1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:15+0200\n"
9 "Last-Translator: Laura Leinonen <leinonen.laura@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muuta/Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien ohjelmien "
127 "toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. Lisätietoja: "
130 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
137 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
138 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
139 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
140 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
141 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
142 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
143 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
144 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
145 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
146 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
147 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
148 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
149 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
150 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
151 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 msgid "Add/Remove Programs"
158 msgstr "Lisää/poista ohjelmia"
162 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen ohjelmien listalta?"
179 msgid "Not specified"
180 msgstr "Ei määritelty"
182 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
190 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Installation programs"
196 msgstr "Asennusohjelmat"
199 msgid "Programs (*.exe)"
200 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
202 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
203 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
208 msgid "&Modify/Remove"
209 msgstr "&Muokkaa/poista"
212 msgid "Downloading..."
216 msgid "Installing..."
217 msgstr "Asennetaan..."
221 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
224 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston asennus."
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Pakkausasetukset"
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "&Valitse virta:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgstr "&Asetukset..."
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "Aseta &lomittain aina"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Nykyinen muoto:"
252 msgstr "Aaltomuoto: %s"
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
283 msgid "Properties for %s"
284 msgstr "%s:n ominaisuudet"
286 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
300 msgstr "< &Edellinen"
311 msgid "Customize Toolbar"
312 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
314 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
315 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
324 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
325 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
326 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
327 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
328 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
329 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgstr "Siirrä &ylös"
339 msgstr "Siirrä &alas"
342 msgid "A&vailable buttons:"
343 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
354 msgid "&Toolbar buttons:"
355 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
361 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
366 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
367 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
377 msgstr "Mene tähän päivään"
379 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
380 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
386 msgstr "Tiedosto&nimi:"
388 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
389 msgid "&Directories:"
390 msgstr "&Hakemistot:"
392 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
393 msgid "List Files of &Type:"
394 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
396 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
406 msgstr "Tallenna nimellä..."
408 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
410 msgstr "Tallenna nimellä"
412 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
423 msgstr "Tulosta alueelta"
425 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "Print &Quality:"
451 msgstr "&Tulostuslaatu:"
454 msgid "Print to Fi&le"
455 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
461 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
463 msgstr "Tulostimen asetukset"
465 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "&Default Printer"
471 msgstr "O&letustulostin"
475 msgstr "[ei valittu]"
478 msgid "Specific &Printer"
479 msgstr "Ti&etty tulostin"
481 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
493 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
515 msgstr "Fontin t&yyli:"
517 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
531 msgstr "A&lleviivaus"
533 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
550 msgid "&Basic Colors:"
551 msgstr "Pe&rusvärit:"
554 msgid "&Custom Colors:"
555 msgstr "&Muokatut värit:"
557 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
558 msgid "Color | Sol&id"
559 msgstr "Väri | &Tasainen"
588 msgid "&Add to Custom Colors"
592 msgid "&Define Custom Colors >>"
593 msgstr "M&äärittele väri >>"
595 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
599 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
603 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
604 msgid "Match &Whole Word Only"
607 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
609 msgstr "Kirjaink&oko"
615 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
619 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
623 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
625 msgstr "Etsi &seuraava"
632 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Korvaa ka&ikki"
644 msgid "Print to fi&le"
645 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
647 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
648 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
650 msgstr "&Ominaisuudet"
652 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
656 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
660 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
664 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
668 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Number of &copies:"
678 msgstr "Kopioiden &määrä:"
700 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
718 msgstr "Sivun asetukset"
724 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgstr "T&ulostin..."
761 msgid "Files of &type:"
765 msgid "Open as &read-only"
766 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
768 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "Files of type:"
781 msgid "File not found"
782 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
785 msgid "Please verify that the correct file name was given"
786 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
790 "File does not exist.\n"
791 "Do you want to create file?"
793 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
794 "Haluatko luoda sen?"
798 "File already exists.\n"
799 "Do you want to replace it?"
801 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
802 "Haluatko korvata sen?"
805 msgid "Invalid character(s) in path"
806 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
810 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
813 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
817 msgid "Path does not exist"
818 msgstr "Polkua ei ole"
821 msgid "File does not exist"
822 msgstr "Tiedostoa ei ole"
826 msgstr "Ylempi kansio"
829 msgid "Create New Folder"
830 msgstr "Luo uusi kansio"
836 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
841 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
860 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
864 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
866 msgstr "Kastanjanruskea"
868 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
872 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
874 msgstr "Oliivinvihreä"
876 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
878 msgstr "Laivastonsininen"
880 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
884 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
888 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
892 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
896 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
900 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
902 msgstr "Kirkkaanvihreä"
904 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
908 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
912 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
916 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
918 msgstr "Vaaleanturkoosi"
920 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
925 msgid "Unreadable Entry"
926 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
930 "This value does not lie within the page range.\n"
931 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
933 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
934 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
937 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
938 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
942 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
943 "Please reenter margins."
945 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
946 "Määritä marginaalit uudestaan."
949 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
950 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
954 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
955 "Please enter a value between 1 and %d."
957 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
958 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
961 msgid "A printer error occurred."
962 msgstr "Tulostinvirhe."
965 msgid "No default printer defined."
966 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritetty."
969 msgid "Cannot find the printer."
970 msgstr "Tulostinta ei löydy."
972 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
973 msgid "Out of memory."
974 msgstr "Muisti loppu."
977 msgid "An error occurred."
981 msgid "Unknown printer driver."
982 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
986 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
987 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
989 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
990 "ensin asentaa jokin tulostin."
993 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
994 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
996 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1010 msgstr "Avaa tiedosto"
1012 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgstr "Pysäytetty; "
1025 msgid "Pending deletion; "
1026 msgstr "Tuhoutumassa; "
1030 msgstr "Paperitukos; "
1033 msgid "Out of paper; "
1034 msgstr "Paperi loppu; "
1037 msgid "Feed paper manual; "
1038 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1041 msgid "Paper problem; "
1042 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1045 msgid "Printer offline; "
1046 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1049 msgid "I/O Active; "
1050 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1061 msgid "Output tray is full; "
1062 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1065 msgid "Not available; "
1066 msgstr "Ei saatavilla; "
1073 msgid "Processing; "
1074 msgstr "Käsitellään; "
1077 msgid "Initialising; "
1078 msgstr "Alustetaan; "
1081 msgid "Warming up; "
1082 msgstr "Lämmitetään; "
1086 msgstr "Väriaine vähissä; "
1090 msgstr "Ei väriainetta; "
1097 msgid "Interrupted by user; "
1098 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1101 msgid "Out of memory; "
1102 msgstr "Muisti loppu; "
1105 msgid "The printer door is open; "
1106 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1109 msgid "Print server unknown; "
1110 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1113 msgid "Power save mode; "
1114 msgstr "Virransäästötila; "
1117 msgid "Default Printer; "
1118 msgstr "Oletustulostin; "
1121 msgid "There are %d documents in the queue"
1122 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1125 msgid "Margins [inches]"
1126 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1129 msgid "Margins [mm]"
1130 msgstr "Marginaalit (mm)"
1132 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1133 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1141 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1146 msgid "&Remember my password"
1147 msgstr "&Muista salasana"
1150 msgid "Connect to %s"
1151 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1154 msgid "Connecting to %s"
1155 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1158 msgid "Logon unsuccessful"
1159 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1163 "Make sure that your user name\n"
1164 "and password are correct."
1166 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1167 "ja salasana ovat oikein."
1171 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1173 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1174 "entering your password."
1176 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1178 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1182 msgid "Caps Lock is On"
1183 msgstr "Caps Lock on päällä"
1186 msgid "Authority Key Identifier"
1190 msgid "Key Attributes"
1194 msgid "Key Usage Restriction"
1198 msgid "Subject Alternative Name"
1202 msgid "Issuer Alternative Name"
1206 msgid "Basic Constraints"
1207 msgstr "Perusrajoitukset"
1214 msgid "Certificate Policies"
1218 msgid "Subject Key Identifier"
1222 msgid "CRL Reason Code"
1226 msgid "CRL Distribution Points"
1230 msgid "Enhanced Key Usage"
1234 msgid "Authority Information Access"
1238 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgid "Next Update Location"
1246 msgid "Yes or No Trust"
1250 msgid "Email Address"
1251 msgstr "Sähköpostiosoite"
1254 msgid "Unstructured Name"
1258 msgid "Content Type"
1262 msgid "Message Digest"
1266 msgid "Signing Time"
1270 msgid "Counter Sign"
1274 msgid "Challenge Password"
1278 msgid "Unstructured Address"
1282 msgid "S/MIME Capabilities"
1286 msgid "Prefer Signed Data"
1289 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1290 msgctxt "Certification Practice Statement"
1294 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1299 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1303 msgid "Certification Authority Issuer"
1307 msgid "Certification Template Name"
1311 msgid "Certificate Type"
1315 msgid "Certificate Manifold"
1319 msgid "Netscape Cert Type"
1323 msgid "Netscape Base URL"
1327 msgid "Netscape Revocation URL"
1331 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1335 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1339 msgid "Netscape CA Policy URL"
1343 msgid "Netscape SSL ServerName"
1347 msgid "Netscape Comment"
1351 msgid "Country/Region"
1355 msgid "Organization"
1359 msgid "Organizational Unit"
1371 msgid "State or Province"
1391 msgid "Domain Component"
1395 msgid "Street Address"
1399 msgid "Serial Number"
1407 msgid "Cross CA Version"
1411 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1415 msgid "Principal Name"
1419 msgid "Windows Product Update"
1423 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1431 msgid "Enrollment CSP"
1439 msgid "Delta CRL Indicator"
1443 msgid "Issuing Distribution Point"
1447 msgid "Freshest CRL"
1451 msgid "Name Constraints"
1455 msgid "Policy Mappings"
1459 msgid "Policy Constraints"
1463 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1467 msgid "Application Policies"
1471 msgid "Application Policy Mappings"
1475 msgid "Application Policy Constraints"
1483 msgid "CMC Response"
1487 msgid "Unsigned CMC Request"
1491 msgid "CMC Status Info"
1495 msgid "CMC Extensions"
1499 msgid "CMC Attributes"
1507 msgid "PKCS 7 Signed"
1511 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1515 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1519 msgid "PKCS 7 Digested"
1523 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1527 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1531 msgid "Virtual Base CRL Number"
1535 msgid "Next CRL Publish"
1539 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1543 msgid "Key Recovery Agent"
1547 msgid "Certificate Template Information"
1551 msgid "Enterprise Root OID"
1555 msgid "Dummy Signer"
1559 msgid "Encrypted Private Key"
1563 msgid "Published CRL Locations"
1567 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1571 msgid "Transaction Id"
1575 msgid "Sender Nonce"
1579 msgid "Recipient Nonce"
1587 msgid "Get Certificate"
1595 msgid "Revoke Request"
1599 msgid "Query Pending"
1602 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1603 msgid "Certificate Trust List"
1607 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1611 msgid "Private Key Usage Period"
1615 msgid "Client Information"
1619 msgid "Server Authentication"
1623 msgid "Client Authentication"
1627 msgid "Code Signing"
1631 msgid "Secure Email"
1635 msgid "Time Stamping"
1639 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1643 msgid "Microsoft Time Stamping"
1647 msgid "IP security end system"
1651 msgid "IP security tunnel termination"
1655 msgid "IP security user"
1659 msgid "Encrypting File System"
1662 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1663 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1667 msgid "Windows System Component Verification"
1670 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1671 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1675 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1679 msgid "Key Pack Licenses"
1682 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1683 msgid "License Server Verification"
1686 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1687 msgid "Smart Card Logon"
1690 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1691 msgid "Digital Rights"
1692 msgstr "Di&gitaaliset oikeudet"
1694 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1695 msgid "Qualified Subordination"
1698 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1699 msgid "Key Recovery"
1702 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1703 msgid "Document Signing"
1707 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1711 msgid "File Recovery"
1714 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1715 msgid "Root List Signer"
1719 msgid "All application policies"
1722 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1723 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1727 msgid "Certificate Request Agent"
1730 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1731 msgid "Lifetime Signing"
1735 msgid "All issuance policies"
1739 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1747 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1751 msgid "Other People"
1755 msgid "Trusted Publishers"
1759 msgid "Untrusted Certificates"
1767 msgid "Certificate Issuer"
1771 msgid "Certificate Serial Number="
1779 msgid "Email Address="
1787 msgid "Directory Address"
1803 msgid "Registered ID="
1807 msgid "Unknown Key Usage"
1811 msgid "Subject Type="
1815 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "Path Length Constraint="
1828 msgctxt "path length"
1833 msgid "Information Not Available"
1837 msgid "Authority Info Access"
1841 msgid "Access Method="
1845 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgid "Alternative Name"
1862 msgid "CRL Distribution Point"
1866 msgid "Distribution Point Name"
1886 msgid "Key Compromise"
1890 msgid "CA Compromise"
1894 msgid "Affiliation Changed"
1902 msgid "Operation Ceased"
1906 msgid "Certificate Hold"
1910 msgid "Financial Information="
1913 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1918 msgid "Not Available"
1922 msgid "Meets Criteria="
1925 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1929 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1934 msgid "Digital Signature"
1938 msgid "Non-Repudiation"
1942 msgid "Key Encipherment"
1946 msgid "Data Encipherment"
1950 msgid "Key Agreement"
1954 msgid "Certificate Signing"
1958 msgid "Off-line CRL Signing"
1966 msgid "Encipher Only"
1970 msgid "Decipher Only"
1974 msgid "SSL Client Authentication"
1978 msgid "SSL Server Authentication"
1998 msgid "Signature CA"
2002 msgid "Certificate Policy"
2006 msgid "Policy Identifier: "
2010 msgid "Policy Qualifier Info"
2014 msgid "Policy Qualifier Id="
2022 msgid "Notice Reference"
2026 msgid "Organization="
2030 msgid "Notice Number="
2034 msgid "Notice Text="
2037 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2042 msgid "&Install Certificate..."
2043 msgstr "&Asenna sertifikaatti"
2046 msgid "Issuer &Statement"
2054 msgid "&Edit Properties..."
2055 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2058 msgid "&Copy to File..."
2059 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2062 msgid "Certification Path"
2066 msgid "Certification path"
2070 msgid "&View Certificate"
2071 msgstr "&Näytä sertifikaatti"
2074 msgid "Certificate &status:"
2075 msgstr "Sertifikaatin &tila:"
2083 msgstr "Lisää &tietoja"
2086 msgid "&Friendly name:"
2089 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2090 msgid "&Description:"
2094 msgid "Certificate purposes"
2098 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2102 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2106 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2110 msgid "Add &Purpose..."
2119 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2123 msgid "Select Certificate Store"
2127 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2131 msgid "&Show physical stores"
2134 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2135 msgid "Certificate Import Wizard"
2139 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2144 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2145 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2147 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2148 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2149 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2150 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2152 "To continue, click Next."
2155 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2157 msgstr "&Tiedostonimi:"
2159 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2165 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2166 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2170 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2174 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2178 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2183 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2184 "location for the certificates."
2188 msgid "&Automatically select certificate store"
2192 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2196 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2200 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2203 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2204 msgid "You have specified the following settings:"
2207 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2208 msgid "Certificates"
2212 msgid "I&ntended purpose:"
2219 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2224 msgid "&Advanced..."
2228 msgid "Certificate intended purposes"
2231 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2232 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2238 msgid "Advanced Options"
2242 msgid "Certificate purpose"
2247 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2251 msgid "&Certificate purposes:"
2254 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2255 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2256 msgid "Certificate Export Wizard"
2260 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2265 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2266 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2268 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2269 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2270 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2271 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2273 "To continue, click Next."
2278 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2279 "to protect the private key on a later page."
2283 msgid "Do you wish to export the private key?"
2287 msgid "&Yes, export the private key"
2291 msgid "N&o, do not export the private key"
2295 msgid "&Confirm password:"
2299 msgid "Select the format you want to use:"
2303 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2307 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2311 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2315 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2319 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2323 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2327 msgid "&Enable strong encryption"
2331 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2335 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2339 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2342 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2347 msgid "Certificate Information"
2348 msgstr "Sertifikaatin tiedot"
2352 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2353 "altered or corrupted."
2358 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2359 "trusted root certificate store."
2363 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2367 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2368 msgstr "Sertifikaatin myöntäjää ei löydy."
2371 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2375 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2395 msgid "This certificate has an invalid signature."
2399 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2403 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2407 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2411 msgid "This certificate is OK."
2422 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2427 msgid "Version 1 Fields Only"
2431 msgid "Extensions Only"
2435 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgid "Properties Only"
2443 msgid "Serial number"
2467 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2475 msgid "Enhanced key usage (property)"
2479 msgid "Friendly name"
2482 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2487 msgid "Certificate Properties"
2491 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2495 msgid "The OID you entered already exists."
2499 msgid "Please select a certificate store."
2504 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2505 "select another file."
2509 msgid "File to Import"
2513 msgid "Specify the file you want to import."
2516 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2517 msgid "Certificate Store"
2522 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2523 "lists, and certificate trust lists."
2527 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2534 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2535 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2538 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2539 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2543 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2547 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2551 msgid "Please select a file."
2555 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2559 msgid "Could not open "
2563 msgid "Determined by the program"
2567 msgid "Please select a store"
2571 msgid "Certificate Store Selected"
2575 msgid "Automatically determined by the program"
2578 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2582 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2587 msgid "Certificate Revocation List"
2591 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2595 msgid "Personal Information Exchange"
2599 msgid "The import was successful."
2603 msgid "The import failed."
2611 msgid "<Advanced Purposes>"
2623 msgid "Expiration Date"
2627 msgid "Friendly Name"
2630 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2636 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2637 "sign messages with it.\n"
2638 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2643 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2644 "sign messages with them.\n"
2645 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2650 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2651 "verify messages signed with it.\n"
2652 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2657 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2658 "verify messages signed with it.\n"
2659 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2664 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2666 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2671 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2673 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2678 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2679 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2685 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2686 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2692 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2715 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2720 "Ensures software came from software publisher\n"
2721 "Protects software from alteration after publication"
2725 msgid "Protects e-mail messages"
2729 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2733 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2737 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2741 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2745 msgid "Private Key Archival"
2749 msgid "Export Format"
2753 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2757 msgid "Export Filename"
2761 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2765 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2766 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2769 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2773 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2777 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2781 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2790 msgstr "Tiedostomuoto"
2793 msgid "Include all certificates in certificate path"
2801 msgid "The export was successful."
2805 msgid "The export failed."
2809 msgid "Export Private Key"
2814 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2819 msgid "Enter Password"
2823 msgid "You may password-protect a private key."
2827 msgid "The passwords do not match."
2831 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2835 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2839 msgid "Default DirectSound"
2843 msgid "DirectSound: %s"
2847 msgid "Default WaveOut Device"
2851 msgid "Default MidiOut Device"
2855 msgid "Configure Devices"
2856 msgstr "Laitteiden asetukset"
2879 msgid "Show Assigned First"
2880 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2891 msgid "Regional Setting"
2892 msgstr "Alueellinen asetus"
2895 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2896 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2900 msgstr "Länsimainen"
2903 msgid "Central European"
2904 msgstr "Keskieurooppalainen"
2912 msgstr "Kreikkalainen"
2916 msgstr "Turkkilainen"
2920 msgstr "Heprealainen"
2924 msgstr "Arabialainen"
2928 msgstr "Balttilainen"
2932 msgstr "Vietnamilainen"
2940 msgstr "Japanilainen"
2943 msgid "CHINESE_GB2312"
2944 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
2951 msgid "CHINESE_BIG5"
2952 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
2955 msgid "Hangul(Johab)"
2956 msgstr "Hangul (Johab)"
2967 msgid "Files on Camera"
2968 msgstr "Tiedostot kamerassa"
2971 msgid "Import Selected"
2972 msgstr "Tuo valitut"
2983 msgid "Skip This Dialog"
2984 msgstr "Ohita tämä dialogi"
2991 msgid "Transferring"
2995 msgid "Transferring... Please Wait"
2996 msgstr "Siirretään... odota"
2999 msgid "Connecting to camera"
3000 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3003 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3004 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3010 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3019 msgctxt "table of contents"
3027 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3031 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3033 msgstr "&Tulosta..."
3035 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3043 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3053 msgstr "P&iilota välilehdet"
3057 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3067 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3071 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3075 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3080 msgctxt "table of contents"
3088 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3092 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3096 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3097 msgid "Cinepak Video codec"
3100 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3101 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3106 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3110 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3114 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3118 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3120 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3123 msgid "Print &format..."
3124 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3128 msgstr "&Tulosta..."
3130 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3131 msgid "Print previe&w"
3132 msgstr "&Esikatselu"
3136 msgstr "T&yökalupalkit"
3139 msgid "&Standard bar"
3140 msgstr "&Peruspalkki"
3143 msgid "&Address bar"
3144 msgstr "&Osoitepalkki"
3146 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3150 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3151 msgid "&Add to Favorites..."
3152 msgstr "Lis&ää Suosikkeihin..."
3155 msgid "&About Internet Explorer"
3156 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3160 msgstr "&Avaa Linkki"
3163 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3164 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorerissa"
3175 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3184 msgid "Searching for %s"
3185 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3188 msgid "Start downloading %s"
3189 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3192 msgid "Downloading %s"
3193 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3196 msgid "Asking for %s"
3197 msgstr "Pyydetään kohdetta %"
3204 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3205 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3208 msgid "&Current page"
3209 msgstr "&Nykyinen sivu"
3212 msgid "&Default page"
3213 msgstr "&Oletussivu"
3217 msgstr "&Tyhjä sivu"
3220 msgid "Browsing history"
3221 msgstr "Selaushistoria"
3224 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3225 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3228 msgid "Delete &files..."
3229 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3232 msgid "&Settings..."
3236 msgid "Delete browsing history"
3237 msgstr "Poista selaushistoria"
3241 "Temporary internet files\n"
3242 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3244 "Väliaikaiset internettiedostot\n"
3245 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja sertifikaateista."
3250 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3251 "preferences and login information."
3254 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3255 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3260 "List of websites you have accessed."
3263 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3268 "Usernames and other information you have entered into forms."
3271 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3276 "Saved passwords you have entered into forms."
3279 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3281 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3285 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3287 msgstr "Turvallisuus"
3291 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3292 "certificate authorities and publishers."
3294 "Sertifikaatteja käytetään tunnistautumiseesi ja sertifikaatin myöntäjien "
3295 "ja julkaisijoiden tunnistamiseen."
3298 msgid "Certificates..."
3299 msgstr "Sertifikaatit..."
3302 msgid "Publishers..."
3303 msgstr "Julkaisijat..."
3306 msgid "Internet Settings"
3307 msgstr "Internetasetukset"
3310 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3311 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3314 msgid "Security settings for zone: "
3315 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3323 msgstr "Erittäin alhainen"
3342 msgid "Error converting object to primitive type"
3346 msgid "Invalid procedure call or argument"
3350 msgid "Subscript out of range"
3354 msgid "Object required"
3358 msgid "Automation server can't create object"
3362 msgid "Object doesn't support this property or method"
3366 msgid "Object doesn't support this action"
3370 msgid "Argument not optional"
3374 msgid "Syntax error"
3378 msgid "Expected ';'"
3382 msgid "Expected '('"
3386 msgid "Expected ')'"
3390 msgid "Unterminated string constant"
3394 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3398 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3402 msgid "Label redefined"
3406 msgid "Label not found"
3410 msgid "Conditional compilation is turned off"
3414 msgid "Number expected"
3418 msgid "Function expected"
3422 msgid "'[object]' is not a date object"
3426 msgid "Object expected"
3430 msgid "Illegal assignment"
3434 msgid "'|' is undefined"
3438 msgid "Boolean object expected"
3442 msgid "Cannot delete '|'"
3446 msgid "VBArray object expected"
3450 msgid "JScript object expected"
3454 msgid "Syntax error in regular expression"
3458 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3462 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3466 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3470 msgid "Array object expected"
3478 msgid "Invalid function\n"
3482 msgid "File not found\n"
3483 msgstr "Tiedostoa ei löydy\n"
3486 msgid "Path not found\n"
3487 msgstr "Polkua ei löydy\n"
3490 msgid "Too many open files\n"
3491 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa\n"
3494 msgid "Access denied\n"
3495 msgstr "Pääsy estetty\n"
3498 msgid "Invalid handle\n"
3499 msgstr "Virheellinen kahva\n"
3502 msgid "Memory trashed\n"
3503 msgstr "Muisti sotkeutunut\n"
3506 msgid "Not enough memory\n"
3507 msgstr "Muisti loppu\n"
3510 msgid "Invalid block\n"
3511 msgstr "Virheellinen lohko\n"
3514 msgid "Bad environment\n"
3515 msgstr "Viallinen ympäristö\n"
3518 msgid "Bad format\n"
3519 msgstr "Viallinen muoto\n"
3522 msgid "Invalid access\n"
3523 msgstr "Virheellinen käsittely\n"
3526 msgid "Invalid data\n"
3527 msgstr "Virheellinen data\n"
3530 msgid "Out of memory\n"
3531 msgstr "Muisti loppu\n"
3534 msgid "Invalid drive\n"
3535 msgstr "Virheellinen asema\n"
3538 msgid "Can't delete current directory\n"
3539 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa\n"
3542 msgid "Not same device\n"
3543 msgstr "Ei sama laite\n"
3546 msgid "No more files\n"
3547 msgstr "Ei enempää tiedostoja\n"
3550 msgid "Write protected\n"
3551 msgstr "Kirjoitussuojattu\n"
3555 msgstr "Virheellinen yksikkö\n"
3559 msgstr "Ei valmis\n"
3562 msgid "Bad command\n"
3563 msgstr "Virheellinen komento\n"
3567 msgstr "CRC-virhe\n"
3570 msgid "Bad length\n"
3571 msgstr "Virheellinen pituus\n"
3573 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3574 msgid "Seek error\n"
3575 msgstr "Hakuvirhe\n"
3578 msgid "Not DOS disk\n"
3579 msgstr "Ei DOS-levy\n"
3582 msgid "Sector not found\n"
3583 msgstr "Sektoria ei löydy\n"
3586 msgid "Out of paper\n"
3587 msgstr "Paperi loppu\n"
3590 msgid "Write fault\n"
3591 msgstr "Kirjoitusvirhe\n"
3594 msgid "Read fault\n"
3595 msgstr "Lukuvirhe\n"
3598 msgid "General failure\n"
3599 msgstr "Yleinen virhe\n"
3602 msgid "Sharing violation\n"
3606 msgid "Lock violation\n"
3610 msgid "Wrong disk\n"
3611 msgstr "Väärä levy\n"
3614 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3615 msgstr "Jakopuskuri ylitetty\n"
3618 msgid "End of file\n"
3619 msgstr "Tiedoston loppu\n"
3621 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3623 msgstr "Levy täynnä\n"
3626 msgid "Request not supported\n"
3627 msgstr "Pyyntöä ei tueta\n"
3630 msgid "Remote machine not listening\n"
3631 msgstr "Etäkone ei kuuntele\n"
3634 msgid "Duplicate network name\n"
3635 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä\n"
3638 msgid "Bad network path\n"
3639 msgstr "Virheellinen verkkopolku\n"
3642 msgid "Network busy\n"
3643 msgstr "Verkko kiireinen\n"
3646 msgid "Device does not exist\n"
3647 msgstr "Laitetta ei ole\n"
3650 msgid "Too many commands\n"
3651 msgstr "Liian monta komentoa\n"
3654 msgid "Adaptor hardware error\n"
3658 msgid "Bad network response\n"
3659 msgstr "Virheellinen verkon vastaus\n"
3662 msgid "Unexpected network error\n"
3663 msgstr "Odottamaton verkkovirhe\n"
3666 msgid "Bad remote adaptor\n"
3670 msgid "Print queue full\n"
3671 msgstr "Tulostusjono täysi\n"
3674 msgid "No spool space\n"
3678 msgid "Print canceled\n"
3679 msgstr "Tulostus peruttu\n"
3682 msgid "Network name deleted\n"
3683 msgstr "Verkkonimi poistettu\n"
3686 msgid "Network access denied\n"
3687 msgstr "Verkkoon pääsy estetty\n"
3690 msgid "Bad device type\n"
3691 msgstr "Virheellinen laitetyyppi\n"
3694 msgid "Bad network name\n"
3695 msgstr "Virheellinen verkkonimi\n"
3698 msgid "Too many network names\n"
3699 msgstr "Liian monta verkkonimeä\n"
3702 msgid "Too many network sessions\n"
3703 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa\n"
3706 msgid "Sharing paused\n"
3707 msgstr "Jakaminen keskeytetty\n"
3710 msgid "Request not accepted\n"
3711 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty\n"
3714 msgid "Redirector paused\n"
3715 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty\n"
3718 msgid "File exists\n"
3719 msgstr "Tiedosto on olemassa\n"
3722 msgid "Cannot create\n"
3723 msgstr "Ei voi luoda\n"
3726 msgid "Int24 failure\n"
3730 msgid "Out of structures\n"
3734 msgid "Already assigned\n"
3735 msgstr "Tehtävä on jo annettu\n"
3737 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3738 msgid "Invalid password\n"
3739 msgstr "Virheellinen salasana\n"
3742 msgid "Invalid parameter\n"
3743 msgstr "Virheellinen parametri\n"
3746 msgid "Net write fault\n"
3750 msgid "No process slots\n"
3754 msgid "Too many semaphores\n"
3758 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3762 msgid "Semaphore is set\n"
3766 msgid "Too many semaphore requests\n"
3770 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3771 msgstr "Keskeytysaikana viallinen\n"
3774 msgid "Semaphore owner died\n"
3778 msgid "Semaphore user limit\n"
3782 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3783 msgstr "Aseta levy asemaan %1\n"
3786 msgid "Drive locked\n"
3787 msgstr "Asema lukittu\n"
3790 msgid "Broken pipe\n"
3791 msgstr "Rikkinäinen putki\n"
3794 msgid "Open failed\n"
3795 msgstr "Avaaminen epäonnistui\n"
3798 msgid "Buffer overflow\n"
3799 msgstr "Puskurin ylivuoto\n"
3802 msgid "No more search handles\n"
3803 msgstr "Hakukahvat loppuivat\n"
3806 msgid "Invalid target handle\n"
3807 msgstr "Virheellinen kohteen kahva\n"
3810 msgid "Invalid IOCTL\n"
3811 msgstr "Virheellinen IOCTL\n"
3814 msgid "Invalid verify switch\n"
3818 msgid "Bad driver level\n"
3822 msgid "Call not implemented\n"
3823 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu\n"
3826 msgid "Semaphore timeout\n"
3830 msgid "Insufficient buffer\n"
3831 msgstr "Riittämätön puskuri\n"
3834 msgid "Invalid name\n"
3835 msgstr "Virheellinen nimi\n"
3838 msgid "Invalid level\n"
3839 msgstr "Virheellinen taso\n"
3842 msgid "No volume label\n"
3846 msgid "Module not found\n"
3847 msgstr "Moduulia ei löydy\n"
3850 msgid "Procedure not found\n"
3851 msgstr "Proseduuria ei löydy\n"
3854 msgid "No children to wait for\n"
3855 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa\n"
3858 msgid "Child process has not completed\n"
3859 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis\n"
3862 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3863 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö\n"
3866 msgid "Negative seek\n"
3867 msgstr "Negatiivinen haku\n"
3870 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3874 msgid "Drive is already JOINed\n"
3878 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3882 msgid "Drive is not JOINed\n"
3886 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3890 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3894 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3898 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3902 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3906 msgid "Drive is busy\n"
3907 msgstr "Asema tekee työtä\n"
3910 msgid "Same drive\n"
3911 msgstr "Sama asema\n"
3914 msgid "Not toplevel directory\n"
3915 msgstr "Ei ylätason hakemisto\n"
3918 msgid "Directory is not empty\n"
3919 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä\n"
3922 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3926 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3930 msgid "Path is busy\n"
3931 msgstr "Polku on käytössä\n"
3934 msgid "Already a SUBST target\n"
3938 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3942 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3946 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3950 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3954 msgid "Volume label too long\n"
3958 msgid "Too many TCBs\n"
3962 msgid "Signal refused\n"
3966 msgid "Segment discarded\n"
3967 msgstr "Segmentti hylätty\n"
3970 msgid "Segment not locked\n"
3971 msgstr "Segmenttiä ei lukittu\n"
3974 msgid "Bad thread ID address\n"
3975 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite\n"
3978 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3979 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle\n"
3982 msgid "Path is invalid\n"
3983 msgstr "Polku on viallinen\n"
3986 msgid "Signal pending\n"
3987 msgstr "Signaali odottaa\n"
3990 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3991 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä\n"
3994 msgid "Lock failed\n"
3995 msgstr "Lukitus epäonnistui\n"
3998 msgid "Resource in use\n"
3999 msgstr "Resurssi on käytössä\n"
4002 msgid "Cancel violation\n"
4003 msgstr "Peruutusrikkomus\n"
4006 msgid "Atomic locks not supported\n"
4007 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta\n"
4010 msgid "Invalid segment number\n"
4011 msgstr "Virheellinen segmentin numero\n"
4014 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4015 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle\n"
4018 msgid "File already exists\n"
4019 msgstr "Tiedosto on jo olemassa\n"
4022 msgid "Invalid flag number\n"
4023 msgstr "Virheellinen valitsimen numero\n"
4026 msgid "Semaphore name not found\n"
4027 msgstr "Semafooran nimeä ei löydy\n"
4030 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4031 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle\n"
4034 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4035 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle\n"
4038 msgid "Invalid module type for %1\n"
4039 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle\n"
4042 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4043 msgstr "Virheellinen EXEn allekirjoitus tiedostossa %1\n"
4046 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4047 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi\n"
4050 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4051 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1\n"
4054 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4055 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa\n"
4058 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4059 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa\n"
4062 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4066 msgid "IOPL not enabled\n"
4070 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4071 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa\n"
4074 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4078 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4082 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4086 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4090 msgid "Environment variable not found\n"
4091 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt\n"
4094 msgid "No signal sent\n"
4095 msgstr "Signaalia ei lähetetty\n"
4098 msgid "File name is too long\n"
4099 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä\n"
4102 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4106 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4107 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä\n"
4110 msgid "Invalid signal number\n"
4111 msgstr "Virheellinen signaalin numero\n"
4114 msgid "Error setting signal handler\n"
4115 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää\n"
4118 msgid "Segment locked\n"
4119 msgstr "Segmentti lukittu\n"
4122 msgid "Too many modules\n"
4123 msgstr "Liian monta moduulia\n"
4126 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4130 msgid "Machine type mismatch\n"
4135 msgstr "Virheellinen putki\n"
4139 msgstr "Putki työssä\n"
4142 msgid "Pipe closed\n"
4143 msgstr "Putki suljettu\n"
4146 msgid "Pipe not connected\n"
4147 msgstr "Putkea ei yhdistetty\n"
4150 msgid "More data available\n"
4151 msgstr "Lisää dataa saatavilla\n"
4154 msgid "Session canceled\n"
4155 msgstr "Istunto peruttu\n"
4158 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4162 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4166 msgid "No more data available\n"
4167 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla\n"
4170 msgid "Cannot use Copy API\n"
4174 msgid "Directory name invalid\n"
4175 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen\n"
4178 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4182 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4186 msgid "Extended attribute table full\n"
4190 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4194 msgid "Extended attributes not supported\n"
4198 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4202 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4206 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4207 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis\n"
4210 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4214 msgid "Invalid oplock message received\n"
4218 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4219 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2\n"
4222 msgid "Invalid address\n"
4223 msgstr "Virheellinen osoite\n"
4226 msgid "Arithmetic overflow\n"
4227 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto\n"
4230 msgid "Pipe connected\n"
4231 msgstr "Putki yhdistetty\n"
4234 msgid "Pipe listening\n"
4235 msgstr "Putki kuuntelee\n"
4238 msgid "Extended attribute access denied\n"
4242 msgid "I/O operation aborted\n"
4246 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4250 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4254 msgid "No access to memory location\n"
4255 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan\n"
4258 msgid "Swap error\n"
4259 msgstr "Sivutusvirhe\n"
4262 msgid "Stack overflow\n"
4263 msgstr "Pinon ylivuoto\n"
4266 msgid "Invalid message\n"
4267 msgstr "Virheellinen viesti\n"
4270 msgid "Cannot complete\n"
4271 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun\n"
4274 msgid "Invalid flags\n"
4275 msgstr "Vialliset liput\n"
4278 msgid "Unrecognised volume\n"
4282 msgid "File invalid\n"
4283 msgstr "Tiedosto viallinen\n"
4286 msgid "Cannot run full-screen\n"
4287 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla\n"
4290 msgid "Nonexistent token\n"
4294 msgid "Registry corrupt\n"
4295 msgstr "Rekisteri vioittunut\n"
4298 msgid "Invalid key\n"
4299 msgstr "Virheellinen avain\n"
4302 msgid "Can't open registry key\n"
4303 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata\n"
4306 msgid "Can't read registry key\n"
4307 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea\n"
4310 msgid "Can't write registry key\n"
4311 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa\n"
4314 msgid "Registry has been recovered\n"
4315 msgstr "Rekisteri on palautettu\n"
4318 msgid "Registry is corrupt\n"
4319 msgstr "Rekisteri on vioittunut\n"
4322 msgid "I/O to registry failed\n"
4323 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui\n"
4326 msgid "Not registry file\n"
4327 msgstr "Ei rekisteritiedosto\n"
4330 msgid "Key deleted\n"
4331 msgstr "Avain poistettu\n"
4334 msgid "No registry log space\n"
4335 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa\n"
4338 msgid "Registry key has subkeys\n"
4339 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia\n"
4342 msgid "Subkey must be volatile\n"
4346 msgid "Notify change request in progress\n"
4350 msgid "Dependent services are running\n"
4351 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä\n"
4354 msgid "Invalid service control\n"
4355 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli\n"
4358 msgid "Service request timeout\n"
4359 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu\n"
4362 msgid "Cannot create service thread\n"
4363 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä\n"
4366 msgid "Service database locked\n"
4367 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu\n"
4370 msgid "Service already running\n"
4371 msgstr "Palvelu on jo käynnissä\n"
4374 msgid "Invalid service account\n"
4375 msgstr "Viallinen palvelutili\n"
4378 msgid "Service is disabled\n"
4379 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä\n"
4382 msgid "Circular dependency\n"
4383 msgstr "Kehäriippuvuus\n"
4386 msgid "Service does not exist\n"
4387 msgstr "Palvelua ei ole\n"
4390 msgid "Service cannot accept control message\n"
4391 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä\n"
4394 msgid "Service not active\n"
4395 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen\n"
4398 msgid "Service controller connect failed\n"
4399 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui\n"
4402 msgid "Exception in service\n"
4403 msgstr "Poikkeus palvelussa\n"
4406 msgid "Database does not exist\n"
4407 msgstr "Tietokantaa ei ole\n"
4410 msgid "Service-specific error\n"
4411 msgstr "Palvelusta riippuva virhe\n"
4414 msgid "Process aborted\n"
4415 msgstr "Prosessi keskeytetty\n"
4418 msgid "Service dependency failed\n"
4419 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui\n"
4422 msgid "Service login failed\n"
4423 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui\n"
4426 msgid "Service start-hang\n"
4430 msgid "Invalid service lock\n"
4431 msgstr "Virheellinen palvelun lukko\n"
4434 msgid "Service marked for delete\n"
4435 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi\n"
4438 msgid "Service exists\n"
4439 msgstr "Palvelu on olemassa\n"
4442 msgid "System running last-known-good config\n"
4443 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota\n"
4446 msgid "Service dependency deleted\n"
4447 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu\n"
4450 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4451 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi\n"
4454 msgid "Service not started since last boot\n"
4455 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen\n"
4458 msgid "Duplicate service name\n"
4459 msgstr "Samanniminen palvelu\n"
4462 msgid "Different service account\n"
4463 msgstr "Eri palvelutili\n"
4466 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4467 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita\n"
4470 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4471 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita\n"
4474 msgid "No recovery program for service\n"
4475 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa\n"
4478 msgid "Service not implemented by exe\n"
4482 msgid "End of media\n"
4483 msgstr "Median loppu\n"
4486 msgid "Filemark detected\n"
4490 msgid "Beginning of media\n"
4491 msgstr "Median alku\n"
4494 msgid "Setmark detected\n"
4498 msgid "No data detected\n"
4499 msgstr "Dataa ei löytynyt\n"
4502 msgid "Partition failure\n"
4503 msgstr "Virhe osioinnissa\n"
4506 msgid "Invalid block length\n"
4507 msgstr "Virheellinen lohkon pituus\n"
4510 msgid "Device not partitioned\n"
4511 msgstr "Laitetta ei osioitu\n"
4514 msgid "Unable to lock media\n"
4515 msgstr "Mediaa ei voida lukita\n"
4518 msgid "Unable to unload media\n"
4519 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos\n"
4522 msgid "Media changed\n"
4523 msgstr "Media vaihtunut\n"
4526 msgid "I/O bus reset\n"
4527 msgstr "I/O-laite nollattu\n"
4530 msgid "No media in drive\n"
4531 msgstr "Asemassa ei ole mediaa\n"
4534 msgid "No Unicode translation\n"
4535 msgstr "Ei Unicode-käännöstä\n"
4538 msgid "DLL init failed\n"
4539 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui\n"
4542 msgid "Shutdown in progress\n"
4543 msgstr "Sulkeminen meneillään\n"
4546 msgid "No shutdown in progress\n"
4547 msgstr "Sulkeminen ei meneillään\n"
4550 msgid "I/O device error\n"
4551 msgstr "I/O-laitteen virhe\n"
4554 msgid "No serial devices found\n"
4558 msgid "Shared IRQ busy\n"
4562 msgid "Serial I/O completed\n"
4566 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4570 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4574 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4578 msgid "Unknown floppy error\n"
4579 msgstr "Tuntematon levykevirhe\n"
4582 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4586 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4587 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui\n"
4590 msgid "Hard disk operation failed\n"
4591 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui\n"
4594 msgid "Hard disk reset failed\n"
4595 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui\n"
4598 msgid "End of tape media\n"
4602 msgid "Not enough server memory\n"
4606 msgid "Possible deadlock\n"
4610 msgid "Incorrect alignment\n"
4614 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4618 msgid "Set-power-state failed\n"
4622 msgid "Too many links\n"
4623 msgstr "Liian monta linkkiä\n"
4626 msgid "Newer windows version needed\n"
4627 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio\n"
4630 msgid "Wrong operating system\n"
4631 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä\n"
4634 msgid "Single-instance application\n"
4638 msgid "Real-mode application\n"
4639 msgstr "Reaalitilan sovellus\n"
4642 msgid "Invalid DLL\n"
4643 msgstr "Virheellinen DLL\n"
4646 msgid "No associated application\n"
4647 msgstr "Ei liitettyä sovellusta\n"
4650 msgid "DDE failure\n"
4651 msgstr "DDE-virhe\n"
4654 msgid "DLL not found\n"
4655 msgstr "DLL ei löytynyt\n"
4658 msgid "Out of user handles\n"
4662 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4663 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa\n"
4666 msgid "The source element is empty\n"
4667 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä\n"
4670 msgid "The destination element is full\n"
4671 msgstr "Kohde-elementti on täysi\n"
4674 msgid "The element address is invalid\n"
4675 msgstr "Elementin osoite on virheellinen\n"
4678 msgid "The magazine is not present\n"
4682 msgid "The device needs reinitialization\n"
4683 msgstr "Laite on alustettava uudelleen\n"
4686 msgid "The device requires cleaning\n"
4687 msgstr "Laite on puhdistettava\n"
4690 msgid "The device door is open\n"
4691 msgstr "Laitteen kansi on auki\n"
4694 msgid "The device is not connected\n"
4695 msgstr "Laite ei ole yhdistetty\n"
4698 msgid "Element not found\n"
4699 msgstr "Elementtiä ei löydy\n"
4702 msgid "No match found\n"
4706 msgid "Property set not found\n"
4710 msgid "Point not found\n"
4714 msgid "No running tracking service\n"
4718 msgid "No such volume ID\n"
4722 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4723 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa\n"
4726 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4727 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen\n"
4730 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4731 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui\n"
4734 msgid "The journal is being deleted\n"
4738 msgid "The journal is not active\n"
4742 msgid "Potential matching file found\n"
4743 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi\n"
4746 msgid "The journal entry was deleted\n"
4750 msgid "Invalid device name\n"
4751 msgstr "Virheellinen laitteen nimi\n"
4754 msgid "Connection unavailable\n"
4755 msgstr "Yhteys ei käytettävissä\n"
4758 msgid "Device already remembered\n"
4759 msgstr "Laite on jo muistissa\n"
4762 msgid "No network or bad path\n"
4763 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku\n"
4766 msgid "Invalid network provider name\n"
4767 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi\n"
4770 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4771 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata\n"
4774 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4775 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili\n"
4778 msgid "Not a container\n"
4782 msgid "Extended error\n"
4786 msgid "Invalid group name\n"
4790 msgid "Invalid computer name\n"
4791 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi\n"
4794 msgid "Invalid event name\n"
4798 msgid "Invalid domain name\n"
4802 msgid "Invalid service name\n"
4803 msgstr "Virheellinen palvelun nimi\n"
4806 msgid "Invalid network name\n"
4807 msgstr "Virheellinen verkon nimi\n"
4810 msgid "Invalid share name\n"
4814 msgid "Invalid message name\n"
4815 msgstr "Epäkelpo viestin nimi\n"
4818 msgid "Invalid message destination\n"
4819 msgstr "Epäkelpo viestin kohde\n"
4822 msgid "Session credential conflict\n"
4826 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4830 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4834 msgid "No network\n"
4835 msgstr "Ei verkkoa\n"
4838 msgid "Operation canceled by user\n"
4839 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä\n"
4842 msgid "File has a user-mapped section\n"
4845 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4846 msgid "Connection refused\n"
4847 msgstr "Yhteys estetty\n"
4850 msgid "Connection gracefully closed\n"
4851 msgstr "Yhteys suljettu siististi\n"
4854 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4855 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen\n"
4858 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4859 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen\n"
4862 msgid "Connection invalid\n"
4863 msgstr "Yhteys viallinen\n"
4866 msgid "Connection is active\n"
4867 msgstr "Yhteys on aktiivinen\n"
4870 msgid "Network unreachable\n"
4871 msgstr "Verkko saavuttamattomissa\n"
4874 msgid "Host unreachable\n"
4875 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa\n"
4878 msgid "Protocol unreachable\n"
4879 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa\n"
4882 msgid "Port unreachable\n"
4883 msgstr "Portti saavuttamattomissa\n"
4886 msgid "Request aborted\n"
4887 msgstr "Pyyntö keskeytetty\n"
4890 msgid "Connection aborted\n"
4891 msgstr "Yhteys keskeytetty\n"
4894 msgid "Please retry operation\n"
4895 msgstr "Yritä uudelleen\n"
4898 msgid "Connection count limit reached\n"
4899 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu\n"
4902 msgid "Login time restriction\n"
4903 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus\n"
4906 msgid "Login workstation restriction\n"
4907 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus\n"
4910 msgid "Incorrect network address\n"
4911 msgstr "Virheellinen verkko-osoite\n"
4914 msgid "Service already registered\n"
4915 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity\n"
4918 msgid "Service not found\n"
4919 msgstr "Palvelua ei löydy\n"
4922 msgid "User not authenticated\n"
4923 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu\n"
4926 msgid "User not logged on\n"
4927 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut\n"
4930 msgid "Continue work in progress\n"
4931 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä\n"
4934 msgid "Already initialised\n"
4935 msgstr "Jo alustettu\n"
4938 msgid "No more local devices\n"
4939 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita\n"
4942 msgid "The site does not exist\n"
4943 msgstr "Sivustoa ei ole\n"
4946 msgid "The domain controller already exists\n"
4950 msgid "Supported only when connected\n"
4951 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys\n"
4954 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4955 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi\n"
4958 msgid "The user profile is invalid\n"
4959 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen\n"
4962 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4963 msgstr "Small Business Server ei tue tätä\n"
4966 msgid "Not all privileges assigned\n"
4967 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu\n"
4970 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4974 msgid "No quotas for account\n"
4978 msgid "Local user session key\n"
4979 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain\n"
4982 msgid "Password too complex for LM\n"
4983 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle\n"
4986 msgid "Unknown revision\n"
4987 msgstr "Tuntematon revisio\n"
4990 msgid "Incompatible revision levels\n"
4991 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot\n"
4994 msgid "Invalid owner\n"
4995 msgstr "Virheellinen omistaja\n"
4998 msgid "Invalid primary group\n"
4999 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä\n"
5002 msgid "No impersonation token\n"
5006 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5007 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä\n"
5010 msgid "No logon servers available\n"
5011 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla\n"
5014 msgid "No such logon session\n"
5015 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa\n"
5018 msgid "No such privilege\n"
5019 msgstr "Oikeutta ei ole\n"
5022 msgid "Privilege not held\n"
5026 msgid "Invalid account name\n"
5027 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi\n"
5030 msgid "User already exists\n"
5031 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa\n"
5034 msgid "No such user\n"
5035 msgstr "Käyttäjää ei ole\n"
5038 msgid "Group already exists\n"
5039 msgstr "Ryhmä on jo olemassa\n"
5042 msgid "No such group\n"
5043 msgstr "Ryhmää ei ole\n"
5046 msgid "User already in group\n"
5047 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä\n"
5050 msgid "User not in group\n"
5051 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä\n"
5054 msgid "Can't delete last admin user\n"
5055 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa\n"
5058 msgid "Wrong password\n"
5059 msgstr "Väärä salasana\n"
5062 msgid "Ill-formed password\n"
5063 msgstr "Väärin muodostettu salasana\n"
5066 msgid "Password restriction\n"
5067 msgstr "Salasanarajoitus\n"
5070 msgid "Logon failure\n"
5071 msgstr "Virhe kirjautumisessa\n"
5074 msgid "Account restriction\n"
5075 msgstr "Tunnuksen rajoitus\n"
5078 msgid "Invalid logon hours\n"
5079 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat\n"
5082 msgid "Invalid workstation\n"
5083 msgstr "Virheellinen työasema\n"
5086 msgid "Password expired\n"
5087 msgstr "Salasana vanhentunut\n"
5090 msgid "Account disabled\n"
5091 msgstr "Tunnus ei käytössä\n"
5094 msgid "No security ID mapped\n"
5098 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5102 msgid "LUIDs exhausted\n"
5106 msgid "Invalid sub authority\n"
5110 msgid "Invalid ACL\n"
5114 msgid "Invalid SID\n"
5118 msgid "Invalid security descriptor\n"
5122 msgid "Bad inherited ACL\n"
5126 msgid "Server disabled\n"
5127 msgstr "Palvelin ei käytössä\n"
5130 msgid "Server not disabled\n"
5131 msgstr "Palvelin käytössä\n"
5134 msgid "Invalid ID authority\n"
5138 msgid "Allotted space exceeded\n"
5142 msgid "Invalid group attributes\n"
5143 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet\n"
5146 msgid "Bad impersonation level\n"
5150 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5154 msgid "Bad validation class\n"
5158 msgid "Bad token type\n"
5159 msgstr "Väärä avaintyyppi\n"
5162 msgid "No security on object\n"
5166 msgid "Can't access domain information\n"
5167 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin\n"
5170 msgid "Invalid server state\n"
5171 msgstr "Virheellinen palvelimen tila\n"
5174 msgid "Invalid domain state\n"
5178 msgid "Invalid domain role\n"
5182 msgid "No such domain\n"
5186 msgid "Domain already exists\n"
5190 msgid "Domain limit exceeded\n"
5194 msgid "Internal database corruption\n"
5198 msgid "Internal error\n"
5199 msgstr "Sisäinen virhe\n"
5202 msgid "Generic access types not mapped\n"
5206 msgid "Bad descriptor format\n"
5210 msgid "Not a logon process\n"
5211 msgstr "Ei kirjautumisprosessi\n"
5214 msgid "Logon session ID exists\n"
5215 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa\n"
5218 msgid "Unknown authentication package\n"
5219 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti\n"
5222 msgid "Bad logon session state\n"
5223 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila\n"
5226 msgid "Logon session ID collision\n"
5230 msgid "Invalid logon type\n"
5231 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi\n"
5234 msgid "Cannot impersonate\n"
5238 msgid "Invalid transaction state\n"
5242 msgid "Security DB commit failure\n"
5246 msgid "Account is built-in\n"
5247 msgstr "Tili on sisäänrakennettu\n"
5250 msgid "Group is built-in\n"
5251 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu\n"
5254 msgid "User is built-in\n"
5255 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu\n"
5258 msgid "Group is primary for user\n"
5259 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle\n"
5262 msgid "Token already in use\n"
5266 msgid "No such local group\n"
5267 msgstr "Paikallisryhmää ei ole olemassa\n"
5270 msgid "User not in local group\n"
5271 msgstr "Käyttäjä ei paikallisryhmässä\n"
5274 msgid "User already in local group\n"
5275 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisryhmässä\n"
5278 msgid "Local group already exists\n"
5279 msgstr "Paikallisryhmä on jo olemassa\n"
5281 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5282 msgid "Logon type not granted\n"
5286 msgid "Too many secrets\n"
5290 msgid "Secret too long\n"
5294 msgid "Internal security DB error\n"
5298 msgid "Too many context IDs\n"
5302 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5306 msgid "No such member\n"
5307 msgstr "Jäsentä ei ole\n"
5310 msgid "Invalid member\n"
5311 msgstr "Viallinen jäsen\n"
5314 msgid "Too many SIDs\n"
5318 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5322 msgid "No inheritable components\n"
5323 msgstr "Ei periytyviä osia\n"
5326 msgid "File or directory corrupt\n"
5327 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut\n"
5330 msgid "Disk is corrupt\n"
5331 msgstr "Levy vioittunut\n"
5334 msgid "No user session key\n"
5338 msgid "Licence quota exceeded\n"
5342 msgid "Wrong target name\n"
5343 msgstr "Väärä kohteen nimi\n"
5346 msgid "Mutual authentication failed\n"
5347 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui\n"
5350 msgid "Time skew between client and server\n"
5354 msgid "Invalid window handle\n"
5355 msgstr "Viallinen ikkunan kahva\n"
5358 msgid "Invalid menu handle\n"
5359 msgstr "Viallinen valikon kahva\n"
5362 msgid "Invalid cursor handle\n"
5363 msgstr "Viallinen kursorin kahva\n"
5366 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5370 msgid "Invalid hook handle\n"
5374 msgid "Invalid DWP handle\n"
5378 msgid "Can't create top-level child window\n"
5382 msgid "Can't find window class\n"
5383 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy\n"
5386 msgid "Window owned by another thread\n"
5387 msgstr "Ikkun kuuluu toiseen ketjuun\n"
5390 msgid "Hotkey already registered\n"
5391 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä\n"
5394 msgid "Class already exists\n"
5395 msgstr "Luokka on jo käytössä\n"
5398 msgid "Class does not exist\n"
5399 msgstr "Luokkaa ei ole\n"
5402 msgid "Class has open windows\n"
5403 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita\n"
5406 msgid "Invalid index\n"
5410 msgid "Invalid icon handle\n"
5411 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva\n"
5414 msgid "Private dialog index\n"
5418 msgid "List box ID not found\n"
5422 msgid "No wildcard characters\n"
5423 msgstr "Ei jokerimerkkejä\n"
5426 msgid "Clipboard not open\n"
5427 msgstr "Leikepöytä ei auki\n"
5430 msgid "Hotkey not registered\n"
5431 msgstr "Pikanäppäintä ei määritetty\n"
5434 msgid "Not a dialog window\n"
5438 msgid "Control ID not found\n"
5442 msgid "Invalid combobox message\n"
5446 msgid "Not a combobox window\n"
5450 msgid "Invalid edit height\n"
5454 msgid "DC not found\n"
5458 msgid "Invalid hook filter\n"
5462 msgid "Invalid filter procedure\n"
5466 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5470 msgid "Global-only hook procedure\n"
5474 msgid "Journal hook already set\n"
5478 msgid "Hook procedure not installed\n"
5482 msgid "Invalid list box message\n"
5486 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5490 msgid "No tab stops on this list box\n"
5494 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5495 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia\n"
5498 msgid "Child window menus not allowed\n"
5502 msgid "Window has no system menu\n"
5506 msgid "Invalid message box style\n"
5507 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli\n"
5510 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5514 msgid "Screen already locked\n"
5515 msgstr "Näyttö on jo lukittu\n"
5518 msgid "Window handles have different parents\n"
5522 msgid "Not a child window\n"
5526 msgid "Invalid GW command\n"
5530 msgid "Invalid thread ID\n"
5531 msgstr "Viallinen ketju-ID\n"
5534 msgid "Not an MDI child window\n"
5538 msgid "Popup menu already active\n"
5542 msgid "No scrollbars\n"
5543 msgstr "Ei vierityspalkkeja\n"
5546 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5547 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli\n"
5550 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5554 msgid "No system resources\n"
5558 msgid "No non-paged system resources\n"
5562 msgid "No paged system resources\n"
5566 msgid "No working set quota\n"
5570 msgid "No page file quota\n"
5574 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5578 msgid "Menu item not found\n"
5582 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5583 msgstr "Viallinen näppäimistökahva\n"
5586 msgid "Hook type not allowed\n"
5590 msgid "Interactive window station required\n"
5595 msgstr "Aikakatkaisu\n"
5598 msgid "Invalid monitor handle\n"
5602 msgid "Event log file corrupt\n"
5606 msgid "Event log can't start\n"
5610 msgid "Event log file full\n"
5614 msgid "Event log file changed\n"
5618 msgid "Installer service failed\n"
5619 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui\n"
5622 msgid "Installation aborted by user\n"
5623 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennusen\n"
5626 msgid "Installation failure\n"
5627 msgstr "Virhe asennuksessa\n"
5630 msgid "Installation suspended\n"
5631 msgstr "Asennus pysäytetty\n"
5634 msgid "Unknown product\n"
5635 msgstr "Tuntematon tuote\n"
5638 msgid "Unknown feature\n"
5639 msgstr "Tuntematon ominaisuus\n"
5642 msgid "Unknown component\n"
5643 msgstr "Tuntematon komponentti\n"
5646 msgid "Unknown property\n"
5647 msgstr "Tuntematon ominaisuus\n"
5650 msgid "Invalid handle state\n"
5654 msgid "Bad configuration\n"
5655 msgstr "Vialliset asetukset\n"
5658 msgid "Index is missing\n"
5659 msgstr "Hakemisto puuttuu\n"
5662 msgid "Installation source is missing\n"
5663 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu\n"
5666 msgid "Wrong installation package version\n"
5667 msgstr "Väärä asennuspaketin versio\n"
5670 msgid "Product uninstalled\n"
5671 msgstr "Tuotteen asennus poistettu\n"
5674 msgid "Invalid query syntax\n"
5675 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi\n"
5678 msgid "Invalid field\n"
5679 msgstr "Viallinen kenttä\n"
5682 msgid "Device removed\n"
5683 msgstr "Laite poistettu\n"
5686 msgid "Installation already running\n"
5687 msgstr "Asennus jo käynnissä\n"
5690 msgid "Installation package failed to open\n"
5691 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut\n"
5694 msgid "Installation package is invalid\n"
5695 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen\n"
5698 msgid "Installer user interface failed\n"
5699 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui\n"
5702 msgid "Failed to open installation log file\n"
5706 msgid "Installation language not supported\n"
5707 msgstr "Asennuskieltä ei tueta\n"
5710 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5714 msgid "Installation package rejected\n"
5715 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin\n"
5718 msgid "Function could not be called\n"
5719 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua\n"
5722 msgid "Function failed\n"
5723 msgstr "Funktio epäonnistui\n"
5726 msgid "Invalid table\n"
5730 msgid "Data type mismatch\n"
5733 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5734 msgid "Unsupported type\n"
5735 msgstr "Tyyppiä ei tueta\n"
5738 msgid "Creation failed\n"
5739 msgstr "Luominen epäonnistui\n"
5742 msgid "Temporary directory not writable\n"
5743 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa\n"
5746 msgid "Installation platform not supported\n"
5747 msgstr "Asennusalustaa ei tueta\n"
5750 msgid "Installer not used\n"
5751 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä\n"
5754 msgid "Failed to open the patch package\n"
5755 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui\n"
5758 msgid "Invalid patch package\n"
5759 msgstr "Korjauspaketti viallinen\n"
5762 msgid "Unsupported patch package\n"
5763 msgstr "Korjauspakettia ei tueta\n"
5766 msgid "Another version is installed\n"
5767 msgstr "Eri versio on asennettu\n"
5770 msgid "Invalid command line\n"
5771 msgstr "Viallinen käskyrivi\n"
5774 msgid "Remote installation not allowed\n"
5775 msgstr "Etäasennusta ei sallita\n"
5778 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5779 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua\n"
5782 msgid "Invalid string binding\n"
5786 msgid "Wrong kind of binding\n"
5787 msgstr "Vääränlainen liitos\n"
5790 msgid "Invalid binding\n"
5791 msgstr "Viallinen liitos\n"
5794 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5798 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5802 msgid "Invalid string UUID\n"
5806 msgid "Invalid endpoint format\n"
5810 msgid "Invalid network address\n"
5811 msgstr "Viallinen verkko-osoite\n"
5814 msgid "No endpoint found\n"
5818 msgid "Invalid timeout value\n"
5822 msgid "Object UUID not found\n"
5826 msgid "UUID already registered\n"
5830 msgid "UUID type already registered\n"
5834 msgid "Server already listening\n"
5835 msgstr "Palvelin kuuntelee jo\n"
5838 msgid "No protocol sequences registered\n"
5842 msgid "RPC server not listening\n"
5846 msgid "Unknown manager type\n"
5850 msgid "Unknown interface\n"
5854 msgid "No bindings\n"
5858 msgid "No protocol sequences\n"
5862 msgid "Can't create endpoint\n"
5866 msgid "Out of resources\n"
5870 msgid "RPC server unavailable\n"
5874 msgid "RPC server too busy\n"
5878 msgid "Invalid network options\n"
5879 msgstr "Vialliset verkkovalinnat\n"
5882 msgid "No RPC call active\n"
5886 msgid "RPC call failed\n"
5890 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5894 msgid "RPC protocol error\n"
5898 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5899 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta\n"
5902 msgid "Invalid tag\n"
5906 msgid "Invalid array bounds\n"
5910 msgid "No entry name\n"
5914 msgid "Invalid name syntax\n"
5915 msgstr "Virheellinen nimen muoto\n"
5918 msgid "Unsupported name syntax\n"
5919 msgstr "Nimen muotoa ei tueta\n"
5922 msgid "No network address\n"
5923 msgstr "Ei verkko-osoitetta\n"
5926 msgid "Duplicate endpoint\n"
5930 msgid "Unknown authentication type\n"
5931 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi\n"
5934 msgid "Maximum calls too low\n"
5938 msgid "String too long\n"
5939 msgstr "Merkkijono liian pitkä\n"
5942 msgid "Protocol sequence not found\n"
5946 msgid "Procedure number out of range\n"
5950 msgid "Binding has no authentication data\n"
5954 msgid "Unknown authentication service\n"
5955 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu\n"
5958 msgid "Unknown authentication level\n"
5959 msgstr "Tuntematon tunnistustaso\n"
5962 msgid "Invalid authentication identity\n"
5966 msgid "Unknown authorisation service\n"
5970 msgid "Invalid entry\n"
5971 msgstr "Viallinen merkintä\n"
5974 msgid "Can't perform operation\n"
5975 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa\n"
5978 msgid "Endpoints not registered\n"
5982 msgid "Nothing to export\n"
5986 msgid "Incomplete name\n"
5987 msgstr "Epätäydellinen nimi\n"
5990 msgid "Invalid version option\n"
5991 msgstr "Viallinen versiovalinta\n"
5994 msgid "No more members\n"
5998 msgid "Not all objects unexported\n"
6002 msgid "Interface not found\n"
6006 msgid "Entry already exists\n"
6007 msgstr "Merkintä on jo olemassa\n"
6010 msgid "Entry not found\n"
6011 msgstr "Merkintää ei löydy\n"
6014 msgid "Name service unavailable\n"
6015 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä\n"
6018 msgid "Invalid network address family\n"
6022 msgid "Operation not supported\n"
6023 msgstr "Tehtävää ei tueta\n"
6026 msgid "No security context available\n"
6030 msgid "RPCInternal error\n"
6034 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6038 msgid "Address error\n"
6039 msgstr "Osoitevirhe\n"
6042 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6046 msgid "Floating-point underflow\n"
6050 msgid "Floating-point overflow\n"
6054 msgid "No more entries\n"
6055 msgstr "Ei enempää merkintöjä\n"
6058 msgid "Character translation table open failed\n"
6062 msgid "Character translation table file too small\n"
6066 msgid "Null context handle\n"
6070 msgid "Context handle damaged\n"
6074 msgid "Binding handle mismatch\n"
6078 msgid "Cannot get call handle\n"
6082 msgid "Null reference pointer\n"
6086 msgid "Enumeration value out of range\n"
6090 msgid "Byte count too small\n"
6094 msgid "Bad stub data\n"
6098 msgid "Invalid user buffer\n"
6102 msgid "Unrecognised media\n"
6103 msgstr "Tuntematon media\n"
6106 msgid "No trust secret\n"
6110 msgid "No trust SAM account\n"
6114 msgid "Trusted domain failure\n"
6118 msgid "Trusted relationship failure\n"
6122 msgid "Trust logon failure\n"
6126 msgid "RPC call already in progress\n"
6130 msgid "NETLOGON is not started\n"
6134 msgid "Account expired\n"
6135 msgstr "Tili vanhentunut\n"
6138 msgid "Redirector has open handles\n"
6142 msgid "Printer driver already installed\n"
6143 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu\n"
6146 msgid "Unknown port\n"
6147 msgstr "Tuntematon portti\n"
6150 msgid "Unknown printer driver\n"
6151 msgstr "Tuntematon tulostinajuri\n"
6154 msgid "Unknown print processor\n"
6158 msgid "Invalid separator file\n"
6162 msgid "Invalid priority\n"
6166 msgid "Invalid printer name\n"
6167 msgstr "Viallinen tulostimen nimi\n"
6170 msgid "Printer already exists\n"
6171 msgstr "Tulostin on jo olemassa\n"
6174 msgid "Invalid printer command\n"
6175 msgstr "Viallinen tulostinkäsky\n"
6178 msgid "Invalid data type\n"
6179 msgstr "Viallinen tietotyyppi\n"
6182 msgid "Invalid environment\n"
6183 msgstr "Viallinen ympäristö\n"
6186 msgid "No more bindings\n"
6190 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6194 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6198 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6202 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6206 msgid "Server has open handles\n"
6210 msgid "Resource data not found\n"
6214 msgid "Resource type not found\n"
6218 msgid "Resource name not found\n"
6222 msgid "Resource language not found\n"
6226 msgid "Not enough quota\n"
6230 msgid "No interfaces\n"
6234 msgid "RPC call canceled\n"
6238 msgid "Binding incomplete\n"
6242 msgid "RPC comm failure\n"
6246 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6250 msgid "No principal name registered\n"
6254 msgid "Not an RPC error\n"
6258 msgid "UUID is local only\n"
6262 msgid "Security package error\n"
6266 msgid "Thread not canceled\n"
6270 msgid "Invalid handle operation\n"
6274 msgid "Wrong serialising package version\n"
6278 msgid "Wrong stub version\n"
6282 msgid "Invalid pipe object\n"
6286 msgid "Wrong pipe order\n"
6290 msgid "Wrong pipe version\n"
6294 msgid "Group member not found\n"
6295 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt\n"
6298 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6302 msgid "Invalid object\n"
6303 msgstr "Viallinen objekti\n"
6306 msgid "Invalid time\n"
6307 msgstr "Viallinen aika\n"
6310 msgid "Invalid form name\n"
6311 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi\n"
6314 msgid "Invalid form size\n"
6315 msgstr "Viallinen lomakkeen koko\n"
6318 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6319 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa\n"
6322 msgid "Printer deleted\n"
6323 msgstr "Tulostin poistettu\n"
6326 msgid "Invalid printer state\n"
6327 msgstr "Viallinen tulostimen tila\n"
6330 msgid "User must change password\n"
6331 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana\n"
6334 msgid "Domain controller not found\n"
6338 msgid "Account locked out\n"
6342 msgid "Invalid pixel format\n"
6346 msgid "Invalid driver\n"
6347 msgstr "Viallinen ajuri\n"
6350 msgid "Invalid object resolver set\n"
6354 msgid "Incomplete RPC send\n"
6358 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6362 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6366 msgid "RPC pipe closed\n"
6370 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6374 msgid "No data on RPC pipe\n"
6378 msgid "No site name available\n"
6379 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla\n"
6382 msgid "The file cannot be accessed\n"
6383 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä\n"
6386 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6390 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6394 msgid "Not all objects could be exported\n"
6398 msgid "The interface could not be exported\n"
6402 msgid "The profile could not be added\n"
6403 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä\n"
6406 msgid "The profile element could not be added\n"
6407 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä\n"
6410 msgid "The profile element could not be removed\n"
6411 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa\n"
6414 msgid "The group element could not be added\n"
6415 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä\n"
6418 msgid "The group element could not be removed\n"
6419 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa\n"
6422 msgid "The username could not be found\n"
6423 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt\n"
6425 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6427 msgstr "Paikallinen portti"
6430 msgid "Local Monitor"
6431 msgstr "Paikallinen monitori"
6434 msgid "Add a Local Port"
6435 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6438 msgid "&Enter the port name to add:"
6439 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6442 msgid "Configure LPT Port"
6443 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6446 msgid "Timeout (seconds)"
6447 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6450 msgid "&Transmission Retry:"
6451 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6454 msgid "'%s' is not a valid port name"
6455 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6458 msgid "Port %s already exists"
6459 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6462 msgid "This port has no options to configure"
6463 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6466 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6467 msgstr "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu"
6471 msgstr "Lähetä postia"
6473 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6474 msgid "Enter Network Password"
6475 msgstr "Anna verkon salasana"
6477 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6478 msgid "Please enter your username and password:"
6479 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6481 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6483 msgstr "Välityspalvelin"
6485 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6489 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6494 msgid "&Save this password (Insecure)"
6495 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6498 msgid "Entire Network"
6499 msgstr "Koko verkko"
6502 msgid "Sound Selection"
6503 msgstr "Äänivalinta"
6505 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6507 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6514 msgid "&Attributes:"
6515 msgstr "&Ominaisuudet:"
6519 msgstr "Hyperlinkki"
6522 msgid "Hyperlink Information"
6523 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6525 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6534 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6535 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6538 msgid "HTML Document"
6539 msgstr "HTML-dokumentti"
6542 msgid "Downloading from %s..."
6543 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6551 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6552 "file path and try again."
6554 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6558 msgid "path %s not found"
6559 msgstr "polkua %s ei löydy"
6562 msgid "insert disk %s"
6563 msgstr "anna levy %s"
6567 "Windows Installer %s\n"
6570 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6572 "Install a product:\n"
6573 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6574 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6575 "\t/a package [property]\n"
6576 "Repair an installation:\n"
6577 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6578 "Uninstall a product:\n"
6579 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6580 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6581 "Advertise a product:\n"
6582 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6584 "\t/p patch_package [property]\n"
6585 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6586 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6587 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6588 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6589 "Register MSI Service:\n"
6591 "Unregister MSI Service:\n"
6593 "Display this help:\n"
6597 "Windows Installer %s\n"
6600 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6603 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6604 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6605 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6607 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6609 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6610 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6611 "Mainosta (advertise) tuotetta:\n"
6612 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6614 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6615 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6616 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6617 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6618 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6619 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6621 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6623 "Näytä tämä ohje:\n"
6628 msgid "enter which folder contains %s"
6629 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6632 msgid "install source for feature missing"
6633 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6636 msgid "network drive for feature missing"
6637 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6640 msgid "feature from:"
6641 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6644 msgid "choose which folder contains %s"
6645 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6648 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6649 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6653 "Wine MS-RLE video codec\n"
6654 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6656 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6657 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6660 msgid "Video Compression"
6661 msgstr "Videon pakkaus"
6664 msgid "&Compressor:"
6668 msgid "Con&figure..."
6676 msgid "Compression &Quality:"
6677 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6680 msgid "&Key Frame Every"
6681 msgstr "Avainkuvan väli:"
6685 msgstr "&Päivämäärä"
6692 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6693 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6696 msgid "Wine Video 1 video codec"
6697 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6700 msgid "unknown object"
6701 msgstr "tuntematon objekti"
6705 msgstr "otsikkopalkki"
6713 msgstr "vierityspalkki"
6745 msgstr "ponnahdusvalikko"
6749 msgstr "valikon kohta"
6753 msgstr "työkaluvihje"
6789 msgstr "työkalupalkki"
6800 msgid "column header"
6801 msgstr "sarakkeen otsikko"
6805 msgstr "rivin otsikko"
6824 msgid "help balloon"
6837 msgstr "listan jäsen"
6844 msgid "outline item"
6852 msgid "property page"
6865 msgstr "staattinen teksti"
6876 msgid "check button"
6877 msgstr "valintapainike"
6880 msgid "radio button"
6881 msgstr "radiopainike"
6885 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6889 msgstr "pudotusvalikko"
6892 msgid "progress bar"
6893 msgstr "etenemispalkki"
6900 msgid "hot key field"
6901 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6905 msgstr "liukusäädin"
6924 msgid "drop down button"
6925 msgstr "pudotusvalikon painike"
6929 msgstr "valikkopainike"
6932 msgid "grid drop down button"
6940 msgid "page tab list"
6948 msgid "split button"
6951 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6956 msgid "outline button"
6959 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6963 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6973 msgstr "Pois päältä"
6976 msgid "Insert Object"
6977 msgstr "Lisää objekti"
6980 msgid "Object Type:"
6981 msgstr "Objektityyppi:"
6983 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6992 msgid "Create Control"
6993 msgstr "Luo kontrolli"
6996 msgid "Create From File"
6997 msgstr "Luo tiedostosta"
7000 msgid "&Add Control..."
7001 msgstr "Lisää kontrolli..."
7004 msgid "Display As Icon"
7005 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7007 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7016 msgid "Paste Special"
7019 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7023 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7024 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7030 msgstr "&Liitä linkki"
7037 msgid "&Display As Icon"
7038 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7041 msgid "Change &Icon..."
7042 msgstr "&Muuta kuvaketta..."
7045 msgid "Insert a new %s object into your document"
7046 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7050 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7051 "may activate it using the program which created it."
7053 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7054 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7056 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7062 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7065 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida rekisteröidä."
7069 msgstr "Lisää kontrolli"
7072 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7073 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7077 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7078 "activate it using %s."
7080 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen "
7085 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7086 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7088 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen "
7089 "%s:lla. Se näytetään kuvakkeena."
7093 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7094 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7097 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7098 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7102 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7103 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7106 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7107 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7111 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7112 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7113 "be reflected in your document."
7115 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on linkitetty "
7116 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7119 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7120 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7123 msgid "Unknown Type"
7124 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7127 msgid "Unknown Source"
7128 msgstr "Tuntematon lähde"
7131 msgid "the program which created it"
7132 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7139 msgid "SCANNING... Please Wait"
7140 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7143 msgctxt "unit: pixels"
7148 msgctxt "unit: bits"
7152 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7153 msgctxt "unit: dots/inch"
7158 msgctxt "unit: percent"
7163 msgctxt "unit: microseconds"
7168 msgid "Settings for %s"
7169 msgstr "Asetukset %s:lle"
7173 msgstr "Baudinopeus"
7180 msgid "Flow Control"
7192 msgid "Copying Files..."
7193 msgstr "Kopioidaan Tiedostoja..."
7196 msgid "Destination:"
7200 msgid "Files Needed"
7201 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7205 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7206 "make sure the correct drive is selected below"
7208 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7209 "alta on valittu oikea ajuri"
7212 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7213 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7216 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7217 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7219 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7224 msgid "Copy files from:"
7225 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7228 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7229 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7236 msgid "&Save Background As..."
7237 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7240 msgid "Set As Back&ground"
7241 msgstr "&Aseta taustaksi"
7244 msgid "&Copy Background"
7245 msgstr "&Kopioi tausta"
7248 msgid "Set as &Desktop Item"
7249 msgstr "A&seta työpöydälle"
7251 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7253 msgstr "&Valitse kaikki"
7256 msgid "Create Shor&tcut"
7257 msgstr "Luo &pikakuvake"
7259 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7260 msgid "Add to &Favorites..."
7261 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7264 msgid "&View Source"
7265 msgstr "Nä&ytä lähde"
7275 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7277 msgstr "&Avaa linkki"
7279 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7280 msgid "Open Link in &New Window"
7281 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7283 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7284 msgid "Save Target &As..."
7285 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7287 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7288 msgid "&Print Target"
7289 msgstr "T&ulosta kohde"
7291 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7292 msgid "S&how Picture"
7293 msgstr "&Näytä kuva"
7295 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7296 msgid "&Save Picture As..."
7297 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7300 msgid "&E-mail Picture..."
7301 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7304 msgid "Pr&int Picture..."
7305 msgstr "Tulosta &kuva..."
7308 msgid "&Go to My Pictures"
7309 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7311 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7312 msgid "Set as Back&ground"
7313 msgstr "A&seta taustaksi"
7315 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7316 msgid "Set as &Desktop Item..."
7317 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7319 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7320 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7324 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7325 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7330 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7331 msgid "Copy Shor&tcut"
7332 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7334 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7336 msgstr "Ominaisuu&det"
7338 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7342 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7346 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7367 msgid "&Cell Properties"
7368 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7371 msgid "&Table Properties"
7372 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7374 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7383 msgid "Open in &New Window"
7384 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7391 msgid "&Save Video As..."
7392 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7394 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7404 msgstr "Jäljitä avainsanat"
7407 msgid "Resource Failures"
7411 msgid "Dump Tracking Info"
7431 msgid "Dump DisplayTree"
7435 msgid "Dump FormatCaches"
7439 msgid "Dump LayoutRects"
7443 msgid "Memory Monitor"
7447 msgid "Performance Meters"
7452 msgstr "Tallenna HTML"
7455 msgid "&Browse View"
7456 msgstr "&Selausnäkymä"
7460 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7462 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7464 msgstr "Vieritä tänne"
7484 msgstr "Vieritä Ylös"
7488 msgstr "Vieritä Alas"
7492 msgstr "Vasen Reuna"
7496 msgstr "Oikea Reuna"
7500 msgstr "Sivu Vasempaan"
7504 msgstr "Sivu Oikeaan"
7508 msgstr "Vieritä Vasemmalle"
7511 msgid "Scroll Right"
7512 msgstr "Vieritä Oikealle"
7515 msgid "Wine Internet Explorer"
7516 msgstr "Winen Internet Explorer"
7520 msgstr "&w&bSivu &p"
7522 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7523 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7524 msgid "Lar&ge Icons"
7525 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7527 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7528 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7529 msgid "S&mall Icons"
7530 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7532 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7536 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7537 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7541 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7542 msgid "Arrange &Icons"
7543 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7547 msgstr "&Nimen mukaan"
7551 msgstr "&Tyypin mukaan"
7555 msgstr "&Koon mukaan"
7559 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7562 msgid "&Auto Arrange"
7563 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7566 msgid "Line up Icons"
7567 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7570 msgid "Paste as Link"
7571 msgstr "Liitä linkiksi"
7573 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7579 msgstr "Uusi &kansio"
7583 msgstr "Uusi &linkki"
7587 msgstr "Ominaisuudet"
7590 msgctxt "recycle bin"
7607 msgid "Create &Link"
7608 msgstr "Lu&o linkki"
7610 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7612 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7614 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7615 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7620 msgid "&About Control Panel"
7621 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista..."
7623 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7624 msgid "Browse for Folder"
7625 msgstr "Valitse kansio"
7632 msgid "&Make New Folder"
7633 msgstr "&Luo uusi kansio"
7639 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7645 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7647 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7653 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7656 msgid "Wine &license"
7657 msgstr "Winen &lisenssi"
7660 msgid "Running on %s"
7661 msgstr "Käytössä on versio %s"
7664 msgid "Wine was brought to you by:"
7665 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7669 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7670 "will open it for you."
7671 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7677 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7682 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7686 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7694 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7696 msgstr "Ominaisuudet"
7699 msgid "Size available"
7700 msgstr "Tilaa jäljellä"
7715 msgid "Original location"
7716 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7719 msgid "Date deleted"
7722 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7723 msgctxt "display name"
7727 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7729 msgstr "Oma tietokone"
7732 msgid "Control Panel"
7733 msgstr "Ohjauspaneeli"
7741 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7744 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7745 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7752 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7753 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7755 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7760 msgid "My Documents"
7761 msgstr "Omat tiedostot"
7773 msgstr "Käynnistä-valikko"
7777 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7781 msgstr "Omat videotiedostot"
7790 msgstr "Verkkoympäristö"
7798 msgstr "Tulostinympäristö"
7800 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7805 msgid "Program Files"
7806 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7810 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7813 msgid "Common Files"
7814 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7816 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7821 msgid "Administrative Tools"
7822 msgstr "Hallintatyökalut"
7837 msgid "Program Files (x86)"
7838 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7844 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7850 msgstr "Diaesitykset"
7854 msgstr "Soittolistat"
7856 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7869 msgid "Sample Music"
7870 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7873 msgid "Sample Pictures"
7874 msgstr "Esimerkkikuvat"
7877 msgid "Sample Playlists"
7878 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7881 msgid "Sample Videos"
7882 msgstr "Esimerkkivideot"
7886 msgstr "Tallennetut pelit"
7901 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7902 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7905 msgid "Error during creation of a new folder"
7906 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7909 msgid "Confirm file deletion"
7910 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7913 msgid "Confirm folder deletion"
7914 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7917 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7918 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7921 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7922 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7925 msgid "Confirm file overwrite"
7926 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7930 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7932 "Do you want to replace it?"
7934 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
7936 "Korvataanko entinen tiedosto?"
7939 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7940 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
7944 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7946 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
7949 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7950 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
7953 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7954 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
7957 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7959 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
7964 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7966 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7967 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7970 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
7972 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
7973 "ne korvataan uusilla. Jatketaanko?"
7977 msgstr "Uusi kansio"
7980 msgid "Wine Control Panel"
7981 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
7984 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7985 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
7988 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7989 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
7992 msgid "Executable files (*.exe)"
7993 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
7996 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7998 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8001 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8002 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8005 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8006 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8009 msgid "Confirm deletion"
8010 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8014 "A file already exists at the path %1.\n"
8016 "Do you want to replace it?"
8018 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8019 "Haluatko kirjoitaa sen yli?"
8023 "A folder already exists at the path %1.\n"
8025 "Do you want to replace it?"
8027 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8028 "Haluatko kirjoitaa sen yli?"
8031 msgid "Confirm overwrite"
8032 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8036 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8037 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8038 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8039 "any later version.\n"
8041 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8042 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8043 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8046 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8047 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8048 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8050 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8051 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8052 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8054 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8055 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8056 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8059 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8060 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franlin Street, "
8061 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8064 msgid "Wine License"
8065 msgstr "Winen lisenssi"
8071 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8076 msgid "Don't show me th&is message again"
8077 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8084 msgctxt "time unit: hours"
8089 msgctxt "time unit: minutes"
8094 msgctxt "time unit: seconds"
8098 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8103 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8107 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8109 msgstr "&Muuta kokoa"
8111 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8115 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8120 msgid "&Close\tAlt+F4"
8121 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8125 msgstr "&Tietoja Winestä"
8128 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8129 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8132 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8133 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8149 msgstr "&Yritä uudelleen"
8156 msgid "Select Window"
8157 msgstr "Valitse ikkuna"
8160 msgid "&More Windows..."
8161 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8164 msgid "Paper Si&ze:"
8165 msgstr "Paperi&koko:"
8169 msgstr "Kaksipuolinen:"
8171 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8175 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8176 msgid "&Save this password (insecure)"
8177 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8180 msgid "Authentication Required"
8181 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8188 msgid "Security Warning"
8189 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8192 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8193 msgstr "Tämän sivuston sertifikaatissa on ongelma."
8196 msgid "Do you want to continue anyway?"
8197 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8200 msgid "LAN Connection"
8201 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8204 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8205 msgstr "Sertifikaatti on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8208 msgid "The date on the certificate is invalid."
8209 msgstr "Sertifikaatin päiväys ei kelpaa."
8212 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8213 msgstr "Nimi sertifikaatissa ei vastaa sivustoa."
8217 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8219 "Tässä sertifikaatissa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8222 msgid "The specified command was carried out."
8223 msgstr "Määritetty komento suoritettiin."
8226 msgid "Undefined external error."
8227 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8230 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8234 msgid "The driver was not enabled."
8235 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8239 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8242 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8246 msgid "The specified device handle is invalid."
8247 msgstr "Määritelty laitten kahva ei kelpaa."
8250 msgid "There is no driver installed on your system!"
8251 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8253 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8255 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8256 "increase available memory, and then try again."
8258 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8259 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8263 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8264 "which functions and messages the driver supports."
8266 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, "
8267 "mitä funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8270 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8271 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8274 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8275 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8278 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8279 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8283 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8284 "Capabilities function to determine the supported formats."
8286 "Valittua formaattia ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8287 "selvittääksesi tuetut formaatit."
8289 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8291 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8292 "device, or wait until the data is finished playing."
8294 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8295 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8299 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8300 "header, and then try again."
8305 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8306 "and then try again."
8308 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8313 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8314 "header, and then try again."
8319 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8320 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8325 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8326 "transmitted, and then try again."
8328 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8333 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8334 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8339 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8340 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8344 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8348 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8349 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8352 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8353 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8357 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8358 "or contact the device manufacturer."
8360 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein tai ota "
8361 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8364 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8365 msgstr "MCI ei avaa tai tunnista määritettyä laitetta."
8369 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8375 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8377 "Määritetyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8380 msgid "No command was specified."
8381 msgstr "Komentoa ei määritetty."
8385 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8386 "size of the buffer."
8388 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. "
8389 "Kasvata puskurin kokoa."
8393 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8398 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8399 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8403 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8404 "manufacturer about obtaining a new driver."
8406 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta "
8411 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8412 "manufacturer about obtaining a new driver."
8414 "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8417 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8418 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8421 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8422 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8426 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8428 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8432 msgid "The device driver is not ready."
8433 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8436 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8437 msgstr "MCI:n nollauksessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8441 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8444 "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8448 msgstr "aitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8453 "separately to determine which devices caused the error."
8455 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8456 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8460 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8464 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8467 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8468 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8472 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8473 "still connected to the network."
8475 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että sinulla on riittävästi "
8476 "levytilaa tai verkko on yhä kytketty."
8480 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8481 "device name is spelled correctly."
8483 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8484 "kirjoitettu oikein."
8488 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8491 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8495 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8500 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8501 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8505 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8506 "parameter with each 'open' command."
8511 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8512 "Please supply one."
8517 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8518 "documentation for valid formats."
8523 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8526 "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8529 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8530 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8534 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8535 "may be corrupt, or not in the correct format."
8537 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi olla "
8538 "vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8541 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8545 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8546 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8549 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8553 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8557 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8558 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8562 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8563 "sequence, and then try again."
8565 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8566 "järjestys ja yritä uudelleen."
8570 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8571 "the device is closed, and then try again."
8576 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8577 "characters, followed by a period and an extension."
8579 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8580 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8584 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8589 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8590 "in Control Panel to install the device."
8592 "Määritettyä laitetta ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
8593 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8597 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8598 "restarting your computer."
8600 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8601 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8605 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8606 "cannot change directories."
8608 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8609 "vaihtaa hakemistoja."
8613 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8616 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8620 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8621 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8624 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8625 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8629 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8631 "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8635 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8636 "until a wave device is free, and then try again."
8641 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8642 "until the device is free, and then try again."
8647 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8648 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8653 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8654 "until the device is free, and then try again."
8658 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8662 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8667 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8668 "the Drivers option to install the wave device."
8673 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8675 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8679 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8680 "the Drivers option to install the wave device."
8685 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8687 msgstr "Laite, josta yrität tallentaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8691 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8692 "You can't use them together."
8697 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8700 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä uudelleen."
8704 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8705 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8707 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
8708 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8712 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8713 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8718 msgid "An error occurred with the specified port."
8723 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8724 "these applications; then, try again."
8728 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8729 msgstr "Laitteistolle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8733 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8734 "Control Panel to install a MIDI driver."
8735 msgstr "Laitteistolla ei ole asennettuja MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin "
8736 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8739 msgid "There is no display window."
8740 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8743 msgid "Could not create or use window."
8744 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8748 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8749 "check your disk or network connection."
8751 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8752 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8756 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8757 "are still connected to the network."
8759 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8760 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8763 msgid "Print to File"
8764 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8767 msgid "&Output File Name:"
8768 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8771 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8772 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8775 msgid "Unable to create the output file."
8776 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8783 msgid "Operations Error"
8787 msgid "Protocol Error"
8791 msgid "Time Limit Exceeded"
8792 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8795 msgid "Size Limit Exceeded"
8796 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8799 msgid "Compare False"
8803 msgid "Compare True"
8807 msgid "Authentication Method Not Supported"
8811 msgid "Strong Authentication Required"
8812 msgstr "Vaaditaan vahvaa tunnistautumista"
8815 msgid "Referral (v2)"
8823 msgid "Administration Limit Exceeded"
8827 msgid "Unavailable Critical Extension"
8831 msgid "Confidentiality Required"
8832 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8835 msgid "No Such Attribute"
8836 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8839 msgid "Undefined Type"
8840 msgstr "Määrittämätön tyyppi"
8843 msgid "Inappropriate Matching"
8847 msgid "Constraint Violation"
8851 msgid "Attribute Or Value Exists"
8855 msgid "Invalid Syntax"
8856 msgstr "Viallinen syntaksi"
8859 msgid "No Such Object"
8860 msgstr "Objektia ei ole"
8863 msgid "Alias Problem"
8867 msgid "Invalid DN Syntax"
8868 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8875 msgid "Alias Dereference Problem"
8879 msgid "Inappropriate Authentication"
8880 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8883 msgid "Invalid Credentials"
8887 msgid "Insufficient Rights"
8888 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
8896 msgstr "Ei käytettävissä"
8899 msgid "Unwilling To Perform"
8900 msgstr "Ei suostu toimimaan"
8903 msgid "Loop Detected"
8904 msgstr "Silmukka havaittu"
8907 msgid "Sort Control Missing"
8911 msgid "Index range error"
8915 msgid "Naming Violation"
8916 msgstr "Nimeämisrikkomus"
8919 msgid "Object Class Violation"
8923 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8927 msgid "Not allowed on RDN"
8931 msgid "Already Exists"
8932 msgstr "On jo olemassa"
8935 msgid "No Object Class Mods"
8939 msgid "Results Too Large"
8940 msgstr "Tulokset liian suuret"
8943 msgid "Affects Multiple DSAs"
8952 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
8956 msgstr "Paikallinen virhe"
8959 msgid "Encoding Error"
8960 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
8963 msgid "Decoding Error"
8964 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
8968 msgstr "Aikakatkaisu"
8971 msgid "Auth Unknown"
8975 msgid "Filter Error"
8976 msgstr "Suodatinvirhe"
8979 msgid "User Cancelled"
8980 msgstr "Käyttäjän peruma"
8983 msgid "Parameter Error"
8984 msgstr "Parametrivirhe"
8991 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8992 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-serveriin"
8995 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8996 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
8999 msgid "Specified control was not found in message"
9000 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9003 msgid "No result present in message"
9004 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9007 msgid "More results returned"
9008 msgstr "Lisää tuloksia"
9011 msgid "Loop while handling referrals"
9015 msgid "Referral hop limit exceeded"
9018 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9020 "Not Yet Implemented\n"
9023 "Ei ole vielä toiminnassa\n"
9026 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9027 msgid "%1: File Not Found\n"
9028 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9032 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9035 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9040 " + Sets an attribute.\n"
9041 " - Clears an attribute.\n"
9042 " R Read-only file attribute.\n"
9043 " A Archive file attribute.\n"
9044 " S System file attribute.\n"
9045 " H Hidden file attribute.\n"
9046 " [drive:][path][filename]\n"
9047 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9048 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9049 " /D Processes folders as well.\n"
9051 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9054 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9059 " + Asettaa attribuutin.\n"
9060 " - Poistaa attributin.\n"
9063 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9065 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9066 " Määrittää tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9067 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen alikansioissa.\n"
9068 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9072 msgstr "&Analoginen"
9076 msgstr "Di&gitaalinen"
9078 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9083 msgid "&Without Titlebar"
9084 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9092 msgstr "&Päivämäärä"
9094 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9095 msgid "&Always on Top"
9096 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9099 msgid "&About Clock"
9100 msgstr "Tietoja &kellosta"
9108 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9109 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9110 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9111 "called procedure.\n"
9113 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9114 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9119 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9120 "default directory.\n"
9122 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9123 "oletushakemiston.\n"
9126 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9127 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9130 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9131 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ikkunan.\n"
9134 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9135 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9138 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9139 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9142 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9143 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9146 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9147 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9150 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9151 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9155 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9157 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9158 "on the terminal device before they are executed.\n"
9160 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9161 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9162 "preceding it with an @ sign.\n"
9164 "ECHO <merkkijono> näyttää <merkkijono>n senhetkisessä päätteessä.\n"
9166 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9167 "ennen suorittamista.\n"
9169 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9170 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9171 "sen alkuun @-merkin.\n"
9174 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9175 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9179 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9181 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9183 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9184 "not exist in wine's cmd.\n"
9186 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9188 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9190 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään "
9191 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9195 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9198 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9199 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9200 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9201 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9202 "label terminates the batch file execution.\n"
9204 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9209 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9210 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9212 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9213 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9217 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9219 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9220 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9221 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9223 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9224 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9226 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9228 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9229 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9230 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9232 "Komennon toisessa muodossa string1:n ja string2:n on oltava lainausmerkeissä.\n"
9233 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9237 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9239 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9240 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9241 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9245 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9246 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9249 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9250 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9254 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9256 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9258 "below the item are moved as well.\n"
9260 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9262 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan tiedostojärjestelmässä.\n"
9264 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9265 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9267 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9271 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9273 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9274 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9275 "PATH command with the new value.\n"
9277 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9278 "variable, for example:\n"
9279 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9281 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9283 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9284 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9286 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9287 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9288 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9292 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9294 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9295 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9297 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9299 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9300 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9305 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9307 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9308 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9310 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9312 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9313 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9314 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9315 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9317 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9318 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9319 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9320 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9322 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9323 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9325 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9327 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9328 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9330 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9332 "$$ Dollarimerkki $_ Linefeed $b Putkimerkki (|)\n"
9333 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9334 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9335 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9337 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9338 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9339 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9340 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9342 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9343 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9347 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9348 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9350 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9351 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9354 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9356 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9360 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9361 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9364 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9365 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9368 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9369 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9373 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9375 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9377 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9379 "SET <variable>=<value>\n"
9381 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9382 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9383 "have embedded spaces.\n"
9385 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9386 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9387 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9388 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9390 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9392 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9394 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9396 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9398 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9399 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9401 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9402 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9403 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9404 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9408 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9409 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9410 "if called from the command line.\n"
9412 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin poistamiseen\n"
9413 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen. \n"
9414 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9417 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9418 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9421 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9422 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9426 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9427 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9429 "TYPE <tiedostonimi> kopioi <tiedostonimi>-parametrin konsolilaitteeseen\n"
9430 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9435 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9437 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9438 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9439 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9441 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9443 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verity-lipun.\n"
9444 "Kelvolliset muodot:\n"
9446 "VERIFY ON\tAsettaa lipun\n"
9447 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun\n"
9448 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9450 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9453 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9454 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9457 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9462 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9463 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9468 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9470 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9471 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9472 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9473 "settings are restored.\n"
9478 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9479 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9481 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9482 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9485 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9487 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9488 "PUSHD-komennolla.\n"
9492 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9494 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9496 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9497 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9498 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9499 "association, if any.\n"
9504 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9506 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9508 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9509 "currently defined.\n"
9510 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9512 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9513 "associated to the specified file type.\n"
9515 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9517 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9519 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja "
9520 "on nykyisellään määritelty.\n"
9521 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9522 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9523 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritetä mitään komentoa, kyseiseen "
9524 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9527 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9528 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9532 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9533 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9534 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9536 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9537 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9538 "CHOICEa käytetään lähinnä menuvalintoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9542 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9543 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9545 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9546 "komentoriville, josta kutsuit cmd:tä.\n"
9550 "CMD built-in commands are:\n"
9551 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9552 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9553 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9554 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9555 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9556 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9557 "COPY\t\tCopy file\n"
9558 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9559 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9560 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9561 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9562 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9563 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9564 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9565 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9566 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9567 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9568 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9569 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9570 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9571 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9572 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9573 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9574 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9575 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9576 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9577 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9578 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9579 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9580 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9581 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9582 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9583 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9584 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9586 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9588 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9589 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9590 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9591 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9592 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9593 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9594 "CLS\t\tTyhjennä konsoli-ikkuna\n"
9595 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9596 "CTTY\t\tMuuta input/output-laitetta\n"
9597 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9598 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9599 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9600 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan konsolitulosteeseen\n"
9601 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9602 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9603 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9604 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9605 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9606 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9607 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9608 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9609 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9610 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9611 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9612 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9613 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9614 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9615 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9616 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9617 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9618 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9619 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9620 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9621 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9622 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9624 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9627 msgid "Are you sure?"
9628 msgstr "Oletko varma?"
9630 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9635 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9641 msgid "File association missing for extension %1\n"
9645 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9649 msgid "Overwrite %1?"
9650 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9657 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9661 msgid "Argument missing\n"
9662 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9665 msgid "Syntax error\n"
9666 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9669 msgid "No help available for %1\n"
9670 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9673 msgid "Target to GOTO not found\n"
9674 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9677 msgid "Current Date is %1\n"
9678 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9681 msgid "Current Time is %1\n"
9682 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9685 msgid "Enter new date: "
9686 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9689 msgid "Enter new time: "
9690 msgstr "Syötä uusi aika: "
9693 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9694 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritetty\n"
9696 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9697 msgid "Failed to open '%1'\n"
9698 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9701 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9704 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9714 msgid "Echo is %1\n"
9718 msgid "Verify is %1\n"
9722 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9726 msgid "Parameter error\n"
9727 msgstr "Parametrivirhe\n"
9731 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9736 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9740 msgid "PATH not found\n"
9744 msgid "Press any key to continue... "
9745 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9748 msgid "Wine Command Prompt"
9749 msgstr "Winen komentokehote"
9752 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9753 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9760 msgid "The input line is too long.\n"
9764 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9768 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9773 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9776 msgid " (Yes|No|All)"
9777 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9780 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9784 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9788 msgid "Wine Explorer"
9796 msgid "Usage: hostname\n"
9797 msgstr "Käyttö: isäntänimi\n"
9800 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9801 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9805 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9807 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
9810 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9811 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9814 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9815 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
9818 msgid "%1 adapter %2\n"
9826 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9827 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
9835 msgstr "Solmun tyyppi"
9842 msgid "Peer-to-peer"
9854 msgid "IP routing enabled"
9855 msgstr "IP-reititys käytössä"
9858 msgid "Physical address"
9859 msgstr "Fyysinen osoite"
9862 msgid "DHCP enabled"
9863 msgstr "DHCP käytössä"
9866 msgid "Default gateway"
9867 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
9871 "The syntax of this command is:\n"
9873 "NET command [arguments]\n"
9875 "NET command /HELP\n"
9877 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9879 "Tämän komennon syntaksi:\n"
9881 "NET komento [argumentit]\n"
9883 "NET komento /HELP\n"
9885 "Missä 'komento' on joko HELP, START, STOP tai USE.\n"
9889 "The syntax of this command is:\n"
9891 "NET START [service]\n"
9893 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9894 "'service' is the name of the service to start.\n"
9896 "Tämän komennon syntaksi:\n"
9898 "NET START [palvelu]\n"
9900 "Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois."
9901 "Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
9905 "The syntax of this command is:\n"
9907 "NET STOP service\n"
9909 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9911 "Tämän komennon syntaksi:\n"
9913 "NET STOP palvelu\n"
9915 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
9918 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9919 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
9922 msgid "Could not stop service %1\n"
9923 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
9926 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9930 msgid "Could not get handle to service.\n"
9931 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
9934 msgid "The %1 service is starting.\n"
9935 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
9938 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9939 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
9942 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9943 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
9946 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9947 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
9950 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9951 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
9954 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9955 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
9958 msgid "There are no entries in the list.\n"
9959 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
9964 "Status Local Remote\n"
9965 "---------------------------------------------------------------\n"
9969 "---------------------------------------------------------------\n"
9972 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9980 msgid "Disconnected"
9981 msgstr "Yhteys katkaistu"
9984 msgid "A network error occurred"
9985 msgstr "Verkkovirhe"
9988 msgid "Connection is being made"
9989 msgstr "Yhteyttä luodaan"
9992 msgid "Reconnecting"
9993 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
9996 msgid "The following services are running:\n"
9997 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10000 msgid "&New\tCtrl+N"
10001 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10003 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10004 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10005 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10007 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10008 msgid "&Save\tCtrl+S"
10009 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10011 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10012 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10013 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10015 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10016 msgid "Page Se&tup..."
10017 msgstr "&Sivun asetukset..."
10020 msgid "P&rinter Setup..."
10021 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10023 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10027 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10028 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10029 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10031 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10032 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10033 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10035 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10036 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10037 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10039 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10040 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10041 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10043 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10045 msgid "&Delete\tDel"
10046 msgstr "P&oista\tDel"
10049 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10050 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10053 msgid "&Time/Date\tF5"
10054 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10057 msgid "&Wrap long lines"
10058 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10061 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10062 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10065 msgid "&Search next\tF3"
10066 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10068 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10069 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10070 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10072 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10073 msgid "&Contents\tF1"
10074 msgstr "&Sisältö\tF1"
10077 msgid "&About Notepad"
10078 msgstr "&Tietoja Notepadista"
10082 msgstr "Sivun asetukset"
10086 msgstr "&Yläotsikko:"
10090 msgstr "Alao&tsikko:"
10093 msgid "Margins (millimeters)"
10094 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10106 msgstr "Enkoodaus:"
10108 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10109 msgctxt "accelerator Select All"
10113 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10114 msgctxt "accelerator Copy"
10118 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10119 msgctxt "accelerator Find"
10123 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10124 msgctxt "accelerator Replace"
10128 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10129 msgctxt "accelerator New"
10133 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10134 msgctxt "accelerator Open"
10138 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10139 msgctxt "accelerator Print"
10143 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10144 msgctxt "accelerator Save"
10149 msgctxt "accelerator Paste"
10153 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10154 msgctxt "accelerator Cut"
10158 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10159 msgctxt "accelerator Undo"
10171 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10179 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10180 msgid "Text files (*.txt)"
10181 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10185 "File '%s' does not exist.\n"
10187 "Do you want to create a new file?"
10189 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10191 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10195 "File '%s' has been modified.\n"
10197 "Would you like to save the changes?"
10199 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10201 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10204 msgid "'%s' could not be found."
10205 msgstr "'%s' ei löydy."
10208 msgid "Unicode (UTF-16)"
10209 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10212 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10213 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10216 msgid "Unicode (UTF-8)"
10217 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10222 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10223 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10224 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10225 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10229 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10230 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10231 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10232 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10236 msgid "&Bind to file..."
10240 msgid "&View TypeLib..."
10244 msgid "&System Configuration"
10245 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10248 msgid "&Run the Registry Editor"
10249 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10256 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10260 msgid "&In-process server"
10264 msgid "In-process &handler"
10268 msgid "&Local server"
10269 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10272 msgid "&Remote server"
10273 msgstr "&Etäpalvelin"
10276 msgid "View &Type information"
10280 msgid "Create &Instance"
10284 msgid "Create Instance &On..."
10288 msgid "&Release Instance"
10292 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10293 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10296 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10297 msgstr "Kopioi &HTML-objekti Tagi leikepöydälle"
10300 msgid "&Expert mode"
10301 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10304 msgid "&Hidden component categories"
10305 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10307 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10309 msgstr "T&yökalupalkki"
10311 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10312 msgid "&Status Bar"
10313 msgstr "Ti&lapalkki"
10315 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10316 msgid "&Refresh\tF5"
10317 msgstr "P&äivitä\tF5"
10320 msgid "&About OleView"
10321 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10324 msgid "&Save as..."
10325 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10328 msgid "&Group by type kind"
10329 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10332 msgid "Connect to another machine"
10333 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10336 msgid "&Machine name:"
10337 msgstr "&Koneen nimi:"
10340 msgid "System Configuration"
10344 msgid "System Settings"
10348 msgid "&Enable Distributed COM"
10352 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10353 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10357 "These settings change only registry values.\n"
10358 "They have no effect on Wine performance."
10360 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10361 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10364 msgid "Default Interface Viewer"
10376 msgid "&View Type Info"
10377 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10380 msgid "IPersist Interface Viewer"
10383 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10384 msgid "Class Name:"
10385 msgstr "Luokan nimi:"
10387 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10392 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10395 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10400 msgid "ITypeLib viewer"
10404 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10408 msgid "version 1.0"
10409 msgstr "versio 1.0"
10412 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10413 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10416 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10420 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10421 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10424 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10428 msgid "Run the Wine registry editor"
10429 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10432 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10433 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10436 msgid "Create an instance of the selected object"
10437 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10440 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10441 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymän valitulle koneelle"
10444 msgid "Release the currently selected object instance"
10445 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10448 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10449 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10452 msgid "Display the viewer for the selected item"
10453 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10456 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10457 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjänäkymän välillä"
10461 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10463 "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10466 msgid "Show or hide the toolbar"
10467 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10470 msgid "Show or hide the status bar"
10471 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10474 msgid "Refresh all lists"
10475 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10478 msgid "Display program information, version number and copyright"
10479 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10482 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10486 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10490 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10491 msgstr "Kutsu paikallista palvelinta, kun CoGetClassObject kutsutaan"
10494 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10495 msgstr "Kutsu etäpalvelinta, kun CoGetClassObject kutsutaan"
10498 msgid "ObjectClasses"
10502 msgid "Grouped by Component Category"
10503 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10506 msgid "OLE 1.0 Objects"
10510 msgid "COM Library Objects"
10514 msgid "All Objects"
10515 msgstr "Kaikki objektit"
10518 msgid "Application IDs"
10522 msgid "Type Libraries"
10523 msgstr "Tyyppikirjastot"
10538 msgid "Implementation"
10546 msgid "CoGetClassObject failed."
10547 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10550 msgid "Unknown error"
10551 msgstr "Tuntematon virhe"
10558 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10559 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10562 msgid "Inherited Interfaces"
10566 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10570 msgid "Close window"
10571 msgstr "Sulje ikkuna"
10574 msgid "Group typeinfos by kind"
10582 msgid "O&pen\tEnter"
10583 msgstr "A&vaa\tEnter"
10585 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10586 msgid "&Move...\tF7"
10587 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10589 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10590 msgid "&Copy...\tF8"
10591 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10594 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10595 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10598 msgid "&Execute..."
10599 msgstr "Suo&rita..."
10602 msgid "E&xit Windows"
10603 msgstr "&Poistu Windowsista"
10605 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10610 msgid "&Arrange automatically"
10611 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10614 msgid "&Minimize on run"
10615 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10617 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10618 msgid "&Save settings on exit"
10619 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10621 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10626 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10627 msgstr "&Päällekäin\tShift+F5"
10630 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10631 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10634 msgid "&Arrange Icons"
10635 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10638 msgid "&About Program Manager"
10639 msgstr "&Tietoja Program Managerista"
10642 msgid "Program &group"
10643 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10650 msgid "Move Program"
10651 msgstr "Siirrä ohjelma"
10654 msgid "Move program:"
10655 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10657 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10658 msgid "From group:"
10661 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10666 msgid "Copy Program"
10667 msgstr "Kopioi ohjelma"
10670 msgid "Copy program:"
10671 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10674 msgid "Program Group Attributes"
10675 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10678 msgid "&Group file:"
10679 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10682 msgid "Program Attributes"
10683 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10685 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10686 msgid "&Command line:"
10687 msgstr "&Komentorivi:"
10690 msgid "&Working directory:"
10691 msgstr "&Työhakemisto:"
10694 msgid "&Key combination:"
10695 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10697 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10698 msgid "&Minimize at launch"
10699 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10702 msgid "Change &icon..."
10703 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10706 msgid "Change Icon"
10707 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10711 msgstr "&Tiedostonimi:"
10714 msgid "Current &icon:"
10715 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10718 msgid "Execute Program"
10719 msgstr "Suorita ohjelma"
10722 msgid "Program Manager"
10725 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10729 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10730 msgid "Information"
10734 msgid "Delete group `%s'?"
10735 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10738 msgid "Delete program `%s'?"
10739 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10742 msgid "Not implemented"
10743 msgstr "Ei käytettävissä"
10746 msgid "Error reading `%s'."
10747 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10750 msgid "Error writing `%s'."
10751 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10755 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10756 "Should it be tried further on?"
10758 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10759 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10762 msgid "Help not available."
10763 msgstr "Apua ei saatavilla."
10766 msgid "Unknown feature in %s"
10767 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10770 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10771 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10774 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10775 msgstr "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston yli."
10778 msgid "Libraries (*.dll)"
10779 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10783 msgstr "Kuvaketiedostot"
10786 msgid "Icons (*.ico)"
10787 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10791 "The syntax of this command is:\n"
10793 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10796 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10798 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10803 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10808 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10812 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10816 msgid "The operation completed successfully\n"
10817 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
10820 msgid "Error: Invalid key name\n"
10821 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
10824 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10825 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
10828 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10829 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
10833 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10834 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
10838 msgstr "&Rekisteri"
10841 msgid "&Import Registry File..."
10842 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
10845 msgid "&Export Registry File..."
10846 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
10848 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10852 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10853 msgid "&String Value"
10854 msgstr "&Merkkijonoarvo"
10856 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10857 msgid "&Binary Value"
10858 msgstr "&Binääriarvo"
10860 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10861 msgid "&DWORD Value"
10862 msgstr "&DWORD-arvo"
10864 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10865 msgid "&Multi String Value"
10868 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10869 msgid "&Expandable String Value"
10872 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10873 msgid "&Rename\tF2"
10874 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
10876 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10877 msgid "&Copy Key Name"
10878 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
10880 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10881 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10882 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
10885 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10886 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
10889 msgid "Status &Bar"
10890 msgstr "&Tilapalkki"
10892 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10897 msgid "&Remove Favorite..."
10898 msgstr "&Poista suosikki..."
10901 msgid "&About Registry Editor"
10902 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
10905 msgid "Modify Binary Data..."
10906 msgstr "Muuta binääridataa..."
10909 msgid "Export registry"
10910 msgstr "Vie rekisteri"
10913 msgid "S&elected branch:"
10914 msgstr "&Valittu haara:"
10922 msgstr "Etsi kohteesta:"
10929 msgid "Value names"
10930 msgstr "Arvojen nimet"
10933 msgid "Value content"
10934 msgstr "Arvojen sisältö"
10937 msgid "Whole string only"
10938 msgstr "Vain koko merkkijono"
10941 msgid "Add Favorite"
10942 msgstr "Lisää suosikki"
10944 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10949 msgid "Remove Favorite"
10950 msgstr "Poista suosikki"
10953 msgid "Edit String"
10954 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
10956 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10957 msgid "Value name:"
10958 msgstr "Arvon nimi:"
10960 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10961 msgid "Value data:"
10962 msgstr "Arvon data:"
10966 msgstr "Muokkaa DWORDia"
10973 msgid "Hexadecimal"
10974 msgstr "Heksadesimaali"
10981 msgid "Edit Binary"
10982 msgstr "Muokkaa binääriä"
10985 msgid "Edit Multi String"
10989 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10990 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
10993 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10994 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
10997 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10998 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11001 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11002 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11006 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11007 msgstr "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11010 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11011 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11018 msgid "Registry Editor"
11019 msgstr "Rekisterieditori"
11022 msgid "Import Registry File"
11023 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11026 msgid "Export Registry File"
11027 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11030 msgid "Registry files (*.reg)"
11031 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11034 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11035 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11042 msgid "(value not set)"
11043 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11046 msgid "(cannot display value)"
11047 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11050 msgid "(unknown %d)"
11051 msgstr "(tuntematon %d)"
11054 msgid "Quits the registry editor"
11055 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11058 msgid "Adds keys to the favorites list"
11059 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11062 msgid "Removes keys from the favorites list"
11063 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11066 msgid "Shows or hides the status bar"
11067 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11070 msgid "Change position of split between two panes"
11071 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11074 msgid "Refreshes the window"
11075 msgstr "Päivittää ikkunan"
11078 msgid "Deletes the selection"
11079 msgstr "Poistaa valitun"
11082 msgid "Renames the selection"
11083 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11086 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11087 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11090 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11091 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11094 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11095 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritetyn tekstin seuraavan esiintymän"
11098 msgid "Modifies the value's data"
11099 msgstr "Muokkaa arvon dataaa"
11102 msgid "Adds a new key"
11103 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11106 msgid "Adds a new string value"
11107 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11110 msgid "Adds a new binary value"
11111 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11114 msgid "Adds a new double word value"
11115 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11118 msgid "Imports a text file into the registry"
11119 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11122 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11123 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11126 msgid "Prints all or part of the registry"
11127 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11130 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11131 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11134 msgid "Can't query value '%s'"
11135 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11138 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11139 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11142 msgid "Value is too big (%u)"
11143 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11146 msgid "Confirm Value Delete"
11147 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11150 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11151 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11154 msgid "Search string '%s' not found"
11155 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy."
11158 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11159 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11162 msgid "New Key #%d"
11163 msgstr "Uusi avain #%d"
11166 msgid "New Value #%d"
11167 msgstr "Uusi arvo #%d"
11170 msgid "Can't query key '%s'"
11171 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11174 msgid "Adds a new multi string value"
11175 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11178 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11179 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11183 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11184 "with that suffix.\n"
11186 "start [options] program_filename [...]\n"
11187 "start [options] document_filename\n"
11190 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11191 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11192 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11193 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11195 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11196 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11197 "/L Show end-user license.\n"
11198 "/? Display this help and exit.\n"
11200 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11201 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11202 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11203 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11205 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte "
11206 "on yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
11208 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11209 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
11212 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma minimoituna.\n"
11213 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma koko ruudulla.\n"
11214 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei minimoituna eikä "
11216 "/W[ait] Odota, että käynnistetty ohjelma lopettaa, sitten poistu sen "
11217 "poistumiskäskyllä.\n"
11218 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows Explorer.\n"
11219 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
11220 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
11221 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
11223 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11224 "Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo /L-parametri.\n"
11225 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä saa levittää tietyin ehdoin; yksityiskohdista\n"
11226 "kertoo /L-parametri.\n"
11230 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11231 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11232 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11233 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11234 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11236 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11237 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11238 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11239 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11241 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11242 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11243 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11245 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11247 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11248 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software\n"
11249 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin\n"
11250 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
11252 "Ohjelmaa jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN\n"
11253 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA\n"
11254 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat\n"
11257 "Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos\n"
11258 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franlin Street,\n"
11259 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11261 "Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
11265 "Application could not be started, or no application associated with the "
11266 "specified file.\n"
11267 "ShellExecuteEx failed"
11269 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11271 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11274 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11275 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11278 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11279 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11282 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11283 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11286 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11287 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11290 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11291 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11294 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11295 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11298 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11299 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11302 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11303 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11307 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11309 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11312 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11313 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11316 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11317 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11320 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11321 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11324 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11325 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11328 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11329 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11332 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11333 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11335 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11336 msgid "&New Task (Run...)"
11337 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11340 msgid "E&xit Task Manager"
11341 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11344 msgid "&Minimize On Use"
11345 msgstr "P&ienennä käytössä"
11348 msgid "&Hide When Minimized"
11349 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11351 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11352 msgid "&Show 16-bit tasks"
11353 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11356 msgid "&Refresh Now"
11357 msgstr "P&äivitä nyt"
11360 msgid "&Update Speed"
11361 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11363 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11367 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11371 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11377 msgstr "&Pysäytetty"
11379 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11380 msgid "&Select Columns..."
11381 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11383 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11384 msgid "&CPU History"
11385 msgstr "&Suoritinhistoria"
11387 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11388 msgid "&One Graph, All CPUs"
11389 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11391 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11392 msgid "One Graph &Per CPU"
11393 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11395 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11396 msgid "&Show Kernel Times"
11399 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11400 msgid "Tile &Horizontally"
11401 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11403 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11404 msgid "Tile &Vertically"
11405 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11407 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11411 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11413 msgstr "&Aseta tasoihin"
11415 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11416 msgid "&Bring To Front"
11417 msgstr "Tuo &eteen"
11420 msgid "&About Task Manager"
11421 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11423 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11425 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11427 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11429 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11432 msgid "&Go To Process"
11433 msgstr "Mene &prosessiin"
11435 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11436 msgid "&End Process"
11437 msgstr "&Lopeta prosessi"
11440 msgid "End Process &Tree"
11441 msgstr "Lopeta &prosessipuu"
11443 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11448 msgid "Set &Priority"
11449 msgstr "Aseta &ensisijaisuus"
11453 msgstr "&Reaaliaika"
11456 msgid "&Above Normal"
11457 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11460 msgid "&Below Normal"
11461 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11464 msgid "Set &Affinity..."
11468 msgid "Edit Debug &Channels..."
11471 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11472 msgid "Task Manager"
11473 msgstr "Tehtävienhallinta"
11476 msgid "&New Task..."
11477 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11480 msgid "&Show processes from all users"
11481 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11496 msgid "Commit charge (K)"
11500 msgid "Physical memory (K)"
11501 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11504 msgid "Kernel memory (K)"
11505 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11507 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11511 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11515 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11519 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11532 msgid "System Cache"
11533 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11541 msgstr "Sivuttamaton"
11544 msgid "CPU usage history"
11545 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11548 msgid "Memory usage history"
11549 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11551 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11552 msgid "Debug Channels"
11556 msgid "Processor Affinity"
11561 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11562 "allowed to execute on."
11567 msgstr "Suoritin 0"
11571 msgstr "Suoritin 1"
11575 msgstr "Suoritin 2"
11579 msgstr "Suoritin 3"
11583 msgstr "Suoritin 4"
11587 msgstr "Suoritin 5"
11591 msgstr "Suoritin 6"
11595 msgstr "Suoritin 7"
11599 msgstr "Suoritin 8"
11603 msgstr "Suoritin 9"
11607 msgstr "Suoritin 10"
11611 msgstr "Suoritin 11"
11615 msgstr "Suoritin 12"
11619 msgstr "Suoritin 13"
11623 msgstr "Suoritin 14"
11627 msgstr "Suoritin 15"
11631 msgstr "Suoritin 16"
11635 msgstr "Suoritin 17"
11639 msgstr "Suoritin 18"
11643 msgstr "Suoritin 19"
11647 msgstr "Suoritin 20"
11651 msgstr "Suoritin 21"
11655 msgstr "Suoritin 22"
11659 msgstr "Suoritin 23"
11663 msgstr "Suoritin 24"
11667 msgstr "Suoritin 25"
11671 msgstr "Suoritin 26"
11675 msgstr "Suoritin 27"
11679 msgstr "Suoritin 28"
11683 msgstr "Suoritin 29"
11687 msgstr "Suoritin 30"
11691 msgstr "Suoritin 31"
11694 msgid "Select Columns"
11695 msgstr "Valitse sarakkeet"
11699 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11701 "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-lehdellä."
11704 msgid "&Image Name"
11705 msgstr "&Kuvan nimi"
11708 msgid "&PID (Process Identifier)"
11709 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11713 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11717 msgstr "&Suoritin&aika"
11720 msgid "&Memory Usage"
11721 msgstr "&Muistin käyttö"
11724 msgid "Memory Usage &Delta"
11725 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11728 msgid "Pea&k Memory Usage"
11732 msgid "Page &Faults"
11736 msgid "&USER Objects"
11739 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11743 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11744 msgid "I/O Read Bytes"
11748 msgid "&Session ID"
11749 msgstr "&Istunnon ID"
11753 msgstr "&Käyttäjänimi"
11756 msgid "Page F&aults Delta"
11760 msgid "&Virtual Memory Size"
11761 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11764 msgid "Pa&ged Pool"
11768 msgid "N&on-paged Pool"
11772 msgid "Base P&riority"
11776 msgid "&Handle Count"
11777 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11780 msgid "&Thread Count"
11781 msgstr "&Säikeiden määrä"
11783 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11784 msgid "GDI Objects"
11785 msgstr "GDI-objektit"
11787 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11791 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11792 msgid "I/O Write Bytes"
11795 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11799 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11800 msgid "I/O Other Bytes"
11804 msgid "Create New Task"
11805 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11808 msgid "Runs a new program"
11809 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11812 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11813 msgstr "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, jos sitä "
11817 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11818 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun SwitchTo-komento suoritetaan"
11821 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11822 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11825 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11826 msgstr "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11830 msgid "Displays tasks by using large icons"
11831 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11834 msgid "Displays tasks by using small icons"
11835 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11838 msgid "Displays information about each task"
11839 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11842 msgid "Updates the display twice per second"
11843 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11846 msgid "Updates the display every two seconds"
11847 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11850 msgid "Updates the display every four seconds"
11851 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11854 msgid "Does not automatically update"
11855 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11858 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11859 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11862 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11863 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11866 msgid "Minimizes the windows"
11867 msgstr "Pienentää ikkunat"
11870 msgid "Maximizes the windows"
11871 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11874 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11875 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11878 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11879 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11882 msgid "Displays Task Manager help topics"
11883 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
11886 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11887 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11890 msgid "Exits the Task Manager application"
11891 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
11894 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11895 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
11898 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11899 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
11902 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11903 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
11906 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11907 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
11910 msgid "Each CPU has its own history graph"
11911 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
11914 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11915 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
11918 msgid "Tells the selected tasks to close"
11919 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
11922 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11923 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
11926 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11927 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
11930 msgid "Removes the process from the system"
11931 msgstr "Poistaa prosessin laitteistosta"
11934 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11935 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset laitteistosta"
11938 msgid "Attaches the debugger to this process"
11942 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11943 msgstr "Kontrolloi, minkä prosessien päällä prosessi saadaan ajaa"
11946 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11947 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
11950 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11951 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
11954 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11955 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
11958 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11959 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
11962 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11963 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
11966 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11967 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
11970 msgid "Controls Debug Channels"
11974 msgid "Performance"
11975 msgstr "Suorituskyky"
11978 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11979 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
11982 msgid "Processes: %d"
11983 msgstr "Prosessit: %d"
11986 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11987 msgstr "Muistin käyttö: %1!u!kB / %2!u!kB"
11991 msgstr "Kuvan nimi"
12003 msgstr "Suoritinaika"
12007 msgstr "Muistin käyttö"
12011 msgstr "Muistin käytön muutos"
12014 msgid "Peak Mem Usage"
12015 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12018 msgid "Page Faults"
12022 msgid "USER Objects"
12027 msgstr "Istunnon ID"
12031 msgstr "Käyttäjänimi"
12054 msgid "Task Manager Warning"
12055 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12059 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12060 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12061 "sure you want to change the priority class?"
12063 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttamisella voi olla\n"
12064 "epätoivottuja vaikutuksia, kuten laitteiston epävakautta.\n"
12065 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12068 msgid "Unable to Change Priority"
12069 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12073 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12074 "results including loss of data and system instability. The\n"
12075 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12076 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12077 "terminate the process?"
12079 "VAROITUS: Prosessin sulkemisella voi olla epätoivottuja\n"
12080 "vaikutuksia, kuten datan häviämistä ja laitteiston epävakautta.\n"
12081 "Prosessi ei voi tallentaa tilaansa tai dataansa, ennen kuin se\n"
12082 "suljetaan. Oletko varma, että haluat sulkea prosessin?"
12085 msgid "Unable to Terminate Process"
12086 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12090 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12091 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12095 msgid "Unable to Debug Process"
12099 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12103 msgid "Invalid Option"
12104 msgstr "Viallinen valinta"
12107 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12111 msgid "System Idle Process"
12112 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12115 msgid "Not Responding"
12142 #: uninstaller.rc:26
12143 msgid "Wine Application Uninstaller"
12146 #: uninstaller.rc:27
12148 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12150 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12152 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12153 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12160 msgid "&Scale to Window"
12161 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12172 msgid "Regular Metafile Viewer"
12176 msgid "Waiting for Program"
12177 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12180 msgid "Terminate Process"
12181 msgstr "Sulje prosessi"
12185 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12188 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12190 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12192 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12199 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12200 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12204 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12205 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12206 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12207 "option) any later version."
12209 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12210 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12211 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12214 msgid "Windows registration information"
12215 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12219 msgstr "&Omistaja:"
12222 msgid "Organi&zation:"
12223 msgstr "Or&ganisaatio:"
12226 msgid "Application settings"
12227 msgstr "Sovellusten asetukset"
12231 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12232 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12233 "or per-application settings in those tabs as well."
12235 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12236 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12237 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12240 msgid "&Add application..."
12241 msgstr "&Lisää sovellus..."
12244 msgid "&Remove application"
12245 msgstr "&Poista sovellus"
12248 msgid "&Windows Version:"
12249 msgstr "&Windowsin versio:"
12252 msgid "Window settings"
12253 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12256 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12260 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12261 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12264 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12265 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12268 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12269 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12272 msgid "Desktop &size:"
12273 msgstr "Työpöydän &koko:"
12276 msgid "Screen resolution"
12277 msgstr "Näytön resoluutio"
12280 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12281 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12284 msgid "DLL overrides"
12289 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12290 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12293 "Dynaamisesti ladattavat kirjastot (DLL) voidaan määritellä yksitellen "
12294 "olemaan joko Winen tarjoamia (sisäänrakennettuja) tai Windowsin natiiveja "
12295 "kirjastoja (Windows-asennuksesta otettuja tai sovellusten tarjoamia)."
12298 msgid "&New override for library:"
12299 msgstr "&Uusi määritys kirjastolle:"
12301 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12306 msgid "Existing &overrides:"
12307 msgstr "&Olemassaolevat määritykset:"
12314 msgid "Edit Override"
12315 msgstr "Muokkaa määritystä"
12319 msgstr "&Latausjärjestys"
12322 msgid "&Builtin (Wine)"
12323 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12326 msgid "&Native (Windows)"
12327 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12330 msgid "Bui<in then Native"
12331 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12334 msgid "Nati&ve then Builtin"
12335 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12339 msgstr "&Poista käytöstä"
12342 msgid "Select Drive Letter"
12343 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12346 msgid "Drive mappings"
12347 msgstr "Asemien sijainnit"
12351 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12360 msgid "Auto&detect"
12361 msgstr "&Hae automaattisesti"
12367 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12368 msgid "Show &Advanced"
12369 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12385 msgstr "&Sarjanumero:"
12388 msgid "Show &dot files"
12389 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12392 msgid "Driver diagnostics"
12400 msgid "Output device:"
12401 msgstr "Ulostulolaite:"
12404 msgid "Voice output device:"
12405 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12408 msgid "Input device:"
12409 msgstr "Sisääntulolaite:"
12412 msgid "Voice input device:"
12413 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12416 msgid "&Test Sound"
12417 msgstr "&Testiääni"
12428 msgid "&Install theme..."
12429 msgstr "&Asenna teema..."
12445 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12456 msgid "Select the Unix target directory, please."
12457 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12460 msgid "Hide &Advanced"
12461 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12465 msgstr "(Ei teemaa)"
12472 msgid "Desktop Integration"
12473 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12484 msgid "Wine configuration"
12485 msgstr "Winen asetukset"
12488 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12489 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12492 msgid "Select a theme file"
12493 msgstr "Valitse teematiedosto"
12501 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12504 msgid "Wine configuration for %s"
12505 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12508 msgid "Selected driver: %s"
12509 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12516 msgid "Audio test failed!"
12517 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12520 msgid "(System default)"
12521 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12525 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12526 "Are you sure you want to do this?"
12528 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12529 "Haluatko silti jatkaa?"
12532 msgid "Warning: system library"
12533 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12544 msgid "native, builtin"
12545 msgstr "natiivi, sisäinen"
12548 msgid "builtin, native"
12549 msgstr "sisäinen, natiivi"
12553 msgstr "ei käytössä"
12556 msgid "Default Settings"
12557 msgstr "Oletusasetukset"
12560 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12561 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12564 msgid "Use global settings"
12565 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12568 msgid "Select an executable file"
12569 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12572 msgid "Autodetect..."
12573 msgstr "Hae automaattisesti..."
12576 msgid "Local hard disk"
12577 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12580 msgid "Network share"
12581 msgstr "Verkkojako"
12584 msgid "Floppy disk"
12593 "You cannot add any more drives.\n"
12595 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12597 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12599 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12602 msgid "System drive"
12603 msgstr "Järjestelmäasema"
12607 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12609 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12610 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12612 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12614 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12615 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12618 msgctxt "Drive letter"
12623 msgid "Drive Mapping"
12624 msgstr "Aseman sijainti"
12628 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12630 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12632 "Sinulla ei ole C-asemaa. Se ei ole kovin hyvä juttu.\n"
12634 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12637 msgid "Controls Background"
12638 msgstr "Kontrollien tausta"
12641 msgid "Controls Text"
12642 msgstr "Kontrollien teksti"
12645 msgid "Menu Background"
12646 msgstr "Valikon tausta"
12650 msgstr "Valikon teksti"
12654 msgstr "Vierityspalkki"
12657 msgid "Selection Background"
12658 msgstr "Valintojen tausta"
12661 msgid "Selection Text"
12662 msgstr "Valintojen teksti"
12665 msgid "ToolTip Background"
12669 msgid "ToolTip Text"
12673 msgid "Window Background"
12674 msgstr "Ikkunan tausta"
12677 msgid "Window Text"
12678 msgstr "Ikkunan teksti"
12681 msgid "Active Title Bar"
12682 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12685 msgid "Active Title Text"
12686 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12689 msgid "Inactive Title Bar"
12690 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12693 msgid "Inactive Title Text"
12694 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12697 msgid "Message Box Text"
12698 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12701 msgid "Application Workspace"
12702 msgstr "Ohjelmien työtila"
12705 msgid "Window Frame"
12706 msgstr "Ikkunanreuna"
12709 msgid "Active Border"
12710 msgstr "Aktiivinen reunus"
12713 msgid "Inactive Border"
12714 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12717 msgid "Controls Shadow"
12718 msgstr "Kontrollien varjo"
12722 msgstr "Harmaa teksti"
12725 msgid "Controls Highlight"
12726 msgstr "Kontrollien korostus"
12729 msgid "Controls Dark Shadow"
12730 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12733 msgid "Controls Light"
12734 msgstr "Kontrollien valo"
12737 msgid "Controls Alternate Background"
12738 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12741 msgid "Hot Tracked Item"
12745 msgid "Active Title Bar Gradient"
12746 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12749 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12750 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12753 msgid "Menu Highlight"
12754 msgstr "Valikon korostus"
12758 msgstr "Valikkopalkki"
12760 #: wineconsole.rc:60
12761 msgid "Cursor size"
12762 msgstr "Kursorin koko"
12764 #: wineconsole.rc:61
12768 #: wineconsole.rc:62
12770 msgstr "&Keskikoko"
12772 #: wineconsole.rc:63
12776 #: wineconsole.rc:65
12780 #: wineconsole.rc:66
12782 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12784 #: wineconsole.rc:67
12788 #: wineconsole.rc:68
12792 #: wineconsole.rc:69
12794 msgstr "Pikamuokkaus"
12796 #: wineconsole.rc:70
12800 #: wineconsole.rc:72
12801 msgid "Command history"
12802 msgstr "Komentohistoria"
12804 #: wineconsole.rc:73
12805 msgid "&Number of recalled commands:"
12806 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12808 #: wineconsole.rc:76
12809 msgid "&Remove doubles"
12810 msgstr "&Poista kaksinkertaiset"
12812 #: wineconsole.rc:84
12816 #: wineconsole.rc:86
12820 #: wineconsole.rc:97
12821 msgid "Configuration"
12824 #: wineconsole.rc:100
12825 msgid "Buffer zone"
12826 msgstr "Puskurivyöhyke"
12828 #: wineconsole.rc:101
12832 #: wineconsole.rc:104
12836 #: wineconsole.rc:108
12837 msgid "Window size"
12838 msgstr "Ikkunan koko"
12840 #: wineconsole.rc:109
12844 #: wineconsole.rc:112
12848 #: wineconsole.rc:116
12849 msgid "End of program"
12850 msgstr "Ohjelman loppu"
12852 #: wineconsole.rc:117
12853 msgid "&Close console"
12854 msgstr "&Sulje konsoli"
12856 #: wineconsole.rc:119
12860 #: wineconsole.rc:125
12861 msgid "Console parameters"
12862 msgstr "Konsolin parametrit"
12864 #: wineconsole.rc:128
12865 msgid "Retain these settings for later sessions"
12866 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12868 #: wineconsole.rc:129
12869 msgid "Modify only current session"
12870 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12872 #: wineconsole.rc:26
12873 msgid "Set &Defaults"
12874 msgstr "Aseta &oletukset"
12876 #: wineconsole.rc:28
12880 #: wineconsole.rc:31
12881 msgid "&Select all"
12882 msgstr "&Valitse Kaikki"
12884 #: wineconsole.rc:32
12888 #: wineconsole.rc:33
12892 #: wineconsole.rc:36
12893 msgid "Setup - Default settings"
12894 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12896 #: wineconsole.rc:37
12897 msgid "Setup - Current settings"
12898 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
12900 #: wineconsole.rc:38
12901 msgid "Configuration error"
12902 msgstr "Virhe asetuksissa"
12904 #: wineconsole.rc:39
12905 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12906 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
12908 #: wineconsole.rc:34
12909 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12910 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
12912 #: wineconsole.rc:35
12913 msgid "This is a test"
12914 msgstr "Tämä on testi"
12916 #: wineconsole.rc:41
12917 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12920 #: wineconsole.rc:42
12921 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12924 #: wineconsole.rc:43
12925 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12926 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
12928 #: wineconsole.rc:44
12929 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12930 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
12932 #: wineconsole.rc:45
12934 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12935 "The command is invalid.\n"
12937 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
12938 "Komento on viallinen.\n"
12940 #: wineconsole.rc:47
12944 " wineconsole [options] <command>\n"
12950 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
12954 #: wineconsole.rc:49
12956 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12958 " try to setup the current terminal as a Wine "
12961 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
12962 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
12964 #: wineconsole.rc:50
12965 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12966 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
12968 #: wineconsole.rc:51
12972 " wineconsole cmd\n"
12973 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12978 " wineconsole cmd\n"
12979 "Käynnistää Winen komentorivin Wine-konsolissa.\n"
12983 msgid "Program Error"
12984 msgstr "Ohjelman virhe"
12988 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12989 "sorry for the inconvenience."
12991 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
12992 "pahoillamme haitasta."
12996 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12997 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12998 "Database</a> for tips about running this application."
13000 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13001 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13002 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13005 msgid "Show &Details"
13006 msgstr "Näytä &Tiedot"
13009 msgid "Program Error Details"
13010 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13014 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13015 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13016 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13017 "and attach that file to the report."
13019 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13020 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon "
13021 "Tallenna nimellä -kohdassa ja sitten "
13022 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää bugiraportin</a> ja liittää "
13023 "tiedoston raporttiin."
13026 msgid "Wine program crash"
13027 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13030 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13031 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametrejä"
13034 msgid "(unidentified)"
13035 msgstr "(tunnistamaton)"
13038 msgid "Saving failed"
13039 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13042 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13043 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13046 msgid "&Open\tEnter"
13047 msgstr "&Avaa\tEnter"
13054 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13055 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13059 msgstr "&Suorita..."
13062 msgid "Cr&eate Directory..."
13063 msgstr "Luo &hakemisto..."
13070 msgid "Connect &Network Drive..."
13071 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13074 msgid "&Disconnect Network Drive"
13075 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13082 msgid "&All File Details"
13083 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13086 msgid "&Sort by Name"
13087 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13090 msgid "Sort &by Type"
13091 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13094 msgid "Sort by Si&ze"
13095 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13098 msgid "Sort by &Date"
13099 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13102 msgid "Filter by&..."
13103 msgstr "Suodata..."
13110 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13111 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13114 msgid "New &Window"
13115 msgstr "A&vaa Uudessa Ikkunassa"
13118 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13119 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13123 msgstr "Rivitä &Pystysuuntaisesti\tCtrl+F4"
13126 msgid "&About Wine File Manager"
13127 msgstr "&Tietoja Wine File Managerista"
13130 msgid "Select destination"
13131 msgstr "Valitse kohde"
13134 msgid "By File Type"
13135 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13139 msgstr "Tiedostotyyppi"
13142 msgid "&Directories"
13143 msgstr "&Hakemistot"
13151 msgstr "&Dokumentit"
13154 msgid "&Other files"
13155 msgstr "&Muut tiedostot"
13158 msgid "Show Hidden/&System Files"
13159 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13162 msgid "&File Name:"
13163 msgstr "&Tiedostonimi:"
13166 msgid "Full &Path:"
13167 msgstr "Koko &polku:"
13170 msgid "Last Change:"
13171 msgstr "Viimeisin muutos:"
13174 msgid "Cop&yright:"
13175 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13183 msgstr "P&iilotettu"
13191 msgstr "&Järjestelmä"
13194 msgid "&Compressed"
13198 msgid "Version information"
13199 msgstr "Tietoja versiosta"
13202 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13207 msgid "Applying font settings"
13208 msgstr "Fonttiasetusten soveltaminen"
13211 msgid "Error while selecting new font."
13212 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13215 msgid "Wine File Manager"
13230 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13231 msgid "Not yet implemented"
13232 msgstr "Ei vielä käytettävissä"
13247 msgid "Index/Inode"
13251 msgid "%1 of %2 free"
13252 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13255 msgctxt "unit kilobyte"
13260 msgctxt "unit megabyte"
13265 msgctxt "unit gigabyte"
13278 msgid "Question &Marks"
13279 msgstr "&Kysymysmerkit"
13283 msgstr "&Aloittelija"
13287 msgstr "&Kehittynyt"
13295 msgstr "Mukau&ta..."
13298 msgid "&Fastest Times"
13299 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13302 msgid "&About WineMine"
13303 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13306 msgid "Fastest Times"
13307 msgstr "Nopeimmat ajat"
13310 msgid "Fastest times"
13311 msgstr "Nopeimmat ajat"
13315 msgstr "Aloittelija"
13319 msgstr "Kehittynyt"
13326 msgid "Congratulations!"
13327 msgstr "Onnittelut!"
13330 msgid "Please enter your name"
13331 msgstr "Anna nimesi"
13334 msgid "Custom Game"
13335 msgstr "Mukautettu Peli"
13343 msgstr "Sarakkeita"
13358 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13359 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13362 msgid "Printer &setup..."
13363 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13366 msgid "&Annotate..."
13367 msgstr "&Huomautus..."
13371 msgstr "&Kirjanmerkki"
13377 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13381 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13385 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13389 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13394 msgid "&Help on help\tF1"
13395 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13398 msgid "Always on &top"
13399 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13402 msgid "&About Wine Help"
13403 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13406 msgid "Annotation..."
13407 msgstr "Huomautus..."
13423 msgstr "Winen Ohje"
13426 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13427 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13431 msgstr "Yhteenveto"
13438 msgid "Help files (*.hlp)"
13439 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13442 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13443 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13446 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13447 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13450 msgid "Help topics: "
13451 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13454 msgid "&New...\tCtrl+N"
13455 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13458 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13459 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13462 msgid "&Clear\tDel"
13463 msgstr "P&oista\tDel"
13466 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13467 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13470 msgid "Find &next\tF3"
13471 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13475 msgstr "Vain &luku"
13486 msgid "Selection &info"
13487 msgstr "&Valinnan tiedot"
13490 msgid "Character &format"
13491 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13494 msgid "&Def. char format"
13495 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13498 msgid "Paragrap&h format"
13499 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13503 msgstr "&Poimi teksti"
13505 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13507 msgstr "&Muotoilupalkki"
13509 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13511 msgstr "&Viivoitin"
13513 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13515 msgstr "&Tilapalkki"
13522 msgid "&Date and time..."
13523 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13529 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13530 msgid "&Bullet points"
13531 msgstr "&Listan kohdat"
13533 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13534 msgid "&Paragraph..."
13535 msgstr "&Kappale..."
13539 msgstr "&Sarkaimet..."
13542 msgid "Backgroun&d"
13546 msgid "&System\tCtrl+1"
13547 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13550 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13551 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13554 msgid "&About Wine Wordpad"
13555 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13559 msgstr "Automaattinen"
13562 msgid "Date and time"
13563 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13566 msgid "Available formats"
13567 msgstr "Mahdolliset muodot"
13570 msgid "New document type"
13571 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13574 msgid "Paragraph format"
13575 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13578 msgid "Indentation"
13581 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13585 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13591 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13603 msgstr "Sarkainkohdat"
13606 msgid "Remove al&l"
13607 msgstr "Poista &kaikki"
13610 msgid "Line wrapping"
13611 msgstr "Rivien katkaisu"
13614 msgid "&No line wrapping"
13615 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13618 msgid "Wrap text by the &window border"
13619 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13622 msgid "Wrap text by the &margin"
13623 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13627 msgstr "Työkalupalkit"
13630 msgctxt "accelerator Align Left"
13635 msgctxt "accelerator Align Center"
13640 msgctxt "accelerator Align Right"
13645 msgctxt "accelerator Redo"
13650 msgctxt "accelerator Bold"
13655 msgctxt "accelerator Italic"
13660 msgctxt "accelerator Underline"
13665 msgid "All documents (*.*)"
13666 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13669 msgid "Text documents (*.txt)"
13670 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13673 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13674 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13677 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13678 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13681 msgid "Rich text document"
13682 msgstr "Rikastettu teksti"
13685 msgid "Text document"
13686 msgstr "Tekstitiedosto"
13689 msgid "Unicode text document"
13690 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13693 msgid "Printer files (*.prn)"
13694 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13706 msgstr "Rikastettu teksti"
13710 msgstr "Seuraava sivu"
13713 msgid "Previous page"
13714 msgstr "Edellinen sivu"
13718 msgstr "Kaksi sivua"
13741 msgctxt "unit: centimeter"
13746 msgctxt "unit: inch"
13755 msgctxt "unit: point"
13761 msgstr "Dokumentti"
13764 msgid "Save changes to '%s'?"
13765 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13768 msgid "Finished searching the document."
13769 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13772 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13773 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13777 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13778 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13780 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki "
13781 "muotoilut häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13784 msgid "Invalid number format."
13785 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13788 msgid "OLE storage documents are not supported."
13789 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13792 msgid "Could not save the file."
13793 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13796 msgid "You do not have access to save the file."
13797 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tallentaa tiedostoa."
13800 msgid "Could not open the file."
13801 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13804 msgid "You do not have access to open the file."
13805 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tiedostoa."
13808 msgid "Printing not implemented."
13809 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13812 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13813 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13816 msgid "Starting Wordpad failed"
13817 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13820 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13821 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13824 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13825 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13828 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13829 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13832 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13833 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13836 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13837 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13841 "Is '%1' a filename or directory\n"
13843 "(F - File, D - Directory)\n"
13845 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13847 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13850 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13851 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13854 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13855 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13858 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13859 msgstr "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13862 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13863 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13871 msgctxt "Directory key"
13877 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13880 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13881 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13885 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13887 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13888 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13889 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13890 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13891 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13892 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13893 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13894 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13895 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13896 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13897 "[/N] Copy using short names.\n"
13898 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13899 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13900 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13901 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13902 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13903 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13904 "\tarchive attribute.\n"
13905 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13906 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13907 "\t\tthan source.\n"
13910 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
13913 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13914 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13918 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
13919 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
13920 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
13921 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
13922 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
13923 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
13924 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
13925 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
13926 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
13927 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
13928 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
13929 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
13930 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
13931 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
13932 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
13933 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
13934 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
13935 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
13936 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
13937 "[/D | /D:kk-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
13938 "\tpäivän jälkeen.\n"
13939 "\t\tJos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on vanhempi kuin lähde.\n"