1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-04-23 10:59+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2498 "To continue, click Next."
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3719 msgstr "&Aktivieren"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgstr "Deaktiviert"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3732 "updated here until you restart this applet."
3734 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3735 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3738 msgid "Test Joystick"
3739 msgstr "Joystick testen"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3746 msgid "Test Force Feedback"
3747 msgstr "Force Feedback testen"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3750 msgid "Available Effects"
3751 msgstr "Verfügbare Effekte"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3755 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3756 "direction can be changed with the controller axis."
3758 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3759 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3763 msgid "Game Controllers"
3764 msgstr "Gamecontroller"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3767 msgid "Test and configure game controllers."
3768 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3771 msgid "Error converting object to primitive type"
3772 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3775 msgid "Invalid procedure call or argument"
3776 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3779 msgid "Subscript out of range"
3780 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3783 msgid "Out of stack space"
3784 msgstr "Stackspeicher voll"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3787 msgid "Object required"
3788 msgstr "Objekt benötigt"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3791 msgid "Automation server can't create object"
3792 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3795 msgid "Object doesn't support this property or method"
3796 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3799 msgid "Object doesn't support this action"
3800 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3803 msgid "Argument not optional"
3804 msgstr "Argument nicht optional"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3807 msgid "Syntax error"
3808 msgstr "Syntaxfehler"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3811 msgid "Expected ';'"
3812 msgstr "';' erwartet"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3815 msgid "Expected '('"
3816 msgstr "'(' erwartet"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3819 msgid "Expected ')'"
3820 msgstr "')' erwartet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3823 msgid "Expected identifier"
3824 msgstr "Bezeichner erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3827 msgid "Expected '='"
3828 msgstr "'=' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3831 msgid "Invalid character"
3832 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3835 msgid "Unterminated string constant"
3836 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3839 msgid "'return' statement outside of function"
3840 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3843 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3844 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3847 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3848 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3851 msgid "Label redefined"
3852 msgstr "Label neu definiert"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3855 msgid "Label not found"
3856 msgstr "Label nicht gefunden"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3859 msgid "Expected '@end'"
3860 msgstr "'@end' erwartet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3863 msgid "Conditional compilation is turned off"
3864 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3867 msgid "Expected '@'"
3868 msgstr "'@' erwartet"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3871 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3872 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3875 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3876 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3879 msgid "Unknown runtime error"
3880 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3883 msgid "Number expected"
3884 msgstr "Zahl erwartet"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3887 msgid "Function expected"
3888 msgstr "Funktion erwartet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3891 msgid "'[object]' is not a date object"
3892 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3895 msgid "Object expected"
3896 msgstr "Objekt erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3899 msgid "Illegal assignment"
3900 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3903 msgid "'|' is undefined"
3904 msgstr "'|' nicht definiert"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3907 msgid "Boolean object expected"
3908 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3911 msgid "Cannot delete '|'"
3912 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3915 msgid "VBArray object expected"
3916 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3919 msgid "JScript object expected"
3920 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3923 msgid "Enumerator object expected"
3924 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3967 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3968 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3971 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3972 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3975 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3977 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3980 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3981 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3985 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3986 msgid "'this' is not a Map object"
3987 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3990 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3991 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3994 msgid "Wine kernel DLL"
3995 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3998 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4007 msgid "Invalid function.\n"
4008 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4011 msgid "File not found.\n"
4012 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4015 msgid "Path not found.\n"
4016 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4019 msgid "Too many open files.\n"
4020 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4023 msgid "Access denied.\n"
4024 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4027 msgid "Invalid handle.\n"
4028 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4031 msgid "Memory trashed.\n"
4032 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4035 msgid "Not enough memory.\n"
4036 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4039 msgid "Invalid block.\n"
4040 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4043 msgid "Bad environment.\n"
4044 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4047 msgid "Bad format.\n"
4048 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4051 msgid "Invalid access.\n"
4052 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4055 msgid "Invalid data.\n"
4056 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4059 msgid "Out of memory.\n"
4060 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4063 msgid "Invalid drive.\n"
4064 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4067 msgid "Can't delete current directory.\n"
4068 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4071 msgid "Not same device.\n"
4072 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4075 msgid "No more files.\n"
4076 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4079 msgid "Write protected.\n"
4080 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4084 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4087 msgid "Not ready.\n"
4088 msgstr "Nicht bereit.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4091 msgid "Bad command.\n"
4092 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4095 msgid "CRC error.\n"
4096 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4099 msgid "Bad length.\n"
4100 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4103 msgid "Seek error.\n"
4104 msgstr "Such-Fehler.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4107 msgid "Not DOS disk.\n"
4108 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4111 msgid "Sector not found.\n"
4112 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4115 msgid "Out of paper.\n"
4116 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4119 msgid "Write fault.\n"
4120 msgstr "Schreibfehler.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4123 msgid "Read fault.\n"
4124 msgstr "Lesefehler.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4127 msgid "General failure.\n"
4128 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4131 msgid "Sharing violation.\n"
4132 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4135 msgid "Lock violation.\n"
4136 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4139 msgid "Wrong disk.\n"
4140 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4143 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4144 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4147 msgid "End of file.\n"
4148 msgstr "Ende der Datei.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4151 msgid "Disk full.\n"
4152 msgstr "Datenträger voll.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4155 msgid "Request not supported.\n"
4156 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4159 msgid "Remote machine not listening.\n"
4160 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4163 msgid "Duplicate network name.\n"
4164 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4167 msgid "Bad network path.\n"
4168 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4171 msgid "Network busy.\n"
4172 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4175 msgid "Device does not exist.\n"
4176 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4179 msgid "Too many commands.\n"
4180 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4183 msgid "Adapter hardware error.\n"
4184 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4187 msgid "Bad network response.\n"
4188 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4191 msgid "Unexpected network error.\n"
4192 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4195 msgid "Bad remote adapter.\n"
4196 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4199 msgid "Print queue full.\n"
4200 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4203 msgid "No spool space.\n"
4204 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4207 msgid "Print canceled.\n"
4208 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4211 msgid "Network name deleted.\n"
4212 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4215 msgid "Network access denied.\n"
4216 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4219 msgid "Bad device type.\n"
4220 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4223 msgid "Bad network name.\n"
4224 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4227 msgid "Too many network names.\n"
4228 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4231 msgid "Too many network sessions.\n"
4232 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4235 msgid "Sharing paused.\n"
4236 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4239 msgid "Request not accepted.\n"
4240 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4243 msgid "Redirector paused.\n"
4244 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4247 msgid "File exists.\n"
4248 msgstr "Datei existiert.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4251 msgid "Cannot create.\n"
4252 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4255 msgid "Int24 failure.\n"
4256 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4259 msgid "Out of structures.\n"
4260 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4263 msgid "Already assigned.\n"
4264 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4267 msgid "Invalid password.\n"
4268 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4271 msgid "Invalid parameter.\n"
4272 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4275 msgid "Net write fault.\n"
4276 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4279 msgid "No process slots.\n"
4280 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4283 msgid "Too many semaphores.\n"
4284 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4287 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4288 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4291 msgid "Semaphore is set.\n"
4292 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4295 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4296 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4299 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4300 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4303 msgid "Semaphore owner died.\n"
4304 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4307 msgid "Semaphore user limit.\n"
4308 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4311 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4312 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4315 msgid "Drive locked.\n"
4316 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4319 msgid "Broken pipe.\n"
4320 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4323 msgid "Open failed.\n"
4324 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4327 msgid "Buffer overflow.\n"
4328 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4331 msgid "No more search handles.\n"
4332 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4335 msgid "Invalid target handle.\n"
4336 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4339 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4340 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4343 msgid "Invalid verify switch.\n"
4344 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4347 msgid "Bad driver level.\n"
4348 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4351 msgid "Call not implemented.\n"
4352 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4355 msgid "Semaphore timeout.\n"
4356 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4359 msgid "Insufficient buffer.\n"
4360 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4363 msgid "Invalid name.\n"
4364 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4367 msgid "Invalid level.\n"
4368 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4371 msgid "No volume label.\n"
4372 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4375 msgid "Module not found.\n"
4376 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4379 msgid "Procedure not found.\n"
4380 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4383 msgid "No children to wait for.\n"
4384 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4387 msgid "Child process has not completed.\n"
4388 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4391 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4392 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4395 msgid "Negative seek.\n"
4396 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4399 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4400 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4403 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4404 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4407 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4408 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4411 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4412 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4415 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4416 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4419 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4420 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4423 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4427 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4428 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4431 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4432 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4435 msgid "Drive is busy.\n"
4436 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4439 msgid "Same drive.\n"
4440 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4443 msgid "Not top-level directory.\n"
4444 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4447 msgid "Directory is not empty.\n"
4448 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4451 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4452 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4455 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4456 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4459 msgid "Path is busy.\n"
4460 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4463 msgid "Already a SUBST target.\n"
4464 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4467 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4468 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4471 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4472 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4475 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4476 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4479 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4480 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4483 msgid "Volume label too long.\n"
4484 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4487 msgid "Too many TCBs.\n"
4488 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4491 msgid "Signal refused.\n"
4492 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4495 msgid "Segment discarded.\n"
4496 msgstr "Segment verworfen.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4499 msgid "Segment not locked.\n"
4500 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4503 msgid "Bad thread ID address.\n"
4504 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4507 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4508 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4511 msgid "Path is invalid.\n"
4512 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4515 msgid "Signal pending.\n"
4516 msgstr "Signal anhängig.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4519 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4520 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4523 msgid "Lock failed.\n"
4524 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4527 msgid "Resource in use.\n"
4528 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4531 msgid "Cancel violation.\n"
4532 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4535 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4536 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4539 msgid "Invalid segment number.\n"
4540 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4543 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4544 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4547 msgid "File already exists.\n"
4548 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4551 msgid "Invalid flag number.\n"
4552 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4555 msgid "Semaphore name not found.\n"
4556 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4559 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4560 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4563 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4564 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4567 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4568 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4571 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4572 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4575 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4576 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4579 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4580 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4583 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4584 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4587 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4588 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4591 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4592 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4595 msgid "IOPL not enabled.\n"
4596 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4599 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4600 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4603 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4604 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4607 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4608 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4611 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4612 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4615 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4616 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4619 msgid "Environment variable not found.\n"
4620 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4623 msgid "No signal sent.\n"
4624 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4627 msgid "File name is too long.\n"
4628 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4631 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4632 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4635 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4636 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4639 msgid "Invalid signal number.\n"
4640 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4643 msgid "Error setting signal handler.\n"
4644 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4647 msgid "Segment locked.\n"
4648 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4651 msgid "Too many modules.\n"
4652 msgstr "Zu viele Module.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4655 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4656 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4659 msgid "Machine type mismatch.\n"
4660 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4664 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4667 msgid "Pipe busy.\n"
4668 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4671 msgid "Pipe closed.\n"
4672 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4675 msgid "Pipe not connected.\n"
4676 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4679 msgid "More data available.\n"
4680 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4683 msgid "Session canceled.\n"
4684 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4687 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4688 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4691 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4692 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4695 msgid "No more data available.\n"
4696 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4699 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4700 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4703 msgid "Directory name invalid.\n"
4704 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4707 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4708 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4711 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4712 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4715 msgid "Extended attribute table full.\n"
4716 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4719 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4720 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4723 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4724 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4727 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4728 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4731 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4732 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4735 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4736 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4739 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4740 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4743 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4744 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4747 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4748 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4751 msgid "Invalid address.\n"
4752 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4755 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4756 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4759 msgid "Pipe connected.\n"
4760 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4763 msgid "Pipe listening.\n"
4764 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4767 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4768 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4771 msgid "I/O operation aborted.\n"
4772 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4775 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4776 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4779 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4780 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4783 msgid "No access to memory location.\n"
4784 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4787 msgid "Swap error.\n"
4788 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4791 msgid "Stack overflow.\n"
4792 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4795 msgid "Invalid message.\n"
4796 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4799 msgid "Cannot complete.\n"
4800 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4803 msgid "Invalid flags.\n"
4804 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4807 msgid "Unrecognized volume.\n"
4808 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4811 msgid "File invalid.\n"
4812 msgstr "Datei ungültig.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4815 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4816 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4819 msgid "Nonexistent token.\n"
4820 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4823 msgid "Registry corrupt.\n"
4824 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4827 msgid "Invalid key.\n"
4828 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4831 msgid "Can't open registry key.\n"
4832 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4835 msgid "Can't read registry key.\n"
4836 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4839 msgid "Can't write registry key.\n"
4840 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4843 msgid "Registry has been recovered.\n"
4844 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4847 msgid "Registry is corrupt.\n"
4848 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4851 msgid "I/O to registry failed.\n"
4852 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4855 msgid "Not registry file.\n"
4856 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4859 msgid "Key deleted.\n"
4860 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4863 msgid "No registry log space.\n"
4864 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4867 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4868 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4871 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4872 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4875 msgid "Notify change request in progress.\n"
4876 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4879 msgid "Dependent services are running.\n"
4880 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4883 msgid "Invalid service control.\n"
4884 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4887 msgid "Service request timeout.\n"
4888 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4891 msgid "Cannot create service thread.\n"
4892 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4895 msgid "Service database locked.\n"
4896 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4899 msgid "Service already running.\n"
4900 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4903 msgid "Invalid service account.\n"
4904 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4907 msgid "Service is disabled.\n"
4908 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4911 msgid "Circular dependency.\n"
4912 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4915 msgid "Service does not exist.\n"
4916 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4919 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4920 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4923 msgid "Service not active.\n"
4924 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4927 msgid "Service controller connect failed.\n"
4928 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4931 msgid "Exception in service.\n"
4932 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4935 msgid "Database does not exist.\n"
4936 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4939 msgid "Service-specific error.\n"
4940 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4943 msgid "Process aborted.\n"
4944 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4947 msgid "Service dependency failed.\n"
4948 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4951 msgid "Service login failed.\n"
4952 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4955 msgid "Service start-hang.\n"
4956 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4959 msgid "Invalid service lock.\n"
4960 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4963 msgid "Service marked for delete.\n"
4964 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4967 msgid "Service exists.\n"
4968 msgstr "Dienst existiert.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4971 msgid "System running last-known-good config.\n"
4972 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4975 msgid "Service dependency deleted.\n"
4976 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4979 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4981 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4985 msgid "Service not started since last boot.\n"
4986 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4989 msgid "Duplicate service name.\n"
4990 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4993 msgid "Different service account.\n"
4994 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4997 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5001 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5005 msgid "No recovery program for service.\n"
5006 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5009 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5010 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5013 msgid "End of media.\n"
5014 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5017 msgid "Filemark detected.\n"
5018 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5021 msgid "Beginning of media.\n"
5022 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5025 msgid "Setmark detected.\n"
5026 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5029 msgid "No data detected.\n"
5030 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5033 msgid "Partition failure.\n"
5034 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5037 msgid "Invalid block length.\n"
5038 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5041 msgid "Device not partitioned.\n"
5042 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5045 msgid "Unable to lock media.\n"
5046 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5049 msgid "Unable to unload media.\n"
5050 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5053 msgid "Media changed.\n"
5054 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5057 msgid "I/O bus reset.\n"
5058 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5061 msgid "No media in drive.\n"
5062 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5065 msgid "No Unicode translation.\n"
5066 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5069 msgid "DLL initialization failed.\n"
5070 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5073 msgid "Shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5077 msgid "No shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5081 msgid "I/O device error.\n"
5082 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5085 msgid "No serial devices found.\n"
5086 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5089 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5090 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5093 msgid "Serial I/O completed.\n"
5094 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5097 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5098 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5101 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5102 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5105 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5106 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5109 msgid "Unknown floppy error.\n"
5110 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5113 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5114 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5117 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5118 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5121 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5122 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5125 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5126 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5129 msgid "End of tape media.\n"
5130 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5133 msgid "Not enough server memory.\n"
5134 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5137 msgid "Possible deadlock.\n"
5138 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5141 msgid "Incorrect alignment.\n"
5142 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5145 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5146 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5149 msgid "Set-power-state failed.\n"
5150 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5153 msgid "Too many links.\n"
5154 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5157 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5158 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5161 msgid "Wrong operating system.\n"
5162 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5165 msgid "Single-instance application.\n"
5166 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5169 msgid "Real-mode application.\n"
5170 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5173 msgid "Invalid DLL.\n"
5174 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5177 msgid "No associated application.\n"
5178 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5181 msgid "DDE failure.\n"
5182 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5185 msgid "DLL not found.\n"
5186 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5189 msgid "Out of user handles.\n"
5190 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5193 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5194 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5197 msgid "The source element is empty.\n"
5198 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5201 msgid "The destination element is full.\n"
5202 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5205 msgid "The element address is invalid.\n"
5206 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5209 msgid "The magazine is not present.\n"
5210 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5213 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5214 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5217 msgid "The device requires cleaning.\n"
5218 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5221 msgid "The device door is open.\n"
5222 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5225 msgid "The device is not connected.\n"
5226 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5229 msgid "Element not found.\n"
5230 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5233 msgid "No match found.\n"
5234 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5237 msgid "Property set not found.\n"
5238 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5241 msgid "Point not found.\n"
5242 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5245 msgid "No running tracking service.\n"
5246 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5249 msgid "No such volume ID.\n"
5250 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5253 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5254 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5257 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5258 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5261 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5262 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5265 msgid "The journal is being deleted.\n"
5266 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5269 msgid "The journal is not active.\n"
5270 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5273 msgid "Potential matching file found.\n"
5274 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5277 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5278 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5281 msgid "Invalid device name.\n"
5282 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5285 msgid "Connection unavailable.\n"
5286 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5289 msgid "Device already remembered.\n"
5290 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5293 msgid "No network or bad path.\n"
5294 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5297 msgid "Invalid network provider name.\n"
5298 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5301 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5302 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5305 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5306 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5309 msgid "Not a container.\n"
5310 msgstr "Kein Container.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5313 msgid "Extended error.\n"
5314 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5317 msgid "Invalid group name.\n"
5318 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5321 msgid "Invalid computer name.\n"
5322 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5325 msgid "Invalid event name.\n"
5326 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5329 msgid "Invalid domain name.\n"
5330 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5333 msgid "Invalid service name.\n"
5334 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5337 msgid "Invalid network name.\n"
5338 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5341 msgid "Invalid share name.\n"
5342 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5345 msgid "Invalid message name.\n"
5346 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5349 msgid "Invalid message destination.\n"
5350 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5353 msgid "Session credential conflict.\n"
5354 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5357 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5361 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5362 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5365 msgid "No network.\n"
5366 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5369 msgid "Operation canceled by user.\n"
5370 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5373 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5374 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5377 msgid "Connection refused.\n"
5378 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5381 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5382 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5385 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5389 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5393 msgid "Connection invalid.\n"
5394 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5397 msgid "Connection is active.\n"
5398 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5401 msgid "Network unreachable.\n"
5402 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5405 msgid "Host unreachable.\n"
5406 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5409 msgid "Protocol unreachable.\n"
5410 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5413 msgid "Port unreachable.\n"
5414 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5417 msgid "Request aborted.\n"
5418 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5421 msgid "Connection aborted.\n"
5422 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5425 msgid "Please retry operation.\n"
5426 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5429 msgid "Connection count limit reached.\n"
5430 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5433 msgid "Login time restriction.\n"
5434 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5437 msgid "Login workstation restriction.\n"
5438 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5441 msgid "Incorrect network address.\n"
5442 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5445 msgid "Service already registered.\n"
5446 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5449 msgid "Service not found.\n"
5450 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5453 msgid "User not authenticated.\n"
5454 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5457 msgid "User not logged on.\n"
5458 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5461 msgid "Continue work in progress.\n"
5462 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5465 msgid "Already initialized.\n"
5466 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5469 msgid "No more local devices.\n"
5470 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5473 msgid "The site does not exist.\n"
5474 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5477 msgid "The domain controller already exists.\n"
5478 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5481 msgid "Supported only when connected.\n"
5482 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5485 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5486 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5489 msgid "The user profile is invalid.\n"
5490 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5493 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5494 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5497 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5498 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5501 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5502 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5505 msgid "No quotas for account.\n"
5506 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5509 msgid "Local user session key.\n"
5510 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5513 msgid "Password too complex for LM.\n"
5514 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5517 msgid "Unknown revision.\n"
5518 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5521 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5522 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5525 msgid "Invalid owner.\n"
5526 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5529 msgid "Invalid primary group.\n"
5530 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5533 msgid "No impersonation token.\n"
5534 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5537 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5538 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5541 msgid "No logon servers available.\n"
5542 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5545 msgid "No such logon session.\n"
5546 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5549 msgid "No such privilege.\n"
5550 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5553 msgid "Privilege not held.\n"
5554 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5557 msgid "Invalid account name.\n"
5558 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5561 msgid "User already exists.\n"
5562 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5565 msgid "No such user.\n"
5566 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5569 msgid "Group already exists.\n"
5570 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5573 msgid "No such group.\n"
5574 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5577 msgid "User already in group.\n"
5578 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5581 msgid "User not in group.\n"
5582 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5585 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5586 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5589 msgid "Wrong password.\n"
5590 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5593 msgid "Ill-formed password.\n"
5594 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5597 msgid "Password restriction.\n"
5598 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5601 msgid "Logon failure.\n"
5602 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5605 msgid "Account restriction.\n"
5606 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5609 msgid "Invalid logon hours.\n"
5610 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5613 msgid "Invalid workstation.\n"
5614 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5617 msgid "Password expired.\n"
5618 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5621 msgid "Account disabled.\n"
5622 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5625 msgid "No security ID mapped.\n"
5626 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5629 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5630 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5633 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5634 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5637 msgid "Invalid sub authority.\n"
5638 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5641 msgid "Invalid ACL.\n"
5642 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5645 msgid "Invalid SID.\n"
5646 msgstr "Ungültige SID.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5649 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5650 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5653 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5654 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5657 msgid "Server disabled.\n"
5658 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5661 msgid "Server not disabled.\n"
5662 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5665 msgid "Invalid ID authority.\n"
5666 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5669 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5670 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5673 msgid "Invalid group attributes.\n"
5674 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5677 msgid "Bad impersonation level.\n"
5678 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5681 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5682 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5685 msgid "Bad validation class.\n"
5686 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5689 msgid "Bad token type.\n"
5690 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5693 msgid "No security on object.\n"
5694 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5697 msgid "Can't access domain information.\n"
5698 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5701 msgid "Invalid server state.\n"
5702 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5705 msgid "Invalid domain state.\n"
5706 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5709 msgid "Invalid domain role.\n"
5710 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5713 msgid "No such domain.\n"
5714 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5717 msgid "Domain already exists.\n"
5718 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5721 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5722 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5725 msgid "Internal database corruption.\n"
5726 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5729 msgid "Internal error.\n"
5730 msgstr "Interner Fehler.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5733 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5734 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5737 msgid "Bad descriptor format.\n"
5738 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5741 msgid "Not a logon process.\n"
5742 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5745 msgid "Logon session ID exists.\n"
5746 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5749 msgid "Unknown authentication package.\n"
5750 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5753 msgid "Bad logon session state.\n"
5754 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5757 msgid "Logon session ID collision.\n"
5758 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5761 msgid "Invalid logon type.\n"
5762 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5765 msgid "Cannot impersonate.\n"
5766 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5769 msgid "Invalid transaction state.\n"
5770 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5773 msgid "Security DB commit failure.\n"
5774 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5777 msgid "Account is built-in.\n"
5778 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5781 msgid "Group is built-in.\n"
5782 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5785 msgid "User is built-in.\n"
5786 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5789 msgid "Group is primary for user.\n"
5790 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5793 msgid "Token already in use.\n"
5794 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5797 msgid "No such local group.\n"
5798 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5801 msgid "User not in local group.\n"
5802 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5805 msgid "User already in local group.\n"
5806 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5809 msgid "Local group already exists.\n"
5810 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5813 msgid "Logon type not granted.\n"
5814 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5817 msgid "Too many secrets.\n"
5818 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5821 msgid "Secret too long.\n"
5822 msgstr "Secret zu lang.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5825 msgid "Internal security DB error.\n"
5826 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5829 msgid "Too many context IDs.\n"
5830 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5833 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5834 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5837 msgid "No such member.\n"
5838 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5841 msgid "Invalid member.\n"
5842 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5845 msgid "Too many SIDs.\n"
5846 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5849 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5850 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5853 msgid "No inheritable components.\n"
5854 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5857 msgid "File or directory corrupt.\n"
5858 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5861 msgid "Disk is corrupt.\n"
5862 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5865 msgid "No user session key.\n"
5866 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5869 msgid "License quota exceeded.\n"
5870 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5873 msgid "Wrong target name.\n"
5874 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5877 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5878 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5881 msgid "Time skew between client and server.\n"
5882 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5885 msgid "Invalid window handle.\n"
5886 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5889 msgid "Invalid menu handle.\n"
5890 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5893 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5894 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5897 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5898 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5901 msgid "Invalid hook handle.\n"
5902 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5905 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5906 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5909 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5910 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5913 msgid "Can't find window class.\n"
5914 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5917 msgid "Window owned by another thread.\n"
5918 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5921 msgid "Hotkey already registered.\n"
5922 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5925 msgid "Class already exists.\n"
5926 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5929 msgid "Class does not exist.\n"
5930 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5933 msgid "Class has open windows.\n"
5934 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5937 msgid "Invalid index.\n"
5938 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5941 msgid "Invalid icon handle.\n"
5942 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5945 msgid "Private dialog index.\n"
5946 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5949 msgid "List box ID not found.\n"
5950 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5953 msgid "No wildcard characters.\n"
5954 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5957 msgid "Clipboard not open.\n"
5958 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5961 msgid "Hotkey not registered.\n"
5962 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5965 msgid "Not a dialog window.\n"
5966 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5969 msgid "Control ID not found.\n"
5970 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5973 msgid "Invalid combo box message.\n"
5974 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5977 msgid "Not a combo box window.\n"
5978 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5981 msgid "Invalid edit height.\n"
5982 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5985 msgid "DC not found.\n"
5986 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5989 msgid "Invalid hook filter.\n"
5990 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5993 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5994 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5997 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5998 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6001 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6002 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6005 msgid "Journal hook already set.\n"
6006 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6009 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6010 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6013 msgid "Invalid list box message.\n"
6014 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6017 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6018 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6021 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6022 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6025 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6026 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6029 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6030 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6033 msgid "Window has no system menu.\n"
6034 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6037 msgid "Invalid message box style.\n"
6038 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6041 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6042 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6045 msgid "Screen already locked.\n"
6046 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6049 msgid "Window handles have different parents.\n"
6050 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6053 msgid "Not a child window.\n"
6054 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6057 msgid "Invalid GW command.\n"
6058 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6061 msgid "Invalid thread ID.\n"
6062 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6065 msgid "Not an MDI child window.\n"
6066 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6069 msgid "Popup menu already active.\n"
6070 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6073 msgid "No scrollbars.\n"
6074 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6077 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6078 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6081 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6082 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6085 msgid "No system resources.\n"
6086 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6089 msgid "No non-paged system resources.\n"
6090 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6093 msgid "No paged system resources.\n"
6094 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6097 msgid "No working set quota.\n"
6098 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6101 msgid "No page file quota.\n"
6102 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6105 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6106 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6109 msgid "Menu item not found.\n"
6110 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6113 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6114 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6117 msgid "Hook type not allowed.\n"
6118 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6121 msgid "Interactive window station required.\n"
6122 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6126 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6129 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6130 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6133 msgid "Event log file corrupt.\n"
6134 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6137 msgid "Event log can't start.\n"
6138 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6141 msgid "Event log file full.\n"
6142 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6145 msgid "Event log file changed.\n"
6146 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6149 msgid "Installer service failed.\n"
6150 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6153 msgid "Installation aborted by user.\n"
6154 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6157 msgid "Installation failure.\n"
6158 msgstr "Installationsfehler.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6161 msgid "Installation suspended.\n"
6162 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6165 msgid "Unknown product.\n"
6166 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6169 msgid "Unknown feature.\n"
6170 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6173 msgid "Unknown component.\n"
6174 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6177 msgid "Unknown property.\n"
6178 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6181 msgid "Invalid handle state.\n"
6182 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6185 msgid "Bad configuration.\n"
6186 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6189 msgid "Index is missing.\n"
6190 msgstr "Index fehlt.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6193 msgid "Installation source is missing.\n"
6194 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6197 msgid "Wrong installation package version.\n"
6198 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6201 msgid "Product uninstalled.\n"
6202 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6205 msgid "Invalid query syntax.\n"
6206 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6209 msgid "Invalid field.\n"
6210 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6213 msgid "Device removed.\n"
6214 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6217 msgid "Installation already running.\n"
6218 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6221 msgid "Installation package failed to open.\n"
6222 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6225 msgid "Installation package is invalid.\n"
6226 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6229 msgid "Installer user interface failed.\n"
6230 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6233 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6234 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6237 msgid "Installation language not supported.\n"
6238 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6241 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6242 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6245 msgid "Installation package rejected.\n"
6246 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6249 msgid "Function could not be called.\n"
6250 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6253 msgid "Function failed.\n"
6254 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6257 msgid "Invalid table.\n"
6258 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6261 msgid "Data type mismatch.\n"
6262 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6265 msgid "Unsupported type.\n"
6266 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6269 msgid "Creation failed.\n"
6270 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6273 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6274 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6277 msgid "Installation platform not supported.\n"
6278 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6281 msgid "Installer not used.\n"
6282 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6285 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6286 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6289 msgid "Invalid patch package.\n"
6290 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6293 msgid "Unsupported patch package.\n"
6294 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6297 msgid "Another version is installed.\n"
6298 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6301 msgid "Invalid command line.\n"
6302 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6305 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6306 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6309 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6310 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6313 msgid "Invalid string binding.\n"
6314 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6317 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6318 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6321 msgid "Invalid binding.\n"
6322 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6325 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6326 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6329 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6330 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6333 msgid "Invalid string UUID.\n"
6334 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6337 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6338 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6341 msgid "Invalid network address.\n"
6342 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6345 msgid "No endpoint found.\n"
6346 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6349 msgid "Invalid timeout value.\n"
6350 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6353 msgid "Object UUID not found.\n"
6354 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6357 msgid "UUID already registered.\n"
6358 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6361 msgid "UUID type already registered.\n"
6362 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6365 msgid "Server already listening.\n"
6366 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6369 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6370 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6373 msgid "RPC server not listening.\n"
6374 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6377 msgid "Unknown manager type.\n"
6378 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6381 msgid "Unknown interface.\n"
6382 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6385 msgid "No bindings.\n"
6386 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6389 msgid "No protocol sequences.\n"
6390 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6393 msgid "Can't create endpoint.\n"
6394 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6397 msgid "Out of resources.\n"
6398 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6401 msgid "RPC server unavailable.\n"
6402 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6405 msgid "RPC server too busy.\n"
6406 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6409 msgid "Invalid network options.\n"
6410 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6413 msgid "No RPC call active.\n"
6414 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6417 msgid "RPC call failed.\n"
6418 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6421 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6422 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6425 msgid "RPC protocol error.\n"
6426 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6429 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6430 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6433 msgid "Invalid tag.\n"
6434 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6437 msgid "Invalid array bounds.\n"
6438 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6441 msgid "No entry name.\n"
6442 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6445 msgid "Invalid name syntax.\n"
6446 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6449 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6450 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6453 msgid "No network address.\n"
6454 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6457 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6458 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6461 msgid "Unknown authentication type.\n"
6462 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6465 msgid "Maximum calls too low.\n"
6466 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6469 msgid "String too long.\n"
6470 msgstr "String zu lang.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6473 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6474 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6477 msgid "Procedure number out of range.\n"
6478 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6481 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6482 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6485 msgid "Unknown authentication service.\n"
6486 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6489 msgid "Unknown authentication level.\n"
6490 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6493 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6494 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6497 msgid "Unknown authorization service.\n"
6498 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6501 msgid "Invalid entry.\n"
6502 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6505 msgid "Can't perform operation.\n"
6506 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6509 msgid "Endpoints not registered.\n"
6510 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6513 msgid "Nothing to export.\n"
6514 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6517 msgid "Incomplete name.\n"
6518 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6521 msgid "Invalid version option.\n"
6522 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6525 msgid "No more members.\n"
6526 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6529 msgid "Not all objects unexported.\n"
6530 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6533 msgid "Interface not found.\n"
6534 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6537 msgid "Entry already exists.\n"
6538 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6541 msgid "Entry not found.\n"
6542 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6545 msgid "Name service unavailable.\n"
6546 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6549 msgid "Invalid network address family.\n"
6550 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6553 msgid "Operation not supported.\n"
6554 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6557 msgid "No security context available.\n"
6558 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6561 msgid "RPCInternal error.\n"
6562 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6565 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6566 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6569 msgid "Address error.\n"
6570 msgstr "Adressfehler.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6573 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6574 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6577 msgid "Floating-point underflow.\n"
6578 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6581 msgid "Floating-point overflow.\n"
6582 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6585 msgid "No more entries.\n"
6586 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6589 msgid "Character translation table open failed.\n"
6590 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6593 msgid "Character translation table file too small.\n"
6594 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6597 msgid "Null context handle.\n"
6598 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6601 msgid "Context handle damaged.\n"
6602 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6605 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6606 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6609 msgid "Cannot get call handle.\n"
6610 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6613 msgid "Null reference pointer.\n"
6614 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6617 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6618 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6621 msgid "Byte count too small.\n"
6622 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6625 msgid "Bad stub data.\n"
6626 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6629 msgid "Invalid user buffer.\n"
6630 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6633 msgid "Unrecognized media.\n"
6634 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6637 msgid "No trust secret.\n"
6638 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6641 msgid "No trust SAM account.\n"
6642 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6645 msgid "Trusted domain failure.\n"
6646 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6649 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6650 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6653 msgid "Trust logon failure.\n"
6654 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6657 msgid "RPC call already in progress.\n"
6658 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6661 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6662 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6665 msgid "Account expired.\n"
6666 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6669 msgid "Redirector has open handles.\n"
6670 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6673 msgid "Printer driver already installed.\n"
6674 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6677 msgid "Unknown port.\n"
6678 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6681 msgid "Unknown printer driver.\n"
6682 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6685 msgid "Unknown print processor.\n"
6686 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6689 msgid "Invalid separator file.\n"
6690 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6693 msgid "Invalid priority.\n"
6694 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6697 msgid "Invalid printer name.\n"
6698 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6701 msgid "Printer already exists.\n"
6702 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6705 msgid "Invalid printer command.\n"
6706 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6709 msgid "Invalid data type.\n"
6710 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6713 msgid "Invalid environment.\n"
6714 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6717 msgid "No more bindings.\n"
6718 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6721 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6722 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6725 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6726 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6729 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6730 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6733 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6734 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6737 msgid "Server has open handles.\n"
6738 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6741 msgid "Resource data not found.\n"
6742 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6745 msgid "Resource type not found.\n"
6746 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6749 msgid "Resource name not found.\n"
6750 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6753 msgid "Resource language not found.\n"
6754 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6757 msgid "Not enough quota.\n"
6758 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6761 msgid "No interfaces.\n"
6762 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6765 msgid "RPC call canceled.\n"
6766 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6769 msgid "Binding incomplete.\n"
6770 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6773 msgid "RPC comm failure.\n"
6774 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6777 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6778 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6781 msgid "No principal name registered.\n"
6782 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6785 msgid "Not an RPC error.\n"
6786 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6789 msgid "UUID is local only.\n"
6790 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6793 msgid "Security package error.\n"
6794 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6797 msgid "Thread not canceled.\n"
6798 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6801 msgid "Invalid handle operation.\n"
6802 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6805 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6806 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6809 msgid "Wrong stub version.\n"
6810 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6813 msgid "Invalid pipe object.\n"
6814 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6817 msgid "Wrong pipe order.\n"
6818 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6821 msgid "Wrong pipe version.\n"
6822 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6825 msgid "Group member not found.\n"
6826 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6829 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6830 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6833 msgid "Invalid object.\n"
6834 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6837 msgid "Invalid time.\n"
6838 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6841 msgid "Invalid form name.\n"
6842 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6845 msgid "Invalid form size.\n"
6846 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6849 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6850 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6853 msgid "Printer deleted.\n"
6854 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6857 msgid "Invalid printer state.\n"
6858 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6861 msgid "User must change password.\n"
6862 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6865 msgid "Domain controller not found.\n"
6866 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6869 msgid "Account locked out.\n"
6870 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6873 msgid "Invalid pixel format.\n"
6874 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6877 msgid "Invalid driver.\n"
6878 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6881 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6882 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6885 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6886 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6889 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6890 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6893 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6894 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6897 msgid "RPC pipe closed.\n"
6898 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6901 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6902 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6905 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6906 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6909 msgid "No site name available.\n"
6910 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6913 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6914 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6917 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6918 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6921 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6922 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6925 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6926 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6929 msgid "The interface could not be exported.\n"
6930 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6933 msgid "The profile could not be added.\n"
6934 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6937 msgid "The profile element could not be added.\n"
6938 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6941 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6942 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6945 msgid "The group element could not be added.\n"
6946 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6949 msgid "The group element could not be removed.\n"
6950 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6953 msgid "The username could not be found.\n"
6954 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6957 msgid "This network connection does not exist.\n"
6958 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6961 msgid "Connection reset by peer.\n"
6962 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6965 msgid "Not implemented.\n"
6966 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6969 msgid "Call failed.\n"
6970 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6973 msgid "No Signature found in file.\n"
6974 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6977 msgid "Invalid call.\n"
6978 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6981 msgid "Resource is not currently available.\n"
6982 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6984 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6986 #| msgid "Class Name:"
6987 msgid "Classic Blue"
6988 msgstr "Klassenname:"
6990 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6997 #| msgctxt "Drive letter"
7002 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7004 #| msgctxt "Drive letter"
7006 msgid "Letter Small"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7031 #| msgid "&Execute..."
7033 msgstr "&Ausführen..."
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7037 #| msgctxt "All key"
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7044 #| msgctxt "All key"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7057 #| msgctxt "All key"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7097 msgid "Envelope #10"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7101 msgid "Envelope #11"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7105 msgid "Envelope #12"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7109 msgid "Envelope #14"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7113 msgid "C size sheet"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7117 msgid "D size sheet"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7121 msgid "E size sheet"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7145 msgid "Envelope C65"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7162 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7164 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7167 msgid "Envelope Monarch"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7172 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7173 msgid "6 3/4 Envelope"
7174 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7177 msgid "US Std Fanfold"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7181 msgid "German Std Fanfold"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7185 msgid "German Legal Fanfold"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7195 msgid "Japanese Postcard"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7211 msgid "Envelope Invite"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7216 #| msgctxt "Drive letter"
7218 msgid "Letter Extra"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7226 msgid "Tabloid Extra"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7237 #| msgctxt "object state"
7238 #| msgid "traversed"
7239 msgid "Letter Transverse"
7240 msgstr "durchlaufen"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7244 #| msgctxt "object state"
7245 #| msgid "traversed"
7246 msgid "A4 Transverse"
7247 msgstr "durchlaufen"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7250 msgid "Letter Extra Transverse"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7263 #| msgctxt "Drive letter"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7274 #| msgctxt "object state"
7275 #| msgid "traversed"
7276 msgid "A5 Transverse"
7277 msgstr "durchlaufen"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7280 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7296 msgid "B5 (ISO) Extra"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7301 #| msgctxt "All key"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7308 #| msgctxt "object state"
7309 #| msgid "traversed"
7310 msgid "A3 Transverse"
7311 msgstr "durchlaufen"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7314 msgid "A3 Extra Transverse"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7318 msgid "Japanese Double Postcard"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7323 #| msgctxt "All key"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7329 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7333 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7337 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7341 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7345 msgid "Letter Rotated"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7361 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7365 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7369 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7373 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7381 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7385 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7389 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7393 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7401 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7409 msgid "Japan Envelope You #4"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7413 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7425 msgid "PRC 32K(Big)"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #1"
7432 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #2"
7438 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #3"
7444 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #4"
7450 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #5"
7456 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #6"
7462 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #7"
7468 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #8"
7474 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #9"
7480 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #10"
7486 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7489 msgid "PRC 16K Rotated"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7493 msgid "PRC 32K Rotated"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7497 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7504 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7510 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7516 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7522 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7528 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7534 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7540 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7546 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7552 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7558 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7561 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7563 msgstr "Lokaler Anschluss"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7566 msgid "Local Monitor"
7567 msgstr "Lokaler Monitor"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:39
7570 msgid "Add a Local Port"
7571 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:42
7574 msgid "&Enter the port name to add:"
7575 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:51
7578 msgid "Configure LPT Port"
7579 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:54
7582 msgid "Timeout (seconds)"
7583 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:55
7586 msgid "&Transmission Retry:"
7587 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7589 #: dlls/localui/localui.rc:32
7590 msgid "'%s' is not a valid port name"
7591 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7593 #: dlls/localui/localui.rc:33
7594 msgid "Port %s already exists"
7595 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7597 #: dlls/localui/localui.rc:34
7598 msgid "This port has no options to configure"
7599 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7601 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7602 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7604 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7605 "Mailclient installiert haben."
7607 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7609 msgstr "E-Mail senden"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7612 msgid "Begin request has already been made.\n"
7613 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7616 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7617 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7620 msgid "Clock was stopped\n"
7621 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7624 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7625 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7628 msgid "Buffer is too small.\n"
7629 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7632 msgid "Invalid request.\n"
7633 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7636 msgid "Invalid stream number.\n"
7637 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7640 msgid "Invalid media type.\n"
7641 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7644 msgid "No more input is accepted.\n"
7645 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7648 msgid "Object is not initialized.\n"
7649 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7652 msgid "Representation is not supported.\n"
7653 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7656 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7658 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7661 msgid "Unsupported service.\n"
7662 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7665 msgid "Unexpected error.\n"
7666 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7669 msgid "Invalid type.\n"
7670 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7673 msgid "Invalid file format.\n"
7674 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7677 msgid "Invalid timestamp.\n"
7678 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7681 msgid "Unsupported scheme.\n"
7682 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7685 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7686 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7689 msgid "Unsupported time format.\n"
7690 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7693 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7694 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7697 msgid "No duration set for the sample.\n"
7698 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7701 msgid "Invalid stream data.\n"
7702 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7705 msgid "Realtime support is not available.\n"
7706 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7709 msgid "Unsupported rate.\n"
7710 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7713 msgid "Unsupported thinning.\n"
7714 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7717 msgid "Reversing is not supported.\n"
7718 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7721 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7722 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7725 msgid "Rate change was preempted.\n"
7726 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7729 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7730 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7733 msgid "Value is not available.\n"
7734 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7737 msgid "Clock is not available.\n"
7738 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7741 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7742 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7745 msgid "The timer was orphaned.\n"
7746 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7749 msgid "State transition is pending.\n"
7750 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7753 msgid "Unsupported state transition.\n"
7754 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7757 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7758 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7761 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7762 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7765 msgid "Sample is not writable.\n"
7766 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7769 msgid "Key is invalid.\n"
7770 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7773 msgid "Bad startup version.\n"
7774 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7777 msgid "Unsupported caption.\n"
7778 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7781 msgid "Invalid position.\n"
7782 msgstr "Ungültige Position.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7785 msgid "Attribute is not found.\n"
7786 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7789 msgid "Property type is not allowed.\n"
7790 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7793 msgid "Property type is not supported.\n"
7794 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7797 msgid "Property is empty.\n"
7798 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7801 msgid "Property is not empty.\n"
7802 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7805 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7806 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7809 msgid "Vector property is required.\n"
7810 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7813 msgid "Operation was cancelled.\n"
7814 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7817 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7818 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7821 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7822 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7825 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7826 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7829 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7830 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7833 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7834 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7837 msgid "Invalid work queue index.\n"
7838 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7841 msgid "No events available.\n"
7842 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7845 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7846 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7849 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7850 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7853 msgid "Shutdown() was called.\n"
7854 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7857 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7858 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7861 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7862 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7865 msgid "Property wasn't found.\n"
7866 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7869 msgid "Property is read-only.\n"
7870 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7873 msgid "Property is not allowed.\n"
7874 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7877 msgid "Media source is not started.\n"
7878 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7881 msgid "Unsupported media format.\n"
7882 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7885 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7886 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7889 msgid "No media streams were selected.\n"
7890 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7893 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7894 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7897 msgid "Stream sink was removed.\n"
7898 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7901 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7902 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7905 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7906 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7909 msgid "Stream sink already exists.\n"
7910 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7913 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7914 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7917 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7918 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7921 msgid "Sink was already stopped.\n"
7922 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7925 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7926 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7929 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7930 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7933 msgid "Metadata was too long.\n"
7934 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7937 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7938 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7941 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7942 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7945 msgid "Optional node is invalid.\n"
7946 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7949 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7950 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7953 msgid "Codec was not found.\n"
7954 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7957 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7958 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7961 msgid "Topology request is not supported.\n"
7962 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7965 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7966 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7969 msgid "Found loops in topology.\n"
7970 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7973 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7974 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7977 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7978 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7981 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7982 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7985 msgid "Source is missing.\n"
7986 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7989 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7990 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7993 msgid "Clock has no time source set.\n"
7994 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7997 msgid "Clock state was already set.\n"
7998 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8001 msgid "Clock is not simple\n"
8002 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8005 msgid "Enter Network Password"
8006 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8009 msgid "Please enter your username and password:"
8010 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8016 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8018 msgstr "Benutzername"
8020 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8024 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8025 msgid "&Save this password (insecure)"
8026 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8028 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8029 msgid "Entire Network"
8030 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8032 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8033 msgid "Sound Selection"
8034 msgstr "Soundauswahl"
8036 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8038 msgstr "Speichern &unter..."
8040 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8044 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8045 msgid "&Attributes:"
8046 msgstr "&Attribute:"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8053 msgid "Hyperlink Information"
8054 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8060 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8064 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8065 msgid "HTML Document"
8066 msgstr "HTML-Dokument"
8068 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8069 msgid "Downloading from %s..."
8070 msgstr "Herunterladen von %s..."
8072 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8076 #: dlls/msi/msi.rc:31
8078 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8079 "file path and try again."
8081 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8082 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8084 #: dlls/msi/msi.rc:32
8085 msgid "path %s not found"
8086 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:33
8089 msgid "insert disk %s"
8090 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:34
8094 "Windows Installer %s\n"
8097 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8099 "Install a product:\n"
8100 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8101 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8102 "\t/a package [property]\n"
8103 "Repair an installation:\n"
8104 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8105 "Uninstall a product:\n"
8106 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8107 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8108 "Advertise a product:\n"
8109 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8111 "\t/p patch_package [property]\n"
8112 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8113 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8114 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8115 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8116 "Register the MSI Service:\n"
8118 "Unregister the MSI Service:\n"
8120 "Display this help:\n"
8124 "Windows Installer %s\n"
8127 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8129 "Produkt installieren:\n"
8130 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8131 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8132 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8133 "Installation reparieren:\n"
8134 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8135 "Produkt deinstallieren:\n"
8136 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8137 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8138 "Produkt ankündigen:\n"
8139 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8140 "Patch integrieren:\n"
8141 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8142 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8143 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8144 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8145 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8146 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8148 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8150 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:61
8155 msgid "enter which folder contains %s"
8156 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:62
8159 msgid "install source for feature missing"
8160 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:63
8163 msgid "network drive for feature missing"
8164 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:64
8167 msgid "feature from:"
8168 msgstr "Feature von:"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:65
8171 msgid "choose which folder contains %s"
8172 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8176 msgstr "Neuer Ordner"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:91
8179 msgid "Allocating registry space"
8180 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:92
8183 msgid "Searching for installed applications"
8184 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:93
8187 msgid "Binding executables"
8188 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8191 msgid "Searching for qualifying products"
8192 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8195 msgid "Computing space requirements"
8196 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:97
8199 msgid "Creating folders"
8200 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:98
8203 msgid "Creating shortcuts"
8204 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:99
8207 msgid "Deleting services"
8208 msgstr "Löschen von Diensten"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:100
8211 msgid "Creating duplicate files"
8212 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:102
8215 msgid "Searching for related applications"
8216 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:103
8219 msgid "Copying network install files"
8220 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:104
8223 msgid "Copying new files"
8224 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:105
8227 msgid "Installing ODBC components"
8228 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:106
8231 msgid "Installing new services"
8232 msgstr "Installation neuer Dienste"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:107
8235 msgid "Installing system catalog"
8236 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:108
8239 msgid "Validating install"
8240 msgstr "Validierung der Installation"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:109
8243 msgid "Evaluating launch conditions"
8244 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:110
8247 msgid "Migrating feature states from related applications"
8248 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:111
8251 msgid "Moving files"
8252 msgstr "Verschieben von Dateien"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:112
8255 msgid "Publishing assembly information"
8256 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:113
8259 msgid "Unpublishing assembly information"
8260 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:114
8263 msgid "Patching files"
8264 msgstr "Patchen von Dateien"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:115
8267 msgid "Updating component registration"
8268 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:116
8271 msgid "Publishing Qualified Components"
8272 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:117
8275 msgid "Publishing Product Features"
8276 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:118
8279 msgid "Publishing product information"
8280 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:119
8283 msgid "Registering Class servers"
8284 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:120
8287 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8288 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:121
8291 msgid "Registering extension servers"
8292 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:122
8295 msgid "Registering fonts"
8296 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:123
8299 msgid "Registering MIME info"
8300 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:124
8303 msgid "Registering product"
8304 msgstr "Registrierung des Produktes"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:125
8307 msgid "Registering program identifiers"
8308 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:126
8311 msgid "Registering type libraries"
8312 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:127
8315 msgid "Registering user"
8316 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:128
8319 msgid "Removing duplicated files"
8320 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8323 msgid "Updating environment strings"
8324 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:130
8327 msgid "Removing applications"
8328 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:131
8331 msgid "Removing files"
8332 msgstr "Entfernen von Dateien"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:132
8335 msgid "Removing folders"
8336 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:133
8339 msgid "Removing INI files entries"
8340 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:134
8343 msgid "Removing ODBC components"
8344 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:135
8347 msgid "Removing system registry values"
8348 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:136
8351 msgid "Removing shortcuts"
8352 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:138
8355 msgid "Registering modules"
8356 msgstr "Registrierung von Modulen"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:139
8359 msgid "Unregistering modules"
8360 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:140
8363 msgid "Initializing ODBC directories"
8364 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:141
8367 msgid "Starting services"
8368 msgstr "Starten von Diensten"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:142
8371 msgid "Stopping services"
8372 msgstr "Stoppen von Diensten"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:143
8375 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8376 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:144
8379 msgid "Unpublishing Product Features"
8380 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:145
8383 msgid "Unpublishing product information"
8384 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:146
8387 msgid "Unregister Class servers"
8388 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:147
8391 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8392 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:148
8395 msgid "Unregistering extension servers"
8396 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:149
8399 msgid "Unregistering fonts"
8400 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:150
8403 msgid "Unregistering MIME info"
8404 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:151
8407 msgid "Unregistering program identifiers"
8408 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:152
8411 msgid "Unregistering type libraries"
8412 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:154
8415 msgid "Writing INI files values"
8416 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:155
8419 msgid "Writing system registry values"
8420 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:161
8423 msgid "Free space: [1]"
8424 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:162
8427 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8428 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:163
8434 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8436 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8439 msgid "Shortcut: [1]"
8440 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8443 msgid "Service: [1]"
8444 msgstr "Dienst: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8447 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8448 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:168
8451 msgid "Found application: [1]"
8452 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:169
8455 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8456 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:171
8459 msgid "Service: [2]"
8460 msgstr "Dienst: [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:172
8463 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8464 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:173
8467 msgid "Application: [1]"
8468 msgstr "Anwendung: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8471 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8472 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:177
8475 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8476 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8479 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8480 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8483 msgid "Feature: [1]"
8484 msgstr "Feature: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8487 msgid "Class Id: [1]"
8488 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:181
8491 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8492 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8495 msgid "Extension: [1]"
8496 msgstr "Erweiterung: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8500 msgstr "Schriftart: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8503 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8504 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8508 msgstr "ProgID: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8514 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8515 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8516 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8519 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8520 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:189
8523 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8524 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8527 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8528 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:193
8531 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8532 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8535 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8536 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:202
8539 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8540 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:210
8543 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8544 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:72
8547 msgid "{{Fatal error: }}"
8548 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:73
8551 msgid "{{Error [1]. }}"
8552 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:74
8555 msgid "Warning [1]."
8556 msgstr "Warnung [1]."
8558 #: dlls/msi/msi.rc:75
8562 #: dlls/msi/msi.rc:76
8564 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8565 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8566 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8568 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8569 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8570 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:77
8573 msgid "{{Disk full: }}"
8574 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:78
8577 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8578 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:79
8581 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8582 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:82
8585 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8586 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8588 #: dlls/msi/msi.rc:80
8589 msgid "Action start [Time]: [1]."
8590 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8592 #: dlls/msi/msi.rc:81
8593 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8594 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8596 #: dlls/msi/msi.rc:84
8597 msgid "Please insert the disk: [2]"
8598 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:85
8602 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8603 "that you can access it."
8605 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8606 "Datei existiert und lesbar ist."
8608 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8609 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8610 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8612 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8614 "Wine MS-RLE video codec\n"
8615 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8617 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8618 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8620 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8621 msgid "Video Compression"
8622 msgstr "Videokompression"
8624 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8625 msgid "&Compressor:"
8626 msgstr "&Kompressor:"
8628 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8629 msgid "Con&figure..."
8630 msgstr "Kon&figurieren..."
8632 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8636 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8637 msgid "Compression &Quality:"
8638 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8640 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8641 msgid "&Key Frame Every"
8642 msgstr "&Key Frame alle"
8644 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8648 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8652 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8653 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8654 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8656 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8657 msgid "Wine Video 1 video codec"
8658 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8661 msgid "unknown object"
8662 msgstr "unbekanntes Objekt"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8666 msgstr "Titelleiste"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8674 msgstr "Bildlaufleiste"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8690 msgstr "Caret-Zeichen"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8706 msgstr "Kontextmenü"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8710 msgstr "Menüelement"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8742 msgstr "Gruppierung"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8750 msgstr "Symbolleiste"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8754 msgstr "Statusleiste"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8761 msgid "column header"
8762 msgstr "Spaltenkopf"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8785 msgid "help balloon"
8786 msgstr "Hilfesprechblase"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8798 msgstr "Listenelement"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8805 msgid "outline item"
8806 msgstr "Gliederungselement"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8810 msgstr "Registerkarte"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8813 msgid "property page"
8814 msgstr "Eigenschaftenseite"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8826 msgstr "Statischer Text"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8834 msgstr "Schaltfläche"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8837 msgid "check button"
8838 msgstr "Kontrollkästchen"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8841 msgid "radio button"
8842 msgstr "Optionskästchen"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8846 msgstr "Kombinationsfeld"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8853 msgid "progress bar"
8854 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8861 msgid "hot key field"
8862 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8866 msgstr "Schieberegler"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8885 msgid "drop down button"
8886 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8890 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8893 msgid "grid drop down button"
8894 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8898 msgstr "Leerzeichen"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8901 msgid "page tab list"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8909 msgid "split button"
8910 msgstr "Split-Knopf"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8917 msgid "outline button"
8918 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8921 msgctxt "object state"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8926 msgctxt "object state"
8928 msgstr "nicht verfügbar"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8931 msgctxt "object state"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8936 msgctxt "object state"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8941 msgctxt "object state"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8946 msgctxt "object state"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8951 msgctxt "object state"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8956 msgctxt "object state"
8958 msgstr "schreibgeschützt"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8961 msgctxt "object state"
8963 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8966 msgctxt "object state"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8971 msgctxt "object state"
8973 msgstr "ausgeklappt"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8976 msgctxt "object state"
8978 msgstr "eingeklappt"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8981 msgctxt "object state"
8983 msgstr "beschäftigt"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8986 msgctxt "object state"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8991 msgctxt "object state"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8996 msgctxt "object state"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9001 msgctxt "object state"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9006 msgctxt "object state"
9008 msgstr "nicht im Bild"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9011 msgctxt "object state"
9013 msgstr "größenänderbar"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9016 msgctxt "object state"
9018 msgstr "verschiebbar"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "self voicing"
9023 msgstr "selbst sprechend"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9026 msgctxt "object state"
9028 msgstr "fokussierbar"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9031 msgctxt "object state"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9036 msgctxt "object state"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9041 msgctxt "object state"
9043 msgstr "durchlaufen"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "multi selectable"
9048 msgstr "mehrfach auswählbar"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "extended selectable"
9053 msgstr "erweitert auswählbar"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9056 msgctxt "object state"
9058 msgstr "niedrige Priorität"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "alert medium"
9063 msgstr "mittlere Priorität"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9066 msgctxt "object state"
9068 msgstr "hohe Priorität"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9071 msgctxt "object state"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9076 msgctxt "object state"
9080 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9088 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9101 msgid "Select the data you want to connect to:"
9103 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9110 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9111 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9114 msgid "1. Specify the source of data:"
9115 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9118 msgid "Use &data source name"
9119 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9122 msgid "Use c&onnection string"
9123 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9126 msgid "&Connection string:"
9127 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9134 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9135 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9139 msgstr "&Benutzername:"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9142 msgid "&Blank password"
9143 msgstr "&Leeres Kennwort"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9146 msgid "Allow &saving password"
9147 msgstr "Kennwort &speichern"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9150 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9151 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9154 msgid "&Test Connection"
9155 msgstr "Verbindung &testen"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9162 msgid "Network settings"
9163 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9166 msgid "&Impersonation level:"
9167 msgstr "&Imitationsstufe:"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9170 msgid "P&rotection level:"
9171 msgstr "&Schutzlevel:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9191 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9192 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9194 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9195 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9196 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9199 msgid "&Edit Value..."
9200 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9203 msgid "Data Link Error"
9204 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9207 msgid "Please select a provider."
9208 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9212 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9215 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9216 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9219 msgid "Data Link Properties"
9220 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9223 msgid "OLE DB Provider(s)"
9224 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9235 msgid "Share Deny None"
9236 msgstr "Share Deny None"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9239 msgid "Share Deny Read"
9240 msgstr "Share Deny Read"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9243 msgid "Share Deny Write"
9244 msgstr "Share Deny Write"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9247 msgid "Share Exclusive"
9248 msgstr "Share Exclusive"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9255 msgid "Insert Object"
9256 msgstr "Objekt einfügen"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9259 msgid "Object Type:"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9268 msgstr "Neu erstellen"
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9271 msgid "Create Control"
9272 msgstr "Steuerelement erstellen"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9275 msgid "Create From File"
9276 msgstr "Aus Datei erstellen"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9279 msgid "&Add Control..."
9280 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9283 msgid "Display As Icon"
9284 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9288 msgstr "Durchsuchen..."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9295 msgid "Paste Special"
9296 msgstr "Inhalte einfügen"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9306 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9312 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9319 msgid "&Display As Icon"
9320 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9323 msgid "Change &Icon..."
9324 msgstr "&Symbol ändern..."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9327 msgid "Insert a new %s object into your document"
9328 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9332 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9333 "may activate it using the program which created it."
9335 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9336 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9340 msgstr "Durchsuchen"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9344 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9347 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9348 "nicht registriert werden."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9352 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9356 msgstr "&Konvertieren..."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9359 msgid "%1 %2 &Object"
9360 msgstr "%2-&Objekt %1"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9371 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9372 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9376 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9377 "activate it using %s."
9379 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9380 "%s aktivieren können."
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9384 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9385 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9387 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9388 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9392 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9393 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9396 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9397 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9398 "Dokument erscheinen."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9402 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9403 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9406 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9407 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9408 "Dokument erscheinen."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9412 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9413 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9414 "be reflected in your document."
9416 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9417 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9418 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9421 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9422 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9425 msgid "Unknown Type"
9426 msgstr "Unbekannter Typ"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9429 msgid "Unknown Source"
9430 msgstr "Unbekannte Quelle"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9433 msgid "the program which created it"
9434 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9436 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9440 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9441 msgid "SCANNING... Please Wait"
9442 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9444 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9445 msgctxt "unit: pixels"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9450 msgctxt "unit: bits"
9454 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9456 msgctxt "unit: dots/inch"
9460 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9461 msgctxt "unit: percent"
9465 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9466 msgctxt "unit: microseconds"
9470 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9471 msgid "Settings for %s"
9472 msgstr "Einstellungen für %s"
9474 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9478 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9482 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9483 msgid "Flow Control"
9484 msgstr "Flusssteuerung"
9486 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9490 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9495 msgid "Copying Files..."
9496 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9498 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9499 msgid "Destination:"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9503 msgid "Files Needed"
9504 msgstr "Erforderliche Dateien"
9506 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9508 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9509 "make sure the correct drive is selected below"
9511 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9512 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9514 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9515 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9516 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9518 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9519 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9520 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9522 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9526 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9527 msgid "Copy files from:"
9528 msgstr "Dateien kopieren von:"
9530 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9531 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9532 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9539 msgid "&Save Background As..."
9540 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9543 msgid "Set As Back&ground"
9544 msgstr "Als Hinter&grund"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9547 msgid "&Copy Background"
9548 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9551 msgid "Set as &Desktop Item"
9552 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9555 msgid "Create Shor&tcut"
9556 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9561 msgid "Add to &Favorites..."
9562 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9566 msgstr "&Textkodierung"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9575 msgstr "Link &Öffnen"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9579 msgid "Open Link in &New Window"
9580 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9584 msgid "Save Target &As..."
9585 msgstr "&Ziel speichern als..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9589 msgid "&Print Target"
9590 msgstr "Ziel &drucken"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9594 msgid "S&how Picture"
9595 msgstr "Grafik anzeigen"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9598 msgid "&Save Picture As..."
9599 msgstr "&Bild speichern als..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9602 msgid "&E-mail Picture..."
9603 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9606 msgid "Pr&int Picture..."
9607 msgstr "Bild d&rucken..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9610 msgid "&Go to My Pictures"
9611 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9615 msgid "Set as Back&ground"
9616 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9620 msgid "Set as &Desktop Item..."
9621 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9625 msgid "Copy Shor&tcut"
9626 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9631 msgstr "&Eigenschaften"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9635 msgstr "&Rückgängig"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9638 #: dlls/user32/user32.rc:63
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9663 msgid "&Cell Properties"
9664 msgstr "&Zelleigenschaften"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9667 msgid "&Table Properties"
9668 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9671 msgid "Open in &New Window"
9672 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9676 msgstr "Ausschneiden"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9679 msgid "&Save Video As..."
9680 msgstr "&Video speichern als..."
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9688 msgstr "Zurückspulen"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9692 msgstr "Tags nachgehen"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9695 msgid "Resource Failures"
9696 msgstr "Ressourcenfehler"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9699 msgid "Dump Tracking Info"
9700 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9704 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9708 msgstr "Ansicht debuggen"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9712 msgstr "Baum ausgeben"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9716 msgstr "Zeilen ausgeben"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9719 msgid "Dump DisplayTree"
9720 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9723 msgid "Dump FormatCaches"
9724 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9727 msgid "Dump LayoutRects"
9728 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9731 msgid "Memory Monitor"
9732 msgstr "Speichermonitor"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9735 msgid "Performance Meters"
9736 msgstr "Leistungsanzeigen"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9740 msgstr "HTML speichern"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9743 msgid "&Browse View"
9744 msgstr "Ansicht &browsen"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9748 msgstr "Ansicht &Editieren"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9752 msgstr "Hier scrollen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9768 msgstr "Seite runter"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9772 msgstr "Hochscrollen"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9776 msgstr "Runterscrollen"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9780 msgstr "Linker Rand"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9784 msgstr "Rechter Rand"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9788 msgstr "Seite links"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9792 msgstr "Seite rechts"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9796 msgstr "Nach links scrollen"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9799 msgid "Scroll Right"
9800 msgstr "Nach rechts scrollen"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9803 msgid "Wine Internet Explorer"
9804 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9808 msgstr "&w&bSeite &p"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9814 msgid "Lar&ge Icons"
9815 msgstr "&Große Symbole"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9821 msgid "S&mall Icons"
9822 msgstr "&Kleine Symbole"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9837 msgid "Arrange &Icons"
9838 msgstr "Symbole anordnen"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9850 msgstr "Nach &Größe"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9854 msgstr "Nach &Datum"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9857 msgid "&Auto Arrange"
9858 msgstr "&Automatisch anordnen"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9861 msgid "Line up Icons"
9862 msgstr "Icons anordnen"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9865 msgid "Paste as Link"
9866 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9875 msgstr "Neuer &Ordner"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9879 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9883 msgstr "&Eigenschaften"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9886 msgctxt "recycle bin"
9888 msgstr "&Wiederherstellen"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9900 msgstr "&Ausschneiden"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9903 msgid "Create &Link"
9904 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9908 msgstr "&Umbenennen"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9911 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9912 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9913 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9919 msgid "&About Control Panel"
9920 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9923 msgid "Browse for Folder"
9924 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9928 msgstr "Verzeichnis:"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9931 msgid "&Make New Folder"
9932 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9940 msgstr "Ja zu &allen"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9947 msgid "Wine &license"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9951 msgid "Running on %s"
9952 msgstr "Wine-Version %s"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9955 msgid "Wine was brought to you by:"
9956 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9964 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9965 "will open it for you."
9967 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9968 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9975 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9978 msgstr "&Durchsuchen..."
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9995 msgid "Creation date:"
9996 msgstr "Erstellungsdatum:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10000 msgstr "Attribute:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10003 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10005 msgstr "&Versteckt"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10008 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10014 msgstr "Öffnen mit:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10018 msgstr "&Ändern..."
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10021 msgid "Last modified:"
10022 msgstr "Zuletzt geändert:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10025 msgid "Last accessed:"
10026 msgstr "Letzter Zugriff:"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10029 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10042 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10047 msgid "Size available"
10048 msgstr "Freier Speicher"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10063 msgid "Original location"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10067 msgid "Date deleted"
10068 msgstr "Gelöscht am"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10071 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10072 msgctxt "display name"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10077 msgid "My Computer"
10078 msgstr "Arbeitsplatz"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10081 msgid "Control Panel"
10082 msgstr "Systemsteuerung"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10090 msgstr "Neustarten"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10093 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10094 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10101 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10102 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10134 msgctxt "directory"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10140 msgstr "Netzwerkumgebung"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10148 msgstr "Druckumgebung"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10155 msgid "Program Files"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10163 msgid "Common Files"
10164 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10167 msgid "Administrative Tools"
10168 msgstr "Verwaltung"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10171 msgid "Program Files (x86)"
10172 msgstr "Programme (x86)"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10183 msgid "Slide Shows"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10188 msgstr "Wiedergabelisten"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10199 msgid "Sample Music"
10200 msgstr "Beispielmusik"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10203 msgid "Sample Pictures"
10204 msgstr "Beispielbilder"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10207 msgid "Sample Playlists"
10208 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10211 msgid "Sample Videos"
10212 msgstr "Beispielvideos"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10215 msgid "Saved Games"
10216 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10220 msgstr "Suchvorgänge"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10231 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10232 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10235 msgid "Error during creation of a new folder"
10237 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10240 msgid "Confirm file deletion"
10241 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10244 msgid "Confirm folder deletion"
10245 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10248 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10249 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10252 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10253 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10256 msgid "Confirm file overwrite"
10257 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10261 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10263 "Do you want to replace it?"
10265 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10267 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10270 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10271 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10275 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10277 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10278 "verschieben möchten?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10281 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10282 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10285 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10287 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10291 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10293 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10294 "es stattdessen löschen?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10298 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10300 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10301 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10304 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10306 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10307 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10308 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10311 msgid "Wine Control Panel"
10312 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10315 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10316 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10319 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10320 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10323 msgid "Executable files (*.exe)"
10324 msgstr "Programme (*.exe)"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10327 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10328 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10331 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10332 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10335 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10336 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10339 msgid "Confirm deletion"
10340 msgstr "Löschen bestätigen"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10344 "A file already exists at the path %1.\n"
10346 "Do you want to replace it?"
10348 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10350 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10354 "A folder already exists at the path %1.\n"
10356 "Do you want to replace it?"
10358 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10360 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10363 msgid "Confirm overwrite"
10364 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10368 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10369 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10370 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10371 "any later version.\n"
10373 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10378 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10379 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10380 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10382 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10383 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10384 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10385 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10387 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10388 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10389 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10390 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10392 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10393 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10394 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10395 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10398 msgid "Wine License"
10399 msgstr "Wine-Lizenz"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10403 msgstr "Papierkorb"
10405 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10406 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10407 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10411 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10412 msgid "Don't show me th&is message again"
10413 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10415 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10419 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10420 msgctxt "time unit: hours"
10424 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10425 msgctxt "time unit: minutes"
10429 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10430 msgctxt "time unit: seconds"
10434 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10435 msgid "Select Source"
10436 msgstr "Quelle auswählen"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10439 msgid "China Standard Time"
10440 msgstr "China Normalzeit"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10443 msgid "China Daylight Time"
10444 msgstr "China Sommerzeit"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10447 msgid "North Asia Standard Time"
10448 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10451 msgid "North Asia Daylight Time"
10452 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10455 msgid "Georgian Standard Time"
10456 msgstr "Georgische Normalzeit"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10459 msgid "Georgian Daylight Time"
10460 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10463 msgid "Nepal Standard Time"
10464 msgstr "Nepal Normalzeit"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10467 msgid "Nepal Daylight Time"
10468 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10471 msgid "Cape Verde Standard Time"
10472 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10475 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10476 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10479 msgid "Haiti Standard Time"
10480 msgstr "Haiti Normalzeit"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10483 msgid "Haiti Daylight Time"
10484 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10487 msgid "Central European Standard Time"
10488 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10491 msgid "Central European Daylight Time"
10492 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10495 msgid "Morocco Standard Time"
10496 msgstr "Marokko Normalzeit"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10499 msgid "Morocco Daylight Time"
10500 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10503 msgid "Central Europe Standard Time"
10504 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10507 msgid "Central Europe Daylight Time"
10508 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10511 msgid "Iran Standard Time"
10512 msgstr "Iran Normalzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10515 msgid "Iran Daylight Time"
10516 msgstr "Iran Sommerzeit"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10519 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10520 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10523 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10524 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10527 msgid "Namibia Standard Time"
10528 msgstr "Namibia Normalzeit"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10531 msgid "Namibia Daylight Time"
10532 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10535 msgid "Tonga Standard Time"
10536 msgstr "Tonga Normalzeit"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10539 msgid "Tonga Daylight Time"
10540 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10543 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10544 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10547 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10548 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10551 msgid "GMT Standard Time"
10552 msgstr "GMT Normalzeit"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10555 msgid "GMT Daylight Time"
10556 msgstr "GMT Sommerzeit"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10559 msgid "Central Asia Standard Time"
10560 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10563 msgid "Central Asia Daylight Time"
10564 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10567 msgid "Lord Howe Standard Time"
10568 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10571 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10572 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10575 msgid "Arabic Standard Time"
10576 msgstr "Arabische Normalzeit"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10579 msgid "Arabic Daylight Time"
10580 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10583 msgid "Magadan Standard Time"
10584 msgstr "Magadan Normalzeit"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10587 msgid "Magadan Daylight Time"
10588 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10591 msgid "Newfoundland Standard Time"
10592 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10595 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10596 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10599 msgid "West Pacific Standard Time"
10600 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10603 msgid "West Pacific Daylight Time"
10604 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10607 msgid "Pacific Standard Time"
10608 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10611 msgid "Pacific Daylight Time"
10612 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10615 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10616 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10619 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10620 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10623 msgid "Magallanes Standard Time"
10624 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10627 msgid "Magallanes Daylight Time"
10628 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10631 msgid "Samoa Standard Time"
10632 msgstr "Samoa Normalzeit"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10635 msgid "Samoa Daylight Time"
10636 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10639 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10640 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10643 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10644 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10647 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10648 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10651 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10652 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10655 msgid "Middle East Standard Time"
10656 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10659 msgid "Middle East Daylight Time"
10660 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10663 msgid "Tokyo Standard Time"
10664 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10667 msgid "Tokyo Daylight Time"
10668 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10671 msgid "Line Islands Standard Time"
10672 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10675 msgid "Line Islands Daylight Time"
10676 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10679 msgid "Cuba Standard Time"
10680 msgstr "Kuba Normalzeit"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10683 msgid "Cuba Daylight Time"
10684 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10687 msgid "Jordan Standard Time"
10688 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10691 msgid "Jordan Daylight Time"
10692 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10695 msgid "Central Standard Time"
10696 msgstr "Central Normalzeit"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10699 msgid "Central Daylight Time"
10700 msgstr "Central Sommerzeit"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10703 msgid "Azores Standard Time"
10704 msgstr "Azoren Normalzeit"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10707 msgid "Azores Daylight Time"
10708 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10711 msgid "North Asia East Standard Time"
10712 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10715 msgid "North Asia East Daylight Time"
10716 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10719 msgid "Argentina Standard Time"
10720 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10723 msgid "Argentina Daylight Time"
10724 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10727 msgid "Marquesas Standard Time"
10728 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10731 msgid "Marquesas Daylight Time"
10732 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10735 msgid "Myanmar Standard Time"
10736 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10739 msgid "Myanmar Daylight Time"
10740 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10743 msgid "Coordinated Universal Time"
10744 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10747 msgid "India Standard Time"
10748 msgstr "Indien Normalzeit"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10751 msgid "India Daylight Time"
10752 msgstr "Indien Sommerzeit"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10755 msgid "GTB Standard Time"
10756 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10759 msgid "GTB Daylight Time"
10760 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10763 msgid "Turkey Standard Time"
10764 msgstr "Türkei Normalzeit"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10767 msgid "Turkey Daylight Time"
10768 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10771 msgid "Fiji Standard Time"
10772 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10775 msgid "Fiji Daylight Time"
10776 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10779 msgid "Canada Central Standard Time"
10780 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10783 msgid "Canada Central Daylight Time"
10784 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10787 msgid "Taipei Standard Time"
10788 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10791 msgid "Taipei Daylight Time"
10792 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10795 msgid "W. Europe Standard Time"
10796 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10799 msgid "W. Europe Daylight Time"
10800 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10803 msgid "Montevideo Standard Time"
10804 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10807 msgid "Montevideo Daylight Time"
10808 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10811 msgid "Pakistan Standard Time"
10812 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10815 msgid "Pakistan Daylight Time"
10816 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10819 msgid "Caucasus Standard Time"
10820 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10823 msgid "Caucasus Daylight Time"
10824 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10827 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10828 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10831 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10832 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10835 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10836 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10839 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10840 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10843 msgid "Eastern Standard Time"
10844 msgstr "Eastern Normalzeit"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10847 msgid "Eastern Daylight Time"
10848 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10851 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10852 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10855 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10856 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10859 msgid "Atlantic Standard Time"
10860 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10863 msgid "Atlantic Daylight Time"
10864 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10867 msgid "Mountain Standard Time"
10868 msgstr "Mountain Normalzeit"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10871 msgid "Mountain Daylight Time"
10872 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10875 msgid "US Eastern Standard Time"
10876 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10879 msgid "US Eastern Daylight Time"
10880 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10883 msgid "North Korea Standard Time"
10884 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10887 msgid "North Korea Daylight Time"
10888 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10891 msgid "Tasmania Standard Time"
10892 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10895 msgid "Tasmania Daylight Time"
10896 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10899 msgid "Central America Standard Time"
10900 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10903 msgid "Central America Daylight Time"
10904 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10907 msgid "US Mountain Standard Time"
10908 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10911 msgid "US Mountain Daylight Time"
10912 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10915 msgid "South Africa Standard Time"
10916 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10919 msgid "South Africa Daylight Time"
10920 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10923 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10924 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10927 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10928 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10931 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10932 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10935 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10936 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10939 msgid "Afghanistan Standard Time"
10940 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10943 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10944 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10947 msgid "Yakutsk Standard Time"
10948 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10951 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10952 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10955 msgid "SA Eastern Standard Time"
10956 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10959 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10960 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10963 msgid "Arab Standard Time"
10964 msgstr "Arabische Normalzeit"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10967 msgid "Arab Daylight Time"
10968 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10971 msgid "Arabian Standard Time"
10972 msgstr "Arabische Normalzeit"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10975 msgid "Arabian Daylight Time"
10976 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10979 msgid "Tocantins Standard Time"
10980 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10983 msgid "Tocantins Daylight Time"
10984 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10987 msgid "Russian Standard Time"
10988 msgstr "Russische Normalzeit"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10991 msgid "Russian Daylight Time"
10992 msgstr "Russische Sommerzeit"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10995 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10996 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10999 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11000 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11003 msgid "Romance Standard Time"
11004 msgstr "Romanische Normalzeit"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11007 msgid "Romance Daylight Time"
11008 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11011 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11012 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11015 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11016 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11019 msgid "Syria Standard Time"
11020 msgstr "Syrien Normalzeit"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11023 msgid "Syria Daylight Time"
11024 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11027 msgid "AUS Central Standard Time"
11028 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11031 msgid "AUS Central Daylight Time"
11032 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11035 msgid "Greenwich Standard Time"
11036 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11039 msgid "Greenwich Daylight Time"
11040 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11043 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11044 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11047 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11048 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11051 msgid "Israel Standard Time"
11052 msgstr "Israel Normalzeit"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11055 msgid "Israel Daylight Time"
11056 msgstr "Israel Sommerzeit"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11059 msgid "Bangladesh Standard Time"
11060 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11063 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11064 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11067 msgid "SA Pacific Standard Time"
11068 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11071 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11072 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11075 msgid "West Asia Standard Time"
11076 msgstr "Westasien Normalzeit"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11079 msgid "West Asia Daylight Time"
11080 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11083 msgid "Alaskan Standard Time"
11084 msgstr "Alaska Normalzeit"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11087 msgid "Alaskan Daylight Time"
11088 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11091 msgid "Paraguay Standard Time"
11092 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11095 msgid "Paraguay Daylight Time"
11096 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11099 msgid "Dateline Standard Time"
11100 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11103 msgid "Dateline Daylight Time"
11104 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11107 msgid "Libya Standard Time"
11108 msgstr "Libyen Normalzeit"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11111 msgid "Libya Daylight Time"
11112 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11115 msgid "Bahia Standard Time"
11116 msgstr "Bahia Normalzeit"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11119 msgid "Bahia Daylight Time"
11120 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11123 msgid "Venezuela Standard Time"
11124 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11127 msgid "Venezuela Daylight Time"
11128 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11131 msgid "Bougainville Standard Time"
11132 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11135 msgid "Bougainville Daylight Time"
11136 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11139 msgid "Hawaiian Standard Time"
11140 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11143 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11144 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11147 msgid "SE Asia Standard Time"
11148 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11151 msgid "SE Asia Daylight Time"
11152 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11155 msgid "New Zealand Standard Time"
11156 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11159 msgid "New Zealand Daylight Time"
11160 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11163 msgid "Aleutian Standard Time"
11164 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11167 msgid "Aleutian Daylight Time"
11168 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11171 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11172 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11175 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11176 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11179 msgid "Belarus Standard Time"
11180 msgstr "Belarus Normalzeit"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11183 msgid "Belarus Daylight Time"
11184 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11187 msgid "SA Western Standard Time"
11188 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11191 msgid "SA Western Daylight Time"
11192 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11195 msgid "Greenland Standard Time"
11196 msgstr "Grönland Normalzeit"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11199 msgid "Greenland Daylight Time"
11200 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11203 msgid "Easter Island Standard Time"
11204 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11207 msgid "Easter Island Daylight Time"
11208 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11211 msgid "Egypt Standard Time"
11212 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11215 msgid "Egypt Daylight Time"
11216 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11219 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11220 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11223 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11224 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11227 msgid "Mauritius Standard Time"
11228 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11231 msgid "Mauritius Daylight Time"
11232 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11235 msgid "Vladivostok Standard Time"
11236 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11239 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11240 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11243 msgid "Singapore Standard Time"
11244 msgstr "Singapur Normalzeit"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11247 msgid "Singapore Daylight Time"
11248 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11251 msgid "Korea Standard Time"
11252 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11255 msgid "Korea Daylight Time"
11256 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11259 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11260 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11263 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11264 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11267 msgid "E. Africa Standard Time"
11268 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11271 msgid "E. Africa Daylight Time"
11272 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11275 msgid "FLE Standard Time"
11276 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11279 msgid "FLE Daylight Time"
11280 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11283 msgid "E. South America Standard Time"
11284 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11287 msgid "E. South America Daylight Time"
11288 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11291 msgid "Central Pacific Standard Time"
11292 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11295 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11296 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11299 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11300 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11303 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11304 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11307 msgid "Pacific SA Standard Time"
11308 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11311 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11312 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11315 msgid "E. Australia Standard Time"
11316 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11319 msgid "E. Australia Daylight Time"
11320 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11323 msgid "W. Australia Standard Time"
11324 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11327 msgid "W. Australia Daylight Time"
11328 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
11330 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11331 msgid "Security Warning"
11332 msgstr "Sicherheitswarnung"
11334 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11335 msgid "Do you want to install this software?"
11336 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
11338 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11339 msgid "Don't install"
11340 msgstr "Nicht installieren"
11342 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11344 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11345 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11347 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
11348 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
11351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11352 msgid "Installation of component failed: %08x"
11353 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
11355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11356 msgid "Install (%d)"
11357 msgstr "Installieren (%d)"
11359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11361 msgstr "Installieren"
11363 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11367 msgstr "&Wiederherstellen"
11369 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11371 msgstr "&Verschieben"
11373 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11374 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11378 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11380 msgstr "Mi&nimieren"
11382 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11386 msgstr "Ma&ximieren"
11388 #: dlls/user32/user32.rc:36
11389 msgid "&Close\tAlt+F4"
11390 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
11392 #: dlls/user32/user32.rc:38
11393 msgid "&About Wine"
11394 msgstr "Ü&ber Wine"
11396 #: dlls/user32/user32.rc:49
11397 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11398 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
11400 #: dlls/user32/user32.rc:51
11401 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11402 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
11404 #: dlls/user32/user32.rc:81
11408 #: dlls/user32/user32.rc:85
11410 msgstr "&Ignorieren"
11412 #: dlls/user32/user32.rc:86
11414 msgstr "&Erneut versuchen"
11416 #: dlls/user32/user32.rc:87
11418 msgstr "&Fortsetzen"
11420 #: dlls/user32/user32.rc:94
11421 msgid "Select Window"
11422 msgstr "Fenster auswählen"
11424 #: dlls/user32/user32.rc:72
11425 msgid "&More Windows..."
11426 msgstr "&Mehr Fenster..."
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11433 msgid "Out of memory"
11434 msgstr "Speicher voll"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11437 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11438 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11441 msgid "Type mismatch"
11442 msgstr "Datentypen inkongruent"
11444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11445 msgid "Device I/O error"
11446 msgstr "E/A-Gerätefehler"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11449 msgid "File already exists"
11450 msgstr "Datei existiert bereits"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11454 msgstr "Datenträger voll"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11457 msgid "Too many files"
11458 msgstr "Zu viele Dateien"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11461 msgid "Permission denied"
11462 msgstr "Keine Berechtigung"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11465 msgid "Path/File access error"
11466 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11469 msgid "Path not found"
11470 msgstr "Pfad nicht gefunden"
11472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11473 msgid "Object variable not set"
11474 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
11476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11477 msgid "Invalid use of Null"
11478 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11481 msgid "Can't create necessary temporary file"
11482 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11485 msgid "ActiveX component can't create object"
11486 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
11488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11489 msgid "Class doesn't support Automation"
11490 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
11492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11493 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11494 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11497 msgid "Object doesn't support named arguments"
11498 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11501 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11502 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
11504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11505 msgid "Named argument not found"
11506 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
11508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11509 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11510 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11513 msgid "Object not a collection"
11514 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
11516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11517 msgid "Specified DLL function not found"
11518 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
11520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11521 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11523 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
11525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11526 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11527 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
11529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11530 msgid "Invalid or unqualified reference"
11531 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
11533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11534 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11535 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
11537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11538 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11539 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
11541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11543 msgstr "%@ ausblenden"
11545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11546 msgid "Hide Others"
11547 msgstr "Andere ausblenden"
11549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11551 msgstr "Alle anzeigen"
11553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11555 msgstr "%@ beenden"
11557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11561 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11565 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11567 msgstr "Minimieren"
11569 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11574 msgid "Enter Full Screen"
11575 msgstr "Vollbildmodus"
11577 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11578 msgid "Bring All to Front"
11579 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11581 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11582 msgid "Paper Si&ze:"
11583 msgstr "&Papiergröße:"
11585 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11589 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11591 msgstr "Einrichten"
11593 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11597 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11598 msgid "Authentication Required"
11599 msgstr "Benutzeranmeldung"
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11606 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11607 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11609 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11610 msgid "Do you want to continue anyway?"
11611 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11613 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11614 msgid "LAN Connection"
11615 msgstr "LAN-Verbindung"
11617 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11618 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11620 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11621 "Herausgeber ausgestellt."
11623 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11624 msgid "The date on the certificate is invalid."
11625 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11627 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11628 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11629 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11631 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11633 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11635 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11638 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11639 msgid "Effective Date"
11640 msgstr "Effektives Datum"
11642 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11643 msgid "Security Protocol"
11644 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11646 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11647 msgid "Signature Type"
11648 msgstr "Signaturtyp"
11650 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11651 msgid "Encryption Type"
11652 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11654 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11655 msgid "Privacy Strength"
11656 msgstr "Privatsphäre"
11658 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11663 msgid "The request has timed out.\n"
11664 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11667 msgid "An internal error has occurred.\n"
11668 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11671 msgid "The URL is invalid.\n"
11672 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11675 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11676 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11679 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11680 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11683 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11684 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11688 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11689 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11691 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11692 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11695 msgid "The requested item could not be located.\n"
11696 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11699 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11700 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11703 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11704 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11708 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11709 "certificate is expired.\n"
11711 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11715 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11716 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11719 msgid "The specified command was carried out."
11720 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11723 msgid "Undefined external error."
11724 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11727 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11729 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11733 msgid "The driver was not enabled."
11734 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11738 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11741 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11742 "und versuchen Sie es erneut."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11745 msgid "The specified device handle is invalid."
11746 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11749 msgid "There is no driver installed on your system!"
11750 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11754 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11755 "increase available memory, and then try again."
11757 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11758 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11762 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11763 "which functions and messages the driver supports."
11765 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11766 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11769 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11770 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11773 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11774 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11777 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11778 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11782 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11783 "Capabilities function to determine the supported formats."
11785 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11786 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11791 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11792 "device, or wait until the data is finished playing."
11794 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11795 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11796 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11800 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11801 "header, and then try again."
11803 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11804 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11808 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11809 "and then try again."
11811 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11812 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11816 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11817 "header, and then try again."
11819 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11820 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11824 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11825 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11827 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11828 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11832 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11833 "transmitted, and then try again."
11835 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11836 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11840 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11843 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11844 "Gerät, das nicht installiert ist."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11848 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11849 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11851 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11852 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11855 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11857 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11858 "das MCI-Gerät öffnen."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11861 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11862 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11865 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11866 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11870 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11871 "or contact the device manufacturer."
11873 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11874 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11877 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11879 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11883 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11886 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11887 "Sie einen eindeutigen Alias."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11891 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11893 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11897 msgid "No command was specified."
11898 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11902 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11903 "size of the buffer."
11905 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11910 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11913 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11916 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11917 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11921 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11922 "manufacturer about obtaining a new driver."
11924 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11925 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11929 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11930 "manufacturer about obtaining a new driver."
11932 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11933 "einem neuen Treiber."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11936 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11938 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11941 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11942 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11946 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11948 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11949 "und Dateiname richtig sind."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11952 msgid "The device driver is not ready."
11953 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11956 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11958 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11963 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11966 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11967 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11970 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11971 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11975 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11976 "separately to determine which devices caused the error."
11978 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11979 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11983 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11985 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11986 "ermittelt werden."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11989 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11991 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11995 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11996 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12000 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12001 "still connected to the network."
12003 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12004 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12007 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12009 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12010 "device name is spelled correctly."
12012 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12013 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12017 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12020 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12021 "versuchen Sie es erneut."
12023 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12025 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12028 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12029 "einen eindeutigen Alias."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12032 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12033 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12037 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12038 "parameter with each 'open' command."
12040 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12041 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12045 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12046 "Please supply one."
12048 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12049 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12053 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12054 "documentation for valid formats."
12056 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12057 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12061 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12064 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12068 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12070 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12075 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12076 "may be corrupt, or not in the correct format."
12078 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12079 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12082 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12083 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12086 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12088 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12091 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12092 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12093 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12096 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12097 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12099 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12100 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12101 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12103 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12105 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12106 "sequence, and then try again."
12108 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12109 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12113 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12114 "the device is closed, and then try again."
12116 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12117 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12121 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12122 "characters, followed by a period and an extension."
12124 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12125 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12129 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12131 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12136 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12137 "in Control Panel to install the device."
12139 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12140 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12144 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12145 "restarting your computer."
12147 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12148 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12152 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12153 "cannot change directories."
12155 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12156 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12160 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12163 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12164 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12167 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12169 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12172 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12174 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12176 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12178 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12180 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12183 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12185 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12186 "until a wave device is free, and then try again."
12188 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12189 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12190 "wiederholen Sie den Vorgang."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12194 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12195 "until the device is free, and then try again."
12197 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12198 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12202 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12203 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12205 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12206 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12207 "wiederholen Sie den Vorgang."
12209 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12211 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12212 "until the device is free, and then try again."
12214 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12215 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12218 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12219 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12222 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12223 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12225 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12227 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12228 "the Drivers option to install the wave device."
12230 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12231 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12232 "um solch ein Gerät zu installieren."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12236 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12238 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12240 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12242 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12243 "the Drivers option to install the wave device."
12245 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12246 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12247 "um solch ein Gerät zu installieren."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12251 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12253 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12257 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12258 "You can't use them together."
12260 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12261 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12263 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12265 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12268 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12269 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12271 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12273 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12274 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12276 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12277 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12281 msgid "An error occurred with the specified port."
12282 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12286 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12287 "these applications, and then try again."
12289 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12290 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12293 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12294 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12298 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12299 "Control Panel to install a MIDI driver."
12301 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12302 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12306 msgid "There is no display window."
12307 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12310 msgid "Could not create or use window."
12311 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12315 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12316 "check your disk or network connection."
12318 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
12319 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12323 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12324 "are still connected to the network."
12326 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12327 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12330 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12331 msgid "Wine Sound Mapper"
12332 msgstr "Wine-Soundmapper"
12334 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12336 msgstr "Lautstärke"
12338 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12339 msgid "Master Volume"
12340 msgstr "Haupt-Lautstärke"
12342 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12346 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12347 msgid "Print to File"
12348 msgstr "Ausdruck in Datei"
12350 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12351 msgid "&Output File Name:"
12352 msgstr "&Dateiname:"
12354 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12355 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12356 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
12358 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12359 msgid "Unable to create the output file."
12360 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12364 msgstr "Erfolgreich"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12367 msgid "Operations Error"
12368 msgstr "Operationsfehler"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12371 msgid "Protocol Error"
12372 msgstr "Protokollfehler"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12375 msgid "Time Limit Exceeded"
12376 msgstr "Zeitlimit überschritten"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12379 msgid "Size Limit Exceeded"
12380 msgstr "Größenlimit überschritten"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12383 msgid "Compare False"
12384 msgstr "Vergleich falsch"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12387 msgid "Compare True"
12388 msgstr "Vergleich wahr"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12391 msgid "Authentication Method Not Supported"
12392 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12395 msgid "Strong Authentication Required"
12396 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12399 msgid "Referral (v2)"
12400 msgstr "Weiterleitung (v2)"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12404 msgstr "Weiterleitung"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12407 msgid "Administration Limit Exceeded"
12408 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12411 msgid "Unavailable Critical Extension"
12412 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12415 msgid "Confidentiality Required"
12416 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12419 msgid "SASL Bind in Progress"
12420 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12423 msgid "No Such Attribute"
12424 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12427 msgid "Undefined Type"
12428 msgstr "Nicht definierter Typ"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12431 msgid "Inappropriate Matching"
12432 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12435 msgid "Constraint Violation"
12436 msgstr "Restriktionsverletzung"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12439 msgid "Attribute Or Value Exists"
12440 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12443 msgid "Invalid Syntax"
12444 msgstr "Ungültige Syntax"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12447 msgid "No Such Object"
12448 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12451 msgid "Alias Problem"
12452 msgstr "Aliasproblem"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12455 msgid "Invalid DN Syntax"
12456 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12463 msgid "Alias Dereference Problem"
12464 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12467 msgid "Inappropriate Authentication"
12468 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12471 msgid "Invalid Credentials"
12472 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12475 msgid "Insufficient Rights"
12476 msgstr "Unzureichende Rechte"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12480 msgstr "Beschäftigt"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12483 msgid "Unavailable"
12484 msgstr "Nicht verfügbar"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12487 msgid "Unwilling To Perform"
12488 msgstr "Ausführung verweigert"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12491 msgid "Loop Detected"
12492 msgstr "Schleife erkannt"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12495 msgid "Sort Control Missing"
12496 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12499 msgid "Index range error"
12500 msgstr "Indexbereichsfehler"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12503 msgid "Naming Violation"
12504 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12507 msgid "Object Class Violation"
12508 msgstr "Objektklasse verletzt"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12511 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12512 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12515 msgid "Not allowed on RDN"
12516 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12519 msgid "Already Exists"
12520 msgstr "Bereits vorhanden"
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12523 msgid "No Object Class Mods"
12524 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12527 msgid "Results Too Large"
12528 msgstr "Ergebnisse zu groß"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12531 msgid "Affects Multiple DSAs"
12532 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12535 msgid "Server Down"
12536 msgstr "Server heruntergefahren"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12539 msgid "Local Error"
12540 msgstr "Lokaler Fehler"
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12543 msgid "Encoding Error"
12544 msgstr "Kodierungsfehler"
12546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12547 msgid "Decoding Error"
12548 msgstr "Dekodierungsfehler"
12550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12552 msgstr "Zeitüberschreitung"
12554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12555 msgid "Auth Unknown"
12556 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
12558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12559 msgid "Filter Error"
12560 msgstr "Filterfehler"
12562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12563 msgid "User Canceled"
12564 msgstr "Benutzerabbruch"
12566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12567 msgid "Parameter Error"
12568 msgstr "Parameterfehler"
12570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12572 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12575 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12576 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12579 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12580 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12583 msgid "Specified control was not found in message"
12584 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12587 msgid "No result present in message"
12588 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12591 msgid "More results returned"
12592 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12595 msgid "Loop while handling referrals"
12596 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12599 msgid "Referral hop limit exceeded"
12600 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12602 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12604 "Not Yet Implemented\n"
12607 "Noch nicht implementiert\n"
12610 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12611 msgid "%1: File Not Found\n"
12612 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12614 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12616 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12624 " + Sets an attribute.\n"
12625 " - Clears an attribute.\n"
12626 " R Read-only file attribute.\n"
12627 " A Archive file attribute.\n"
12628 " S System file attribute.\n"
12629 " H Hidden file attribute.\n"
12630 " [drive:][path][filename]\n"
12631 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12632 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12633 " /D Processes folders as well.\n"
12635 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12638 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12644 " + Setzt ein Attribut.\n"
12645 " - Löscht ein Attribut.\n"
12646 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12647 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
12648 " S System-Dateiattribut.\n"
12649 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
12650 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12651 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12652 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12654 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12656 #: programs/clock/clock.rc:32
12660 #: programs/clock/clock.rc:33
12664 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12668 msgstr "Schrift&art..."
12670 #: programs/clock/clock.rc:37
12671 msgid "&Without Titlebar"
12672 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12674 #: programs/clock/clock.rc:39
12678 #: programs/clock/clock.rc:40
12682 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12684 msgid "&Always on Top"
12685 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12687 #: programs/clock/clock.rc:45
12688 msgid "&About Clock"
12689 msgstr "&Über die Uhr"
12691 #: programs/clock/clock.rc:51
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12697 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12698 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12699 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12702 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12703 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12705 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12706 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12707 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12708 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12710 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12711 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12715 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12716 "default directory.\n"
12718 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12722 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12723 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12726 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12727 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12730 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12731 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12734 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12735 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12738 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12739 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12742 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12743 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12746 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12747 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12751 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12753 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12754 "the terminal device before they are executed.\n"
12756 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12757 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12758 "preceding it with an @ sign.\n"
12760 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12763 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12764 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12766 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12767 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12768 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12770 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12771 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12772 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12774 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12776 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12778 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12780 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12782 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12783 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12785 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12787 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12788 "verwendet wird.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12792 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12795 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12796 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12797 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12798 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12799 "terminates the batch file execution.\n"
12801 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12803 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12804 "einer Batchdatei.\n"
12806 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12807 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12808 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12809 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12810 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12811 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12813 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12817 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12818 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12820 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12821 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12825 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12827 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12828 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12829 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12831 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12832 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12834 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12836 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12837 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12838 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12840 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12841 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12842 "Kleinschreibung.\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12846 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12848 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12849 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12850 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12852 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12854 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12855 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12856 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12857 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12860 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12861 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12863 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12864 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12865 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12869 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12871 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12872 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12874 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12876 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12879 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12880 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12882 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12883 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12887 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12889 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12890 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12893 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12894 "variable, for example:\n"
12895 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12897 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12899 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12900 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12901 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12903 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12904 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12905 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12909 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12911 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12912 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12914 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12915 "einer Taste auffordert.\n"
12917 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12918 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12919 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12923 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12925 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12926 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12928 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12930 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12931 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12932 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12933 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12935 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12936 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12937 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12938 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12940 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12941 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12943 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12945 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12946 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12949 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12951 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
12952 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
12953 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
12954 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
12956 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12957 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12958 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12959 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12961 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12962 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12967 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12968 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12970 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12971 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12972 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12974 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12975 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12976 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12979 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12980 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12982 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12983 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12984 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12986 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12987 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12988 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12992 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12994 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12996 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12998 "SET <variable>=<value>\n"
13000 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13001 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13003 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13004 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13005 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13006 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13008 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13010 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13012 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13014 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13016 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13017 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13020 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13021 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13022 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13023 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13024 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13028 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13029 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13030 "called from the command line.\n"
13032 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13033 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13034 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13039 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13040 "with that suffix.\n"
13042 "start [options] program_filename [...]\n"
13043 "start [options] document_filename\n"
13046 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13047 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13048 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13049 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13050 "/min Start the program minimized.\n"
13051 "/max Start the program maximized.\n"
13052 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13053 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13054 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13055 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13056 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13057 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13058 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13059 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13060 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13062 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13064 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13065 "/? Display this help and exit.\n"
13067 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13068 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13070 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13071 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13074 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13075 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13076 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13077 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13078 " Umgebungsvariablen.\n"
13079 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
13080 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
13081 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13082 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13083 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13084 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13085 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13086 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13087 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13088 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13089 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13090 " dessen Exitcode.\n"
13091 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13092 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13093 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13096 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13097 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13100 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13101 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13105 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13106 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13108 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13109 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13110 "lesbaren Text enthält.\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13114 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13116 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13117 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13118 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13120 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13122 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13123 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13125 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13126 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13127 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13129 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13132 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13133 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13136 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13137 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13141 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13142 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13144 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13145 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13149 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13151 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13152 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13153 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13154 "settings are restored.\n"
13156 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13158 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13159 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13160 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13161 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13165 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13166 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13168 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13169 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13171 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13172 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13174 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13179 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13181 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13183 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13184 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13185 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13186 "association, if any.\n"
13188 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13190 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13192 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13193 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13194 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13195 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13199 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13201 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13203 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13204 "currently defined.\n"
13205 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13207 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13208 "associated to the specified file type.\n"
13210 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13211 "Dateierweiterung.\n"
13213 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13215 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13216 "definiert sind.\n"
13217 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13219 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13220 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13222 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13223 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13224 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13226 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13228 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13229 "from a selectable list.\n"
13230 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13232 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13233 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13234 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13236 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13238 "Create a symbolic link.\n"
13240 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13243 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13244 "/h Create a hard link.\n"
13245 "/j Create a directory junction.\n"
13246 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13247 "target is the path that link_name points to.\n"
13249 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13251 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13254 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13255 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
13256 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13257 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13258 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13262 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13263 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13265 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13266 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13270 "CMD built-in commands are:\n"
13271 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13272 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13273 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13274 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13275 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13276 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13277 "COPY\t\tCopy file\n"
13278 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13279 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13280 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13281 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13282 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13283 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13284 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13285 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13286 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13287 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13288 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13289 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13290 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13291 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13292 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13293 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13294 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13295 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13296 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13297 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13298 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13299 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13300 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13301 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13302 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13303 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13304 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13305 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13306 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13308 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13310 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
13311 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
13312 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
13313 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
13314 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
13315 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
13316 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
13317 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
13318 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
13319 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
13320 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
13321 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
13322 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
13323 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13324 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
13325 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
13326 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
13327 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
13328 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
13329 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
13330 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
13331 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
13332 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
13333 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
13334 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
13335 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
13336 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
13337 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
13338 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13339 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
13340 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
13341 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
13342 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
13343 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
13344 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
13345 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
13346 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
13348 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
13349 "Befehle zu erhalten.\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13352 msgid "Are you sure?"
13353 msgstr "Sind Sie sicher?"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13360 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13366 msgid "File association missing for extension %1\n"
13367 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13370 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13371 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13374 msgid "Overwrite %1?"
13375 msgstr "%1 überschreiben?"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13382 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13384 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13388 msgid "Argument missing\n"
13389 msgstr "Argument fehlt\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13392 msgid "Syntax error\n"
13393 msgstr "Syntaxfehler\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13396 msgid "No help available for %1\n"
13397 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13400 msgid "Target to GOTO not found\n"
13401 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13404 msgid "Current Date is %1\n"
13405 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13408 msgid "Current Time is %1\n"
13409 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13412 msgid "Enter new date: "
13413 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13416 msgid "Enter new time: "
13417 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13420 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13421 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13424 msgid "Failed to open '%1'\n"
13425 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13428 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13429 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13438 msgstr "Lösche %1?"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13441 msgid "Echo is %1\n"
13442 msgstr "Echo ist %1\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13445 msgid "Verify is %1\n"
13446 msgstr "Verify ist %1\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13449 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13450 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13453 msgid "Parameter error\n"
13454 msgstr "Parameterfehler\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13458 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13461 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13465 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13466 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13469 msgid "PATH not found\n"
13470 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13473 msgid "Press any key to continue... "
13474 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13477 msgid "Wine Command Prompt"
13478 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13481 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13482 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13489 msgid "The input line is too long.\n"
13490 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13493 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13494 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13497 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13498 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13502 msgstr " (Ja|Nein)"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13505 msgid " (Yes|No|All)"
13506 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13510 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13512 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
13513 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13516 msgid "Division by zero error.\n"
13517 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13520 msgid "Expected an operand.\n"
13521 msgstr "Operand erwartet.\n"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13524 msgid "Expected an operator.\n"
13525 msgstr "Operator erwartet.\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13528 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13529 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13533 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13534 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13536 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
13537 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
13539 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13540 msgid "Cursor size"
13541 msgstr "Cursorgröße"
13543 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13556 msgid "Command history"
13557 msgstr "Befehlsverlauf"
13559 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13560 msgid "&Buffer size:"
13561 msgstr "&Puffergröße:"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13564 msgid "&Remove duplicates"
13565 msgstr "&Duplikate entfernen"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13569 msgstr "Popup-Menü"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13584 msgid "&Quick Edit mode"
13585 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13588 msgid "&Insert mode"
13589 msgstr "&Einfügen-Modus"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13593 msgstr "&Schriftart"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13600 msgid "Configuration"
13601 msgstr "Konfiguration"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13604 msgid "Buffer zone"
13605 msgstr "Zeichenpuffer"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13616 msgid "Window size"
13617 msgstr "Fenstergröße"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13628 msgid "End of program"
13629 msgstr "Programmende"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13632 msgid "&Close console"
13633 msgstr "Konsole &schließen"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13640 msgid "Console parameters"
13641 msgstr "Konsolenparameter"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13644 msgid "Retain these settings for later sessions"
13645 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13648 msgid "Modify only current session"
13649 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13651 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13652 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13655 msgstr "&Bearbeiten"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13658 msgid "Set &Defaults"
13659 msgstr "&Standards festlegen"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13663 msgstr "&Markieren"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13666 msgid "&Select all"
13667 msgstr "&Alles auswählen"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13678 msgid "Setup - Default settings"
13679 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13682 msgid "Setup - Current settings"
13683 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13686 msgid "Configuration error"
13687 msgstr "Konfigurationsfehler"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13691 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13694 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13696 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13697 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13698 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13700 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13701 msgid "This is a test"
13702 msgstr "Dies ist ein Test"
13704 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13705 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13706 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13708 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13709 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13710 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13712 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13713 msgid "Wine Explorer"
13714 msgstr "Wine-Explorer"
13716 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13720 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13722 msgstr "&Ausführen..."
13724 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13726 "- Supported Commands -\n"
13728 "hardlink hardlink management\n"
13730 "- Unterstützte Befehle -\n"
13732 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
13734 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13736 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13738 "create create a hardlink\n"
13740 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13742 "create Einen Hardlink anlegen\n"
13744 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13745 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13746 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13748 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13749 msgid "Usage: hostname\n"
13750 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13752 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13753 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13754 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13756 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13757 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13758 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13760 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13762 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13765 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13769 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13770 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13773 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13774 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13777 msgid "%1 adapter %2\n"
13778 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13785 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13786 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13789 msgid "IPv4 address"
13790 msgstr "IPv4-Adresse"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13805 msgid "Peer-to-peer"
13806 msgstr "Peer-to-Peer"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13817 msgid "IP routing enabled"
13818 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13821 msgid "Physical address"
13822 msgstr "Physikalische Adresse"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13825 msgid "DHCP enabled"
13826 msgstr "DHCP aktiviert"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13829 msgid "Default gateway"
13830 msgstr "Standardgateway"
13832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13833 msgid "IPv6 address"
13834 msgstr "IPv6-Adresse"
13836 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13837 msgid "System Information"
13838 msgstr "Systeminformationen"
13840 #: programs/net/net.rc:30
13842 "The syntax of this command is:\n"
13844 "NET command [arguments]\n"
13846 "NET command /HELP\n"
13848 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13850 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13852 "NET Befehl [Parameter]\n"
13854 "NET Befehl /HELP\n"
13856 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13858 #: programs/net/net.rc:31
13860 "The syntax of this command is:\n"
13862 "NET START [service]\n"
13864 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13865 "'service' is the name of the service to start.\n"
13867 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13869 "NET START [Dienst]\n"
13871 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13872 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13874 #: programs/net/net.rc:32
13876 "The syntax of this command is:\n"
13878 "NET STOP service\n"
13880 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13882 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13884 "NET STOP Dienst\n"
13886 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13888 #: programs/net/net.rc:33
13889 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13890 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13892 #: programs/net/net.rc:34
13893 msgid "Could not stop service %1\n"
13894 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13896 #: programs/net/net.rc:35
13897 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13898 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13900 #: programs/net/net.rc:36
13901 msgid "Could not get handle to service.\n"
13902 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13904 #: programs/net/net.rc:37
13905 msgid "The %1 service is starting.\n"
13906 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13908 #: programs/net/net.rc:38
13909 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13910 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13912 #: programs/net/net.rc:39
13913 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13914 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13916 #: programs/net/net.rc:40
13917 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13918 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13920 #: programs/net/net.rc:41
13921 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13922 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13924 #: programs/net/net.rc:42
13925 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13926 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13928 #: programs/net/net.rc:44
13929 msgid "There are no entries in the list.\n"
13930 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13932 #: programs/net/net.rc:45
13935 "Status Local Remote\n"
13936 "---------------------------------------------------------------\n"
13939 "Status Lokal Entfernt\n"
13940 "---------------------------------------------------------------\n"
13942 #: programs/net/net.rc:46
13943 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13944 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13946 #: programs/net/net.rc:48
13948 msgstr "Angehalten"
13950 #: programs/net/net.rc:49
13951 msgid "Disconnected"
13954 #: programs/net/net.rc:50
13955 msgid "A network error occurred"
13956 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13958 #: programs/net/net.rc:51
13959 msgid "Connection is being made"
13960 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13962 #: programs/net/net.rc:52
13963 msgid "Reconnecting"
13964 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13966 #: programs/net/net.rc:43
13967 msgid "The following services are running:\n"
13968 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13970 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13971 msgid "Active Connections"
13972 msgstr "Aktive Verbindungen"
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13979 msgid "Local Address"
13980 msgstr "Lokale Adresse"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13983 msgid "Foreign Address"
13984 msgstr "Entfernte Adresse"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13991 msgid "Interface Statistics"
13992 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14007 msgid "Unicast packets"
14008 msgstr "Unicast-Pakete"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14011 msgid "Non-unicast packets"
14012 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14023 msgid "Unknown protocols"
14024 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14027 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14028 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14031 msgid "Active Opens"
14032 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14035 msgid "Passive Opens"
14036 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14039 msgid "Failed Connection Attempts"
14040 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14043 msgid "Reset Connections"
14044 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14047 msgid "Current Connections"
14048 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14051 msgid "Segments Received"
14052 msgstr "Segmente empfangen"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14055 msgid "Segments Sent"
14056 msgstr "Segmente gesendet"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14059 msgid "Segments Retransmitted"
14060 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14062 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14063 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14064 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14067 msgid "Datagrams Received"
14068 msgstr "Datagramme empfangen"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14072 msgstr "Keine Ports"
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14075 msgid "Receive Errors"
14076 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14078 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14079 msgid "Datagrams Sent"
14080 msgstr "Datagramme gesendet"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14083 msgid "&New\tCtrl+N"
14084 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14086 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14087 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14088 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14091 msgid "&Save\tCtrl+S"
14092 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14096 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14097 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14100 msgid "Page Se&tup..."
14101 msgstr "Seite ein&richten..."
14103 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14104 msgid "P&rinter Setup..."
14105 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14108 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14109 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14112 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14113 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14116 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14117 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14120 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14121 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14124 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14125 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14126 msgid "&Delete\tDel"
14127 msgstr "&Löschen\tEntf"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14130 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14131 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14134 msgid "&Time/Date\tF5"
14135 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14138 msgid "&Wrap long lines"
14139 msgstr "&Zeilenumbruch"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14142 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14143 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14145 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14146 msgid "&Search next\tF3"
14147 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14149 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14150 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14151 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14154 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14155 msgid "&Contents\tF1"
14156 msgstr "&Inhalt\tF1"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14159 msgid "&About Notepad"
14160 msgstr "Ü&ber Editor"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14164 msgstr "Seite einrichten"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14168 msgstr "&Kopfzeile:"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14172 msgstr "&Fußzeile:"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14175 msgid "Margins (millimeters)"
14176 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14188 msgstr "Kodierung:"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14191 msgctxt "accelerator Select All"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14196 msgctxt "accelerator Copy"
14200 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14202 msgctxt "accelerator Find"
14206 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14207 msgctxt "accelerator Replace"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14212 msgctxt "accelerator New"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14217 msgctxt "accelerator Open"
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14223 msgctxt "accelerator Print"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14228 msgctxt "accelerator Save"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14233 msgctxt "accelerator Paste"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14238 msgctxt "accelerator Cut"
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14243 msgctxt "accelerator Undo"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14262 msgstr "(unbenannt)"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14265 msgid "Text files (*.txt)"
14266 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14270 "File '%s' does not exist.\n"
14272 "Do you want to create a new file?"
14274 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14276 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14280 "File '%s' has been modified.\n"
14282 "Would you like to save the changes?"
14284 "Datei %s wurde geändert.\n"
14286 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14289 msgid "'%s' could not be found."
14290 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14293 msgid "Unicode (UTF-16)"
14294 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14297 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14298 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14301 msgid "Unicode (UTF-8)"
14302 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14307 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14308 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14309 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14310 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14314 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
14315 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
14316 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
14317 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
14318 "Möchten Sie fortfahren?"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14321 msgid "&Bind to file..."
14322 msgstr "An Datei b&inden..."
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14325 msgid "&View TypeLib..."
14326 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14329 msgid "&System Configuration"
14330 msgstr "&Systemkonfiguration"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14333 msgid "&Run the Registry Editor"
14334 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14337 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14338 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14341 msgid "&In-process server"
14342 msgstr "&In-Prozess-Server"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14345 msgid "In-process &handler"
14346 msgstr "In-Prozess-&Handler"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14349 msgid "&Local server"
14350 msgstr "&Lokaler Server"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14353 msgid "&Remote server"
14354 msgstr "&Entfernter Server"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14357 msgid "View &Type information"
14358 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14361 msgid "Create &Instance"
14362 msgstr "&Instanz erstellen"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14365 msgid "Create Instance &On..."
14366 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14369 msgid "&Release Instance"
14370 msgstr "Instanz &freigeben"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14373 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14374 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14377 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14378 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14381 msgid "&Expert mode"
14382 msgstr "&Expertenmodus"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14385 msgid "&Hidden component categories"
14386 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14389 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14392 msgstr "&Symbolleiste"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14395 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14397 msgid "&Status Bar"
14398 msgstr "S&tatusleiste"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14401 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14402 msgid "&Refresh\tF5"
14403 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14406 msgid "&About OleView"
14407 msgstr "Ü&ber OleView"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14410 msgid "&Save as..."
14411 msgstr "&Speichern unter..."
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14414 msgid "&Group by type kind"
14415 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14418 msgid "Connect to another machine"
14419 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14422 msgid "&Machine name:"
14423 msgstr "&Maschinenname:"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14426 msgid "System Configuration"
14427 msgstr "Systemkonfiguration"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14430 msgid "System Settings"
14431 msgstr "Systemeinstellungen"
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14434 msgid "&Enable Distributed COM"
14435 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14438 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14439 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14443 "These settings change only registry values.\n"
14444 "They have no effect on Wine performance."
14446 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
14447 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14450 msgid "Default Interface Viewer"
14451 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14455 msgstr "Schnittstelle"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14462 msgid "&View Type Info"
14463 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14466 msgid "IPersist Interface Viewer"
14467 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14470 msgid "Class Name:"
14471 msgstr "Klassenname:"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14478 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14479 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14486 msgid "ITypeLib viewer"
14487 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14490 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14491 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14494 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14495 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14498 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14499 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14502 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14503 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14506 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14507 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14510 msgid "Run the Wine registry editor"
14511 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14514 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14515 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14518 msgid "Create an instance of the selected object"
14519 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14522 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14524 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14527 msgid "Release the currently selected object instance"
14528 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14531 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14532 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14535 msgid "Display the viewer for the selected item"
14536 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14539 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14540 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14544 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14546 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14549 msgid "Show or hide the toolbar"
14550 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14553 msgid "Show or hide the status bar"
14554 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14557 msgid "Refresh all lists"
14558 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14561 msgid "Display program information, version number and copyright"
14562 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14565 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14566 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14569 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14570 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14573 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14574 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14577 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14578 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14581 msgid "ObjectClasses"
14582 msgstr "Objektklassen"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14585 msgid "Grouped by Component Category"
14586 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14589 msgid "OLE 1.0 Objects"
14590 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14593 msgid "COM Library Objects"
14594 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14597 msgid "All Objects"
14598 msgstr "Alle Objekte"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14601 msgid "Application IDs"
14602 msgstr "Anwendungs-IDs"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14605 msgid "Type Libraries"
14606 msgstr "Typbibliotheken"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14614 msgstr "Schnittstellen"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14618 msgstr "Registrierung"
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14621 msgid "Implementation"
14622 msgstr "Implementierung"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14626 msgstr "Aktivierung"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14629 msgid "CoGetClassObject failed."
14630 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14633 msgid "Unknown error"
14634 msgstr "Unbekannter Fehler"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14641 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14642 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14645 msgid "Inherited Interfaces"
14646 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14649 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14650 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14653 msgid "Close window"
14654 msgstr "Fenster schließen"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14657 msgid "Group typeinfos by kind"
14658 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14660 #: programs/progman/progman.rc:33
14664 #: programs/progman/progman.rc:34
14665 msgid "O&pen\tEnter"
14666 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14668 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14669 msgid "&Move...\tF7"
14670 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14672 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14673 msgid "&Copy...\tF8"
14674 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14676 #: programs/progman/progman.rc:38
14677 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14678 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14680 #: programs/progman/progman.rc:40
14681 msgid "&Execute..."
14682 msgstr "&Ausführen..."
14684 #: programs/progman/progman.rc:42
14685 msgid "E&xit Windows"
14686 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14688 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14689 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14693 #: programs/progman/progman.rc:45
14694 msgid "&Arrange automatically"
14695 msgstr "&Automatisch anordnen"
14697 #: programs/progman/progman.rc:46
14698 msgid "&Minimize on run"
14699 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14701 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14702 msgid "&Save settings on exit"
14703 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14705 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14710 #: programs/progman/progman.rc:50
14711 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14712 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14714 #: programs/progman/progman.rc:51
14715 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14716 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14718 #: programs/progman/progman.rc:52
14719 msgid "&Arrange Icons"
14720 msgstr "&Symbole anordnen"
14722 #: programs/progman/progman.rc:57
14723 msgid "&About Program Manager"
14724 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14726 #: programs/progman/progman.rc:103
14727 msgid "Program &group"
14728 msgstr "Programm&gruppe"
14730 #: programs/progman/progman.rc:105
14734 #: programs/progman/progman.rc:116
14735 msgid "Move Program"
14736 msgstr "Programm verschieben"
14738 #: programs/progman/progman.rc:118
14739 msgid "Move program:"
14740 msgstr "Verschiebe Programm:"
14742 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14743 msgid "From group:"
14744 msgstr "Von Programmgruppe:"
14746 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14748 msgstr "&in Gruppe:"
14750 #: programs/progman/progman.rc:134
14751 msgid "Copy Program"
14752 msgstr "Programm kopieren"
14754 #: programs/progman/progman.rc:136
14755 msgid "Copy program:"
14756 msgstr "Kopiere Programm:"
14758 #: programs/progman/progman.rc:152
14759 msgid "Program Group Attributes"
14760 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14762 #: programs/progman/progman.rc:156
14763 msgid "&Group file:"
14764 msgstr "&Gruppendatei:"
14766 #: programs/progman/progman.rc:168
14767 msgid "Program Attributes"
14768 msgstr "Programmeigenschaften"
14770 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14771 msgid "&Command line:"
14772 msgstr "&Befehls&zeile:"
14774 #: programs/progman/progman.rc:174
14775 msgid "&Working directory:"
14776 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14778 #: programs/progman/progman.rc:176
14779 msgid "&Key combination:"
14780 msgstr "&Tastenkombination:"
14782 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14783 msgid "&Minimize at launch"
14784 msgstr "Als Sy&mbol"
14786 #: programs/progman/progman.rc:183
14787 msgid "Change &icon..."
14788 msgstr "Anderes &Symbol..."
14790 #: programs/progman/progman.rc:192
14791 msgid "Change Icon"
14792 msgstr "Symbol auswählen"
14794 #: programs/progman/progman.rc:194
14796 msgstr "Datei&name:"
14798 #: programs/progman/progman.rc:196
14799 msgid "Current &icon:"
14800 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14802 #: programs/progman/progman.rc:210
14803 msgid "Execute Program"
14804 msgstr "Programm ausführen"
14806 #: programs/progman/progman.rc:63
14807 msgid "Program Manager"
14808 msgstr "Programm-Manager"
14810 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14814 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14815 msgid "Information"
14816 msgstr "Information"
14818 #: programs/progman/progman.rc:68
14819 msgid "Delete group `%s'?"
14820 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14822 #: programs/progman/progman.rc:69
14823 msgid "Delete program `%s'?"
14824 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14826 #: programs/progman/progman.rc:70
14827 msgid "Not implemented"
14828 msgstr "Nicht implementiert"
14830 #: programs/progman/progman.rc:71
14831 msgid "Error reading `%s'."
14832 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14834 #: programs/progman/progman.rc:72
14835 msgid "Error writing `%s'."
14836 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14838 #: programs/progman/progman.rc:75
14840 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14841 "Should it be tried further on?"
14843 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14844 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14846 #: programs/progman/progman.rc:77
14847 msgid "Help not available."
14848 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14850 #: programs/progman/progman.rc:78
14851 msgid "Unknown feature in %s"
14852 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14854 #: programs/progman/progman.rc:79
14855 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14856 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14858 #: programs/progman/progman.rc:80
14859 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14861 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14862 "Originaldatei zu verhindern."
14864 #: programs/progman/progman.rc:84
14865 msgid "Libraries (*.dll)"
14866 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14868 #: programs/progman/progman.rc:85
14870 msgstr "Symboldateien"
14872 #: programs/progman/progman.rc:86
14873 msgid "Icons (*.ico)"
14874 msgstr "Symbole (*.ico)"
14876 #: programs/reg/reg.rc:139
14877 msgid "reg: Invalid syntax. "
14878 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14880 #: programs/reg/reg.rc:142
14881 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14882 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14884 #: programs/reg/reg.rc:181
14886 #| msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14887 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14888 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14890 #: programs/reg/reg.rc:116
14891 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14892 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14894 #: programs/reg/reg.rc:131
14895 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14896 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14898 #: programs/reg/reg.rc:174
14899 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14900 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14902 #: programs/reg/reg.rc:120
14903 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14904 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
14906 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14908 msgstr "(Standard)"
14910 #: programs/reg/reg.rc:141
14911 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14912 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14914 #: programs/reg/reg.rc:35
14918 #| " REG [operation] [parameters]\n"
14920 #| "Supported operations:\n"
14921 #| " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14923 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14924 #| " REG [operation] /?\n"
14928 " REG [operation] [parameters]\n"
14930 "Supported operations:\n"
14931 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14933 "For help on a specific operation, type:\n"
14934 " REG [operation] /?\n"
14938 " REG [Operation] [Parameter]\n"
14940 "Unterstützte Operationen:\n"
14941 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14943 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14944 " REG [Operation] /?\n"
14947 #: programs/reg/reg.rc:67
14949 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14951 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14954 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14955 " the key in which to add the new registry data.\n"
14957 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14959 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14961 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14962 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14963 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14964 " HKEY_USERS | HKU\n"
14965 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14967 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14969 " /v <value_name>\n"
14970 " The name of the registry value to add.\n"
14973 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14974 " registry value.\n"
14977 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14978 " <type> must be one of the following:\n"
14980 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14981 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14983 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14985 " /s <separator>\n"
14986 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14987 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14990 " The data to add to the new registry value.\n"
14993 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14996 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14998 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14999 " einen Wert hinzu.\n"
15002 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15003 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15006 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15008 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15010 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15011 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15012 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15013 " HKEY_USERS | HKU\n"
15014 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15016 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15017 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15020 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15023 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15024 " den (Standard)-Wert.\n"
15027 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15028 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15030 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15031 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15033 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15035 " /s <Trennzeichen>\n"
15036 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15037 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15038 " Trennzeichen \\0.\n"
15041 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15044 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15047 #: programs/reg/reg.rc:202
15050 #| "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15052 #| " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15056 #| " The registry key to export.\n"
15058 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
15060 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15062 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15063 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15064 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15065 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
15066 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15068 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15071 #| " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15072 #| " This file must have a .reg extension.\n"
15075 #| " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15078 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15080 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15081 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15082 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15084 " <key1>, <key2>\n"
15085 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15086 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15088 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15090 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15092 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15093 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15094 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15095 " HKEY_USERS | HKU\n"
15096 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15098 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15101 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15104 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15106 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15110 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15112 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15113 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15116 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15118 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15120 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15122 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15123 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15124 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15125 " HKEY_USERS | HKU\n"
15126 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15128 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15129 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15132 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15133 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15136 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15139 #: programs/reg/reg.rc:92
15141 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15143 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15144 " one or more values from a given registry key.\n"
15147 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15148 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15150 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15152 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15154 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15155 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15156 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15157 " HKEY_USERS | HKU\n"
15158 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15160 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15162 " /v <value_name>\n"
15163 " The name of the registry value to delete.\n"
15166 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15167 " registry value.\n"
15170 " Delete all values from a registry key.\n"
15173 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15174 " prompting for confirmation.\n"
15177 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15179 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15180 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15183 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15184 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15185 " entfernt werden sollen.\n"
15187 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15189 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15191 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15192 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15193 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15194 " HKEY_USERS | HKU\n"
15195 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15197 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15198 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15201 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15204 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15205 " Registrierungswert.\n"
15208 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15211 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15212 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15215 #: programs/reg/reg.rc:170
15217 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15219 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15223 " The registry key to export.\n"
15225 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15227 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15229 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15230 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15231 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15232 " HKEY_USERS | HKU\n"
15233 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15235 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15238 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15239 " This file must have a .reg extension.\n"
15242 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15245 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15247 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15248 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15251 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15253 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15255 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15257 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15258 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15259 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15260 " HKEY_USERS | HKU\n"
15261 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15263 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15264 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15267 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15268 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15271 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15274 #: programs/reg/reg.rc:148
15276 "REG IMPORT <file>\n"
15278 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15281 " The name and path of the registry file to import.\n"
15284 "REG IMPORT <Datei>\n"
15286 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15287 " Registrierung.\n"
15290 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15293 #: programs/reg/reg.rc:114
15295 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15297 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15298 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15301 " The registry key to query.\n"
15303 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15305 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15307 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15308 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15309 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15310 " HKEY_USERS | HKU\n"
15311 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15313 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15315 " /v <value_name>\n"
15316 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15317 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15320 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15321 " registry value.\n"
15324 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15327 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15329 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15330 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
15331 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
15334 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
15336 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15338 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15340 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15341 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15342 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15343 " HKEY_USERS | HKU\n"
15344 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15346 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15347 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15350 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
15351 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
15355 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
15356 " Wert (Standard) ab.\n"
15359 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
15362 #: programs/reg/reg.rc:180
15365 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15368 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15372 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
15375 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
15378 #: programs/reg/reg.rc:117
15379 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15380 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
15382 #: programs/reg/reg.rc:119
15383 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15384 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
15386 #: programs/reg/reg.rc:172
15387 msgid "reg: Invalid system key\n"
15388 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
15390 #: programs/reg/reg.rc:140
15391 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15392 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
15394 #: programs/reg/reg.rc:122
15396 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15397 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15398 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
15400 #: programs/reg/reg.rc:123
15401 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15402 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
15404 #: programs/reg/reg.rc:136
15405 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15406 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
15408 #: programs/reg/reg.rc:124
15409 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15410 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15412 #: programs/reg/reg.rc:121
15413 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15414 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
15416 #: programs/reg/reg.rc:125
15417 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15418 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
15420 #: programs/reg/reg.rc:118
15421 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15422 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
15424 #: programs/reg/reg.rc:204
15425 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15428 #: programs/reg/reg.rc:205
15430 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15432 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15434 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
15436 #: programs/reg/reg.rc:133
15437 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15438 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
15440 #: programs/reg/reg.rc:134
15441 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15442 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
15444 #: programs/reg/reg.rc:135
15445 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15446 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
15448 #: programs/reg/reg.rc:137
15450 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15451 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15452 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15454 #: programs/reg/reg.rc:173
15455 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15456 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
15458 #: programs/reg/reg.rc:151
15459 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15460 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15462 #: programs/reg/reg.rc:175
15463 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15464 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
15466 #: programs/reg/reg.rc:150
15467 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15468 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15470 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15471 msgid "(value not set)"
15472 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
15474 #: programs/reg/reg.rc:138
15475 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15476 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15480 msgstr "&Registrierung"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15483 msgid "&Import Registry File..."
15484 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15487 msgid "&Export Registry File..."
15488 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15493 msgstr "&Schlüssel"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15497 msgid "&String Value"
15498 msgstr "&Zeichenfolge"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15502 msgid "&Binary Value"
15503 msgstr "&Binärwert"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15507 msgid "&DWORD Value"
15508 msgstr "&DWORD-Wert"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15512 msgid "&Multi-String Value"
15513 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15517 msgid "&Expandable String Value"
15518 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15522 msgid "&Rename\tF2"
15523 msgstr "&Umbenennen\tF2"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15526 msgid "&Copy Key Name"
15527 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15531 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15532 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15535 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15536 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15539 msgid "Status &Bar"
15540 msgstr "Status&leiste"
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15547 msgid "&Remove Favorite..."
15548 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15551 msgid "&About Registry Editor"
15552 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15560 msgid "Modify &Binary Data..."
15561 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15564 msgid "Export registry"
15565 msgstr "Registrierung &exportieren"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15568 msgid "S&elected branch:"
15569 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15577 msgstr "Suchen nach:"
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15581 msgstr "Schlüsseln"
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15584 msgid "Value names"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15588 msgid "Value content"
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15592 msgid "Whole string only"
15593 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15596 msgid "Add Favorite"
15597 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15604 msgid "Remove Favorite"
15605 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15608 msgid "Edit String"
15609 msgstr "Zeichenfolge editieren"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15613 msgid "Value name:"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15618 msgid "Value data:"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15623 msgstr "DWORD-Wert editieren"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15630 msgid "Hexadecimal"
15631 msgstr "Hexadezimal"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15638 msgid "Edit Binary"
15639 msgstr "Binären Wert editieren"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15642 msgid "Edit Multi-String"
15643 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15646 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15647 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15650 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15651 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15654 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15655 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15658 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15659 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15663 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15665 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
15666 "Registrierungs-Editor"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15669 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15670 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15677 msgid "Registry Editor"
15678 msgstr "Registrierungs-Editor"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15681 msgid "Import Registry File"
15682 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15685 msgid "Export Registry File"
15686 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15689 msgid "Registry files (*.reg)"
15690 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15693 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15694 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15697 msgid "(cannot display value)"
15698 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15701 msgid "(unknown %d)"
15702 msgstr "(unbekannt %d)"
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15705 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15706 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15709 msgid "Unable to create a new registry key."
15710 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15713 msgid "Unable to create a new registry value."
15714 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15718 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15719 "The specified key name already exists."
15721 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15722 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15726 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15727 "The specified value name already exists."
15729 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15730 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15733 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15734 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15737 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15738 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15741 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15742 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15746 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15748 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15749 "Registrierung hinzugefügt."
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15752 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15754 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15755 "Registrierungsdatei."
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15760 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15763 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15764 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15765 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15766 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15767 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15768 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15769 " /D Delete a specified registry key.\n"
15770 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15771 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15772 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15773 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15774 " /? Display this information and exit.\n"
15775 " [filename] The location of the file containing registry information "
15777 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15779 " file location where registry information will be exported.\n"
15780 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15782 "Usage examples:\n"
15783 " regedit \"import.reg\"\n"
15784 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15785 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15788 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15791 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15792 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15793 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15794 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15795 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15796 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15797 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15798 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15800 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15801 " Registrierung exportiert.\n"
15802 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15803 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15804 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15805 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15806 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15807 " exportiert werden soll.\n"
15808 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15810 "Beispielaufrufe:\n"
15811 " regedit \"import.reg\"\n"
15812 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15813 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15816 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15817 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15820 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15821 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15824 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15825 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15828 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15829 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15832 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15833 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15836 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15837 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15840 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15841 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15844 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15845 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15848 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15849 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15853 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15854 "encountered at '%1'.\n"
15856 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15857 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15860 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15861 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15864 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15865 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15868 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15869 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15872 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15873 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15876 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15877 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15879 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15880 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15881 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15885 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15887 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15891 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15892 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15895 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15896 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15900 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15902 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15903 "nicht gefunden.\n"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15906 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15907 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15910 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15911 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15914 msgid "Quits the Registry Editor"
15915 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15918 msgid "Adds keys to the favorites list"
15919 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15922 msgid "Removes keys from the favorites list"
15923 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15926 msgid "Shows or hides the status bar"
15927 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15930 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15931 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15934 msgid "Refreshes the window"
15935 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15938 msgid "Deletes the selection"
15939 msgstr "Löscht die Auswahl"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15942 msgid "Renames the selection"
15943 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15946 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15947 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15950 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15951 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15954 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15955 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15958 msgid "Modifies the value's data"
15959 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15962 msgid "Adds a new key"
15963 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15966 msgid "Adds a new string value"
15967 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15970 msgid "Adds a new binary value"
15971 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15974 msgid "Adds a new 32-bit value"
15975 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15978 msgid "Imports a text file into the registry"
15979 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15982 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15983 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15986 msgid "Prints all or part of the registry"
15987 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15990 msgid "Opens Registry Editor Help"
15991 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15994 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15995 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15997 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15998 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15999 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16001 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16002 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16003 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16006 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16007 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16010 msgid "Confirm Value Delete"
16011 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16014 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16015 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16018 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16019 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16022 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16023 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16026 msgid "New Key #%d"
16027 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16030 msgid "New Value #%d"
16031 msgstr "Neuer Wert #%d"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16034 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16035 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16038 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16039 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16042 msgid "Adds a new multi-string value"
16043 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16046 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16047 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16050 msgid "Adds a new expandable string value"
16051 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16054 msgid "Confirm Key Delete"
16055 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16057 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16059 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16061 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16065 msgid "Expands or collapses the selected node"
16066 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16070 msgstr "Reduzieren"
16072 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16074 "Wine DLL Registration Utility\n"
16076 "Provides DLL registration services.\n"
16079 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16081 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16084 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16087 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16090 " [/u] Unregister a server.\n"
16091 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16092 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16093 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16094 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16098 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16101 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16102 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16103 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16104 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16105 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16106 "\tbenutzt werden.\n"
16109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16111 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16114 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16118 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16119 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16122 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16123 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16125 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16126 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16127 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16129 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16130 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16131 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16133 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16134 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16135 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16137 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16138 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16139 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16141 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16142 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16143 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16145 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16146 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16147 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16149 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16150 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16151 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16153 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16154 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16155 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16157 #: programs/start/start.rc:57
16159 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16160 "with that suffix.\n"
16162 "start [options] program_filename [...]\n"
16163 "start [options] document_filename\n"
16166 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16167 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16168 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16169 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16170 "/min Start the program minimized.\n"
16171 "/max Start the program maximized.\n"
16172 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16173 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16174 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16175 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16176 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16177 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16178 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16179 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16180 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16182 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16184 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16185 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16186 "/? Display this help and exit.\n"
16188 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16189 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16191 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16192 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16195 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16196 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16197 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16198 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16199 " Umgebungsvariablen.\n"
16200 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
16201 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
16202 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16203 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16204 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16205 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16206 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16207 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16208 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16209 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16210 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16211 " dessen Exitcode.\n"
16212 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16213 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16214 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16215 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16217 #: programs/start/start.rc:59
16219 "Application could not be started, or no application associated with the "
16220 "specified file.\n"
16221 "ShellExecuteEx failed"
16223 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16224 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16225 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16227 #: programs/start/start.rc:61
16228 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16230 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16234 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16235 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16238 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16239 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16242 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16243 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16246 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16247 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16250 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16251 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16254 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16255 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16258 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16260 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16261 "PID %1!u! geschickt.\n"
16263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16265 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16267 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16268 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16271 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16272 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16275 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16276 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16279 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16280 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16283 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16284 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16287 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16288 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16291 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16292 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16295 msgid "&New Task (Run...)"
16296 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16299 msgid "E&xit Task Manager"
16300 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16303 msgid "&Minimize On Use"
16304 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16307 msgid "&Hide When Minimized"
16308 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16311 msgid "&Show 16-bit tasks"
16312 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16315 msgid "&Refresh Now"
16316 msgstr "&Aktualisieren"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16319 msgid "&Update Speed"
16320 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16336 msgstr "&Angehalten"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16339 msgid "&Select Columns..."
16340 msgstr "&Spalten auswählen..."
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16343 msgid "&CPU History"
16344 msgstr "&CPU-Verlauf"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16347 msgid "&One Graph, All CPUs"
16348 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16351 msgid "One Graph &Per CPU"
16352 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16355 msgid "&Show Kernel Times"
16356 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16360 msgid "Tile &Horizontally"
16361 msgstr "&Übereinander"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16365 msgid "Tile &Vertically"
16366 msgstr "&Nebeneinander"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16371 msgstr "&Minimieren"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16376 msgstr "Hinter&einander"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16380 msgid "&Bring To Front"
16381 msgstr "&In den Vordergrund holen"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16384 msgid "&About Task Manager"
16385 msgstr "&Über Task-Manager"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16389 msgstr "&Wechseln zu"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16393 msgstr "Task &beenden"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16396 msgid "&Go To Process"
16397 msgstr "&Gehe zu Prozess"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16400 msgid "&End Process"
16401 msgstr "Prozess &beenden"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16404 msgid "End Process &Tree"
16405 msgstr "Beende Prozess&baum"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16412 msgid "Set &Priority"
16413 msgstr "Setze &Priorität"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16420 msgid "&Above Normal"
16421 msgstr "&Höher als Normal"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16424 msgid "&Below Normal"
16425 msgstr "N&iedriger als Normal"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16428 msgid "Set &Affinity..."
16429 msgstr "Setze Affinität..."
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16432 msgid "Edit Debug &Channels..."
16433 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16437 msgid "Task Manager"
16438 msgstr "Task-Manager"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16441 msgid "&New Task..."
16442 msgstr "&Neuer Task..."
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16445 msgid "&Show processes from all users"
16446 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16450 msgstr "CPU-Auslastung"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16454 msgstr "Speicherausl."
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16461 msgid "Commit charge (K)"
16462 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16465 msgid "Physical memory (K)"
16466 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16469 msgid "Kernel memory (K)"
16470 msgstr "Kernelspeicher (K)"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16474 msgstr "Handle-Anzahl"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16478 msgstr "Thread-Anzahl"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16495 msgstr "Maximalwert"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16498 msgid "System Cache"
16499 msgstr "Systemcache"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16503 msgstr "Ausgelagert"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16507 msgstr "Nicht ausgelagert"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16510 msgid "CPU usage history"
16511 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16514 msgid "Memory usage history"
16515 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16518 msgid "Debug Channels"
16519 msgstr "Debugkanäle"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16522 msgid "Processor Affinity"
16523 msgstr "Prozessoraffinität"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16527 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16528 "allowed to execute on."
16530 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
16531 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16662 msgid "Select Columns"
16663 msgstr "Spalten auswählen"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16667 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16669 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
16670 "erscheinen sollen."
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16673 msgid "&Image Name"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16677 msgid "&PID (Process Identifier)"
16678 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16682 msgstr "&CPU-Auslastung"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16689 msgid "&Memory Usage"
16690 msgstr "S&peicherauslastung"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16693 msgid "Memory Usage &Delta"
16694 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16697 msgid "Pea&k Memory Usage"
16698 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16701 msgid "Page &Faults"
16702 msgstr "Seiten&fehler"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16705 msgid "&USER Objects"
16706 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16710 msgstr "E/A (Lesen)"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16713 msgid "I/O Read Bytes"
16714 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16717 msgid "&Session ID"
16718 msgstr "&Sitzungs-ID"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16722 msgstr "Benutzer&name"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16725 msgid "Page F&aults Delta"
16726 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16729 msgid "&Virtual Memory Size"
16730 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16733 msgid "Pa&ged Pool"
16734 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16737 msgid "N&on-paged Pool"
16738 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16741 msgid "Base P&riority"
16742 msgstr "Basisp&riorität"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16745 msgid "&Handle Count"
16746 msgstr "&Handle-Anzahl"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16749 msgid "&Thread Count"
16750 msgstr "&Thread-Anzahl"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16753 msgid "GDI Objects"
16754 msgstr "GDI-Objekte"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16758 msgstr "E/A (Schreiben)"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16761 msgid "I/O Write Bytes"
16762 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16766 msgstr "E/A (Andere)"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16769 msgid "I/O Other Bytes"
16770 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16773 msgid "Create New Task"
16774 msgstr "Neuer Task"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16777 msgid "Runs a new program"
16778 msgstr "Startet ein neues Programm"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16781 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16783 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16784 "bis er minimiert wird"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16787 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16789 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16793 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16794 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16797 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16799 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16800 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16803 msgid "Displays tasks by using large icons"
16804 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16807 msgid "Displays tasks by using small icons"
16808 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16811 msgid "Displays information about each task"
16812 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16815 msgid "Updates the display twice per second"
16816 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16819 msgid "Updates the display every two seconds"
16820 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16823 msgid "Updates the display every four seconds"
16824 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16827 msgid "Does not automatically update"
16828 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16831 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16832 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16835 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16836 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16839 msgid "Minimizes the windows"
16840 msgstr "Minimiert die Fenster"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16843 msgid "Maximizes the windows"
16844 msgstr "Maximiert die Fenster"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16847 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16848 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16851 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16852 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16855 msgid "Displays Task Manager help topics"
16856 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16859 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16860 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16863 msgid "Exits the Task Manager application"
16864 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16867 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16868 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16871 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16872 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16875 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16876 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16879 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16880 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16883 msgid "Each CPU has its own history graph"
16884 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16887 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16888 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16891 msgid "Tells the selected tasks to close"
16892 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16895 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16896 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16899 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16900 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16903 msgid "Removes the process from the system"
16904 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16907 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16908 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16911 msgid "Attaches the debugger to this process"
16912 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16915 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16917 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16920 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16921 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16924 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16925 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16928 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16929 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16932 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16933 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16936 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16937 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16940 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16941 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16944 msgid "Controls Debug Channels"
16945 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16948 msgid "Performance"
16949 msgstr "Systemleistung"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16952 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16953 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16956 msgid "Processes: %d"
16957 msgstr "Prozesse: %d"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16960 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16961 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16969 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16973 msgstr "CPU-Auslastung"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16981 msgstr "Speicherauslastung"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16985 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16988 msgid "Peak Mem Usage"
16989 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16992 msgid "Page Faults"
16993 msgstr "Seitenfehler"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16996 msgid "USER Objects"
16997 msgstr "Benutzer-Objekte"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17001 msgstr "Sitzungs-ID"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17005 msgstr "Benutzername"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17009 msgstr "Veränd. der Seiten"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17013 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17017 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17021 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17025 msgstr "Basispriorität"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17028 msgid "Task Manager Warning"
17029 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17033 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17034 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17035 "sure you want to change the priority class?"
17037 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17038 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17039 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17042 msgid "Unable to Change Priority"
17043 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17047 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17048 "results including loss of data and system instability. The\n"
17049 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17050 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17051 "terminate the process?"
17053 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17054 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17055 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17056 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17057 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17060 msgid "Unable to Terminate Process"
17061 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17065 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17066 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17068 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17069 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17072 msgid "Unable to Debug Process"
17073 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17076 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17077 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17080 msgid "Invalid Option"
17081 msgstr "Option nicht möglich"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17084 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17085 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17088 msgid "System Idle Process"
17089 msgstr "Leerlaufprozess"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17092 msgid "Not Responding"
17093 msgstr "Antwortet nicht"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17103 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17104 msgid "Wine Application Uninstaller"
17105 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17107 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17109 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17111 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17113 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17114 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17115 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17117 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17118 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17119 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17121 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17123 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17125 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17127 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17128 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17129 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17131 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17133 "Wine Application Uninstaller\n"
17135 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17138 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17140 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17143 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17146 " uninstaller [options]\n"
17149 " --help\t Display this information.\n"
17150 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17151 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17152 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17153 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17157 " uninstaller [Optionen]\n"
17160 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
17161 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17163 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17164 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17165 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17168 #: programs/view/view.rc:36
17170 msgstr "B&ildausschnitt"
17172 #: programs/view/view.rc:38
17173 msgid "&Scale to Window"
17174 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17176 #: programs/view/view.rc:40
17180 #: programs/view/view.rc:41
17184 #: programs/view/view.rc:49
17185 msgid "Regular Metafile Viewer"
17186 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17188 #: programs/view/view.rc:50
17189 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17190 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17193 msgid "Waiting for Program"
17194 msgstr "Warten auf Programm"
17196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17197 msgid "Terminate Process"
17198 msgstr "Prozess beenden"
17200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17202 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17205 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17207 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17208 "reagiert nicht.\n"
17210 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17213 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17214 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17219 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17220 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17221 "option) any later version."
17223 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17224 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17225 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17226 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17229 msgid "Windows registration information"
17230 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17234 msgstr "&Eigentümer:"
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17237 msgid "Organi&zation:"
17238 msgstr "&Organisation:"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17241 msgid "Application settings"
17242 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17246 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17247 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17248 "or per-application settings in those tabs as well."
17250 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17251 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17252 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17253 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17256 msgid "Add appli&cation..."
17257 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17260 msgid "&Remove application"
17261 msgstr "Anw. &entfernen"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17264 msgid "&Windows Version:"
17265 msgstr "&Windows-Version:"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17268 msgid "Window settings"
17269 msgstr "Fenstereinstellungen"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17272 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17273 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17276 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17277 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17280 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17281 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17284 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17285 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17288 msgid "Desktop &size:"
17289 msgstr "Desktop-&Größe:"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17292 msgid "Screen resolution"
17293 msgstr "Bildschirmauflösung"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17296 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17297 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17300 msgid "DLL overrides"
17301 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17305 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17306 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17309 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17310 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17311 "Anwendung gestellt)."
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17314 msgid "&New override for library:"
17315 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17319 msgstr "&Hinzufügen"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17322 msgid "Existing &overrides:"
17323 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17327 msgstr "&Bearbeiten..."
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17330 msgid "Edit Override"
17331 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17335 msgstr "Ladereihenfolge"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17338 msgid "&Builtin (Wine)"
17339 msgstr "&Builtin (Wine)"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17342 msgid "&Native (Windows)"
17343 msgstr "&Native (Windows)"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17346 msgid "Buil&tin then Native"
17347 msgstr "Buil&tin dann Native"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17350 msgid "Nati&ve then Builtin"
17351 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17354 msgid "Select Drive Letter"
17355 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17358 msgid "Drive configuration"
17359 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17363 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17366 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
17367 "nicht bearbeitet werden."
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17371 msgstr "&Hinzufügen..."
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17378 msgid "Show Advan&ced"
17379 msgstr "&Erweitert anzeigen"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17387 msgstr "Durch&suchen..."
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17391 msgstr "&Bezeichnung:"
17393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17395 msgstr "S&erien-Nr.:"
17397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17398 msgid "&Show dot files"
17399 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
17401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17402 msgid "Driver diagnostics"
17403 msgstr "Treiberdiagnose"
17405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17410 msgid "Output device:"
17411 msgstr "Ausgabegerät:"
17413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17414 msgid "Voice output device:"
17415 msgstr "Sprachausgabegerät:"
17417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17418 msgid "Input device:"
17419 msgstr "Eingabegerät:"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17422 msgid "Voice input device:"
17423 msgstr "Spracheingabegerät:"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17426 msgid "&Test Sound"
17427 msgstr "Sound &testen"
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17430 msgid "Speaker configuration"
17431 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
17433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17435 msgstr "Lautsprecher:"
17437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17439 msgstr "Darstellung"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17446 msgid "&Install theme..."
17447 msgstr "Thema &installieren..."
17449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17459 msgstr "MIME-Typen"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17462 msgid "Manage file &associations"
17463 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17471 msgstr "&Verknüpfen mit:"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17475 msgstr "Bibliotheken"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17482 msgid "Select the Unix target directory, please."
17483 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17486 msgid "Hide Advan&ced"
17487 msgstr "&Erweitert ausblenden"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17491 msgstr "(Kein Thema)"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17498 msgid "Desktop Integration"
17499 msgstr "Desktop-Integration"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17510 msgid "Wine configuration"
17511 msgstr "Wine-Konfiguration"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17514 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17515 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17518 msgid "Select a theme file"
17519 msgstr "Themen-Datei auswählen"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17523 msgstr "Shell-Ordner"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17527 msgstr "Verknüpft mit"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17530 msgid "Wine configuration for %s"
17531 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17534 msgid "Selected driver: %s"
17535 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17542 msgid "Audio test failed!"
17543 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17546 msgid "(System default)"
17547 msgstr "(Systemstandard)"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17550 msgid "5.1 Surround"
17551 msgstr "5.1 Surround"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17554 msgid "Quadraphonic"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17567 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17568 "Are you sure you want to do this?"
17570 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
17571 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17574 msgid "Warning: system library"
17575 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17586 msgid "native, builtin"
17587 msgstr "Native, Builtin"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17590 msgid "builtin, native"
17591 msgstr "Builtin, Native"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17595 msgstr "ausgeschaltet"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17598 msgid "Default Settings"
17599 msgstr "Standardeinstellungen"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17602 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17603 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17606 msgid "Use global settings"
17607 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17610 msgid "Select an executable file"
17611 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17615 msgstr "Automatisch"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17618 msgid "Local hard disk"
17619 msgstr "Lokale Festplatte"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17622 msgid "Network share"
17623 msgstr "Netzwerkfreigabe"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17626 msgid "Floppy disk"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17635 "You cannot add any more drives.\n"
17637 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17639 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
17641 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
17642 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
17644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17645 msgid "System drive"
17646 msgstr "Systemlaufwerk"
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17650 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17652 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17653 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17655 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
17657 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
17658 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
17659 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17662 msgctxt "Drive letter"
17666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17667 msgid "Target folder"
17668 msgstr "Zielverzeichnis"
17670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17672 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17674 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17676 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
17678 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
17679 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17682 msgid "Controls Background"
17683 msgstr "Steuerelementhintergrund"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17686 msgid "Controls Text"
17687 msgstr "Steuerelementtext"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17690 msgid "Menu Background"
17691 msgstr "Menühintergrund"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17699 msgstr "Bildlaufleiste"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17702 msgid "Selection Background"
17703 msgstr "Auswahlhintergrund"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17706 msgid "Selection Text"
17707 msgstr "Auswahltext"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17710 msgid "Tooltip Background"
17711 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17714 msgid "Tooltip Text"
17715 msgstr "Tooltip-Text"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17718 msgid "Window Background"
17719 msgstr "Fensterhintergrund"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17722 msgid "Window Text"
17723 msgstr "Fenstertext"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17726 msgid "Active Title Bar"
17727 msgstr "Aktive Titelleiste"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17730 msgid "Active Title Text"
17731 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17734 msgid "Inactive Title Bar"
17735 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17738 msgid "Inactive Title Text"
17739 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17742 msgid "Message Box Text"
17743 msgstr "Dialogfeldtext"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17746 msgid "Application Workspace"
17747 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17750 msgid "Window Frame"
17751 msgstr "Fensterrahmen"
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17754 msgid "Active Border"
17755 msgstr "Aktiver Rand"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17758 msgid "Inactive Border"
17759 msgstr "Inaktiver Rand"
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17762 msgid "Controls Shadow"
17763 msgstr "Steuerelementschatten"
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17767 msgstr "Grauer Text"
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17770 msgid "Controls Highlight"
17771 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17774 msgid "Controls Dark Shadow"
17775 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17778 msgid "Controls Light"
17779 msgstr "Steuerelementerhellung"
17781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17782 msgid "Controls Alternate Background"
17783 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17786 msgid "Hot Tracked Item"
17787 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17790 msgid "Active Title Bar Gradient"
17791 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17794 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17795 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17798 msgid "Menu Highlight"
17799 msgstr "Menühervorhebung"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17803 msgstr "Menüleiste"
17805 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17807 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17808 "The command is invalid.\n"
17810 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17811 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17813 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17814 msgid "Program Error"
17815 msgstr "Programmfehler"
17817 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17819 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17820 "sorry for the inconvenience."
17822 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17823 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17825 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17827 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17828 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17829 "Database</a> for tips about running this application."
17831 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17832 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17833 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17835 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17836 msgid "Show &Details"
17837 msgstr "&Details anzeigen"
17839 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17840 msgid "Program Error Details"
17841 msgstr "Programmfehler-Details"
17843 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17845 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17846 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17847 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17848 "and attach that file to the report."
17850 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17851 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17852 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17853 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17855 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17857 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17858 "the process to obtain a backtrace."
17860 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17861 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17863 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17864 msgid "(unidentified)"
17865 msgstr "(unbekannt)"
17867 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17868 msgid "Saving failed"
17869 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17871 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17872 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17873 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17875 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17876 msgid "&Open\tEnter"
17877 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17879 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17881 msgstr "&Umbenennen..."
17883 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17884 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17885 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17887 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17888 msgid "Cr&eate Directory..."
17889 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17891 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17893 msgstr "Da&tenträger"
17895 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17896 msgid "Connect &Network Drive..."
17897 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17899 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17900 msgid "&Disconnect Network Drive"
17901 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17903 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17907 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17908 msgid "&All File Details"
17909 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17911 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17912 msgid "&Sort by Name"
17913 msgstr "Nach N&ame"
17915 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17916 msgid "Sort &by Type"
17919 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17920 msgid "Sort by Si&ze"
17921 msgstr "Nach &Größe"
17923 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17924 msgid "Sort by &Date"
17925 msgstr "Nach &Datum"
17927 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17928 msgid "Filter by&..."
17929 msgstr "Angaben auswählen&..."
17931 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17933 msgstr "Lauf&werkleiste"
17935 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17936 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17937 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17939 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17940 msgid "New &Window"
17941 msgstr "Neues &Fenster"
17943 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17944 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17945 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17947 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17948 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17949 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17951 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17952 msgid "&About Wine File Manager"
17953 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17955 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17956 msgid "Select destination"
17957 msgstr "Ziel auswählen"
17959 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17960 msgid "By File Type"
17961 msgstr "Angaben auswählen"
17963 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17967 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17968 msgid "&Directories"
17969 msgstr "&Verzeichnisse"
17971 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17973 msgstr "&Programme"
17975 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17977 msgstr "&Dokumente"
17979 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17980 msgid "&Other files"
17981 msgstr "&Andere Dateien"
17983 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17984 msgid "Show Hidden/&System Files"
17985 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17987 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17988 msgid "&File Name:"
17989 msgstr "&Dateiname:"
17991 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17992 msgid "Full &Path:"
17995 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17996 msgid "Last Change:"
17997 msgstr "Letzte &Änderung:"
17999 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18000 msgid "Cop&yright:"
18001 msgstr "&Copyright:"
18003 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18007 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18008 msgid "&Compressed"
18009 msgstr "&Komprimiert"
18011 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18012 msgid "Version information"
18013 msgstr "Versionsinformationen"
18015 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18016 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18020 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18021 msgid "Applying font settings"
18022 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18024 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18025 msgid "Error while selecting new font."
18026 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18028 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18029 msgid "Wine File Manager"
18030 msgstr "Wine-Dateimanager"
18032 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18036 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18040 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18041 msgid "Creation date"
18042 msgstr "Erstellungsdatum"
18044 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18045 msgid "Access date"
18046 msgstr "Zugriffsdatum"
18048 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18049 msgid "Modification date"
18050 msgstr "Änderungsdatum"
18052 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18053 msgid "Index/Inode"
18054 msgstr "Index/Inode"
18056 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18057 msgid "%1 of %2 free"
18058 msgstr "%1 von %2 frei"
18060 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18064 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18068 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18069 msgid "Question &Marks"
18072 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18076 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18077 msgid "&Intermediate"
18078 msgstr "&Fortgeschrittene"
18080 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18084 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18086 msgstr "Benutzer&definiert..."
18088 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18089 msgid "&Fastest Times"
18090 msgstr "&Beste Zeiten"
18092 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18093 msgid "&About WineMine"
18094 msgstr "Ü&ber WineMine"
18096 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18097 msgid "Fastest Times"
18098 msgstr "Beste Zeiten"
18100 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18101 msgid "Fastest times"
18102 msgstr "Beste Zeiten"
18104 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18108 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18109 msgid "Intermediate"
18110 msgstr "Fortgeschrittene"
18112 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18116 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18117 msgid "Reset Results"
18118 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18120 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18121 msgid "Congratulations!"
18122 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18124 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18125 msgid "Please enter your name"
18126 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18128 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18129 msgid "Custom Game"
18130 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18132 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18136 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18140 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18144 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18145 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18146 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18148 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18152 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18156 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18157 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18158 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18161 msgid "Printer &setup..."
18162 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18165 msgid "&Annotate..."
18166 msgstr "&Anmerken..."
18168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18170 msgstr "&Lesezeichen"
18172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18174 msgstr "&Definieren..."
18176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18177 msgid "Always on &top"
18178 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18182 msgstr "Schriftarten"
18184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18193 msgid "&Help on help\tF1"
18194 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18197 msgid "&About Wine Help"
18198 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18201 msgid "Annotation..."
18202 msgstr "Anmerken..."
18204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18218 msgstr "Wine-Hilfe"
18220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18221 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18222 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18226 msgstr "Zusammenfassung"
18228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18233 msgid "Help files (*.hlp)"
18234 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18237 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18239 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18243 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18244 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18247 msgid "Help topics: "
18248 msgstr "Hilfethemen: "
18250 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18251 msgid "Error: Command line not supported\n"
18252 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18254 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18255 msgid "Error: Alias not found\n"
18256 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18258 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18259 msgid "Error: Invalid query\n"
18260 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18262 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18263 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18264 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18267 msgid "&New...\tCtrl+N"
18268 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18271 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18272 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18275 msgid "&Clear\tDel"
18276 msgstr "&Löschen\tEntf"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18279 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18280 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18283 msgid "Find &next\tF3"
18284 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18288 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18299 msgid "Selection &info"
18300 msgstr "Markierungs&information"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18303 msgid "Character &format"
18304 msgstr "Zeichen&format"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18307 msgid "&Def. char format"
18308 msgstr "&Standardzeichenformat"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18311 msgid "Paragrap&h format"
18312 msgstr "&Absatzformat"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18316 msgstr "&Text holen"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18319 msgid "&Format Bar"
18320 msgstr "&Formatierungsleiste"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18331 msgid "&Date and time..."
18332 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18343 msgid "&Bullet points"
18344 msgstr "Auf&zählungszeichen"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18351 msgid "Letters - lower case"
18352 msgstr "Kleinbuchstaben"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18355 msgid "Letters - upper case"
18356 msgstr "Großbuchstaben"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18359 msgid "Roman numerals - lower case"
18360 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18363 msgid "Roman numerals - upper case"
18364 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18367 msgid "&Paragraph..."
18368 msgstr "A&bsatz..."
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18372 msgstr "&Tabstopps..."
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18375 msgid "Backgroun&d"
18376 msgstr "&Hintergrund"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18379 msgid "&System\tCtrl+1"
18380 msgstr "&System\tStrg+1"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18383 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18384 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18387 msgid "&About Wine Wordpad"
18388 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18392 msgstr "Automatisch"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18395 msgid "Date and time"
18396 msgstr "Datum und Uhrzeit"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18399 msgid "Available formats"
18400 msgstr "Verfügbare Formate"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18403 msgid "New document type"
18404 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18407 msgid "Paragraph format"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18411 msgid "Indentation"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18424 msgstr "Erste Zeile"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18428 msgstr "Ausrichtung"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18436 msgstr "Tabstoppposition"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18440 msgstr "&Festlegen"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18443 msgid "Remove al&l"
18444 msgstr "&Alle löschen"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18447 msgid "Line wrapping"
18448 msgstr "Zeilenumbruch"
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18451 msgid "&No line wrapping"
18452 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
18454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18455 msgid "Wrap text by the &window border"
18456 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
18458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18459 msgid "Wrap text by the &margin"
18460 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
18462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18464 msgstr "Symbolleisten"
18466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18467 msgctxt "accelerator Align Left"
18471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18472 msgctxt "accelerator Align Center"
18476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18477 msgctxt "accelerator Align Right"
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18482 msgctxt "accelerator Redo"
18486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18487 msgctxt "accelerator Bold"
18491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18492 msgctxt "accelerator Italic"
18496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18497 msgctxt "accelerator Underline"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18502 msgid "All documents (*.*)"
18503 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18506 msgid "Text documents (*.txt)"
18507 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18510 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18511 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18514 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18515 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18518 msgid "Rich text document"
18519 msgstr "RTF-Dokument"
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18522 msgid "Text document"
18523 msgstr "Textdokument"
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18526 msgid "Unicode text document"
18527 msgstr "Unicode-Textdokument"
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18530 msgid "Printer files (*.prn)"
18531 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18550 msgid "Previous page"
18551 msgstr "&Vorherige"
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18555 msgstr "&Zwei Seiten"
18557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18559 msgstr "&Eine Seite"
18561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18563 msgstr "Ver&größern"
18565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18567 msgstr "Ver&kleinern"
18569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18578 msgctxt "unit: centimeter"
18582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18583 msgctxt "unit: inch"
18587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18592 msgctxt "unit: point"
18596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18601 msgid "Save changes to '%s'?"
18602 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
18604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18605 msgid "Finished searching the document."
18606 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
18608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18609 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18610 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
18612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18614 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18615 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18617 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
18618 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
18620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18621 msgid "Invalid number format."
18622 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
18624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18625 msgid "OLE storage documents are not supported."
18626 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
18628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18629 msgid "Could not save the file."
18630 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
18632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18633 msgid "You do not have access to save the file."
18635 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
18637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18638 msgid "Could not open the file."
18639 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
18641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18642 msgid "You do not have access to open the file."
18644 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
18646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18647 msgid "Printing not implemented."
18648 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
18650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18651 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18652 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
18654 #: programs/write/write.rc:30
18655 msgid "Starting Wordpad failed"
18656 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
18658 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18659 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18660 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
18662 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18663 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18664 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
18666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18667 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18668 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
18670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18671 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18672 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
18674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18675 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18676 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
18678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18680 "Is '%1' a filename or directory\n"
18682 "(F - File, D - Directory)\n"
18684 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
18686 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
18688 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18689 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18690 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
18692 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18693 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18694 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
18696 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18697 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18698 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18701 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18702 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18704 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18709 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18710 msgctxt "Directory key"
18714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18716 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18719 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18720 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18724 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18726 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18727 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18728 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18729 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18730 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18731 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18732 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18733 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18734 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18735 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18736 "[/N] Copy using short names.\n"
18737 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18738 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18739 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18740 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18741 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18742 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18743 "\tarchive attribute.\n"
18744 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18745 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18746 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18747 "\t\tthan source.\n"
18750 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18753 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18754 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18758 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18759 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18760 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18761 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18762 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18763 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18764 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18765 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18766 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18767 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18768 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18769 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18770 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18771 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18772 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18773 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18774 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18775 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18776 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18777 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18778 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18779 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18780 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18781 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"