joy.cpl: Draw dinput axes state with gdi32.
[wine.git] / po / es.po
blobe4cd460386506bcb5edab0ccb6917213585c37f5
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "cuadros"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vídeo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "segundos"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "horas"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Ayuda"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Asistente"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Anterior"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminar"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Cerrar"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "R&estaurar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "A&yuda"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&ñadir ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Separador"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Ninguno"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Sí"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "&Reintentar"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Cerrar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Hoy:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Abrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "U&nidades:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimir"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Impresora:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Todo"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Selecc&ión"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Páginas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&Desde:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&Hasta:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Condensado"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Impresora"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[ninguna]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientación"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Vertical"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Apaisado"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Tamaño"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "O&rigen"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Fuente"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Fuente:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Est&ilo:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "Ta&maño:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Efectos"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Tachado"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Subrayado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "C&olor:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Ejemplo"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Color"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olido"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rojo:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Verde:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "A&zul:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Tinte:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Sat.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&o"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "Buscar"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Buscar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Dirección"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Arriba"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "A&bajo"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Reemplazar"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Reemplazar"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nombre:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Estado:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Tipo:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Dónde:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Comentario:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "Pá&ginas"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Selección"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&desde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&hasta:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copias"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "I&ntercalar"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Ta&maño:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Origen:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Vertical"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "A&paisado"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bandeja:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Vertical"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "I&zquierdo:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Derecho:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Superior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "In&ferior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "Mirar &en:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Abrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "El archivo no existe\n"
972 "¿Desea crearlo?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
992 "caracteres:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Lista"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detalles"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Negrita"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Negro"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Granate"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Verde"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Morado"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Turquesa"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Plateado"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rojo"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lima"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Amarillo"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Azul"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Fucsia"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Agua"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Blanco"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Guardar"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Guardar"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Preparada"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Pausada; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Error; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Ocupada; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1331 msgid "Properties"
1332 msgstr "Propiedades"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "Opciones"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "Defaults"
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Configuraciones por defecto"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "&Usuario:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Contraseña:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Conectar a %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Conectando a %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Identificación incorrecta"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1376 "y contraseña son correctos."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1386 "\n"
1387 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1388 "de introducir su contraseña."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Atributos de la clave"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Restricciones básicas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgid "Key Usage"
1420 msgstr "Uso de la clave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Políticas de Certificado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Código de Razón de CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensiones del Certificado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiar Sí o No"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Dirección de Email"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nombre No Estructurado"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Tipo de Contenido"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Digest del Mensaje"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Hora de la Firma"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contra-Firma"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Contraseña de Desafío"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Dirección no Estructurada"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacidades S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1500 msgid "CPS"
1501 msgstr "CPS"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgid "User Notice"
1505 msgstr "Notificación de Usuario"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Tipo de Certificado"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Certificado Múltiple"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Base de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Comentario de Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "País/Región"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organización"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unidad Organizativa"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgid "Common Name"
1573 msgstr "Nombre Común"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 msgid "Locality"
1577 msgstr "Localidad"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Estado o Provincia"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 msgid "Title"
1585 msgstr "Título"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgid "Given Name"
1589 msgstr "Nombre Dado"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 msgid "Initials"
1593 msgstr "Iniciales"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 msgid "Surname"
1597 msgstr "Apellido"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Componente de Dominio"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Dirección de la Calle"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Número de Serie"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 msgid "CA Version"
1613 msgstr "Versión de CA"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Versión de CA Mutua"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nombre Principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgid "OS Version"
1637 msgstr "Versión del SO"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "CSP de Inscripción"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 msgid "CRL Number"
1645 msgstr "Número CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicador Delta CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "CRL Más Reciente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Restricciones de Nombre"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos de Política"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones de Política"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Políticas de Aplicación"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 msgid "CMC Data"
1689 msgstr "Datos CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Respuesta CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Información de Estado CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensiones CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Atributos CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgid "PKCS 7 Data"
1713 msgstr "Datos PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Firmante de Paja"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Id de Transacción"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce del Emisor"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce del Receptor"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgid "Reg Info"
1793 msgstr "Información de Reg"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtener Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgid "Get CRL"
1801 msgstr "Obtener CRL"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Revocar Solicitud"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Consulta Pendiente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Información de Cliente"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Autenticación de Servidor"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Autenticación de Cliente"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Firma de Código"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Email Seguro"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Marcado de Tiempo"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Derechos Digitales"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordinación Cualificada"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recuperación de Claves"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Firmado de Documento"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Firmado de por vida"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 msgid "Personal"
1953 msgstr "Personal"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Otra Gente"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Publicadores de Confianza"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificados no de Confianza"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgid "KeyID="
1973 msgstr "KeyID="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Emisor de Certificado"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgid "Other Name="
1985 msgstr "Otro Nombre="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Dirección Email="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 msgid "DNS Name="
1993 msgstr "Nombre DNS="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Dirección de Directorio"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 msgid "URL="
2001 msgstr "URL="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgid "IP Address="
2005 msgstr "Dirección IP="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 msgid "Mask="
2009 msgstr "Máscara="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID Registrado="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Tipo del Sujeto="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entidad Final"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Ninguno"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Información No Disponible"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Método de acceso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2055 msgid "OCSP"
2056 msgstr "OCSP"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgid "CA Issuers"
2060 msgstr "Emisores CA"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Método de acceso desconocido"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nombre alternativo"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Punto de distribución CRL"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgid "Full Name"
2080 msgstr "Nombre completo"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 msgid "RDN Name"
2084 msgstr "Nombre RDN"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgid "CRL Reason="
2088 msgstr "Razón de CRL="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgid "CRL Issuer"
2092 msgstr "Emisor de CRL"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Compromiso de Clave"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "Compromiso de CA"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Cambio de Afiliación"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 msgid "Superseded"
2108 msgstr "Reemplazado"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cese de Operaciones"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Mantener el Certificado"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Información financiera="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgid "Available"
2124 msgstr "Disponible"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "No Disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Cumple con los Criterios="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Sí"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 msgid "No"
2144 msgstr "No"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Firma Digital"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "No-Repudiación"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Cifrado de Clave"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Cifrado de Datos"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Acuerdo de Clave"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Firmado de Certificado"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgid "CRL Signing"
2176 msgstr "Firmado de CRL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Sólo Cifrar"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Sólo Descifrar"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 msgid "S/MIME"
2196 msgstr "S/MIME"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 msgid "Signature"
2200 msgstr "Firma"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 msgid "SSL CA"
2204 msgstr "CA SSL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 msgid "S/MIME CA"
2208 msgstr "CA S/MIME"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "Firma de la CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Política del Certificado"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificador de Política: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr "Cualificador"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Referencia de Notificación"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organización="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Número de Notificación="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texto de Notificación="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalar Certificado..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "Mo&strar:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Trayectoria de certificación"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Ver Certificado"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "E&stado del Certificado:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgid "Disclaimer"
2294 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgid "More &Info"
2298 msgstr "Más &Info"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descripción:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Usos del Certificado"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Añadir &Uso..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Añadir Uso"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2338 "añadir:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 msgid ""
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "\n"
2372 "To continue, click Next."
2373 msgstr ""
2374 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2375 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2376 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2377 "\n"
2378 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2379 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2380 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2381 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2382 "\n"
2383 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgid "&File name:"
2387 msgstr "Nombre de &fichero:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "Explo&rar..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 msgid ""
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2400 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 msgstr ""
2405 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2408 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2413 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2414 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2417 msgid ""
2418 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2419 "location for the certificates."
2420 msgstr ""
2421 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2422 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr ""
2439 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "Certificados"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgid "&Import..."
2456 msgstr "&Importar..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgid "&Export..."
2461 msgstr "&Exportar..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "&Avanzado..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "&Ver"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Opciones Avanzadas"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "Finalidad del certificado"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 msgid ""
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 msgstr ""
2492 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2493 "Avanzados."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2496 msgid "&Certificate purposes:"
2497 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2503 msgid "Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2507 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2511 msgid ""
2512 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2513 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2514 "\n"
2515 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2516 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2517 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2518 "lists, and certificate trust lists.\n"
2519 "\n"
2520 "To continue, click Next."
2521 msgstr ""
2522 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2523 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2524 "\n"
2525 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2526 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2527 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2528 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2529 "\n"
2530 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2533 msgid ""
2534 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2535 "to protect the private key on a later page."
2536 msgstr ""
2537 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2538 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2541 msgid "Do you wish to export the private key?"
2542 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2545 msgid "&Yes, export the private key"
2546 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2549 msgid "N&o, do not export the private key"
2550 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2553 msgid "&Confirm password:"
2554 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2557 msgid "Select the format you want to use:"
2558 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2561 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2562 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2565 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2566 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2569 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2570 msgstr ""
2571 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2574 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr ""
2576 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr ""
2585 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr ""
2602 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 msgid "Select Certificate"
2606 msgstr "Seleccionar Certificado"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2609 msgid "Select a certificate you want to use"
2610 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2613 msgid "Certificate"
2614 msgstr "Certificado"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2617 msgid "Certificate Information"
2618 msgstr "Información del Certificado"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2621 msgid ""
2622 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2623 "altered or corrupted."
2624 msgstr ""
2625 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2626 "alterado o estar corrompido."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2629 msgid ""
2630 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2631 "trusted root certificate store."
2632 msgstr ""
2633 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2634 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2637 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2638 msgstr ""
2639 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2640 "confianza."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2644 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2648 msgstr ""
2649 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2652 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2653 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2656 msgid "Issued to: "
2657 msgstr "Emitido para: "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2660 msgid "Issued by: "
2661 msgstr "Emitido por: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2664 msgid "Valid from "
2665 msgstr "Válido desde "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2668 msgid " to "
2669 msgstr " hasta "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2672 msgid "This certificate has an invalid signature."
2673 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2676 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2677 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2680 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2681 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2684 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2685 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2688 msgid "This certificate is OK."
2689 msgstr "Este certificado es Correcto."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2692 msgid "Field"
2693 msgstr "Campo"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2696 msgid "Value"
2697 msgstr "Valor"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2701 msgid "<All>"
2702 msgstr "<Todos>"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2705 msgid "Version 1 Fields Only"
2706 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2709 msgid "Extensions Only"
2710 msgstr "Solamente Extensiones"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2713 msgid "Critical Extensions Only"
2714 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2717 msgid "Properties Only"
2718 msgstr "Solamente Propiedades"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2721 msgid "Serial number"
2722 msgstr "Número de serie"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2725 msgid "Issuer"
2726 msgstr "Emisor"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2729 msgid "Valid from"
2730 msgstr "Válido desde"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2733 msgid "Valid to"
2734 msgstr "Válido hasta"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2737 msgid "Subject"
2738 msgstr "Sujeto"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2741 msgid "Public key"
2742 msgstr "Clave pública"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2745 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2746 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2749 msgid "SHA1 hash"
2750 msgstr "Hash SHA1"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2753 msgid "Enhanced key usage (property)"
2754 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2757 msgid "Friendly name"
2758 msgstr "Nombre descriptivo"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2762 msgid "Description"
2763 msgstr "Descripción"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2766 msgid "Certificate Properties"
2767 msgstr "Propiedades del Certificado"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2771 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2774 msgid "The OID you entered already exists."
2775 msgstr "El OID introducido ya existe."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2778 msgid "Please select a certificate store."
2779 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2782 msgid ""
2783 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2784 "select another file."
2785 msgstr ""
2786 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2787 "Por favor seleccione otro fichero."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2790 msgid "File to Import"
2791 msgstr "Fichero a Importar"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2794 msgid "Specify the file you want to import."
2795 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2798 msgid "Certificate Store"
2799 msgstr "Almacén de Certificados"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2802 msgid ""
2803 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2804 "lists, and certificate trust lists."
2805 msgstr ""
2806 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2807 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2810 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2811 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2814 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2815 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2818 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2819 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2822 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2823 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2826 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2827 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2830 msgid "Please select a file."
2831 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2834 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2835 msgstr ""
2836 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "No se pudo abrir "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Determinado por el programa"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Archivo"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Contenido"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "La importación ha fallado."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Usos Avanzados>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Emitido Para"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Emitido Por"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Fecha de Caducidad"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Nombre Descriptivo"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Ninguno>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2921 "él.\n"
2922 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2931 "ellos.\n"
2932 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2941 "firmados con él.\n"
2942 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2951 "firmados con ellos.\n"
2952 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2961 "confianza.\n"
2962 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2967 "trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2969 msgstr ""
2970 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2971 "de confianza.\n"
2972 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2981 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2982 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2985 msgid ""
2986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2989 msgstr ""
2990 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2991 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2992 "confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3001 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3009 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3033 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Formato de Exportación"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3096 msgid "File Format"
3097 msgstr "Formato del Fichero"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3104 msgid "Export keys"
3105 msgstr "Exportar claves"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "La exportación ha fallado."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3120 msgid ""
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3122 "certificate."
3123 msgstr ""
3124 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3125 "con el certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 msgid "Intended Use"
3149 msgstr "Finalidad prevista"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3152 msgid "Location"
3153 msgstr "Ubicación"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3156 msgid "Select a certificate"
3157 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3161 msgid "Not yet implemented"
3162 msgstr "Aún no implementado"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3165 msgid "Configure Devices"
3166 msgstr "Configurar dispositivos"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3169 msgid "Reset"
3170 msgstr "Resetear"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3173 msgid "Player"
3174 msgstr "Jugador"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3177 msgid "Device"
3178 msgstr "Dispositivo"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3181 msgid "Actions"
3182 msgstr "Acciones"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3185 msgid "Mapping"
3186 msgstr "Mapeo"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3189 msgid "Show Assigned First"
3190 msgstr "Mostrar primero asignados"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3193 msgid "Action"
3194 msgstr "Acción"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3197 msgid "Object"
3198 msgstr "Objeto"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3201 msgid "Regional Setting"
3202 msgstr "Configuración regional"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3205 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3206 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3209 msgid "Western"
3210 msgstr "Occidental"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3213 msgid "Central European"
3214 msgstr "Central Europeo"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3217 msgid "Cyrillic"
3218 msgstr "Cirílico"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3221 msgid "Greek"
3222 msgstr "Griego"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3225 msgid "Turkish"
3226 msgstr "Turco"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3229 msgid "Hebrew"
3230 msgstr "Hebreo"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3233 msgid "Arabic"
3234 msgstr "Árabe"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3237 msgid "Baltic"
3238 msgstr "Báltico"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3241 msgid "Vietnamese"
3242 msgstr "Vietnamita"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3245 msgid "Thai"
3246 msgstr "Tailandés"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3249 msgid "Japanese"
3250 msgstr "Japonés"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3253 msgid "CHINESE_GB2312"
3254 msgstr "CHINESE_GB2312"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3257 msgid "Hangul"
3258 msgstr "Hangul"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3261 msgid "CHINESE_BIG5"
3262 msgstr "CHINESE_BIG5"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3265 msgid "Hangul(Johab)"
3266 msgstr "Hangul(Johab)"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3269 msgid "Symbol"
3270 msgstr "Symbol"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3273 msgid "OEM/DOS"
3274 msgstr "OEM/DOS"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3278 msgid "Other"
3279 msgstr "Otro"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3282 msgid "Files on Camera"
3283 msgstr "Archivos de la cámara"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3286 msgid "Import Selected"
3287 msgstr "Importar selección"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3290 msgid "Preview"
3291 msgstr "Previsualizar"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3294 msgid "Import All"
3295 msgstr "Importar todo"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3298 msgid "Skip This Dialog"
3299 msgstr "Saltarse este diálogo"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3302 msgid "Exit"
3303 msgstr "Salir"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3306 msgid "Transferring"
3307 msgstr "Transfiriendo"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3310 msgid "Transferring... Please Wait"
3311 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3314 msgid "Connecting to camera"
3315 msgstr "Conectando a la cámara"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3318 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3319 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3322 msgid "S&ync"
3323 msgstr "Sincr&onizar"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3327 msgid "&Back"
3328 msgstr "&Atrás"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3331 msgid "&Forward"
3332 msgstr "A&delante"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3335 msgctxt "table of contents"
3336 msgid "&Home"
3337 msgstr "&Inicio"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3340 msgid "&Stop"
3341 msgstr "&Detener"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3344 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3345 msgid "&Refresh"
3346 msgstr "&Recargar"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3350 msgid "&Print..."
3351 msgstr "I&mprimir..."
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3356 msgid "Select &All"
3357 msgstr "Seleccionar &todo"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3360 msgid "&View Source"
3361 msgstr "&Ver código"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3364 msgid "Proper&ties"
3365 msgstr "Propieda&des"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3370 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 msgid "Cu&t"
3372 msgstr "Co&rtar"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3378 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 msgid "&Copy"
3381 msgstr "&Copiar"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3385 msgid "Paste"
3386 msgstr "Pegar"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 msgid "&Print"
3390 msgstr "&Imprimir"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3393 msgid "&Contents"
3394 msgstr "&Contenido"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 msgid "I&ndex"
3398 msgstr "Í&ndice"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 msgid "&Search"
3402 msgstr "&Buscar"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3405 msgid "Favor&ites"
3406 msgstr "Favor&itos"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3409 msgid "Hide &Tabs"
3410 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3413 msgid "Show &Tabs"
3414 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3417 msgid "Show"
3418 msgstr "Mostrar"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 msgid "Hide"
3422 msgstr "Ocultar"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 msgid "Stop"
3427 msgstr "Detener"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 msgid "Refresh"
3432 msgstr "Actualizar"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 msgid "Back"
3436 msgstr "Atrás"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3439 msgctxt "table of contents"
3440 msgid "Home"
3441 msgstr "Inicio"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3444 msgid "Sync"
3445 msgstr "Sincronizar"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 msgid "Forward"
3449 msgstr "Adelante"
3451 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3452 msgid "Cinepak Video codec"
3453 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3456 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3457 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3459 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 msgid "&File"
3462 msgstr "&Archivo"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3465 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3466 msgid "&New"
3467 msgstr "&Nuevo"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 msgid "&Window"
3471 msgstr "&Ventana"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 msgid "&Open..."
3476 msgstr "&Abrir..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3480 msgid "Save &as..."
3481 msgstr "Guardar &como..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3484 msgid "Print &format..."
3485 msgstr "&Formato de impresión..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3488 msgid "Pr&int..."
3489 msgstr "&Imprimir..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3492 msgid "Print previe&w"
3493 msgstr "&Vista previa de impresión"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3496 msgid "&Toolbars"
3497 msgstr "&Barra de herramientas"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3500 msgid "&Standard bar"
3501 msgstr "Barra &estándar"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3504 msgid "&Address bar"
3505 msgstr "Barra de &direcciones"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3508 msgid "&Favorites"
3509 msgstr "&Favoritos"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3512 msgid "&Add to Favorites..."
3513 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3516 msgid "&About Internet Explorer"
3517 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 msgid "Open URL"
3521 msgstr "Abrir URL"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3524 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3525 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 msgid "Open:"
3529 msgstr "Abrir:"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3532 msgctxt "home page"
3533 msgid "Home"
3534 msgstr "Página de inicio"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3537 msgid "Print..."
3538 msgstr "Imprimir..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 msgid "Address"
3542 msgstr "Dirección"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3545 msgid "Searching for %s"
3546 msgstr "Buscando por %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3549 msgid "Start downloading %s"
3550 msgstr "Comenzando descarga %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3553 msgid "Downloading %s"
3554 msgstr "Descargando %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3557 msgid "Asking for %s"
3558 msgstr "Preguntando por %s"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3561 msgid "Home page"
3562 msgstr "Página de Inicio"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3565 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3566 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3569 msgid "&Current page"
3570 msgstr "Página a&ctual"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3573 msgid "&Default page"
3574 msgstr "Página por &defecto"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3577 msgid "&Blank page"
3578 msgstr "Página en &blanco"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3581 msgid "Browsing history"
3582 msgstr "Historial de navegación"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3585 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3586 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3589 msgid "Delete &files..."
3590 msgstr "Borrar &ficheros..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3593 msgid "&Settings..."
3594 msgstr "&Opciones..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3597 msgid "Delete browsing history"
3598 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3601 msgid ""
3602 "Temporary internet files\n"
3603 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3604 msgstr ""
3605 "Ficheros temporales de internet\n"
3606 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3609 msgid ""
3610 "Cookies\n"
3611 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3612 "preferences and login information."
3613 msgstr ""
3614 "Cookies\n"
3615 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3616 "preferencias e información de logueo."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3619 msgid ""
3620 "History\n"
3621 "List of websites you have accessed."
3622 msgstr ""
3623 "Historial\n"
3624 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3627 msgid ""
3628 "Form data\n"
3629 "Usernames and other information you have entered into forms."
3630 msgstr ""
3631 "Datos de formularios\n"
3632 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3635 msgid ""
3636 "Passwords\n"
3637 "Saved passwords you have entered into forms."
3638 msgstr ""
3639 "Contraseñas\n"
3640 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3643 msgid "Delete"
3644 msgstr "Eliminar"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3647 msgid ""
3648 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3649 "certificate authorities and publishers."
3650 msgstr ""
3651 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3652 "autoridades certificadoras y publicadores."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3655 msgid "Certificates..."
3656 msgstr "Certificados..."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3659 msgid "Publishers..."
3660 msgstr "Publicadores..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3663 msgid "Connections"
3664 msgstr "Conexións"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3667 msgid "Automatic configuration"
3668 msgstr "Configuración automatica"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3671 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3672 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3675 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3676 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3679 msgid "Address:"
3680 msgstr "Dirección:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3683 msgid "Proxy server"
3684 msgstr "Servidor Proxy"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3687 msgid "Use a proxy server"
3688 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3691 msgid "Port:"
3692 msgstr "Puerto local:"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3695 msgid "Internet Settings"
3696 msgstr "Preferencias de Internet"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3699 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3700 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3703 msgid "Security settings for zone: "
3704 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3707 msgid "Custom"
3708 msgstr "A Medida"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3711 msgid "Very Low"
3712 msgstr "Muy Baja"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3715 msgid "Low"
3716 msgstr "Baja"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3719 msgid "Medium"
3720 msgstr "Media"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3723 msgid "Increased"
3724 msgstr "Aumentada"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3727 msgid "High"
3728 msgstr "Alta"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3731 msgid "Joysticks"
3732 msgstr "Comando de juego"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3735 msgid "&Disable"
3736 msgstr "&Deshabilitar"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3739 msgid "&Reset"
3740 msgstr "&Resetear"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3743 msgid "&Enable"
3744 msgstr "&Habilitar"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3747 msgid "&Override"
3748 msgstr "&Sustitución"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3751 msgid "Connected"
3752 msgstr "Conectado"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3755 msgid "Connected (xinput device)"
3756 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3759 msgid "Disabled"
3760 msgstr "Deshabilitar"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3763 msgid ""
3764 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3765 "updated here until you restart this applet."
3766 msgstr ""
3767 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3768 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3771 msgid "DInput"
3772 msgstr ""
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3775 msgid "Axes"
3776 msgstr ""
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3779 msgid "POVs"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3783 msgid "Buttons"
3784 msgstr "Botones"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Test Force Feedback"
3789 msgid "Force Feedback Effect"
3790 msgstr "Probar Force Feedback"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3793 msgid ""
3794 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3795 "direction can be changed with the controller axis."
3796 msgstr ""
3797 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3798 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3801 msgid "XInput"
3802 msgstr ""
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "User"
3807 msgid "User #0"
3808 msgstr "Usuario"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "User"
3813 msgid "User #1"
3814 msgstr "Usuario"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "User"
3819 msgid "User #2"
3820 msgstr "Usuario"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #3"
3826 msgstr "Usuario"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3829 msgid ""
3830 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3831 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3835 msgid ""
3836 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3853 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3854 msgid "Rumble"
3855 msgstr ""
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3858 msgid "Game Controllers"
3859 msgstr "Mandos de juego"
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3862 msgid "Test and configure game controllers."
3863 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3866 msgid "Error converting object to primitive type"
3867 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3870 msgid "Invalid procedure call or argument"
3871 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3874 msgid "Subscript out of range"
3875 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3878 msgid "Out of stack space"
3879 msgstr "Sin espacio de pila"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3882 msgid "Object required"
3883 msgstr "Objeto esperado"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3886 msgid "Automation server can't create object"
3887 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3890 msgid "Object doesn't support this property or method"
3891 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3894 msgid "Object doesn't support this action"
3895 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3898 msgid "Argument not optional"
3899 msgstr "Argumento no opcional"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3902 msgid "Syntax error"
3903 msgstr "Error de sintaxis"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3906 msgid "Expected ';'"
3907 msgstr "Esperado ';'"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3910 msgid "Expected '('"
3911 msgstr "Esperado '('"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3914 msgid "Expected ')'"
3915 msgstr "Esperado ')'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3918 msgid "Expected identifier"
3919 msgstr "Identificador esperado"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3922 msgid "Expected '='"
3923 msgstr "Esperado '='"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3926 msgid "Invalid character"
3927 msgstr "Caractere inválido"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3930 msgid "Unterminated string constant"
3931 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3934 msgid "'return' statement outside of function"
3935 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3938 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3939 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3942 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3943 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3946 msgid "Label redefined"
3947 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3950 msgid "Label not found"
3951 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3954 msgid "Expected '@end'"
3955 msgstr "Esperado '@end'"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3958 msgid "Conditional compilation is turned off"
3959 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3962 msgid "Expected '@'"
3963 msgstr "Esperado '@'"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3966 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3967 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3970 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3971 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3974 msgid "Unknown runtime error"
3975 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3978 msgid "Number expected"
3979 msgstr "Número esperado"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3982 msgid "Function expected"
3983 msgstr "Función esperada"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3986 msgid "'[object]' is not a date object"
3987 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3990 msgid "Object expected"
3991 msgstr "Objeto esperado"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3994 msgid "Illegal assignment"
3995 msgstr "Asignación ilegal"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3998 msgid "'|' is undefined"
3999 msgstr "'|' no está definido"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4002 msgid "Boolean object expected"
4003 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4006 msgid "Cannot delete '|'"
4007 msgstr "No se puede borrar '|'"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4010 msgid "VBArray object expected"
4011 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4014 msgid "JScript object expected"
4015 msgstr "Objeto JScript esperado"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4018 msgid "Enumerator object expected"
4019 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4022 msgid "Regular Expression object expected"
4023 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4026 msgid "Syntax error in regular expression"
4027 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4030 msgid "Exception thrown and not caught"
4031 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4034 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4035 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4038 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4039 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4042 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4043 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4046 msgid "Precision is out of range"
4047 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4050 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4051 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4054 msgid "Array object expected"
4055 msgstr "Objeto array esperado"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4058 msgid ""
4059 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4060 "this object"
4061 msgstr ""
4062 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4063 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4066 msgid "Cyclic __proto__ value"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4070 #, fuzzy
4071 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4072 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4073 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4076 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4077 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4080 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4081 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4084 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4085 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4088 #, fuzzy
4089 #| msgid "'this' is not a Map object"
4090 msgid "'this' is not a | object"
4091 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4094 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4095 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4097 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4098 msgid "Wine kernel DLL"
4099 msgstr "DLL de núcle Wine"
4101 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4102 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4103 msgid "Wine"
4104 msgstr "Wine"
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4107 msgid "Western Europe and United States"
4108 msgstr ""
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4111 #, fuzzy
4112 #| msgid "Central European"
4113 msgid "Central Europe"
4114 msgstr "Central Europeo"
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4117 #, fuzzy
4118 #| msgid "Turkish"
4119 msgid "Turkic"
4120 msgstr "Turco"
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4123 msgid "Korean"
4124 msgstr ""
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4127 #, fuzzy
4128 #| msgid "Operation Ceased"
4129 msgid "Traditional Chinese"
4130 msgstr "Cese de Operaciones"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4133 msgid "Simplified Chinese"
4134 msgstr ""
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4137 msgid "Indic"
4138 msgstr ""
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4141 msgid "Georgian"
4142 msgstr ""
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4145 msgid "Armenian"
4146 msgstr ""
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4149 msgid "Success.\n"
4150 msgstr "Éxito.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4153 msgid "Invalid function.\n"
4154 msgstr "Función inválida.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4157 msgid "File not found.\n"
4158 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4161 msgid "Path not found.\n"
4162 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4165 msgid "Too many open files.\n"
4166 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4169 msgid "Access denied.\n"
4170 msgstr "Acceso denegado.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4173 msgid "Invalid handle.\n"
4174 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4177 msgid "Memory trashed.\n"
4178 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4181 msgid "Not enough memory.\n"
4182 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4185 msgid "Invalid block.\n"
4186 msgstr "Bloque inválido.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4189 msgid "Bad environment.\n"
4190 msgstr "Medio inválido.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4193 msgid "Bad format.\n"
4194 msgstr "Formato inválido.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4197 msgid "Invalid access.\n"
4198 msgstr "Acceso inválido.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4201 msgid "Invalid data.\n"
4202 msgstr "Datos inválidos.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4205 msgid "Out of memory.\n"
4206 msgstr "Memoria agotada.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4209 msgid "Invalid drive.\n"
4210 msgstr "Unidad inválida.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4213 msgid "Can't delete current directory.\n"
4214 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4217 msgid "Not same device.\n"
4218 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4221 msgid "No more files.\n"
4222 msgstr "No más archivos.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4225 msgid "Write protected.\n"
4226 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4229 msgid "Bad unit.\n"
4230 msgstr "Unidad inválida.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4233 msgid "Not ready.\n"
4234 msgstr "No está lista.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4237 msgid "Bad command.\n"
4238 msgstr "Comando inválido.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4241 msgid "CRC error.\n"
4242 msgstr "Error CRC.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4245 msgid "Bad length.\n"
4246 msgstr "Longitud errónea.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4249 msgid "Seek error.\n"
4250 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4253 msgid "Not DOS disk.\n"
4254 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4257 msgid "Sector not found.\n"
4258 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4261 msgid "Out of paper.\n"
4262 msgstr "Sin papel.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4265 msgid "Write fault.\n"
4266 msgstr "Error de escritura.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4269 msgid "Read fault.\n"
4270 msgstr "Error de lectura.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4273 msgid "General failure.\n"
4274 msgstr "Falló general.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4277 msgid "Sharing violation.\n"
4278 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4281 msgid "Lock violation.\n"
4282 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4285 msgid "Wrong disk.\n"
4286 msgstr "Disco equivocado.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4289 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4290 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4293 msgid "End of file.\n"
4294 msgstr "Fin del archivo.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4297 msgid "Disk full.\n"
4298 msgstr "Disco lleno.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4301 msgid "Request not supported.\n"
4302 msgstr "Petición no soportada.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4305 msgid "Remote machine not listening.\n"
4306 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4309 msgid "Duplicate network name.\n"
4310 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4313 msgid "Bad network path.\n"
4314 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4317 msgid "Network busy.\n"
4318 msgstr "La red está ocupada.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4321 msgid "Device does not exist.\n"
4322 msgstr "La unidad no existe.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4325 msgid "Too many commands.\n"
4326 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4329 msgid "Adapter hardware error.\n"
4330 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4333 msgid "Bad network response.\n"
4334 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4337 msgid "Unexpected network error.\n"
4338 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4341 msgid "Bad remote adapter.\n"
4342 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4345 msgid "Print queue full.\n"
4346 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4349 msgid "No spool space.\n"
4350 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4353 msgid "Print canceled.\n"
4354 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4357 msgid "Network name deleted.\n"
4358 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4361 msgid "Network access denied.\n"
4362 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4365 msgid "Bad device type.\n"
4366 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4369 msgid "Bad network name.\n"
4370 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4373 msgid "Too many network names.\n"
4374 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4377 msgid "Too many network sessions.\n"
4378 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4381 msgid "Sharing paused.\n"
4382 msgstr "Compartición pausada.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4385 msgid "Request not accepted.\n"
4386 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4389 msgid "Redirector paused.\n"
4390 msgstr "Redirección pausada.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4393 msgid "File exists.\n"
4394 msgstr "El archivo existe.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4397 msgid "Cannot create.\n"
4398 msgstr "No se pudo crear.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4401 msgid "Int24 failure.\n"
4402 msgstr "Error Int24.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4405 msgid "Out of structures.\n"
4406 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4409 msgid "Already assigned.\n"
4410 msgstr "Ya está en uso.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4413 msgid "Invalid password.\n"
4414 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4417 msgid "Invalid parameter.\n"
4418 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4421 msgid "Net write fault.\n"
4422 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4425 msgid "No process slots.\n"
4426 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4429 msgid "Too many semaphores.\n"
4430 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4433 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4434 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4437 msgid "Semaphore is set.\n"
4438 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4441 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4442 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4445 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4446 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4449 msgid "Semaphore owner died.\n"
4450 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4453 msgid "Semaphore user limit.\n"
4454 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4457 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4458 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4461 msgid "Drive locked.\n"
4462 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4465 msgid "Broken pipe.\n"
4466 msgstr "Tubería rota.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4469 msgid "Open failed.\n"
4470 msgstr "Error en la apertura.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4473 msgid "Buffer overflow.\n"
4474 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4477 msgid "No more search handles.\n"
4478 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4481 msgid "Invalid target handle.\n"
4482 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4485 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4486 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4489 msgid "Invalid verify switch.\n"
4490 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4493 msgid "Bad driver level.\n"
4494 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4497 msgid "Call not implemented.\n"
4498 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4501 msgid "Semaphore timeout.\n"
4502 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4505 msgid "Insufficient buffer.\n"
4506 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4509 msgid "Invalid name.\n"
4510 msgstr "Nombre inválido.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4513 msgid "Invalid level.\n"
4514 msgstr "Nivel inválido.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4517 msgid "No volume label.\n"
4518 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4521 msgid "Module not found.\n"
4522 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4525 msgid "Procedure not found.\n"
4526 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4529 msgid "No children to wait for.\n"
4530 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4533 msgid "Child process has not completed.\n"
4534 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4537 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4538 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4541 msgid "Negative seek.\n"
4542 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4545 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4546 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4549 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4550 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4553 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4554 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4557 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4558 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4561 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4562 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4565 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4566 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4569 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4570 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4573 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4574 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4577 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4578 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4581 msgid "Drive is busy.\n"
4582 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4585 msgid "Same drive.\n"
4586 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4589 msgid "Not top-level directory.\n"
4590 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4593 msgid "Directory is not empty.\n"
4594 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4597 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4598 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4601 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4602 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4605 msgid "Path is busy.\n"
4606 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4609 msgid "Already a SUBST target.\n"
4610 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4613 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4614 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4617 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4618 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4621 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4622 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4625 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4626 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4629 msgid "Volume label too long.\n"
4630 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4633 msgid "Too many TCBs.\n"
4634 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4637 msgid "Signal refused.\n"
4638 msgstr "Señal descartada.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4641 msgid "Segment discarded.\n"
4642 msgstr "Segmento descartado.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4645 msgid "Segment not locked.\n"
4646 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4649 msgid "Bad thread ID address.\n"
4650 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4653 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4654 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4657 msgid "Path is invalid.\n"
4658 msgstr "Ruta inválida.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4661 msgid "Signal pending.\n"
4662 msgstr "Señal en espera.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4665 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4666 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4669 msgid "Lock failed.\n"
4670 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4673 msgid "Resource in use.\n"
4674 msgstr "Recursos es uso.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4677 msgid "Cancel violation.\n"
4678 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4681 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4682 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4685 msgid "Invalid segment number.\n"
4686 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4689 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4690 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4693 msgid "File already exists.\n"
4694 msgstr "El archivo existe.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4697 msgid "Invalid flag number.\n"
4698 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4701 msgid "Semaphore name not found.\n"
4702 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4705 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4706 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4709 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4710 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4713 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4714 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4717 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4718 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4721 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4722 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4725 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4726 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4729 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4730 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4733 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4734 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4737 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4738 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4741 msgid "IOPL not enabled.\n"
4742 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4745 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4746 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4749 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4750 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4753 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4754 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4757 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4758 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4761 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4762 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4765 msgid "Environment variable not found.\n"
4766 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4769 msgid "No signal sent.\n"
4770 msgstr "No se envió una señal.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4773 msgid "File name is too long.\n"
4774 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4777 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4778 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4781 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4782 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4785 msgid "Invalid signal number.\n"
4786 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4789 msgid "Error setting signal handler.\n"
4790 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4793 msgid "Segment locked.\n"
4794 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4797 msgid "Too many modules.\n"
4798 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4801 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4802 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4805 msgid "Machine type mismatch.\n"
4806 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4809 msgid "Bad pipe.\n"
4810 msgstr "Error en tubería.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4813 msgid "Pipe busy.\n"
4814 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4817 msgid "Pipe closed.\n"
4818 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4821 msgid "Pipe not connected.\n"
4822 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4825 msgid "More data available.\n"
4826 msgstr "Más información disponible.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4829 msgid "Session canceled.\n"
4830 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4833 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4834 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4837 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4838 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4841 msgid "No more data available.\n"
4842 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4845 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4846 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4849 msgid "Directory name invalid.\n"
4850 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4853 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4854 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4857 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4858 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4861 msgid "Extended attribute table full.\n"
4862 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4865 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4866 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4869 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4870 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4873 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4874 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4877 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4878 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4881 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4882 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4885 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4886 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4889 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4890 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4893 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4894 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4897 msgid "Invalid address.\n"
4898 msgstr "Dirección inválida.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4901 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4902 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4905 msgid "Pipe connected.\n"
4906 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4909 msgid "Pipe listening.\n"
4910 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4913 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4914 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4917 msgid "I/O operation aborted.\n"
4918 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4921 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4922 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4925 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4926 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4929 msgid "No access to memory location.\n"
4930 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4933 msgid "Swap error.\n"
4934 msgstr "Error en la swap.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4937 msgid "Stack overflow.\n"
4938 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4941 msgid "Invalid message.\n"
4942 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4945 msgid "Cannot complete.\n"
4946 msgstr "No se puede completar.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4949 msgid "Invalid flags.\n"
4950 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4953 msgid "Unrecognized volume.\n"
4954 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4957 msgid "File invalid.\n"
4958 msgstr "Fichero inválido.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4961 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4962 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4965 msgid "Nonexistent token.\n"
4966 msgstr "El token no existe.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4969 msgid "Registry corrupt.\n"
4970 msgstr "Registro corrompido.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4973 msgid "Invalid key.\n"
4974 msgstr "Clave inválida.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4977 msgid "Can't open registry key.\n"
4978 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4981 msgid "Can't read registry key.\n"
4982 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4985 msgid "Can't write registry key.\n"
4986 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4989 msgid "Registry has been recovered.\n"
4990 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4993 msgid "Registry is corrupt.\n"
4994 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4997 msgid "I/O to registry failed.\n"
4998 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5001 msgid "Not registry file.\n"
5002 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5005 msgid "Key deleted.\n"
5006 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5009 msgid "No registry log space.\n"
5010 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5013 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5014 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5017 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5018 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5021 msgid "Notify change request in progress.\n"
5022 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5025 msgid "Dependent services are running.\n"
5026 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5029 msgid "Invalid service control.\n"
5030 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5033 msgid "Service request timeout.\n"
5034 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5037 msgid "Cannot create service thread.\n"
5038 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5041 msgid "Service database locked.\n"
5042 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5045 msgid "Service already running.\n"
5046 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5049 msgid "Invalid service account.\n"
5050 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5053 msgid "Service is disabled.\n"
5054 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5057 msgid "Circular dependency.\n"
5058 msgstr "Dependencia circular.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5061 msgid "Service does not exist.\n"
5062 msgstr "El servicio no existe.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5065 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5066 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5069 msgid "Service not active.\n"
5070 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5073 msgid "Service controller connect failed.\n"
5074 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5077 msgid "Exception in service.\n"
5078 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5081 msgid "Database does not exist.\n"
5082 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5085 msgid "Service-specific error.\n"
5086 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5089 msgid "Process aborted.\n"
5090 msgstr "Proceso abortado.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5093 msgid "Service dependency failed.\n"
5094 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5097 msgid "Service login failed.\n"
5098 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5101 msgid "Service start-hang.\n"
5102 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5105 msgid "Invalid service lock.\n"
5106 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5109 msgid "Service marked for delete.\n"
5110 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5113 msgid "Service exists.\n"
5114 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5117 msgid "System running last-known-good config.\n"
5118 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5121 msgid "Service dependency deleted.\n"
5122 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5125 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5126 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5129 msgid "Service not started since last boot.\n"
5130 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5133 msgid "Duplicate service name.\n"
5134 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5137 msgid "Different service account.\n"
5138 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5141 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5142 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5145 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5146 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5149 msgid "No recovery program for service.\n"
5150 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5153 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5154 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5157 msgid "End of media.\n"
5158 msgstr "Fin del medio.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5161 msgid "Filemark detected.\n"
5162 msgstr "Filemark detectado.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5165 msgid "Beginning of media.\n"
5166 msgstr "Principio del medio.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5169 msgid "Setmark detected.\n"
5170 msgstr "Setmark detectado.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5173 msgid "No data detected.\n"
5174 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5177 msgid "Partition failure.\n"
5178 msgstr "Fallo de partición.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5181 msgid "Invalid block length.\n"
5182 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5185 msgid "Device not partitioned.\n"
5186 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5189 msgid "Unable to lock media.\n"
5190 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5193 msgid "Unable to unload media.\n"
5194 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5197 msgid "Media changed.\n"
5198 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5201 msgid "I/O bus reset.\n"
5202 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5205 msgid "No media in drive.\n"
5206 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5209 msgid "No Unicode translation.\n"
5210 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5213 msgid "DLL initialization failed.\n"
5214 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5217 msgid "Shutdown in progress.\n"
5218 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5221 msgid "No shutdown in progress.\n"
5222 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5225 msgid "I/O device error.\n"
5226 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5229 msgid "No serial devices found.\n"
5230 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5233 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5234 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5237 msgid "Serial I/O completed.\n"
5238 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5241 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5242 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5245 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5246 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5249 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5250 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5253 msgid "Unknown floppy error.\n"
5254 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5257 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5258 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5261 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5262 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5265 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5266 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5269 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5270 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5273 msgid "End of tape media.\n"
5274 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5277 msgid "Not enough server memory.\n"
5278 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5281 msgid "Possible deadlock.\n"
5282 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5285 msgid "Incorrect alignment.\n"
5286 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5289 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5290 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5293 msgid "Set-power-state failed.\n"
5294 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5297 msgid "Too many links.\n"
5298 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5301 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5302 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5305 msgid "Wrong operating system.\n"
5306 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5309 msgid "Single-instance application.\n"
5310 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5313 msgid "Real-mode application.\n"
5314 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5317 msgid "Invalid DLL.\n"
5318 msgstr "DLL inválida.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5321 msgid "No associated application.\n"
5322 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5325 msgid "DDE failure.\n"
5326 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5329 msgid "DLL not found.\n"
5330 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5333 msgid "Out of user handles.\n"
5334 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5337 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5338 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5341 msgid "The source element is empty.\n"
5342 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5345 msgid "The destination element is full.\n"
5346 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5349 msgid "The element address is invalid.\n"
5350 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5353 msgid "The magazine is not present.\n"
5354 msgstr "La colección no está presente.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5357 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5358 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5361 msgid "The device requires cleaning.\n"
5362 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5365 msgid "The device door is open.\n"
5366 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5369 msgid "The device is not connected.\n"
5370 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5373 msgid "Element not found.\n"
5374 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5377 msgid "No match found.\n"
5378 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5381 msgid "Property set not found.\n"
5382 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5385 msgid "Point not found.\n"
5386 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5389 msgid "No running tracking service.\n"
5390 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5393 msgid "No such volume ID.\n"
5394 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5397 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5398 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5401 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5402 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5405 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5406 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5409 msgid "The journal is being deleted.\n"
5410 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5413 msgid "The journal is not active.\n"
5414 msgstr "El registro no está activo.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5417 msgid "Potential matching file found.\n"
5418 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5421 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5422 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5425 msgid "Invalid device name.\n"
5426 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5429 msgid "Connection unavailable.\n"
5430 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5433 msgid "Device already remembered.\n"
5434 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5437 msgid "No network or bad path.\n"
5438 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5441 msgid "Invalid network provider name.\n"
5442 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5445 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5446 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5449 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5450 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5453 msgid "Not a container.\n"
5454 msgstr "No es un contenedor.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5457 msgid "Extended error.\n"
5458 msgstr "Error extendido.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5461 msgid "Invalid group name.\n"
5462 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5465 msgid "Invalid computer name.\n"
5466 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5469 msgid "Invalid event name.\n"
5470 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5473 msgid "Invalid domain name.\n"
5474 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5477 msgid "Invalid service name.\n"
5478 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5481 msgid "Invalid network name.\n"
5482 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5485 msgid "Invalid share name.\n"
5486 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5489 msgid "Invalid message name.\n"
5490 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5493 msgid "Invalid message destination.\n"
5494 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5497 msgid "Session credential conflict.\n"
5498 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5501 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5502 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5505 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5506 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5509 msgid "No network.\n"
5510 msgstr "No hay red.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5513 msgid "Operation canceled by user.\n"
5514 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5517 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5518 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5521 msgid "Connection refused.\n"
5522 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5525 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5526 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5529 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5530 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5533 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5534 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5537 msgid "Connection invalid.\n"
5538 msgstr "Conexión inválida.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5541 msgid "Connection is active.\n"
5542 msgstr "La conexión está activa.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5545 msgid "Network unreachable.\n"
5546 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5549 msgid "Host unreachable.\n"
5550 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5553 msgid "Protocol unreachable.\n"
5554 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5557 msgid "Port unreachable.\n"
5558 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5561 msgid "Request aborted.\n"
5562 msgstr "Petición abortada.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5565 msgid "Connection aborted.\n"
5566 msgstr "Conexión abortada.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5569 msgid "Please retry operation.\n"
5570 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5573 msgid "Connection count limit reached.\n"
5574 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5577 msgid "Login time restriction.\n"
5578 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5581 msgid "Login workstation restriction.\n"
5582 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5585 msgid "Incorrect network address.\n"
5586 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5589 msgid "Service already registered.\n"
5590 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5593 msgid "Service not found.\n"
5594 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5597 msgid "User not authenticated.\n"
5598 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5601 msgid "User not logged on.\n"
5602 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5605 msgid "Continue work in progress.\n"
5606 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5609 msgid "Already initialized.\n"
5610 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5613 msgid "No more local devices.\n"
5614 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5617 msgid "The site does not exist.\n"
5618 msgstr "El sitio no existe.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5621 msgid "The domain controller already exists.\n"
5622 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5625 msgid "Supported only when connected.\n"
5626 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5629 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5630 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5633 msgid "The user profile is invalid.\n"
5634 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5637 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5638 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5641 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5642 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5645 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5646 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5649 msgid "No quotas for account.\n"
5650 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5653 msgid "Local user session key.\n"
5654 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5657 msgid "Password too complex for LM.\n"
5658 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5661 msgid "Unknown revision.\n"
5662 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5665 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5666 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5669 msgid "Invalid owner.\n"
5670 msgstr "Dueño inválido.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5673 msgid "Invalid primary group.\n"
5674 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5677 msgid "No impersonation token.\n"
5678 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5681 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5682 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5685 msgid "No logon servers available.\n"
5686 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5689 msgid "No such logon session.\n"
5690 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5693 msgid "No such privilege.\n"
5694 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5697 msgid "Privilege not held.\n"
5698 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5701 msgid "Invalid account name.\n"
5702 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5705 msgid "User already exists.\n"
5706 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5709 msgid "No such user.\n"
5710 msgstr "El usuario no existe.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5713 msgid "Group already exists.\n"
5714 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5717 msgid "No such group.\n"
5718 msgstr "No existe el grupo.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5721 msgid "User already in group.\n"
5722 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5725 msgid "User not in group.\n"
5726 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5729 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5730 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5733 msgid "Wrong password.\n"
5734 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5737 msgid "Ill-formed password.\n"
5738 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5741 msgid "Password restriction.\n"
5742 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5745 msgid "Logon failure.\n"
5746 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5749 msgid "Account restriction.\n"
5750 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5753 msgid "Invalid logon hours.\n"
5754 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5757 msgid "Invalid workstation.\n"
5758 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5761 msgid "Password expired.\n"
5762 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5765 msgid "Account disabled.\n"
5766 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5769 msgid "No security ID mapped.\n"
5770 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5773 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5774 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5777 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5778 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5781 msgid "Invalid sub authority.\n"
5782 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5785 msgid "Invalid ACL.\n"
5786 msgstr "ACL inválida.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5789 msgid "Invalid SID.\n"
5790 msgstr "SID inválido.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5793 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5794 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5797 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5798 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5801 msgid "Server disabled.\n"
5802 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5805 msgid "Server not disabled.\n"
5806 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5809 msgid "Invalid ID authority.\n"
5810 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5813 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5814 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5817 msgid "Invalid group attributes.\n"
5818 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5821 msgid "Bad impersonation level.\n"
5822 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5825 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5826 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5829 msgid "Bad validation class.\n"
5830 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5833 msgid "Bad token type.\n"
5834 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5837 msgid "No security on object.\n"
5838 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5841 msgid "Can't access domain information.\n"
5842 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5845 msgid "Invalid server state.\n"
5846 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5849 msgid "Invalid domain state.\n"
5850 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5853 msgid "Invalid domain role.\n"
5854 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5857 msgid "No such domain.\n"
5858 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5861 msgid "Domain already exists.\n"
5862 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5865 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5866 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5869 msgid "Internal database corruption.\n"
5870 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5873 msgid "Internal error.\n"
5874 msgstr "Error interno.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5877 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5878 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5881 msgid "Bad descriptor format.\n"
5882 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5885 msgid "Not a logon process.\n"
5886 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5889 msgid "Logon session ID exists.\n"
5890 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5893 msgid "Unknown authentication package.\n"
5894 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5897 msgid "Bad logon session state.\n"
5898 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5901 msgid "Logon session ID collision.\n"
5902 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5905 msgid "Invalid logon type.\n"
5906 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5909 msgid "Cannot impersonate.\n"
5910 msgstr "No se puede personificar.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5913 msgid "Invalid transaction state.\n"
5914 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5917 msgid "Security DB commit failure.\n"
5918 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5921 msgid "Account is built-in.\n"
5922 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5925 msgid "Group is built-in.\n"
5926 msgstr "El grupo es interno.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5929 msgid "User is built-in.\n"
5930 msgstr "El usuario es interno.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5933 msgid "Group is primary for user.\n"
5934 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5937 msgid "Token already in use.\n"
5938 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5941 msgid "No such local group.\n"
5942 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5945 msgid "User not in local group.\n"
5946 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5949 msgid "User already in local group.\n"
5950 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5953 msgid "Local group already exists.\n"
5954 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5957 msgid "Logon type not granted.\n"
5958 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5961 msgid "Too many secrets.\n"
5962 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5965 msgid "Secret too long.\n"
5966 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5969 msgid "Internal security DB error.\n"
5970 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5973 msgid "Too many context IDs.\n"
5974 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5977 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5978 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5981 msgid "No such member.\n"
5982 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5985 msgid "Invalid member.\n"
5986 msgstr "Miembro inválido.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5989 msgid "Too many SIDs.\n"
5990 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5993 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5994 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5997 msgid "No inheritable components.\n"
5998 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6001 msgid "File or directory corrupt.\n"
6002 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6005 msgid "Disk is corrupt.\n"
6006 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6009 msgid "No user session key.\n"
6010 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6013 msgid "License quota exceeded.\n"
6014 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6017 msgid "Wrong target name.\n"
6018 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6021 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6022 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6025 msgid "Time skew between client and server.\n"
6026 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6029 msgid "Invalid window handle.\n"
6030 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6033 msgid "Invalid menu handle.\n"
6034 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6037 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6038 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6041 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6042 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6045 msgid "Invalid hook handle.\n"
6046 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6049 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6050 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6053 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6054 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6057 msgid "Can't find window class.\n"
6058 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6061 msgid "Window owned by another thread.\n"
6062 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6065 msgid "Hotkey already registered.\n"
6066 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6069 msgid "Class already exists.\n"
6070 msgstr "La clase ya existe.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6073 msgid "Class does not exist.\n"
6074 msgstr "La clase no existe.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6077 msgid "Class has open windows.\n"
6078 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6081 msgid "Invalid index.\n"
6082 msgstr "Índice inválido.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6085 msgid "Invalid icon handle.\n"
6086 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6089 msgid "Private dialog index.\n"
6090 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6093 msgid "List box ID not found.\n"
6094 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6097 msgid "No wildcard characters.\n"
6098 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6101 msgid "Clipboard not open.\n"
6102 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6105 msgid "Hotkey not registered.\n"
6106 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6109 msgid "Not a dialog window.\n"
6110 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6113 msgid "Control ID not found.\n"
6114 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6117 msgid "Invalid combo box message.\n"
6118 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6121 msgid "Not a combo box window.\n"
6122 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6125 msgid "Invalid edit height.\n"
6126 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6129 msgid "DC not found.\n"
6130 msgstr "DC no encontrado.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6133 msgid "Invalid hook filter.\n"
6134 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6137 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6138 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6141 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6142 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6145 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6146 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6149 msgid "Journal hook already set.\n"
6150 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6153 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6154 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6157 msgid "Invalid list box message.\n"
6158 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6161 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6162 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6165 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6166 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6169 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6170 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6173 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6174 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6177 msgid "Window has no system menu.\n"
6178 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6181 msgid "Invalid message box style.\n"
6182 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6185 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6186 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6189 msgid "Screen already locked.\n"
6190 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6193 msgid "Window handles have different parents.\n"
6194 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6197 msgid "Not a child window.\n"
6198 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6201 msgid "Invalid GW command.\n"
6202 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6205 msgid "Invalid thread ID.\n"
6206 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6209 msgid "Not an MDI child window.\n"
6210 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6213 msgid "Popup menu already active.\n"
6214 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6217 msgid "No scrollbars.\n"
6218 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6221 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6222 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6225 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6226 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6229 msgid "No system resources.\n"
6230 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6233 msgid "No non-paged system resources.\n"
6234 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6237 msgid "No paged system resources.\n"
6238 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6241 msgid "No working set quota.\n"
6242 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6245 msgid "No page file quota.\n"
6246 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6249 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6250 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6253 msgid "Menu item not found.\n"
6254 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6257 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6258 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6261 msgid "Hook type not allowed.\n"
6262 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6265 msgid "Interactive window station required.\n"
6266 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6269 msgid "Timeout.\n"
6270 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6273 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6274 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6277 msgid "Event log file corrupt.\n"
6278 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6281 msgid "Event log can't start.\n"
6282 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6285 msgid "Event log file full.\n"
6286 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6289 msgid "Event log file changed.\n"
6290 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6293 msgid "Installer service failed.\n"
6294 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6297 msgid "Installation aborted by user.\n"
6298 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6301 msgid "Installation failure.\n"
6302 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6305 msgid "Installation suspended.\n"
6306 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6309 msgid "Unknown product.\n"
6310 msgstr "Producto desconocido.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6313 msgid "Unknown feature.\n"
6314 msgstr "Característica desconocida.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6317 msgid "Unknown component.\n"
6318 msgstr "Componente desconocido.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6321 msgid "Unknown property.\n"
6322 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6325 msgid "Invalid handle state.\n"
6326 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6329 msgid "Bad configuration.\n"
6330 msgstr "Mala configuración.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6333 msgid "Index is missing.\n"
6334 msgstr "Falta el índice.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6337 msgid "Installation source is missing.\n"
6338 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6341 msgid "Wrong installation package version.\n"
6342 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6345 msgid "Product uninstalled.\n"
6346 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6349 msgid "Invalid query syntax.\n"
6350 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6353 msgid "Invalid field.\n"
6354 msgstr "Campo inválido.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6357 msgid "Device removed.\n"
6358 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6361 msgid "Installation already running.\n"
6362 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6365 msgid "Installation package failed to open.\n"
6366 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6369 msgid "Installation package is invalid.\n"
6370 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6373 msgid "Installer user interface failed.\n"
6374 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6377 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6378 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6381 msgid "Installation language not supported.\n"
6382 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6385 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6386 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6389 msgid "Installation package rejected.\n"
6390 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6393 msgid "Function could not be called.\n"
6394 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6397 msgid "Function failed.\n"
6398 msgstr "La función ha fallado.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6401 msgid "Invalid table.\n"
6402 msgstr "Tabla inválida.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6405 msgid "Data type mismatch.\n"
6406 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6409 msgid "Unsupported type.\n"
6410 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6413 msgid "Creation failed.\n"
6414 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6417 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6418 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6421 msgid "Installation platform not supported.\n"
6422 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6425 msgid "Installer not used.\n"
6426 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6429 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6430 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6433 msgid "Invalid patch package.\n"
6434 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6437 msgid "Unsupported patch package.\n"
6438 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6441 msgid "Another version is installed.\n"
6442 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6445 msgid "Invalid command line.\n"
6446 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6449 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6450 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6453 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6454 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6457 msgid "Invalid string binding.\n"
6458 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6461 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6462 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6465 msgid "Invalid binding.\n"
6466 msgstr "Enlace inválido.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6469 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6470 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6473 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6474 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6477 msgid "Invalid string UUID.\n"
6478 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6481 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6482 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6485 msgid "Invalid network address.\n"
6486 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6489 msgid "No endpoint found.\n"
6490 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6493 msgid "Invalid timeout value.\n"
6494 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6497 msgid "Object UUID not found.\n"
6498 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6501 msgid "UUID already registered.\n"
6502 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6505 msgid "UUID type already registered.\n"
6506 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6509 msgid "Server already listening.\n"
6510 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6513 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6514 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6517 msgid "RPC server not listening.\n"
6518 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6521 msgid "Unknown manager type.\n"
6522 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6525 msgid "Unknown interface.\n"
6526 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6529 msgid "No bindings.\n"
6530 msgstr "Sin enlaces.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6533 msgid "No protocol sequences.\n"
6534 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6537 msgid "Can't create endpoint.\n"
6538 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6541 msgid "Out of resources.\n"
6542 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6545 msgid "RPC server unavailable.\n"
6546 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6549 msgid "RPC server too busy.\n"
6550 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6553 msgid "Invalid network options.\n"
6554 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6557 msgid "No RPC call active.\n"
6558 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6561 msgid "RPC call failed.\n"
6562 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6565 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6566 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6569 msgid "RPC protocol error.\n"
6570 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6573 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6574 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6577 msgid "Invalid tag.\n"
6578 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6581 msgid "Invalid array bounds.\n"
6582 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6585 msgid "No entry name.\n"
6586 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6589 msgid "Invalid name syntax.\n"
6590 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6593 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6594 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6597 msgid "No network address.\n"
6598 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6601 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6602 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6605 msgid "Unknown authentication type.\n"
6606 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6609 msgid "Maximum calls too low.\n"
6610 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6613 msgid "String too long.\n"
6614 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6617 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6618 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6621 msgid "Procedure number out of range.\n"
6622 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6625 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6626 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6629 msgid "Unknown authentication service.\n"
6630 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6633 msgid "Unknown authentication level.\n"
6634 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6637 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6638 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6641 msgid "Unknown authorization service.\n"
6642 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6645 msgid "Invalid entry.\n"
6646 msgstr "Entrada inválida.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6649 msgid "Can't perform operation.\n"
6650 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6653 msgid "Endpoints not registered.\n"
6654 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6657 msgid "Nothing to export.\n"
6658 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6661 msgid "Incomplete name.\n"
6662 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6665 msgid "Invalid version option.\n"
6666 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6669 msgid "No more members.\n"
6670 msgstr "No hay más miembros.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6673 msgid "Not all objects unexported.\n"
6674 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6677 msgid "Interface not found.\n"
6678 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6681 msgid "Entry already exists.\n"
6682 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6685 msgid "Entry not found.\n"
6686 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6689 msgid "Name service unavailable.\n"
6690 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6693 msgid "Invalid network address family.\n"
6694 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6697 msgid "Operation not supported.\n"
6698 msgstr "Operación no soportada.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6701 msgid "No security context available.\n"
6702 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6705 msgid "RPCInternal error.\n"
6706 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6709 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6710 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6713 msgid "Address error.\n"
6714 msgstr "Error en la dirección.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6717 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6718 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6721 msgid "Floating-point underflow.\n"
6722 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6725 msgid "Floating-point overflow.\n"
6726 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6729 msgid "No more entries.\n"
6730 msgstr "No hay más entradas.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6733 msgid "Character translation table open failed.\n"
6734 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6737 msgid "Character translation table file too small.\n"
6738 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6741 msgid "Null context handle.\n"
6742 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6745 msgid "Context handle damaged.\n"
6746 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6749 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6750 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6753 msgid "Cannot get call handle.\n"
6754 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6757 msgid "Null reference pointer.\n"
6758 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6761 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6762 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6765 msgid "Byte count too small.\n"
6766 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6769 msgid "Bad stub data.\n"
6770 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6773 msgid "Invalid user buffer.\n"
6774 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6777 msgid "Unrecognized media.\n"
6778 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6781 msgid "No trust secret.\n"
6782 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6785 msgid "No trust SAM account.\n"
6786 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6789 msgid "Trusted domain failure.\n"
6790 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6793 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6794 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6797 msgid "Trust logon failure.\n"
6798 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6801 msgid "RPC call already in progress.\n"
6802 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6805 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6806 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6809 msgid "Account expired.\n"
6810 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6813 msgid "Redirector has open handles.\n"
6814 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6817 msgid "Printer driver already installed.\n"
6818 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6821 msgid "Unknown port.\n"
6822 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6825 msgid "Unknown printer driver.\n"
6826 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6829 msgid "Unknown print processor.\n"
6830 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6833 msgid "Invalid separator file.\n"
6834 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6837 msgid "Invalid priority.\n"
6838 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6841 msgid "Invalid printer name.\n"
6842 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6845 msgid "Printer already exists.\n"
6846 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6849 msgid "Invalid printer command.\n"
6850 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6853 msgid "Invalid data type.\n"
6854 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6857 msgid "Invalid environment.\n"
6858 msgstr "Entorno inválido.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6861 msgid "No more bindings.\n"
6862 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6865 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6866 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6869 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6870 msgstr ""
6871 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6874 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6875 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6878 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6879 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6882 msgid "Server has open handles.\n"
6883 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6886 msgid "Resource data not found.\n"
6887 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6890 msgid "Resource type not found.\n"
6891 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6894 msgid "Resource name not found.\n"
6895 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6898 msgid "Resource language not found.\n"
6899 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6902 msgid "Not enough quota.\n"
6903 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6906 msgid "No interfaces.\n"
6907 msgstr "No hay interfaces.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6910 msgid "RPC call canceled.\n"
6911 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6914 msgid "Binding incomplete.\n"
6915 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6918 msgid "RPC comm failure.\n"
6919 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6922 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6923 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6926 msgid "No principal name registered.\n"
6927 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6930 msgid "Not an RPC error.\n"
6931 msgstr "No es un error RPC.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6934 msgid "UUID is local only.\n"
6935 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6938 msgid "Security package error.\n"
6939 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6942 msgid "Thread not canceled.\n"
6943 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6946 msgid "Invalid handle operation.\n"
6947 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6950 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6951 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6954 msgid "Wrong stub version.\n"
6955 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6958 msgid "Invalid pipe object.\n"
6959 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6962 msgid "Wrong pipe order.\n"
6963 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6966 msgid "Wrong pipe version.\n"
6967 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6970 msgid "Group member not found.\n"
6971 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6974 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6975 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6978 msgid "Invalid object.\n"
6979 msgstr "Objeto inválido.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6982 msgid "Invalid time.\n"
6983 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6986 msgid "Invalid form name.\n"
6987 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6990 msgid "Invalid form size.\n"
6991 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6994 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6995 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6998 msgid "Printer deleted.\n"
6999 msgstr "Impresora borrada.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7002 msgid "Invalid printer state.\n"
7003 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7006 msgid "User must change password.\n"
7007 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7010 msgid "Domain controller not found.\n"
7011 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7014 msgid "Account locked out.\n"
7015 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7018 msgid "Invalid pixel format.\n"
7019 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7022 msgid "Invalid driver.\n"
7023 msgstr "Controlador inválido.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7026 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7027 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7030 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7031 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7034 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7035 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7038 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7039 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7042 msgid "RPC pipe closed.\n"
7043 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7046 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7047 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7050 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7051 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7054 msgid "No site name available.\n"
7055 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7058 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7059 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7062 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7063 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7066 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7067 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7070 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7071 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7074 msgid "The interface could not be exported.\n"
7075 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7078 msgid "The profile could not be added.\n"
7079 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7082 msgid "The profile element could not be added.\n"
7083 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7086 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7087 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7090 msgid "The group element could not be added.\n"
7091 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7094 msgid "The group element could not be removed.\n"
7095 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7098 msgid "The username could not be found.\n"
7099 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7102 msgid "This network connection does not exist.\n"
7103 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7108 msgid "Call interrupted.\n"
7109 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Invalid handle.\n"
7114 msgid "Invalid file handle.\n"
7115 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Invalid network address.\n"
7120 msgid "Invalid pointer address.\n"
7121 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Invalid name.\n"
7126 msgid "Invalid argument.\n"
7127 msgstr "Nombre inválido.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7130 msgid "Connection reset by peer.\n"
7131 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Point not found.\n"
7136 msgid "Host not found.\n"
7137 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7142 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7143 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7148 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7149 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7152 msgid "Name valid, no data record.\n"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7156 msgid "Not implemented.\n"
7157 msgstr "No implementado.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7160 msgid "Call failed.\n"
7161 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7164 msgid "No Signature found in file.\n"
7165 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7168 msgid "Invalid call.\n"
7169 msgstr "Llamada inválida.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7172 msgid "Resource is not currently available.\n"
7173 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7175 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7177 msgid "Normal"
7178 msgstr "Normal"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7181 msgid "Letter"
7182 msgstr "Carta"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7185 msgid "Letter Small"
7186 msgstr "Carta pequeña"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "&Table"
7191 msgid "Tabloid"
7192 msgstr "&Tabla"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7195 msgid "Ledger"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7199 msgid "Legal"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "State"
7205 msgid "Statement"
7206 msgstr "Estado"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7209 msgid "Executive"
7210 msgstr "Ejecutivo"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7213 msgid "A3"
7214 msgstr "A3"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7217 msgid "A4"
7218 msgstr "A4"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7221 msgid "A4 Small"
7222 msgstr "A4 Pequeña"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7225 msgid "A5"
7226 msgstr "A5"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7229 msgid "B4 (JIS)"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7233 msgid "B5 (JIS)"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7237 msgid "Folio"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7241 msgid "Quarto"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7245 msgid "10x14"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7249 msgid "11x17"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Notepad"
7255 msgid "Note"
7256 msgstr "Bloc de notas"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7259 msgid "Envelope #9"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7263 msgid "Envelope #10"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7267 msgid "Envelope #11"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7271 msgid "Envelope #12"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7275 msgid "Envelope #14"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7279 msgid "C size sheet"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7283 msgid "D size sheet"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7287 msgid "E size sheet"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7291 msgid "Envelope DL"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7295 msgid "Envelope C5"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7299 msgid "Envelope C3"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7303 msgid "Envelope C4"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7307 msgid "Envelope C6"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7311 msgid "Envelope C65"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7315 msgid "Envelope B4"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7319 msgid "Envelope B5"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7323 msgid "Envelope B6"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7329 msgid "Envelope"
7330 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7333 msgid "Envelope Monarch"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7339 msgid "6 3/4 Envelope"
7340 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7343 msgid "US Std Fanfold"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7347 msgid "German Std Fanfold"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7351 msgid "German Legal Fanfold"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7355 msgid "B4 (ISO)"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Japanese"
7361 msgid "Japanese Postcard"
7362 msgstr "Japonés"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7365 msgid "9x11"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7369 msgid "10x11"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7373 msgid "15x11"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7377 msgid "Envelope Invite"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7381 #, fuzzy
7382 #| msgctxt "Drive letter"
7383 #| msgid "Letter"
7384 msgid "Letter Extra"
7385 msgstr "Unidad"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7388 msgid "Legal Extra"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7392 msgid "Tabloid Extra"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7396 msgid "A4 Extra"
7397 msgstr "A4 Extra"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7400 msgid "Letter Transverse"
7401 msgstr "Carta Atravesado"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7404 msgid "A4 Transverse"
7405 msgstr "A4 Atravesado"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7408 msgid "Letter Extra Transverse"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7412 msgid "Super A"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7416 msgid "Super B"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7420 #, fuzzy
7421 #| msgctxt "Drive letter"
7422 #| msgid "Letter"
7423 msgid "Letter Plus"
7424 msgstr "Unidad"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7427 msgid "A4 Plus"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7431 msgid "A5 Transverse"
7432 msgstr "A4 Atravesado"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7435 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7439 msgid "A3 Extra"
7440 msgstr "A3 Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7443 msgid "A5 Extra"
7444 msgstr "A5 Extra"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7447 msgid "B5 (ISO) Extra"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7451 msgid "A2"
7452 msgstr "A2"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7455 msgid "A3 Transverse"
7456 msgstr "A3 Atravesado"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7459 msgid "A3 Extra Transverse"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7463 msgid "Japanese Double Postcard"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7467 msgid "A6"
7468 msgstr "A6"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7471 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7475 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7479 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7483 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7487 msgid "Letter Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7491 msgid "A3 Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7495 msgid "A4 Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7499 msgid "A5 Rotated"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7503 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7507 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7511 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7515 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7519 msgid "A6 Rotated"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7523 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7527 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7531 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7535 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7539 msgid "B6 (JIS)"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7543 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7547 msgid "12x11"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7551 msgid "Japan Envelope You #4"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7555 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7559 msgid "PRC 16K"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7563 msgid "PRC 32K"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7567 msgid "PRC 32K(Big)"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #1"
7574 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #2"
7580 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #3"
7586 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #4"
7592 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #5"
7598 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #6"
7604 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #7"
7610 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #8"
7616 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #9"
7622 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #10"
7628 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7631 msgid "PRC 16K Rotated"
7632 msgstr ""
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7635 msgid "PRC 32K Rotated"
7636 msgstr ""
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7639 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7640 msgstr ""
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7693 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7694 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7699 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7700 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7703 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7704 msgid "Local Port"
7705 msgstr "Puerto local"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7708 msgid "Local Monitor"
7709 msgstr "Monitor local"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:39
7712 msgid "Add a Local Port"
7713 msgstr "Agregar un puerto local"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:42
7716 msgid "&Enter the port name to add:"
7717 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:51
7720 msgid "Configure LPT Port"
7721 msgstr "Configurar puerto LPT"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:54
7724 msgid "Timeout (seconds)"
7725 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:55
7728 msgid "&Transmission Retry:"
7729 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:32
7732 msgid "'%s' is not a valid port name"
7733 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:33
7736 msgid "Port %s already exists"
7737 msgstr "El puerto %s ya existe"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:34
7740 msgid "This port has no options to configure"
7741 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7743 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7744 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7745 msgstr ""
7746 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7747 "correo MAPI."
7749 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7750 msgid "Send Mail"
7751 msgstr "Enviar correo"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7754 msgid "Begin request has already been made.\n"
7755 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7760 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7761 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7764 msgid "Clock was stopped\n"
7765 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7770 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7771 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7774 msgid "Buffer is too small.\n"
7775 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7778 msgid "Invalid request.\n"
7779 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7782 msgid "Invalid stream number.\n"
7783 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7786 msgid "Invalid media type.\n"
7787 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "No more entries.\n"
7792 msgid "No more input is accepted.\n"
7793 msgstr "No hay más entradas.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7798 msgid "Object is not initialized.\n"
7799 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Operation not supported.\n"
7804 msgid "Representation is not supported.\n"
7805 msgstr "Operación no soportada.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7808 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7809 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7812 msgid "Unsupported service.\n"
7813 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7816 msgid "Unexpected error.\n"
7817 msgstr "Error inesperado.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7820 msgid "Invalid type.\n"
7821 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7824 msgid "Invalid file format.\n"
7825 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Invalid time.\n"
7830 msgid "Invalid timestamp.\n"
7831 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7834 msgid "Unsupported scheme.\n"
7835 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Unsupported type.\n"
7840 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7841 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Unsupported type.\n"
7846 msgid "Unsupported time format.\n"
7847 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7850 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7851 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7854 msgid "No duration set for the sample.\n"
7855 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7858 msgid "Invalid stream data.\n"
7859 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7862 msgid "Realtime support is not available.\n"
7863 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7866 msgid "Unsupported rate.\n"
7867 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Unsupported type.\n"
7872 msgid "Unsupported thinning.\n"
7873 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Request not supported.\n"
7878 msgid "Reversing is not supported.\n"
7879 msgstr "Petición no soportada.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7884 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7885 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7888 msgid "Rate change was preempted.\n"
7889 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7894 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7895 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7898 msgid "Value is not available.\n"
7899 msgstr "Valor no disponible.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7902 msgid "Clock is not available.\n"
7903 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7908 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7909 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7912 msgid "The timer was orphaned.\n"
7913 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7918 msgid "State transition is pending.\n"
7919 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7924 msgid "Unsupported state transition.\n"
7925 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7928 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7929 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7932 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7933 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7938 msgid "Sample is not writable.\n"
7939 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7942 msgid "Key is invalid.\n"
7943 msgstr "Clave inválida.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7948 msgid "Bad startup version.\n"
7949 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unsupported type.\n"
7954 msgid "Unsupported caption.\n"
7955 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7958 msgid "Invalid position.\n"
7959 msgstr "Posición inválida.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7962 msgid "Attribute is not found.\n"
7963 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7966 msgid "Property type is not allowed.\n"
7967 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Operation not supported.\n"
7972 msgid "Property type is not supported.\n"
7973 msgstr "Operación no soportada.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7976 msgid "Property is empty.\n"
7977 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7980 msgid "Property is not empty.\n"
7981 msgstr ""
7982 "Propiedad no esta vacía.\n"
7983 "\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7988 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7989 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7992 msgid "Vector property is required.\n"
7993 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7996 msgid "Operation was cancelled.\n"
7997 msgstr "Operación cancelada.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Server not disabled.\n"
8002 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8003 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8006 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8007 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8012 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8013 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8016 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8017 msgstr ""
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Unknown interface.\n"
8022 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8023 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Invalid index.\n"
8028 msgid "Invalid work queue index.\n"
8029 msgstr "Índice inválido.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "No logon servers available.\n"
8034 msgid "No events available.\n"
8035 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8040 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8041 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8046 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8047 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8050 msgid "Shutdown() was called.\n"
8051 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8056 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8057 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8060 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Property set not found.\n"
8066 msgid "Property wasn't found.\n"
8067 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8072 msgid "Property is read-only.\n"
8073 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8078 msgid "Property is not allowed.\n"
8079 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Resource in use.\n"
8084 msgid "Media source is not started.\n"
8085 msgstr "Recursos es uso.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Unsupported type.\n"
8090 msgid "Unsupported media format.\n"
8091 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Resource in use.\n"
8096 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8097 msgstr "Recursos es uso.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "No data detected.\n"
8102 msgid "No media streams were selected.\n"
8103 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Unsupported type.\n"
8108 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8109 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8112 msgid "Stream sink was removed.\n"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8116 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8117 msgstr ""
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8122 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8123 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Domain already exists.\n"
8128 msgid "Stream sink already exists.\n"
8129 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8134 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8135 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8140 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8141 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Class already exists.\n"
8146 msgid "Sink was already stopped.\n"
8147 msgstr "La clase ya existe.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8150 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "No data detected.\n"
8156 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8157 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "File name is too long.\n"
8162 msgid "Metadata was too long.\n"
8163 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8166 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8170 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "Connection invalid.\n"
8176 msgid "Optional node is invalid.\n"
8177 msgstr "Conexión inválida.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8180 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8181 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Module not found.\n"
8186 msgid "Codec was not found.\n"
8187 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8192 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8193 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Request not supported.\n"
8198 msgid "Topology request is not supported.\n"
8199 msgstr "Petición no soportada.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8204 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8205 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8208 msgid "Found loops in topology.\n"
8209 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8214 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8215 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Index is missing.\n"
8220 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8221 msgstr "Falta el índice.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "The device is not connected.\n"
8226 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8227 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Index is missing.\n"
8232 msgid "Source is missing.\n"
8233 msgstr "Falta el índice.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8236 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8237 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8240 msgid "Clock has no time source set.\n"
8241 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8244 #, fuzzy
8245 #| msgid "Class already exists.\n"
8246 msgid "Clock state was already set.\n"
8247 msgstr "La clase ya existe.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8250 msgid "Clock is not simple\n"
8251 msgstr "El reloj no es simples\n"
8253 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8254 msgid "Enter Network Password"
8255 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8257 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8258 msgid "Please enter your username and password:"
8259 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8261 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8262 msgid "Proxy"
8263 msgstr "Proxy"
8265 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8266 msgid "User"
8267 msgstr "Usuario"
8269 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8270 msgid "Password"
8271 msgstr "Contraseña"
8273 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8274 msgid "&Save this password (insecure)"
8275 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8278 msgid "Entire Network"
8279 msgstr "Toda la red"
8281 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8282 msgid "Sound Selection"
8283 msgstr "Selección de sonido"
8285 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8286 msgid "&Save As..."
8287 msgstr "&Guardar como..."
8289 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8290 msgid "&Format:"
8291 msgstr "&Formato:"
8293 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8294 msgid "&Attributes:"
8295 msgstr "A&tributos:"
8297 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8298 msgid "Hyperlink"
8299 msgstr "Enlace"
8301 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8302 msgid "Hyperlink Information"
8303 msgstr "Información sobre el enlace"
8305 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8306 msgid "&Type:"
8307 msgstr "&Tipo:"
8309 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8310 msgid "&URL:"
8311 msgstr "&URL:"
8313 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8314 msgid "HTML Document"
8315 msgstr "Documento HTML"
8317 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8318 msgid "Downloading from %s..."
8319 msgstr "Descargando desde %s..."
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8322 msgid "Done"
8323 msgstr "Listo"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:31
8326 msgid ""
8327 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8328 "file path and try again."
8329 msgstr ""
8330 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8331 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8333 #: dlls/msi/msi.rc:32
8334 msgid "path %s not found"
8335 msgstr "ruta %s no encontrada"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:33
8338 msgid "insert disk %s"
8339 msgstr "inserte el disco %s"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:34
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid ""
8344 #| "Windows Installer %s\n"
8345 #| "\n"
8346 #| "Usage:\n"
8347 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8348 #| "\n"
8349 #| "Install a product:\n"
8350 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8351 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8352 #| "\t/a package [property]\n"
8353 #| "Repair an installation:\n"
8354 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8355 #| "Uninstall a product:\n"
8356 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8357 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8358 #| "Advertise a product:\n"
8359 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8360 #| "Apply a patch:\n"
8361 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8362 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8363 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8364 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8365 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8366 #| "Register MSI Service:\n"
8367 #| "\t/y\n"
8368 #| "Unregister MSI Service:\n"
8369 #| "\t/z\n"
8370 #| "Display this help:\n"
8371 #| "\t/help\n"
8372 #| "\t/?\n"
8373 msgid ""
8374 "Windows Installer %s\n"
8375 "\n"
8376 "Usage:\n"
8377 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8378 "\n"
8379 "Install a product:\n"
8380 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8381 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8382 "\t/a package [property]\n"
8383 "Repair an installation:\n"
8384 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8385 "Uninstall a product:\n"
8386 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8387 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8388 "Advertise a product:\n"
8389 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8390 "Apply a patch:\n"
8391 "\t/p patch_package [property]\n"
8392 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8393 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8394 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8395 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8396 "Register the MSI Service:\n"
8397 "\t/y\n"
8398 "Unregister the MSI Service:\n"
8399 "\t/z\n"
8400 "Display this help:\n"
8401 "\t/help\n"
8402 "\t/?\n"
8403 msgstr ""
8404 "Instalador de Windows %s\n"
8405 "\n"
8406 "Uso:\n"
8407 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8408 "\n"
8409 "Instalar un producto:\n"
8410 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8411 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8412 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8413 "Reparar una instalación:\n"
8414 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8415 "Desinstalar un producto:\n"
8416 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8417 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8418 "Anunciar un producto:\n"
8419 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8420 "Aplicar un parche:\n"
8421 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8422 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8423 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8424 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8425 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8426 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8427 "\t/y\n"
8428 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8429 "\t/z\n"
8430 "Mostrar esta ayuda:\n"
8431 "\t/help\n"
8432 "\t/?\n"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:61
8435 msgid "enter which folder contains %s"
8436 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:62
8439 msgid "install source for feature missing"
8440 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:63
8443 msgid "network drive for feature missing"
8444 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:64
8447 msgid "feature from:"
8448 msgstr "característica de:"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:65
8451 msgid "choose which folder contains %s"
8452 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8455 msgid "New Folder"
8456 msgstr "Nueva carpeta"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:91
8459 msgid "Allocating registry space"
8460 msgstr "Asignar espacio de registro"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:92
8463 msgid "Searching for installed applications"
8464 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:93
8467 msgid "Binding executables"
8468 msgstr "Enlazar ejecutables"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Searching for %s"
8473 msgid "Searching for qualifying products"
8474 msgstr "Buscando por %s"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8477 msgid "Computing space requirements"
8478 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:97
8481 msgid "Creating folders"
8482 msgstr "Creando carpetas"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:98
8485 #, fuzzy
8486 #| msgid "Create Shor&tcut"
8487 msgid "Creating shortcuts"
8488 msgstr "Crear acce&so directo"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:99
8491 msgid "Deleting services"
8492 msgstr "Eliminando servicios"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:100
8495 msgid "Creating duplicate files"
8496 msgstr "Creando archivos duplicados"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:102
8499 msgid "Searching for related applications"
8500 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:103
8503 msgid "Copying network install files"
8504 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:104
8507 msgid "Copying new files"
8508 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:105
8511 msgid "Installing ODBC components"
8512 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:106
8515 msgid "Installing new services"
8516 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:107
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "Install/Uninstall"
8521 msgid "Installing system catalog"
8522 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:108
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8527 msgid "Validating install"
8528 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:109
8531 msgid "Evaluating launch conditions"
8532 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:110
8535 msgid "Migrating feature states from related applications"
8536 msgstr ""
8538 #: dlls/msi/msi.rc:111
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Icon files"
8541 msgid "Moving files"
8542 msgstr "Archivos de icono"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:112
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Version information"
8547 msgid "Publishing assembly information"
8548 msgstr "Información sobre la versión"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:113
8551 msgid "Unpublishing assembly information"
8552 msgstr ""
8554 #: dlls/msi/msi.rc:114
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Icon files"
8557 msgid "Patching files"
8558 msgstr "Archivos de icono"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:115
8561 msgid "Updating component registration"
8562 msgstr ""
8564 #: dlls/msi/msi.rc:116
8565 msgid "Publishing Qualified Components"
8566 msgstr ""
8568 #: dlls/msi/msi.rc:117
8569 msgid "Publishing Product Features"
8570 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:118
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Client Information"
8575 msgid "Publishing product information"
8576 msgstr "Información de Cliente"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:119
8579 msgid "Registering Class servers"
8580 msgstr "Registro de servidores de clase"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:120
8583 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:121
8587 msgid "Registering extension servers"
8588 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:122
8591 msgid "Registering fonts"
8592 msgstr "Registro de fuentes"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:123
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Registry Editor"
8597 msgid "Registering MIME info"
8598 msgstr "Editor del registro"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:124
8601 msgid "Registering product"
8602 msgstr "Registrando producto"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:125
8605 msgid "Registering program identifiers"
8606 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:126
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Type Libraries"
8611 msgid "Registering type libraries"
8612 msgstr "Librerías de Tipos"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:127
8615 msgid "Registering user"
8616 msgstr "Registrando usuario"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:128
8619 msgid "Removing duplicated files"
8620 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Applying font settings"
8625 msgid "Updating environment strings"
8626 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:130
8629 msgid "Removing applications"
8630 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:131
8633 msgid "Removing files"
8634 msgstr "Eliminando archivos"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:132
8637 msgid "Removing folders"
8638 msgstr "Eliminando carpetas"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:133
8641 msgid "Removing INI files entries"
8642 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:134
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Domain Component"
8647 msgid "Removing ODBC components"
8648 msgstr "Componente de Dominio"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:135
8651 msgid "Removing system registry values"
8652 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:136
8655 msgid "Removing shortcuts"
8656 msgstr "Eliminar atajos"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:138
8659 msgid "Registering modules"
8660 msgstr "Registro de módulos"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:139
8663 msgid "Unregistering modules"
8664 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:140
8667 msgid "Initializing ODBC directories"
8668 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:141
8671 msgid "Starting services"
8672 msgstr "Iniciando servicios"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:142
8675 msgid "Stopping services"
8676 msgstr "Parando los servicios"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:143
8679 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8680 msgstr ""
8682 #: dlls/msi/msi.rc:144
8683 msgid "Unpublishing Product Features"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:145
8687 msgid "Unpublishing product information"
8688 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:146
8691 msgid "Unregister Class servers"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/msi/msi.rc:147
8695 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8696 msgstr ""
8698 #: dlls/msi/msi.rc:148
8699 msgid "Unregistering extension servers"
8700 msgstr ""
8702 #: dlls/msi/msi.rc:149
8703 msgid "Unregistering fonts"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:150
8707 msgid "Unregistering MIME info"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:151
8711 msgid "Unregistering program identifiers"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:152
8715 msgid "Unregistering type libraries"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/msi/msi.rc:154
8719 msgid "Writing INI files values"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/msi/msi.rc:155
8723 msgid "Writing system registry values"
8724 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:161
8727 msgid "Free space: [1]"
8728 msgstr "Espacio libre: [1]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:162
8731 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8732 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:163
8735 msgid "File: [1]"
8736 msgstr "Archivo: [1]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8739 msgid "Folder: [1]"
8740 msgstr "Carpeta: [1["
8742 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8743 msgid "Shortcut: [1]"
8744 msgstr "Atajo: [1]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8747 msgid "Service: [1]"
8748 msgstr "Servicio: [1]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8751 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8752 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:168
8755 msgid "Found application: [1]"
8756 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:169
8759 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8760 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:171
8763 msgid "Service: [2]"
8764 msgstr "Servicio: [2]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:172
8767 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8768 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:173
8771 msgid "Application: [1]"
8772 msgstr "Aplicacion: [1]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8775 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:177
8779 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8780 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8783 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8784 msgstr ""
8786 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8787 msgid "Feature: [1]"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8791 msgid "Class Id: [1]"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:181
8795 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8799 msgid "Extension: [1]"
8800 msgstr "Extensiones: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8803 msgid "Font: [1]"
8804 msgstr "Fuente: [1]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8807 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8811 msgid "ProgId: [1]"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8815 msgid "LibID: [1]"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8819 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8820 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8823 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:189
8827 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8831 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:193
8835 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8839 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:202
8843 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:210
8847 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:72
8851 msgid "{{Fatal error: }}"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:73
8855 msgid "{{Error [1]. }}"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:74
8859 msgid "Warning [1]."
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:75
8863 msgid "Info [1]."
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:76
8867 msgid ""
8868 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8869 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8870 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:77
8874 msgid "{{Disk full: }}"
8875 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:78
8878 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8879 msgstr ""
8881 #: dlls/msi/msi.rc:79
8882 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/msi/msi.rc:82
8886 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8887 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8889 #: dlls/msi/msi.rc:80
8890 msgid "Action start [Time]: [1]."
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/msi/msi.rc:81
8894 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/msi/msi.rc:84
8898 msgid "Please insert the disk: [2]"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:85
8902 msgid ""
8903 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8904 "that you can access it."
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8908 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8909 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8911 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8912 msgid ""
8913 "Wine MS-RLE video codec\n"
8914 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8915 msgstr ""
8916 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8917 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8919 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8920 msgid "Video Compression"
8921 msgstr "Compresión de vídeo"
8923 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8924 msgid "&Compressor:"
8925 msgstr "&Compresor:"
8927 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8928 msgid "Con&figure..."
8929 msgstr "C&onfigurar..."
8931 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8932 msgid "&About"
8933 msgstr "&Acerca de"
8935 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8936 msgid "Compression &Quality:"
8937 msgstr "C&alidad de compresión:"
8939 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8940 msgid "&Key Frame Every"
8941 msgstr "C&uadro clave cada"
8943 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8944 msgid "&Data Rate"
8945 msgstr "&Tasa de datos"
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8948 msgid "kB/s"
8949 msgstr "kB/s"
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8952 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8953 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8955 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8956 msgid "Wine Video 1 video codec"
8957 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8960 msgid "unknown object"
8961 msgstr "objeto desconocido"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8964 msgid "title bar"
8965 msgstr "barra de título"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8968 msgid "menu bar"
8969 msgstr "barra de menú"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8972 msgid "scroll bar"
8973 msgstr "barra de desplazamiento"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8976 msgid "grip"
8977 msgstr "agarre"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8980 msgid "sound"
8981 msgstr "sonido"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8984 msgid "cursor"
8985 msgstr "cursor"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8988 msgid "caret"
8989 msgstr "cursor de texto"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8992 msgid "alert"
8993 msgstr "alerta"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8996 msgid "window"
8997 msgstr "ventana"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9000 msgid "client"
9001 msgstr "cliente"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9004 msgid "popup menu"
9005 msgstr "menú emergente"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9008 msgid "menu item"
9009 msgstr "elemento de menú"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9012 msgid "tool tip"
9013 msgstr "leyenda informativa"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9016 msgid "application"
9017 msgstr "aplicación"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9020 msgid "document"
9021 msgstr "documento"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9024 msgid "pane"
9025 msgstr "panel"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9028 msgid "chart"
9029 msgstr "gráfico"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9032 msgid "dialog"
9033 msgstr "diálogo"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9036 msgid "border"
9037 msgstr "borde"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9040 msgid "grouping"
9041 msgstr "agrupamiento"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9044 msgid "separator"
9045 msgstr "separador"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9048 msgid "tool bar"
9049 msgstr "barra de herramientas"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9052 msgid "status bar"
9053 msgstr "barra de estado"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9056 msgid "table"
9057 msgstr "tabla"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9060 msgid "column header"
9061 msgstr "encabezado de la columna"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9064 msgid "row header"
9065 msgstr "encabezado de la fila"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9068 msgid "column"
9069 msgstr "columna"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9072 msgid "row"
9073 msgstr "fila"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9076 msgid "cell"
9077 msgstr "celda"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9080 msgid "link"
9081 msgstr "enlace"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9084 msgid "help balloon"
9085 msgstr "globo de ayuda"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9088 msgid "character"
9089 msgstr "carácter"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9092 msgid "list"
9093 msgstr "lista"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9096 msgid "list item"
9097 msgstr "elemento de lista"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9100 msgid "outline"
9101 msgstr "esquema"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9104 msgid "outline item"
9105 msgstr "elemento de esquema"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9108 msgid "page tab"
9109 msgstr "pestaña"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9112 msgid "property page"
9113 msgstr "página de propiedades"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9116 msgid "indicator"
9117 msgstr "indicador"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9120 msgid "graphic"
9121 msgstr "gráfico"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9124 msgid "static text"
9125 msgstr "texto estático"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9128 msgid "text"
9129 msgstr "texto"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9132 msgid "push button"
9133 msgstr "botón presionable"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9136 msgid "check button"
9137 msgstr "botón marcable"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9140 msgid "radio button"
9141 msgstr "botón de radio"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9144 msgid "combo box"
9145 msgstr "lista desplegable"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9148 msgid "drop down"
9149 msgstr "desplegable"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9152 msgid "progress bar"
9153 msgstr "barra de progreso"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9156 msgid "dial"
9157 msgstr "marcador"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9160 msgid "hot key field"
9161 msgstr "campo de tecla rápida"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9164 msgid "slider"
9165 msgstr "deslizador"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9168 msgid "spin box"
9169 msgstr "control numérico"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9172 msgid "diagram"
9173 msgstr "diagrama"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9176 msgid "animation"
9177 msgstr "animación"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9180 msgid "equation"
9181 msgstr "ecuación"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9184 msgid "drop down button"
9185 msgstr "botón con desplegable"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9188 msgid "menu button"
9189 msgstr "botón de menú"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9192 msgid "grid drop down button"
9193 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9196 msgid "white space"
9197 msgstr "espacio en blanco"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9200 msgid "page tab list"
9201 msgstr "lista de pestañas"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9204 msgid "clock"
9205 msgstr "reloj"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9208 msgid "split button"
9209 msgstr "botón dividido"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9212 msgid "IP address"
9213 msgstr "Dirección IP"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9216 msgid "outline button"
9217 msgstr "botón con contorno"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9220 msgctxt "object state"
9221 msgid "normal"
9222 msgstr "normal"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9225 msgctxt "object state"
9226 msgid "unavailable"
9227 msgstr "no disponible"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "selected"
9232 msgstr "seleccionado"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "focused"
9237 msgstr "enfocado"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "pressed"
9242 msgstr "presionado"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "checked"
9247 msgstr "comprobada"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "mixed"
9252 msgstr "mezclado"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "read only"
9257 msgstr "sólo lectura"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "Hot Tracked Item"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "hot tracked"
9264 msgstr "Elemento resaltado"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "default"
9269 msgstr "defecto"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "expanded"
9274 msgstr "expandido"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "collapsed"
9279 msgstr "colapsada"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "busy"
9284 msgstr "ocupado"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "floating"
9289 msgstr "flotante"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "marqueed"
9294 msgstr "marqueado"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "animated"
9299 msgstr "animado"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "invisible"
9304 msgstr "invisible"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "offscreen"
9309 msgstr "fuera de la pantalla"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "&enable"
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "sizeable"
9316 msgstr "&habilitar"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&enable"
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "moveable"
9323 msgstr "&habilitar"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "self voicing"
9328 msgstr "autoexpresión"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "focusable"
9333 msgstr "enfocable"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "table"
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "selectable"
9340 msgstr "tabla"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "link"
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "linked"
9347 msgstr "enlace"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "traversed"
9352 msgstr "atravesado"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "table"
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "multi selectable"
9359 msgstr "tabla"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "extended selectable"
9364 msgstr "seleccionable extendido"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "alert"
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "alert low"
9371 msgstr "alerta"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "alert"
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "alert medium"
9378 msgstr "alerta"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "alert"
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "alert high"
9385 msgstr "alerta"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "protected"
9390 msgstr "protegido"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "has popup"
9395 msgstr ""
9397 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9398 msgid "True"
9399 msgstr "Verdadero"
9401 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9402 msgid "False"
9403 msgstr "Falso"
9405 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9406 msgid "On"
9407 msgstr "Activado"
9409 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9410 msgid "Off"
9411 msgstr "Desactivado"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9414 msgid "Provider"
9415 msgstr "Provedor"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9418 msgid "Select the data you want to connect to:"
9419 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9422 msgid "Connection"
9423 msgstr "Conexión"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "Select the format you want to use:"
9428 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9429 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9432 msgid "1. Specify the source of data:"
9433 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9436 msgid "Use &data source name"
9437 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9440 msgid "Use c&onnection string"
9441 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9444 msgid "&Connection string:"
9445 msgstr "Dados de &Conexión:"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9448 msgid "B&uild..."
9449 msgstr "Constr&uir..."
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9452 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9453 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9456 msgid "User &name:"
9457 msgstr "&Usuario:"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9460 msgid "&Blank password"
9461 msgstr "Página en &blanco"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9464 msgid "Allow &saving password"
9465 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9468 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9469 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9472 msgid "&Test Connection"
9473 msgstr "&Prueba Conexión"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9476 msgid "Advanced"
9477 msgstr "Avanzado"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9480 msgid "Network settings"
9481 msgstr "Ajustes de red"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9484 msgid "&Impersonation level:"
9485 msgstr "Nivel de personificación :"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9488 msgid "P&rotection level:"
9489 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9492 msgid "Connect:"
9493 msgstr "Conectado:"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9496 msgid "seconds."
9497 msgstr "segundos."
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9500 msgid "A&ccess:"
9501 msgstr "A&cceso:"
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9504 msgid "All"
9505 msgstr "Todo"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9508 msgid ""
9509 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9510 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9511 msgstr ""
9512 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9513 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9514 "continuación."
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9517 msgid "&Edit Value..."
9518 msgstr "&Editar Valor..."
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "Properties"
9523 msgid "Data Link Error"
9524 msgstr "Propiedades"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9527 msgid "Please select a provider."
9528 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9531 msgid ""
9532 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9533 "properly."
9534 msgstr ""
9535 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9536 "instalado correctamente."
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "Properties"
9541 msgid "Data Link Properties"
9542 msgstr "Propiedades"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9545 msgid "OLE DB Provider(s)"
9546 msgstr ""
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9549 msgid "Read"
9550 msgstr "Leer"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9553 msgid "ReadWrite"
9554 msgstr "LerEscribir"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9557 msgid "Share Deny None"
9558 msgstr ""
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9561 msgid "Share Deny Read"
9562 msgstr ""
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9565 msgid "Share Deny Write"
9566 msgstr ""
9568 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9569 msgid "Share Exclusive"
9570 msgstr ""
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9573 msgid "Write"
9574 msgstr "Escribiendo"
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9577 msgid "Insert Object"
9578 msgstr "Insertar objeto"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9581 msgid "Object Type:"
9582 msgstr "Tipo de objeto:"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9585 msgid "Result"
9586 msgstr "Resultado"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9589 msgid "Create New"
9590 msgstr "Crear nuevo"
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9593 msgid "Create Control"
9594 msgstr "Crear control"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9597 msgid "Create From File"
9598 msgstr "Crear desde archivo"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9601 msgid "&Add Control..."
9602 msgstr "&Añadir control..."
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9605 msgid "Display As Icon"
9606 msgstr "Mostrar como icono"
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9609 msgid "Browse..."
9610 msgstr "Buscar..."
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9613 msgid "File:"
9614 msgstr "Archivo:"
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9617 msgid "Paste Special"
9618 msgstr "Pegado especial"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9621 msgid "Source:"
9622 msgstr "Origen:"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9628 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9629 msgid "&Paste"
9630 msgstr "&Pegar"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9633 msgid "Paste &Link"
9634 msgstr "Pegar &enlace"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9637 msgid "&As:"
9638 msgstr "&Como:"
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9641 msgid "&Display As Icon"
9642 msgstr "&Mostrar como icono"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9645 msgid "Change &Icon..."
9646 msgstr "Cambiar &icono..."
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9649 msgid "Insert a new %s object into your document"
9650 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9653 msgid ""
9654 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9655 "may activate it using the program which created it."
9656 msgstr ""
9657 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9658 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9661 msgid "Browse"
9662 msgstr "Explorar"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9665 msgid ""
9666 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9667 "control."
9668 msgstr ""
9669 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9670 "control OLE."
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9673 msgid "Add Control"
9674 msgstr "Añadir control"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9677 msgid "&Convert..."
9678 msgstr "&Convertir..."
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9681 msgid "%1 %2 &Object"
9682 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9685 msgid "%1 &Object"
9686 msgstr "%1 &Objeto"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9689 msgid "&Object"
9690 msgstr "&Objeto"
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9693 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9694 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9697 msgid ""
9698 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9699 "activate it using %s."
9700 msgstr ""
9701 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9702 "activarlo usando %s."
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9705 msgid ""
9706 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9707 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9708 msgstr ""
9709 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9710 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9713 msgid ""
9714 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9715 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9716 "your document."
9717 msgstr ""
9718 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9719 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9720 "se reflejarán en su documento."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9723 msgid ""
9724 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9725 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9726 "in your document."
9727 msgstr ""
9728 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9729 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9730 "se reflejarán en su documento."
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9733 msgid ""
9734 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9735 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9736 "be reflected in your document."
9737 msgstr ""
9738 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9739 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9740 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9743 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9744 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9747 msgid "Unknown Type"
9748 msgstr "Tipo desconocido"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9751 msgid "Unknown Source"
9752 msgstr "Origen desconocido"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9755 msgid "the program which created it"
9756 msgstr "el programa que lo creó"
9758 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9759 msgid "Scanning"
9760 msgstr "Escaneando"
9762 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9763 msgid "SCANNING... Please Wait"
9764 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9766 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9767 msgctxt "unit: pixels"
9768 msgid "px"
9769 msgstr "px"
9771 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9772 msgctxt "unit: bits"
9773 msgid "b"
9774 msgstr "b"
9776 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9778 msgctxt "unit: dots/inch"
9779 msgid "dpi"
9780 msgstr "ppp"
9782 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9783 msgctxt "unit: percent"
9784 msgid "%"
9785 msgstr "%"
9787 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9788 msgctxt "unit: microseconds"
9789 msgid "us"
9790 msgstr "µs"
9792 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9793 msgid "Settings for %s"
9794 msgstr "Propiedades de %s"
9796 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9797 msgid "Baud Rate"
9798 msgstr "Velocidad en baudios"
9800 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9801 msgid "Parity"
9802 msgstr "Paridad"
9804 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9805 msgid "Flow Control"
9806 msgstr "Control de flujo"
9808 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9809 msgid "Data Bits"
9810 msgstr "Bits de datos"
9812 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9813 msgid "Stop Bits"
9814 msgstr "Bits de parada"
9816 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9817 msgid "Copying Files..."
9818 msgstr "Copiando archivos..."
9820 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9821 msgid "Destination:"
9822 msgstr "Destino:"
9824 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9825 msgid "Files Needed"
9826 msgstr "Archivos necesarios"
9828 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9829 msgid ""
9830 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9831 "make sure the correct drive is selected below"
9832 msgstr ""
9833 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9834 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9836 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9837 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9838 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9840 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9841 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9842 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9844 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9845 msgid "Unknown"
9846 msgstr "Desconocido"
9848 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9849 msgid "Copy files from:"
9850 msgstr "Copiar archivos desde:"
9852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9853 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9854 msgstr ""
9855 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9858 msgid "F&orward"
9859 msgstr "Ade&lante"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9862 msgid "&Save Background As..."
9863 msgstr "&Guardar fondo como..."
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9866 msgid "Set As Back&ground"
9867 msgstr "P&oner como fondo"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9870 msgid "&Copy Background"
9871 msgstr "&Copiar fondo"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9874 msgid "Set as &Desktop Item"
9875 msgstr "Añadir al &escritorio"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9878 msgid "Create Shor&tcut"
9879 msgstr "Crear acce&so directo"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9884 msgid "Add to &Favorites..."
9885 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9888 msgid "&Encoding"
9889 msgstr "Cod&ificación"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9892 msgid "Pr&int"
9893 msgstr "I&mprimir"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9897 msgid "&Open Link"
9898 msgstr "&Abrir enlace"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9902 msgid "Open Link in &New Window"
9903 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9907 msgid "Save Target &As..."
9908 msgstr "Guardar en&lace como..."
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9912 msgid "&Print Target"
9913 msgstr "&Imprimir enlace"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9917 msgid "S&how Picture"
9918 msgstr "M&ostrar imagen"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9921 msgid "&Save Picture As..."
9922 msgstr "G&uardar imagen como..."
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9925 msgid "&E-mail Picture..."
9926 msgstr "&Enviar por correo..."
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9929 msgid "Pr&int Picture..."
9930 msgstr "I&mprimir imagen..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9933 msgid "&Go to My Pictures"
9934 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9938 msgid "Set as Back&ground"
9939 msgstr "&Poner como fondo"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9943 msgid "Set as &Desktop Item..."
9944 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9948 msgid "Copy Shor&tcut"
9949 msgstr "Copiar acce&so directo"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9953 msgid "P&roperties"
9954 msgstr "Propie&dades"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9957 msgid "&Undo"
9958 msgstr "&Deshacer"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9961 #: dlls/user32/user32.rc:63
9962 msgid "&Delete"
9963 msgstr "&Eliminar"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9966 msgid "&Select"
9967 msgstr "&Seleccionar"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9970 msgid "&Cell"
9971 msgstr "&Celda"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9974 msgid "&Row"
9975 msgstr "&Fila"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9978 msgid "&Column"
9979 msgstr "C&olumna"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9982 msgid "&Table"
9983 msgstr "&Tabla"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9986 msgid "&Cell Properties"
9987 msgstr "Propiedades de &celda"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9990 msgid "&Table Properties"
9991 msgstr "Propiedades de &tabla"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9994 msgid "Open in &New Window"
9995 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9998 msgid "Cut"
9999 msgstr "Cortar"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10002 msgid "&Save Video As..."
10003 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10006 msgid "Play"
10007 msgstr "Reproducir"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10010 msgid "Rewind"
10011 msgstr "Rebobinar"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10014 msgid "Trace Tags"
10015 msgstr "Etiquetas de traza"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10018 msgid "Resource Failures"
10019 msgstr "Fallo en los recursos"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10022 msgid "Dump Tracking Info"
10023 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10026 msgid "Debug Break"
10027 msgstr "Parada de depuración"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10030 msgid "Debug View"
10031 msgstr "Vista de depuración"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10034 msgid "Dump Tree"
10035 msgstr "Volcar Árbol"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10038 msgid "Dump Lines"
10039 msgstr "Volcar Líneas"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10042 msgid "Dump DisplayTree"
10043 msgstr "Volcar DisplayTree"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10046 msgid "Dump FormatCaches"
10047 msgstr "Volcar FormatCaches"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10050 msgid "Dump LayoutRects"
10051 msgstr "Volcar LayoutRects"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10054 msgid "Memory Monitor"
10055 msgstr "Monitor de memoria"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10058 msgid "Performance Meters"
10059 msgstr "Medidores de rendimiento"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10062 msgid "Save HTML"
10063 msgstr "Guardar HTML"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10066 msgid "&Browse View"
10067 msgstr "E&xaminar vista"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10070 msgid "&Edit View"
10071 msgstr "Ed&itar vista"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10074 msgid "Scroll Here"
10075 msgstr "Desplazar aquí"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10078 msgid "Top"
10079 msgstr "Principio"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10082 msgid "Bottom"
10083 msgstr "Final"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10086 msgid "Page Up"
10087 msgstr "Página arriba"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10090 msgid "Page Down"
10091 msgstr "Página abajo"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10094 msgid "Scroll Up"
10095 msgstr "Desplazar arriba"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10098 msgid "Scroll Down"
10099 msgstr "Desplazar abajo"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10102 msgid "Left Edge"
10103 msgstr "Borde izquierdo"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10106 msgid "Right Edge"
10107 msgstr "Borde derecho"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10110 msgid "Page Left"
10111 msgstr "Página a la izquierda"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10114 msgid "Page Right"
10115 msgstr "Página a la derecha"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10118 msgid "Scroll Left"
10119 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10122 msgid "Scroll Right"
10123 msgstr "Desplazar a la derecha"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10126 msgid "Wine Internet Explorer"
10127 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10130 msgid "&w&bPage &p"
10131 msgstr "&w&bPágina &p"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10137 msgid "Lar&ge Icons"
10138 msgstr "Iconos &grandes"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10144 msgid "S&mall Icons"
10145 msgstr "Iconos &pequeños"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10149 msgid "&List"
10150 msgstr "&Lista"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10156 msgid "&Details"
10157 msgstr "&Detalles"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10160 msgid "Arrange &Icons"
10161 msgstr "Ordenar &iconos"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10164 msgid "By &Name"
10165 msgstr "Por &nombre"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10168 msgid "By &Type"
10169 msgstr "Por &tipo"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10172 msgid "By &Size"
10173 msgstr "Por t&amaño"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10176 msgid "By &Date"
10177 msgstr "Por &fecha"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10180 msgid "&Auto Arrange"
10181 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10184 msgid "Line up Icons"
10185 msgstr "Alinear iconos"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10188 msgid "Paste as Link"
10189 msgstr "Pegar acceso directo"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10193 msgid "New"
10194 msgstr "Nuevo"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10197 msgid "New &Folder"
10198 msgstr "Nueva &carpeta"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10201 msgid "New &Link"
10202 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10205 msgctxt "recycle bin"
10206 msgid "&Restore"
10207 msgstr "&Restaurar"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10210 msgid "&Erase"
10211 msgstr "&Eliminar"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10214 msgid "E&xplore"
10215 msgstr "E&xplorar"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10218 msgid "C&ut"
10219 msgstr "C&ortar"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10222 msgid "Create &Link"
10223 msgstr "C&rear acceso directo"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10226 msgid "&Rename"
10227 msgstr "Re&nombrar"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10230 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10231 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10232 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10234 msgid "E&xit"
10235 msgstr "S&alir"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10238 msgid "&About Control Panel"
10239 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10242 msgid "Browse for Folder"
10243 msgstr "Explorar carpeta"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10246 msgid "Folder:"
10247 msgstr "Carpeta:"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10250 msgid "&Make New Folder"
10251 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10254 msgid "Message"
10255 msgstr "Mensaje"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10258 msgid "Yes to &all"
10259 msgstr "Sí a &todo"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10262 msgid "About %s"
10263 msgstr "Acerca de %s"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10266 msgid "Wine &license"
10267 msgstr "&Licencia de Wine"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10270 msgid "Running on %s"
10271 msgstr "Ejecutándose en %s"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10274 msgid "Wine was brought to you by:"
10275 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10278 msgid "Run"
10279 msgstr "Ejecutar"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10282 msgid ""
10283 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10284 "will open it for you."
10285 msgstr ""
10286 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10287 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10290 msgid "&Open:"
10291 msgstr "&Abrir:"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10294 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10296 msgid "&Browse..."
10297 msgstr "&Examinar..."
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10300 msgid "File type:"
10301 msgstr "Tipo de archivo:"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10304 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10305 msgid "Location:"
10306 msgstr "Ubicación:"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10309 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10310 msgid "Size:"
10311 msgstr "Tamaño:"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10314 msgid "Creation date:"
10315 msgstr "Fecha de creación:"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10318 msgid "Attributes:"
10319 msgstr "Atributos:"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10322 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10323 msgid "H&idden"
10324 msgstr "&Oculto"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10327 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10328 msgid "&Archive"
10329 msgstr "A&rchivar"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10332 msgid "Open with:"
10333 msgstr "Abrir con:"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10336 msgid "&Change..."
10337 msgstr "&Cambiar..."
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10340 msgid "Last modified:"
10341 msgstr "Último cambio:"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10344 msgid "Last accessed:"
10345 msgstr "Último accedido:"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10348 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10349 msgid "Size"
10350 msgstr "Tamaño"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10353 msgid "Type"
10354 msgstr "Tipo"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10357 msgid "Modified"
10358 msgstr "Modificado"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10361 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10362 msgid "Attributes"
10363 msgstr "Atributos"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10366 msgid "Size available"
10367 msgstr "Tamaño disponible"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10370 msgid "Comments"
10371 msgstr "Comentarios"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10374 msgid "Original location"
10375 msgstr "Lugar original"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10378 msgid "Date deleted"
10379 msgstr "Fecha de borrado"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10382 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10383 msgctxt "display name"
10384 msgid "Desktop"
10385 msgstr "Escritorio"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10388 msgid "My Computer"
10389 msgstr "Mi PC"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10392 msgid "Control Panel"
10393 msgstr "Panel de Control"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10396 msgid "Select"
10397 msgstr "Seleccionar"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10400 msgid "Restart"
10401 msgstr "Reiniciar"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10404 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10405 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10408 msgid "Shutdown"
10409 msgstr "Apagar"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10412 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10413 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10416 msgid "Programs"
10417 msgstr "Programas"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10421 msgid "Documents"
10422 msgstr "Documentos"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10425 msgid "Favorites"
10426 msgstr "Favoritos"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10429 msgid "StartUp"
10430 msgstr "Arranque"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10433 msgid "Start Menu"
10434 msgstr "Menú Inicio"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10437 msgid "Music"
10438 msgstr "Música"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10441 msgid "Videos"
10442 msgstr "Vídeos"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10445 msgctxt "directory"
10446 msgid "Desktop"
10447 msgstr "Escritorio"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10450 msgid "NetHood"
10451 msgstr "Entorno de red"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10454 msgid "Templates"
10455 msgstr "Plantillas"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10458 msgid "PrintHood"
10459 msgstr "Vecindario de impresión"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10462 msgid "History"
10463 msgstr "Historial"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10466 msgid "Program Files"
10467 msgstr "Archivos de programa"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10470 msgid "Pictures"
10471 msgstr "Imágenes"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10474 msgid "Common Files"
10475 msgstr "Archivos comunes"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10478 msgid "Administrative Tools"
10479 msgstr "Herramientas administrativas"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10482 msgid "Program Files (x86)"
10483 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10486 msgid "Contacts"
10487 msgstr "Contactos"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10490 msgid "Links"
10491 msgstr "Enlaces"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10494 msgid "Slide Shows"
10495 msgstr "Presentación de imágenes"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10498 msgid "Playlists"
10499 msgstr "Listas de reproducción"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10502 msgid "Status"
10503 msgstr "Estado"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10506 msgid "Model"
10507 msgstr "Modelo"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10510 msgid "Sample Music"
10511 msgstr "Música de prueba"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10514 msgid "Sample Pictures"
10515 msgstr "Imágenes de prueba"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10518 msgid "Sample Playlists"
10519 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10522 msgid "Sample Videos"
10523 msgstr "Vídeos de prueba"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10526 msgid "Saved Games"
10527 msgstr "Juegos guardados"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10530 msgid "Searches"
10531 msgstr "Búsquedas"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10534 msgid "Users"
10535 msgstr "Usuarios"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10538 msgid "Downloads"
10539 msgstr "Descargas"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10542 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10543 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10546 msgid "Error during creation of a new folder"
10547 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10550 msgid "Confirm file deletion"
10551 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10554 msgid "Confirm folder deletion"
10555 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10558 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10559 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10562 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10563 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10566 msgid "Confirm file overwrite"
10567 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10570 msgid ""
10571 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10572 "\n"
10573 "Do you want to replace it?"
10574 msgstr ""
10575 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10576 "\n"
10577 "¿Desea reemplazarlo?"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10580 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10581 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10584 msgid ""
10585 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10586 msgstr ""
10587 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10590 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10591 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10594 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10595 msgstr ""
10596 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10599 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10600 msgstr ""
10601 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10602 "eliminarlo en su lugar?"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10605 msgid ""
10606 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10607 "\n"
10608 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10609 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10610 "the folder?"
10611 msgstr ""
10612 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10613 "\n"
10614 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10615 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10616 "desea mover o copiar la carpeta?"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10619 msgid "Wine Control Panel"
10620 msgstr "Panel de Control de Wine"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10623 #, fuzzy
10624 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10625 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10626 msgstr ""
10627 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10630 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10631 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10634 msgid "Executable files (*.exe)"
10635 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10638 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10639 msgstr ""
10640 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10643 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10644 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10647 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10648 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10651 msgid "Confirm deletion"
10652 msgstr "Confirme eliminación"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10655 msgid ""
10656 "A file already exists at the path %1.\n"
10657 "\n"
10658 "Do you want to replace it?"
10659 msgstr ""
10660 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10661 "\n"
10662 "¿Desea reemplazarlo?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10665 msgid ""
10666 "A folder already exists at the path %1.\n"
10667 "\n"
10668 "Do you want to replace it?"
10669 msgstr ""
10670 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10671 "\n"
10672 "¿Desea reemplazarla?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10675 msgid "Confirm overwrite"
10676 msgstr "Confirme sobrescritura"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10679 msgid ""
10680 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10681 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10682 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10683 "any later version.\n"
10684 "\n"
10685 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10688 "details.\n"
10689 "\n"
10690 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10691 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10692 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10693 msgstr ""
10694 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10695 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10696 "cualquier versión posterior.\n"
10697 "\n"
10698 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10699 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10700 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10701 "detalles.\n"
10702 "\n"
10703 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10704 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10705 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10708 msgid "Wine License"
10709 msgstr "Licencia de Wine"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10712 msgid "Trash"
10713 msgstr "Papelera de reciclaje"
10715 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10716 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10717 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10718 msgid "Error"
10719 msgstr "Error"
10721 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10722 msgid "Don't show me th&is message again"
10723 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10725 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10726 msgid "%d bytes"
10727 msgstr "%d bytes"
10729 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10730 msgctxt "time unit: hours"
10731 msgid " hr"
10732 msgstr " hr"
10734 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10735 msgctxt "time unit: minutes"
10736 msgid " min"
10737 msgstr " min"
10739 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10740 msgctxt "time unit: seconds"
10741 msgid " sec"
10742 msgstr " seg"
10744 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10745 msgid "Select Source"
10746 msgstr "Seleccionar Fuente"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "China Standard Time"
10751 msgstr "Horario Estándar en China"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "China Daylight Time"
10756 msgstr "Horario de Verano en China"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10759 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10760 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "North Asia Standard Time"
10765 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "North Asia Daylight Time"
10770 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10773 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10774 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Georgian Standard Time"
10779 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Georgian Daylight Time"
10784 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10787 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10788 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "UTC+12"
10793 msgstr "UTC+12"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10796 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10797 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Nepal Standard Time"
10802 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Nepal Daylight Time"
10807 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10810 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10811 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Cape Verde Standard Time"
10816 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10821 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10824 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10825 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Haiti Standard Time"
10830 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Haiti Daylight Time"
10835 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10838 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10839 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Central European Standard Time"
10844 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Central European Daylight Time"
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Central European Daylight Time"
10851 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10854 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10855 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Morocco Standard Time"
10860 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Morocco Daylight Time"
10865 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10868 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10869 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "UTC-08"
10874 msgstr "UTC-08"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10877 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10878 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Altai Standard Time"
10885 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Altai Daylight Time"
10892 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10895 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10896 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Central Europe Standard Time"
10901 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Central Europe Daylight Time"
10908 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10911 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10912 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Iran Standard Time"
10917 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Iran Daylight Time"
10922 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10925 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10926 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10933 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10940 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10943 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10944 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Samoa Standard Time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Sao Tome Standard Time"
10951 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10958 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10961 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10962 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Namibia Standard Time"
10967 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Namibia Daylight Time"
10972 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10975 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10976 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Tonga Standard Time"
10981 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Tonga Daylight Time"
10986 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10989 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10990 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10997 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11004 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11007 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11008 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "GMT Standard Time"
11013 msgstr "Horario Estándar GMT"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "GMT Daylight Time"
11018 msgstr "Horario de Verano GMT"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11021 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11022 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Jordan Standard Time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "South Sudan Standard Time"
11029 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "South Sudan Daylight Time"
11036 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11041 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11042 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Central Asia Standard Time"
11047 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Central Asia Daylight Time"
11052 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11055 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11056 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Lord Howe Standard Time"
11061 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11066 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11069 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11070 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Arabic Standard Time"
11075 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Arabic Daylight Time"
11080 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11083 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11084 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "UTC+13"
11089 msgstr "UTC+13"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11092 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11093 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Magadan Standard Time"
11098 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Magadan Daylight Time"
11103 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11106 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11107 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Newfoundland Standard Time"
11112 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11117 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11120 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11121 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Jordan Standard Time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Sudan Standard Time"
11128 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Sudan Daylight Time"
11135 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11138 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11139 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "West Pacific Standard Time"
11146 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "West Pacific Daylight Time"
11153 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11156 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11157 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Pacific Standard Time"
11162 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Pacific Daylight Time"
11167 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11170 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11171 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11176 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11181 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11184 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11185 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Magallanes Standard Time"
11190 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Magallanes Daylight Time"
11195 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11198 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11199 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Samoa Standard Time"
11204 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Samoa Daylight Time"
11209 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11212 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11213 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11220 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11227 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11230 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11231 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11238 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11245 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11248 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11249 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Middle East Standard Time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Middle East Standard Time"
11256 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Middle East Daylight Time"
11263 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11266 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11267 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Tokyo Standard Time"
11272 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Tokyo Daylight Time"
11277 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11280 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11281 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Line Islands Standard Time"
11288 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Line Islands Daylight Time"
11295 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11298 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11299 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Cuba Standard Time"
11304 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Cuba Daylight Time"
11309 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11312 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11313 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Jordan Standard Time"
11318 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Jordan Daylight Time"
11323 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11326 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11327 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Central Standard Time"
11332 msgstr "Horario Estándar  Central"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Central Daylight Time"
11337 msgstr "Horario de Verano Central"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11340 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11341 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Russia Time Zone 3"
11346 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11349 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11350 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Tonga Standard Time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Volgograd Standard Time"
11357 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Volgograd Daylight Time"
11364 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11367 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11368 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Azores Standard Time"
11373 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Azores Daylight Time"
11378 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11381 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11382 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "North Asia East Standard Time"
11389 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "North Asia East Daylight Time"
11396 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11399 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11400 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "UTC-11"
11405 msgstr "UTC-11"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11408 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11409 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Argentina Standard Time"
11414 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Argentina Daylight Time"
11419 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11422 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11423 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Turkey Standard Time"
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11430 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11437 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11440 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11441 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Marquesas Standard Time"
11446 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Marquesas Daylight Time"
11451 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11454 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11455 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Myanmar Standard Time"
11460 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Myanmar Daylight Time"
11465 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11468 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11469 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Coordinated Universal Time"
11474 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11477 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11478 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "India Standard Time"
11483 msgstr "Horario Estándar en India"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "India Daylight Time"
11488 msgstr "Horario de Verano en India"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11491 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11492 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "GTB Standard Time"
11497 msgstr "Horario Estándar GTB"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "GTB Daylight Time"
11502 msgstr "Horario de Verano GTB"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11505 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11506 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Turkey Standard Time"
11511 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Turkey Daylight Time"
11516 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11519 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11520 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Astrakhan Standard Time"
11527 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11534 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11537 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11538 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Fiji Standard Time"
11543 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Fiji Daylight Time"
11548 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11551 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11552 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Canada Central Standard Time"
11557 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Canada Central Daylight Time"
11562 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11565 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11566 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Yukon Standard Time"
11573 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Yukon Daylight Time"
11580 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11583 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11584 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Taipei Standard Time"
11589 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Taipei Daylight Time"
11594 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11597 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11598 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "W. Europe Standard Time"
11605 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "W. Europe Daylight Time"
11612 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11615 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11616 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Montevideo Standard Time"
11621 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Montevideo Daylight Time"
11626 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11629 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11630 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Pakistan Standard Time"
11635 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Pakistan Daylight Time"
11640 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11643 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11644 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Tomsk Standard Time"
11651 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Tomsk Daylight Time"
11658 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11661 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11662 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Caucasus Standard Time"
11667 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Caucasus Daylight Time"
11672 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11675 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11676 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11683 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11690 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11693 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11694 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11697 #, fuzzy
11698 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11699 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11702 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11705 #, fuzzy
11706 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11707 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11710 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11713 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11714 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Eastern Standard Time"
11719 msgstr "Horario del este"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Eastern Daylight Time"
11724 msgstr "Horario de verano del este"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11727 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11728 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Transbaikal Standard Time"
11735 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11742 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11745 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11746 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "E. Europe Standard Time"
11753 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "E. Europe Daylight Time"
11760 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11763 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11764 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11771 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11778 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11781 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11782 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Samoa Standard Time"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Saratov Standard Time"
11789 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Saratov Daylight Time"
11796 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11799 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11800 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Atlantic Standard Time"
11807 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11810 #, fuzzy
11811 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Atlantic Daylight Time"
11814 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11817 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11818 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11821 #, fuzzy
11822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11823 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Mountain Standard Time"
11826 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11829 #, fuzzy
11830 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11831 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Mountain Daylight Time"
11834 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11837 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "US Eastern Standard Time"
11845 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "US Eastern Daylight Time"
11852 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11855 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11856 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Sakhalin Standard Time"
11863 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11870 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11873 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11874 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "North Korea Standard Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "North Korea Standard Time"
11881 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "North Korea Daylight Time"
11888 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11891 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11892 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Tasmania Standard Time"
11897 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Tasmania Daylight Time"
11902 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11905 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11906 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Central America Standard Time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Central America Standard Time"
11913 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Central America Daylight Time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Central America Daylight Time"
11920 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11923 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11924 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "UTC-02"
11929 msgstr "UTC-02"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11932 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11933 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "Jordan Standard Time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "US Mountain Standard Time"
11940 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "US Mountain Daylight Time"
11947 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11950 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11951 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "South Africa Standard Time"
11956 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "South Africa Daylight Time"
11961 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11964 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11965 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11968 #, fuzzy
11969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11970 #| msgid "Central Standard Time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11973 msgstr "Horario Estándar  Central"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11976 #, fuzzy
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Central Daylight Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11981 msgstr "Horario de Verano Central"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11984 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11985 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "UTC-09"
11990 msgstr "UTC-09"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11993 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11994 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11999 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12004 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12007 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12008 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Afghanistan Standard Time"
12013 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12020 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12023 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12024 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Yakutsk Standard Time"
12029 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12034 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12037 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12038 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "SA Eastern Standard Time"
12045 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12052 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12055 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12056 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12059 #, fuzzy
12060 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12061 #| msgid "Arabic Standard Time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Arab Standard Time"
12064 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12067 #, fuzzy
12068 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12069 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Arab Daylight Time"
12072 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12075 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12076 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12079 #, fuzzy
12080 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12081 #| msgid "Arabic Standard Time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Arabian Standard Time"
12084 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12087 #, fuzzy
12088 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Arabian Daylight Time"
12092 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12095 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12096 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Tocantins Standard Time"
12101 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Tocantins Daylight Time"
12106 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12109 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12110 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Russian Standard Time"
12115 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Russian Daylight Time"
12120 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12123 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12124 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12127 #, fuzzy
12128 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12131 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12138 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12141 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12142 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12145 #, fuzzy
12146 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12147 #| msgid "Jordan Standard Time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Romance Standard Time"
12150 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12153 #, fuzzy
12154 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12155 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Romance Daylight Time"
12158 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12161 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12162 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12169 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12176 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12179 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12180 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Russia Time Zone 11"
12185 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12188 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12189 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "West Asia Standard Time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "West Bank Standard Time"
12196 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "West Bank Daylight Time"
12203 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12206 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12207 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Syria Standard Time"
12212 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Syria Daylight Time"
12217 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12220 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12221 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12224 #, fuzzy
12225 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12226 #| msgid "Central Standard Time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "AUS Central Standard Time"
12229 msgstr "Horario Estándar  Central"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12232 #, fuzzy
12233 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12234 #| msgid "Central Daylight Time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "AUS Central Daylight Time"
12237 msgstr "Horario de Verano Central"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12240 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12241 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Greenwich Standard Time"
12246 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Greenwich Daylight Time"
12251 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12254 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12255 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12260 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12265 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12268 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12269 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Morocco Standard Time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Norfolk Standard Time"
12276 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Norfolk Daylight Time"
12283 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12286 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12287 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Israel Standard Time"
12292 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Israel Daylight Time"
12297 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12300 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12301 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Bangladesh Standard Time"
12306 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12311 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12314 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12315 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12318 #, fuzzy
12319 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12320 #| msgid "Pacific Standard Time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "SA Pacific Standard Time"
12323 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12326 #, fuzzy
12327 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12328 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12331 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12334 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12335 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "West Asia Standard Time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "West Asia Standard Time"
12342 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "West Asia Daylight Time"
12349 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12352 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12353 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Alaskan Standard Time"
12358 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Alaskan Daylight Time"
12363 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12366 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12367 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Paraguay Standard Time"
12372 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Paraguay Daylight Time"
12377 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12380 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12381 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Dateline Standard Time"
12386 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Dateline Daylight Time"
12393 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12396 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12397 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Libya Standard Time"
12402 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Libya Daylight Time"
12407 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12410 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12411 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Bahia Standard Time"
12416 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Bahia Daylight Time"
12421 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12424 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12425 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Venezuela Standard Time"
12430 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Venezuela Daylight Time"
12435 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12438 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12439 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Bougainville Standard Time"
12446 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "Bougainville Daylight Time"
12453 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12456 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12457 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Hawaiian Standard Time"
12462 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12467 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12470 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12471 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "West Asia Standard Time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "SE Asia Standard Time"
12478 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "SE Asia Daylight Time"
12485 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12488 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12489 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Jordan Standard Time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12496 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12503 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12506 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12507 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Tonga Standard Time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12514 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12521 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12524 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12525 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "New Zealand Standard Time"
12532 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "New Zealand Daylight Time"
12539 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12542 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12543 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Aleutian Standard Time"
12550 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Aleutian Daylight Time"
12557 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12560 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12561 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Omsk Standard Time"
12568 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Omsk Daylight Time"
12575 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12578 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12579 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12586 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12593 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12596 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12597 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Belarus Standard Time"
12602 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Belarus Daylight Time"
12609 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12612 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12613 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "SA Western Standard Time"
12620 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "SA Western Daylight Time"
12627 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12630 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12631 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "Greenland Standard Time"
12636 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Greenland Daylight Time"
12643 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12646 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12647 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "Easter Island Standard Time"
12654 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Easter Island Daylight Time"
12661 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12664 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12665 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Russia Time Zone 10"
12670 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12673 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12674 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Egypt Standard Time"
12679 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Egypt Daylight Time"
12684 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12687 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12688 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12695 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12702 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12705 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12706 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Mauritius Standard Time"
12711 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Mauritius Daylight Time"
12716 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12719 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12720 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Vladivostok Standard Time"
12725 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12732 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12735 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12736 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Singapore Standard Time"
12741 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Singapore Daylight Time"
12746 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12749 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12750 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Korea Standard Time"
12755 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Korea Daylight Time"
12760 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12763 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12764 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12769 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12776 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12779 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12780 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12783 #, fuzzy
12784 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12785 #| msgid "South Africa Standard Time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "E. Africa Standard Time"
12788 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12791 #, fuzzy
12792 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12793 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "E. Africa Daylight Time"
12796 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12799 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12800 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "FLE Standard Time"
12805 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12808 #, fuzzy
12809 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12810 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "FLE Daylight Time"
12813 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12816 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12817 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12820 #, fuzzy
12821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12822 #| msgid "South Africa Standard Time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "E. South America Standard Time"
12825 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12828 #, fuzzy
12829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12830 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "E. South America Daylight Time"
12833 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12836 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12837 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Central Pacific Standard Time"
12844 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12851 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12854 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12855 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Central America Standard Time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12862 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Central America Daylight Time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12869 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12872 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12873 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12876 #, fuzzy
12877 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12878 #| msgid "Pacific Standard Time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Pacific SA Standard Time"
12881 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12884 #, fuzzy
12885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12886 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12889 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12892 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12893 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "E. Australia Standard Time"
12900 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "E. Australia Daylight Time"
12907 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12910 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12911 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "West Asia Standard Time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "W. Australia Standard Time"
12918 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "W. Australia Daylight Time"
12925 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12928 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12929 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12931 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12932 msgid "Security Warning"
12933 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12935 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12936 msgid "Do you want to install this software?"
12937 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12939 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12940 msgid "Don't install"
12941 msgstr "No Instale"
12943 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12944 msgid ""
12945 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12946 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12947 msgstr ""
12949 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12950 msgid "Installation of component failed: %08x"
12951 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12953 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12954 msgid "Install (%d)"
12955 msgstr "Instalar (%d)"
12957 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12958 msgid "Install"
12959 msgstr "Instalar"
12961 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12963 msgctxt "window"
12964 msgid "&Restore"
12965 msgstr "&Restaurar"
12967 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12968 msgid "&Move"
12969 msgstr "&Mover"
12971 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12973 msgid "&Size"
12974 msgstr "&Tamaño"
12976 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12977 msgid "Mi&nimize"
12978 msgstr "Mi&nimizar"
12980 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12983 msgid "Ma&ximize"
12984 msgstr "Ma&ximizar"
12986 #: dlls/user32/user32.rc:36
12987 msgid "&Close\tAlt+F4"
12988 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12990 #: dlls/user32/user32.rc:38
12991 msgid "&About Wine"
12992 msgstr "&Acerca de Wine"
12994 #: dlls/user32/user32.rc:49
12995 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12996 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12998 #: dlls/user32/user32.rc:51
12999 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13000 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13002 #: dlls/user32/user32.rc:81
13003 msgid "&Abort"
13004 msgstr "A&bortar"
13006 #: dlls/user32/user32.rc:85
13007 msgid "&Ignore"
13008 msgstr "&Ignorar"
13010 #: dlls/user32/user32.rc:86
13011 msgid "&Try Again"
13012 msgstr "&Volver a Intentar"
13014 #: dlls/user32/user32.rc:87
13015 msgid "&Continue"
13016 msgstr "&Continuar"
13018 #: dlls/user32/user32.rc:94
13019 msgid "Select Window"
13020 msgstr "Seleccionar ventana"
13022 #: dlls/user32/user32.rc:72
13023 msgid "&More Windows..."
13024 msgstr "&Más ventanas..."
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13027 msgid "Overflow"
13028 msgstr "Desbordamiento"
13030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13031 msgid "Out of memory"
13032 msgstr "Sin memoria"
13034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13035 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13039 msgid "Type mismatch"
13040 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13043 msgid "Device I/O error"
13044 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13047 msgid "File already exists"
13048 msgstr "El archivo existe"
13050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13051 msgid "Disk full"
13052 msgstr "Disco lleno"
13054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13055 msgid "Too many files"
13056 msgstr "Demasiados archivos"
13058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13059 msgid "Permission denied"
13060 msgstr "Acceso denegado"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13063 msgid "Path/File access error"
13064 msgstr ""
13066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13067 msgid "Path not found"
13068 msgstr "Ruta no encontrada"
13070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "(value not set)"
13073 msgid "Object variable not set"
13074 msgstr "(valor no definido)"
13076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13077 msgid "Invalid use of Null"
13078 msgstr "Uso inválido de Null"
13080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13081 msgid "Can't create necessary temporary file"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Automation server can't create object"
13087 msgid "ActiveX component can't create object"
13088 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Object doesn't support this action"
13093 msgid "Class doesn't support Automation"
13094 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13097 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13098 msgstr ""
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Object doesn't support this action"
13103 msgid "Object doesn't support named arguments"
13104 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Object doesn't support this action"
13109 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13110 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13113 msgid "Named argument not found"
13114 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13117 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13118 msgstr ""
13120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Object Class Violation"
13123 msgid "Object not a collection"
13124 msgstr "Violación de clase de objeto"
13126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "Specified control was not found in message"
13129 msgid "Specified DLL function not found"
13130 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13133 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13134 msgstr ""
13136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13137 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13138 msgstr ""
13140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13141 msgid "Invalid or unqualified reference"
13142 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13145 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13146 msgstr ""
13148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13149 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13150 msgstr ""
13152 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13153 msgid "Hide %@"
13154 msgstr "Ocultar %@"
13156 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13157 msgid "Hide Others"
13158 msgstr "Esconder Otros"
13160 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13161 msgid "Show All"
13162 msgstr "Mostrar Todo"
13164 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13165 msgid "Quit %@"
13166 msgstr "Salir %@"
13168 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13169 msgid "Quit"
13170 msgstr "Salir"
13172 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13173 msgid "Window"
13174 msgstr "Ventana"
13176 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13177 msgid "Minimize"
13178 msgstr "Minimizar"
13180 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13181 msgid "Zoom"
13182 msgstr "Zoom"
13184 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13185 msgid "Enter Full Screen"
13186 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13188 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13189 msgid "Bring All to Front"
13190 msgstr "Traer Todo al Frente"
13192 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13193 msgid "Paper Si&ze:"
13194 msgstr "&Tamaño de papel:"
13196 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13197 msgid "Duplex:"
13198 msgstr "Dúplex:"
13200 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13201 msgid "Realm"
13202 msgstr "Dominio"
13204 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13205 msgid "Authentication Required"
13206 msgstr "Autenticación Requerida"
13208 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13209 msgid "Server"
13210 msgstr "Servidor"
13212 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13213 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13214 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13216 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13217 msgid "Do you want to continue anyway?"
13218 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13220 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13221 msgid "LAN Connection"
13222 msgstr "Conexión LAN"
13224 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13225 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13226 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13228 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13229 msgid "The date on the certificate is invalid."
13230 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13232 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13233 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13234 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13236 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13237 msgid ""
13238 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13239 msgstr ""
13240 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13241 "certificado."
13243 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13244 msgid "Effective Date"
13245 msgstr "Fecha efectiva"
13247 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13248 msgid "Security Protocol"
13249 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13251 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13252 msgid "Signature Type"
13253 msgstr "Tipo de Firma"
13255 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13256 msgid "Encryption Type"
13257 msgstr "Tipo de cifrado"
13259 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13260 msgid "Privacy Strength"
13261 msgstr "Fuerza de privacidad"
13263 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13264 msgid "bits"
13265 msgstr "bits"
13267 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13268 msgid "The request has timed out.\n"
13269 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13271 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13272 msgid "An internal error has occurred.\n"
13273 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13275 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13276 msgid "The URL is invalid.\n"
13277 msgstr "URL inválida.\n"
13279 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13280 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13281 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "The username could not be found.\n"
13286 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13287 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13289 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13292 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13293 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13296 msgid ""
13297 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13298 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13299 msgstr ""
13300 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13301 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13303 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13304 #, fuzzy
13305 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13306 msgid "The requested item could not be located.\n"
13307 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13309 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13310 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13311 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13313 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13314 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13315 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13317 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13318 msgid ""
13319 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13320 "certificate is expired.\n"
13321 msgstr ""
13322 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13323 "certificado ha caducado.\n"
13325 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13326 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13327 msgstr ""
13328 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13329 "incorrecto.\n"
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13332 msgid "The specified command was carried out."
13333 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13336 msgid "Undefined external error."
13337 msgstr "Error externo indefinido."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13340 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13341 msgstr ""
13342 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13345 msgid "The driver was not enabled."
13346 msgstr "El controlador no fue activado."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13349 msgid ""
13350 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13351 "again."
13352 msgstr ""
13353 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13354 "intente de nuevo."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13357 msgid "The specified device handle is invalid."
13358 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13361 msgid "There is no driver installed on your system!"
13362 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13365 msgid ""
13366 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13367 "increase available memory, and then try again."
13368 msgstr ""
13369 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13370 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13373 msgid ""
13374 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13375 "which functions and messages the driver supports."
13376 msgstr ""
13377 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13378 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13381 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13382 msgstr ""
13383 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13386 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13387 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13390 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13391 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13394 msgid ""
13395 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13396 "Capabilities function to determine the supported formats."
13397 msgstr ""
13398 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13399 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13402 msgid ""
13403 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13404 "device, or wait until the data is finished playing."
13405 msgstr ""
13406 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13407 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13410 msgid ""
13411 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13412 "header, and then try again."
13413 msgstr ""
13414 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13415 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13418 msgid ""
13419 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13420 "and then try again."
13421 msgstr ""
13422 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13423 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13426 msgid ""
13427 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13428 "header, and then try again."
13429 msgstr ""
13430 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13431 "e inténtelo de nuevo."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13434 msgid ""
13435 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13436 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13437 msgstr ""
13438 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13439 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13442 msgid ""
13443 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13444 "transmitted, and then try again."
13445 msgstr ""
13446 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13447 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid ""
13452 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13453 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13454 msgid ""
13455 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13456 "on the system."
13457 msgstr ""
13458 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13459 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13460 "configuración."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13463 msgid ""
13464 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13465 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13466 msgstr ""
13467 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13468 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13471 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13472 msgstr ""
13473 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13474 "abrir el dispositivo MCI."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13477 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13478 msgstr ""
13479 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13482 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13483 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13486 msgid ""
13487 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13488 "or contact the device manufacturer."
13489 msgstr ""
13490 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13491 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13494 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13495 msgstr ""
13496 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13499 msgid ""
13500 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13501 "unique alias."
13502 msgstr ""
13503 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13504 "aplicación. Use un alias único."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13507 msgid ""
13508 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13509 msgstr ""
13510 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13511 "especificado."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13514 msgid "No command was specified."
13515 msgstr "No se ha especificado un comando."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13518 msgid ""
13519 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13520 "size of the buffer."
13521 msgstr ""
13522 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13523 "el tamaño del búfer."
13525 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13526 msgid ""
13527 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13528 "one."
13529 msgstr ""
13530 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13531 "favor provea uno."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13534 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13535 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13538 msgid ""
13539 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13540 "manufacturer about obtaining a new driver."
13541 msgstr ""
13542 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13543 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13546 msgid ""
13547 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13548 "manufacturer about obtaining a new driver."
13549 msgstr ""
13550 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13551 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13554 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13555 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13558 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13559 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13562 msgid ""
13563 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13564 msgstr ""
13565 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13566 "del fichero son correctos."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13569 msgid "The device driver is not ready."
13570 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13573 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13574 msgstr ""
13575 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13578 msgid ""
13579 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13580 "access error."
13581 msgstr ""
13582 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13583 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13586 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13587 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13590 msgid ""
13591 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13592 "separately to determine which devices caused the error."
13593 msgstr ""
13594 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13595 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13598 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13599 msgstr ""
13600 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13601 "fichero dada."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13604 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13605 msgstr ""
13606 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13609 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13610 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13613 msgid ""
13614 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13615 "still connected to the network."
13616 msgstr ""
13617 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13618 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid ""
13623 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13624 #| "device name is spelled correctly."
13625 msgid ""
13626 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13627 "device name is spelled correctly."
13628 msgstr ""
13629 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13630 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13633 msgid ""
13634 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13635 "again."
13636 msgstr ""
13637 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13638 "intente nuevamente."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13641 msgid ""
13642 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13643 "alias."
13644 msgstr ""
13645 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13646 "único."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13649 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13650 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13653 msgid ""
13654 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13655 "parameter with each 'open' command."
13656 msgstr ""
13657 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13658 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13661 msgid ""
13662 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13663 "Please supply one."
13664 msgstr ""
13665 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13666 "dispositivo. Por favor provea uno."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13669 msgid ""
13670 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13671 "documentation for valid formats."
13672 msgstr ""
13673 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13674 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13677 msgid ""
13678 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13679 "supply one."
13680 msgstr ""
13681 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13684 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13685 msgstr ""
13686 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13689 msgid ""
13690 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13691 "may be corrupt, or not in the correct format."
13692 msgstr ""
13693 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13694 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13697 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13698 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13701 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13702 msgstr ""
13703 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13706 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13707 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13710 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13711 msgstr ""
13712 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13713 "automática."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13716 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13717 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13719 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13720 msgid ""
13721 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13722 "sequence, and then try again."
13723 msgstr ""
13724 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13725 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13728 msgid ""
13729 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13730 "the device is closed, and then try again."
13731 msgstr ""
13732 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13733 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13734 "nuevamente."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13737 msgid ""
13738 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13739 "characters, followed by a period and an extension."
13740 msgstr ""
13741 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13742 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13745 msgid ""
13746 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13747 msgstr ""
13748 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13749 "comillas."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13752 msgid ""
13753 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13754 "in Control Panel to install the device."
13755 msgstr ""
13756 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13757 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13760 msgid ""
13761 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13762 "restarting your computer."
13763 msgstr ""
13764 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13765 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13768 msgid ""
13769 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13770 "cannot change directories."
13771 msgstr ""
13772 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13773 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13776 msgid ""
13777 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13778 "change drives."
13779 msgstr ""
13780 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13781 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13784 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13785 msgstr ""
13786 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13790 msgstr ""
13791 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13794 msgid ""
13795 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13796 msgstr ""
13797 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13800 msgid ""
13801 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13802 "until a wave device is free, and then try again."
13803 msgstr ""
13804 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13805 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13808 msgid ""
13809 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13810 "until the device is free, and then try again."
13811 msgstr ""
13812 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13813 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13816 msgid ""
13817 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13818 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13819 msgstr ""
13820 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13821 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13824 msgid ""
13825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13826 "until the device is free, and then try again."
13827 msgstr ""
13828 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13829 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13832 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13833 msgstr ""
13834 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13835 "usado."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13838 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13839 msgstr ""
13840 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13841 "usado."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13844 msgid ""
13845 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13846 "the Drivers option to install the wave device."
13847 msgstr ""
13848 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13849 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13850 "dispositivo de forma de onda."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13853 msgid ""
13854 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13855 "format."
13856 msgstr ""
13857 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13858 "de fichero."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13861 msgid ""
13862 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13863 "the Drivers option to install the wave device."
13864 msgstr ""
13865 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13866 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13867 "dispositivo de forma de onda."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13870 msgid ""
13871 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13872 "format."
13873 msgstr ""
13874 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13875 "fichero."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13878 msgid ""
13879 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13880 "You can't use them together."
13881 msgstr ""
13882 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13883 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13886 #, fuzzy
13887 #| msgid ""
13888 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13889 #| "try again."
13890 msgid ""
13891 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13892 "try again."
13893 msgstr ""
13894 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13895 "intente nuevamente."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13898 msgid ""
13899 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13900 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13901 msgstr ""
13902 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13903 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13906 msgid "An error occurred with the specified port."
13907 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13910 msgid ""
13911 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13912 "these applications, and then try again."
13913 msgstr ""
13914 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13915 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13918 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13919 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13922 msgid ""
13923 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13924 "Control Panel to install a MIDI driver."
13925 msgstr ""
13926 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13927 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13930 msgid "There is no display window."
13931 msgstr "No hay una ventana."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13934 msgid "Could not create or use window."
13935 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13938 msgid ""
13939 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13940 "check your disk or network connection."
13941 msgstr ""
13942 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13943 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13946 msgid ""
13947 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13948 "are still connected to the network."
13949 msgstr ""
13950 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13951 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13954 msgid "Wine Sound Mapper"
13955 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13958 msgid "Volume"
13959 msgstr "Volumen"
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13962 msgid "Master Volume"
13963 msgstr "Volumen principal"
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13966 msgid "Mute"
13967 msgstr "Mudo"
13969 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13970 msgid "Print to File"
13971 msgstr "Imprimir en archivo"
13973 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13974 msgid "&Output File Name:"
13975 msgstr "&Nombre del archivo:"
13977 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13978 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13979 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13981 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13982 msgid "Unable to create the output file."
13983 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13986 msgid "Success"
13987 msgstr "Éxito"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13990 msgid "Operations Error"
13991 msgstr "Error en operaciones"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13994 msgid "Protocol Error"
13995 msgstr "Error de protocolo"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13998 msgid "Time Limit Exceeded"
13999 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14002 msgid "Size Limit Exceeded"
14003 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14006 msgid "Compare False"
14007 msgstr "Comparación falsa"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14010 msgid "Compare True"
14011 msgstr "Comparación verdadera"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14014 msgid "Authentication Method Not Supported"
14015 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14018 msgid "Strong Authentication Required"
14019 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14022 msgid "Referral (v2)"
14023 msgstr "Remisión (v2)"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14026 msgid "Referral"
14027 msgstr "Remisión"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14030 msgid "Administration Limit Exceeded"
14031 msgstr "Límite de administración excedido"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14034 msgid "Unavailable Critical Extension"
14035 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14038 msgid "Confidentiality Required"
14039 msgstr "Confidencialidad requerida"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14042 msgid "SASL Bind in Progress"
14043 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14046 msgid "No Such Attribute"
14047 msgstr "No existe dicho atributo"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14050 msgid "Undefined Type"
14051 msgstr "Tipo no definido"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14054 msgid "Inappropriate Matching"
14055 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14058 msgid "Constraint Violation"
14059 msgstr "Violación de restricción"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14062 msgid "Attribute Or Value Exists"
14063 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14066 msgid "Invalid Syntax"
14067 msgstr "Sintaxis inválida"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14070 msgid "No Such Object"
14071 msgstr "No existe dicho objeto"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14074 msgid "Alias Problem"
14075 msgstr "Problema de alias"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14078 msgid "Invalid DN Syntax"
14079 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14082 msgid "Is Leaf"
14083 msgstr "Es una hoja"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14086 msgid "Alias Dereference Problem"
14087 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14090 msgid "Inappropriate Authentication"
14091 msgstr "Autenticación inapropiada"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14094 msgid "Invalid Credentials"
14095 msgstr "Credenciales inválidos"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14098 msgid "Insufficient Rights"
14099 msgstr "Insuficientes permisos"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14102 msgid "Busy"
14103 msgstr "Ocupado"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14106 msgid "Unavailable"
14107 msgstr "No disponible"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14110 msgid "Unwilling To Perform"
14111 msgstr "Reacio a actuar"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14114 msgid "Loop Detected"
14115 msgstr "Bucle detectado"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14118 msgid "Sort Control Missing"
14119 msgstr "Falta control de orden"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14122 msgid "Index range error"
14123 msgstr "Error de rango de índice"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14126 msgid "Naming Violation"
14127 msgstr "Violación de nomenclatura"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14130 msgid "Object Class Violation"
14131 msgstr "Violación de clase de objeto"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14134 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14135 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14138 msgid "Not allowed on RDN"
14139 msgstr "No permitido en RDN"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14142 msgid "Already Exists"
14143 msgstr "Ya existe"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14146 msgid "No Object Class Mods"
14147 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14150 msgid "Results Too Large"
14151 msgstr "Resultados demasiado largos"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14154 msgid "Affects Multiple DSAs"
14155 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14158 msgid "Server Down"
14159 msgstr "Servidor caído"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14162 msgid "Local Error"
14163 msgstr "Error local"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14166 msgid "Encoding Error"
14167 msgstr "Error de codificación"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14170 msgid "Decoding Error"
14171 msgstr "Error de decodificación"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14174 msgid "Timeout"
14175 msgstr "Tiempo de espera superado"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14178 msgid "Auth Unknown"
14179 msgstr "Autenticación desconocida"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14182 msgid "Filter Error"
14183 msgstr "Error de filtro"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14186 msgid "User Canceled"
14187 msgstr "Cancelado por el usuario"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14190 msgid "Parameter Error"
14191 msgstr "Error de parámetro"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14194 msgid "No Memory"
14195 msgstr "Sin memoria"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14198 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14199 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14202 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14203 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14206 msgid "Specified control was not found in message"
14207 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14210 msgid "No result present in message"
14211 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14214 msgid "More results returned"
14215 msgstr "Más resultados devueltos"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14218 msgid "Loop while handling referrals"
14219 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14222 msgid "Referral hop limit exceeded"
14223 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14225 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14226 msgid ""
14227 "Not Yet Implemented\n"
14228 "\n"
14229 msgstr ""
14230 "Aún no implementado\n"
14231 "\n"
14233 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14234 msgid "%1: File Not Found\n"
14235 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14237 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14238 msgid ""
14239 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14240 "\n"
14241 "Syntax:\n"
14242 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14243 "       [/S [/D]]\n"
14244 "\n"
14245 "Where:\n"
14246 "\n"
14247 "  +   Sets an attribute.\n"
14248 "  -   Clears an attribute.\n"
14249 "  R   Read-only file attribute.\n"
14250 "  A   Archive file attribute.\n"
14251 "  S   System file attribute.\n"
14252 "  H   Hidden file attribute.\n"
14253 "  [drive:][path][filename]\n"
14254 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14255 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14256 "  /D  Processes folders as well.\n"
14257 msgstr ""
14258 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14259 "\n"
14260 "Sintaxis:\n"
14261 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14262 "       [/S [/D]]\n"
14263 "\n"
14264 "Donde:\n"
14265 "\n"
14266 "  +   Define un atributo.\n"
14267 "  -   Despejar un atributo.\n"
14268 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14269 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14270 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14271 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14272 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14273 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14274 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14275 "      sus subcarpetas.\n"
14276 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14278 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14279 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14280 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14282 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14283 #, fuzzy
14284 #| msgid "Invalid message.\n"
14285 msgid "Invalid code page\n"
14286 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14288 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14289 msgid ""
14290 "CHCP [number]\n"
14291 "\n"
14292 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14293 "\n"
14294 "  number   The console code page to activate.\n"
14295 "\n"
14296 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14297 "\n"
14298 msgstr ""
14300 #: programs/clock/clock.rc:32
14301 msgid "Ana&log"
14302 msgstr "&Analógico"
14304 #: programs/clock/clock.rc:33
14305 msgid "Digi&tal"
14306 msgstr "&Digital"
14308 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14311 msgid "&Font..."
14312 msgstr "&Fuente..."
14314 #: programs/clock/clock.rc:37
14315 msgid "&Without Titlebar"
14316 msgstr "Sin barra de &título"
14318 #: programs/clock/clock.rc:39
14319 msgid "&Seconds"
14320 msgstr "&Segundos"
14322 #: programs/clock/clock.rc:40
14323 msgid "&Date"
14324 msgstr "Fe&cha"
14326 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14328 msgid "&Always on Top"
14329 msgstr "Siempre &visible"
14331 #: programs/clock/clock.rc:45
14332 msgid "&About Clock"
14333 msgstr "&Acerca de Reloj"
14335 #: programs/clock/clock.rc:51
14336 msgid "Clock"
14337 msgstr "Reloj"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14340 msgid ""
14341 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14342 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14343 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14344 "procedure.\n"
14345 "\n"
14346 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14347 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14348 msgstr ""
14349 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14350 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14351 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14352 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14353 "llamado.\n"
14354 "\n"
14355 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14356 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14357 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14360 msgid ""
14361 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14362 "default directory.\n"
14363 msgstr ""
14364 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14365 "el directorio actual.\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14368 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14369 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14373 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14377 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14381 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14385 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14389 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14392 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14393 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14396 msgid ""
14397 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14398 "\n"
14399 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14400 "the terminal device before they are executed.\n"
14401 "\n"
14402 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14403 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14404 "preceding it with an @ sign.\n"
14405 msgstr ""
14406 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14407 "\n"
14408 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14409 "a su ejecución.\n"
14410 "\n"
14411 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14412 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14413 "signo @ delante de él.\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14416 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14417 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14420 #, fuzzy
14421 #| msgid ""
14422 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14423 #| "\n"
14424 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14425 msgid ""
14426 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14427 "\n"
14428 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14429 "\n"
14430 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14431 msgstr ""
14432 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14433 "archivos.\n"
14434 "\n"
14435 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14438 msgid ""
14439 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14440 "file.\n"
14441 "\n"
14442 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14443 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14444 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14445 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14446 "terminates the batch file execution.\n"
14447 "\n"
14448 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14449 msgstr ""
14450 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14451 "lotes.\n"
14452 "\n"
14453 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14454 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14455 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14456 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14457 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14458 "lotes.\n"
14459 "\n"
14460 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14463 msgid ""
14464 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14465 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14466 msgstr ""
14467 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14468 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14471 msgid ""
14472 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14473 "\n"
14474 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14475 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14476 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14477 "\n"
14478 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14479 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14480 msgstr ""
14481 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14482 "\n"
14483 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14484 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14485 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14486 "\n"
14487 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14488 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14491 msgid ""
14492 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14493 "\n"
14494 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14495 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14496 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14497 msgstr ""
14498 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14499 "\n"
14500 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14501 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14502 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14505 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14506 msgstr ""
14507 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14508 "subdirectorio.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14511 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14512 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14515 msgid ""
14516 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14517 "\n"
14518 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14519 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14520 "\n"
14521 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14522 msgstr ""
14523 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14524 "archivos.\n"
14525 "\n"
14526 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14527 "por debajo de él son movidos también.\n"
14528 "\n"
14529 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14530 "unidades de DOS.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14533 msgid ""
14534 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14535 "\n"
14536 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14537 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14538 "value.\n"
14539 "\n"
14540 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14541 "variable, for example:\n"
14542 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14543 msgstr ""
14544 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14545 "\n"
14546 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14547 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14548 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14549 "\n"
14550 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14551 "por ejemplo:\n"
14552 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14555 msgid ""
14556 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14557 "\n"
14558 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14559 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14560 msgstr ""
14561 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14562 "cualquier tecla para continuar.\n"
14563 "\n"
14564 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14565 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14568 msgid ""
14569 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14570 "\n"
14571 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14572 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14573 "\n"
14574 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14575 "\n"
14576 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14577 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14578 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14579 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14580 "\n"
14581 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14582 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14583 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14584 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14585 "\n"
14586 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14587 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14588 msgstr ""
14589 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14590 "\n"
14591 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14592 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14593 "comandos.\n"
14594 "\n"
14595 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14596 "\n"
14597 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14598 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14599 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14600 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14601 "\n"
14602 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14603 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14604 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14605 "que (>).\n"
14606 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14607 "\n"
14608 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14609 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14610 "'PROMPT texto'.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14613 msgid ""
14614 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14615 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14616 msgstr ""
14617 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14618 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14619 "lotes.\n"
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14622 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14623 msgstr ""
14624 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14625 "archivo.\n"
14627 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14628 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14629 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14632 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14633 msgstr ""
14634 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14635 "carpeta.\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14638 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14639 msgstr ""
14640 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14641 "\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14644 msgid ""
14645 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14646 "\n"
14647 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14648 "\n"
14649 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14650 "\n"
14651 "SET <variable>=<value>\n"
14652 "\n"
14653 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14654 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14655 "\n"
14656 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14657 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14658 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14659 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14660 msgstr ""
14661 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14662 "\n"
14663 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14664 "\n"
14665 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14666 "\n"
14667 "SET <variable>=<valor>\n"
14668 "\n"
14669 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14670 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14671 "intermedios.\n"
14672 "\n"
14673 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14674 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14675 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14676 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14679 msgid ""
14680 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14681 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14682 "called from the command line.\n"
14683 msgstr ""
14684 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14685 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14686 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14688 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14689 msgid ""
14690 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14691 "with that suffix.\n"
14692 "Usage:\n"
14693 "start [options] program_filename [...]\n"
14694 "start [options] document_filename\n"
14695 "\n"
14696 "Options:\n"
14697 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14698 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14699 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14700 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14701 "/min           Start the program minimized.\n"
14702 "/max           Start the program maximized.\n"
14703 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14704 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14705 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14706 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14707 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14708 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14709 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14710 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14711 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14712 "exit code.\n"
14713 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14714 "Explorer.\n"
14715 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14716 "/?             Display this help and exit.\n"
14717 msgstr ""
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14720 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14721 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14724 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14725 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14728 msgid ""
14729 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14730 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14731 msgstr ""
14732 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14733 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14734 "texto legible.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14737 msgid ""
14738 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14739 "\n"
14740 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14741 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14742 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14743 "\n"
14744 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14745 msgstr ""
14746 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14747 "Las formas válidas son:\n"
14748 "\n"
14749 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14750 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14751 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14752 "\n"
14753 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14756 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14757 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14759 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14760 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14761 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14764 msgid ""
14765 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14766 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14767 msgstr ""
14768 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14769 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14772 msgid ""
14773 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14774 "\n"
14775 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14776 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14777 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14778 "settings are restored.\n"
14779 msgstr ""
14780 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14781 "lotes.\n"
14782 "\n"
14783 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14784 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14785 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14786 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14789 msgid ""
14790 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14791 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14792 msgstr ""
14793 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14794 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14797 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14798 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14801 msgid ""
14802 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14803 "\n"
14804 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14805 "\n"
14806 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14807 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14808 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14809 "association, if any.\n"
14810 msgstr ""
14811 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14812 "\n"
14813 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14814 "\n"
14815 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14816 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14817 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14818 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14821 msgid ""
14822 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14823 "\n"
14824 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14825 "\n"
14826 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14827 "currently defined.\n"
14828 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14829 "if any.\n"
14830 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14831 "associated to the specified file type.\n"
14832 msgstr ""
14833 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14834 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14835 "\n"
14836 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14837 "\n"
14838 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14839 "comandos de apertura.\n"
14840 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14841 "si existe alguna.\n"
14842 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14843 "asociada al tipo de archivo.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14846 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14847 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14850 msgid ""
14851 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14852 "from a selectable list.\n"
14853 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14854 msgstr ""
14855 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14856 "válida de la opciones mostradas.\n"
14857 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14858 "lotes.\n"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14861 msgid ""
14862 "Create a symbolic link.\n"
14863 "\n"
14864 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14865 "\n"
14866 "Options:\n"
14867 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14868 "/h             Create a hard link.\n"
14869 "/j             Create a directory junction.\n"
14870 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14871 "target is the path that link_name points to.\n"
14872 msgstr ""
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14875 msgid ""
14876 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14877 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14878 msgstr ""
14879 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14880 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14883 #, fuzzy
14884 #| msgid ""
14885 #| "CMD built-in commands are:\n"
14886 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14887 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14888 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14889 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14890 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14891 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14892 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14893 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14894 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14895 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14896 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14897 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14898 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14899 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14900 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14901 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14902 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14903 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14904 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14905 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14906 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14907 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14908 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14909 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14910 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14911 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14912 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14913 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14914 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14915 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14916 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14917 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14918 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14919 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14920 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14921 #| "\n"
14922 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14923 #| "commands.\n"
14924 msgid ""
14925 "CMD built-in commands are:\n"
14926 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14927 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14928 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14929 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14930 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14931 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14932 "COPY\t\tCopy file\n"
14933 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14934 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14935 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14936 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14937 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14938 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14939 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14940 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14941 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14942 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14943 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14944 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14945 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14946 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14947 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14948 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14949 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14950 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14951 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14952 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14953 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14954 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14955 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14956 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14957 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14958 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14959 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14960 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14961 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14962 "\n"
14963 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14964 msgstr ""
14965 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14966 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14967 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14968 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14969 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14970 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14971 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14972 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14973 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14974 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14975 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14976 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14977 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14978 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14979 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14980 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14981 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14982 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14983 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14984 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14985 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14986 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14987 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14988 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14989 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14990 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14991 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14992 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14993 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14994 "\t\tprograma\n"
14995 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14996 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14997 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14998 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14999 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15000 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15001 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15002 "\n"
15003 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15004 "comandos superiores.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15007 msgid "Are you sure?"
15008 msgstr "¿Está seguro?"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15011 msgctxt "Yes key"
15012 msgid "Y"
15013 msgstr "S"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15016 msgctxt "No key"
15017 msgid "N"
15018 msgstr "N"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15021 msgid "File association missing for extension %1\n"
15022 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15025 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15026 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15029 msgid "Overwrite %1?"
15030 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15033 msgid "More..."
15034 msgstr "Más..."
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15037 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15038 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15041 msgid "Argument missing\n"
15042 msgstr "Falta un argumento\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15045 msgid "Syntax error\n"
15046 msgstr "Error de sintaxis\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15049 msgid "No help available for %1\n"
15050 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15053 msgid "Target to GOTO not found\n"
15054 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15057 msgid "Current Date is %1\n"
15058 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15061 msgid "Current Time is %1\n"
15062 msgstr "La hora actual es %1\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15065 msgid "Enter new date: "
15066 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15069 msgid "Enter new time: "
15070 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15073 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15074 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15077 msgid "Failed to open '%1'\n"
15078 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15081 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15082 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15085 msgctxt "All key"
15086 msgid "A"
15087 msgstr "T"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15090 msgid "Delete %1?"
15091 msgstr "¿Eliminar %1?"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15094 msgid "Echo is %1\n"
15095 msgstr "Echo es %1\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15098 msgid "Verify is %1\n"
15099 msgstr "Verificar es %1\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15102 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15103 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15106 msgid "Parameter error\n"
15107 msgstr "Error de parámetro\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15110 msgid ""
15111 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15112 "\n"
15113 msgstr ""
15114 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15115 "\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15118 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15119 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15122 msgid "PATH not found\n"
15123 msgstr "PATH no encontrado\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15126 msgid "Press any key to continue... "
15127 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15130 msgid "Wine Command Prompt"
15131 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15134 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15135 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15138 msgid "More? "
15139 msgstr "¿Más? "
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15142 msgid "The input line is too long.\n"
15143 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15146 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15147 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15150 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15151 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15154 msgid " (Yes|No)"
15155 msgstr " (Sí|No)"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15158 msgid " (Yes|No|All)"
15159 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15162 msgid ""
15163 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15164 msgstr ""
15165 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15166 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15169 msgid "Division by zero error.\n"
15170 msgstr "Error división por cero.\n"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15173 msgid "Expected an operand.\n"
15174 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15179 msgid "Expected an operator.\n"
15180 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15183 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15184 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15187 msgid ""
15188 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15189 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15190 msgstr ""
15192 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15193 msgid "Cursor size"
15194 msgstr "Tamaño del cursor"
15196 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15197 msgid "&Small"
15198 msgstr "&Pequeño"
15200 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15201 msgid "&Medium"
15202 msgstr "&Mediano"
15204 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15205 msgid "&Large"
15206 msgstr "&Grande"
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15209 msgid "Command history"
15210 msgstr "Historial de comandos"
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15213 msgid "&Buffer size:"
15214 msgstr "Talla del &Búfer:"
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15217 msgid "&Remove duplicates"
15218 msgstr "Elimina&r duplicados"
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15221 msgid "Popup menu"
15222 msgstr "Menú emergente"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15225 msgid "&Control"
15226 msgstr "&Control"
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15229 msgid "S&hift"
15230 msgstr "S&hift"
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15233 msgid "Console"
15234 msgstr "Consola"
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15237 msgid "&Quick Edit mode"
15238 msgstr "Modo Edición rápida"
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15241 msgid "&Insert mode"
15242 msgstr "Modo de &Inserción"
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15245 msgid "&Font"
15246 msgstr "&Fuente"
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15249 msgid "&Color"
15250 msgstr "&Color"
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15253 msgid "Configuration"
15254 msgstr "Configuración"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15257 msgid "Buffer zone"
15258 msgstr "Zona de búfer"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15261 msgid "&Width:"
15262 msgstr "&Anchura:"
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15265 msgid "&Height:"
15266 msgstr "&Altura:"
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15269 msgid "Window size"
15270 msgstr "Tamaño de ventana"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15273 msgid "W&idth:"
15274 msgstr "A&nchura:"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15277 msgid "H&eight:"
15278 msgstr "A&ltura:"
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15281 msgid "End of program"
15282 msgstr "Fin del programa"
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15285 msgid "&Close console"
15286 msgstr "&Cerrar consola"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15289 msgid "Edition"
15290 msgstr "Edición"
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15295 msgid "&Edit"
15296 msgstr "&Editar"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15299 msgid "Set &Defaults"
15300 msgstr "Por &defecto"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15303 msgid "&Mark"
15304 msgstr "&Marcar"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15307 msgid "&Select all"
15308 msgstr "&Seleccionar todo"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15311 msgid "Sc&roll"
15312 msgstr "Desplaza&r"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15315 msgid "S&earch"
15316 msgstr "&Buscar"
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15319 msgid "Setup - Default settings"
15320 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15323 msgid "Setup - Current settings"
15324 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15327 msgid "Configuration error"
15328 msgstr "Error de configuración"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15331 msgid ""
15332 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15333 "the window."
15334 msgstr ""
15335 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15336 "ventana."
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15339 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15340 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15343 msgid "This is a test"
15344 msgstr "Esto es una prueba"
15346 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15347 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15348 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15350 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15351 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15352 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15354 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15355 msgid "Wine Explorer"
15356 msgstr "Explorador de Wine"
15358 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15359 msgid "Start"
15360 msgstr "Arranque"
15362 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15363 msgid "&Run..."
15364 msgstr "E&jecutar..."
15366 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15367 msgid ""
15368 "- Supported Commands -\n"
15369 "\n"
15370 "hardlink      hardlink management\n"
15371 msgstr ""
15373 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15374 msgid ""
15375 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15376 "\n"
15377 "create        create a hardlink\n"
15378 msgstr ""
15380 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15381 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15382 msgstr ""
15384 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15385 msgid "Usage: hostname\n"
15386 msgstr "Uso: hostname\n"
15388 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15389 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15390 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15392 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15393 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15394 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15396 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15397 msgid ""
15398 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15399 "utility.\n"
15400 msgstr ""
15401 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15402 "hostname.\n"
15404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15405 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15406 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15409 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15410 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15413 msgid "%1 adapter %2\n"
15414 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15417 msgid "Ethernet"
15418 msgstr "Ethernet"
15420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15421 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15422 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15425 msgid "IPv4 address"
15426 msgstr "Dirección IPv4"
15428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15429 msgid "Hostname"
15430 msgstr "Nombre de máquina"
15432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15433 msgid "Node type"
15434 msgstr "Tipo de nodo"
15436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15437 msgid "Broadcast"
15438 msgstr "Broadcast"
15440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15441 msgid "Peer-to-peer"
15442 msgstr "Peer-to-peer"
15444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15445 msgid "Mixed"
15446 msgstr "Mezclado"
15448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15449 msgid "Hybrid"
15450 msgstr "Híbrido"
15452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15453 msgid "IP routing enabled"
15454 msgstr "Enrutado IP activado"
15456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15457 msgid "Physical address"
15458 msgstr "Dirección física"
15460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15461 msgid "DHCP enabled"
15462 msgstr "DHCP activado"
15464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15465 msgid "Default gateway"
15466 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15469 msgid "IPv6 address"
15470 msgstr "Dirección IPv6"
15472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15473 msgid "Primary DNS suffix"
15474 msgstr "Sufijo DNS primario"
15476 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15477 msgid "System Information"
15478 msgstr "Información del Sistema"
15480 #: programs/net/net.rc:30
15481 msgid ""
15482 "The syntax of this command is:\n"
15483 "\n"
15484 "NET command [arguments]\n"
15485 "    -or-\n"
15486 "NET command /HELP\n"
15487 "\n"
15488 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15489 msgstr ""
15490 "La sintaxis para este comando es:\n"
15491 "\n"
15492 "NET comando [argumentos]\n"
15493 "    -o-\n"
15494 "NET comando /HELP\n"
15495 "\n"
15496 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15498 #: programs/net/net.rc:31
15499 msgid ""
15500 "The syntax of this command is:\n"
15501 "\n"
15502 "NET START [service]\n"
15503 "\n"
15504 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15505 "'service' is the name of the service to start.\n"
15506 msgstr ""
15507 "La sintaxis para este comando es:\n"
15508 "\n"
15509 "NET START [servicio]\n"
15510 "\n"
15511 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15512 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15514 #: programs/net/net.rc:32
15515 msgid ""
15516 "The syntax of this command is:\n"
15517 "\n"
15518 "NET STOP service\n"
15519 "\n"
15520 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15521 msgstr ""
15522 "La sintaxis para este comando es:\n"
15523 "\n"
15524 "NET STOP servicio\n"
15525 "\n"
15526 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15528 #: programs/net/net.rc:33
15529 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15530 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15532 #: programs/net/net.rc:34
15533 msgid "Could not stop service %1\n"
15534 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15536 #: programs/net/net.rc:35
15537 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15538 msgstr ""
15539 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15541 #: programs/net/net.rc:36
15542 msgid "Could not get handle to service.\n"
15543 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15545 #: programs/net/net.rc:37
15546 msgid "The %1 service is starting.\n"
15547 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15549 #: programs/net/net.rc:38
15550 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15551 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15553 #: programs/net/net.rc:39
15554 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15555 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15557 #: programs/net/net.rc:40
15558 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15559 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15561 #: programs/net/net.rc:41
15562 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15563 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15565 #: programs/net/net.rc:42
15566 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15567 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15569 #: programs/net/net.rc:44
15570 msgid "There are no entries in the list.\n"
15571 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15573 #: programs/net/net.rc:45
15574 msgid ""
15575 "\n"
15576 "Status  Local   Remote\n"
15577 "---------------------------------------------------------------\n"
15578 msgstr ""
15579 "\n"
15580 "Estado  Local   Remoto\n"
15581 "---------------------------------------------------------------\n"
15583 #: programs/net/net.rc:46
15584 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15585 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15587 #: programs/net/net.rc:48
15588 msgid "Paused"
15589 msgstr "Pausado"
15591 #: programs/net/net.rc:49
15592 msgid "Disconnected"
15593 msgstr "Desconectado"
15595 #: programs/net/net.rc:50
15596 msgid "A network error occurred"
15597 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15599 #: programs/net/net.rc:51
15600 msgid "Connection is being made"
15601 msgstr "Se está realizando la conexión"
15603 #: programs/net/net.rc:52
15604 msgid "Reconnecting"
15605 msgstr "Reconectando"
15607 #: programs/net/net.rc:43
15608 msgid "The following services are running:\n"
15609 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15612 msgid "Active Connections"
15613 msgstr "Conexiones Activas"
15615 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15616 msgid "Proto"
15617 msgstr ""
15619 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15620 msgid "Local Address"
15621 msgstr "Dirección Local"
15623 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15624 msgid "Foreign Address"
15625 msgstr "Dirección Externa"
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15628 msgid "State"
15629 msgstr "Estado"
15631 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15632 msgid "Interface Statistics"
15633 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15635 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15636 msgid "Sent"
15637 msgstr "Enviado"
15639 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15640 msgid "Received"
15641 msgstr "Recibido"
15643 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15644 msgid "Bytes"
15645 msgstr "Bytes"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15648 msgid "Unicast packets"
15649 msgstr "Paquetes Unicast"
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15652 msgid "Non-unicast packets"
15653 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15656 msgid "Discards"
15657 msgstr "Descartes"
15659 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15660 msgid "Errors"
15661 msgstr "Errores"
15663 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15664 msgid "Unknown protocols"
15665 msgstr "Protocolos desconocidos"
15667 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15668 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15669 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15671 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15672 #, fuzzy
15673 #| msgid "LAN Connection"
15674 msgid "Active Opens"
15675 msgstr "Conexión LAN"
15677 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15678 msgid "Passive Opens"
15679 msgstr "Aperturas pasivas"
15681 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15682 #, fuzzy
15683 #| msgid "LAN Connection"
15684 msgid "Failed Connection Attempts"
15685 msgstr "Conexión LAN"
15687 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15688 #, fuzzy
15689 #| msgid "LAN Connection"
15690 msgid "Reset Connections"
15691 msgstr "Conexión LAN"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15694 msgid "Current Connections"
15695 msgstr "Conexiones Actuales"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15698 msgid "Segments Received"
15699 msgstr "Segmentos Recibidos"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15702 msgid "Segments Sent"
15703 msgstr "Segmentos Enviados"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15706 msgid "Segments Retransmitted"
15707 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15710 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15711 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15714 msgid "Datagrams Received"
15715 msgstr "Datagrams Recibidos"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15718 msgid "No Ports"
15719 msgstr "Sin Puertas"
15721 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15722 #, fuzzy
15723 #| msgid "Decoding Error"
15724 msgid "Receive Errors"
15725 msgstr "Error de decodificación"
15727 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15728 msgid "Datagrams Sent"
15729 msgstr "Datagramas Enviados"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15732 msgid "&New\tCtrl+N"
15733 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15736 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15737 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15740 msgid "&Save\tCtrl+S"
15741 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15745 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15746 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15748 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15749 msgid "Page Se&tup..."
15750 msgstr "Configurar &página..."
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15753 msgid "P&rinter Setup..."
15754 msgstr "Configuración &impresora..."
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15757 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15758 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15761 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15762 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15765 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15766 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15769 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15770 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15774 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15775 msgid "&Delete\tDel"
15776 msgstr "&Eliminar\tDel"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15779 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15780 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15783 msgid "&Time/Date\tF5"
15784 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15787 msgid "&Wrap long lines"
15788 msgstr "&Ajuste de línea"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15791 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15792 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15795 msgid "&Search next\tF3"
15796 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15799 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15800 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15803 #, fuzzy
15804 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15805 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15806 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15808 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15811 msgid "&Status Bar"
15812 msgstr "Barra de &estado"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15816 msgid "&Contents\tF1"
15817 msgstr "&Contenido\tF1"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15820 msgid "&About Notepad"
15821 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15824 msgid "Page Setup"
15825 msgstr "Ajuste de página"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15828 msgid "&Header:"
15829 msgstr "&Cabecera:"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15832 msgid "&Footer:"
15833 msgstr "&Pie:"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15836 msgid "Margins (millimeters)"
15837 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15840 msgid "&Left:"
15841 msgstr "&Izquierda:"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15844 msgid "&Top:"
15845 msgstr "A&rriba:"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15848 msgid "Go To Line"
15849 msgstr ""
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15852 #, fuzzy
15853 #| msgid "CRL Number"
15854 msgid "&Line Number:"
15855 msgstr "Número CRL"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15858 msgid "Go To"
15859 msgstr ""
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15862 msgid "Encoding:"
15863 msgstr "Codificación:"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15866 msgctxt "accelerator Select All"
15867 msgid "A"
15868 msgstr "A"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15871 msgctxt "accelerator Copy"
15872 msgid "C"
15873 msgstr "C"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15877 msgctxt "accelerator Find"
15878 msgid "F"
15879 msgstr "F"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15882 msgctxt "accelerator Replace"
15883 msgid "H"
15884 msgstr "H"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15887 msgctxt "accelerator New"
15888 msgid "N"
15889 msgstr "N"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15892 msgctxt "accelerator Open"
15893 msgid "O"
15894 msgstr "O"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15898 msgctxt "accelerator Print"
15899 msgid "P"
15900 msgstr "P"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15903 msgctxt "accelerator Save"
15904 msgid "S"
15905 msgstr "S"
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15908 msgctxt "accelerator Paste"
15909 msgid "V"
15910 msgstr "V"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15913 msgctxt "accelerator Cut"
15914 msgid "X"
15915 msgstr "X"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15918 msgctxt "accelerator Undo"
15919 msgid "Z"
15920 msgstr "Z"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15923 msgctxt "accelerator GoTo"
15924 msgid "G"
15925 msgstr ""
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15928 msgid "Page &p"
15929 msgstr "Página &p"
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15932 msgid "Notepad"
15933 msgstr "Bloc de notas"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15937 msgid "ERROR"
15938 msgstr "ERROR"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15941 msgid "Untitled"
15942 msgstr "(sin título)"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15945 msgid "Text files (*.txt)"
15946 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15949 msgid ""
15950 "File '%s' does not exist.\n"
15951 "\n"
15952 "Do you want to create a new file?"
15953 msgstr ""
15954 "El archivo '%s' no existe.\n"
15955 "\n"
15956 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15959 msgid ""
15960 "File '%s' has been modified.\n"
15961 "\n"
15962 "Would you like to save the changes?"
15963 msgstr ""
15964 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15965 "\n"
15966 "¿Desea guardar los cambios?"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15969 msgid "'%s' could not be found."
15970 msgstr "No se encontró '%s'."
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15973 msgid "Unicode (UTF-16)"
15974 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15977 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15978 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15981 msgid "Unicode (UTF-8)"
15982 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15985 msgid ""
15986 "%1\n"
15987 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15988 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15989 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15990 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15991 "Continue?"
15992 msgstr ""
15993 "%1\n"
15994 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15995 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15996 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15997 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15998 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15999 "¿Desea continuar?"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16002 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16003 msgstr ""
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16006 msgid "&Bind to file..."
16007 msgstr "V&incular a archivo..."
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16010 msgid "&View TypeLib..."
16011 msgstr "&Ver TypeLib..."
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16014 msgid "&System Configuration"
16015 msgstr "Configuración del &Sistema"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16018 msgid "&Run the Registry Editor"
16019 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16022 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16023 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16026 msgid "&In-process server"
16027 msgstr "Servidor &En-proceso"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16030 msgid "In-process &handler"
16031 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16034 msgid "&Local server"
16035 msgstr "Servidor &local"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16038 msgid "&Remote server"
16039 msgstr "Servidor &remoto"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16042 msgid "View &Type information"
16043 msgstr "Ver información de &tipos"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16046 msgid "Create &Instance"
16047 msgstr "Crear &Instancia"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16050 msgid "Create Instance &On..."
16051 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16054 msgid "&Release Instance"
16055 msgstr "Libe&rar Instancia"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16058 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16059 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16062 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16063 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16066 msgid "&Expert mode"
16067 msgstr "Modo &Experto"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16070 msgid "&Hidden component categories"
16071 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16074 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16076 msgid "&Toolbar"
16077 msgstr "&Barra de herramientas"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16080 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16081 msgid "&Refresh\tF5"
16082 msgstr "&Actualizar\tF5"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16085 msgid "&About OleView"
16086 msgstr "&Acerca de OleView"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16089 msgid "&Save as..."
16090 msgstr "Guardar &como..."
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16093 msgid "&Group by type kind"
16094 msgstr "A&grupar por tipo"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16097 msgid "Connect to another machine"
16098 msgstr "Conectar a otra máquina"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16101 msgid "&Machine name:"
16102 msgstr "Nombre de &máquina:"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16105 msgid "System Configuration"
16106 msgstr "Configuración del Sistema"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16109 msgid "System Settings"
16110 msgstr "Preferencias del Sistema"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16113 msgid "&Enable Distributed COM"
16114 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16117 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16118 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16121 msgid ""
16122 "These settings change only registry values.\n"
16123 "They have no effect on Wine performance."
16124 msgstr ""
16125 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16126 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16129 msgid "Default Interface Viewer"
16130 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16133 msgid "Interface"
16134 msgstr "Interfaz"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16137 msgid "IID:"
16138 msgstr "IID:"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16141 msgid "&View Type Info"
16142 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16145 msgid "IPersist Interface Viewer"
16146 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16149 msgid "Class Name:"
16150 msgstr "Nombre de Clase:"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16153 msgid "CLSID:"
16154 msgstr "CLSID:"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16157 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16158 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16161 msgid "OleView"
16162 msgstr "OleView"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16165 msgid "ITypeLib viewer"
16166 msgstr "Visor ITypeLib"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16169 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16170 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16173 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16174 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16177 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16178 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16181 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16182 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16185 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16186 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16189 msgid "Run the Wine registry editor"
16190 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16193 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16194 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16197 msgid "Create an instance of the selected object"
16198 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16201 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16202 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16205 msgid "Release the currently selected object instance"
16206 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16209 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16210 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16213 msgid "Display the viewer for the selected item"
16214 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16217 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16218 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16221 msgid ""
16222 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16223 msgstr ""
16224 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16227 msgid "Show or hide the toolbar"
16228 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16231 msgid "Show or hide the status bar"
16232 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16235 msgid "Refresh all lists"
16236 msgstr "Refrescar todos los listados"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16239 msgid "Display program information, version number and copyright"
16240 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16243 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16244 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16247 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16248 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16251 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16252 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16255 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16256 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16259 msgid "ObjectClasses"
16260 msgstr "Clases de Objeto"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16263 msgid "Grouped by Component Category"
16264 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16267 msgid "OLE 1.0 Objects"
16268 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16271 msgid "COM Library Objects"
16272 msgstr "Objetos de Librería COM"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16275 msgid "All Objects"
16276 msgstr "Todos los Objetos"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16279 msgid "Application IDs"
16280 msgstr "IDs de Aplicación"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16283 msgid "Type Libraries"
16284 msgstr "Librerías de Tipos"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16287 msgid "ver."
16288 msgstr "ver."
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16291 msgid "Interfaces"
16292 msgstr "Interfaces"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16295 msgid "Registry"
16296 msgstr "Registro"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16299 msgid "Implementation"
16300 msgstr "Implementación"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16303 msgid "Activation"
16304 msgstr "Activación"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16307 msgid "CoGetClassObject failed."
16308 msgstr "CoGetClassObject falló."
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16311 msgid "Unknown error"
16312 msgstr "Error desconocido"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16315 msgid "bytes"
16316 msgstr "bytes"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16319 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16320 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16323 msgid "Inherited Interfaces"
16324 msgstr "Interfaces Heredados"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16327 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16328 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16331 msgid "Close window"
16332 msgstr "Cerrar ventana"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16335 msgid "Group typeinfos by kind"
16336 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16338 #: programs/progman/progman.rc:33
16339 msgid "&New..."
16340 msgstr "&Nuevo..."
16342 #: programs/progman/progman.rc:34
16343 msgid "O&pen\tEnter"
16344 msgstr "A&brir\tEnter"
16346 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16347 msgid "&Move...\tF7"
16348 msgstr "&Mover...\tF7"
16350 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16351 msgid "&Copy...\tF8"
16352 msgstr "&Copiar...\tF8"
16354 #: programs/progman/progman.rc:38
16355 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16356 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16358 #: programs/progman/progman.rc:40
16359 msgid "&Execute..."
16360 msgstr "&Ejecutar..."
16362 #: programs/progman/progman.rc:42
16363 msgid "E&xit Windows"
16364 msgstr "&Salir de Windows"
16366 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16367 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16368 msgid "&Options"
16369 msgstr "&Opciones"
16371 #: programs/progman/progman.rc:45
16372 msgid "&Arrange automatically"
16373 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16375 #: programs/progman/progman.rc:46
16376 msgid "&Minimize on run"
16377 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16379 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16380 msgid "&Save settings on exit"
16381 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16383 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16385 msgid "&Windows"
16386 msgstr "&Ventanas"
16388 #: programs/progman/progman.rc:50
16389 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16390 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16392 #: programs/progman/progman.rc:51
16393 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16394 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16396 #: programs/progman/progman.rc:52
16397 msgid "&Arrange Icons"
16398 msgstr "&Ordenar iconos"
16400 #: programs/progman/progman.rc:57
16401 msgid "&About Program Manager"
16402 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16404 #: programs/progman/progman.rc:103
16405 msgid "Program &group"
16406 msgstr "&Grupo de programas"
16408 #: programs/progman/progman.rc:105
16409 msgid "&Program"
16410 msgstr "&Programa"
16412 #: programs/progman/progman.rc:116
16413 msgid "Move Program"
16414 msgstr "Mover programa"
16416 #: programs/progman/progman.rc:118
16417 msgid "Move program:"
16418 msgstr "Mover programa:"
16420 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16421 msgid "From group:"
16422 msgstr "Del grupo:"
16424 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16425 msgid "&To group:"
16426 msgstr "&Al grupo:"
16428 #: programs/progman/progman.rc:134
16429 msgid "Copy Program"
16430 msgstr "Copiar programa"
16432 #: programs/progman/progman.rc:136
16433 msgid "Copy program:"
16434 msgstr "Copiar programa:"
16436 #: programs/progman/progman.rc:152
16437 msgid "Program Group Attributes"
16438 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16440 #: programs/progman/progman.rc:156
16441 msgid "&Group file:"
16442 msgstr "&Archivo de grupo:"
16444 #: programs/progman/progman.rc:168
16445 msgid "Program Attributes"
16446 msgstr "Atributos del programa"
16448 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16449 msgid "&Command line:"
16450 msgstr "&Línea de comandos:"
16452 #: programs/progman/progman.rc:174
16453 msgid "&Working directory:"
16454 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16456 #: programs/progman/progman.rc:176
16457 msgid "&Key combination:"
16458 msgstr "&Combinación de teclas:"
16460 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16461 msgid "&Minimize at launch"
16462 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16464 #: programs/progman/progman.rc:183
16465 msgid "Change &icon..."
16466 msgstr "Cambiar &icono..."
16468 #: programs/progman/progman.rc:192
16469 msgid "Change Icon"
16470 msgstr "Cambiar Icono"
16472 #: programs/progman/progman.rc:194
16473 msgid "&Filename:"
16474 msgstr "&Nombre de archivo:"
16476 #: programs/progman/progman.rc:196
16477 msgid "Current &icon:"
16478 msgstr "&Icono actual:"
16480 #: programs/progman/progman.rc:210
16481 msgid "Execute Program"
16482 msgstr "Ejecutar programa"
16484 #: programs/progman/progman.rc:63
16485 msgid "Program Manager"
16486 msgstr "Gestor de Programas"
16488 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16489 msgid "WARNING"
16490 msgstr "ADVERTENCIA"
16492 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16493 msgid "Information"
16494 msgstr "Información"
16496 #: programs/progman/progman.rc:68
16497 msgid "Delete group `%s'?"
16498 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16500 #: programs/progman/progman.rc:69
16501 msgid "Delete program `%s'?"
16502 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16504 #: programs/progman/progman.rc:70
16505 msgid "Not implemented"
16506 msgstr "No implementado"
16508 #: programs/progman/progman.rc:71
16509 msgid "Error reading `%s'."
16510 msgstr "Error leyendo `%s'."
16512 #: programs/progman/progman.rc:72
16513 msgid "Error writing `%s'."
16514 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16516 #: programs/progman/progman.rc:75
16517 msgid ""
16518 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16519 "Should it be tried further on?"
16520 msgstr ""
16521 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16522 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16524 #: programs/progman/progman.rc:77
16525 msgid "Help not available."
16526 msgstr "Ayuda no disponible."
16528 #: programs/progman/progman.rc:78
16529 msgid "Unknown feature in %s"
16530 msgstr "Característica desconocida en %s"
16532 #: programs/progman/progman.rc:79
16533 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16534 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16536 #: programs/progman/progman.rc:80
16537 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16538 msgstr ""
16539 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16540 "originales."
16542 #: programs/progman/progman.rc:84
16543 msgid "Libraries (*.dll)"
16544 msgstr "Librerías (*.dll)"
16546 #: programs/progman/progman.rc:85
16547 msgid "Icon files"
16548 msgstr "Archivos de icono"
16550 #: programs/progman/progman.rc:86
16551 msgid "Icons (*.ico)"
16552 msgstr "Iconos (*.ico)"
16554 #: programs/reg/reg.rc:139
16555 msgid "reg: Invalid syntax. "
16556 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16558 #: programs/reg/reg.rc:142
16559 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16560 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:181
16563 #, fuzzy
16564 #| msgid ""
16565 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16566 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16567 msgstr ""
16568 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16569 "especificado\n"
16571 #: programs/reg/reg.rc:116
16572 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16573 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16575 #: programs/reg/reg.rc:131
16576 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16577 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:174
16580 #, fuzzy
16581 #| msgid ""
16582 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16583 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16584 msgstr ""
16585 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16586 "especificado\n"
16588 #: programs/reg/reg.rc:120
16589 #, fuzzy
16590 #| msgid ""
16591 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16592 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16593 msgstr ""
16594 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16595 "especificado\n"
16597 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16598 msgid "(Default)"
16599 msgstr "(Por defecto)"
16601 #: programs/reg/reg.rc:141
16602 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16603 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16605 #: programs/reg/reg.rc:35
16606 msgid ""
16607 "Usage:\n"
16608 "  REG [operation] [parameters]\n"
16609 "\n"
16610 "Supported operations:\n"
16611 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16612 "\n"
16613 "For help on a specific operation, type:\n"
16614 "  REG [operation] /?\n"
16615 "\n"
16616 msgstr ""
16618 #: programs/reg/reg.rc:67
16619 msgid ""
16620 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16621 "\n"
16622 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16623 "\n"
16624 "  <key>\n"
16625 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16626 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16627 "\n"
16628 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16629 "\n"
16630 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16631 "\n"
16632 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16633 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16634 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16635 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16636 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16637 "\n"
16638 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16639 "\n"
16640 "  /v <value_name>\n"
16641 "     The name of the registry value to add.\n"
16642 "\n"
16643 "  /ve\n"
16644 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16645 "     registry value.\n"
16646 "\n"
16647 "  /t <type>\n"
16648 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16649 "     <type> must be one of the following:\n"
16650 "\n"
16651 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16652 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16653 "\n"
16654 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16655 "\n"
16656 "  /s <separator>\n"
16657 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16658 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16659 "\n"
16660 "  /d <data>\n"
16661 "     The data to add to the new registry value.\n"
16662 "\n"
16663 "  /f\n"
16664 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16665 "\n"
16666 msgstr ""
16668 #: programs/reg/reg.rc:202
16669 msgid ""
16670 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16671 "\n"
16672 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16673 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16674 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16675 "\n"
16676 "  <key1>, <key2>\n"
16677 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16678 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16679 "\n"
16680 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16681 "\n"
16682 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16683 "\n"
16684 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16685 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16686 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16687 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16688 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16689 "\n"
16690 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16691 "\n"
16692 "  /s\n"
16693 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16694 "\n"
16695 "  /f\n"
16696 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16697 "confirmation.\n"
16698 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16699 "<key2>.\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16703 #: programs/reg/reg.rc:92
16704 msgid ""
16705 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16706 "\n"
16707 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16708 "  one or more values from a given registry key.\n"
16709 "\n"
16710 "  <key>\n"
16711 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16712 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16713 "\n"
16714 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16715 "\n"
16716 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16717 "\n"
16718 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16719 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16720 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16721 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16722 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16723 "\n"
16724 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16725 "\n"
16726 "  /v <value_name>\n"
16727 "     The name of the registry value to delete.\n"
16728 "\n"
16729 "  /ve\n"
16730 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16731 "     registry value.\n"
16732 "\n"
16733 "  /va\n"
16734 "     Delete all values from a registry key.\n"
16735 "\n"
16736 "  /f\n"
16737 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16738 "     prompting for confirmation.\n"
16739 "\n"
16740 msgstr ""
16742 #: programs/reg/reg.rc:170
16743 msgid ""
16744 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16745 "\n"
16746 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16747 "  to a file.\n"
16748 "\n"
16749 "  <key>\n"
16750 "     The registry key to export.\n"
16751 "\n"
16752 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16753 "\n"
16754 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16755 "\n"
16756 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16757 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16758 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16759 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16760 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16761 "\n"
16762 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16763 "\n"
16764 "  <file>\n"
16765 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16766 "     This file must have a .reg extension.\n"
16767 "\n"
16768 "  /y\n"
16769 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16770 "\n"
16771 msgstr ""
16773 #: programs/reg/reg.rc:148
16774 msgid ""
16775 "REG IMPORT <file>\n"
16776 "\n"
16777 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16778 "\n"
16779 "  <file>\n"
16780 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16784 #: programs/reg/reg.rc:114
16785 msgid ""
16786 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16787 "\n"
16788 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16789 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16790 "\n"
16791 "  <key>\n"
16792 "     The registry key to query.\n"
16793 "\n"
16794 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16795 "\n"
16796 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16797 "\n"
16798 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16799 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16800 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16801 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16803 "\n"
16804 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16805 "\n"
16806 "  /v <value_name>\n"
16807 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16808 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16809 "\n"
16810 "  /ve\n"
16811 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16812 "     registry value.\n"
16813 "\n"
16814 "  /s\n"
16815 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16816 "\n"
16817 msgstr ""
16819 #: programs/reg/reg.rc:180
16820 msgid ""
16821 "  /reg:32\n"
16822 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16823 "\n"
16824 "  /reg:64\n"
16825 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16826 "\n"
16827 msgstr ""
16829 #: programs/reg/reg.rc:117
16830 #, fuzzy
16831 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16832 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16833 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16835 #: programs/reg/reg.rc:119
16836 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16837 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16839 #: programs/reg/reg.rc:172
16840 #, fuzzy
16841 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16842 msgid "reg: Invalid system key\n"
16843 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16845 #: programs/reg/reg.rc:140
16846 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16847 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16849 #: programs/reg/reg.rc:122
16850 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16851 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16853 #: programs/reg/reg.rc:123
16854 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16855 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16857 #: programs/reg/reg.rc:136
16858 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16859 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16861 #: programs/reg/reg.rc:124
16862 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16863 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16865 #: programs/reg/reg.rc:121
16866 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16867 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16869 #: programs/reg/reg.rc:125
16870 #, fuzzy
16871 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16872 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16873 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16875 #: programs/reg/reg.rc:118
16876 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16877 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16879 #: programs/reg/reg.rc:204
16880 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16881 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16883 #: programs/reg/reg.rc:205
16884 #, fuzzy
16885 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16886 msgid ""
16887 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16888 "overwrite it?"
16889 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16891 #: programs/reg/reg.rc:133
16892 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16893 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16895 #: programs/reg/reg.rc:134
16896 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16897 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16899 #: programs/reg/reg.rc:135
16900 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16901 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16903 #: programs/reg/reg.rc:137
16904 #, fuzzy
16905 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16906 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16907 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16909 #: programs/reg/reg.rc:173
16910 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16911 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16913 #: programs/reg/reg.rc:151
16914 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16915 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16917 #: programs/reg/reg.rc:175
16918 #, fuzzy
16919 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16920 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16921 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16923 #: programs/reg/reg.rc:150
16924 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16925 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16927 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16928 msgid "(value not set)"
16929 msgstr "(valor no definido)"
16931 #: programs/reg/reg.rc:138
16932 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16933 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16936 msgid "&Registry"
16937 msgstr "&Registro"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16940 msgid "&Import Registry File..."
16941 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16944 msgid "&Export Registry File..."
16945 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16949 msgid "&Key"
16950 msgstr "&Clave"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16954 msgid "&String Value"
16955 msgstr "Valor de c&adena"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16959 msgid "&Binary Value"
16960 msgstr "Valor &binario"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16964 msgid "&DWORD Value"
16965 msgstr "Valor &DWORD"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16969 #, fuzzy
16970 #| msgid "&DWORD Value"
16971 msgid "&QWORD Value"
16972 msgstr "Valor &DWORD"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16976 msgid "&Multi-String Value"
16977 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16981 msgid "&Expandable String Value"
16982 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16986 msgid "&Rename\tF2"
16987 msgstr "&Renombrar\tF2"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16990 msgid "&Copy Key Name"
16991 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16995 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16996 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16999 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17000 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17003 msgid "Status &Bar"
17004 msgstr "&Barra de estado"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17007 msgid "Sp&lit"
17008 msgstr "&Separador"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17011 msgid "&Remove Favorite..."
17012 msgstr "&Eliminar favorito..."
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17015 msgid "&About Registry Editor"
17016 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17020 msgid "Expand"
17021 msgstr "Expandir"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17024 msgid "Modify &Binary Data..."
17025 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17028 msgid "Export registry"
17029 msgstr "Exportar registro"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17032 msgid "S&elected branch:"
17033 msgstr "&Rama seleccionada:"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17036 msgid "Find:"
17037 msgstr "Buscar:"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17040 msgid "Find in:"
17041 msgstr "Buscar en:"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17044 msgid "Keys"
17045 msgstr "Claves"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17048 msgid "Value names"
17049 msgstr "Nombre de valores"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17052 msgid "Value content"
17053 msgstr "Contenido de valores"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17056 msgid "Whole string only"
17057 msgstr "Sólo cadena completa"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17060 msgid "Add Favorite"
17061 msgstr "Añadir favorito"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17064 msgid "Name:"
17065 msgstr "Nombre:"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17068 msgid "Remove Favorite"
17069 msgstr "Eliminar favorito"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17072 msgid "Edit String"
17073 msgstr "Editar cadena"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17077 msgid "Value name:"
17078 msgstr "Nombre del valor:"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17082 msgid "Value data:"
17083 msgstr "Datos del valor:"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17086 msgid "Edit DWORD"
17087 msgstr "Editar DWORD"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17090 msgid "Base"
17091 msgstr "Base"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17094 msgid "Hexadecimal"
17095 msgstr "Hexadecimal"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17098 msgid "Decimal"
17099 msgstr "Decimal"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17102 msgid "Edit Binary"
17103 msgstr "Editar binario"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17106 msgid "Edit Multi-String"
17107 msgstr "Editar cadena múltiple"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17110 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17111 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17114 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17115 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17118 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17119 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17122 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17123 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17126 msgid ""
17127 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17128 msgstr ""
17129 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17130 "Registro"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17133 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17134 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17137 msgid "Data"
17138 msgstr "Datos"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17141 msgid "Registry Editor"
17142 msgstr "Editor del registro"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17145 msgid "Import Registry File"
17146 msgstr "Importar archivo de registro"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17149 msgid "Export Registry File"
17150 msgstr "Exportar archivo de registro"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17153 msgid "Registry files (*.reg)"
17154 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17157 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17158 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17161 msgid "(cannot display value)"
17162 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17165 msgid "(unknown %d)"
17166 msgstr "(%d desconocido)"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17169 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17170 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17173 msgid "Unable to create a new registry key."
17174 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17177 msgid "Unable to create a new registry value."
17178 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17181 msgid ""
17182 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17183 "The specified key name already exists."
17184 msgstr ""
17185 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17186 "El nombre de clave especificado ya existe."
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17189 msgid ""
17190 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17191 "The specified value name already exists."
17192 msgstr ""
17193 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17194 "El nombre del valor especificado ya existe."
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17197 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17198 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17201 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17202 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17205 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17206 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17209 msgid ""
17210 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17211 msgstr ""
17212 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17215 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17216 msgstr ""
17217 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17218 "registro válido."
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17221 msgid ""
17222 "Usage:\n"
17223 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17224 "\n"
17225 "Options:\n"
17226 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17227 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17228 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17229 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17230 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17231 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17232 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17233 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17234 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17235 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17236 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17237 "  /?             Display this information and exit.\n"
17238 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17239 "to\n"
17240 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17241 "the\n"
17242 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17243 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17244 "\n"
17245 "Usage examples:\n"
17246 "  regedit \"import.reg\"\n"
17247 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17248 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17249 msgstr ""
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17252 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17253 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17256 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17257 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17260 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17261 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17264 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17265 msgstr ""
17266 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17269 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17270 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17273 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17274 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17277 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17278 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17281 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17282 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17285 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17286 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17289 msgid ""
17290 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17291 "encountered at '%1'.\n"
17292 msgstr ""
17293 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17294 "válido en '%1'.\n"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17297 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17298 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17301 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17302 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17305 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17306 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17309 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17310 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17313 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17314 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17317 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17318 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17321 msgid ""
17322 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17323 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17326 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17327 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17330 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17331 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17334 msgid ""
17335 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17336 msgstr ""
17337 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17340 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17341 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17344 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17345 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17348 msgid "Quits the Registry Editor"
17349 msgstr "Sale del editor de registro"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17352 msgid "Adds keys to the favorites list"
17353 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17356 msgid "Removes keys from the favorites list"
17357 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17360 msgid "Shows or hides the status bar"
17361 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17364 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17365 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17368 msgid "Refreshes the window"
17369 msgstr "Actualiza la ventana"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17372 msgid "Deletes the selection"
17373 msgstr "Elimina la selección"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17376 msgid "Renames the selection"
17377 msgstr "Renombra la selección"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17380 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17381 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17384 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17385 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17388 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17389 msgstr ""
17390 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17393 msgid "Modifies the value's data"
17394 msgstr "Modifica los datos del valor"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17397 msgid "Adds a new key"
17398 msgstr "Añade una nueva clave"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17401 msgid "Adds a new string value"
17402 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17405 msgid "Adds a new binary value"
17406 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17409 msgid "Adds a new 32-bit value"
17410 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17413 msgid "Imports a text file into the registry"
17414 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17417 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17418 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17421 msgid "Prints all or part of the registry"
17422 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17425 msgid "Opens Registry Editor Help"
17426 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17429 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17430 msgstr ""
17431 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17433 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17434 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17435 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17438 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17439 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17442 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17443 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17445 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17446 msgid "Confirm Value Delete"
17447 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17450 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17451 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17454 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17455 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17458 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17459 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17462 msgid "New Key #%d"
17463 msgstr "Nueva clave #%d"
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17466 msgid "New Value #%d"
17467 msgstr "Nuevo valor #%d"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17470 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17471 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17474 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17475 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17478 msgid "Adds a new multi-string value"
17479 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17482 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17483 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17486 msgid "Adds a new expandable string value"
17487 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17490 msgid "Confirm Key Delete"
17491 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17494 msgid ""
17495 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17496 msgstr ""
17497 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17500 msgid "Expands or collapses the selected node"
17501 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17504 msgid "Collapse"
17505 msgstr "Colapsar"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17508 #, fuzzy
17509 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17510 msgid "Adds a new 64-bit value"
17511 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17514 #, fuzzy
17515 #| msgid "Edit DWORD"
17516 msgid "Edit QWORD"
17517 msgstr "Editar DWORD"
17519 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17520 msgid ""
17521 "Wine DLL Registration Utility\n"
17522 "\n"
17523 "Provides DLL registration services.\n"
17524 "\n"
17525 msgstr ""
17526 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17527 "\n"
17528 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17529 "\n"
17531 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17532 msgid ""
17533 "Usage:\n"
17534 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17535 "\n"
17536 "Options:\n"
17537 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17538 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17539 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17540 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17541 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17542 "\n"
17543 msgstr ""
17545 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17546 msgid ""
17547 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17548 "\n"
17549 msgstr ""
17550 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17551 "\n"
17553 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17554 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17555 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17557 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17558 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17559 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17561 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17562 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17563 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17565 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17566 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17567 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17569 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17570 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17571 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17574 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17575 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17577 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17578 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17579 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17582 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17583 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17586 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17587 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17590 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17591 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17593 #: programs/start/start.rc:57
17594 msgid ""
17595 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17596 "with that suffix.\n"
17597 "Usage:\n"
17598 "start [options] program_filename [...]\n"
17599 "start [options] document_filename\n"
17600 "\n"
17601 "Options:\n"
17602 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17603 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17604 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17605 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17606 "/min           Start the program minimized.\n"
17607 "/max           Start the program maximized.\n"
17608 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17609 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17610 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17611 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17612 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17613 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17614 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17615 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17616 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17617 "exit code.\n"
17618 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17619 "Explorer.\n"
17620 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17621 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17622 "/?             Display this help and exit.\n"
17623 msgstr ""
17625 #: programs/start/start.rc:59
17626 msgid ""
17627 "Application could not be started, or no application associated with the "
17628 "specified file.\n"
17629 "ShellExecuteEx failed"
17630 msgstr ""
17631 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17632 "el archivo especificado.\n"
17633 "ShellExecuteEx fallido"
17635 #: programs/start/start.rc:61
17636 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17637 msgstr ""
17638 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17639 "archivo de DOS."
17641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17642 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17643 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17646 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17647 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17649 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17650 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17651 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17653 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17654 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17655 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17657 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17658 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17659 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17662 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17663 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17665 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17666 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17667 msgstr ""
17668 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17669 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17671 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17672 msgid ""
17673 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17674 msgstr ""
17675 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17676 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17679 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17680 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17682 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17683 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17684 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17686 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17687 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17688 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17690 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17691 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17692 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17694 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17695 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17696 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17698 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17699 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17700 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17703 msgid "&New Task (Run...)"
17704 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17707 msgid "E&xit Task Manager"
17708 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17711 msgid "&Minimize On Use"
17712 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17715 msgid "&Hide When Minimized"
17716 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17719 msgid "&Show 16-bit tasks"
17720 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17723 msgid "&Refresh Now"
17724 msgstr "&Recargar Ahora"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17727 msgid "&Update Speed"
17728 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17731 msgid "&High"
17732 msgstr "&Alta"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17735 msgid "&Normal"
17736 msgstr "&Normal"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17739 msgid "&Low"
17740 msgstr "&Baja"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17743 msgid "&Paused"
17744 msgstr "&Pausado"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17747 msgid "&Select Columns..."
17748 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17751 msgid "&CPU History"
17752 msgstr "Historial de &CPU"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17755 msgid "&One Graph, All CPUs"
17756 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17759 msgid "One Graph &Per CPU"
17760 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17763 msgid "&Show Kernel Times"
17764 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17768 msgid "Tile &Horizontally"
17769 msgstr "Mosaico &horizontal"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17773 msgid "Tile &Vertically"
17774 msgstr "Mosaico &vertical"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17778 msgid "&Minimize"
17779 msgstr "&Minimizar"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17783 msgid "&Cascade"
17784 msgstr "En &Cascada"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17788 msgid "&Bring To Front"
17789 msgstr "Traer al &Frente"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17792 msgid "&About Task Manager"
17793 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17796 msgid "&Switch To"
17797 msgstr "&Cambiar A"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17800 msgid "&End Task"
17801 msgstr "&Finalizar Tarea"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17804 msgid "&Go To Process"
17805 msgstr "I&r al Proceso"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17808 msgid "&End Process"
17809 msgstr "&Finalizar Proceso"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17812 msgid "End Process &Tree"
17813 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17816 msgid "&Debug"
17817 msgstr "&Depurar"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17820 msgid "Set &Priority"
17821 msgstr "Definir &Prioridad"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17824 msgid "&Realtime"
17825 msgstr "Tiempo &Real"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17828 msgid "&Above Normal"
17829 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17832 msgid "&Below Normal"
17833 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17836 msgid "Set &Affinity..."
17837 msgstr "Definir &Afinidad..."
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17840 msgid "Edit Debug &Channels..."
17841 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17845 msgid "Task Manager"
17846 msgstr "Gestor de programas"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17849 msgid "&New Task..."
17850 msgstr "&Nueva Tarea..."
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17853 msgid "&Show processes from all users"
17854 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17857 msgid "CPU usage"
17858 msgstr "Uso de CPU"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17861 msgid "Mem usage"
17862 msgstr "Uso de Memoria"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17865 msgid "Totals"
17866 msgstr "Totales"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17869 msgid "Commit charge (K)"
17870 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17873 msgid "Physical memory (K)"
17874 msgstr "Memoria física (K)"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17877 msgid "Kernel memory (K)"
17878 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17881 msgid "Handles"
17882 msgstr "Manejadores"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17885 msgid "Threads"
17886 msgstr "Hilos"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17889 msgid "Processes"
17890 msgstr "Procesos"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17894 msgid "Total"
17895 msgstr "Total"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17898 msgid "Limit"
17899 msgstr "Límite"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17902 msgid "Peak"
17903 msgstr "Pico"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17906 msgid "System Cache"
17907 msgstr "Cache del Sistema"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17910 msgid "Paged"
17911 msgstr "Paginada"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17914 msgid "Nonpaged"
17915 msgstr "No paginada"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17918 msgid "CPU usage history"
17919 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17922 msgid "Memory usage history"
17923 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17926 msgid "Debug Channels"
17927 msgstr "Canales de Depuración"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17930 msgid "Processor Affinity"
17931 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17934 msgid ""
17935 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17936 "allowed to execute on."
17937 msgstr ""
17938 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17939 "el proceso."
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17942 msgid "CPU 0"
17943 msgstr "CPU 0"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17946 msgid "CPU 1"
17947 msgstr "CPU 1"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17950 msgid "CPU 2"
17951 msgstr "CPU 2"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17954 msgid "CPU 3"
17955 msgstr "CPU 3"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17958 msgid "CPU 4"
17959 msgstr "CPU 4"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17962 msgid "CPU 5"
17963 msgstr "CPU 5"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17966 msgid "CPU 6"
17967 msgstr "CPU 6"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17970 msgid "CPU 7"
17971 msgstr "CPU 7"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17974 msgid "CPU 8"
17975 msgstr "CPU 8"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17978 msgid "CPU 9"
17979 msgstr "CPU 9"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17982 msgid "CPU 10"
17983 msgstr "CPU 10"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17986 msgid "CPU 11"
17987 msgstr "CPU 11"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17990 msgid "CPU 12"
17991 msgstr "CPU 12"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17994 msgid "CPU 13"
17995 msgstr "CPU 13"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17998 msgid "CPU 14"
17999 msgstr "CPU 14"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18002 msgid "CPU 15"
18003 msgstr "CPU 15"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18006 msgid "CPU 16"
18007 msgstr "CPU 16"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18010 msgid "CPU 17"
18011 msgstr "CPU 17"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18014 msgid "CPU 18"
18015 msgstr "CPU 18"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18018 msgid "CPU 19"
18019 msgstr "CPU 19"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18022 msgid "CPU 20"
18023 msgstr "CPU 20"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18026 msgid "CPU 21"
18027 msgstr "CPU 21"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18030 msgid "CPU 22"
18031 msgstr "CPU 22"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18034 msgid "CPU 23"
18035 msgstr "CPU 23"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18038 msgid "CPU 24"
18039 msgstr "CPU 24"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18042 msgid "CPU 25"
18043 msgstr "CPU 25"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18046 msgid "CPU 26"
18047 msgstr "CPU 26"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18050 msgid "CPU 27"
18051 msgstr "CPU 27"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18054 msgid "CPU 28"
18055 msgstr "CPU 28"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18058 msgid "CPU 29"
18059 msgstr "CPU 29"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18062 msgid "CPU 30"
18063 msgstr "CPU 30"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18066 msgid "CPU 31"
18067 msgstr "CPU 31"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18070 msgid "Select Columns"
18071 msgstr "Seleccionar Columnas"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18074 msgid ""
18075 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18076 msgstr ""
18077 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18078 "de Programas."
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18081 msgid "&Image Name"
18082 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18085 msgid "&PID (Process Identifier)"
18086 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18089 msgid "&CPU Usage"
18090 msgstr "Uso de &CPU"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18093 msgid "CPU Tim&e"
18094 msgstr "Ti&empo de CPU"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18097 msgid "&Memory Usage"
18098 msgstr "Uso de &Memoria"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18101 msgid "Memory Usage &Delta"
18102 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18105 msgid "Pea&k Memory Usage"
18106 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18109 msgid "Page &Faults"
18110 msgstr "&Fallos de Página"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18113 msgid "&USER Objects"
18114 msgstr "Objetos de &Usuario"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18117 msgid "I/O Reads"
18118 msgstr "Lecturas E/S"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18121 msgid "I/O Read Bytes"
18122 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18125 msgid "&Session ID"
18126 msgstr "ID de &Sesión"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18129 msgid "User &Name"
18130 msgstr "&Nombre de Usuario"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18133 msgid "Page F&aults Delta"
18134 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18137 msgid "&Virtual Memory Size"
18138 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18141 msgid "Pa&ged Pool"
18142 msgstr "Reserva &Paginada"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18145 msgid "N&on-paged Pool"
18146 msgstr "Reserva &No Paginada"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18149 msgid "Base P&riority"
18150 msgstr "P&rioridad Base"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18153 msgid "&Handle Count"
18154 msgstr "Número de &Manejadores"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18157 msgid "&Thread Count"
18158 msgstr "Número de &Hilos"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18161 msgid "GDI Objects"
18162 msgstr "Objetos GDI"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18165 msgid "I/O Writes"
18166 msgstr "Escrituras E/S"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18169 msgid "I/O Write Bytes"
18170 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18173 msgid "I/O Other"
18174 msgstr "Otros E/S"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18177 msgid "I/O Other Bytes"
18178 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18181 msgid "Create New Task"
18182 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18185 msgid "Runs a new program"
18186 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18190 msgstr ""
18191 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18192 "minimizado"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18195 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18196 msgstr ""
18197 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18200 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18201 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18204 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18205 msgstr ""
18206 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18207 "opción de velocidad de actualización"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18210 msgid "Displays tasks by using large icons"
18211 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18214 msgid "Displays tasks by using small icons"
18215 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18218 msgid "Displays information about each task"
18219 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18222 msgid "Updates the display twice per second"
18223 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18226 msgid "Updates the display every two seconds"
18227 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18230 msgid "Updates the display every four seconds"
18231 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18234 msgid "Does not automatically update"
18235 msgstr "No actualiza automáticamente"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18238 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18239 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18242 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18243 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18246 msgid "Minimizes the windows"
18247 msgstr "Minimiza las ventanas"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18250 msgid "Maximizes the windows"
18251 msgstr "Maximiza las ventanas"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18254 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18255 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18258 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18259 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18262 msgid "Displays Task Manager help topics"
18263 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18266 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18267 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18270 msgid "Exits the Task Manager application"
18271 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18274 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18275 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18278 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18279 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18282 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18283 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18286 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18287 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18290 msgid "Each CPU has its own history graph"
18291 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18294 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18295 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18298 msgid "Tells the selected tasks to close"
18299 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18302 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18303 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18306 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18307 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18310 msgid "Removes the process from the system"
18311 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18314 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18315 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18318 msgid "Attaches the debugger to this process"
18319 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18322 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18323 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18326 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18327 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18330 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18331 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18334 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18335 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18338 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18339 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18342 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18343 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18346 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18347 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18350 msgid "Controls Debug Channels"
18351 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18354 msgid "Performance"
18355 msgstr "Rendimiento"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18358 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18359 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18362 msgid "Processes: %d"
18363 msgstr "Procesos: %d"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18366 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18367 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18370 msgid "Image Name"
18371 msgstr "Nombre de la Imagen"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18374 msgid "PID"
18375 msgstr "PID"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18378 msgid "CPU"
18379 msgstr "CPU"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18382 msgid "CPU Time"
18383 msgstr "Tiempo de CPU"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18386 msgid "Mem Usage"
18387 msgstr "Uso de Mem"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18390 msgid "Mem Delta"
18391 msgstr "Delta de Mem"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18394 msgid "Peak Mem Usage"
18395 msgstr "Pico en uso de Mem"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18398 msgid "Page Faults"
18399 msgstr "Fallos de Página"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18402 msgid "USER Objects"
18403 msgstr "Objetos de usuario"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18406 msgid "Session ID"
18407 msgstr "ID de Sesión"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18410 msgid "Username"
18411 msgstr "Nombre de usuario"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18414 msgid "PF Delta"
18415 msgstr "Delta PF"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18418 msgid "VM Size"
18419 msgstr "Tamaño de VM"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18422 msgid "Paged Pool"
18423 msgstr "Reserva Paginada"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18426 msgid "NP Pool"
18427 msgstr "Reserva NP"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18430 msgid "Base Pri"
18431 msgstr "Pri Base"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18434 msgid "Task Manager Warning"
18435 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18438 msgid ""
18439 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18440 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18441 "sure you want to change the priority class?"
18442 msgstr ""
18443 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18444 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18445 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18448 msgid "Unable to Change Priority"
18449 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18452 msgid ""
18453 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18454 "results including loss of data and system instability. The\n"
18455 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18456 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18457 "terminate the process?"
18458 msgstr ""
18459 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18460 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18461 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18462 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18463 "terminar el proceso?"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18466 msgid "Unable to Terminate Process"
18467 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18470 msgid ""
18471 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18472 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18473 msgstr ""
18474 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18475 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18478 msgid "Unable to Debug Process"
18479 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18482 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18483 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18486 msgid "Invalid Option"
18487 msgstr "Opción Inválida"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18490 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18491 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18494 msgid "System Idle Process"
18495 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18498 msgid "Not Responding"
18499 msgstr "No Responde"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18502 msgid "Running"
18503 msgstr "Ejecutándose"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18506 msgid "Task"
18507 msgstr "Tarea"
18509 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18510 msgid "Wine Application Uninstaller"
18511 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18513 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18514 msgid ""
18515 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18516 "executable.\n"
18517 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18518 msgstr ""
18519 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18520 "a un ejecutable inexistente.\n"
18521 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18523 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18524 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18525 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18527 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18528 msgid ""
18529 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18530 msgstr ""
18531 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18532 "aplicación\n"
18534 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18535 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18536 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18538 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18539 msgid ""
18540 "Wine Application Uninstaller\n"
18541 "\n"
18542 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18543 "\n"
18544 msgstr ""
18545 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18546 "\n"
18547 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18548 "\n"
18550 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18551 msgid ""
18552 "Usage:\n"
18553 "  uninstaller [options]\n"
18554 "\n"
18555 "Options:\n"
18556 "  --help\t    Display this information.\n"
18557 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18558 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18559 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18560 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18561 "\n"
18562 msgstr ""
18564 #: programs/view/view.rc:36
18565 msgid "&Pan"
18566 msgstr "Des&plazar"
18568 #: programs/view/view.rc:38
18569 msgid "&Scale to Window"
18570 msgstr "A&justar a ventana"
18572 #: programs/view/view.rc:40
18573 msgid "&Left"
18574 msgstr "&Izquierda"
18576 #: programs/view/view.rc:41
18577 msgid "&Right"
18578 msgstr "&Derecha"
18580 #: programs/view/view.rc:49
18581 msgid "Regular Metafile Viewer"
18582 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18584 #: programs/view/view.rc:50
18585 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18586 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18588 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18589 msgid "Waiting for Program"
18590 msgstr "Esperando al programa"
18592 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18593 msgid "Terminate Process"
18594 msgstr "Terminar proceso"
18596 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18597 msgid ""
18598 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18599 "responding.\n"
18600 "\n"
18601 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18602 msgstr ""
18603 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18604 "\n"
18605 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18607 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18608 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18609 msgstr ""
18610 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18613 msgid ""
18614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18615 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18616 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18617 "option) any later version."
18618 msgstr ""
18619 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18620 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18621 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18622 "cualquier versión posterior."
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18625 msgid "Windows registration information"
18626 msgstr "Información de registro de Windows"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18629 msgid "&Owner:"
18630 msgstr "&Propietario:"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18633 msgid "Organi&zation:"
18634 msgstr "&Organización:"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18637 msgid "Application settings"
18638 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18641 msgid ""
18642 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18643 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18644 "or per-application settings in those tabs as well."
18645 msgstr ""
18646 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18647 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18648 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18651 msgid "Add appli&cation..."
18652 msgstr "&Añadir aplicación..."
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18655 msgid "&Remove application"
18656 msgstr "&Eliminar aplicación"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18659 msgid "&Windows Version:"
18660 msgstr "&Versión a imitar:"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18663 msgid "Window settings"
18664 msgstr "Configuración de las ventanas"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18667 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18668 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18671 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18672 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18675 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18676 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18679 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18680 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18683 msgid "Desktop &size:"
18684 msgstr "Di&mensiones:"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18687 msgid "Screen resolution"
18688 msgstr "Resolución"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18691 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18692 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18695 msgid "DLL overrides"
18696 msgstr "Sustitución de DLLs"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18699 msgid ""
18700 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18701 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18702 "application)."
18703 msgstr ""
18704 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18705 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18706 "proporcionada por la aplicación)."
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18709 msgid "&New override for library:"
18710 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18713 msgid "A&dd"
18714 msgstr "Aña&dir"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18717 msgid "Existing &overrides:"
18718 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18721 msgid "&Edit..."
18722 msgstr "&Editar..."
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18725 msgid "Edit Override"
18726 msgstr "Modificar sustitución"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18729 msgid "Load order"
18730 msgstr "Orden de carga"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18733 msgid "&Builtin (Wine)"
18734 msgstr "&Interna (Wine)"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18737 msgid "&Native (Windows)"
18738 msgstr "&Nativa (Windows)"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18741 #, fuzzy
18742 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18743 msgid "Buil&tin then Native"
18744 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18747 msgid "Nati&ve then Builtin"
18748 msgstr "Nati&va y luego interna"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18751 msgid "Select Drive Letter"
18752 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18755 msgid "Drive configuration"
18756 msgstr "Configuración de Unidades"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18759 msgid ""
18760 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18761 "edited."
18762 msgstr ""
18763 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18764 "se ha podido editar."
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18767 msgid "A&dd..."
18768 msgstr "Aña&dir..."
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18771 msgid "&Path:"
18772 msgstr "&Ruta:"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18775 msgid "Show Advan&ced"
18776 msgstr "Mostrar &avanzado"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18779 msgid "De&vice:"
18780 msgstr "Dispositi&vo:"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18783 msgid "Bro&wse..."
18784 msgstr "E&xaminar..."
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18787 msgid "&Label:"
18788 msgstr "Eti&queta:"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18791 msgid "S&erial:"
18792 msgstr "&Nº serie:"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18795 msgid "&Show dot files"
18796 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18799 msgid "Driver diagnostics"
18800 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18803 msgid "Defaults"
18804 msgstr "Configuraciones por defecto"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18807 msgid "Output device:"
18808 msgstr "Dispositivo de salida:"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18811 msgid "Voice output device:"
18812 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18815 msgid "Input device:"
18816 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18819 msgid "Voice input device:"
18820 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18823 msgid "&Test Sound"
18824 msgstr "Probar &sonido"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18827 msgid "Speaker configuration"
18828 msgstr "Configuración de Altavoces"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18831 msgid "Speakers:"
18832 msgstr "Altavoces:"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18835 msgid "Appearance"
18836 msgstr "Apariencia"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18839 msgid "&Theme:"
18840 msgstr "&Tema:"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18843 msgid "&Install theme..."
18844 msgstr "&Instalar tema..."
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18847 msgid "It&em:"
18848 msgstr "&Elemento:"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18851 msgid "C&olor:"
18852 msgstr "C&olor:"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18855 msgid "MIME types"
18856 msgstr ""
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18859 msgid "Manage file &associations"
18860 msgstr ""
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18863 msgid "Folders"
18864 msgstr "Carpeta"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18867 msgid "&Link to:"
18868 msgstr "E&nlace a:"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18871 msgid "Libraries"
18872 msgstr "Librerías"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18875 msgid "Drives"
18876 msgstr "Unidades"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18879 msgid "Select the Unix target directory, please."
18880 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18883 msgid "Hide Advan&ced"
18884 msgstr "Ocultar &avanzado"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18887 msgid "(No Theme)"
18888 msgstr "(Ningún tema)"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18891 msgid "Graphics"
18892 msgstr "Gráficos"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18895 msgid "Desktop Integration"
18896 msgstr "Integración de escritorio"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18899 msgid "Audio"
18900 msgstr "Audio"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18903 msgid "About"
18904 msgstr "Acerca de"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18907 msgid "Wine configuration"
18908 msgstr "Configuración de Wine"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18911 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18912 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18915 msgid "Select a theme file"
18916 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18919 msgid "Folder"
18920 msgstr "Carpeta del sistema"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18923 msgid "Links to"
18924 msgstr "Enlaza a"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18927 msgid "Wine configuration for %s"
18928 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18931 msgid "Selected driver: %s"
18932 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18935 msgid "(None)"
18936 msgstr "(Ninguno)"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18939 msgid "Audio test failed!"
18940 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18943 msgid "(System default)"
18944 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18947 msgid "5.1 Surround"
18948 msgstr ""
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18951 msgid "Quadraphonic"
18952 msgstr "Cuadrafónico"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18955 msgid "Stereo"
18956 msgstr "Estéreo"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18959 msgid "Mono"
18960 msgstr "Mono"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18963 msgid ""
18964 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18965 "Are you sure you want to do this?"
18966 msgstr ""
18967 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18968 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18971 msgid "Warning: system library"
18972 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18975 msgid "native"
18976 msgstr "nativa"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18979 msgid "builtin"
18980 msgstr "interna"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18983 msgid "native, builtin"
18984 msgstr "nativa, interna"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18987 msgid "builtin, native"
18988 msgstr "interna, nativa"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18991 msgid "disabled"
18992 msgstr "deshabilitada"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18995 msgid "Default Settings"
18996 msgstr "Configuración por defecto"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18999 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19000 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19003 msgid "Use global settings"
19004 msgstr "Usar la configuración global"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19007 msgid "Select an executable file"
19008 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19011 msgid "Autodetect"
19012 msgstr "Autodetectar"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19015 msgid "Local hard disk"
19016 msgstr "Disco duro local"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19019 msgid "Network share"
19020 msgstr "Compartidos de red"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19023 msgid "Floppy disk"
19024 msgstr "Disquete"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19027 msgid "CD-ROM"
19028 msgstr "CD-ROM"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19031 msgid ""
19032 "You cannot add any more drives.\n"
19033 "\n"
19034 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19035 msgstr ""
19036 "No puede añadir más unidades.\n"
19037 "\n"
19038 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19039 "unidades es 26."
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19042 msgid "System drive"
19043 msgstr "Unidad del sistema"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19046 msgid ""
19047 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19048 "\n"
19049 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19050 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19051 msgstr ""
19052 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19053 "\n"
19054 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19055 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19058 msgctxt "Drive letter"
19059 msgid "Letter"
19060 msgstr "Unidad"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19063 msgid "Target folder"
19064 msgstr "Carpeta de destino"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19067 msgid ""
19068 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19069 "\n"
19070 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19071 msgstr ""
19072 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19073 "\n"
19074 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19077 msgid "Controls Background"
19078 msgstr "Fondo del control"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19081 msgid "Controls Text"
19082 msgstr "Texto del control"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19085 msgid "Menu Background"
19086 msgstr "Fondo del menú"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19089 msgid "Menu Text"
19090 msgstr "Texto del menú"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19093 msgid "Scrollbar"
19094 msgstr "Barra de desplazamiento"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19097 msgid "Selection Background"
19098 msgstr "Fondo de la selección"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19101 msgid "Selection Text"
19102 msgstr "Texto de la selección"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19105 msgid "Tooltip Background"
19106 msgstr "Fondo del consejo"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19109 msgid "Tooltip Text"
19110 msgstr "Texto del consejo"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19113 msgid "Window Background"
19114 msgstr "Fondo de la ventana"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19117 msgid "Window Text"
19118 msgstr "Texto de la ventana"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19121 msgid "Active Title Bar"
19122 msgstr "Barra de título activa"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19125 msgid "Active Title Text"
19126 msgstr "Texto de barra de título activa"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19129 msgid "Inactive Title Bar"
19130 msgstr "Barra de título inactiva"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19133 msgid "Inactive Title Text"
19134 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19137 msgid "Message Box Text"
19138 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19141 msgid "Application Workspace"
19142 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19145 msgid "Window Frame"
19146 msgstr "Recuadro de la ventana"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19149 msgid "Active Border"
19150 msgstr "Borde activo"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19153 msgid "Inactive Border"
19154 msgstr "Borde inactivo"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19157 msgid "Controls Shadow"
19158 msgstr "Sombra del control"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19161 msgid "Gray Text"
19162 msgstr "Texto en gris"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19165 msgid "Controls Highlight"
19166 msgstr "Resaltado del control"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19169 msgid "Controls Dark Shadow"
19170 msgstr "Sombra oscura del control"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19173 msgid "Controls Light"
19174 msgstr "Parte iluminada del control"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19177 msgid "Controls Alternate Background"
19178 msgstr "Fondo alternativo del control"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19181 msgid "Hot Tracked Item"
19182 msgstr "Elemento resaltado"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19185 msgid "Active Title Bar Gradient"
19186 msgstr "Gradiente barra título activa"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19189 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19190 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19193 msgid "Menu Highlight"
19194 msgstr "Resaltado del menú"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19197 msgid "Menu Bar"
19198 msgstr "Barra de menú"
19200 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19201 msgid ""
19202 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19203 "The command is invalid.\n"
19204 msgstr ""
19205 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19206 "El comando es inválido.\n"
19208 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19209 msgid "Program Error"
19210 msgstr "Error del programa"
19212 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19213 msgid ""
19214 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19215 "sorry for the inconvenience."
19216 msgstr ""
19217 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19218 "disculpamos por los inconvenientes."
19220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19221 msgid ""
19222 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19223 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19224 "Database</a> for tips about running this application."
19225 msgstr ""
19226 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19227 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19228 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19230 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19231 msgid "Show &Details"
19232 msgstr "Mostrar &Detalles"
19234 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19235 msgid "Program Error Details"
19236 msgstr "Detalles del error de programa"
19238 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19239 msgid ""
19240 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19241 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19242 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19243 "and attach that file to the report."
19244 msgstr ""
19245 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19246 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19247 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19248 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19250 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19251 msgid ""
19252 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19253 "the process to obtain a backtrace."
19254 msgstr ""
19255 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19256 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19258 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19259 msgid "(unidentified)"
19260 msgstr "(no identificado)"
19262 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19263 msgid "Saving failed"
19264 msgstr "Fallo guardando"
19266 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19267 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19268 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19271 msgid "&Open\tEnter"
19272 msgstr "&Abrir\tEnter"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19275 msgid "Re&name..."
19276 msgstr "&Renombrar..."
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19279 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19280 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19283 msgid "Cr&eate Directory..."
19284 msgstr "Crear direc&torio..."
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19287 msgid "&Disk"
19288 msgstr "&Disco"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19291 msgid "Connect &Network Drive..."
19292 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19295 msgid "&Disconnect Network Drive"
19296 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19299 msgid "&Name"
19300 msgstr "No&mbre"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19303 msgid "&All File Details"
19304 msgstr "T&odos los detalles"
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19307 msgid "&Sort by Name"
19308 msgstr "Ordenar por &nombre"
19310 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19311 msgid "Sort &by Type"
19312 msgstr "Ordenar por &tipo"
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19315 msgid "Sort by Si&ze"
19316 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19318 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19319 msgid "Sort by &Date"
19320 msgstr "Ordenar por &fecha"
19322 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19323 msgid "Filter by&..."
19324 msgstr "Ordenar por&..."
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19327 msgid "&Drive Bar"
19328 msgstr "Barra de &unidades"
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19331 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19332 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19335 msgid "New &Window"
19336 msgstr "&Nueva ventana"
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19339 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19340 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19343 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19344 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19347 msgid "&About Wine File Manager"
19348 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19351 msgid "Select destination"
19352 msgstr "Seleccione destino"
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19355 msgid "By File Type"
19356 msgstr "Por tipo de archivo"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19359 msgid "File type"
19360 msgstr "Tipo de archivo"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19363 msgid "&Directories"
19364 msgstr "&Directorios"
19366 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19367 msgid "&Programs"
19368 msgstr "&Programas"
19370 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19371 msgid "Docu&ments"
19372 msgstr "Docu&mentos"
19374 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19375 msgid "&Other files"
19376 msgstr "&Otros archivos"
19378 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19379 msgid "Show Hidden/&System Files"
19380 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19382 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19383 msgid "&File Name:"
19384 msgstr "&Nombre:"
19386 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19387 msgid "Full &Path:"
19388 msgstr "&Ruta completa:"
19390 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19391 msgid "Last Change:"
19392 msgstr "Último cambio:"
19394 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19395 msgid "Cop&yright:"
19396 msgstr "Cop&yright:"
19398 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19399 msgid "&System"
19400 msgstr "&Sistema"
19402 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19403 msgid "&Compressed"
19404 msgstr "&Comprimido"
19406 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19407 msgid "Version information"
19408 msgstr "Información sobre la versión"
19410 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19411 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19412 msgid "S"
19413 msgstr "S"
19415 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19416 msgid "Applying font settings"
19417 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19419 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19420 msgid "Error while selecting new font."
19421 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19423 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19424 msgid "Wine File Manager"
19425 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19427 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19428 msgid "root fs"
19429 msgstr "FS raíz"
19431 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19432 msgid "Shell"
19433 msgstr "Shell"
19435 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19436 msgid "Creation date"
19437 msgstr "Fecha de creación"
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19440 msgid "Access date"
19441 msgstr "Fecha de acceso"
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19444 msgid "Modification date"
19445 msgstr "Fecha de modificación"
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19448 msgid "Index/Inode"
19449 msgstr "Índice/Inodo"
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19452 msgid "%1 of %2 free"
19453 msgstr "%1 de %2 libre"
19455 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19456 msgid "&Game"
19457 msgstr "&Juego"
19459 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19460 msgid "&New\tF2"
19461 msgstr "&Nuevo\tF2"
19463 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19464 msgid "Question &Marks"
19465 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19467 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19468 msgid "&Beginner"
19469 msgstr "&Principiante"
19471 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19472 msgid "&Intermediate"
19473 msgstr "&Intermedia"
19475 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19476 msgid "&Expert"
19477 msgstr "&Experto"
19479 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19480 msgid "&Custom..."
19481 msgstr "P&ersonalizado..."
19483 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19484 msgid "&Fastest Times"
19485 msgstr "&Mejores tiempos"
19487 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19488 msgid "&About WineMine"
19489 msgstr "&Acerca de WineMine"
19491 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19492 msgid "Fastest Times"
19493 msgstr "Mejores tiempos"
19495 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19496 msgid "Fastest times"
19497 msgstr "Mejores tiempos"
19499 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19500 msgid "Beginner"
19501 msgstr "Principiante"
19503 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19504 msgid "Intermediate"
19505 msgstr "Intermedia"
19507 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19508 msgid "Expert"
19509 msgstr "Experto"
19511 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19512 msgid "Reset Results"
19513 msgstr "Restabelecer Resultados"
19515 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19516 msgid "Congratulations!"
19517 msgstr "¡Enhorabuena!"
19519 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19520 msgid "Please enter your name"
19521 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19523 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19524 msgid "Custom Game"
19525 msgstr "Juego personalizado"
19527 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19528 msgid "Rows"
19529 msgstr "Filas"
19531 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19532 msgid "Columns"
19533 msgstr "Columnas"
19535 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19536 msgid "Mines"
19537 msgstr "Minas"
19539 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19540 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19541 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19543 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19544 msgid "WineMine"
19545 msgstr "WineMine"
19547 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19548 msgid "Nobody"
19549 msgstr "Nadie"
19551 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19552 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19553 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19555 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19556 msgid "Printer &setup..."
19557 msgstr "&Configuración de impresora..."
19559 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19560 msgid "&Annotate..."
19561 msgstr "&Anotar..."
19563 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19564 msgid "&Bookmark"
19565 msgstr "&Marcador"
19567 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19568 msgid "&Define..."
19569 msgstr "&Definir..."
19571 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19572 msgid "Always on &top"
19573 msgstr "&Siempre visible"
19575 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19576 msgid "Fonts"
19577 msgstr "Fuentes"
19579 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19580 msgid "Small"
19581 msgstr "Pequeña"
19583 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19584 msgid "Large"
19585 msgstr "Grande"
19587 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19588 msgid "&Help on help\tF1"
19589 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19591 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19592 msgid "&About Wine Help"
19593 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19595 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19596 msgid "Annotation..."
19597 msgstr "Anotar..."
19599 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19600 msgid "Copy"
19601 msgstr "Copiar"
19603 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19604 msgid "Index"
19605 msgstr "Índice"
19607 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19608 msgid "Search"
19609 msgstr "Buscar"
19611 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19612 msgid "Wine Help"
19613 msgstr "Ayuda de Wine"
19615 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19616 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19617 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19619 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19620 msgid "Summary"
19621 msgstr "Resumen"
19623 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19624 msgid "&Index"
19625 msgstr "&Índice"
19627 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19628 msgid "Help files (*.hlp)"
19629 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19632 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19633 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19635 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19636 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19637 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19639 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19640 msgid "Help topics: "
19641 msgstr "Temas de ayuda: "
19643 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19644 msgid "Error: Command line not supported\n"
19645 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19647 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19648 #, fuzzy
19649 #| msgid "Property set not found.\n"
19650 msgid "Error: Alias not found\n"
19651 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19653 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19654 #, fuzzy
19655 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19656 msgid "Error: Invalid query\n"
19657 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19659 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19660 #, fuzzy
19661 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19662 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19663 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19666 msgid "&New...\tCtrl+N"
19667 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19670 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19671 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19674 msgid "&Clear\tDel"
19675 msgstr "&Eliminar\tDel"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19678 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19679 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19682 msgid "Find &next\tF3"
19683 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19686 msgid "Read-&only"
19687 msgstr "Sólo &lectura"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19690 msgid "&Modified"
19691 msgstr "&Modificado"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19694 msgid "E&xtras"
19695 msgstr "E&xtras"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19698 msgid "Selection &info"
19699 msgstr "&Info. de la selección"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19702 msgid "Character &format"
19703 msgstr "&Formato del carácter"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19706 msgid "&Def. char format"
19707 msgstr "&Def. formato del carácter"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19710 msgid "Paragrap&h format"
19711 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19714 msgid "&Get text"
19715 msgstr "&Obtener texto"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19718 msgid "&Format Bar"
19719 msgstr "Barra de &formato"
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19722 msgid "&Ruler"
19723 msgstr "&Regla"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19726 msgid "&Insert"
19727 msgstr "&Insertar"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19730 msgid "&Date and time..."
19731 msgstr "Fecha y &hora..."
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19734 msgid "F&ormat"
19735 msgstr "F&ormato"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19738 msgid "&Lists"
19739 msgstr "&Lista"
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19742 msgid "&Bullet points"
19743 msgstr "&Viñetas"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19746 msgid "Numbers"
19747 msgstr "Números"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19750 msgid "Letters - lower case"
19751 msgstr "Letras - minúsculas"
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19754 msgid "Letters - upper case"
19755 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19758 msgid "Roman numerals - lower case"
19759 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19762 msgid "Roman numerals - upper case"
19763 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19766 msgid "&Paragraph..."
19767 msgstr "&Párrafo..."
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19770 msgid "&Tabs..."
19771 msgstr "&Tabulaciones..."
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19774 msgid "Backgroun&d"
19775 msgstr "&Fondo"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19778 msgid "&System\tCtrl+1"
19779 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19782 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19783 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19786 msgid "&About Wine Wordpad"
19787 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19790 msgid "Automatic"
19791 msgstr "Automático"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19794 msgid "Date and time"
19795 msgstr "Fecha y hora"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19798 msgid "Available formats"
19799 msgstr "Formatos disponibles"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19802 msgid "New document type"
19803 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19806 msgid "Paragraph format"
19807 msgstr "Formato del párrafo"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19810 msgid "Indentation"
19811 msgstr "Sangría"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19814 msgid "Left"
19815 msgstr "Izquierda"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19818 msgid "Right"
19819 msgstr "Derecha"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19822 msgid "First line"
19823 msgstr "Primera línea"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19826 msgid "Alignment"
19827 msgstr "Alineamiento"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19830 msgid "Tabs"
19831 msgstr "Tabulación"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19834 msgid "Tab stops"
19835 msgstr "Fin de la tabulación"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19838 msgid "&Add"
19839 msgstr "&Añadir"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19842 msgid "Remove al&l"
19843 msgstr "&Quitar todo"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19846 msgid "Line wrapping"
19847 msgstr "Salto de línea"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19850 msgid "&No line wrapping"
19851 msgstr "&Sin salto de línea"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19854 msgid "Wrap text by the &window border"
19855 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19858 msgid "Wrap text by the &margin"
19859 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19862 msgid "Toolbars"
19863 msgstr "Barra de herramientas"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19866 msgctxt "accelerator Align Left"
19867 msgid "L"
19868 msgstr "I"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19871 msgctxt "accelerator Align Center"
19872 msgid "E"
19873 msgstr "C"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19876 msgctxt "accelerator Align Right"
19877 msgid "R"
19878 msgstr "D"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19881 msgctxt "accelerator Redo"
19882 msgid "Y"
19883 msgstr "Y"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19886 msgctxt "accelerator Bold"
19887 msgid "B"
19888 msgstr "B"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19891 msgctxt "accelerator Italic"
19892 msgid "I"
19893 msgstr "I"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19896 msgctxt "accelerator Underline"
19897 msgid "U"
19898 msgstr "U"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19901 msgid "All documents (*.*)"
19902 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19905 msgid "Text documents (*.txt)"
19906 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19909 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19910 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19913 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19914 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19917 msgid "Rich text document"
19918 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19921 msgid "Text document"
19922 msgstr "Documentos de texto"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19925 msgid "Unicode text document"
19926 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19929 msgid "Printer files (*.prn)"
19930 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19933 msgid "Center"
19934 msgstr "Centrado"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19937 msgid "Text"
19938 msgstr "Texto"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19941 msgid "Rich text"
19942 msgstr "Texto enriquecido"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19945 msgid "Next page"
19946 msgstr "Siguiente página"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19949 msgid "Previous page"
19950 msgstr "Página anterior"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19953 msgid "Two pages"
19954 msgstr "Dos páginas"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19957 msgid "One page"
19958 msgstr "Una página"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19961 msgid "Zoom in"
19962 msgstr "Más zoom"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19965 msgid "Zoom out"
19966 msgstr "Menos zoom"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19969 msgid "Page"
19970 msgstr "Página"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19973 msgid "Pages"
19974 msgstr "Páginas"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19977 msgctxt "unit: centimeter"
19978 msgid "cm"
19979 msgstr "cm"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19982 msgctxt "unit: inch"
19983 msgid "in"
19984 msgstr "in"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19987 msgid "inch"
19988 msgstr "pulg"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19991 msgctxt "unit: point"
19992 msgid "pt"
19993 msgstr "pts"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19996 msgid "Document"
19997 msgstr "Documento"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20000 msgid "Save changes to '%s'?"
20001 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20004 msgid "Finished searching the document."
20005 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20008 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20009 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20012 msgid ""
20013 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20014 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20015 msgstr ""
20016 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20017 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20020 msgid "Invalid number format."
20021 msgstr "Formato de número inválido."
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20024 msgid "OLE storage documents are not supported."
20025 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20028 msgid "Could not save the file."
20029 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20032 msgid "You do not have access to save the file."
20033 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20036 msgid "Could not open the file."
20037 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20040 msgid "You do not have access to open the file."
20041 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20044 msgid "Printing not implemented."
20045 msgstr "Impresión no implementada."
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20048 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20049 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20051 #: programs/write/write.rc:30
20052 msgid "Starting Wordpad failed"
20053 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20055 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20056 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20057 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20059 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20060 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20061 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20063 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20064 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20065 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20067 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20068 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20069 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20071 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20072 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20073 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20075 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20076 msgid ""
20077 "Is '%1' a filename or directory\n"
20078 "on the target?\n"
20079 "(F - File, D - Directory)\n"
20080 msgstr ""
20081 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20082 "en la ruta?\n"
20083 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20086 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20087 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20089 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20090 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20091 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20093 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20094 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20095 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20097 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20098 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20099 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20101 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20102 msgctxt "File key"
20103 msgid "F"
20104 msgstr "A"
20106 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20107 msgctxt "Directory key"
20108 msgid "D"
20109 msgstr "D"
20111 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20112 #, fuzzy
20113 #| msgid ""
20114 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20115 #| "\n"
20116 #| "Syntax:\n"
20117 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20118 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20119 #| "\n"
20120 #| "Where:\n"
20121 #| "\n"
20122 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20123 #| "\tmore files.\n"
20124 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20125 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20126 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20127 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20128 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20129 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20130 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20131 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20132 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20133 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20134 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20135 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20136 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20137 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20138 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20139 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20140 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20141 #| "\tarchive attribute.\n"
20142 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20143 #| "date.\n"
20144 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20145 #| "\t\tthan source.\n"
20146 #| "\n"
20147 msgid ""
20148 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20149 "\n"
20150 "Syntax:\n"
20151 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20152 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20153 "\n"
20154 "Where:\n"
20155 "\n"
20156 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20157 "\tmore files.\n"
20158 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20159 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20160 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20161 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20162 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20163 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20164 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20165 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20166 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20167 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20168 "[/N]  Copy using short names.\n"
20169 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20170 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20171 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20172 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20173 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20174 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20175 "\tarchive attribute.\n"
20176 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20177 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20178 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20179 "\t\tthan source.\n"
20180 "\n"
20181 msgstr ""
20182 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20183 "\n"
20184 "Sintaxis:\n"
20185 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20186 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20187 "\n"
20188 "Donde:\n"
20189 "\n"
20190 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20191 "\tarchivos.\n"
20192 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20193 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20194 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20195 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20196 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20197 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20198 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20199 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20200 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20201 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20202 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20203 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20204 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20205 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20206 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20207 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20208 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20209 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20210 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20211 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20212 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20213 "\n"