wsdapi: Add critical section around notification sinks.
[wine.git] / po / nl.po
blob91a99232a797150a463117a3ec99cdfaa1a13803
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Ondersteuning"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
134 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
135 "details."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
147 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
148 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
149 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
150 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
151 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
152 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
153 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
154 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
155 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
156 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
157 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
176 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
177 "downloaden en installeren.\n"
178 "\n"
179 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
180 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
181 "details."
183 #: appwiz.rc:31
184 msgid "Add/Remove Programs"
185 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
187 #: appwiz.rc:32
188 msgid ""
189 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 "computer."
191 msgstr ""
192 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
193 "van uw computer."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Toepassingen"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
205 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Niet gespecificeerd"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Naam"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Uitgever"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Versie"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installatie-programma's"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programma's (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Bezig met downloaden..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Bezig met installeren..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
254 "corrupte bestand wordt afgebroken."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Compressie-instellingen"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Opties..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Interleave alle"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "frames"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Huidig formaat:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Waveform: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Waveform"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Alle multimediabestanden"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "audio"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "ongecomprimeerd"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Annuleren..."
312 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Eigenschappen voor %s"
316 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "&Toepassen"
320 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "Help"
324 #: comctl32.rc:75
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Assistent"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Vorige"
332 #: comctl32.rc:79
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "Volge&nde >"
336 #: comctl32.rc:80
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Beëindigen"
340 #: comctl32.rc:91
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
344 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Afsluiten"
349 #: comctl32.rc:95
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "&Reset"
353 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
356 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
357 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
358 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
359 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Help"
363 #: comctl32.rc:97
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Verplaats Om&hoog"
367 #: comctl32.rc:98
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Verplaats Om&laag"
371 #: comctl32.rc:99
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
375 #: comctl32.rc:101
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Toevoegen ->"
379 #: comctl32.rc:102
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Verwijderen"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&Knoppen:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Scheidingsteken"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Geen"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Ja"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Nee"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "O&pnieuw"
408 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
409 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
410 msgid "Close"
411 msgstr "Sluiten"
413 #: comctl32.rc:36
414 msgid "Today:"
415 msgstr "Vandaag:"
417 #: comctl32.rc:37
418 msgid "Go to today"
419 msgstr "Ga naar vandaag"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
422 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
423 msgid "Open"
424 msgstr "Openen"
426 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
427 msgid "File &Name:"
428 msgstr "Bestands&naam:"
430 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
431 msgid "&Directories:"
432 msgstr "&Mappen:"
434 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
435 msgid "List Files of &Type:"
436 msgstr "Bestands&typen:"
438 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
439 msgid "Dri&ves:"
440 msgstr "Schij&ven:"
442 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
443 #: winefile.rc:173
444 msgid "&Read Only"
445 msgstr "A&lleen-lezen"
447 #: comdlg32.rc:179
448 msgid "Save As..."
449 msgstr "Opslaan als..."
451 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
452 msgid "Save As"
453 msgstr "&Opslaan als"
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: wordpad.rc:173
457 msgid "Print"
458 msgstr "Afdrukken"
460 #: comdlg32.rc:204
461 msgid "Printer:"
462 msgstr "Printer:"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
465 msgid "Print range"
466 msgstr "Afdrukbereik"
468 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
469 msgid "&All"
470 msgstr "&Alles"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "S&election"
474 msgstr "Sele&ctie"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "&Pages"
478 msgstr "&Pagina's"
480 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
481 msgid "&Setup"
482 msgstr "&Eigenschappen"
484 #: comdlg32.rc:213
485 msgid "&From:"
486 msgstr "&van:"
488 #: comdlg32.rc:214
489 msgid "&To:"
490 msgstr "&t/m:"
492 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
493 msgid "Print &Quality:"
494 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
496 #: comdlg32.rc:217
497 msgid "Print to Fi&le"
498 msgstr "Naar &bestand"
500 #: comdlg32.rc:218
501 msgid "Condensed"
502 msgstr "Verkort"
504 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
505 msgid "Print Setup"
506 msgstr "Afdrukeigenschappen"
508 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "Printer"
510 msgstr "Printer"
512 #: comdlg32.rc:228
513 msgid "&Default Printer"
514 msgstr "Stan&daardprinter"
516 #: comdlg32.rc:229
517 msgid "[none]"
518 msgstr "[geen]"
520 #: comdlg32.rc:230
521 msgid "Specific &Printer"
522 msgstr "Specifieke &Printer"
524 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 msgid "Orientation"
526 msgstr "Oriëntatie"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "Po&rtrait"
530 msgstr "S&taand"
532 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
533 msgid "&Landscape"
534 msgstr "&Liggend"
536 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
537 msgid "Paper"
538 msgstr "Papier"
540 #: comdlg32.rc:241
541 msgid "Si&ze"
542 msgstr "&Formaat"
544 #: comdlg32.rc:242
545 msgid "&Source"
546 msgstr "&Bron"
548 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgid "Font"
550 msgstr "Lettertype"
552 #: comdlg32.rc:253
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Lettertype:"
556 #: comdlg32.rc:256
557 msgid "Font St&yle:"
558 msgstr "Teken&stijl:"
560 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 msgid "&Size:"
562 msgstr "Tekstgrootte:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Effects"
566 msgstr "Effecten"
568 #: comdlg32.rc:267
569 msgid "Stri&keout"
570 msgstr "&Doorhalen"
572 #: comdlg32.rc:268
573 msgid "&Underline"
574 msgstr "&Onderstrepen"
576 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Color:"
578 msgstr "Kleuren:"
580 #: comdlg32.rc:272
581 msgid "Sample"
582 msgstr "Voorbeeld"
584 #: comdlg32.rc:274
585 msgid "Scr&ipt:"
586 msgstr "Schr&ift:"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "Color"
590 msgstr "Kleur"
592 #: comdlg32.rc:285
593 msgid "&Basic Colors:"
594 msgstr "&Basiskleuren:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Custom Colors:"
598 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
600 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
601 msgid "Color |  Sol&id"
602 msgstr "Kleur |  &Effen"
604 #: comdlg32.rc:288
605 msgid "&Red:"
606 msgstr "&Rood:"
608 #: comdlg32.rc:290
609 msgid "&Green:"
610 msgstr "&Groen:"
612 #: comdlg32.rc:292
613 msgid "&Blue:"
614 msgstr "Blau&w:"
616 #: comdlg32.rc:294
617 msgid "&Hue:"
618 msgstr "Ti&nt:"
620 #: comdlg32.rc:296
621 #, fuzzy
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Intensiteit:"
626 #: comdlg32.rc:298
627 #, fuzzy
628 msgctxt "Luminance"
629 msgid "&Lum:"
630 msgstr "&Helderheid:"
632 #: comdlg32.rc:308
633 msgid "&Add to Custom Colors"
634 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
636 #: comdlg32.rc:309
637 msgid "&Define Custom Colors >>"
638 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
640 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
641 msgid "Find"
642 msgstr "Zoeken"
644 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
645 msgid "Fi&nd What:"
646 msgstr "&Zoek naar:"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
649 msgid "Match &Whole Word Only"
650 msgstr "Geheel &woord"
652 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
653 msgid "Match &Case"
654 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
656 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
657 msgid "Direction"
658 msgstr "Zoekrichting"
660 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Omhoog"
664 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
665 msgid "&Down"
666 msgstr "O&mlaag"
668 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
669 msgid "&Find Next"
670 msgstr "&Volgende zoeken"
672 #: comdlg32.rc:335
673 msgid "Replace"
674 msgstr "Tekst vervangen"
676 #: comdlg32.rc:340
677 msgid "Re&place With:"
678 msgstr "Vervang &door:"
680 #: comdlg32.rc:346
681 msgid "&Replace"
682 msgstr "Ve&rvangen"
684 #: comdlg32.rc:347
685 msgid "Replace &All"
686 msgstr "&Alles vervangen"
688 #: comdlg32.rc:364
689 msgid "Print to fi&le"
690 msgstr "Naar &bestand"
692 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
693 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
694 msgid "&Properties"
695 msgstr "&Eigenschappen"
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
698 msgid "&Name:"
699 msgstr "&Naam:"
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
702 msgid "Status:"
703 msgstr "Status:"
705 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
706 msgid "Type:"
707 msgstr "Type:"
709 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
710 msgid "Where:"
711 msgstr "Waar:"
713 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
714 msgid "Comment:"
715 msgstr "Opmerking:"
717 #: comdlg32.rc:377
718 msgid "Copies"
719 msgstr "Aantal"
721 #: comdlg32.rc:378
722 msgid "Number of &copies:"
723 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
725 #: comdlg32.rc:380
726 msgid "C&ollate"
727 msgstr "&Sorteren"
729 #: comdlg32.rc:385
730 msgid "Pa&ges"
731 msgstr "&Pagina's"
733 #: comdlg32.rc:386
734 msgid "&Selection"
735 msgstr "Sele&ctie"
737 #: comdlg32.rc:389
738 msgid "&from:"
739 msgstr "&van:"
741 #: comdlg32.rc:390
742 msgid "&to:"
743 msgstr "&t/m:"
745 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
746 msgid "Si&ze:"
747 msgstr "Grootte:"
749 #: comdlg32.rc:418
750 msgid "&Source:"
751 msgstr "&Bron:"
753 #: comdlg32.rc:423
754 msgid "P&ortrait"
755 msgstr "S&taand"
757 #: comdlg32.rc:424
758 msgid "L&andscape"
759 msgstr "L&iggend"
761 #: comdlg32.rc:429
762 msgid "Setup Page"
763 msgstr "Pagina-instellingen"
765 #: comdlg32.rc:438
766 msgid "&Tray:"
767 msgstr "La&de:"
769 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
770 msgid "&Portrait"
771 msgstr "&Staand"
773 #: comdlg32.rc:444
774 msgid "L&eft:"
775 msgstr "L&inks:"
777 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
778 msgid "&Right:"
779 msgstr "&Rechts:"
781 #: comdlg32.rc:448
782 msgid "T&op:"
783 msgstr "B&oven:"
785 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
786 msgid "&Bottom:"
787 msgstr "&Onder:"
789 #: comdlg32.rc:454
790 msgid "P&rinter..."
791 msgstr "P&rinter..."
793 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
794 msgid "Look &in:"
795 msgstr "&Zoeken in:"
797 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
798 msgid "File &name:"
799 msgstr "Bestands&naam:"
801 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
802 msgid "Files of &type:"
803 msgstr "Bestands&typen:"
805 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
806 msgid "Open as &read-only"
807 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
809 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
810 msgid "&Open"
811 msgstr "&Openen"
813 #: comdlg32.rc:514
814 msgid "File name:"
815 msgstr "Bestandsnaam:"
817 #: comdlg32.rc:517
818 msgid "Files of type:"
819 msgstr "Bestanden van het type:"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid "File not found"
823 msgstr "Bestand niet gevonden"
825 #: comdlg32.rc:33
826 msgid "Please verify that the correct file name was given"
827 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
829 #: comdlg32.rc:34
830 msgid ""
831 "File does not exist.\n"
832 "Do you want to create file?"
833 msgstr ""
834 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
835 "Wilt u het bestand aanmaken?"
837 #: comdlg32.rc:35
838 msgid ""
839 "File already exists.\n"
840 "Do you want to replace it?"
841 msgstr ""
842 "Bestand bestaat al.\n"
843 "Wilt u het vervangen?"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "Invalid character(s) in path"
847 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
849 #: comdlg32.rc:37
850 msgid ""
851 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
852 "                          / : < > |"
853 msgstr ""
854 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
855 "                          / : < > |"
857 #: comdlg32.rc:38
858 msgid "Path does not exist"
859 msgstr "Het pad bestaat niet"
861 #: comdlg32.rc:39
862 msgid "File does not exist"
863 msgstr "Het bestand bestaat niet"
865 #: comdlg32.rc:40
866 msgid "The selection contains a non-folder object"
867 msgstr ""
869 #: comdlg32.rc:45
870 msgid "Up One Level"
871 msgstr "Bovenliggende map"
873 #: comdlg32.rc:46
874 msgid "Create New Folder"
875 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
877 #: comdlg32.rc:47
878 msgid "List"
879 msgstr "Lijst"
881 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
882 msgid "Details"
883 msgstr "Details"
885 #: comdlg32.rc:49
886 msgid "Browse to Desktop"
887 msgstr "Ga naar Bureaublad"
889 #: comdlg32.rc:113
890 msgid "Regular"
891 msgstr "Normaal"
893 #: comdlg32.rc:114
894 msgid "Bold"
895 msgstr "Vet"
897 #: comdlg32.rc:115
898 msgid "Italic"
899 msgstr "Cursief"
901 #: comdlg32.rc:116
902 msgid "Bold Italic"
903 msgstr "Vet-Cursief"
905 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
906 msgid "Black"
907 msgstr "Zwart"
909 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
910 msgid "Maroon"
911 msgstr "Kastanjebruin"
913 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
914 msgid "Green"
915 msgstr "Groen"
917 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
918 msgid "Olive"
919 msgstr "Olijfgroen"
921 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
922 msgid "Navy"
923 msgstr "Marineblauw"
925 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
926 msgid "Purple"
927 msgstr "Paars"
929 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
930 msgid "Teal"
931 msgstr "Groenblauw"
933 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
934 msgid "Gray"
935 msgstr "Grijs"
937 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
938 msgid "Silver"
939 msgstr "Zilver"
941 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
942 msgid "Red"
943 msgstr "Rood"
945 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
946 msgid "Lime"
947 msgstr "Lichtgroen"
949 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
950 msgid "Yellow"
951 msgstr "Geel"
953 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
954 msgid "Blue"
955 msgstr "Blauw"
957 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
958 msgid "Fuchsia"
959 msgstr "Fuchsiapaars"
961 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
962 msgid "Aqua"
963 msgstr "Zeeblauw"
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
966 msgid "White"
967 msgstr "Wit"
969 #: comdlg32.rc:56
970 msgid "Unreadable Entry"
971 msgstr "Onleesbare ingave"
973 #: comdlg32.rc:58
974 msgid ""
975 "This value does not lie within the page range.\n"
976 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
977 msgstr ""
978 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
979 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
981 #: comdlg32.rc:60
982 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
983 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
985 #: comdlg32.rc:62
986 msgid ""
987 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
988 "Please reenter margins."
989 msgstr ""
990 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
991 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
993 #: comdlg32.rc:64
994 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
995 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
997 #: comdlg32.rc:66
998 msgid ""
999 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1000 "Please enter a value between 1 and %d."
1001 msgstr ""
1002 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1003 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1005 #: comdlg32.rc:67
1006 msgid "A printer error occurred."
1007 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1009 #: comdlg32.rc:68
1010 msgid "No default printer defined."
1011 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1013 #: comdlg32.rc:69
1014 msgid "Cannot find the printer."
1015 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1017 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1018 msgid "Out of memory."
1019 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1021 #: comdlg32.rc:71
1022 msgid "An error occurred."
1023 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1025 #: comdlg32.rc:72
1026 msgid "Unknown printer driver."
1027 msgstr "De printer driver is onbekend."
1029 #: comdlg32.rc:75
1030 msgid ""
1031 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1032 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1033 msgstr ""
1034 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1035 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1036 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1038 #: comdlg32.rc:141
1039 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1040 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1042 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1043 msgid "&Save"
1044 msgstr "Op&slaan"
1046 #: comdlg32.rc:143
1047 msgid "Save &in:"
1048 msgstr "Op&slaan in:"
1050 #: comdlg32.rc:144
1051 msgid "Save"
1052 msgstr "Opslaan"
1054 #: comdlg32.rc:146
1055 msgid "Open File"
1056 msgstr "Open bestand"
1058 #: comdlg32.rc:147
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "New Folder"
1061 msgid "Select Folder"
1062 msgstr "Nieuwe Map"
1064 #: comdlg32.rc:148
1065 msgid "Font size has to be a number."
1066 msgstr ""
1068 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Gereed"
1072 #: comdlg32.rc:84
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Gepauzeerd; "
1076 #: comdlg32.rc:85
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Fout; "
1080 #: comdlg32.rc:86
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1084 #: comdlg32.rc:87
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Papier-opstopping; "
1088 #: comdlg32.rc:88
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Papier is op; "
1092 #: comdlg32.rc:89
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1096 #: comdlg32.rc:90
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Papier-probleem; "
1100 #: comdlg32.rc:91
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Printer offline; "
1104 #: comdlg32.rc:92
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "I/O Actief; "
1108 #: comdlg32.rc:93
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Druk bezig; "
1112 #: comdlg32.rc:94
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Aan het printen; "
1116 #: comdlg32.rc:95
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1120 #: comdlg32.rc:96
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Niet aanwezig; "
1124 #: comdlg32.rc:97
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Aan het wachten; "
1128 #: comdlg32.rc:98
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Aan het verwerken; "
1132 #: comdlg32.rc:99
1133 msgid "Initializing; "
1134 msgstr "Aan het opstarten; "
1136 #: comdlg32.rc:100
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Aan het opwarmen; "
1140 #: comdlg32.rc:101
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1144 #: comdlg32.rc:102
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Toner is op; "
1148 #: comdlg32.rc:103
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1152 #: comdlg32.rc:104
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1156 #: comdlg32.rc:105
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1160 #: comdlg32.rc:106
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "De printer staat is open; "
1164 #: comdlg32.rc:107
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Print server onbekend; "
1168 #: comdlg32.rc:108
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Power save modus; "
1172 #: comdlg32.rc:77
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Standaard Printer; "
1176 #: comdlg32.rc:78
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1180 #: comdlg32.rc:79
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marges [inch]"
1184 #: comdlg32.rc:80
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marges [mm]"
1188 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1193 #: credui.rc:45
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1197 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Wachtwoord:"
1201 #: credui.rc:50
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1205 #: credui.rc:30
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Verbind met %s"
1209 #: credui.rc:31
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Verbinden met %s"
1213 #: credui.rc:32
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Inloggen mislukt"
1217 #: credui.rc:33
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1223 "en wachtwoord correct zijn."
1225 #: credui.rc:35
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1233 "\n"
1234 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1235 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1237 #: credui.rc:34
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1241 #: crypt32.rc:30
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1245 #: crypt32.rc:31
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Sleutel Attributen"
1249 #: crypt32.rc:32
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1253 #: crypt32.rc:33
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1257 #: crypt32.rc:34
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1261 #: crypt32.rc:35
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Basis Beperkingen"
1265 #: crypt32.rc:36
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Sleutel Gebruik"
1269 #: crypt32.rc:37
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Certificaat Beleid"
1273 #: crypt32.rc:38
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1277 #: crypt32.rc:39
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "CRL Reden Code"
1281 #: crypt32.rc:40
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1285 #: crypt32.rc:41
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1289 #: crypt32.rc:42
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1293 #: crypt32.rc:43
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Certificaat Extensies"
1297 #: crypt32.rc:44
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr "Volgende Update Locatie"
1301 #: crypt32.rc:45
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1305 #: crypt32.rc:46
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "E-mailadres"
1309 #: crypt32.rc:47
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1313 #: crypt32.rc:48
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Inhoud Type"
1317 #: crypt32.rc:49
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1321 #: crypt32.rc:50
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1325 #: crypt32.rc:51
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Tegen handtekening"
1329 #: crypt32.rc:52
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1333 #: crypt32.rc:53
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1337 #: crypt32.rc:54
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1341 #: crypt32.rc:55
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1345 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1346 msgctxt "Certification Practice Statement"
1347 msgid "CPS"
1348 msgstr "CPS"
1350 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1351 msgid "User Notice"
1352 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1354 #: crypt32.rc:58
1355 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1356 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1358 #: crypt32.rc:59
1359 msgid "Certification Authority Issuer"
1360 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1362 #: crypt32.rc:60
1363 msgid "Certification Template Name"
1364 msgstr "Certificatie Template Naam"
1366 #: crypt32.rc:61
1367 msgid "Certificate Type"
1368 msgstr "Type Certificaat"
1370 #: crypt32.rc:62
1371 msgid "Certificate Manifold"
1372 msgstr "Certificaat Verspreider"
1374 #: crypt32.rc:63
1375 msgid "Netscape Cert Type"
1376 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1378 #: crypt32.rc:64
1379 msgid "Netscape Base URL"
1380 msgstr "Netscape Basis URL"
1382 #: crypt32.rc:65
1383 msgid "Netscape Revocation URL"
1384 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1386 #: crypt32.rc:66
1387 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1388 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1390 #: crypt32.rc:67
1391 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1392 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1394 #: crypt32.rc:68
1395 msgid "Netscape CA Policy URL"
1396 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1398 #: crypt32.rc:69
1399 msgid "Netscape SSL ServerName"
1400 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1402 #: crypt32.rc:70
1403 msgid "Netscape Comment"
1404 msgstr "Netscape Commentaar"
1406 #: crypt32.rc:71
1407 msgid "Country/Region"
1408 msgstr "Land/Regio"
1410 #: crypt32.rc:72
1411 msgid "Organization"
1412 msgstr "Organisatie"
1414 #: crypt32.rc:73
1415 msgid "Organizational Unit"
1416 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1418 #: crypt32.rc:74
1419 msgid "Common Name"
1420 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1422 #: crypt32.rc:75
1423 msgid "Locality"
1424 msgstr "Plaats"
1426 #: crypt32.rc:76
1427 msgid "State or Province"
1428 msgstr "Staat of Provincie"
1430 #: crypt32.rc:77
1431 msgid "Title"
1432 msgstr "Titel"
1434 #: crypt32.rc:78
1435 msgid "Given Name"
1436 msgstr "Voornaam"
1438 #: crypt32.rc:79
1439 msgid "Initials"
1440 msgstr "Initialen"
1442 #: crypt32.rc:80
1443 msgid "Surname"
1444 msgstr "Achternaam"
1446 #: crypt32.rc:81
1447 msgid "Domain Component"
1448 msgstr "Domein Component"
1450 #: crypt32.rc:82
1451 msgid "Street Address"
1452 msgstr "Straat/Adres"
1454 #: crypt32.rc:83
1455 msgid "Serial Number"
1456 msgstr "Registratie Nummer"
1458 #: crypt32.rc:84
1459 msgid "CA Version"
1460 msgstr "CA Versie"
1462 #: crypt32.rc:85
1463 msgid "Cross CA Version"
1464 msgstr "Cross CA Versie"
1466 #: crypt32.rc:86
1467 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1468 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1470 #: crypt32.rc:87
1471 msgid "Principal Name"
1472 msgstr "Hoofd Naam"
1474 #: crypt32.rc:88
1475 msgid "Windows Product Update"
1476 msgstr "Windows Produkt Update"
1478 #: crypt32.rc:89
1479 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1482 #: crypt32.rc:90
1483 msgid "OS Version"
1484 msgstr "OS Versie"
1486 #: crypt32.rc:91
1487 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgstr "Inschrijving CSP"
1490 #: crypt32.rc:92
1491 msgid "CRL Number"
1492 msgstr "CRL Nummer"
1494 #: crypt32.rc:93
1495 msgid "Delta CRL Indicator"
1496 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1498 #: crypt32.rc:94
1499 msgid "Issuing Distribution Point"
1500 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1502 #: crypt32.rc:95
1503 msgid "Freshest CRL"
1504 msgstr "Nieuwste CRL"
1506 #: crypt32.rc:96
1507 msgid "Name Constraints"
1508 msgstr "Beperkingen op Naam"
1510 #: crypt32.rc:97
1511 msgid "Policy Mappings"
1512 msgstr "Beleids Mappingen"
1514 #: crypt32.rc:98
1515 msgid "Policy Constraints"
1516 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1518 #: crypt32.rc:99
1519 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1520 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1522 #: crypt32.rc:100
1523 msgid "Application Policies"
1524 msgstr "Applicatie Beleid"
1526 #: crypt32.rc:101
1527 msgid "Application Policy Mappings"
1528 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1530 #: crypt32.rc:102
1531 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1534 #: crypt32.rc:103
1535 msgid "CMC Data"
1536 msgstr "CMC Data"
1538 #: crypt32.rc:104
1539 msgid "CMC Response"
1540 msgstr "CMC Antwoord"
1542 #: crypt32.rc:105
1543 msgid "Unsigned CMC Request"
1544 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1546 #: crypt32.rc:106
1547 msgid "CMC Status Info"
1548 msgstr "CMC Status Informatie"
1550 #: crypt32.rc:107
1551 msgid "CMC Extensions"
1552 msgstr "CMC Extensies"
1554 #: crypt32.rc:108
1555 msgid "CMC Attributes"
1556 msgstr "CMC Attributen"
1558 #: crypt32.rc:109
1559 msgid "PKCS 7 Data"
1560 msgstr "PKCS 7 Data"
1562 #: crypt32.rc:110
1563 msgid "PKCS 7 Signed"
1564 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1566 #: crypt32.rc:111
1567 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1568 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1570 #: crypt32.rc:112
1571 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1572 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1574 #: crypt32.rc:113
1575 msgid "PKCS 7 Digested"
1576 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1578 #: crypt32.rc:114
1579 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1580 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1582 #: crypt32.rc:115
1583 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1584 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1586 #: crypt32.rc:116
1587 msgid "Virtual Base CRL Number"
1588 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1590 #: crypt32.rc:117
1591 msgid "Next CRL Publish"
1592 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1594 #: crypt32.rc:118
1595 msgid "CA Encryption Certificate"
1596 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1598 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1599 msgid "Key Recovery Agent"
1600 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1602 #: crypt32.rc:120
1603 msgid "Certificate Template Information"
1604 msgstr "Certificaat Template Information"
1606 #: crypt32.rc:121
1607 msgid "Enterprise Root OID"
1608 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1610 #: crypt32.rc:122
1611 msgid "Dummy Signer"
1612 msgstr "Dummie Tekenaar"
1614 #: crypt32.rc:123
1615 msgid "Encrypted Private Key"
1616 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1618 #: crypt32.rc:124
1619 msgid "Published CRL Locations"
1620 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1622 #: crypt32.rc:125
1623 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1624 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1626 #: crypt32.rc:126
1627 msgid "Transaction Id"
1628 msgstr "Transactie Nummer"
1630 #: crypt32.rc:127
1631 msgid "Sender Nonce"
1632 msgstr "Zender Nonce"
1634 #: crypt32.rc:128
1635 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgstr "Ontvanger Nonce"
1638 #: crypt32.rc:129
1639 msgid "Reg Info"
1640 msgstr "Registratie Informatie"
1642 #: crypt32.rc:130
1643 msgid "Get Certificate"
1644 msgstr "Haal Certificaat op"
1646 #: crypt32.rc:131
1647 msgid "Get CRL"
1648 msgstr "Haal CRL op"
1650 #: crypt32.rc:132
1651 msgid "Revoke Request"
1652 msgstr "Trek Verzoek In"
1654 #: crypt32.rc:133
1655 msgid "Query Pending"
1656 msgstr "Verzoek in behandeling"
1658 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1659 msgid "Certificate Trust List"
1660 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1662 #: crypt32.rc:135
1663 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1664 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1666 #: crypt32.rc:136
1667 msgid "Private Key Usage Period"
1668 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1670 #: crypt32.rc:137
1671 msgid "Client Information"
1672 msgstr "Cliënt Informatie"
1674 #: crypt32.rc:138
1675 msgid "Server Authentication"
1676 msgstr "Server Authentificatie"
1678 #: crypt32.rc:139
1679 msgid "Client Authentication"
1680 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1682 #: crypt32.rc:140
1683 msgid "Code Signing"
1684 msgstr "Code Ondertekenen"
1686 #: crypt32.rc:141
1687 msgid "Secure Email"
1688 msgstr "Beveiligde e-mail"
1690 #: crypt32.rc:142
1691 msgid "Time Stamping"
1692 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1694 #: crypt32.rc:143
1695 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1696 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1698 #: crypt32.rc:144
1699 msgid "Microsoft Time Stamping"
1700 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1702 #: crypt32.rc:145
1703 msgid "IP security end system"
1704 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1706 #: crypt32.rc:146
1707 msgid "IP security tunnel termination"
1708 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1710 #: crypt32.rc:147
1711 msgid "IP security user"
1712 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1714 #: crypt32.rc:148
1715 msgid "Encrypting File System"
1716 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1718 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1722 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1723 msgid "Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1726 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1727 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1728 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1730 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1731 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1732 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1734 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1735 msgid "Key Pack Licenses"
1736 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1738 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1739 msgid "License Server Verification"
1740 msgstr "Licentieserver verificatie"
1742 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1743 msgid "Smart Card Logon"
1744 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1747 msgid "Digital Rights"
1748 msgstr "Digitale rechten"
1750 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1751 msgid "Qualified Subordination"
1752 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1754 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1755 msgid "Key Recovery"
1756 msgstr "Sleutel herstellen"
1758 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1759 msgid "Document Signing"
1760 msgstr "Document-ondertekening"
1762 #: crypt32.rc:160
1763 msgid "IP security IKE intermediate"
1764 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1766 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1767 msgid "File Recovery"
1768 msgstr "Bestandsherstel"
1770 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1771 msgid "Root List Signer"
1772 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1774 #: crypt32.rc:163
1775 msgid "All application policies"
1776 msgstr "Alle applicaties beleid"
1778 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1779 msgid "Directory Service Email Replication"
1780 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1782 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1783 msgid "Certificate Request Agent"
1784 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1786 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1787 msgid "Lifetime Signing"
1788 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1790 #: crypt32.rc:167
1791 msgid "All issuance policies"
1792 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1794 #: crypt32.rc:172
1795 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1798 #: crypt32.rc:173
1799 msgid "Personal"
1800 msgstr "Persoonlijk"
1802 #: crypt32.rc:174
1803 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1804 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1806 #: crypt32.rc:175
1807 msgid "Other People"
1808 msgstr "Overige Personen"
1810 #: crypt32.rc:176
1811 msgid "Trusted Publishers"
1812 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1814 #: crypt32.rc:177
1815 msgid "Untrusted Certificates"
1816 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1818 #: crypt32.rc:182
1819 msgid "KeyID="
1820 msgstr "SleutelID="
1822 #: crypt32.rc:183
1823 msgid "Certificate Issuer"
1824 msgstr "Certificaat verstrekker"
1826 #: crypt32.rc:184
1827 msgid "Certificate Serial Number="
1828 msgstr "Certificaat serienummer="
1830 #: crypt32.rc:185
1831 msgid "Other Name="
1832 msgstr "Andere naam="
1834 #: crypt32.rc:186
1835 msgid "Email Address="
1836 msgstr "E-mailadres="
1838 #: crypt32.rc:187
1839 msgid "DNS Name="
1840 msgstr "DNS naam="
1842 #: crypt32.rc:188
1843 msgid "Directory Address"
1844 msgstr "Directory naam="
1846 #: crypt32.rc:189
1847 msgid "URL="
1848 msgstr "URL="
1850 #: crypt32.rc:190
1851 msgid "IP Address="
1852 msgstr "IP adres="
1854 #: crypt32.rc:191
1855 msgid "Mask="
1856 msgstr "Masker="
1858 #: crypt32.rc:192
1859 msgid "Registered ID="
1860 msgstr "Geregistreerd ID="
1862 #: crypt32.rc:193
1863 msgid "Unknown Key Usage"
1864 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1866 #: crypt32.rc:194
1867 msgid "Subject Type="
1868 msgstr "Onderwerp type="
1870 #: crypt32.rc:195
1871 msgctxt "Certificate Authority"
1872 msgid "CA"
1873 msgstr "CA"
1875 #: crypt32.rc:196
1876 msgid "End Entity"
1877 msgstr "Eind Entiteit"
1879 #: crypt32.rc:197
1880 msgid "Path Length Constraint="
1881 msgstr "Lengte van pad beperking="
1883 #: crypt32.rc:198
1884 msgctxt "path length"
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Geen"
1888 #: crypt32.rc:199
1889 msgid "Information Not Available"
1890 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1892 #: crypt32.rc:200
1893 msgid "Authority Info Access"
1894 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1896 #: crypt32.rc:201
1897 msgid "Access Method="
1898 msgstr "Toegang methode="
1900 #: crypt32.rc:202
1901 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1902 msgid "OCSP"
1903 msgstr "OCSP"
1905 #: crypt32.rc:203
1906 msgid "CA Issuers"
1907 msgstr "CA verstrekkers"
1909 #: crypt32.rc:204
1910 msgid "Unknown Access Method"
1911 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1913 #: crypt32.rc:205
1914 msgid "Alternative Name"
1915 msgstr "Alternatieve Naam"
1917 #: crypt32.rc:206
1918 msgid "CRL Distribution Point"
1919 msgstr "CRL Distributie Punt"
1921 #: crypt32.rc:207
1922 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgstr "Naam distributiepunt"
1925 #: crypt32.rc:208
1926 msgid "Full Name"
1927 msgstr "Volledige naam"
1929 #: crypt32.rc:209
1930 msgid "RDN Name"
1931 msgstr "RDN naam"
1933 #: crypt32.rc:210
1934 msgid "CRL Reason="
1935 msgstr "CRL reden="
1937 #: crypt32.rc:211
1938 msgid "CRL Issuer"
1939 msgstr "CRL verstrekker"
1941 #: crypt32.rc:212
1942 msgid "Key Compromise"
1943 msgstr "Sleutel besmet"
1945 #: crypt32.rc:213
1946 msgid "CA Compromise"
1947 msgstr "CA besmet"
1949 #: crypt32.rc:214
1950 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1953 #: crypt32.rc:215
1954 msgid "Superseded"
1955 msgstr "Verouderd"
1957 #: crypt32.rc:216
1958 msgid "Operation Ceased"
1959 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1961 #: crypt32.rc:217
1962 msgid "Certificate Hold"
1963 msgstr "Certificaat bevroren"
1965 #: crypt32.rc:218
1966 msgid "Financial Information="
1967 msgstr "Financiele informatie="
1969 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1970 msgid "Available"
1971 msgstr "Beschikbaar"
1973 #: crypt32.rc:220
1974 msgid "Not Available"
1975 msgstr "Niet beschikbaar"
1977 #: crypt32.rc:221
1978 msgid "Meets Criteria="
1979 msgstr "Past bij criteria="
1981 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1982 msgid "Yes"
1983 msgstr "Ja"
1985 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1986 msgid "No"
1987 msgstr "Nee"
1989 #: crypt32.rc:224
1990 msgid "Digital Signature"
1991 msgstr "Digitale handtekening"
1993 #: crypt32.rc:225
1994 msgid "Non-Repudiation"
1995 msgstr "Non-Repudiatie"
1997 #: crypt32.rc:226
1998 msgid "Key Encipherment"
1999 msgstr "Sleutel codering"
2001 #: crypt32.rc:227
2002 msgid "Data Encipherment"
2003 msgstr "Data codering"
2005 #: crypt32.rc:228
2006 msgid "Key Agreement"
2007 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2009 #: crypt32.rc:229
2010 msgid "Certificate Signing"
2011 msgstr "Certificaat tekenen"
2013 #: crypt32.rc:230
2014 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2017 #: crypt32.rc:231
2018 msgid "CRL Signing"
2019 msgstr "CRL Certificeren"
2021 #: crypt32.rc:232
2022 msgid "Encipher Only"
2023 msgstr "Codeer alleen"
2025 #: crypt32.rc:233
2026 msgid "Decipher Only"
2027 msgstr "Decodeer alleen"
2029 #: crypt32.rc:234
2030 msgid "SSL Client Authentication"
2031 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2033 #: crypt32.rc:235
2034 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2037 #: crypt32.rc:236
2038 msgid "S/MIME"
2039 msgstr "S/MIME"
2041 #: crypt32.rc:237
2042 msgid "Signature"
2043 msgstr "Handtekening"
2045 #: crypt32.rc:238
2046 msgid "SSL CA"
2047 msgstr "SSL CA"
2049 #: crypt32.rc:239
2050 msgid "S/MIME CA"
2051 msgstr "S/MIME CA"
2053 #: crypt32.rc:240
2054 msgid "Signature CA"
2055 msgstr "Handtekening CA"
2057 #: cryptdlg.rc:30
2058 msgid "Certificate Policy"
2059 msgstr "Certificaatbeleid"
2061 #: cryptdlg.rc:31
2062 msgid "Policy Identifier: "
2063 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2065 #: cryptdlg.rc:32
2066 msgid "Policy Qualifier Info"
2067 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2069 #: cryptdlg.rc:33
2070 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2073 #: cryptdlg.rc:36
2074 msgid "Qualifier"
2075 msgstr "Kwalificator"
2077 #: cryptdlg.rc:37
2078 msgid "Notice Reference"
2079 msgstr "Verklaring referentie"
2081 #: cryptdlg.rc:38
2082 msgid "Organization="
2083 msgstr "Organisatie="
2085 #: cryptdlg.rc:39
2086 msgid "Notice Number="
2087 msgstr "Verklaringsnummer="
2089 #: cryptdlg.rc:40
2090 msgid "Notice Text="
2091 msgstr "Verklaring tekst="
2093 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2094 msgid "General"
2095 msgstr "Algemeen"
2097 #: cryptui.rc:191
2098 msgid "&Install Certificate..."
2099 msgstr "&Installeer certificaat..."
2101 #: cryptui.rc:192
2102 msgid "Issuer &Statement"
2103 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2105 #: cryptui.rc:200
2106 msgid "&Show:"
2107 msgstr "&Toon:"
2109 #: cryptui.rc:205
2110 msgid "&Edit Properties..."
2111 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2113 #: cryptui.rc:206
2114 msgid "&Copy to File..."
2115 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2117 #: cryptui.rc:210
2118 msgid "Certification Path"
2119 msgstr "Certificatie pad"
2121 #: cryptui.rc:214
2122 msgid "Certification path"
2123 msgstr "Certificatie &pad"
2125 #: cryptui.rc:217
2126 msgid "&View Certificate"
2127 msgstr "&Bekijk certificaat"
2129 #: cryptui.rc:218
2130 msgid "Certificate &status:"
2131 msgstr "Certificaat &status:"
2133 #: cryptui.rc:224
2134 msgid "Disclaimer"
2135 msgstr "Disclaimer"
2137 #: cryptui.rc:231
2138 msgid "More &Info"
2139 msgstr "Meer &informatie"
2141 #: cryptui.rc:239
2142 msgid "&Friendly name:"
2143 msgstr "&Naam alias:"
2145 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2146 msgid "&Description:"
2147 msgstr "B&eschrijving:"
2149 #: cryptui.rc:243
2150 msgid "Certificate purposes"
2151 msgstr "Certificaat doeleinden"
2153 #: cryptui.rc:244
2154 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2155 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2157 #: cryptui.rc:246
2158 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2159 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2161 #: cryptui.rc:248
2162 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2165 #: cryptui.rc:253
2166 msgid "Add &Purpose..."
2167 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2169 #: cryptui.rc:257
2170 msgid "Add Purpose"
2171 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2173 #: cryptui.rc:260
2174 msgid ""
2175 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2176 msgstr ""
2177 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2179 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2180 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2183 #: cryptui.rc:271
2184 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2185 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2187 #: cryptui.rc:274
2188 msgid "&Show physical stores"
2189 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2191 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2192 msgid "Certificate Import Wizard"
2193 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2195 #: cryptui.rc:283
2196 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2197 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2199 #: cryptui.rc:286
2200 msgid ""
2201 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2202 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2203 "\n"
2204 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2205 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2206 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2207 "lists, and certificate trust lists.\n"
2208 "\n"
2209 "To continue, click Next."
2210 msgstr ""
2211 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2212 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2213 "te importeren.\n"
2214 "\n"
2215 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2216 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2217 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2218 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2219 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2220 "\n"
2221 "Klik Volgende om verder te gaan."
2223 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2224 msgid "&File name:"
2225 msgstr "Bestands&naam:"
2227 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2228 msgid "B&rowse..."
2229 msgstr "Bladeren..."
2231 #: cryptui.rc:297
2232 msgid ""
2233 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2234 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2235 msgstr ""
2236 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2237 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2239 #: cryptui.rc:299
2240 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2241 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2243 #: cryptui.rc:301
2244 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2247 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2248 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2249 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2251 #: cryptui.rc:311
2252 msgid ""
2253 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2254 "location for the certificates."
2255 msgstr ""
2256 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2257 "opgeven voor de certificaten."
2259 #: cryptui.rc:313
2260 msgid "&Automatically select certificate store"
2261 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2263 #: cryptui.rc:315
2264 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2265 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2267 #: cryptui.rc:325
2268 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2269 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2271 #: cryptui.rc:327
2272 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2275 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2276 msgid "You have specified the following settings:"
2277 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2279 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2280 msgid "Certificates"
2281 msgstr "Certificaten"
2283 #: cryptui.rc:340
2284 msgid "I&ntended purpose:"
2285 msgstr "&Doeleinden:"
2287 #: cryptui.rc:344
2288 msgid "&Import..."
2289 msgstr "&Importeer..."
2291 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2292 msgid "&Export..."
2293 msgstr "&Exporteren..."
2295 #: cryptui.rc:347
2296 msgid "&Advanced..."
2297 msgstr "Ge&avanceerd..."
2299 #: cryptui.rc:348
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "Certificaat doeleinden"
2303 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2304 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2305 #: wordpad.rc:69
2306 msgid "&View"
2307 msgstr "Bee&ld"
2309 #: cryptui.rc:355
2310 msgid "Advanced Options"
2311 msgstr "Geavanceerde opties"
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "Certificate purpose"
2315 msgstr "Certificaat doeleinde"
2317 #: cryptui.rc:359
2318 msgid ""
2319 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2320 msgstr ""
2321 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2322 "wordt geselecteerd."
2324 #: cryptui.rc:361
2325 msgid "&Certificate purposes:"
2326 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2328 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2329 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2330 msgid "Certificate Export Wizard"
2331 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2333 #: cryptui.rc:373
2334 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2335 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2337 #: cryptui.rc:376
2338 msgid ""
2339 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2340 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2341 "\n"
2342 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2343 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2344 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2345 "lists, and certificate trust lists.\n"
2346 "\n"
2347 "To continue, click Next."
2348 msgstr ""
2349 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2350 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2351 "bestand te exporteren.\n"
2352 "\n"
2353 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2354 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2355 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2356 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2357 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2358 "\n"
2359 "Klik Volgende om verder te gaan."
2361 #: cryptui.rc:384
2362 msgid ""
2363 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2364 "to protect the private key on a later page."
2365 msgstr ""
2366 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2367 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2369 #: cryptui.rc:385
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2373 #: cryptui.rc:386
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2377 #: cryptui.rc:388
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2381 #: cryptui.rc:399
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2385 #: cryptui.rc:407
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2389 #: cryptui.rc:408
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2391 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2393 #: cryptui.rc:410
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2397 #: cryptui.rc:412
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2400 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2401 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2403 #: cryptui.rc:414
2404 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2407 #: cryptui.rc:416
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2411 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2413 #: cryptui.rc:418
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2417 #: cryptui.rc:420
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2421 #: cryptui.rc:422
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2425 #: cryptui.rc:439
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2429 #: cryptui.rc:441
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2433 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Certificaat"
2437 #: cryptui.rc:31
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Certificaat informatie"
2441 #: cryptui.rc:32
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2448 "gewijzigd of corrupt zijn."
2450 #: cryptui.rc:33
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2454 "trusted root certificate store."
2455 msgstr ""
2456 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2457 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2459 #: cryptui.rc:34
2460 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2461 msgstr ""
2462 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2463 "certificaat."
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Verstrekt aan: "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Uitgegeven door: "
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "geldig vanaf "
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid " to "
2491 msgstr " tot "
2493 #: cryptui.rc:42
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2497 #: cryptui.rc:43
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2501 #: cryptui.rc:44
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr ""
2504 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2505 "uitgever."
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2509 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2511 #: cryptui.rc:46
2512 msgid "This certificate is OK."
2513 msgstr "Dit certificaat is OK."
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Field"
2517 msgstr "Veld"
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Value"
2521 msgstr "Waarde"
2523 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2524 msgid "<All>"
2525 msgstr "<Alle>"
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Version 1 Fields Only"
2529 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2531 #: cryptui.rc:51
2532 msgid "Extensions Only"
2533 msgstr "Alleen extensies"
2535 #: cryptui.rc:52
2536 msgid "Critical Extensions Only"
2537 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2539 #: cryptui.rc:53
2540 msgid "Properties Only"
2541 msgstr "Alleen eigenschappen"
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Serial number"
2545 msgstr "Serienummer"
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Issuer"
2549 msgstr "Uitgever"
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Valid from"
2553 msgstr "Geldig vanaf"
2555 #: cryptui.rc:58
2556 msgid "Valid to"
2557 msgstr "Geldig tot"
2559 #: cryptui.rc:59
2560 msgid "Subject"
2561 msgstr "Onderwerp"
2563 #: cryptui.rc:60
2564 msgid "Public key"
2565 msgstr "Publieke sleutel"
2567 #: cryptui.rc:61
2568 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2569 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2571 #: cryptui.rc:62
2572 msgid "SHA1 hash"
2573 msgstr "SHA1 hash"
2575 #: cryptui.rc:63
2576 msgid "Enhanced key usage (property)"
2577 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2579 #: cryptui.rc:64
2580 msgid "Friendly name"
2581 msgstr "Naam alias"
2583 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2584 msgid "Description"
2585 msgstr "Beschrijving"
2587 #: cryptui.rc:66
2588 msgid "Certificate Properties"
2589 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2591 #: cryptui.rc:67
2592 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2593 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2595 #: cryptui.rc:68
2596 msgid "The OID you entered already exists."
2597 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2599 #: cryptui.rc:70
2600 msgid "Please select a certificate store."
2601 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2603 #: cryptui.rc:72
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2607 "select another file."
2608 msgstr ""
2609 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2610 "Selecteer aub. een ander bestand."
2612 #: cryptui.rc:73
2613 msgid "File to Import"
2614 msgstr "Bestand om te importeren"
2616 #: cryptui.rc:74
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2620 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2621 msgid "Certificate Store"
2622 msgstr "Certificatenopslag"
2624 #: cryptui.rc:76
2625 msgid ""
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgstr ""
2629 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2630 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2632 #: cryptui.rc:77
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2652 #: cryptui.rc:84
2653 msgid "Please select a file."
2654 msgstr "Selecteer een bestand."
2656 #: cryptui.rc:85
2657 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2658 msgstr ""
2659 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Openen mislukt voor "
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "Bepaald door het programma"
2669 #: cryptui.rc:88
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Selecteer een opslag"
2673 #: cryptui.rc:89
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2677 #: cryptui.rc:90
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Bestand"
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Inhoud"
2689 #: cryptui.rc:94
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2693 #: cryptui.rc:96
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2697 #: cryptui.rc:97
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2701 #: cryptui.rc:99
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Het importeren was succesvol."
2705 #: cryptui.rc:100
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Het importeren is mislukt."
2709 #: cryptui.rc:101
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Verstrekt aan"
2721 #: cryptui.rc:105
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Uitgegeven door"
2725 #: cryptui.rc:106
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "Verloop datum"
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Naam alias"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<Geen>"
2737 #: cryptui.rc:110
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2744 "certificaat.\n"
2745 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2754 "certificaten.\n"
2755 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2757 #: cryptui.rc:112
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2764 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2766 #: cryptui.rc:113
2767 msgid ""
2768 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2769 "verify messages signed with them.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2773 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2775 #: cryptui.rc:114
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2782 "vertrouwd worden.\n"
2783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2785 #: cryptui.rc:115
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2792 "vertrouwd worden.\n"
2793 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2795 #: cryptui.rc:116
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2802 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2803 "worden.\n"
2804 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2806 #: cryptui.rc:117
2807 msgid ""
2808 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2809 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2813 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2814 "vertrouwd worden.\n"
2815 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2817 #: cryptui.rc:118
2818 msgid ""
2819 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2823 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2825 #: cryptui.rc:119
2826 msgid ""
2827 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr ""
2830 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2833 #: cryptui.rc:120
2834 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2837 #: cryptui.rc:121
2838 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2841 #: cryptui.rc:124
2842 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2845 #: cryptui.rc:125
2846 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2847 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2849 #: cryptui.rc:126
2850 msgid ""
2851 "Ensures software came from software publisher\n"
2852 "Protects software from alteration after publication"
2853 msgstr ""
2854 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2855 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2857 #: cryptui.rc:127
2858 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2861 #: cryptui.rc:128
2862 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2863 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2865 #: cryptui.rc:129
2866 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2867 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2869 #: cryptui.rc:130
2870 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2871 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2873 #: cryptui.rc:131
2874 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2875 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2877 #: cryptui.rc:147
2878 msgid "Private Key Archival"
2879 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2881 #: cryptui.rc:151
2882 msgid "Export Format"
2883 msgstr "Export formaat"
2885 #: cryptui.rc:152
2886 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2887 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2889 #: cryptui.rc:153
2890 msgid "Export Filename"
2891 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2893 #: cryptui.rc:154
2894 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2895 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2897 #: cryptui.rc:155
2898 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2899 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
2901 #: cryptui.rc:156
2902 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:157
2906 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:160
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2911 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2913 #: cryptui.rc:161
2914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2917 #: cryptui.rc:163
2918 msgid "File Format"
2919 msgstr "Bestandsformaat"
2921 #: cryptui.rc:164
2922 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2925 #: cryptui.rc:165
2926 msgid "Export keys"
2927 msgstr "Exporteer sleutels"
2929 #: cryptui.rc:168
2930 msgid "The export was successful."
2931 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2933 #: cryptui.rc:169
2934 msgid "The export failed."
2935 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2937 #: cryptui.rc:170
2938 msgid "Export Private Key"
2939 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2941 #: cryptui.rc:171
2942 msgid ""
2943 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2944 "certificate."
2945 msgstr ""
2946 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2947 "geëxporteerd met het certificaat."
2949 #: cryptui.rc:172
2950 msgid "Enter Password"
2951 msgstr "Voer wachtwoord in"
2953 #: cryptui.rc:173
2954 msgid "You may password-protect a private key."
2955 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2957 #: cryptui.rc:174
2958 msgid "The passwords do not match."
2959 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2961 #: cryptui.rc:175
2962 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2963 msgstr ""
2964 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2966 #: cryptui.rc:176
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr ""
2970 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2971 "worden."
2973 #: dinput.rc:43
2974 msgid "Configure Devices"
2975 msgstr "Configureer apparaten"
2977 #: dinput.rc:48
2978 msgid "Reset"
2979 msgstr "Terugzetten"
2981 #: dinput.rc:51
2982 msgid "Player"
2983 msgstr "Speler"
2985 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2986 msgid "Device"
2987 msgstr "Apparaat"
2989 #: dinput.rc:53
2990 msgid "Actions"
2991 msgstr "Acties"
2993 #: dinput.rc:54
2994 msgid "Mapping"
2995 msgstr "Toewijzing"
2997 #: dinput.rc:56
2998 msgid "Show Assigned First"
2999 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3001 #: dinput.rc:37
3002 msgid "Action"
3003 msgstr "Actie"
3005 #: dinput.rc:38
3006 msgid "Object"
3007 msgstr "Object"
3009 #: dxdiagn.rc:28
3010 msgid "Regional Setting"
3011 msgstr "Regionale instellingen"
3013 #: dxdiagn.rc:29
3014 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3015 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3017 #: gdi32.rc:28
3018 msgid "Western"
3019 msgstr "Westers"
3021 #: gdi32.rc:29
3022 msgid "Central European"
3023 msgstr "Centraal europees"
3025 #: gdi32.rc:30
3026 msgid "Cyrillic"
3027 msgstr "Cyrillisch"
3029 #: gdi32.rc:31
3030 msgid "Greek"
3031 msgstr "Grieks"
3033 #: gdi32.rc:32
3034 msgid "Turkish"
3035 msgstr "Turks"
3037 #: gdi32.rc:33
3038 msgid "Hebrew"
3039 msgstr "Hebreeuws"
3041 #: gdi32.rc:34
3042 msgid "Arabic"
3043 msgstr "Arabisch"
3045 #: gdi32.rc:35
3046 msgid "Baltic"
3047 msgstr "Baltisch"
3049 #: gdi32.rc:36
3050 msgid "Vietnamese"
3051 msgstr "Vietnamees"
3053 #: gdi32.rc:37
3054 msgid "Thai"
3055 msgstr "Thais"
3057 #: gdi32.rc:38
3058 msgid "Japanese"
3059 msgstr "Japans"
3061 #: gdi32.rc:39
3062 msgid "CHINESE_GB2312"
3063 msgstr "CHINESE_GB2312"
3065 #: gdi32.rc:40
3066 msgid "Hangul"
3067 msgstr "Hangul"
3069 #: gdi32.rc:41
3070 msgid "CHINESE_BIG5"
3071 msgstr "CHINESE_BIG5"
3073 #: gdi32.rc:42
3074 msgid "Hangul(Johab)"
3075 msgstr "Hangul(Johab)"
3077 #: gdi32.rc:43
3078 msgid "Symbol"
3079 msgstr "Symbool"
3081 #: gdi32.rc:44
3082 msgid "OEM/DOS"
3083 msgstr "OEM/DOS"
3085 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3086 msgid "Other"
3087 msgstr "Anders"
3089 #: gphoto2.rc:30
3090 msgid "Files on Camera"
3091 msgstr "Bestanden op de camera"
3093 #: gphoto2.rc:34
3094 msgid "Import Selected"
3095 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3097 #: gphoto2.rc:35
3098 msgid "Preview"
3099 msgstr "Voorbeeld"
3101 #: gphoto2.rc:36
3102 msgid "Import All"
3103 msgstr "Importeer alles"
3105 #: gphoto2.rc:37
3106 msgid "Skip This Dialog"
3107 msgstr "Sla dit venster over"
3109 #: gphoto2.rc:38
3110 msgid "Exit"
3111 msgstr "Afsluiten"
3113 #: gphoto2.rc:43
3114 msgid "Transferring"
3115 msgstr "Verplaatsen"
3117 #: gphoto2.rc:46
3118 msgid "Transferring... Please Wait"
3119 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3121 #: gphoto2.rc:51
3122 msgid "Connecting to camera"
3123 msgstr "Verbinden met camera"
3125 #: gphoto2.rc:55
3126 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3127 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3129 #: hhctrl.rc:59
3130 msgid "S&ync"
3131 msgstr "S&ynchroniseer"
3133 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3134 msgid "&Back"
3135 msgstr "&Terug"
3137 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3138 msgid "&Forward"
3139 msgstr "&Vooruit"
3141 #: hhctrl.rc:62
3142 msgctxt "table of contents"
3143 msgid "&Home"
3144 msgstr "Start&pagina"
3146 #: hhctrl.rc:63
3147 msgid "&Stop"
3148 msgstr "&Stop"
3150 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3151 msgid "&Refresh"
3152 msgstr "A&ctualiseren"
3154 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3155 msgid "&Print..."
3156 msgstr "Af&drukken..."
3158 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3159 #: user32.rc:65
3160 msgid "Select &All"
3161 msgstr "&Alles selecteren"
3163 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3164 msgid "&View Source"
3165 msgstr "&Bronweergave"
3167 #: hhctrl.rc:83
3168 #, fuzzy
3169 #| msgid "Properties"
3170 msgid "Proper&ties"
3171 msgstr "Eigenschappen"
3173 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3174 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3175 msgid "Cu&t"
3176 msgstr "K&nippen"
3178 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3179 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3180 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3181 msgid "&Copy"
3182 msgstr "&Kopiëren"
3184 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3185 msgid "Paste"
3186 msgstr "Plakken"
3188 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Af&drukken"
3192 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3193 msgid "&Contents"
3194 msgstr "Help-onder&werpen"
3196 #: hhctrl.rc:32
3197 msgid "I&ndex"
3198 msgstr "I&ndex"
3200 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3201 msgid "&Search"
3202 msgstr "&Zoeken"
3204 #: hhctrl.rc:34
3205 msgid "Favor&ites"
3206 msgstr "&Favorieten"
3208 #: hhctrl.rc:36
3209 msgid "Hide &Tabs"
3210 msgstr "Verberg &Tabs"
3212 #: hhctrl.rc:37
3213 msgid "Show &Tabs"
3214 msgstr "Toon &Tabs"
3216 #: hhctrl.rc:42
3217 msgid "Show"
3218 msgstr "Weergeven"
3220 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3221 msgid "Hide"
3222 msgstr "Verbergen"
3224 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3225 msgid "Stop"
3226 msgstr "Stop"
3228 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3229 msgid "Refresh"
3230 msgstr "Vernieuwen"
3232 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3233 msgid "Back"
3234 msgstr "Terug"
3236 #: hhctrl.rc:47
3237 msgctxt "table of contents"
3238 msgid "Home"
3239 msgstr "Startpagina"
3241 #: hhctrl.rc:48
3242 msgid "Sync"
3243 msgstr "Synchroniseren"
3245 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3246 msgid "Options"
3247 msgstr "Instellingen"
3249 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3250 msgid "Forward"
3251 msgstr "Vooruit"
3253 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3254 msgid "Cinepak Video codec"
3255 msgstr "Cinepak Video codec"
3257 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3258 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3259 #: wordpad.rc:29
3260 msgid "&File"
3261 msgstr "&Bestand"
3263 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3264 msgid "&New"
3265 msgstr "&Nieuw"
3267 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3268 msgid "&Window"
3269 msgstr "&Venster"
3271 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3272 msgid "&Open..."
3273 msgstr "&Openen..."
3275 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3276 msgid "Save &as..."
3277 msgstr "Ops&laan als..."
3279 #: ieframe.rc:38
3280 msgid "Print &format..."
3281 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3283 #: ieframe.rc:39
3284 msgid "Pr&int..."
3285 msgstr "Af&drukken..."
3287 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3288 msgid "Print previe&w"
3289 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3291 #: ieframe.rc:47
3292 msgid "&Toolbars"
3293 msgstr "&Werkbalken"
3295 #: ieframe.rc:49
3296 msgid "&Standard bar"
3297 msgstr "&Standaardbalk"
3299 #: ieframe.rc:50
3300 msgid "&Address bar"
3301 msgstr "&Adresbalk"
3303 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3304 msgid "&Favorites"
3305 msgstr "&Favorieten"
3307 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3308 msgid "&Add to Favorites..."
3309 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3311 #: ieframe.rc:60
3312 msgid "&About Internet Explorer"
3313 msgstr "&Over Internet Explorer"
3315 #: ieframe.rc:90
3316 msgid "Open URL"
3317 msgstr "Open URL"
3319 #: ieframe.rc:93
3320 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3321 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3323 #: ieframe.rc:94
3324 msgid "Open:"
3325 msgstr "Open:"
3327 #: ieframe.rc:70
3328 msgctxt "home page"
3329 msgid "Home"
3330 msgstr "Startpagina"
3332 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3333 msgid "Print..."
3334 msgstr "Afdrukken..."
3336 #: ieframe.rc:76
3337 msgid "Address"
3338 msgstr "Adres"
3340 #: ieframe.rc:81
3341 msgid "Searching for %s"
3342 msgstr "Zoeken naar %s"
3344 #: ieframe.rc:82
3345 msgid "Start downloading %s"
3346 msgstr "Start downloaden van %s"
3348 #: ieframe.rc:83
3349 msgid "Downloading %s"
3350 msgstr "%s downloaden"
3352 #: ieframe.rc:84
3353 msgid "Asking for %s"
3354 msgstr "Vraagt om %s"
3356 #: inetcpl.rc:49
3357 msgid "Home page"
3358 msgstr "Homepage"
3360 #: inetcpl.rc:50
3361 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3362 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3364 #: inetcpl.rc:53
3365 msgid "&Current page"
3366 msgstr "&Huidige pagina"
3368 #: inetcpl.rc:54
3369 msgid "&Default page"
3370 msgstr "&Standaardpagina"
3372 #: inetcpl.rc:55
3373 msgid "&Blank page"
3374 msgstr "&Lege pagina"
3376 #: inetcpl.rc:56
3377 msgid "Browsing history"
3378 msgstr "Browsegeschiedenis"
3380 #: inetcpl.rc:57
3381 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3382 msgstr ""
3383 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3385 #: inetcpl.rc:59
3386 msgid "Delete &files..."
3387 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3389 #: inetcpl.rc:60
3390 msgid "&Settings..."
3391 msgstr "&Instellingen..."
3393 #: inetcpl.rc:68
3394 msgid "Delete browsing history"
3395 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3397 #: inetcpl.rc:71
3398 msgid ""
3399 "Temporary internet files\n"
3400 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3401 msgstr ""
3402 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3403 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3405 #: inetcpl.rc:73
3406 msgid ""
3407 "Cookies\n"
3408 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3409 "preferences and login information."
3410 msgstr ""
3411 "Cookies\n"
3412 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3413 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3415 #: inetcpl.rc:75
3416 msgid ""
3417 "History\n"
3418 "List of websites you have accessed."
3419 msgstr ""
3420 "Geschiedenis\n"
3421 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3423 #: inetcpl.rc:77
3424 msgid ""
3425 "Form data\n"
3426 "Usernames and other information you have entered into forms."
3427 msgstr ""
3428 "Formuliergegevens\n"
3429 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3431 #: inetcpl.rc:79
3432 msgid ""
3433 "Passwords\n"
3434 "Saved passwords you have entered into forms."
3435 msgstr ""
3436 "Wachtwoorden\n"
3437 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3439 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3440 msgid "Delete"
3441 msgstr "Verwijderen"
3443 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3444 msgid "Security"
3445 msgstr "Beveiliging"
3447 #: inetcpl.rc:112
3448 msgid ""
3449 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3450 "certificate authorities and publishers."
3451 msgstr ""
3452 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3453 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3455 #: inetcpl.rc:114
3456 msgid "Certificates..."
3457 msgstr "Certificaten..."
3459 #: inetcpl.rc:115
3460 msgid "Publishers..."
3461 msgstr "Uitgevers..."
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 msgid "Internet Settings"
3465 msgstr "Internetinstellingen"
3467 #: inetcpl.rc:32
3468 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3469 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3471 #: inetcpl.rc:33
3472 msgid "Security settings for zone: "
3473 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3475 #: inetcpl.rc:34
3476 msgid "Custom"
3477 msgstr "Aanpassen"
3479 #: inetcpl.rc:35
3480 msgid "Very Low"
3481 msgstr "Zeer laag"
3483 #: inetcpl.rc:36
3484 msgid "Low"
3485 msgstr "Laag"
3487 #: inetcpl.rc:37
3488 msgid "Medium"
3489 msgstr "Gemiddeld"
3491 #: inetcpl.rc:38
3492 msgid "Increased"
3493 msgstr "Verhoogd"
3495 #: inetcpl.rc:39
3496 msgid "High"
3497 msgstr "Hoog"
3499 #: joy.rc:36
3500 msgid "Joysticks"
3501 msgstr "Joysticks"
3503 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3504 msgid "&Disable"
3505 msgstr "&Uitzetten"
3507 #: joy.rc:40
3508 msgid "&Enable"
3509 msgstr "Activ&eren"
3511 #: joy.rc:41
3512 msgid "Connected"
3513 msgstr "Verbonden"
3515 #: joy.rc:43
3516 msgid "Disabled"
3517 msgstr "Deactiveren"
3519 #: joy.rc:45
3520 msgid ""
3521 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3522 "updated here until you restart this applet."
3523 msgstr ""
3524 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3525 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3527 #: joy.rc:50
3528 msgid "Test Joystick"
3529 msgstr "Joystick testen"
3531 #: joy.rc:54
3532 msgid "Buttons"
3533 msgstr "Knoppen"
3535 #: joy.rc:63
3536 msgid "Test Force Feedback"
3537 msgstr "Force Feedback Testen"
3539 #: joy.rc:67
3540 msgid "Available Effects"
3541 msgstr "Beschikbare effecten"
3543 #: joy.rc:69
3544 msgid ""
3545 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3546 "direction can be changed with the controller axis."
3547 msgstr ""
3548 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3549 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3551 #: joy.rc:31
3552 msgid "Game Controllers"
3553 msgstr "Spelbesturing"
3555 #: jscript.rc:28
3556 msgid "Error converting object to primitive type"
3557 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3559 #: jscript.rc:29
3560 msgid "Invalid procedure call or argument"
3561 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3563 #: jscript.rc:30
3564 msgid "Subscript out of range"
3565 msgstr "Index buiten bereik"
3567 #: jscript.rc:31
3568 msgid "Object required"
3569 msgstr "Object noodzakelijk"
3571 #: jscript.rc:32
3572 msgid "Automation server can't create object"
3573 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3575 #: jscript.rc:33
3576 msgid "Object doesn't support this property or method"
3577 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3579 #: jscript.rc:34
3580 msgid "Object doesn't support this action"
3581 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3583 #: jscript.rc:35
3584 msgid "Argument not optional"
3585 msgstr "Argument is niet optioneel"
3587 #: jscript.rc:36
3588 msgid "Syntax error"
3589 msgstr "Syntax fout"
3591 #: jscript.rc:37
3592 msgid "Expected ';'"
3593 msgstr "';' verwacht"
3595 #: jscript.rc:38
3596 msgid "Expected '('"
3597 msgstr "'(' verwacht"
3599 #: jscript.rc:39
3600 msgid "Expected ')'"
3601 msgstr "')' verwacht"
3603 #: jscript.rc:40
3604 #, fuzzy
3605 #| msgid "Subject Key Identifier"
3606 msgid "Expected identifier"
3607 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3609 #: jscript.rc:41
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "Expected ';'"
3612 msgid "Expected '='"
3613 msgstr "';' verwacht"
3615 #: jscript.rc:42
3616 msgid "Invalid character"
3617 msgstr "Ongeldig teken"
3619 #: jscript.rc:43
3620 msgid "Unterminated string constant"
3621 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3623 #: jscript.rc:44
3624 msgid "'return' statement outside of function"
3625 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3627 #: jscript.rc:45
3628 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3629 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3631 #: jscript.rc:46
3632 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3633 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3635 #: jscript.rc:47
3636 msgid "Label redefined"
3637 msgstr "Label hergedefinieerd"
3639 #: jscript.rc:48
3640 msgid "Label not found"
3641 msgstr "Label niet gevonden"
3643 #: jscript.rc:49
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "Expected ';'"
3646 msgid "Expected '@end'"
3647 msgstr "';' verwacht"
3649 #: jscript.rc:50
3650 msgid "Conditional compilation is turned off"
3651 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3653 #: jscript.rc:51
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Expected ';'"
3656 msgid "Expected '@'"
3657 msgstr "';' verwacht"
3659 #: jscript.rc:54
3660 msgid "Number expected"
3661 msgstr "Getal verwacht"
3663 #: jscript.rc:52
3664 msgid "Function expected"
3665 msgstr "Functie verwacht"
3667 #: jscript.rc:53
3668 msgid "'[object]' is not a date object"
3669 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3671 #: jscript.rc:55
3672 msgid "Object expected"
3673 msgstr "Object verwacht"
3675 #: jscript.rc:56
3676 msgid "Illegal assignment"
3677 msgstr "Ongeldige toekenning"
3679 #: jscript.rc:57
3680 msgid "'|' is undefined"
3681 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3683 #: jscript.rc:58
3684 msgid "Boolean object expected"
3685 msgstr "Boolean object verwacht"
3687 #: jscript.rc:59
3688 msgid "Cannot delete '|'"
3689 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3691 #: jscript.rc:60
3692 msgid "VBArray object expected"
3693 msgstr "VBArray object verwacht"
3695 #: jscript.rc:61
3696 msgid "JScript object expected"
3697 msgstr "JScript object verwacht"
3699 #: jscript.rc:62
3700 msgid "Syntax error in regular expression"
3701 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3703 #: jscript.rc:64
3704 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3705 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3707 #: jscript.rc:63
3708 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3709 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3711 #: jscript.rc:65
3712 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3713 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3715 #: jscript.rc:66
3716 msgid "Precision is out of range"
3717 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3719 #: jscript.rc:67
3720 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3721 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3723 #: jscript.rc:68
3724 msgid "Array object expected"
3725 msgstr "Array object verwacht"
3727 #: jscript.rc:69
3728 msgid ""
3729 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3730 "this object"
3731 msgstr ""
3733 #: jscript.rc:70
3734 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3735 msgstr ""
3737 #: jscript.rc:71
3738 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3739 msgstr ""
3741 #: jscript.rc:72
3742 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3743 msgstr ""
3745 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3746 msgid "Wine kernel DLL"
3747 msgstr ""
3749 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3750 msgid "Wine"
3751 msgstr "Wine"
3753 #: winerror.mc:28
3754 msgid "Success.\n"
3755 msgstr "Succes.\n"
3757 #: winerror.mc:33
3758 msgid "Invalid function.\n"
3759 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3761 #: winerror.mc:38
3762 msgid "File not found.\n"
3763 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3765 #: winerror.mc:43
3766 msgid "Path not found.\n"
3767 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3769 #: winerror.mc:48
3770 msgid "Too many open files.\n"
3771 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3773 #: winerror.mc:53
3774 msgid "Access denied.\n"
3775 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3777 #: winerror.mc:58
3778 msgid "Invalid handle.\n"
3779 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3781 #: winerror.mc:63
3782 msgid "Memory trashed.\n"
3783 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3785 #: winerror.mc:68
3786 msgid "Not enough memory.\n"
3787 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3789 #: winerror.mc:73
3790 msgid "Invalid block.\n"
3791 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3793 #: winerror.mc:78
3794 msgid "Bad environment.\n"
3795 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3797 #: winerror.mc:83
3798 msgid "Bad format.\n"
3799 msgstr "Slecht formaat.\n"
3801 #: winerror.mc:88
3802 msgid "Invalid access.\n"
3803 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3805 #: winerror.mc:93
3806 msgid "Invalid data.\n"
3807 msgstr "Ongeldige data.\n"
3809 #: winerror.mc:98
3810 msgid "Out of memory.\n"
3811 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3813 #: winerror.mc:103
3814 msgid "Invalid drive.\n"
3815 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3817 #: winerror.mc:108
3818 msgid "Can't delete current directory.\n"
3819 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3821 #: winerror.mc:113
3822 msgid "Not same device.\n"
3823 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3825 #: winerror.mc:118
3826 msgid "No more files.\n"
3827 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3829 #: winerror.mc:123
3830 msgid "Write protected.\n"
3831 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3833 #: winerror.mc:128
3834 msgid "Bad unit.\n"
3835 msgstr "Slechte unit.\n"
3837 #: winerror.mc:133
3838 msgid "Not ready.\n"
3839 msgstr "Niet gereed.\n"
3841 #: winerror.mc:138
3842 msgid "Bad command.\n"
3843 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3845 #: winerror.mc:143
3846 msgid "CRC error.\n"
3847 msgstr "CRC fout.\n"
3849 #: winerror.mc:148
3850 msgid "Bad length.\n"
3851 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3853 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3854 msgid "Seek error.\n"
3855 msgstr "Zoekfout.\n"
3857 #: winerror.mc:158
3858 msgid "Not DOS disk.\n"
3859 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3861 #: winerror.mc:163
3862 msgid "Sector not found.\n"
3863 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3865 #: winerror.mc:168
3866 msgid "Out of paper.\n"
3867 msgstr "Papier is op.\n"
3869 #: winerror.mc:173
3870 msgid "Write fault.\n"
3871 msgstr "Schrijffout.\n"
3873 #: winerror.mc:178
3874 msgid "Read fault.\n"
3875 msgstr "Leesfout.\n"
3877 #: winerror.mc:183
3878 msgid "General failure.\n"
3879 msgstr "Algemene fout.\n"
3881 #: winerror.mc:188
3882 msgid "Sharing violation.\n"
3883 msgstr "Delingsfout.\n"
3885 #: winerror.mc:193
3886 msgid "Lock violation.\n"
3887 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3889 #: winerror.mc:198
3890 msgid "Wrong disk.\n"
3891 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3893 #: winerror.mc:203
3894 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3895 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3897 #: winerror.mc:208
3898 msgid "End of file.\n"
3899 msgstr "Einde van bestand.\n"
3901 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3902 msgid "Disk full.\n"
3903 msgstr "Schijf vol.\n"
3905 #: winerror.mc:218
3906 msgid "Request not supported.\n"
3907 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3909 #: winerror.mc:223
3910 msgid "Remote machine not listening.\n"
3911 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3913 #: winerror.mc:228
3914 msgid "Duplicate network name.\n"
3915 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3917 #: winerror.mc:233
3918 msgid "Bad network path.\n"
3919 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3921 #: winerror.mc:238
3922 msgid "Network busy.\n"
3923 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3925 #: winerror.mc:243
3926 msgid "Device does not exist.\n"
3927 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3929 #: winerror.mc:248
3930 msgid "Too many commands.\n"
3931 msgstr "Te veel commando's.\n"
3933 #: winerror.mc:253
3934 msgid "Adapter hardware error.\n"
3935 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3937 #: winerror.mc:258
3938 msgid "Bad network response.\n"
3939 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3941 #: winerror.mc:263
3942 msgid "Unexpected network error.\n"
3943 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3945 #: winerror.mc:268
3946 msgid "Bad remote adapter.\n"
3947 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3949 #: winerror.mc:273
3950 msgid "Print queue full.\n"
3951 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3953 #: winerror.mc:278
3954 msgid "No spool space.\n"
3955 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3957 #: winerror.mc:283
3958 msgid "Print canceled.\n"
3959 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3961 #: winerror.mc:288
3962 msgid "Network name deleted.\n"
3963 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3965 #: winerror.mc:293
3966 msgid "Network access denied.\n"
3967 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3969 #: winerror.mc:298
3970 msgid "Bad device type.\n"
3971 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3973 #: winerror.mc:303
3974 msgid "Bad network name.\n"
3975 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3977 #: winerror.mc:308
3978 msgid "Too many network names.\n"
3979 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3981 #: winerror.mc:313
3982 msgid "Too many network sessions.\n"
3983 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3985 #: winerror.mc:318
3986 msgid "Sharing paused.\n"
3987 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3989 #: winerror.mc:323
3990 msgid "Request not accepted.\n"
3991 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3993 #: winerror.mc:328
3994 msgid "Redirector paused.\n"
3995 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3997 #: winerror.mc:333
3998 msgid "File exists.\n"
3999 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4001 #: winerror.mc:338
4002 msgid "Cannot create.\n"
4003 msgstr "Kan niet maken.\n"
4005 #: winerror.mc:343
4006 msgid "Int24 failure.\n"
4007 msgstr "Int24-fout.\n"
4009 #: winerror.mc:348
4010 msgid "Out of structures.\n"
4011 msgstr "Geen structuren over.\n"
4013 #: winerror.mc:353
4014 msgid "Already assigned.\n"
4015 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4017 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4018 msgid "Invalid password.\n"
4019 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4021 #: winerror.mc:363
4022 msgid "Invalid parameter.\n"
4023 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4025 #: winerror.mc:368
4026 msgid "Net write fault.\n"
4027 msgstr "Net schrijffout.\n"
4029 #: winerror.mc:373
4030 msgid "No process slots.\n"
4031 msgstr "Geen processloten.\n"
4033 #: winerror.mc:378
4034 msgid "Too many semaphores.\n"
4035 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4037 #: winerror.mc:383
4038 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4039 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4041 #: winerror.mc:388
4042 msgid "Semaphore is set.\n"
4043 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4045 #: winerror.mc:393
4046 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4047 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4049 #: winerror.mc:398
4050 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4051 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4053 #: winerror.mc:403
4054 msgid "Semaphore owner died.\n"
4055 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4057 #: winerror.mc:408
4058 msgid "Semaphore user limit.\n"
4059 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4061 #: winerror.mc:413
4062 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4063 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4065 #: winerror.mc:418
4066 msgid "Drive locked.\n"
4067 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4069 #: winerror.mc:423
4070 msgid "Broken pipe.\n"
4071 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4073 #: winerror.mc:428
4074 msgid "Open failed.\n"
4075 msgstr "Openen mislukt.\n"
4077 #: winerror.mc:433
4078 msgid "Buffer overflow.\n"
4079 msgstr "Buffer overloop.\n"
4081 #: winerror.mc:443
4082 msgid "No more search handles.\n"
4083 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4085 #: winerror.mc:448
4086 msgid "Invalid target handle.\n"
4087 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4089 #: winerror.mc:453
4090 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4091 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4093 #: winerror.mc:458
4094 msgid "Invalid verify switch.\n"
4095 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4097 #: winerror.mc:463
4098 msgid "Bad driver level.\n"
4099 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4101 #: winerror.mc:468
4102 msgid "Call not implemented.\n"
4103 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4105 #: winerror.mc:473
4106 msgid "Semaphore timeout.\n"
4107 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4109 #: winerror.mc:478
4110 msgid "Insufficient buffer.\n"
4111 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4113 #: winerror.mc:483
4114 msgid "Invalid name.\n"
4115 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4117 #: winerror.mc:488
4118 msgid "Invalid level.\n"
4119 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4121 #: winerror.mc:493
4122 msgid "No volume label.\n"
4123 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4125 #: winerror.mc:498
4126 msgid "Module not found.\n"
4127 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4129 #: winerror.mc:503
4130 msgid "Procedure not found.\n"
4131 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4133 #: winerror.mc:508
4134 msgid "No children to wait for.\n"
4135 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4137 #: winerror.mc:513
4138 msgid "Child process has not completed.\n"
4139 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4141 #: winerror.mc:518
4142 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4143 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4145 #: winerror.mc:523
4146 msgid "Negative seek.\n"
4147 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4149 #: winerror.mc:533
4150 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4151 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4153 #: winerror.mc:538
4154 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4155 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4157 #: winerror.mc:543
4158 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4159 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4161 #: winerror.mc:548
4162 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4163 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4165 #: winerror.mc:553
4166 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4167 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4169 #: winerror.mc:558
4170 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4171 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4173 #: winerror.mc:563
4174 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4175 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4177 #: winerror.mc:568
4178 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4179 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4181 #: winerror.mc:573
4182 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4183 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4185 #: winerror.mc:578
4186 msgid "Drive is busy.\n"
4187 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4189 #: winerror.mc:583
4190 msgid "Same drive.\n"
4191 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4193 #: winerror.mc:588
4194 msgid "Not top-level directory.\n"
4195 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4197 #: winerror.mc:593
4198 msgid "Directory is not empty.\n"
4199 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4201 #: winerror.mc:598
4202 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4203 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4205 #: winerror.mc:603
4206 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4207 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4209 #: winerror.mc:608
4210 msgid "Path is busy.\n"
4211 msgstr "Pad is bezig.\n"
4213 #: winerror.mc:613
4214 msgid "Already a SUBST target.\n"
4215 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4217 #: winerror.mc:618
4218 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4219 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4221 #: winerror.mc:623
4222 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4223 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4225 #: winerror.mc:628
4226 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4227 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4229 #: winerror.mc:633
4230 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4231 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4233 #: winerror.mc:638
4234 msgid "Volume label too long.\n"
4235 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4237 #: winerror.mc:643
4238 msgid "Too many TCBs.\n"
4239 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4241 #: winerror.mc:648
4242 msgid "Signal refused.\n"
4243 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4245 #: winerror.mc:653
4246 msgid "Segment discarded.\n"
4247 msgstr "Segment verworpen.\n"
4249 #: winerror.mc:658
4250 msgid "Segment not locked.\n"
4251 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4253 #: winerror.mc:663
4254 msgid "Bad thread ID address.\n"
4255 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4257 #: winerror.mc:668
4258 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4259 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4261 #: winerror.mc:673
4262 msgid "Path is invalid.\n"
4263 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4265 #: winerror.mc:678
4266 msgid "Signal pending.\n"
4267 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4269 #: winerror.mc:683
4270 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4271 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4273 #: winerror.mc:688
4274 msgid "Lock failed.\n"
4275 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4277 #: winerror.mc:693
4278 msgid "Resource in use.\n"
4279 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4281 #: winerror.mc:698
4282 msgid "Cancel violation.\n"
4283 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4285 #: winerror.mc:703
4286 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4287 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4289 #: winerror.mc:708
4290 msgid "Invalid segment number.\n"
4291 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4293 #: winerror.mc:713
4294 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4295 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4297 #: winerror.mc:718
4298 msgid "File already exists.\n"
4299 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4301 #: winerror.mc:723
4302 msgid "Invalid flag number.\n"
4303 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4305 #: winerror.mc:728
4306 msgid "Semaphore name not found.\n"
4307 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4309 #: winerror.mc:733
4310 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4311 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4313 #: winerror.mc:738
4314 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4315 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4317 #: winerror.mc:743
4318 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4319 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4321 #: winerror.mc:748
4322 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4323 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4325 #: winerror.mc:753
4326 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4327 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4329 #: winerror.mc:758
4330 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4331 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4333 #: winerror.mc:763
4334 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4335 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4337 #: winerror.mc:768
4338 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4339 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4341 #: winerror.mc:773
4342 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4343 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4345 #: winerror.mc:778
4346 msgid "IOPL not enabled.\n"
4347 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4349 #: winerror.mc:783
4350 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4351 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4353 #: winerror.mc:788
4354 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4355 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4357 #: winerror.mc:793
4358 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4359 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4361 #: winerror.mc:798
4362 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4363 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4365 #: winerror.mc:803
4366 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4367 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4369 #: winerror.mc:808
4370 msgid "Environment variable not found.\n"
4371 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4373 #: winerror.mc:813
4374 msgid "No signal sent.\n"
4375 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4377 #: winerror.mc:818
4378 msgid "File name is too long.\n"
4379 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4381 #: winerror.mc:823
4382 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4383 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4385 #: winerror.mc:828
4386 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4387 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4389 #: winerror.mc:833
4390 msgid "Invalid signal number.\n"
4391 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4393 #: winerror.mc:838
4394 msgid "Error setting signal handler.\n"
4395 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4397 #: winerror.mc:843
4398 msgid "Segment locked.\n"
4399 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4401 #: winerror.mc:848
4402 msgid "Too many modules.\n"
4403 msgstr "Te veel modules.\n"
4405 #: winerror.mc:853
4406 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4407 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4409 #: winerror.mc:858
4410 msgid "Machine type mismatch.\n"
4411 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4413 #: winerror.mc:863
4414 msgid "Bad pipe.\n"
4415 msgstr "Slechte pipe.\n"
4417 #: winerror.mc:868
4418 msgid "Pipe busy.\n"
4419 msgstr "Pipe bezig.\n"
4421 #: winerror.mc:873
4422 msgid "Pipe closed.\n"
4423 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4425 #: winerror.mc:878
4426 msgid "Pipe not connected.\n"
4427 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4429 #: winerror.mc:883
4430 msgid "More data available.\n"
4431 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4433 #: winerror.mc:888
4434 msgid "Session canceled.\n"
4435 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4437 #: winerror.mc:893
4438 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4439 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4441 #: winerror.mc:898
4442 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4443 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4445 #: winerror.mc:903
4446 msgid "No more data available.\n"
4447 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4449 #: winerror.mc:908
4450 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4451 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4453 #: winerror.mc:913
4454 msgid "Directory name invalid.\n"
4455 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4457 #: winerror.mc:918
4458 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4459 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4461 #: winerror.mc:923
4462 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4463 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4465 #: winerror.mc:928
4466 msgid "Extended attribute table full.\n"
4467 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4469 #: winerror.mc:933
4470 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4471 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4473 #: winerror.mc:938
4474 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4475 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4477 #: winerror.mc:943
4478 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4479 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4481 #: winerror.mc:948
4482 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4483 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4485 #: winerror.mc:953
4486 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4487 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4489 #: winerror.mc:958
4490 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4491 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4493 #: winerror.mc:963
4494 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4495 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4497 #: winerror.mc:968
4498 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4499 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4501 #: winerror.mc:973
4502 msgid "Invalid address.\n"
4503 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4505 #: winerror.mc:978
4506 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4507 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4509 #: winerror.mc:983
4510 msgid "Pipe connected.\n"
4511 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4513 #: winerror.mc:988
4514 msgid "Pipe listening.\n"
4515 msgstr "Pijp luistert.\n"
4517 #: winerror.mc:993
4518 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4519 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4521 #: winerror.mc:998
4522 msgid "I/O operation aborted.\n"
4523 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4525 #: winerror.mc:1003
4526 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4527 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4529 #: winerror.mc:1008
4530 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4531 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4533 #: winerror.mc:1013
4534 msgid "No access to memory location.\n"
4535 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4537 #: winerror.mc:1018
4538 msgid "Swap error.\n"
4539 msgstr "Swap-fout.\n"
4541 #: winerror.mc:1023
4542 msgid "Stack overflow.\n"
4543 msgstr "Stack overflow.\n"
4545 #: winerror.mc:1028
4546 msgid "Invalid message.\n"
4547 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4549 #: winerror.mc:1033
4550 msgid "Cannot complete.\n"
4551 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4553 #: winerror.mc:1038
4554 msgid "Invalid flags.\n"
4555 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4557 #: winerror.mc:1043
4558 msgid "Unrecognized volume.\n"
4559 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4561 #: winerror.mc:1048
4562 msgid "File invalid.\n"
4563 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4565 #: winerror.mc:1053
4566 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4567 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4569 #: winerror.mc:1058
4570 msgid "Nonexistent token.\n"
4571 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4573 #: winerror.mc:1063
4574 msgid "Registry corrupt.\n"
4575 msgstr "Register corrupt.\n"
4577 #: winerror.mc:1068
4578 msgid "Invalid key.\n"
4579 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4581 #: winerror.mc:1073
4582 msgid "Can't open registry key.\n"
4583 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4585 #: winerror.mc:1078
4586 msgid "Can't read registry key.\n"
4587 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4589 #: winerror.mc:1083
4590 msgid "Can't write registry key.\n"
4591 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4593 #: winerror.mc:1088
4594 msgid "Registry has been recovered.\n"
4595 msgstr "Register is hersteld.\n"
4597 #: winerror.mc:1093
4598 msgid "Registry is corrupt.\n"
4599 msgstr "Register is corrupt.\n"
4601 #: winerror.mc:1098
4602 msgid "I/O to registry failed.\n"
4603 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4605 #: winerror.mc:1103
4606 msgid "Not registry file.\n"
4607 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4609 #: winerror.mc:1108
4610 msgid "Key deleted.\n"
4611 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4613 #: winerror.mc:1113
4614 msgid "No registry log space.\n"
4615 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4617 #: winerror.mc:1118
4618 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4619 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4621 #: winerror.mc:1123
4622 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4623 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4625 #: winerror.mc:1128
4626 msgid "Notify change request in progress.\n"
4627 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4629 #: winerror.mc:1133
4630 msgid "Dependent services are running.\n"
4631 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4633 #: winerror.mc:1138
4634 msgid "Invalid service control.\n"
4635 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4637 #: winerror.mc:1143
4638 msgid "Service request timeout.\n"
4639 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4641 #: winerror.mc:1148
4642 msgid "Cannot create service thread.\n"
4643 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4645 #: winerror.mc:1153
4646 msgid "Service database locked.\n"
4647 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4649 #: winerror.mc:1158
4650 msgid "Service already running.\n"
4651 msgstr "Service draait al.\n"
4653 #: winerror.mc:1163
4654 msgid "Invalid service account.\n"
4655 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4657 #: winerror.mc:1168
4658 msgid "Service is disabled.\n"
4659 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4661 #: winerror.mc:1173
4662 msgid "Circular dependency.\n"
4663 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4665 #: winerror.mc:1178
4666 msgid "Service does not exist.\n"
4667 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4669 #: winerror.mc:1183
4670 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4671 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4673 #: winerror.mc:1188
4674 msgid "Service not active.\n"
4675 msgstr "Service niet actief.\n"
4677 #: winerror.mc:1193
4678 msgid "Service controller connect failed.\n"
4679 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4681 #: winerror.mc:1198
4682 msgid "Exception in service.\n"
4683 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4685 #: winerror.mc:1203
4686 msgid "Database does not exist.\n"
4687 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4689 #: winerror.mc:1208
4690 msgid "Service-specific error.\n"
4691 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4693 #: winerror.mc:1213
4694 msgid "Process aborted.\n"
4695 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4697 #: winerror.mc:1218
4698 msgid "Service dependency failed.\n"
4699 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4701 #: winerror.mc:1223
4702 msgid "Service login failed.\n"
4703 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4705 #: winerror.mc:1228
4706 msgid "Service start-hang.\n"
4707 msgstr "Service start-hang.\n"
4709 #: winerror.mc:1233
4710 msgid "Invalid service lock.\n"
4711 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4713 #: winerror.mc:1238
4714 msgid "Service marked for delete.\n"
4715 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4717 #: winerror.mc:1243
4718 msgid "Service exists.\n"
4719 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4721 #: winerror.mc:1248
4722 msgid "System running last-known-good config.\n"
4723 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4725 #: winerror.mc:1253
4726 msgid "Service dependency deleted.\n"
4727 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4729 #: winerror.mc:1258
4730 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4731 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4733 #: winerror.mc:1263
4734 msgid "Service not started since last boot.\n"
4735 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4737 #: winerror.mc:1268
4738 msgid "Duplicate service name.\n"
4739 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4741 #: winerror.mc:1273
4742 msgid "Different service account.\n"
4743 msgstr "Andere service-account.\n"
4745 #: winerror.mc:1278
4746 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4747 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4749 #: winerror.mc:1283
4750 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4751 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4753 #: winerror.mc:1288
4754 msgid "No recovery program for service.\n"
4755 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4757 #: winerror.mc:1293
4758 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4759 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4761 #: winerror.mc:1298
4762 msgid "End of media.\n"
4763 msgstr "Einde van media.\n"
4765 #: winerror.mc:1303
4766 msgid "Filemark detected.\n"
4767 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4769 #: winerror.mc:1308
4770 msgid "Beginning of media.\n"
4771 msgstr "Begin van media.\n"
4773 #: winerror.mc:1313
4774 msgid "Setmark detected.\n"
4775 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4777 #: winerror.mc:1318
4778 msgid "No data detected.\n"
4779 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4781 #: winerror.mc:1323
4782 msgid "Partition failure.\n"
4783 msgstr "Partitiefout.\n"
4785 #: winerror.mc:1328
4786 msgid "Invalid block length.\n"
4787 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4789 #: winerror.mc:1333
4790 msgid "Device not partitioned.\n"
4791 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4793 #: winerror.mc:1338
4794 msgid "Unable to lock media.\n"
4795 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4797 #: winerror.mc:1343
4798 msgid "Unable to unload media.\n"
4799 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4801 #: winerror.mc:1348
4802 msgid "Media changed.\n"
4803 msgstr "Media veranderd.\n"
4805 #: winerror.mc:1353
4806 msgid "I/O bus reset.\n"
4807 msgstr "I/O bus reset.\n"
4809 #: winerror.mc:1358
4810 msgid "No media in drive.\n"
4811 msgstr "Geen media in drive.\n"
4813 #: winerror.mc:1363
4814 msgid "No Unicode translation.\n"
4815 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4817 #: winerror.mc:1368
4818 #, fuzzy
4819 #| msgid "DLL init failed.\n"
4820 msgid "DLL initialization failed.\n"
4821 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4823 #: winerror.mc:1373
4824 msgid "Shutdown in progress.\n"
4825 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4827 #: winerror.mc:1378
4828 msgid "No shutdown in progress.\n"
4829 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4831 #: winerror.mc:1383
4832 msgid "I/O device error.\n"
4833 msgstr "I/O device-fout.\n"
4835 #: winerror.mc:1388
4836 msgid "No serial devices found.\n"
4837 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4839 #: winerror.mc:1393
4840 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4841 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4843 #: winerror.mc:1398
4844 msgid "Serial I/O completed.\n"
4845 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4847 #: winerror.mc:1403
4848 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4849 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4851 #: winerror.mc:1408
4852 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4853 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4855 #: winerror.mc:1413
4856 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4857 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4859 #: winerror.mc:1418
4860 msgid "Unknown floppy error.\n"
4861 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4863 #: winerror.mc:1423
4864 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4865 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4867 #: winerror.mc:1428
4868 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4869 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4871 #: winerror.mc:1433
4872 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4873 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4875 #: winerror.mc:1438
4876 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4877 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4879 #: winerror.mc:1443
4880 msgid "End of tape media.\n"
4881 msgstr "Einde van tape media.\n"
4883 #: winerror.mc:1448
4884 msgid "Not enough server memory.\n"
4885 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4887 #: winerror.mc:1453
4888 msgid "Possible deadlock.\n"
4889 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4891 #: winerror.mc:1458
4892 msgid "Incorrect alignment.\n"
4893 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4895 #: winerror.mc:1463
4896 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4897 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4899 #: winerror.mc:1468
4900 msgid "Set-power-state failed.\n"
4901 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4903 #: winerror.mc:1473
4904 msgid "Too many links.\n"
4905 msgstr "Te veel links.\n"
4907 #: winerror.mc:1478
4908 msgid "Newer windows version needed.\n"
4909 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4911 #: winerror.mc:1483
4912 msgid "Wrong operating system.\n"
4913 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4915 #: winerror.mc:1488
4916 msgid "Single-instance application.\n"
4917 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4919 #: winerror.mc:1493
4920 msgid "Real-mode application.\n"
4921 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4923 #: winerror.mc:1498
4924 msgid "Invalid DLL.\n"
4925 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4927 #: winerror.mc:1503
4928 msgid "No associated application.\n"
4929 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4931 #: winerror.mc:1508
4932 msgid "DDE failure.\n"
4933 msgstr "DDE-fout.\n"
4935 #: winerror.mc:1513
4936 msgid "DLL not found.\n"
4937 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4939 #: winerror.mc:1518
4940 msgid "Out of user handles.\n"
4941 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4943 #: winerror.mc:1523
4944 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4945 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4947 #: winerror.mc:1528
4948 msgid "The source element is empty.\n"
4949 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4951 #: winerror.mc:1533
4952 msgid "The destination element is full.\n"
4953 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4955 #: winerror.mc:1538
4956 msgid "The element address is invalid.\n"
4957 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4959 #: winerror.mc:1543
4960 msgid "The magazine is not present.\n"
4961 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4963 #: winerror.mc:1548
4964 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4965 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4967 #: winerror.mc:1553
4968 msgid "The device requires cleaning.\n"
4969 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4971 #: winerror.mc:1558
4972 msgid "The device door is open.\n"
4973 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4975 #: winerror.mc:1563
4976 msgid "The device is not connected.\n"
4977 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4979 #: winerror.mc:1568
4980 msgid "Element not found.\n"
4981 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4983 #: winerror.mc:1573
4984 msgid "No match found.\n"
4985 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4987 #: winerror.mc:1578
4988 msgid "Property set not found.\n"
4989 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4991 #: winerror.mc:1583
4992 msgid "Point not found.\n"
4993 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4995 #: winerror.mc:1588
4996 msgid "No running tracking service.\n"
4997 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4999 #: winerror.mc:1593
5000 msgid "No such volume ID.\n"
5001 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5003 #: winerror.mc:1598
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5005 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5007 #: winerror.mc:1603
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5009 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5011 #: winerror.mc:1608
5012 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5013 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5015 #: winerror.mc:1613
5016 msgid "The journal is being deleted.\n"
5017 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5019 #: winerror.mc:1618
5020 msgid "The journal is not active.\n"
5021 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5023 #: winerror.mc:1623
5024 msgid "Potential matching file found.\n"
5025 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5027 #: winerror.mc:1628
5028 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5029 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5031 #: winerror.mc:1633
5032 msgid "Invalid device name.\n"
5033 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5035 #: winerror.mc:1638
5036 msgid "Connection unavailable.\n"
5037 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5039 #: winerror.mc:1643
5040 msgid "Device already remembered.\n"
5041 msgstr "Device al onthouden.\n"
5043 #: winerror.mc:1648
5044 msgid "No network or bad path.\n"
5045 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5047 #: winerror.mc:1653
5048 msgid "Invalid network provider name.\n"
5049 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5051 #: winerror.mc:1658
5052 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5053 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5055 #: winerror.mc:1663
5056 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5057 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5059 #: winerror.mc:1668
5060 msgid "Not a container.\n"
5061 msgstr "Geen container.\n"
5063 #: winerror.mc:1673
5064 msgid "Extended error.\n"
5065 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5067 #: winerror.mc:1678
5068 msgid "Invalid group name.\n"
5069 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5071 #: winerror.mc:1683
5072 msgid "Invalid computer name.\n"
5073 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5075 #: winerror.mc:1688
5076 msgid "Invalid event name.\n"
5077 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5079 #: winerror.mc:1693
5080 msgid "Invalid domain name.\n"
5081 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5083 #: winerror.mc:1698
5084 msgid "Invalid service name.\n"
5085 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5087 #: winerror.mc:1703
5088 msgid "Invalid network name.\n"
5089 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5091 #: winerror.mc:1708
5092 msgid "Invalid share name.\n"
5093 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5095 #: winerror.mc:1718
5096 msgid "Invalid message name.\n"
5097 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5099 #: winerror.mc:1723
5100 msgid "Invalid message destination.\n"
5101 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5103 #: winerror.mc:1728
5104 msgid "Session credential conflict.\n"
5105 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5107 #: winerror.mc:1733
5108 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5109 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5111 #: winerror.mc:1738
5112 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5113 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5115 #: winerror.mc:1743
5116 msgid "No network.\n"
5117 msgstr "Geen netwerk.\n"
5119 #: winerror.mc:1748
5120 msgid "Operation canceled by user.\n"
5121 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5123 #: winerror.mc:1753
5124 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5125 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5127 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5128 msgid "Connection refused.\n"
5129 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5131 #: winerror.mc:1763
5132 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5133 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5135 #: winerror.mc:1768
5136 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5139 #: winerror.mc:1773
5140 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5141 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5143 #: winerror.mc:1778
5144 msgid "Connection invalid.\n"
5145 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5147 #: winerror.mc:1783
5148 msgid "Connection is active.\n"
5149 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5151 #: winerror.mc:1788
5152 msgid "Network unreachable.\n"
5153 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5155 #: winerror.mc:1793
5156 msgid "Host unreachable.\n"
5157 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5159 #: winerror.mc:1798
5160 msgid "Protocol unreachable.\n"
5161 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5163 #: winerror.mc:1803
5164 msgid "Port unreachable.\n"
5165 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5167 #: winerror.mc:1808
5168 msgid "Request aborted.\n"
5169 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5171 #: winerror.mc:1813
5172 msgid "Connection aborted.\n"
5173 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5175 #: winerror.mc:1818
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5177 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5179 #: winerror.mc:1823
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5183 #: winerror.mc:1828
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5187 #: winerror.mc:1833
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5191 #: winerror.mc:1838
5192 msgid "Incorrect network address.\n"
5193 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5195 #: winerror.mc:1843
5196 msgid "Service already registered.\n"
5197 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5199 #: winerror.mc:1848
5200 msgid "Service not found.\n"
5201 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5203 #: winerror.mc:1853
5204 msgid "User not authenticated.\n"
5205 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5207 #: winerror.mc:1858
5208 msgid "User not logged on.\n"
5209 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5211 #: winerror.mc:1863
5212 msgid "Continue work in progress.\n"
5213 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5215 #: winerror.mc:1868
5216 msgid "Already initialized.\n"
5217 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5219 #: winerror.mc:1873
5220 msgid "No more local devices.\n"
5221 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5223 #: winerror.mc:1878
5224 msgid "The site does not exist.\n"
5225 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5227 #: winerror.mc:1883
5228 msgid "The domain controller already exists.\n"
5229 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5231 #: winerror.mc:1888
5232 msgid "Supported only when connected.\n"
5233 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5235 #: winerror.mc:1893
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5237 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5239 #: winerror.mc:1898
5240 msgid "The user profile is invalid.\n"
5241 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5243 #: winerror.mc:1903
5244 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5245 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5247 #: winerror.mc:1908
5248 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5249 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5251 #: winerror.mc:1913
5252 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5253 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5255 #: winerror.mc:1918
5256 msgid "No quotas for account.\n"
5257 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5259 #: winerror.mc:1923
5260 msgid "Local user session key.\n"
5261 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5263 #: winerror.mc:1928
5264 msgid "Password too complex for LM.\n"
5265 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5267 #: winerror.mc:1933
5268 msgid "Unknown revision.\n"
5269 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5271 #: winerror.mc:1938
5272 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5273 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5275 #: winerror.mc:1943
5276 msgid "Invalid owner.\n"
5277 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5279 #: winerror.mc:1948
5280 msgid "Invalid primary group.\n"
5281 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5283 #: winerror.mc:1953
5284 msgid "No impersonation token.\n"
5285 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5287 #: winerror.mc:1958
5288 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5289 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5291 #: winerror.mc:1963
5292 msgid "No logon servers available.\n"
5293 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5295 #: winerror.mc:1968
5296 msgid "No such logon session.\n"
5297 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5299 #: winerror.mc:1973
5300 msgid "No such privilege.\n"
5301 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5303 #: winerror.mc:1978
5304 msgid "Privilege not held.\n"
5305 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5307 #: winerror.mc:1983
5308 msgid "Invalid account name.\n"
5309 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5311 #: winerror.mc:1988
5312 msgid "User already exists.\n"
5313 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5315 #: winerror.mc:1993
5316 msgid "No such user.\n"
5317 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5319 #: winerror.mc:1998
5320 msgid "Group already exists.\n"
5321 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5323 #: winerror.mc:2003
5324 msgid "No such group.\n"
5325 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5327 #: winerror.mc:2008
5328 msgid "User already in group.\n"
5329 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5331 #: winerror.mc:2013
5332 msgid "User not in group.\n"
5333 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5335 #: winerror.mc:2018
5336 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5337 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5339 #: winerror.mc:2023
5340 msgid "Wrong password.\n"
5341 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5343 #: winerror.mc:2028
5344 msgid "Ill-formed password.\n"
5345 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5347 #: winerror.mc:2033
5348 msgid "Password restriction.\n"
5349 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5351 #: winerror.mc:2038
5352 msgid "Logon failure.\n"
5353 msgstr "Login-fout.\n"
5355 #: winerror.mc:2043
5356 msgid "Account restriction.\n"
5357 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5359 #: winerror.mc:2048
5360 msgid "Invalid logon hours.\n"
5361 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5363 #: winerror.mc:2053
5364 msgid "Invalid workstation.\n"
5365 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5367 #: winerror.mc:2058
5368 msgid "Password expired.\n"
5369 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5371 #: winerror.mc:2063
5372 msgid "Account disabled.\n"
5373 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5375 #: winerror.mc:2068
5376 msgid "No security ID mapped.\n"
5377 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5379 #: winerror.mc:2073
5380 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5381 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5383 #: winerror.mc:2078
5384 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5385 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5387 #: winerror.mc:2083
5388 msgid "Invalid sub authority.\n"
5389 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5391 #: winerror.mc:2088
5392 msgid "Invalid ACL.\n"
5393 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5395 #: winerror.mc:2093
5396 msgid "Invalid SID.\n"
5397 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5399 #: winerror.mc:2098
5400 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5401 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5403 #: winerror.mc:2103
5404 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5405 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5407 #: winerror.mc:2108
5408 msgid "Server disabled.\n"
5409 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5411 #: winerror.mc:2113
5412 msgid "Server not disabled.\n"
5413 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5415 #: winerror.mc:2118
5416 msgid "Invalid ID authority.\n"
5417 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5419 #: winerror.mc:2123
5420 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5421 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5423 #: winerror.mc:2128
5424 msgid "Invalid group attributes.\n"
5425 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5427 #: winerror.mc:2133
5428 msgid "Bad impersonation level.\n"
5429 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5431 #: winerror.mc:2138
5432 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5433 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5435 #: winerror.mc:2143
5436 msgid "Bad validation class.\n"
5437 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5439 #: winerror.mc:2148
5440 msgid "Bad token type.\n"
5441 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5443 #: winerror.mc:2153
5444 msgid "No security on object.\n"
5445 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5447 #: winerror.mc:2158
5448 msgid "Can't access domain information.\n"
5449 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5451 #: winerror.mc:2163
5452 msgid "Invalid server state.\n"
5453 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5455 #: winerror.mc:2168
5456 msgid "Invalid domain state.\n"
5457 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5459 #: winerror.mc:2173
5460 msgid "Invalid domain role.\n"
5461 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5463 #: winerror.mc:2178
5464 msgid "No such domain.\n"
5465 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5467 #: winerror.mc:2183
5468 msgid "Domain already exists.\n"
5469 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5471 #: winerror.mc:2188
5472 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5473 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5475 #: winerror.mc:2193
5476 msgid "Internal database corruption.\n"
5477 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5479 #: winerror.mc:2198
5480 msgid "Internal error.\n"
5481 msgstr "Interne fout.\n"
5483 #: winerror.mc:2203
5484 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5485 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5487 #: winerror.mc:2208
5488 msgid "Bad descriptor format.\n"
5489 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5491 #: winerror.mc:2213
5492 msgid "Not a logon process.\n"
5493 msgstr "Geen loginproces.\n"
5495 #: winerror.mc:2218
5496 msgid "Logon session ID exists.\n"
5497 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5499 #: winerror.mc:2223
5500 msgid "Unknown authentication package.\n"
5501 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5503 #: winerror.mc:2228
5504 msgid "Bad logon session state.\n"
5505 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5507 #: winerror.mc:2233
5508 msgid "Logon session ID collision.\n"
5509 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5511 #: winerror.mc:2238
5512 msgid "Invalid logon type.\n"
5513 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5515 #: winerror.mc:2243
5516 msgid "Cannot impersonate.\n"
5517 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5519 #: winerror.mc:2248
5520 msgid "Invalid transaction state.\n"
5521 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5523 #: winerror.mc:2253
5524 msgid "Security DB commit failure.\n"
5525 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5527 #: winerror.mc:2258
5528 msgid "Account is built-in.\n"
5529 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5531 #: winerror.mc:2263
5532 msgid "Group is built-in.\n"
5533 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5535 #: winerror.mc:2268
5536 msgid "User is built-in.\n"
5537 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5539 #: winerror.mc:2273
5540 msgid "Group is primary for user.\n"
5541 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5543 #: winerror.mc:2278
5544 msgid "Token already in use.\n"
5545 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5547 #: winerror.mc:2283
5548 msgid "No such local group.\n"
5549 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5551 #: winerror.mc:2288
5552 msgid "User not in local group.\n"
5553 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5555 #: winerror.mc:2293
5556 msgid "User already in local group.\n"
5557 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5559 #: winerror.mc:2298
5560 msgid "Local group already exists.\n"
5561 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5563 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5564 msgid "Logon type not granted.\n"
5565 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5567 #: winerror.mc:2308
5568 msgid "Too many secrets.\n"
5569 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5571 #: winerror.mc:2313
5572 msgid "Secret too long.\n"
5573 msgstr "Geheim te lang.\n"
5575 #: winerror.mc:2318
5576 msgid "Internal security DB error.\n"
5577 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5579 #: winerror.mc:2323
5580 msgid "Too many context IDs.\n"
5581 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5583 #: winerror.mc:2333
5584 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5585 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5587 #: winerror.mc:2338
5588 msgid "No such member.\n"
5589 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5591 #: winerror.mc:2343
5592 msgid "Invalid member.\n"
5593 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5595 #: winerror.mc:2348
5596 msgid "Too many SIDs.\n"
5597 msgstr "Te veel SID's.\n"
5599 #: winerror.mc:2353
5600 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5601 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5603 #: winerror.mc:2358
5604 msgid "No inheritable components.\n"
5605 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5607 #: winerror.mc:2363
5608 msgid "File or directory corrupt.\n"
5609 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5611 #: winerror.mc:2368
5612 msgid "Disk is corrupt.\n"
5613 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5615 #: winerror.mc:2373
5616 msgid "No user session key.\n"
5617 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5619 #: winerror.mc:2378
5620 msgid "License quota exceeded.\n"
5621 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5623 #: winerror.mc:2383
5624 msgid "Wrong target name.\n"
5625 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5627 #: winerror.mc:2388
5628 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5629 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5631 #: winerror.mc:2393
5632 msgid "Time skew between client and server.\n"
5633 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5635 #: winerror.mc:2398
5636 msgid "Invalid window handle.\n"
5637 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5639 #: winerror.mc:2403
5640 msgid "Invalid menu handle.\n"
5641 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5643 #: winerror.mc:2408
5644 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5645 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5647 #: winerror.mc:2413
5648 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5649 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5651 #: winerror.mc:2418
5652 msgid "Invalid hook handle.\n"
5653 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5655 #: winerror.mc:2423
5656 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5657 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5659 #: winerror.mc:2428
5660 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5661 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5663 #: winerror.mc:2433
5664 msgid "Can't find window class.\n"
5665 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5667 #: winerror.mc:2438
5668 msgid "Window owned by another thread.\n"
5669 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5671 #: winerror.mc:2443
5672 msgid "Hotkey already registered.\n"
5673 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5675 #: winerror.mc:2448
5676 msgid "Class already exists.\n"
5677 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5679 #: winerror.mc:2453
5680 msgid "Class does not exist.\n"
5681 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5683 #: winerror.mc:2458
5684 msgid "Class has open windows.\n"
5685 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5687 #: winerror.mc:2463
5688 msgid "Invalid index.\n"
5689 msgstr "Ongeldige index.\n"
5691 #: winerror.mc:2468
5692 msgid "Invalid icon handle.\n"
5693 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5695 #: winerror.mc:2473
5696 msgid "Private dialog index.\n"
5697 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5699 #: winerror.mc:2478
5700 msgid "List box ID not found.\n"
5701 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5703 #: winerror.mc:2483
5704 msgid "No wildcard characters.\n"
5705 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5707 #: winerror.mc:2488
5708 msgid "Clipboard not open.\n"
5709 msgstr "Klembord niet open.\n"
5711 #: winerror.mc:2493
5712 msgid "Hotkey not registered.\n"
5713 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5715 #: winerror.mc:2498
5716 msgid "Not a dialog window.\n"
5717 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5719 #: winerror.mc:2503
5720 msgid "Control ID not found.\n"
5721 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5723 #: winerror.mc:2508
5724 msgid "Invalid combo box message.\n"
5725 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5727 #: winerror.mc:2513
5728 msgid "Not a combo box window.\n"
5729 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5731 #: winerror.mc:2518
5732 msgid "Invalid edit height.\n"
5733 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5735 #: winerror.mc:2523
5736 msgid "DC not found.\n"
5737 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5739 #: winerror.mc:2528
5740 msgid "Invalid hook filter.\n"
5741 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5743 #: winerror.mc:2533
5744 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5745 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5747 #: winerror.mc:2538
5748 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5749 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5751 #: winerror.mc:2543
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5754 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
5756 #: winerror.mc:2548
5757 msgid "Journal hook already set.\n"
5758 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5760 #: winerror.mc:2553
5761 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5762 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5764 #: winerror.mc:2558
5765 msgid "Invalid list box message.\n"
5766 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5768 #: winerror.mc:2563
5769 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5770 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5772 #: winerror.mc:2568
5773 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5774 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5776 #: winerror.mc:2573
5777 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5778 msgstr ""
5779 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5781 #: winerror.mc:2578
5782 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5783 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5785 #: winerror.mc:2583
5786 msgid "Window has no system menu.\n"
5787 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5789 #: winerror.mc:2588
5790 msgid "Invalid message box style.\n"
5791 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5793 #: winerror.mc:2593
5794 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5795 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5797 #: winerror.mc:2598
5798 msgid "Screen already locked.\n"
5799 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5801 #: winerror.mc:2603
5802 msgid "Window handles have different parents.\n"
5803 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5805 #: winerror.mc:2608
5806 msgid "Not a child window.\n"
5807 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5809 #: winerror.mc:2613
5810 msgid "Invalid GW command.\n"
5811 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5813 #: winerror.mc:2618
5814 msgid "Invalid thread ID.\n"
5815 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5817 #: winerror.mc:2623
5818 msgid "Not an MDI child window.\n"
5819 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5821 #: winerror.mc:2628
5822 msgid "Popup menu already active.\n"
5823 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5825 #: winerror.mc:2633
5826 msgid "No scrollbars.\n"
5827 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5829 #: winerror.mc:2638
5830 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5831 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5833 #: winerror.mc:2643
5834 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5835 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5837 #: winerror.mc:2648
5838 msgid "No system resources.\n"
5839 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5841 #: winerror.mc:2653
5842 msgid "No non-paged system resources.\n"
5843 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5845 #: winerror.mc:2658
5846 msgid "No paged system resources.\n"
5847 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5849 #: winerror.mc:2663
5850 msgid "No working set quota.\n"
5851 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5853 #: winerror.mc:2668
5854 msgid "No page file quota.\n"
5855 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5857 #: winerror.mc:2673
5858 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5859 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5861 #: winerror.mc:2678
5862 msgid "Menu item not found.\n"
5863 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5865 #: winerror.mc:2683
5866 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5867 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5869 #: winerror.mc:2688
5870 msgid "Hook type not allowed.\n"
5871 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5873 #: winerror.mc:2693
5874 msgid "Interactive window station required.\n"
5875 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5877 #: winerror.mc:2698
5878 msgid "Timeout.\n"
5879 msgstr "Timeout.\n"
5881 #: winerror.mc:2703
5882 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5883 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5885 #: winerror.mc:2708
5886 msgid "Event log file corrupt.\n"
5887 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5889 #: winerror.mc:2713
5890 msgid "Event log can't start.\n"
5891 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5893 #: winerror.mc:2718
5894 msgid "Event log file full.\n"
5895 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5897 #: winerror.mc:2723
5898 msgid "Event log file changed.\n"
5899 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5901 #: winerror.mc:2728
5902 msgid "Installer service failed.\n"
5903 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
5905 #: winerror.mc:2733
5906 msgid "Installation aborted by user.\n"
5907 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5909 #: winerror.mc:2738
5910 msgid "Installation failure.\n"
5911 msgstr "Installatiefout.\n"
5913 #: winerror.mc:2743
5914 msgid "Installation suspended.\n"
5915 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5917 #: winerror.mc:2748
5918 msgid "Unknown product.\n"
5919 msgstr "Onbekend product.\n"
5921 #: winerror.mc:2753
5922 msgid "Unknown feature.\n"
5923 msgstr "Onbekend feature.\n"
5925 #: winerror.mc:2758
5926 msgid "Unknown component.\n"
5927 msgstr "Onbekende component.\n"
5929 #: winerror.mc:2763
5930 msgid "Unknown property.\n"
5931 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5933 #: winerror.mc:2768
5934 msgid "Invalid handle state.\n"
5935 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5937 #: winerror.mc:2773
5938 msgid "Bad configuration.\n"
5939 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5941 #: winerror.mc:2778
5942 msgid "Index is missing.\n"
5943 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5945 #: winerror.mc:2783
5946 msgid "Installation source is missing.\n"
5947 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5949 #: winerror.mc:2788
5950 msgid "Wrong installation package version.\n"
5951 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5953 #: winerror.mc:2793
5954 msgid "Product uninstalled.\n"
5955 msgstr "Product verwijderd.\n"
5957 #: winerror.mc:2798
5958 msgid "Invalid query syntax.\n"
5959 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5961 #: winerror.mc:2803
5962 msgid "Invalid field.\n"
5963 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5965 #: winerror.mc:2808
5966 msgid "Device removed.\n"
5967 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5969 #: winerror.mc:2813
5970 msgid "Installation already running.\n"
5971 msgstr "Installatie draait al.\n"
5973 #: winerror.mc:2818
5974 msgid "Installation package failed to open.\n"
5975 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5977 #: winerror.mc:2823
5978 msgid "Installation package is invalid.\n"
5979 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5981 #: winerror.mc:2828
5982 msgid "Installer user interface failed.\n"
5983 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5985 #: winerror.mc:2833
5986 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5987 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5989 #: winerror.mc:2838
5990 msgid "Installation language not supported.\n"
5991 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5993 #: winerror.mc:2843
5994 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5995 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5997 #: winerror.mc:2848
5998 msgid "Installation package rejected.\n"
5999 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6001 #: winerror.mc:2853
6002 msgid "Function could not be called.\n"
6003 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6005 #: winerror.mc:2858
6006 msgid "Function failed.\n"
6007 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6009 #: winerror.mc:2863
6010 msgid "Invalid table.\n"
6011 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6013 #: winerror.mc:2868
6014 msgid "Data type mismatch.\n"
6015 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6017 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6018 msgid "Unsupported type.\n"
6019 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6021 #: winerror.mc:2878
6022 msgid "Creation failed.\n"
6023 msgstr "Openen mislukt.\n"
6025 #: winerror.mc:2883
6026 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6027 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6029 #: winerror.mc:2888
6030 msgid "Installation platform not supported.\n"
6031 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6033 #: winerror.mc:2893
6034 msgid "Installer not used.\n"
6035 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6037 #: winerror.mc:2898
6038 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6039 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6041 #: winerror.mc:2903
6042 msgid "Invalid patch package.\n"
6043 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6045 #: winerror.mc:2908
6046 msgid "Unsupported patch package.\n"
6047 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6049 #: winerror.mc:2913
6050 msgid "Another version is installed.\n"
6051 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6053 #: winerror.mc:2918
6054 msgid "Invalid command line.\n"
6055 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6057 #: winerror.mc:2923
6058 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6059 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6061 #: winerror.mc:2928
6062 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6063 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6065 #: winerror.mc:2933
6066 msgid "Invalid string binding.\n"
6067 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6069 #: winerror.mc:2938
6070 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6071 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6073 #: winerror.mc:2943
6074 msgid "Invalid binding.\n"
6075 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6077 #: winerror.mc:2948
6078 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6079 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6081 #: winerror.mc:2953
6082 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6083 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6085 #: winerror.mc:2958
6086 msgid "Invalid string UUID.\n"
6087 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6089 #: winerror.mc:2963
6090 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6091 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6093 #: winerror.mc:2968
6094 msgid "Invalid network address.\n"
6095 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6097 #: winerror.mc:2973
6098 msgid "No endpoint found.\n"
6099 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6101 #: winerror.mc:2978
6102 msgid "Invalid timeout value.\n"
6103 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6105 #: winerror.mc:2983
6106 msgid "Object UUID not found.\n"
6107 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6109 #: winerror.mc:2988
6110 msgid "UUID already registered.\n"
6111 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6113 #: winerror.mc:2993
6114 msgid "UUID type already registered.\n"
6115 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6117 #: winerror.mc:2998
6118 msgid "Server already listening.\n"
6119 msgstr "Server luistert al.\n"
6121 #: winerror.mc:3003
6122 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6123 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6125 #: winerror.mc:3008
6126 msgid "RPC server not listening.\n"
6127 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6129 #: winerror.mc:3013
6130 msgid "Unknown manager type.\n"
6131 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6133 #: winerror.mc:3018
6134 msgid "Unknown interface.\n"
6135 msgstr "Onbekende interface.\n"
6137 #: winerror.mc:3023
6138 msgid "No bindings.\n"
6139 msgstr "Geen bindings.\n"
6141 #: winerror.mc:3028
6142 msgid "No protocol sequences.\n"
6143 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6145 #: winerror.mc:3033
6146 msgid "Can't create endpoint.\n"
6147 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6149 #: winerror.mc:3038
6150 msgid "Out of resources.\n"
6151 msgstr "Resources zijn op.\n"
6153 #: winerror.mc:3043
6154 msgid "RPC server unavailable.\n"
6155 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6157 #: winerror.mc:3048
6158 msgid "RPC server too busy.\n"
6159 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6161 #: winerror.mc:3053
6162 msgid "Invalid network options.\n"
6163 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6165 #: winerror.mc:3058
6166 msgid "No RPC call active.\n"
6167 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6169 #: winerror.mc:3063
6170 msgid "RPC call failed.\n"
6171 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6173 #: winerror.mc:3068
6174 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6175 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6177 #: winerror.mc:3073
6178 msgid "RPC protocol error.\n"
6179 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6181 #: winerror.mc:3078
6182 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6183 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6185 #: winerror.mc:3088
6186 msgid "Invalid tag.\n"
6187 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6189 #: winerror.mc:3093
6190 msgid "Invalid array bounds.\n"
6191 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6193 #: winerror.mc:3098
6194 msgid "No entry name.\n"
6195 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6197 #: winerror.mc:3103
6198 msgid "Invalid name syntax.\n"
6199 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6201 #: winerror.mc:3108
6202 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6203 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6205 #: winerror.mc:3113
6206 msgid "No network address.\n"
6207 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6209 #: winerror.mc:3118
6210 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6211 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6213 #: winerror.mc:3123
6214 msgid "Unknown authentication type.\n"
6215 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6217 #: winerror.mc:3128
6218 msgid "Maximum calls too low.\n"
6219 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6221 #: winerror.mc:3133
6222 msgid "String too long.\n"
6223 msgstr "String te lang.\n"
6225 #: winerror.mc:3138
6226 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6227 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6229 #: winerror.mc:3143
6230 msgid "Procedure number out of range.\n"
6231 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6233 #: winerror.mc:3148
6234 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6235 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6237 #: winerror.mc:3153
6238 msgid "Unknown authentication service.\n"
6239 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6241 #: winerror.mc:3158
6242 msgid "Unknown authentication level.\n"
6243 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6245 #: winerror.mc:3163
6246 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6247 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6249 #: winerror.mc:3168
6250 msgid "Unknown authorization service.\n"
6251 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6253 #: winerror.mc:3173
6254 msgid "Invalid entry.\n"
6255 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6257 #: winerror.mc:3178
6258 msgid "Can't perform operation.\n"
6259 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6261 #: winerror.mc:3183
6262 msgid "Endpoints not registered.\n"
6263 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6265 #: winerror.mc:3188
6266 msgid "Nothing to export.\n"
6267 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6269 #: winerror.mc:3193
6270 msgid "Incomplete name.\n"
6271 msgstr "Incomplete naam.\n"
6273 #: winerror.mc:3198
6274 msgid "Invalid version option.\n"
6275 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6277 #: winerror.mc:3203
6278 msgid "No more members.\n"
6279 msgstr "Niet meer leden.\n"
6281 #: winerror.mc:3208
6282 msgid "Not all objects unexported.\n"
6283 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6285 #: winerror.mc:3213
6286 msgid "Interface not found.\n"
6287 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6289 #: winerror.mc:3218
6290 msgid "Entry already exists.\n"
6291 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6293 #: winerror.mc:3223
6294 msgid "Entry not found.\n"
6295 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6297 #: winerror.mc:3228
6298 msgid "Name service unavailable.\n"
6299 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6301 #: winerror.mc:3233
6302 msgid "Invalid network address family.\n"
6303 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6305 #: winerror.mc:3238
6306 msgid "Operation not supported.\n"
6307 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6309 #: winerror.mc:3243
6310 msgid "No security context available.\n"
6311 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6313 #: winerror.mc:3248
6314 msgid "RPCInternal error.\n"
6315 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6317 #: winerror.mc:3253
6318 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6319 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6321 #: winerror.mc:3258
6322 msgid "Address error.\n"
6323 msgstr "Adresfout.\n"
6325 #: winerror.mc:3263
6326 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6327 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6329 #: winerror.mc:3268
6330 msgid "Floating-point underflow.\n"
6331 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6333 #: winerror.mc:3273
6334 msgid "Floating-point overflow.\n"
6335 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6337 #: winerror.mc:3278
6338 msgid "No more entries.\n"
6339 msgstr "Geen entries meer.\n"
6341 #: winerror.mc:3283
6342 msgid "Character translation table open failed.\n"
6343 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6345 #: winerror.mc:3288
6346 msgid "Character translation table file too small.\n"
6347 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6349 #: winerror.mc:3293
6350 msgid "Null context handle.\n"
6351 msgstr "Context handle is null.\n"
6353 #: winerror.mc:3298
6354 msgid "Context handle damaged.\n"
6355 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6357 #: winerror.mc:3303
6358 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6359 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6361 #: winerror.mc:3308
6362 msgid "Cannot get call handle.\n"
6363 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6365 #: winerror.mc:3313
6366 msgid "Null reference pointer.\n"
6367 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6369 #: winerror.mc:3318
6370 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6371 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6373 #: winerror.mc:3323
6374 msgid "Byte count too small.\n"
6375 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6377 #: winerror.mc:3328
6378 msgid "Bad stub data.\n"
6379 msgstr "Slechte stub data.\n"
6381 #: winerror.mc:3333
6382 msgid "Invalid user buffer.\n"
6383 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6385 #: winerror.mc:3338
6386 msgid "Unrecognized media.\n"
6387 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6389 #: winerror.mc:3343
6390 msgid "No trust secret.\n"
6391 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6393 #: winerror.mc:3348
6394 msgid "No trust SAM account.\n"
6395 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6397 #: winerror.mc:3353
6398 msgid "Trusted domain failure.\n"
6399 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6401 #: winerror.mc:3358
6402 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6403 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6405 #: winerror.mc:3363
6406 msgid "Trust logon failure.\n"
6407 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6409 #: winerror.mc:3368
6410 msgid "RPC call already in progress.\n"
6411 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6413 #: winerror.mc:3373
6414 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6415 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6417 #: winerror.mc:3378
6418 msgid "Account expired.\n"
6419 msgstr "Account verlopen.\n"
6421 #: winerror.mc:3383
6422 msgid "Redirector has open handles.\n"
6423 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6425 #: winerror.mc:3388
6426 msgid "Printer driver already installed.\n"
6427 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6429 #: winerror.mc:3393
6430 msgid "Unknown port.\n"
6431 msgstr "Onbekende poort.\n"
6433 #: winerror.mc:3398
6434 msgid "Unknown printer driver.\n"
6435 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6437 #: winerror.mc:3403
6438 msgid "Unknown print processor.\n"
6439 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6441 #: winerror.mc:3408
6442 msgid "Invalid separator file.\n"
6443 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6445 #: winerror.mc:3413
6446 msgid "Invalid priority.\n"
6447 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6449 #: winerror.mc:3418
6450 msgid "Invalid printer name.\n"
6451 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6453 #: winerror.mc:3423
6454 msgid "Printer already exists.\n"
6455 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6457 #: winerror.mc:3428
6458 msgid "Invalid printer command.\n"
6459 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6461 #: winerror.mc:3433
6462 msgid "Invalid data type.\n"
6463 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6465 #: winerror.mc:3438
6466 msgid "Invalid environment.\n"
6467 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6469 #: winerror.mc:3443
6470 msgid "No more bindings.\n"
6471 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6473 #: winerror.mc:3448
6474 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6475 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6477 #: winerror.mc:3453
6478 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6479 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6481 #: winerror.mc:3458
6482 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6483 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6485 #: winerror.mc:3463
6486 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6487 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6489 #: winerror.mc:3468
6490 msgid "Server has open handles.\n"
6491 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6493 #: winerror.mc:3473
6494 msgid "Resource data not found.\n"
6495 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6497 #: winerror.mc:3478
6498 msgid "Resource type not found.\n"
6499 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6501 #: winerror.mc:3483
6502 msgid "Resource name not found.\n"
6503 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6505 #: winerror.mc:3488
6506 msgid "Resource language not found.\n"
6507 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6509 #: winerror.mc:3493
6510 msgid "Not enough quota.\n"
6511 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6513 #: winerror.mc:3498
6514 msgid "No interfaces.\n"
6515 msgstr "Geen interfaces.\n"
6517 #: winerror.mc:3503
6518 msgid "RPC call canceled.\n"
6519 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6521 #: winerror.mc:3508
6522 msgid "Binding incomplete.\n"
6523 msgstr "Binding incompleet.\n"
6525 #: winerror.mc:3513
6526 msgid "RPC comm failure.\n"
6527 msgstr "RPC comm fout.\n"
6529 #: winerror.mc:3518
6530 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6531 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6533 #: winerror.mc:3523
6534 msgid "No principal name registered.\n"
6535 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6537 #: winerror.mc:3528
6538 msgid "Not an RPC error.\n"
6539 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6541 #: winerror.mc:3533
6542 msgid "UUID is local only.\n"
6543 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6545 #: winerror.mc:3538
6546 msgid "Security package error.\n"
6547 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6549 #: winerror.mc:3543
6550 msgid "Thread not canceled.\n"
6551 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6553 #: winerror.mc:3548
6554 msgid "Invalid handle operation.\n"
6555 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6557 #: winerror.mc:3553
6558 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6559 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6561 #: winerror.mc:3558
6562 msgid "Wrong stub version.\n"
6563 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6565 #: winerror.mc:3563
6566 msgid "Invalid pipe object.\n"
6567 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6569 #: winerror.mc:3568
6570 msgid "Wrong pipe order.\n"
6571 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6573 #: winerror.mc:3573
6574 msgid "Wrong pipe version.\n"
6575 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6577 #: winerror.mc:3578
6578 msgid "Group member not found.\n"
6579 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6581 #: winerror.mc:3583
6582 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6583 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6585 #: winerror.mc:3588
6586 msgid "Invalid object.\n"
6587 msgstr "Ongeldig object.\n"
6589 #: winerror.mc:3593
6590 msgid "Invalid time.\n"
6591 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6593 #: winerror.mc:3598
6594 msgid "Invalid form name.\n"
6595 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6597 #: winerror.mc:3603
6598 msgid "Invalid form size.\n"
6599 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6601 #: winerror.mc:3608
6602 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6603 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6605 #: winerror.mc:3613
6606 msgid "Printer deleted.\n"
6607 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6609 #: winerror.mc:3618
6610 msgid "Invalid printer state.\n"
6611 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6613 #: winerror.mc:3623
6614 msgid "User must change password.\n"
6615 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6617 #: winerror.mc:3628
6618 msgid "Domain controller not found.\n"
6619 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6621 #: winerror.mc:3633
6622 msgid "Account locked out.\n"
6623 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6625 #: winerror.mc:3638
6626 msgid "Invalid pixel format.\n"
6627 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6629 #: winerror.mc:3643
6630 msgid "Invalid driver.\n"
6631 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6633 #: winerror.mc:3648
6634 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6635 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6637 #: winerror.mc:3653
6638 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6639 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6641 #: winerror.mc:3658
6642 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6643 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6645 #: winerror.mc:3663
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6647 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6649 #: winerror.mc:3668
6650 msgid "RPC pipe closed.\n"
6651 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6653 #: winerror.mc:3673
6654 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6655 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6657 #: winerror.mc:3678
6658 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6659 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6661 #: winerror.mc:3683
6662 msgid "No site name available.\n"
6663 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6665 #: winerror.mc:3688
6666 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6667 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6669 #: winerror.mc:3693
6670 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6671 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6673 #: winerror.mc:3698
6674 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6675 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6677 #: winerror.mc:3703
6678 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6679 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6681 #: winerror.mc:3708
6682 msgid "The interface could not be exported.\n"
6683 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6685 #: winerror.mc:3713
6686 msgid "The profile could not be added.\n"
6687 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6689 #: winerror.mc:3718
6690 msgid "The profile element could not be added.\n"
6691 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6693 #: winerror.mc:3723
6694 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6695 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6697 #: winerror.mc:3728
6698 msgid "The group element could not be added.\n"
6699 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6701 #: winerror.mc:3733
6702 msgid "The group element could not be removed.\n"
6703 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6705 #: winerror.mc:3738
6706 msgid "The username could not be found.\n"
6707 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6709 #: winerror.mc:3743
6710 #, fuzzy
6711 #| msgid "The site does not exist.\n"
6712 msgid "This network connection does not exist.\n"
6713 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6715 #: winerror.mc:3748
6716 #, fuzzy
6717 #| msgid "Connection refused.\n"
6718 msgid "Connection reset by peer.\n"
6719 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
6721 #: winerror.mc:3760
6722 #, fuzzy
6723 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6724 msgid "No Signature found in file.\n"
6725 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
6727 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6728 msgid "Local Port"
6729 msgstr "Lokale poort"
6731 #: localspl.rc:32
6732 msgid "Local Monitor"
6733 msgstr "Lokale monitor"
6735 #: localui.rc:39
6736 msgid "Add a Local Port"
6737 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6739 #: localui.rc:42
6740 msgid "&Enter the port name to add:"
6741 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6743 #: localui.rc:51
6744 msgid "Configure LPT Port"
6745 msgstr "Configureer LPT-poort"
6747 #: localui.rc:54
6748 msgid "Timeout (seconds)"
6749 msgstr "Timeout (seconden)"
6751 #: localui.rc:55
6752 msgid "&Transmission Retry:"
6753 msgstr "&Transmissie herstart:"
6755 #: localui.rc:32
6756 msgid "'%s' is not a valid port name"
6757 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6759 #: localui.rc:33
6760 msgid "Port %s already exists"
6761 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6763 #: localui.rc:34
6764 msgid "This port has no options to configure"
6765 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6767 #: mapi32.rc:31
6768 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6769 msgstr ""
6770 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6771 "geïnstalleerd."
6773 #: mapi32.rc:32
6774 msgid "Send Mail"
6775 msgstr "Verstuur Mail"
6777 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6778 msgid "Enter Network Password"
6779 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6781 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6782 msgid "Please enter your username and password:"
6783 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6785 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6786 msgid "Proxy"
6787 msgstr "Proxy"
6789 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6790 msgid "User"
6791 msgstr "Gebruiker"
6793 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6794 msgid "Password"
6795 msgstr "Wachtwoord"
6797 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6798 msgid "&Save this password (insecure)"
6799 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6801 #: mpr.rc:30
6802 msgid "Entire Network"
6803 msgstr "Gehele netwerk"
6805 #: msacm32.rc:30
6806 msgid "Sound Selection"
6807 msgstr "Geluidskeuze"
6809 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6810 msgid "&Save As..."
6811 msgstr "&Opslaan als..."
6813 #: msacm32.rc:42
6814 msgid "&Format:"
6815 msgstr "&Formaat:"
6817 #: msacm32.rc:47
6818 msgid "&Attributes:"
6819 msgstr "&Attributen:"
6821 #: mshtml.rc:39
6822 msgid "Hyperlink"
6823 msgstr "Webverwijzing"
6825 #: mshtml.rc:42
6826 msgid "Hyperlink Information"
6827 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6829 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6830 msgid "&Type:"
6831 msgstr "&Soort:"
6833 #: mshtml.rc:45
6834 msgid "&URL:"
6835 msgstr "&URL:"
6837 #: mshtml.rc:34
6838 msgid "HTML Document"
6839 msgstr "HTML document"
6841 #: mshtml.rc:29
6842 msgid "Downloading from %s..."
6843 msgstr "Downloaden van %s..."
6845 #: mshtml.rc:28
6846 msgid "Done"
6847 msgstr "Klaar"
6849 #: msi.rc:31
6850 msgid ""
6851 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6852 "file path and try again."
6853 msgstr ""
6854 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
6855 "bestandspad en probeer opnieuw."
6857 #: msi.rc:32
6858 msgid "path %s not found"
6859 msgstr "pad %s niet gevonden"
6861 #: msi.rc:33
6862 msgid "insert disk %s"
6863 msgstr "plaats disk %s"
6865 #: msi.rc:34
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid ""
6868 #| "Windows Installer %s\n"
6869 #| "\n"
6870 #| "Usage:\n"
6871 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6872 #| "\n"
6873 #| "Install a product:\n"
6874 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6875 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6876 #| "\t/a package [property]\n"
6877 #| "Repair an installation:\n"
6878 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6879 #| "Uninstall a product:\n"
6880 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6881 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6882 #| "Advertise a product:\n"
6883 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6884 #| "Apply a patch:\n"
6885 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6886 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6887 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6888 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6889 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6890 #| "Register MSI Service:\n"
6891 #| "\t/y\n"
6892 #| "Unregister MSI Service:\n"
6893 #| "\t/z\n"
6894 #| "Display this help:\n"
6895 #| "\t/help\n"
6896 #| "\t/?\n"
6897 msgid ""
6898 "Windows Installer %s\n"
6899 "\n"
6900 "Usage:\n"
6901 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6902 "\n"
6903 "Install a product:\n"
6904 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6906 "\t/a package [property]\n"
6907 "Repair an installation:\n"
6908 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6909 "Uninstall a product:\n"
6910 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6911 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6912 "Advertise a product:\n"
6913 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6914 "Apply a patch:\n"
6915 "\t/p patch_package [property]\n"
6916 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6917 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6918 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6919 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6920 "Register the MSI Service:\n"
6921 "\t/y\n"
6922 "Unregister the MSI Service:\n"
6923 "\t/z\n"
6924 "Display this help:\n"
6925 "\t/help\n"
6926 "\t/?\n"
6927 msgstr ""
6928 "Windows Installer %s\n"
6929 "\n"
6930 "Gebruik:\n"
6931 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6932 "\n"
6933 "Installeer een product:\n"
6934 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6935 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6936 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6937 "Herstel een installatie:\n"
6938 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6939 "Verwijder een product:\n"
6940 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6941 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6942 "Adverteer een product:\n"
6943 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6944 "Pas een patch toe:\n"
6945 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6946 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6947 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6948 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6949 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6950 "Registreer MSI service:\n"
6951 "\t/y\n"
6952 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6953 "\t/z\n"
6954 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6955 "\t/help\n"
6956 "\t/?\n"
6958 #: msi.rc:61
6959 msgid "enter which folder contains %s"
6960 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6962 #: msi.rc:62
6963 msgid "install source for feature missing"
6964 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6966 #: msi.rc:63
6967 msgid "network drive for feature missing"
6968 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6970 #: msi.rc:64
6971 msgid "feature from:"
6972 msgstr "Feature van:"
6974 #: msi.rc:65
6975 msgid "choose which folder contains %s"
6976 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6978 #: msi.rc:90
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "No registry log space.\n"
6981 msgid "Allocating registry space"
6982 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
6984 #: msi.rc:91
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Single-instance application.\n"
6987 msgid "Searching for installed applications"
6988 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
6990 #: msi.rc:92
6991 msgid "Binding executables"
6992 msgstr ""
6994 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Searching for %s"
6997 msgid "Searching for qualifying products"
6998 msgstr "Zoeken naar %s"
7000 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7001 msgid "Computing space requirements"
7002 msgstr ""
7004 #: msi.rc:96
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "New Folder"
7007 msgid "Creating folders"
7008 msgstr "Nieuwe Map"
7010 #: msi.rc:97
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Create Shor&tcut"
7013 msgid "Creating shortcuts"
7014 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7016 #: msi.rc:98
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Exception in service.\n"
7019 msgid "Deleting services"
7020 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7022 #: msi.rc:99
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Creation date"
7025 msgid "Creating duplicate files"
7026 msgstr "Aanmaakdatum"
7028 #: msi.rc:101
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "No associated application.\n"
7031 msgid "Searching for related applications"
7032 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7034 #: msi.rc:102
7035 msgid "Copying network install files"
7036 msgstr ""
7038 #: msi.rc:103
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Copying Files..."
7041 msgid "Copying new files"
7042 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7044 #: msi.rc:104
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7047 msgid "Installing ODBC components"
7048 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7050 #: msi.rc:105
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Installer service failed.\n"
7053 msgid "Installing new services"
7054 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7056 #: msi.rc:106
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Install/Uninstall"
7059 msgid "Installing system catalog"
7060 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7062 #: msi.rc:107
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7065 msgid "Validating install"
7066 msgstr "Programma verwijderen"
7068 #: msi.rc:108
7069 msgid "Evaluating launch conditions"
7070 msgstr ""
7072 #: msi.rc:109
7073 msgid "Migrating feature states from related applications"
7074 msgstr ""
7076 #: msi.rc:110
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Icon files"
7079 msgid "Moving files"
7080 msgstr "Pictogrambestanden"
7082 #: msi.rc:111
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Version information"
7085 msgid "Publishing assembly information"
7086 msgstr "Versie-informatie"
7088 #: msi.rc:112
7089 msgid "Unpublishing assembly information"
7090 msgstr ""
7092 #: msi.rc:113
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Icon files"
7095 msgid "Patching files"
7096 msgstr "Pictogrambestanden"
7098 #: msi.rc:114
7099 msgid "Updating component registration"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:115
7103 msgid "Publishing Qualified Components"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:116
7107 msgid "Publishing Product Features"
7108 msgstr ""
7110 #: msi.rc:117
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Client Information"
7113 msgid "Publishing product information"
7114 msgstr "Cliënt Informatie"
7116 #: msi.rc:118
7117 msgid "Registering Class servers"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:119
7121 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7122 msgstr ""
7124 #: msi.rc:120
7125 msgid "Registering extension servers"
7126 msgstr ""
7128 #: msi.rc:121
7129 msgid "Registering fonts"
7130 msgstr ""
7132 #: msi.rc:122
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Registry Editor"
7135 msgid "Registering MIME info"
7136 msgstr "Register-editor"
7138 #: msi.rc:123
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7141 msgid "Registering product"
7142 msgstr "Register is corrupt.\n"
7144 #: msi.rc:124
7145 msgid "Registering program identifiers"
7146 msgstr ""
7148 #: msi.rc:125
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Type Libraries"
7151 msgid "Registering type libraries"
7152 msgstr "Type bibliotheken"
7154 #: msi.rc:126
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Resource in use.\n"
7157 msgid "Registering user"
7158 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7160 #: msi.rc:127
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "&Remove doubles"
7163 msgid "Removing duplicated files"
7164 msgstr "&Verwijder dubbelen"
7166 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Applying font settings"
7169 msgid "Updating environment strings"
7170 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
7172 #: msi.rc:129
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "&Remove application"
7175 msgid "Removing applications"
7176 msgstr "Toepassing verwijderen"
7178 #: msi.rc:130
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Icon files"
7181 msgid "Removing files"
7182 msgstr "Pictogrambestanden"
7184 #: msi.rc:131
7185 msgid "Removing folders"
7186 msgstr ""
7188 #: msi.rc:132
7189 msgid "Removing INI files entries"
7190 msgstr ""
7192 #: msi.rc:133
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Domain Component"
7195 msgid "Removing ODBC components"
7196 msgstr "Domein Component"
7198 #: msi.rc:134
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7201 msgid "Removing system registry values"
7202 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
7204 #: msi.rc:135
7205 msgid "Removing shortcuts"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:137
7209 msgid "Registering modules"
7210 msgstr ""
7212 #: msi.rc:138
7213 msgid "Unregistering modules"
7214 msgstr ""
7216 #: msi.rc:139
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Initializing; "
7219 msgid "Initializing ODBC directories"
7220 msgstr "Aan het opstarten; "
7222 #: msi.rc:140
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7225 msgid "Starting services"
7226 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
7228 #: msi.rc:141
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7231 msgid "Stopping services"
7232 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
7234 #: msi.rc:142
7235 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:143
7239 msgid "Unpublishing Product Features"
7240 msgstr ""
7242 #: msi.rc:144
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Client Information"
7245 msgid "Unpublishing product information"
7246 msgstr "Cliënt Informatie"
7248 #: msi.rc:145
7249 msgid "Unregister Class servers"
7250 msgstr ""
7252 #: msi.rc:146
7253 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7254 msgstr ""
7256 #: msi.rc:147
7257 msgid "Unregistering extension servers"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:148
7261 msgid "Unregistering fonts"
7262 msgstr ""
7264 #: msi.rc:149
7265 msgid "Unregistering MIME info"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:150
7269 msgid "Unregistering program identifiers"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:151
7273 msgid "Unregistering type libraries"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:153
7277 msgid "Writing INI files values"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:154
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Warning: system library"
7283 msgid "Writing system registry values"
7284 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
7286 #: msi.rc:160
7287 msgid "Free space: [1]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:161
7291 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:162
7295 msgid "File: [1]"
7296 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7298 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7299 msgid "Folder: [1]"
7300 msgstr "Map: [1]"
7302 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7303 msgid "Shortcut: [1]"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "De&vice:"
7309 msgid "Service: [1]"
7310 msgstr "A&pparaat:"
7312 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7313 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:167
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "application"
7319 msgid "Found application: [1]"
7320 msgstr "programma"
7322 #: msi.rc:168
7323 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:170
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "De&vice:"
7329 msgid "Service: [2]"
7330 msgstr "A&pparaat:"
7332 #: msi.rc:171
7333 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:172
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Applications"
7339 msgid "Application: [1]"
7340 msgstr "Toepassingen"
7342 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7343 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:176
7347 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7351 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7355 msgid "Feature: [1]"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7359 msgid "Class Id: [1]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:180
7363 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Extensions Only"
7369 msgid "Extension: [1]"
7370 msgstr "Alleen extensies"
7372 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7373 msgid "Font: [1]"
7374 msgstr "Lettertype: [1]"
7376 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7377 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7381 msgid "ProgId: [1]"
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7385 msgid "LibID: [1]"
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7389 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7393 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:188
7397 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7398 msgstr ""
7400 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7401 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7402 msgstr ""
7404 #: msi.rc:192
7405 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7406 msgstr ""
7408 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7409 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7410 msgstr ""
7412 #: msi.rc:201
7413 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:209
7417 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:71
7421 msgid "{{Fatal error: }}"
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:72
7425 msgid "{{Error [1]. }}"
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:73
7429 msgid "Warning [1]."
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:74
7433 msgid "Info [1]."
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:75
7437 msgid ""
7438 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7439 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7440 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7441 msgstr ""
7443 #: msi.rc:76
7444 msgid "{{Disk full: }}"
7445 msgstr "{{Schijf vol: }}"
7447 #: msi.rc:77
7448 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7449 msgstr ""
7451 #: msi.rc:78
7452 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7453 msgstr ""
7455 #: msi.rc:81
7456 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7457 msgstr ""
7459 #: msi.rc:79
7460 msgid "Action start [Time]: [1]."
7461 msgstr ""
7463 #: msi.rc:80
7464 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7465 msgstr ""
7467 #: msi.rc:83
7468 msgid "Please insert the disk: [2]"
7469 msgstr ""
7471 #: msi.rc:84
7472 msgid ""
7473 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7474 "that you can access it."
7475 msgstr ""
7477 #: msrle32.rc:31
7478 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7479 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
7481 #: msrle32.rc:32
7482 msgid ""
7483 "Wine MS-RLE video codec\n"
7484 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7485 msgstr ""
7486 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
7487 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7489 #: msvfw32.rc:33
7490 msgid "Video Compression"
7491 msgstr "Video Compressie"
7493 #: msvfw32.rc:39
7494 msgid "&Compressor:"
7495 msgstr "&Compressor:"
7497 #: msvfw32.rc:42
7498 msgid "Con&figure..."
7499 msgstr "Con&figureer..."
7501 #: msvfw32.rc:43
7502 msgid "&About"
7503 msgstr "&Over"
7505 #: msvfw32.rc:47
7506 msgid "Compression &Quality:"
7507 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
7509 #: msvfw32.rc:49
7510 msgid "&Key Frame Every"
7511 msgstr "&Key Frame Elke"
7513 #: msvfw32.rc:53
7514 msgid "&Data Rate"
7515 msgstr "&Data Snelheid"
7517 #: msvfw32.rc:55
7518 msgid "kB/s"
7519 msgstr "kB/sec"
7521 #: msvfw32.rc:28
7522 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7523 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
7525 #: msvidc32.rc:29
7526 msgid "Wine Video 1 video codec"
7527 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7529 #: oleacc.rc:31
7530 msgid "unknown object"
7531 msgstr "onbekend object"
7533 #: oleacc.rc:32
7534 msgid "title bar"
7535 msgstr "titelbalk"
7537 #: oleacc.rc:33
7538 msgid "menu bar"
7539 msgstr "menubalk"
7541 #: oleacc.rc:34
7542 msgid "scroll bar"
7543 msgstr "scrollbalk"
7545 #: oleacc.rc:35
7546 msgid "grip"
7547 msgstr "handvat"
7549 #: oleacc.rc:36
7550 msgid "sound"
7551 msgstr "geluid"
7553 #: oleacc.rc:37
7554 msgid "cursor"
7555 msgstr "cursor"
7557 #: oleacc.rc:38
7558 msgid "caret"
7559 msgstr "tekstcursor"
7561 #: oleacc.rc:39
7562 msgid "alert"
7563 msgstr "waarschuwing"
7565 #: oleacc.rc:40
7566 msgid "window"
7567 msgstr "venster"
7569 #: oleacc.rc:41
7570 msgid "client"
7571 msgstr "client"
7573 #: oleacc.rc:42
7574 msgid "popup menu"
7575 msgstr "popupmenu"
7577 #: oleacc.rc:43
7578 msgid "menu item"
7579 msgstr "menu-item"
7581 #: oleacc.rc:44
7582 msgid "tool tip"
7583 msgstr "tooltip"
7585 #: oleacc.rc:45
7586 msgid "application"
7587 msgstr "programma"
7589 #: oleacc.rc:46
7590 msgid "document"
7591 msgstr "document"
7593 #: oleacc.rc:47
7594 msgid "pane"
7595 msgstr "sectie"
7597 #: oleacc.rc:48
7598 msgid "chart"
7599 msgstr "diagram"
7601 #: oleacc.rc:49
7602 msgid "dialog"
7603 msgstr "dialoog"
7605 #: oleacc.rc:50
7606 msgid "border"
7607 msgstr "rand"
7609 #: oleacc.rc:51
7610 msgid "grouping"
7611 msgstr "groepering"
7613 #: oleacc.rc:52
7614 msgid "separator"
7615 msgstr "scheidingsteken"
7617 #: oleacc.rc:53
7618 msgid "tool bar"
7619 msgstr "gereedschapsbalk"
7621 #: oleacc.rc:54
7622 msgid "status bar"
7623 msgstr "statusbalk"
7625 #: oleacc.rc:55
7626 msgid "table"
7627 msgstr "tabel"
7629 #: oleacc.rc:56
7630 msgid "column header"
7631 msgstr "kolomtitel"
7633 #: oleacc.rc:57
7634 msgid "row header"
7635 msgstr "rij-titel"
7637 #: oleacc.rc:58
7638 msgid "column"
7639 msgstr "kolom"
7641 #: oleacc.rc:59
7642 msgid "row"
7643 msgstr "rij"
7645 #: oleacc.rc:60
7646 msgid "cell"
7647 msgstr "cel"
7649 #: oleacc.rc:61
7650 msgid "link"
7651 msgstr "link"
7653 #: oleacc.rc:62
7654 msgid "help balloon"
7655 msgstr "help-ballon"
7657 #: oleacc.rc:63
7658 msgid "character"
7659 msgstr "karakter"
7661 #: oleacc.rc:64
7662 msgid "list"
7663 msgstr "lijst"
7665 #: oleacc.rc:65
7666 msgid "list item"
7667 msgstr "lijstonderdeel"
7669 #: oleacc.rc:66
7670 msgid "outline"
7671 msgstr "omtrek"
7673 #: oleacc.rc:67
7674 msgid "outline item"
7675 msgstr "omtrekonderdeel"
7677 #: oleacc.rc:68
7678 msgid "page tab"
7679 msgstr "paginatab"
7681 #: oleacc.rc:69
7682 msgid "property page"
7683 msgstr "eigenschap-pagina"
7685 #: oleacc.rc:70
7686 msgid "indicator"
7687 msgstr "indicator"
7689 #: oleacc.rc:71
7690 msgid "graphic"
7691 msgstr "grafisch"
7693 #: oleacc.rc:72
7694 msgid "static text"
7695 msgstr "vaste tekst"
7697 #: oleacc.rc:73
7698 msgid "text"
7699 msgstr "tekst"
7701 #: oleacc.rc:74
7702 msgid "push button"
7703 msgstr "drukknop"
7705 #: oleacc.rc:75
7706 msgid "check button"
7707 msgstr "aankruisvakje"
7709 #: oleacc.rc:76
7710 msgid "radio button"
7711 msgstr "radioknop"
7713 #: oleacc.rc:77
7714 msgid "combo box"
7715 msgstr "combinatievak"
7717 #: oleacc.rc:78
7718 msgid "drop down"
7719 msgstr "selectievak"
7721 #: oleacc.rc:79
7722 msgid "progress bar"
7723 msgstr "voortgangsbalk"
7725 #: oleacc.rc:80
7726 msgid "dial"
7727 msgstr "bellen"
7729 #: oleacc.rc:81
7730 msgid "hot key field"
7731 msgstr "sneltoetsveld"
7733 #: oleacc.rc:82
7734 msgid "slider"
7735 msgstr "schuifknop"
7737 #: oleacc.rc:83
7738 msgid "spin box"
7739 msgstr "draaischijf"
7741 #: oleacc.rc:84
7742 msgid "diagram"
7743 msgstr "diagram"
7745 #: oleacc.rc:85
7746 msgid "animation"
7747 msgstr "animatie"
7749 #: oleacc.rc:86
7750 msgid "equation"
7751 msgstr "formule"
7753 #: oleacc.rc:87
7754 msgid "drop down button"
7755 msgstr "dropdownknop"
7757 #: oleacc.rc:88
7758 msgid "menu button"
7759 msgstr "menuknop"
7761 #: oleacc.rc:89
7762 msgid "grid drop down button"
7763 msgstr "grid dropdownknop"
7765 #: oleacc.rc:90
7766 msgid "white space"
7767 msgstr "lege ruimte"
7769 #: oleacc.rc:91
7770 msgid "page tab list"
7771 msgstr "paginatablijst"
7773 #: oleacc.rc:92
7774 msgid "clock"
7775 msgstr "klok"
7777 #: oleacc.rc:93
7778 msgid "split button"
7779 msgstr "splitsknop"
7781 #: oleacc.rc:94
7782 msgid "IP address"
7783 msgstr "IP-adres"
7785 #: oleacc.rc:95
7786 msgid "outline button"
7787 msgstr "omtrekknop"
7789 #: oleacc.rc:97
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Normal"
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "normal"
7794 msgstr "Standaard"
7796 #: oleacc.rc:98
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Unavailable"
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "unavailable"
7801 msgstr "Niet beschikbaar"
7803 #: oleacc.rc:99
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Select"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "selected"
7808 msgstr "Selecteren"
7810 #: oleacc.rc:100
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Paused"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "focused"
7815 msgstr "Onderbroken"
7817 #: oleacc.rc:101
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "&Compressed"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "pressed"
7822 msgstr "Ge&comprimeerd"
7824 #: oleacc.rc:102
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "checked"
7827 msgstr ""
7829 #: oleacc.rc:103
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Mixed"
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "mixed"
7834 msgstr "Gemixt"
7836 #: oleacc.rc:104
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "&Read Only"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "read only"
7841 msgstr "A&lleen-lezen"
7843 #: oleacc.rc:105
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Hot Tracked Item"
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "hot tracked"
7848 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
7850 #: oleacc.rc:106
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Defaults"
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "default"
7855 msgstr "Standaardinstellingen"
7857 #: oleacc.rc:107
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "expanded"
7860 msgstr ""
7862 #: oleacc.rc:108
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "collapsed"
7865 msgstr ""
7867 #: oleacc.rc:109
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "busy"
7870 msgstr ""
7872 #: oleacc.rc:110
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "floating"
7875 msgstr ""
7877 #: oleacc.rc:111
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "marqueed"
7880 msgstr ""
7882 #: oleacc.rc:112
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "animation"
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "animated"
7887 msgstr "animatie"
7889 #: oleacc.rc:113
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "invisible"
7892 msgstr ""
7894 #: oleacc.rc:114
7895 msgctxt "object state"
7896 msgid "offscreen"
7897 msgstr ""
7899 #: oleacc.rc:115
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "&enable"
7902 msgctxt "object state"
7903 msgid "sizeable"
7904 msgstr "&aan"
7906 #: oleacc.rc:116
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "&enable"
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "moveable"
7911 msgstr "&aan"
7913 #: oleacc.rc:117
7914 msgctxt "object state"
7915 msgid "self voicing"
7916 msgstr ""
7918 #: oleacc.rc:118
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Paused"
7921 msgctxt "object state"
7922 msgid "focusable"
7923 msgstr "Onderbroken"
7925 #: oleacc.rc:119
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "table"
7928 msgctxt "object state"
7929 msgid "selectable"
7930 msgstr "tabel"
7932 #: oleacc.rc:120
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "link"
7935 msgctxt "object state"
7936 msgid "linked"
7937 msgstr "link"
7939 #: oleacc.rc:121
7940 msgctxt "object state"
7941 msgid "traversed"
7942 msgstr ""
7944 #: oleacc.rc:122
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "table"
7947 msgctxt "object state"
7948 msgid "multi selectable"
7949 msgstr "tabel"
7951 #: oleacc.rc:123
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Please select a file."
7954 msgctxt "object state"
7955 msgid "extended selectable"
7956 msgstr "Selecteer een bestand."
7958 #: oleacc.rc:124
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "alert"
7961 msgctxt "object state"
7962 msgid "alert low"
7963 msgstr "waarschuwing"
7965 #: oleacc.rc:125
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "alert"
7968 msgctxt "object state"
7969 msgid "alert medium"
7970 msgstr "waarschuwing"
7972 #: oleacc.rc:126
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "alert"
7975 msgctxt "object state"
7976 msgid "alert high"
7977 msgstr "waarschuwing"
7979 #: oleacc.rc:127
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Write protected.\n"
7982 msgctxt "object state"
7983 msgid "protected"
7984 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
7986 #: oleacc.rc:128
7987 msgctxt "object state"
7988 msgid "has popup"
7989 msgstr ""
7991 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7992 msgid "True"
7993 msgstr "Waar"
7995 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7996 msgid "False"
7997 msgstr "Onwaar"
7999 #: oleaut32.rc:34
8000 msgid "On"
8001 msgstr "Aan"
8003 #: oleaut32.rc:35
8004 msgid "Off"
8005 msgstr "Uit"
8007 #: oledlg.rc:55
8008 msgid "Insert Object"
8009 msgstr "Object invoegen"
8011 #: oledlg.rc:61
8012 msgid "Object Type:"
8013 msgstr "Objecttype:"
8015 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8016 msgid "Result"
8017 msgstr "Resultaat"
8019 #: oledlg.rc:65
8020 msgid "Create New"
8021 msgstr "Nieuw"
8023 #: oledlg.rc:67
8024 msgid "Create Control"
8025 msgstr "Creëren"
8027 #: oledlg.rc:69
8028 msgid "Create From File"
8029 msgstr "Bestand gebruiken"
8031 #: oledlg.rc:72
8032 msgid "&Add Control..."
8033 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8035 #: oledlg.rc:73
8036 msgid "Display As Icon"
8037 msgstr "Als pictogram weergeven"
8039 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8040 msgid "Browse..."
8041 msgstr "Bladeren..."
8043 #: oledlg.rc:76
8044 msgid "File:"
8045 msgstr "Bestandsnaam:"
8047 #: oledlg.rc:82
8048 msgid "Paste Special"
8049 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8051 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8052 msgid "Source:"
8053 msgstr "Bron:"
8055 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8056 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8057 msgid "&Paste"
8058 msgstr "&Plakken"
8060 #: oledlg.rc:88
8061 msgid "Paste &Link"
8062 msgstr "Plak &verwijzing"
8064 #: oledlg.rc:90
8065 msgid "&As:"
8066 msgstr "&Als:"
8068 #: oledlg.rc:97
8069 msgid "&Display As Icon"
8070 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8072 #: oledlg.rc:99
8073 msgid "Change &Icon..."
8074 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8076 #: oledlg.rc:28
8077 msgid "Insert a new %s object into your document"
8078 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8080 #: oledlg.rc:29
8081 msgid ""
8082 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8083 "may activate it using the program which created it."
8084 msgstr ""
8085 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8086 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8088 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8089 msgid "Browse"
8090 msgstr "Bladeren"
8092 #: oledlg.rc:31
8093 msgid ""
8094 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8095 "control."
8096 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8098 #: oledlg.rc:32
8099 msgid "Add Control"
8100 msgstr "Toevoegen"
8102 #: oledlg.rc:35
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "&Font..."
8105 msgid "&Convert..."
8106 msgstr "&Lettertype..."
8108 #: oledlg.rc:36
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "&Object"
8111 msgid "%1 %2 &Object"
8112 msgstr "&Object"
8114 #: oledlg.rc:34
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "&Object"
8117 msgid "%1 &Object"
8118 msgstr "&Object"
8120 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8121 msgid "&Object"
8122 msgstr "&Object"
8124 #: oledlg.rc:41
8125 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8126 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8128 #: oledlg.rc:42
8129 msgid ""
8130 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8131 "activate it using %s."
8132 msgstr ""
8133 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8134 "met %s."
8136 #: oledlg.rc:43
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8140 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8141 msgstr ""
8142 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8143 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
8145 #: oledlg.rc:44
8146 #, fuzzy
8147 msgid ""
8148 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8149 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8150 "your document."
8151 msgstr ""
8152 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
8153 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8154 "getoond in uw document."
8156 #: oledlg.rc:45
8157 #, fuzzy
8158 msgid ""
8159 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8160 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8161 "in your document."
8162 msgstr ""
8163 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
8164 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8165 "getoond in uw document."
8167 #: oledlg.rc:46
8168 #, fuzzy
8169 msgid ""
8170 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8171 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8172 "be reflected in your document."
8173 msgstr ""
8174 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
8175 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
8176 "in dat bestand worden getoond in uw document."
8178 #: oledlg.rc:47
8179 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8180 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
8182 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8183 msgid "Unknown Type"
8184 msgstr "Onbekend type"
8186 #: oledlg.rc:49
8187 msgid "Unknown Source"
8188 msgstr "Onbekende bron"
8190 #: oledlg.rc:50
8191 msgid "the program which created it"
8192 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8194 #: sane.rc:41
8195 msgid "Scanning"
8196 msgstr "Scannen"
8198 #: sane.rc:44
8199 msgid "SCANNING... Please Wait"
8200 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
8202 #: sane.rc:31
8203 msgctxt "unit: pixels"
8204 msgid "px"
8205 msgstr "px"
8207 #: sane.rc:32
8208 msgctxt "unit: bits"
8209 msgid "b"
8210 msgstr "b"
8212 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8213 msgctxt "unit: dots/inch"
8214 msgid "dpi"
8215 msgstr "dpi"
8217 #: sane.rc:35
8218 msgctxt "unit: percent"
8219 msgid "%"
8220 msgstr "%"
8222 #: sane.rc:36
8223 msgctxt "unit: microseconds"
8224 msgid "us"
8225 msgstr "µs"
8227 #: serialui.rc:28
8228 msgid "Settings for %s"
8229 msgstr "Instellingen voor %s"
8231 #: serialui.rc:31
8232 msgid "Baud Rate"
8233 msgstr "Verbindingssnelheid"
8235 #: serialui.rc:33
8236 msgid "Parity"
8237 msgstr "Pariteit"
8239 #: serialui.rc:35
8240 msgid "Flow Control"
8241 msgstr "Controle"
8243 #: serialui.rc:37
8244 msgid "Data Bits"
8245 msgstr "Databits"
8247 #: serialui.rc:39
8248 msgid "Stop Bits"
8249 msgstr "Stopbits"
8251 #: setupapi.rc:39
8252 msgid "Copying Files..."
8253 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8255 #: setupapi.rc:45
8256 msgid "Destination:"
8257 msgstr "Bestemming:"
8259 #: setupapi.rc:52
8260 msgid "Files Needed"
8261 msgstr "Bestanden benodigd"
8263 #: setupapi.rc:55
8264 msgid ""
8265 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8266 "make sure the correct drive is selected below"
8267 msgstr ""
8268 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
8269 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
8271 #: setupapi.rc:57
8272 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8273 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8275 #: setupapi.rc:31
8276 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8277 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8279 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8280 msgid "Unknown"
8281 msgstr "Onbekend"
8283 #: setupapi.rc:33
8284 msgid "Copy files from:"
8285 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8287 #: setupapi.rc:34
8288 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8289 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8291 #: shdoclc.rc:42
8292 msgid "F&orward"
8293 msgstr "V&ooruit"
8295 #: shdoclc.rc:44
8296 msgid "&Save Background As..."
8297 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8299 #: shdoclc.rc:45
8300 msgid "Set As Back&ground"
8301 msgstr "Als achtergrond instellen"
8303 #: shdoclc.rc:46
8304 msgid "&Copy Background"
8305 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8307 #: shdoclc.rc:47
8308 msgid "Set as &Desktop Item"
8309 msgstr "Als desktopelement instellen"
8311 #: shdoclc.rc:52
8312 msgid "Create Shor&tcut"
8313 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8315 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8316 msgid "Add to &Favorites..."
8317 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8319 #: shdoclc.rc:56
8320 msgid "&Encoding"
8321 msgstr "&Tekstcodering"
8323 #: shdoclc.rc:58
8324 msgid "Pr&int"
8325 msgstr "Af&drukken"
8327 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8328 msgid "&Open Link"
8329 msgstr "&Open link"
8331 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8332 msgid "Open Link in &New Window"
8333 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8335 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8336 msgid "Save Target &As..."
8337 msgstr "Doel ops&laan als..."
8339 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8340 msgid "&Print Target"
8341 msgstr "Doel af&drukken"
8343 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8344 msgid "S&how Picture"
8345 msgstr "&Toon afbeelding"
8347 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8348 msgid "&Save Picture As..."
8349 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8351 #: shdoclc.rc:73
8352 msgid "&E-mail Picture..."
8353 msgstr "Afbeelding &versturen..."
8355 #: shdoclc.rc:74
8356 msgid "Pr&int Picture..."
8357 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
8359 #: shdoclc.rc:75
8360 msgid "&Go to My Pictures"
8361 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
8363 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8364 msgid "Set as Back&ground"
8365 msgstr "Als achtergrond instellen"
8367 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8368 msgid "Set as &Desktop Item..."
8369 msgstr "Als desktopelement instellen..."
8371 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8372 msgid "Copy Shor&tcut"
8373 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
8375 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8376 msgid "P&roperties"
8377 msgstr "&Eigenschappen"
8379 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8380 msgid "&Undo"
8381 msgstr "&Ongedaan maken"
8383 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8384 msgid "&Delete"
8385 msgstr "Ver&wijderen"
8387 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8388 msgid "&Select"
8389 msgstr "&Selecteren"
8391 #: shdoclc.rc:105
8392 msgid "&Cell"
8393 msgstr "&Cel"
8395 #: shdoclc.rc:106
8396 msgid "&Row"
8397 msgstr "&Regel"
8399 #: shdoclc.rc:107
8400 msgid "&Column"
8401 msgstr "&Kolom"
8403 #: shdoclc.rc:108
8404 msgid "&Table"
8405 msgstr "&Tabel"
8407 #: shdoclc.rc:111
8408 msgid "&Cell Properties"
8409 msgstr "Cel&eigenschappen"
8411 #: shdoclc.rc:112
8412 msgid "&Table Properties"
8413 msgstr "Tabelei&genschappen"
8415 #: shdoclc.rc:128
8416 msgid "Open in &New Window"
8417 msgstr "In nieuw &venster openen"
8419 #: shdoclc.rc:132
8420 msgid "Cut"
8421 msgstr "K&nippen"
8423 #: shdoclc.rc:155
8424 msgid "&Save Video As..."
8425 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8427 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8428 msgid "Play"
8429 msgstr "Afspelen"
8431 #: shdoclc.rc:192
8432 msgid "Rewind"
8433 msgstr "Terugspoelen"
8435 #: shdoclc.rc:199
8436 msgid "Trace Tags"
8437 msgstr "Traceer Labels"
8439 #: shdoclc.rc:200
8440 msgid "Resource Failures"
8441 msgstr "Resource Fouten"
8443 #: shdoclc.rc:201
8444 msgid "Dump Tracking Info"
8445 msgstr "Log Tracerings Informatie"
8447 #: shdoclc.rc:202
8448 msgid "Debug Break"
8449 msgstr "Debug Onderbreking"
8451 #: shdoclc.rc:203
8452 msgid "Debug View"
8453 msgstr "Debug Beeld"
8455 #: shdoclc.rc:204
8456 msgid "Dump Tree"
8457 msgstr "Log Gehele Boom"
8459 #: shdoclc.rc:205
8460 msgid "Dump Lines"
8461 msgstr "Log Regels"
8463 #: shdoclc.rc:206
8464 msgid "Dump DisplayTree"
8465 msgstr "Log Beeld Boom"
8467 #: shdoclc.rc:207
8468 msgid "Dump FormatCaches"
8469 msgstr "Log Formaat Caches"
8471 #: shdoclc.rc:208
8472 msgid "Dump LayoutRects"
8473 msgstr "Log Layout Rects"
8475 #: shdoclc.rc:209
8476 msgid "Memory Monitor"
8477 msgstr "Geheugen Monitor"
8479 #: shdoclc.rc:210
8480 msgid "Performance Meters"
8481 msgstr "Performance Meters"
8483 #: shdoclc.rc:211
8484 msgid "Save HTML"
8485 msgstr "Sla HTML op"
8487 #: shdoclc.rc:213
8488 msgid "&Browse View"
8489 msgstr "&Bladeren Beeld"
8491 #: shdoclc.rc:214
8492 msgid "&Edit View"
8493 msgstr "&Wijzigen Beeld"
8495 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8496 msgid "Scroll Here"
8497 msgstr "Scroll hier"
8499 #: shdoclc.rc:221
8500 msgid "Top"
8501 msgstr "Boven"
8503 #: shdoclc.rc:222
8504 msgid "Bottom"
8505 msgstr "Onder"
8507 #: shdoclc.rc:224
8508 msgid "Page Up"
8509 msgstr "Pagina naar boven"
8511 #: shdoclc.rc:225
8512 msgid "Page Down"
8513 msgstr "Pagina naar onder"
8515 #: shdoclc.rc:227
8516 msgid "Scroll Up"
8517 msgstr "Scroll omhoog"
8519 #: shdoclc.rc:228
8520 msgid "Scroll Down"
8521 msgstr "Scroll omlaag"
8523 #: shdoclc.rc:235
8524 msgid "Left Edge"
8525 msgstr "Linkerrand"
8527 #: shdoclc.rc:236
8528 msgid "Right Edge"
8529 msgstr "Rechterrand"
8531 #: shdoclc.rc:238
8532 msgid "Page Left"
8533 msgstr "Pagina naar links"
8535 #: shdoclc.rc:239
8536 msgid "Page Right"
8537 msgstr "Pagina naar rechts"
8539 #: shdoclc.rc:241
8540 msgid "Scroll Left"
8541 msgstr "Scroll naar links"
8543 #: shdoclc.rc:242
8544 msgid "Scroll Right"
8545 msgstr "Scroll naar rechts"
8547 #: shdoclc.rc:28
8548 msgid "Wine Internet Explorer"
8549 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8551 #: shdoclc.rc:33
8552 msgid "&w&bPage &p"
8553 msgstr "&w&bPagina &p"
8555 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8556 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8557 msgid "Lar&ge Icons"
8558 msgstr "&Grote pictogrammen"
8560 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8561 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8562 msgid "S&mall Icons"
8563 msgstr "&Kleine pictogrammen"
8565 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8566 msgid "&List"
8567 msgstr "&Lijst"
8569 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8570 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8571 msgid "&Details"
8572 msgstr "&Details"
8574 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8575 msgid "Arrange &Icons"
8576 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
8578 #: shell32.rc:53
8579 msgid "By &Name"
8580 msgstr "Op &naam"
8582 #: shell32.rc:54
8583 msgid "By &Type"
8584 msgstr "Op &type"
8586 #: shell32.rc:55
8587 msgid "By &Size"
8588 msgstr "Op &grootte"
8590 #: shell32.rc:56
8591 msgid "By &Date"
8592 msgstr "Op &datum"
8594 #: shell32.rc:58
8595 msgid "&Auto Arrange"
8596 msgstr "&Automatisch"
8598 #: shell32.rc:60
8599 msgid "Line up Icons"
8600 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
8602 #: shell32.rc:65
8603 msgid "Paste as Link"
8604 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
8606 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8607 msgid "New"
8608 msgstr "Nieuw"
8610 #: shell32.rc:69
8611 msgid "New &Folder"
8612 msgstr "Nieuwe &map"
8614 #: shell32.rc:70
8615 msgid "New &Link"
8616 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
8618 #: shell32.rc:74
8619 msgid "Properties"
8620 msgstr "Eigenschappen"
8622 #: shell32.rc:85
8623 msgctxt "recycle bin"
8624 msgid "&Restore"
8625 msgstr "&Herstellen"
8627 #: shell32.rc:86
8628 msgid "&Erase"
8629 msgstr "&Verwijderen"
8631 #: shell32.rc:98
8632 msgid "E&xplore"
8633 msgstr "&Verkennen"
8635 #: shell32.rc:101
8636 msgid "C&ut"
8637 msgstr "K&nippen"
8639 #: shell32.rc:104
8640 msgid "Create &Link"
8641 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
8643 #: shell32.rc:106
8644 msgid "&Rename"
8645 msgstr "&Hernoemen"
8647 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8648 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8649 msgid "E&xit"
8650 msgstr "&Afsluiten"
8652 #: shell32.rc:130
8653 msgid "&About Control Panel"
8654 msgstr "&Over Configuratiescherm"
8656 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8657 msgid "Browse for Folder"
8658 msgstr "Bladeren naar map"
8660 #: shell32.rc:293
8661 msgid "Folder:"
8662 msgstr "Map:"
8664 #: shell32.rc:299
8665 msgid "&Make New Folder"
8666 msgstr "Nieuwe &map maken"
8668 #: shell32.rc:306
8669 msgid "Message"
8670 msgstr "Message"
8672 #: shell32.rc:310
8673 msgid "Yes to &all"
8674 msgstr "Ja op &alles"
8676 #: shell32.rc:319
8677 msgid "About %s"
8678 msgstr "Info %s"
8680 #: shell32.rc:323
8681 msgid "Wine &license"
8682 msgstr "Wine &licentie"
8684 #: shell32.rc:328
8685 msgid "Running on %s"
8686 msgstr "Draait op %s"
8688 #: shell32.rc:329
8689 msgid "Wine was brought to you by:"
8690 msgstr "Wine is geschreven door:"
8692 #: shell32.rc:334
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "&Run..."
8695 msgid "Run"
8696 msgstr "&Starten..."
8698 #: shell32.rc:338
8699 msgid ""
8700 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8701 "will open it for you."
8702 msgstr ""
8703 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
8704 "zal het vervolgens openen."
8706 #: shell32.rc:339
8707 msgid "&Open:"
8708 msgstr "&Openen:"
8710 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8711 #: winefile.rc:130
8712 msgid "&Browse..."
8713 msgstr "&Bladeren..."
8715 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "File type"
8718 msgid "File type:"
8719 msgstr "Bestandstype"
8721 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8722 msgid "Location:"
8723 msgstr "Locatie:"
8725 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8726 msgid "Size:"
8727 msgstr "Grootte:"
8729 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Creation date"
8732 msgid "Creation date:"
8733 msgstr "Aanmaakdatum"
8735 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "&Attributes:"
8738 msgid "Attributes:"
8739 msgstr "&Attributen:"
8741 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8742 msgid "H&idden"
8743 msgstr "V&erborgen"
8745 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8746 msgid "&Archive"
8747 msgstr "&Archiveren"
8749 #: shell32.rc:386
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Open:"
8752 msgid "Open with:"
8753 msgstr "Open:"
8755 #: shell32.rc:389
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "Change &Icon..."
8758 msgid "&Change..."
8759 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8761 #: shell32.rc:400
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Modified"
8764 msgid "Last modified:"
8765 msgstr "Gewijzigd"
8767 #: shell32.rc:402
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Last Change:"
8770 msgid "Last accessed:"
8771 msgstr "Laatste wijziging:"
8773 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8774 msgid "Size"
8775 msgstr "Grootte"
8777 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8778 msgid "Type"
8779 msgstr "Type"
8781 #: shell32.rc:140
8782 msgid "Modified"
8783 msgstr "Gewijzigd"
8785 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8786 msgid "Attributes"
8787 msgstr "Attributen"
8789 #: shell32.rc:143
8790 msgid "Size available"
8791 msgstr "Beschikbare ruimte"
8793 #: shell32.rc:145
8794 msgid "Comments"
8795 msgstr "Commentaar"
8797 #: shell32.rc:146
8798 msgid "Owner"
8799 msgstr "Eigenaar"
8801 #: shell32.rc:147
8802 msgid "Group"
8803 msgstr "Groep"
8805 #: shell32.rc:148
8806 msgid "Original location"
8807 msgstr "Originele locatie"
8809 #: shell32.rc:149
8810 msgid "Date deleted"
8811 msgstr "Datum verwijderd"
8813 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8814 msgctxt "display name"
8815 msgid "Desktop"
8816 msgstr "Bureaublad"
8818 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8819 msgid "My Computer"
8820 msgstr "Deze Computer"
8822 #: shell32.rc:159
8823 msgid "Control Panel"
8824 msgstr "Configuratiescherm"
8826 #: shell32.rc:166
8827 msgid "Select"
8828 msgstr "Selecteren"
8830 #: shell32.rc:189
8831 msgid "Restart"
8832 msgstr "Herstarten"
8834 #: shell32.rc:190
8835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8836 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
8838 #: shell32.rc:191
8839 msgid "Shutdown"
8840 msgstr "Afsluiten"
8842 #: shell32.rc:192
8843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8844 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
8846 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8847 msgid "Programs"
8848 msgstr "Programma's"
8850 #: shell32.rc:204
8851 msgid "My Documents"
8852 msgstr "Mijn Documenten"
8854 #: shell32.rc:205
8855 msgid "Favorites"
8856 msgstr "Favorieten"
8858 #: shell32.rc:206
8859 msgid "StartUp"
8860 msgstr "Opstarten"
8862 #: shell32.rc:207
8863 msgid "Start Menu"
8864 msgstr "Start Menu"
8866 #: shell32.rc:208
8867 msgid "My Music"
8868 msgstr "Mijn Muziek"
8870 #: shell32.rc:209
8871 msgid "My Videos"
8872 msgstr "Mijn Video's"
8874 #: shell32.rc:210
8875 msgctxt "directory"
8876 msgid "Desktop"
8877 msgstr "Bureaublad"
8879 #: shell32.rc:211
8880 msgid "NetHood"
8881 msgstr "Netwerkomgeving"
8883 #: shell32.rc:212
8884 msgid "Templates"
8885 msgstr "Sjablonen"
8887 #: shell32.rc:213
8888 msgid "PrintHood"
8889 msgstr "Printeromgeving"
8891 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8892 msgid "History"
8893 msgstr "Geschiedenis"
8895 #: shell32.rc:215
8896 msgid "Program Files"
8897 msgstr "Program Files"
8899 #: shell32.rc:217
8900 msgid "My Pictures"
8901 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8903 #: shell32.rc:218
8904 msgid "Common Files"
8905 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
8907 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8908 msgid "Documents"
8909 msgstr "Documenten"
8911 #: shell32.rc:220
8912 msgid "Administrative Tools"
8913 msgstr "Administratief gereedschap"
8915 #: shell32.rc:221
8916 msgid "Music"
8917 msgstr "Muziek"
8919 #: shell32.rc:222
8920 msgid "Pictures"
8921 msgstr "Afbeeldingen"
8923 #: shell32.rc:223
8924 msgid "Videos"
8925 msgstr "Videos"
8927 #: shell32.rc:216
8928 msgid "Program Files (x86)"
8929 msgstr "Program Files (x86)"
8931 #: shell32.rc:224
8932 msgid "Contacts"
8933 msgstr "Contacten"
8935 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8936 msgid "Links"
8937 msgstr "Links"
8939 #: shell32.rc:226
8940 msgid "Slide Shows"
8941 msgstr "Diashows"
8943 #: shell32.rc:227
8944 msgid "Playlists"
8945 msgstr "Afspeellijsten"
8947 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8948 msgid "Status"
8949 msgstr "Status"
8951 #: shell32.rc:152
8952 msgid "Location"
8953 msgstr "Locatie"
8955 #: shell32.rc:153
8956 msgid "Model"
8957 msgstr "Model"
8959 #: shell32.rc:228
8960 msgid "Sample Music"
8961 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8963 #: shell32.rc:229
8964 msgid "Sample Pictures"
8965 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8967 #: shell32.rc:230
8968 msgid "Sample Playlists"
8969 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8971 #: shell32.rc:231
8972 msgid "Sample Videos"
8973 msgstr "Voorbeelden van video's"
8975 #: shell32.rc:232
8976 msgid "Saved Games"
8977 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8979 #: shell32.rc:233
8980 msgid "Searches"
8981 msgstr "Zoekopdrachten"
8983 #: shell32.rc:234
8984 msgid "Users"
8985 msgstr "Gebruikers"
8987 #: shell32.rc:236
8988 msgid "Downloads"
8989 msgstr "Downloads"
8991 #: shell32.rc:169
8992 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8993 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8995 #: shell32.rc:170
8996 msgid "Error during creation of a new folder"
8997 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8999 #: shell32.rc:171
9000 msgid "Confirm file deletion"
9001 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
9003 #: shell32.rc:172
9004 msgid "Confirm folder deletion"
9005 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
9007 #: shell32.rc:173
9008 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9009 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
9011 #: shell32.rc:174
9012 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9013 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
9015 #: shell32.rc:181
9016 msgid "Confirm file overwrite"
9017 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
9019 #: shell32.rc:180
9020 msgid ""
9021 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9022 "\n"
9023 "Do you want to replace it?"
9024 msgstr ""
9025 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
9026 "\n"
9027 "Wilt u het vervangen?"
9029 #: shell32.rc:175
9030 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9031 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
9033 #: shell32.rc:177
9034 msgid ""
9035 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9036 msgstr ""
9037 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
9038 "verplaatsen?"
9040 #: shell32.rc:176
9041 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9042 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9044 #: shell32.rc:178
9045 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9046 msgstr ""
9047 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
9049 #: shell32.rc:179
9050 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9051 msgstr ""
9052 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
9053 "bestand permanent verwijderen?"
9055 #: shell32.rc:186
9056 msgid ""
9057 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9058 "\n"
9059 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9060 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9061 "the folder?"
9062 msgstr ""
9063 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9064 "\n"
9065 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9066 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9067 "kopiëren\n"
9068 "of verplaatsen?"
9070 #: shell32.rc:238
9071 msgid "New Folder"
9072 msgstr "Nieuwe Map"
9074 #: shell32.rc:240
9075 msgid "Wine Control Panel"
9076 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9078 #: shell32.rc:195
9079 #, fuzzy
9080 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9081 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9082 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
9084 #: shell32.rc:196
9085 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9086 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
9088 #: shell32.rc:198
9089 msgid "Executable files (*.exe)"
9090 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9092 #: shell32.rc:244
9093 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9094 msgstr ""
9095 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9097 #: shell32.rc:246
9098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9099 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9101 #: shell32.rc:247
9102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9103 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9105 #: shell32.rc:248
9106 msgid "Confirm deletion"
9107 msgstr "Bevestig verwijderen"
9109 #: shell32.rc:249
9110 msgid ""
9111 "A file already exists at the path %1.\n"
9112 "\n"
9113 "Do you want to replace it?"
9114 msgstr ""
9115 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9116 "\n"
9117 "Wilt u het vervangen?"
9119 #: shell32.rc:250
9120 msgid ""
9121 "A folder already exists at the path %1.\n"
9122 "\n"
9123 "Do you want to replace it?"
9124 msgstr ""
9125 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9126 "\n"
9127 "Wilt u het vervangen?"
9129 #: shell32.rc:251
9130 msgid "Confirm overwrite"
9131 msgstr "Bevestig overschrijven"
9133 #: shell32.rc:268
9134 #, fuzzy
9135 msgid ""
9136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9139 "any later version.\n"
9140 "\n"
9141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9144 "details.\n"
9145 "\n"
9146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9149 msgstr ""
9150 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9151 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9152 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9153 "of (naar keuze) een latere versie."
9155 #: shell32.rc:256
9156 msgid "Wine License"
9157 msgstr "Wine Licentie"
9159 #: shell32.rc:158
9160 msgid "Trash"
9161 msgstr "Prullenbak"
9163 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9164 msgid "Error"
9165 msgstr "Fout"
9167 #: shlwapi.rc:43
9168 msgid "Don't show me th&is message again"
9169 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9171 #: shlwapi.rc:30
9172 msgid "%d bytes"
9173 msgstr "%d bytes"
9175 #: shlwapi.rc:31
9176 msgctxt "time unit: hours"
9177 msgid " hr"
9178 msgstr " uur"
9180 #: shlwapi.rc:32
9181 msgctxt "time unit: minutes"
9182 msgid " min"
9183 msgstr " min"
9185 #: shlwapi.rc:33
9186 msgctxt "time unit: seconds"
9187 msgid " sec"
9188 msgstr " sec"
9190 #: twain.rc:29
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "New Folder"
9193 msgid "Select Source"
9194 msgstr "Nieuwe Map"
9196 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9197 msgid "Security Warning"
9198 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
9200 #: urlmon.rc:35
9201 msgid "Do you want to install this software?"
9202 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
9204 #: urlmon.rc:39
9205 msgid "Don't install"
9206 msgstr "Niet installeren"
9208 #: urlmon.rc:43
9209 msgid ""
9210 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9211 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9212 msgstr ""
9213 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
9214 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
9215 "vertrouwt."
9217 #: urlmon.rc:51
9218 msgid "Installation of component failed: %08x"
9219 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
9221 #: urlmon.rc:52
9222 msgid "Install (%d)"
9223 msgstr "Installeer (%d)"
9225 #: urlmon.rc:53
9226 msgid "Install"
9227 msgstr "Installeer"
9229 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9230 msgctxt "window"
9231 msgid "&Restore"
9232 msgstr "&Herstellen"
9234 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9235 msgid "&Move"
9236 msgstr "Ve&rplaatsen"
9238 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9239 msgid "&Size"
9240 msgstr "&Grootte"
9242 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9243 msgid "Mi&nimize"
9244 msgstr "Mi&nimaliseren"
9246 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9247 msgid "Ma&ximize"
9248 msgstr "Ma&ximaliseren"
9250 #: user32.rc:36
9251 msgid "&Close\tAlt+F4"
9252 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
9254 #: user32.rc:38
9255 msgid "&About Wine"
9256 msgstr "&Over Wine"
9258 #: user32.rc:49
9259 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9260 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
9262 #: user32.rc:51
9263 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9264 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
9266 #: user32.rc:81
9267 msgid "&Abort"
9268 msgstr "A&fbreken"
9270 #: user32.rc:85
9271 msgid "&Ignore"
9272 msgstr "N&egeren"
9274 #: user32.rc:86
9275 msgid "&Try Again"
9276 msgstr "P&robeer opnieuw"
9278 #: user32.rc:87
9279 msgid "&Continue"
9280 msgstr "&Verder"
9282 #: user32.rc:94
9283 msgid "Select Window"
9284 msgstr "Venster selecteren"
9286 #: user32.rc:72
9287 msgid "&More Windows..."
9288 msgstr "Ov&erige vensters..."
9290 #: winemac.rc:33
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Hide"
9293 msgid "Hide %@"
9294 msgstr "Verbergen"
9296 #: winemac.rc:35
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "Other"
9299 msgid "Hide Others"
9300 msgstr "Anders"
9302 #: winemac.rc:36
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Show"
9305 msgid "Show All"
9306 msgstr "Weergeven"
9308 #: winemac.rc:37
9309 msgid "Quit %@"
9310 msgstr ""
9312 #: winemac.rc:38
9313 msgid "Quit"
9314 msgstr ""
9316 #: winemac.rc:40
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "&Window"
9319 msgid "Window"
9320 msgstr "&Venster"
9322 #: winemac.rc:41
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "&Minimize"
9325 msgid "Minimize"
9326 msgstr "&Minimaliseren"
9328 #: winemac.rc:42
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "Zoom in"
9331 msgid "Zoom"
9332 msgstr "Inzoomen"
9334 #: winemac.rc:43
9335 msgid "Enter Full Screen"
9336 msgstr ""
9338 #: winemac.rc:44
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "&Bring To Front"
9341 msgid "Bring All to Front"
9342 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9344 #: wineps.rc:31
9345 msgid "Paper Si&ze:"
9346 msgstr "Papier&formaat:"
9348 #: wineps.rc:39
9349 msgid "Duplex:"
9350 msgstr "Dubbelzijdig:"
9352 #: wineps.rc:50
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "&Setup"
9355 msgid "Setup"
9356 msgstr "&Eigenschappen"
9358 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9359 msgid "Realm"
9360 msgstr "Realm"
9362 #: wininet.rc:57
9363 msgid "Authentication Required"
9364 msgstr "Authenticatie vereist"
9366 #: wininet.rc:61
9367 msgid "Server"
9368 msgstr "Server"
9370 #: wininet.rc:80
9371 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9372 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
9374 #: wininet.rc:82
9375 msgid "Do you want to continue anyway?"
9376 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
9378 #: wininet.rc:28
9379 msgid "LAN Connection"
9380 msgstr "LAN Verbinding"
9382 #: wininet.rc:29
9383 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9384 msgstr ""
9385 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
9387 #: wininet.rc:30
9388 msgid "The date on the certificate is invalid."
9389 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
9391 #: wininet.rc:31
9392 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9393 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
9395 #: wininet.rc:32
9396 msgid ""
9397 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9398 msgstr ""
9399 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
9401 #: winineterror.mc:26
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "Service request timeout.\n"
9404 msgid "The request has timed out.\n"
9405 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
9407 #: winineterror.mc:31
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "A printer error occurred."
9410 msgid "An internal error has occurred.\n"
9411 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9413 #: winineterror.mc:36
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "Path is invalid.\n"
9416 msgid "The URL is invalid.\n"
9417 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
9419 #: winineterror.mc:41
9420 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9421 msgstr ""
9423 #: winineterror.mc:46
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "The username could not be found.\n"
9426 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9427 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
9429 #: winineterror.mc:51
9430 #, fuzzy
9431 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9432 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9433 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
9435 #: winineterror.mc:56
9436 msgid ""
9437 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9438 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9439 msgstr ""
9441 #: winineterror.mc:61
9442 #, fuzzy
9443 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9444 msgid "The requested item could not be located.\n"
9445 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
9447 #: winineterror.mc:66
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9450 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9451 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9453 #: winineterror.mc:71
9454 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9455 msgstr ""
9457 #: winineterror.mc:76
9458 msgid ""
9459 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9460 "certificate is expired.\n"
9461 msgstr ""
9463 #: winineterror.mc:81
9464 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9465 msgstr ""
9467 #: winmm.rc:32
9468 msgid "The specified command was carried out."
9469 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
9471 #: winmm.rc:33
9472 msgid "Undefined external error."
9473 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
9475 #: winmm.rc:34
9476 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9477 msgstr ""
9478 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
9480 #: winmm.rc:35
9481 msgid "The driver was not enabled."
9482 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
9484 #: winmm.rc:36
9485 msgid ""
9486 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9487 "again."
9488 msgstr ""
9489 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
9490 "het dan opnieuw."
9492 #: winmm.rc:37
9493 msgid "The specified device handle is invalid."
9494 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
9496 #: winmm.rc:38
9497 msgid "There is no driver installed on your system!"
9498 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
9500 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9501 msgid ""
9502 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9503 "increase available memory, and then try again."
9504 msgstr ""
9505 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
9506 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
9508 #: winmm.rc:40
9509 msgid ""
9510 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9511 "which functions and messages the driver supports."
9512 msgstr ""
9513 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
9514 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
9516 #: winmm.rc:41
9517 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9518 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
9520 #: winmm.rc:42
9521 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9522 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
9524 #: winmm.rc:43
9525 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9526 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
9528 #: winmm.rc:46
9529 msgid ""
9530 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9531 "Capabilities function to determine the supported formats."
9532 msgstr ""
9533 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
9534 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
9536 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9537 msgid ""
9538 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9539 "device, or wait until the data is finished playing."
9540 msgstr ""
9541 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
9542 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
9544 #: winmm.rc:48
9545 msgid ""
9546 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9547 "header, and then try again."
9548 msgstr ""
9549 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
9550 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
9552 #: winmm.rc:49
9553 msgid ""
9554 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9555 "and then try again."
9556 msgstr ""
9557 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
9558 "probeer opnieuw."
9560 #: winmm.rc:52
9561 msgid ""
9562 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9563 "header, and then try again."
9564 msgstr ""
9565 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
9566 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
9568 #: winmm.rc:54
9569 msgid ""
9570 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9571 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9572 msgstr ""
9573 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
9574 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
9576 #: winmm.rc:55
9577 msgid ""
9578 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9579 "transmitted, and then try again."
9580 msgstr ""
9581 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
9582 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
9584 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid ""
9587 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9588 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9589 msgid ""
9590 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9591 "on the system."
9592 msgstr ""
9593 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9594 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
9596 #: winmm.rc:57
9597 msgid ""
9598 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9599 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9600 msgstr ""
9601 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
9602 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
9604 #: winmm.rc:60
9605 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9606 msgstr ""
9607 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
9608 "opent."
9610 #: winmm.rc:61
9611 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9612 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
9614 #: winmm.rc:62
9615 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9616 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
9618 #: winmm.rc:63
9619 msgid ""
9620 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9621 "or contact the device manufacturer."
9622 msgstr ""
9623 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
9624 "neem contact op met de leverancier."
9626 #: winmm.rc:64
9627 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9628 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
9630 #: winmm.rc:66
9631 msgid ""
9632 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9633 "unique alias."
9634 msgstr ""
9635 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
9636 "Gebruik een unieke alias."
9638 #: winmm.rc:67
9639 msgid ""
9640 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9641 msgstr ""
9642 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
9644 #: winmm.rc:68
9645 msgid "No command was specified."
9646 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
9648 #: winmm.rc:69
9649 msgid ""
9650 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9651 "size of the buffer."
9652 msgstr ""
9653 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
9654 "buffer."
9656 #: winmm.rc:70
9657 msgid ""
9658 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9659 "one."
9660 msgstr ""
9661 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
9662 "één aan."
9664 #: winmm.rc:71
9665 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9666 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
9668 #: winmm.rc:72
9669 msgid ""
9670 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9671 "manufacturer about obtaining a new driver."
9672 msgstr ""
9673 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
9674 "een andere driver."
9676 #: winmm.rc:73
9677 msgid ""
9678 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9679 "manufacturer about obtaining a new driver."
9680 msgstr ""
9681 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
9682 "driver."
9684 #: winmm.rc:74
9685 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9686 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
9688 #: winmm.rc:75
9689 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9690 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
9692 #: winmm.rc:76
9693 msgid ""
9694 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9695 msgstr ""
9696 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
9697 "bestandsnaam correct zijn."
9699 #: winmm.rc:77
9700 msgid "The device driver is not ready."
9701 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
9703 #: winmm.rc:78
9704 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9705 msgstr ""
9706 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
9707 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
9709 #: winmm.rc:79
9710 msgid ""
9711 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9712 "access error."
9713 msgstr ""
9714 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
9715 "Derhalve een toegangsfout."
9717 #: winmm.rc:80
9718 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9719 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
9721 #: winmm.rc:81
9722 msgid ""
9723 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9724 "separately to determine which devices caused the error."
9725 msgstr ""
9726 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
9727 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
9729 #: winmm.rc:82
9730 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9731 msgstr ""
9732 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
9734 #: winmm.rc:83
9735 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9736 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
9738 #: winmm.rc:84
9739 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9740 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
9742 #: winmm.rc:85
9743 msgid ""
9744 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9745 "still connected to the network."
9746 msgstr ""
9747 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
9748 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
9750 #: winmm.rc:86
9751 #, fuzzy
9752 #| msgid ""
9753 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9754 #| "device name is spelled correctly."
9755 msgid ""
9756 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9757 "device name is spelled correctly."
9758 msgstr ""
9759 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
9760 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
9762 #: winmm.rc:87
9763 msgid ""
9764 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9765 "again."
9766 msgstr ""
9767 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
9768 "probeer het dan opnieuw."
9770 #: winmm.rc:88
9771 msgid ""
9772 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9773 "alias."
9774 msgstr ""
9775 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
9776 "alias."
9778 #: winmm.rc:89
9779 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9780 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
9782 #: winmm.rc:90
9783 msgid ""
9784 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9785 "parameter with each 'open' command."
9786 msgstr ""
9787 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
9788 "parameter met elk 'open' commando."
9790 #: winmm.rc:91
9791 msgid ""
9792 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9793 "Please supply one."
9794 msgstr ""
9795 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
9796 "Geeft u er svp een in."
9798 #: winmm.rc:92
9799 msgid ""
9800 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9801 "documentation for valid formats."
9802 msgstr ""
9803 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
9804 "handleidingen naar geldige formaten."
9806 #: winmm.rc:93
9807 msgid ""
9808 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9809 "supply one."
9810 msgstr ""
9811 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
9812 "er s.v.p. één op."
9814 #: winmm.rc:94
9815 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9816 msgstr ""
9817 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
9819 #: winmm.rc:95
9820 msgid ""
9821 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9822 "may be corrupt, or not in the correct format."
9823 msgstr ""
9824 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
9825 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
9827 #: winmm.rc:96
9828 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9829 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
9831 #: winmm.rc:97
9832 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9833 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
9835 #: winmm.rc:98
9836 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9837 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
9839 #: winmm.rc:99
9840 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9841 msgstr ""
9842 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
9844 #: winmm.rc:100
9845 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9846 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
9848 #: winmm.rc:101
9849 msgid ""
9850 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9851 "sequence, and then try again."
9852 msgstr ""
9853 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
9854 "commandoreeks en probeer opnieuw."
9856 #: winmm.rc:102
9857 msgid ""
9858 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9859 "the device is closed, and then try again."
9860 msgstr ""
9861 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
9862 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
9864 #: winmm.rc:103
9865 msgid ""
9866 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9867 "characters, followed by a period and an extension."
9868 msgstr ""
9869 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
9870 "formaat voldoet."
9872 #: winmm.rc:104
9873 msgid ""
9874 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9875 msgstr ""
9876 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
9877 "aanhalingstekens."
9879 #: winmm.rc:105
9880 msgid ""
9881 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9882 "in Control Panel to install the device."
9883 msgstr ""
9884 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
9885 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
9887 #: winmm.rc:106
9888 msgid ""
9889 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9890 "restarting your computer."
9891 msgstr ""
9892 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
9893 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
9895 #: winmm.rc:107
9896 msgid ""
9897 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9898 "cannot change directories."
9899 msgstr ""
9900 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
9901 "directory niet kan wijzigen."
9903 #: winmm.rc:108
9904 msgid ""
9905 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9906 "change drives."
9907 msgstr ""
9908 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
9909 "directory niet kan wijzigen."
9911 #: winmm.rc:109
9912 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9913 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
9915 #: winmm.rc:110
9916 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9917 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
9919 #: winmm.rc:111
9920 msgid ""
9921 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9922 msgstr ""
9923 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
9925 #: winmm.rc:112
9926 msgid ""
9927 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9928 "until a wave device is free, and then try again."
9929 msgstr ""
9930 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
9931 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
9932 "het dan opnieuw."
9934 #: winmm.rc:113
9935 msgid ""
9936 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9937 "until the device is free, and then try again."
9938 msgstr ""
9939 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
9940 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
9942 #: winmm.rc:114
9943 msgid ""
9944 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9945 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9946 msgstr ""
9947 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
9948 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
9949 "het dan opnieuw."
9951 #: winmm.rc:115
9952 msgid ""
9953 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9954 "until the device is free, and then try again."
9955 msgstr ""
9956 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
9957 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
9959 #: winmm.rc:116
9960 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9961 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
9963 #: winmm.rc:117
9964 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9965 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
9967 #: winmm.rc:118
9968 msgid ""
9969 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9970 "the Drivers option to install the wave device."
9971 msgstr ""
9972 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9973 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9974 "apparaat te installeren."
9976 #: winmm.rc:119
9977 msgid ""
9978 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9979 "format."
9980 msgstr ""
9981 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9982 "huidige formaat te herkennen."
9984 #: winmm.rc:120
9985 msgid ""
9986 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9987 "the Drivers option to install the wave device."
9988 msgstr ""
9989 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9990 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9991 "apparaat te installeren."
9993 #: winmm.rc:121
9994 msgid ""
9995 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9996 "format."
9997 msgstr ""
9998 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9999 "formaat te herkennen."
10001 #: winmm.rc:126
10002 msgid ""
10003 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10004 "You can't use them together."
10005 msgstr ""
10006 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
10007 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
10009 #: winmm.rc:128
10010 msgid ""
10011 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10012 "again."
10013 msgstr ""
10014 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
10015 "probeer dan opnieuw."
10017 #: winmm.rc:131
10018 msgid ""
10019 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10020 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10021 msgstr ""
10022 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
10023 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
10024 "installeren."
10026 #: winmm.rc:130
10027 msgid "An error occurred with the specified port."
10028 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
10030 #: winmm.rc:133
10031 msgid ""
10032 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10033 "these applications; then, try again."
10034 msgstr ""
10035 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
10036 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
10038 #: winmm.rc:132
10039 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10040 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
10042 #: winmm.rc:127
10043 msgid ""
10044 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10045 "Control Panel to install a MIDI driver."
10046 msgstr ""
10047 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
10048 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
10050 #: winmm.rc:122
10051 msgid "There is no display window."
10052 msgstr "Er is geen weergave venster."
10054 #: winmm.rc:123
10055 msgid "Could not create or use window."
10056 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
10058 #: winmm.rc:124
10059 msgid ""
10060 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10061 "check your disk or network connection."
10062 msgstr ""
10063 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
10064 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
10066 #: winmm.rc:125
10067 msgid ""
10068 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10069 "are still connected to the network."
10070 msgstr ""
10071 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
10072 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
10074 #: winmm.rc:136
10075 #, fuzzy
10076 #| msgid "Wine Mono Installer"
10077 msgid "Wine Sound Mapper"
10078 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
10080 #: winmm.rc:137
10081 #, fuzzy
10082 #| msgid "column"
10083 msgid "Volume"
10084 msgstr "kolom"
10086 #: winmm.rc:138
10087 msgid "Master Volume"
10088 msgstr ""
10090 #: winmm.rc:139
10091 msgid "Mute"
10092 msgstr ""
10094 #: winspool.rc:37
10095 msgid "Print to File"
10096 msgstr "Afdrukken naar bestand"
10098 #: winspool.rc:40
10099 msgid "&Output File Name:"
10100 msgstr "&Bestandsnaam:"
10102 #: winspool.rc:31
10103 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10104 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
10106 #: winspool.rc:32
10107 msgid "Unable to create the output file."
10108 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
10110 #: wldap32.rc:32
10111 msgid "Success"
10112 msgstr "Succes"
10114 #: wldap32.rc:33
10115 msgid "Operations Error"
10116 msgstr "Operationele fout"
10118 #: wldap32.rc:34
10119 msgid "Protocol Error"
10120 msgstr "Protocolfout"
10122 #: wldap32.rc:35
10123 msgid "Time Limit Exceeded"
10124 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
10126 #: wldap32.rc:36
10127 msgid "Size Limit Exceeded"
10128 msgstr "Maximum omvang overschreden"
10130 #: wldap32.rc:37
10131 msgid "Compare False"
10132 msgstr "Vergelijking niet waar"
10134 #: wldap32.rc:38
10135 msgid "Compare True"
10136 msgstr "Vergelijking waar"
10138 #: wldap32.rc:39
10139 msgid "Authentication Method Not Supported"
10140 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
10142 #: wldap32.rc:40
10143 msgid "Strong Authentication Required"
10144 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
10146 #: wldap32.rc:41
10147 msgid "Referral (v2)"
10148 msgstr "Verwijzing (v2)"
10150 #: wldap32.rc:42
10151 msgid "Referral"
10152 msgstr "Verwijzing"
10154 #: wldap32.rc:43
10155 msgid "Administration Limit Exceeded"
10156 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
10158 #: wldap32.rc:44
10159 msgid "Unavailable Critical Extension"
10160 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
10162 #: wldap32.rc:45
10163 msgid "Confidentiality Required"
10164 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
10166 #: wldap32.rc:46
10167 #, fuzzy
10168 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10169 msgid "SASL Bind in Progress"
10170 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
10172 #: wldap32.rc:48
10173 msgid "No Such Attribute"
10174 msgstr "Attribuut bestaat niet"
10176 #: wldap32.rc:49
10177 msgid "Undefined Type"
10178 msgstr "Ongedefinieerd type"
10180 #: wldap32.rc:50
10181 msgid "Inappropriate Matching"
10182 msgstr "Foutieve vergelijking"
10184 #: wldap32.rc:51
10185 msgid "Constraint Violation"
10186 msgstr "Schending van restrictie"
10188 #: wldap32.rc:52
10189 msgid "Attribute Or Value Exists"
10190 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
10192 #: wldap32.rc:53
10193 msgid "Invalid Syntax"
10194 msgstr "Ongeldige syntax"
10196 #: wldap32.rc:64
10197 msgid "No Such Object"
10198 msgstr "Object bestaat niet"
10200 #: wldap32.rc:65
10201 msgid "Alias Problem"
10202 msgstr "Aliasprobleem"
10204 #: wldap32.rc:66
10205 msgid "Invalid DN Syntax"
10206 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
10208 #: wldap32.rc:67
10209 msgid "Is Leaf"
10210 msgstr "Eindknoop"
10212 #: wldap32.rc:68
10213 msgid "Alias Dereference Problem"
10214 msgstr "Alias volgprobleem"
10216 #: wldap32.rc:80
10217 msgid "Inappropriate Authentication"
10218 msgstr "Foutieve authenticatie"
10220 #: wldap32.rc:81
10221 msgid "Invalid Credentials"
10222 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
10224 #: wldap32.rc:82
10225 msgid "Insufficient Rights"
10226 msgstr "Onvoldoende rechten"
10228 #: wldap32.rc:83
10229 msgid "Busy"
10230 msgstr "Bezig"
10232 #: wldap32.rc:84
10233 msgid "Unavailable"
10234 msgstr "Niet beschikbaar"
10236 #: wldap32.rc:85
10237 msgid "Unwilling To Perform"
10238 msgstr "Uitvoering geweigerd"
10240 #: wldap32.rc:86
10241 msgid "Loop Detected"
10242 msgstr "Lus gedetecteerd"
10244 #: wldap32.rc:92
10245 msgid "Sort Control Missing"
10246 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
10248 #: wldap32.rc:93
10249 msgid "Index range error"
10250 msgstr "Buiten indexbereik"
10252 #: wldap32.rc:96
10253 msgid "Naming Violation"
10254 msgstr "Naamgevingsfout"
10256 #: wldap32.rc:97
10257 msgid "Object Class Violation"
10258 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
10260 #: wldap32.rc:98
10261 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10262 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
10264 #: wldap32.rc:99
10265 msgid "Not allowed on RDN"
10266 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
10268 #: wldap32.rc:100
10269 msgid "Already Exists"
10270 msgstr "Bestaat reeds"
10272 #: wldap32.rc:101
10273 msgid "No Object Class Mods"
10274 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
10276 #: wldap32.rc:102
10277 msgid "Results Too Large"
10278 msgstr "Resultaten te groot"
10280 #: wldap32.rc:103
10281 msgid "Affects Multiple DSAs"
10282 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
10284 #: wldap32.rc:113
10285 msgid "Server Down"
10286 msgstr "Server plat"
10288 #: wldap32.rc:114
10289 msgid "Local Error"
10290 msgstr "Lokale fout"
10292 #: wldap32.rc:115
10293 msgid "Encoding Error"
10294 msgstr "Codeerfout"
10296 #: wldap32.rc:116
10297 msgid "Decoding Error"
10298 msgstr "Decodeerfout"
10300 #: wldap32.rc:117
10301 msgid "Timeout"
10302 msgstr "Timeout"
10304 #: wldap32.rc:118
10305 msgid "Auth Unknown"
10306 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
10308 #: wldap32.rc:119
10309 msgid "Filter Error"
10310 msgstr "Filterfout"
10312 #: wldap32.rc:120
10313 msgid "User Canceled"
10314 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
10316 #: wldap32.rc:121
10317 msgid "Parameter Error"
10318 msgstr "Parameterfout"
10320 #: wldap32.rc:122
10321 msgid "No Memory"
10322 msgstr "Onvoldoende geheugen"
10324 #: wldap32.rc:123
10325 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10326 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
10328 #: wldap32.rc:124
10329 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10330 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
10332 #: wldap32.rc:125
10333 msgid "Specified control was not found in message"
10334 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
10336 #: wldap32.rc:126
10337 msgid "No result present in message"
10338 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
10340 #: wldap32.rc:127
10341 msgid "More results returned"
10342 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
10344 #: wldap32.rc:128
10345 msgid "Loop while handling referrals"
10346 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
10348 #: wldap32.rc:129
10349 msgid "Referral hop limit exceeded"
10350 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
10352 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10353 msgid ""
10354 "Not Yet Implemented\n"
10355 "\n"
10356 msgstr ""
10357 "Nog niet geïmplementeerd\n"
10358 "\n"
10360 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10361 msgid "%1: File Not Found\n"
10362 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
10364 #: attrib.rc:50
10365 msgid ""
10366 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10367 "\n"
10368 "Syntax:\n"
10369 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10370 "       [/S [/D]]\n"
10371 "\n"
10372 "Where:\n"
10373 "\n"
10374 "  +   Sets an attribute.\n"
10375 "  -   Clears an attribute.\n"
10376 "  R   Read-only file attribute.\n"
10377 "  A   Archive file attribute.\n"
10378 "  S   System file attribute.\n"
10379 "  H   Hidden file attribute.\n"
10380 "  [drive:][path][filename]\n"
10381 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10382 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10383 "  /D  Processes folders as well.\n"
10384 msgstr ""
10385 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
10386 "\n"
10387 "Gebruik:\n"
10388 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
10389 "[bestandsnaam]\n"
10390 "       [/S [/D]]\n"
10391 "\n"
10392 "Waarbij:\n"
10393 "\n"
10394 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
10395 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
10396 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
10397 "  A   Archief-attribuut.\n"
10398 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
10399 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
10400 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
10401 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
10402 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
10403 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
10405 #: clock.rc:32
10406 msgid "Ana&log"
10407 msgstr "&Analoog"
10409 #: clock.rc:33
10410 msgid "Digi&tal"
10411 msgstr "&Digitaal"
10413 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10414 msgid "&Font..."
10415 msgstr "&Lettertype..."
10417 #: clock.rc:37
10418 msgid "&Without Titlebar"
10419 msgstr "&Zonder titelbalk"
10421 #: clock.rc:39
10422 msgid "&Seconds"
10423 msgstr "&Seconden"
10425 #: clock.rc:40
10426 msgid "&Date"
10427 msgstr "Da&tum"
10429 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10430 msgid "&Always on Top"
10431 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
10433 #: clock.rc:45
10434 msgid "&About Clock"
10435 msgstr "&Over Klok"
10437 #: clock.rc:51
10438 msgid "Clock"
10439 msgstr "Klok"
10441 #: cmd.rc:40
10442 msgid ""
10443 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10444 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10445 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10446 "procedure.\n"
10447 "\n"
10448 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10449 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10450 msgstr ""
10451 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
10452 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
10453 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
10454 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
10455 "\n"
10456 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
10457 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
10458 "procedure.\n"
10460 #: cmd.rc:44
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid ""
10463 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10464 #| "default directory.\n"
10465 msgid ""
10466 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10467 "default directory.\n"
10468 msgstr ""
10469 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
10471 #: cmd.rc:47
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10474 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10475 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
10477 #: cmd.rc:50
10478 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10479 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
10481 #: cmd.rc:53
10482 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10483 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
10485 #: cmd.rc:56
10486 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10487 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
10489 #: cmd.rc:59
10490 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10491 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
10493 #: cmd.rc:62
10494 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10495 msgstr ""
10496 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
10498 #: cmd.rc:65
10499 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10500 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
10502 #: cmd.rc:75
10503 msgid ""
10504 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10505 "\n"
10506 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10507 "the terminal device before they are executed.\n"
10508 "\n"
10509 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10510 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10511 "preceding it with an @ sign.\n"
10512 msgstr ""
10513 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
10514 "\n"
10515 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
10516 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
10517 "uitgevoerd.\n"
10518 "\n"
10519 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
10520 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
10521 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
10523 #: cmd.rc:78
10524 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10525 msgstr ""
10526 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
10528 #: cmd.rc:85
10529 #, fuzzy
10530 #| msgid ""
10531 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10532 #| "\n"
10533 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10534 msgid ""
10535 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10536 "\n"
10537 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10538 "\n"
10539 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10540 msgstr ""
10541 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
10542 "een verzameling bestanden.\n"
10543 "\n"
10544 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
10546 #: cmd.rc:97
10547 msgid ""
10548 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10549 "file.\n"
10550 "\n"
10551 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10552 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10553 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10554 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10555 "terminates the batch file execution.\n"
10556 "\n"
10557 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10558 msgstr ""
10559 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
10560 "batchbestand.\n"
10561 "\n"
10562 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
10563 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
10564 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
10565 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
10566 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
10567 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
10568 "\n"
10569 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
10571 #: cmd.rc:101
10572 msgid ""
10573 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10574 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10575 msgstr ""
10576 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
10577 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
10579 #: cmd.rc:111
10580 msgid ""
10581 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10582 "\n"
10583 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10584 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10585 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10586 "\n"
10587 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10588 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10589 msgstr ""
10590 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
10591 "\n"
10592 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
10593 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
10594 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
10595 "\n"
10596 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
10597 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
10598 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
10600 #: cmd.rc:118
10601 msgid ""
10602 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10603 "\n"
10604 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10605 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10606 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10607 msgstr ""
10608 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
10609 "\n"
10610 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
10611 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
10612 "schijf.\n"
10613 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
10615 #: cmd.rc:121
10616 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10617 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
10619 #: cmd.rc:123
10620 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10621 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
10623 #: cmd.rc:131
10624 msgid ""
10625 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10626 "\n"
10627 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10628 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10629 "\n"
10630 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10631 msgstr ""
10632 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
10633 "bestandssysteem.\n"
10634 "\n"
10635 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
10636 "verplaatst.\n"
10637 "\n"
10638 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
10639 "DOS-schijven bevinden.\n"
10641 #: cmd.rc:142
10642 msgid ""
10643 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10644 "\n"
10645 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10646 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10647 "value.\n"
10648 "\n"
10649 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10650 "variable, for example:\n"
10651 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10652 msgstr ""
10653 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
10654 "\n"
10655 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
10656 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
10657 "de nieuwe waarde.\n"
10658 "\n"
10659 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
10660 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
10661 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10663 #: cmd.rc:148
10664 msgid ""
10665 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10666 "\n"
10667 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10668 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10669 msgstr ""
10670 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
10671 "toets in te drukken.\n"
10672 "\n"
10673 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
10674 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
10675 "het scherm schuift.\n"
10677 #: cmd.rc:169
10678 msgid ""
10679 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10680 "\n"
10681 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10682 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10683 "\n"
10684 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10685 "\n"
10686 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10687 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10688 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10689 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10690 "\n"
10691 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10692 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10693 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10694 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10695 "\n"
10696 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10697 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10698 msgstr ""
10699 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
10700 "\n"
10701 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
10702 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
10703 "\n"
10704 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
10705 "\n"
10706 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
10707 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
10708 "teken (>)\n"
10709 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
10710 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
10711 "\n"
10712 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
10713 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
10714 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
10715 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
10716 "\n"
10717 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
10718 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
10719 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
10721 #: cmd.rc:173
10722 #, fuzzy
10723 msgid ""
10724 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10725 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10726 msgstr ""
10727 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
10728 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
10729 "batchbestand.\n"
10731 #: cmd.rc:176
10732 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10733 msgstr ""
10734 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
10736 #: cmd.rc:178
10737 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10738 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
10740 #: cmd.rc:181
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10743 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10744 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
10746 #: cmd.rc:183
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10749 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10750 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
10752 #: cmd.rc:229
10753 #, fuzzy
10754 msgid ""
10755 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10756 "\n"
10757 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10758 "\n"
10759 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10760 "\n"
10761 "SET <variable>=<value>\n"
10762 "\n"
10763 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10764 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10765 "\n"
10766 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10767 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10768 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10769 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10770 msgstr ""
10771 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
10772 "\n"
10773 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
10774 "\n"
10775 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
10776 "\n"
10777 "SET <variable>=<waarde>\n"
10778 "\n"
10779 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
10780 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
10781 "spaties voorkomen.\n"
10782 "\n"
10783 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
10784 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
10785 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
10786 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
10787 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
10789 #: cmd.rc:234
10790 msgid ""
10791 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10792 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10793 "called from the command line.\n"
10794 msgstr ""
10795 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
10796 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
10797 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
10798 "de opdrachtregel.\n"
10800 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10801 msgid ""
10802 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10803 "with that suffix.\n"
10804 "Usage:\n"
10805 "start [options] program_filename [...]\n"
10806 "start [options] document_filename\n"
10807 "\n"
10808 "Options:\n"
10809 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10810 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10811 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10812 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10813 "/min           Start the program minimized.\n"
10814 "/max           Start the program maximized.\n"
10815 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10816 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10817 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10818 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10819 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10820 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10821 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10822 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10823 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10824 "exit code.\n"
10825 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10826 "explorer.\n"
10827 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10828 "/?             Display this help and exit.\n"
10829 msgstr ""
10830 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
10831 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
10832 "Gebruik:\n"
10833 "start [opties] programma-naam [...]\n"
10834 "start [opties] document-naam\n"
10835 "\n"
10836 "Opties:\n"
10837 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
10838 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
10839 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
10840 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
10841 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
10842 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
10843 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
10844 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
10845 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
10846 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
10847 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
10848 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
10849 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
10850 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
10851 "               mask.\n"
10852 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
10853 "               met de exit code.\n"
10854 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
10855 "               windows explorer.\n"
10856 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
10857 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
10859 #: cmd.rc:237
10860 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10861 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
10863 #: cmd.rc:240
10864 #, fuzzy
10865 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10866 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
10868 #: cmd.rc:244
10869 msgid ""
10870 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10871 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10872 msgstr ""
10873 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
10874 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
10876 #: cmd.rc:253
10877 #, fuzzy
10878 msgid ""
10879 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10880 "\n"
10881 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10882 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10883 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10884 "\n"
10885 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10886 msgstr ""
10887 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
10888 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
10889 "\n"
10890 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
10891 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
10892 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
10893 "\n"
10894 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
10896 #: cmd.rc:256
10897 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10898 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
10900 #: cmd.rc:259
10901 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10902 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
10904 #: cmd.rc:263
10905 msgid ""
10906 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10907 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10908 msgstr ""
10909 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
10910 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
10912 #: cmd.rc:271
10913 msgid ""
10914 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10915 "\n"
10916 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10917 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10918 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10919 "settings are restored.\n"
10920 msgstr ""
10921 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
10922 "\n"
10923 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
10924 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
10925 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
10926 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
10928 #: cmd.rc:275
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid ""
10931 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10932 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10933 msgid ""
10934 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10935 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10936 msgstr ""
10937 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
10938 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
10940 #: cmd.rc:278
10941 #, fuzzy
10942 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10943 msgstr ""
10944 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
10945 "gezet met PUSHD.\n"
10947 #: cmd.rc:288
10948 #, fuzzy
10949 msgid ""
10950 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10951 "\n"
10952 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10953 "\n"
10954 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10955 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10956 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10957 "association, if any.\n"
10958 msgstr ""
10959 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
10960 "\n"
10961 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
10962 "\n"
10963 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
10964 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
10965 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
10966 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
10968 #: cmd.rc:300
10969 #, fuzzy
10970 msgid ""
10971 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10972 "\n"
10973 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10974 "\n"
10975 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10976 "currently defined.\n"
10977 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10978 "if any.\n"
10979 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10980 "associated to the specified file type.\n"
10981 msgstr ""
10982 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
10983 "geassocieerd\n"
10984 "\n"
10985 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
10986 "\n"
10987 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
10988 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
10989 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
10990 "als deze bestaat.\n"
10991 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
10992 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
10994 #: cmd.rc:303
10995 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10996 msgstr ""
10997 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
10999 #: cmd.rc:308
11000 msgid ""
11001 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11002 "from a selectable list.\n"
11003 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11004 msgstr ""
11005 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
11006 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
11007 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
11008 "in een batch bestand.\n"
11010 #: cmd.rc:324
11011 msgid ""
11012 "Create a symbolic link.\n"
11013 "\n"
11014 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11015 "\n"
11016 "Options:\n"
11017 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11018 "/h             Create a hard link.\n"
11019 "/j             Create a directory junction.\n"
11020 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11021 "target is the path that link_name points to.\n"
11022 msgstr ""
11024 #: cmd.rc:312
11025 msgid ""
11026 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11027 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11028 msgstr ""
11029 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
11030 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
11032 #: cmd.rc:364
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 "CMD built-in commands are:\n"
11036 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11037 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11038 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11039 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11040 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11041 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11042 "COPY\t\tCopy file\n"
11043 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11044 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11045 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11046 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11047 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11048 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11049 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11050 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11051 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11052 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11053 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11054 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11055 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11056 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11057 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11058 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11059 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11060 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11061 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11062 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11063 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11064 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11065 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11066 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11067 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11068 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11069 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11070 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11071 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11072 "\n"
11073 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11074 msgstr ""
11075 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
11076 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
11077 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
11078 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
11079 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
11080 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
11081 "CLS\t\tWis het scherm\n"
11082 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
11083 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
11084 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
11085 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
11086 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
11087 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
11088 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
11089 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
11090 "\t\tgeassocieerd\n"
11091 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
11092 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
11093 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11094 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
11095 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
11096 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
11097 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
11098 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
11099 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
11100 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
11101 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
11102 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
11103 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
11104 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
11105 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
11106 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
11107 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
11108 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
11109 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
11110 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
11111 "\n"
11112 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
11114 #: cmd.rc:365
11115 msgid "Are you sure?"
11116 msgstr "Bent u zeker?"
11118 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11119 msgctxt "Yes key"
11120 msgid "Y"
11121 msgstr "J"
11123 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11124 msgctxt "No key"
11125 msgid "N"
11126 msgstr "N"
11128 #: cmd.rc:368
11129 msgid "File association missing for extension %1\n"
11130 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
11132 #: cmd.rc:369
11133 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11134 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
11136 #: cmd.rc:370
11137 msgid "Overwrite %1?"
11138 msgstr "Overschrijf %1?"
11140 #: cmd.rc:371
11141 msgid "More..."
11142 msgstr "Meer..."
11144 #: cmd.rc:372
11145 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11146 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
11148 #: cmd.rc:374
11149 msgid "Argument missing\n"
11150 msgstr "Argument ontbreekt\n"
11152 #: cmd.rc:375
11153 msgid "Syntax error\n"
11154 msgstr "Fout in de syntax\n"
11156 #: cmd.rc:377
11157 msgid "No help available for %1\n"
11158 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
11160 #: cmd.rc:378
11161 msgid "Target to GOTO not found\n"
11162 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
11164 #: cmd.rc:379
11165 msgid "Current Date is %1\n"
11166 msgstr "Huidige datum is %1\n"
11168 #: cmd.rc:380
11169 msgid "Current Time is %1\n"
11170 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
11172 #: cmd.rc:381
11173 msgid "Enter new date: "
11174 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
11176 #: cmd.rc:382
11177 msgid "Enter new time: "
11178 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
11180 #: cmd.rc:383
11181 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11182 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
11184 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11185 msgid "Failed to open '%1'\n"
11186 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
11188 #: cmd.rc:385
11189 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11190 msgstr ""
11191 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
11193 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11194 msgctxt "All key"
11195 msgid "A"
11196 msgstr "A"
11198 #: cmd.rc:387
11199 msgid "Delete %1?"
11200 msgstr "Verwijder %1?"
11202 #: cmd.rc:388
11203 msgid "Echo is %1\n"
11204 msgstr "Echo staat %1\n"
11206 #: cmd.rc:389
11207 msgid "Verify is %1\n"
11208 msgstr "Verify staat %1\n"
11210 #: cmd.rc:390
11211 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11212 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
11214 #: cmd.rc:391
11215 msgid "Parameter error\n"
11216 msgstr "Parameter onjuist\n"
11218 #: cmd.rc:392
11219 msgid ""
11220 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11221 "\n"
11222 msgstr ""
11223 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
11224 "\n"
11226 #: cmd.rc:393
11227 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11228 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
11230 #: cmd.rc:394
11231 msgid "PATH not found\n"
11232 msgstr "PATH niet gevonden\n"
11234 #: cmd.rc:395
11235 msgid "Press any key to continue... "
11236 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
11238 #: cmd.rc:396
11239 msgid "Wine Command Prompt"
11240 msgstr "Wine Command Prompt"
11242 #: cmd.rc:397
11243 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11244 msgstr ""
11246 #: cmd.rc:398
11247 msgid "More? "
11248 msgstr "Meer? "
11250 #: cmd.rc:399
11251 msgid "The input line is too long.\n"
11252 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
11254 #: cmd.rc:400
11255 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11256 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
11258 #: cmd.rc:401
11259 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11260 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
11262 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11263 msgid " (Yes|No)"
11264 msgstr " (Ja|Nee)"
11266 #: cmd.rc:403
11267 msgid " (Yes|No|All)"
11268 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
11270 #: cmd.rc:404
11271 msgid ""
11272 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11273 msgstr ""
11274 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
11276 #: cmd.rc:405
11277 msgid "Division by zero error.\n"
11278 msgstr "Delen door nul fout.\n"
11280 #: cmd.rc:406
11281 msgid "Expected an operand.\n"
11282 msgstr "Verwacht een operand.\n"
11284 #: cmd.rc:407
11285 msgid "Expected an operator.\n"
11286 msgstr "Verwacht een operator.\n"
11288 #: cmd.rc:408
11289 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11290 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
11292 #: cmd.rc:409
11293 msgid ""
11294 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11295 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11296 msgstr ""
11297 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
11298 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
11300 #: dxdiag.rc:30
11301 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11302 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
11304 #: dxdiag.rc:31
11305 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11306 msgstr ""
11307 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
11309 #: explorer.rc:31
11310 msgid "Wine Explorer"
11311 msgstr "Wine Verkenner"
11313 #: explorer.rc:33
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "StartUp"
11316 msgid "Start"
11317 msgstr "Opstarten"
11319 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11320 msgid "&Run..."
11321 msgstr "&Starten..."
11323 #: hostname.rc:30
11324 msgid "Usage: hostname\n"
11325 msgstr "Gebruik: hostname\n"
11327 #: hostname.rc:31
11328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11329 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
11331 #: hostname.rc:32
11332 msgid ""
11333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11334 "utility.\n"
11335 msgstr ""
11336 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
11338 #: ipconfig.rc:30
11339 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11340 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11342 #: ipconfig.rc:31
11343 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11344 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
11346 #: ipconfig.rc:32
11347 msgid "%1 adapter %2\n"
11348 msgstr "%1 adapter %2\n"
11350 #: ipconfig.rc:33
11351 msgid "Ethernet"
11352 msgstr "Ethernet"
11354 #: ipconfig.rc:35
11355 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11356 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
11358 #: ipconfig.rc:36
11359 msgid "IPv4 address"
11360 msgstr "IPv4-adres"
11362 #: ipconfig.rc:37
11363 msgid "Hostname"
11364 msgstr "Hostnaam"
11366 #: ipconfig.rc:38
11367 msgid "Node type"
11368 msgstr "Node-type"
11370 #: ipconfig.rc:39
11371 msgid "Broadcast"
11372 msgstr "Broadcast"
11374 #: ipconfig.rc:40
11375 msgid "Peer-to-peer"
11376 msgstr "Peer-to-peer"
11378 #: ipconfig.rc:41
11379 msgid "Mixed"
11380 msgstr "Gemixt"
11382 #: ipconfig.rc:42
11383 msgid "Hybrid"
11384 msgstr "Hybride"
11386 #: ipconfig.rc:43
11387 msgid "IP routing enabled"
11388 msgstr "IP-routing geactiveerd"
11390 #: ipconfig.rc:45
11391 msgid "Physical address"
11392 msgstr "Fysiek adres"
11394 #: ipconfig.rc:46
11395 msgid "DHCP enabled"
11396 msgstr "DHCP geactiveerd"
11398 #: ipconfig.rc:49
11399 msgid "Default gateway"
11400 msgstr "Standaard gateway"
11402 #: ipconfig.rc:50
11403 msgid "IPv6 address"
11404 msgstr "IPv6-adres"
11406 #: msinfo32.rc:28
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "System Configuration"
11409 msgid "System Information"
11410 msgstr "Systeemconfiguratie"
11412 #: net.rc:30
11413 msgid ""
11414 "The syntax of this command is:\n"
11415 "\n"
11416 "NET command [arguments]\n"
11417 "    -or-\n"
11418 "NET command /HELP\n"
11419 "\n"
11420 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11421 msgstr ""
11422 "Gebruik van dit commando is:\n"
11423 "\n"
11424 "NET commando [argumenten]\n"
11425 "    -of-\n"
11426 "NET commando /HELP\n"
11427 "\n"
11428 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
11430 #: net.rc:31
11431 msgid ""
11432 "The syntax of this command is:\n"
11433 "\n"
11434 "NET START [service]\n"
11435 "\n"
11436 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11437 "'service' is the name of the service to start.\n"
11438 msgstr ""
11439 "De syntax van deze opdracht is:\n"
11440 "\n"
11441 "NET START [service]\n"
11442 "\n"
11443 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
11444 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
11446 #: net.rc:32
11447 msgid ""
11448 "The syntax of this command is:\n"
11449 "\n"
11450 "NET STOP service\n"
11451 "\n"
11452 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11453 msgstr ""
11454 "De syntax van deze opdracht is:\n"
11455 "\n"
11456 "NET STOP service\n"
11457 "\n"
11458 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
11460 #: net.rc:33
11461 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11462 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
11464 #: net.rc:34
11465 msgid "Could not stop service %1\n"
11466 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
11468 #: net.rc:35
11469 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11470 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
11472 #: net.rc:36
11473 msgid "Could not get handle to service.\n"
11474 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
11476 #: net.rc:37
11477 msgid "The %1 service is starting.\n"
11478 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
11480 #: net.rc:38
11481 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11482 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
11484 #: net.rc:39
11485 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11486 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
11488 #: net.rc:40
11489 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11490 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
11492 #: net.rc:41
11493 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11494 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
11496 #: net.rc:42
11497 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11498 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
11500 #: net.rc:44
11501 msgid "There are no entries in the list.\n"
11502 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
11504 #: net.rc:45
11505 msgid ""
11506 "\n"
11507 "Status  Local   Remote\n"
11508 "---------------------------------------------------------------\n"
11509 msgstr ""
11510 "\n"
11511 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
11512 "---------------------------------------------------------------\n"
11514 #: net.rc:46
11515 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11516 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11518 #: net.rc:48
11519 msgid "Paused"
11520 msgstr "Onderbroken"
11522 #: net.rc:49
11523 msgid "Disconnected"
11524 msgstr "Verbinding verbroken"
11526 #: net.rc:50
11527 msgid "A network error occurred"
11528 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
11530 #: net.rc:51
11531 msgid "Connection is being made"
11532 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
11534 #: net.rc:52
11535 msgid "Reconnecting"
11536 msgstr "Opnieuw verbinden"
11538 #: net.rc:43
11539 msgid "The following services are running:\n"
11540 msgstr "De volgende services draaien:\n"
11542 #: netstat.rc:30
11543 msgid "Active Connections"
11544 msgstr "Actieve verbindingen"
11546 #: netstat.rc:31
11547 msgid "Proto"
11548 msgstr "Proto"
11550 #: netstat.rc:32
11551 msgid "Local Address"
11552 msgstr "Locaal adres"
11554 #: netstat.rc:33
11555 msgid "Foreign Address"
11556 msgstr "Buitenlands adres"
11558 #: netstat.rc:34
11559 msgid "State"
11560 msgstr "Staat"
11562 #: netstat.rc:35
11563 msgid "Interface Statistics"
11564 msgstr "Interface Statistieken"
11566 #: netstat.rc:36
11567 msgid "Sent"
11568 msgstr "Verzonden"
11570 #: netstat.rc:37
11571 msgid "Received"
11572 msgstr "Ontvangen"
11574 #: netstat.rc:38
11575 msgid "Bytes"
11576 msgstr "Bytes"
11578 #: netstat.rc:39
11579 msgid "Unicast packets"
11580 msgstr "Unicast pakketten"
11582 #: netstat.rc:40
11583 msgid "Non-unicast packets"
11584 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
11586 #: netstat.rc:41
11587 msgid "Discards"
11588 msgstr "Weggegooid"
11590 #: netstat.rc:42
11591 msgid "Errors"
11592 msgstr "Fouten"
11594 #: netstat.rc:43
11595 msgid "Unknown protocols"
11596 msgstr "Onbekende protocollen"
11598 #: netstat.rc:44
11599 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11600 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
11602 #: netstat.rc:45
11603 msgid "Active Opens"
11604 msgstr "Actieve openingen"
11606 #: netstat.rc:46
11607 msgid "Passive Opens"
11608 msgstr "Passieve openingen"
11610 #: netstat.rc:47
11611 msgid "Failed Connection Attempts"
11612 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
11614 #: netstat.rc:48
11615 msgid "Reset Connections"
11616 msgstr "Opnieuw verbinden"
11618 #: netstat.rc:49
11619 msgid "Current Connections"
11620 msgstr "Huidige verbindingen"
11622 #: netstat.rc:50
11623 msgid "Segments Received"
11624 msgstr "Ontvangen Segmenten"
11626 #: netstat.rc:51
11627 msgid "Segments Sent"
11628 msgstr "Verzonden Segmenten"
11630 #: netstat.rc:52
11631 msgid "Segments Retransmitted"
11632 msgstr "Herzonden segmenten"
11634 #: netstat.rc:53
11635 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11636 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
11638 #: netstat.rc:54
11639 msgid "Datagrams Received"
11640 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
11642 #: netstat.rc:55
11643 msgid "No Ports"
11644 msgstr "Geen poorten"
11646 #: netstat.rc:56
11647 msgid "Receive Errors"
11648 msgstr "Ontvangstfouten"
11650 #: netstat.rc:57
11651 msgid "Datagrams Sent"
11652 msgstr "Verzonden datagrammen"
11654 #: notepad.rc:30
11655 msgid "&New\tCtrl+N"
11656 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
11658 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11659 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11660 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
11662 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11663 msgid "&Save\tCtrl+S"
11664 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
11666 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11667 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11668 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
11670 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11671 msgid "Page Se&tup..."
11672 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
11674 #: notepad.rc:37
11675 msgid "P&rinter Setup..."
11676 msgstr "Printerins&tellingen..."
11678 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11679 msgid "&Edit"
11680 msgstr "Be&werken"
11682 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11683 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11684 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
11686 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11687 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11688 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
11690 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11691 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11692 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
11694 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11695 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11696 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
11698 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11699 #: winefile.rc:32
11700 msgid "&Delete\tDel"
11701 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
11703 #: notepad.rc:49
11704 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11705 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11707 #: notepad.rc:50
11708 msgid "&Time/Date\tF5"
11709 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
11711 #: notepad.rc:52
11712 msgid "&Wrap long lines"
11713 msgstr "A&utomatische terugloop"
11715 #: notepad.rc:56
11716 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11717 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
11719 #: notepad.rc:57
11720 msgid "&Search next\tF3"
11721 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
11723 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11724 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11725 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
11727 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11728 msgid "&Contents\tF1"
11729 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
11731 #: notepad.rc:62
11732 msgid "&About Notepad"
11733 msgstr "&Over Notepad"
11735 #: notepad.rc:100
11736 msgid "Page Setup"
11737 msgstr "Pagina-instellingen"
11739 #: notepad.rc:102
11740 msgid "&Header:"
11741 msgstr "&Koptekst:"
11743 #: notepad.rc:104
11744 msgid "&Footer:"
11745 msgstr "&Voettekst:"
11747 #: notepad.rc:107
11748 msgid "Margins (millimeters)"
11749 msgstr "Marges (millimeter)"
11751 #: notepad.rc:108
11752 msgid "&Left:"
11753 msgstr "L&inks:"
11755 #: notepad.rc:110
11756 msgid "&Top:"
11757 msgstr "&Boven:"
11759 #: notepad.rc:126
11760 msgid "Encoding:"
11761 msgstr "Codering:"
11763 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11764 msgctxt "accelerator Select All"
11765 msgid "A"
11766 msgstr "A"
11768 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11769 msgctxt "accelerator Copy"
11770 msgid "C"
11771 msgstr "C"
11773 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11774 msgctxt "accelerator Find"
11775 msgid "F"
11776 msgstr "F"
11778 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11779 msgctxt "accelerator Replace"
11780 msgid "H"
11781 msgstr "H"
11783 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11784 msgctxt "accelerator New"
11785 msgid "N"
11786 msgstr "N"
11788 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11789 msgctxt "accelerator Open"
11790 msgid "O"
11791 msgstr "O"
11793 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11794 msgctxt "accelerator Print"
11795 msgid "P"
11796 msgstr "P"
11798 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11799 msgctxt "accelerator Save"
11800 msgid "S"
11801 msgstr "S"
11803 #: notepad.rc:140
11804 msgctxt "accelerator Paste"
11805 msgid "V"
11806 msgstr "V"
11808 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11809 msgctxt "accelerator Cut"
11810 msgid "X"
11811 msgstr "X"
11813 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11814 msgctxt "accelerator Undo"
11815 msgid "Z"
11816 msgstr "Z"
11818 #: notepad.rc:69
11819 msgid "Page &p"
11820 msgstr "Pagina &p"
11822 #: notepad.rc:71
11823 msgid "Notepad"
11824 msgstr "Kladblok"
11826 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11827 msgid "ERROR"
11828 msgstr "FOUT"
11830 #: notepad.rc:74
11831 msgid "Untitled"
11832 msgstr "Naamloos"
11834 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11835 msgid "Text files (*.txt)"
11836 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
11838 #: notepad.rc:80
11839 msgid ""
11840 "File '%s' does not exist.\n"
11841 "\n"
11842 "Do you want to create a new file?"
11843 msgstr ""
11844 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
11845 "\n"
11846 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
11848 #: notepad.rc:82
11849 msgid ""
11850 "File '%s' has been modified.\n"
11851 "\n"
11852 "Would you like to save the changes?"
11853 msgstr ""
11854 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
11855 "\n"
11856 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
11858 #: notepad.rc:83
11859 msgid "'%s' could not be found."
11860 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
11862 #: notepad.rc:85
11863 msgid "Unicode (UTF-16)"
11864 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11866 #: notepad.rc:86
11867 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11868 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11870 #: notepad.rc:87
11871 msgid "Unicode (UTF-8)"
11872 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11874 #: notepad.rc:94
11875 msgid ""
11876 "%1\n"
11877 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11878 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11879 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11880 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11881 "Continue?"
11882 msgstr ""
11883 "%1\n"
11884 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
11885 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
11886 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
11887 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
11888 "Wilt u doorgaan?"
11890 #: oleview.rc:32
11891 msgid "&Bind to file..."
11892 msgstr "&Verbind aan bestand..."
11894 #: oleview.rc:33
11895 msgid "&View TypeLib..."
11896 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
11898 #: oleview.rc:35
11899 msgid "&System Configuration"
11900 msgstr "&Systeemconfiguratie"
11902 #: oleview.rc:36
11903 msgid "&Run the Registry Editor"
11904 msgstr "&Run de register-editor"
11906 #: oleview.rc:42
11907 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11908 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
11910 #: oleview.rc:44
11911 msgid "&In-process server"
11912 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
11914 #: oleview.rc:45
11915 msgid "In-process &handler"
11916 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
11918 #: oleview.rc:46
11919 msgid "&Local server"
11920 msgstr "&Lokale server"
11922 #: oleview.rc:47
11923 msgid "&Remote server"
11924 msgstr "&Niet-lokale server"
11926 #: oleview.rc:50
11927 msgid "View &Type information"
11928 msgstr "Bekijk &type-informatie"
11930 #: oleview.rc:52
11931 msgid "Create &Instance"
11932 msgstr "Creëer &instantie"
11934 #: oleview.rc:53
11935 msgid "Create Instance &On..."
11936 msgstr "Creëer instantie &op..."
11938 #: oleview.rc:54
11939 msgid "&Release Instance"
11940 msgstr "&Verwijder instantie"
11942 #: oleview.rc:56
11943 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11944 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
11946 #: oleview.rc:57
11947 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11948 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
11950 #: oleview.rc:63
11951 msgid "&Expert mode"
11952 msgstr "&Expertmodus"
11954 #: oleview.rc:65
11955 msgid "&Hidden component categories"
11956 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
11958 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11959 msgid "&Toolbar"
11960 msgstr "&Gereedschapsbalk"
11962 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11963 msgid "&Status Bar"
11964 msgstr "&Statusbalk"
11966 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11967 msgid "&Refresh\tF5"
11968 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
11970 #: oleview.rc:74
11971 msgid "&About OleView"
11972 msgstr "&Over OleView"
11974 #: oleview.rc:82
11975 msgid "&Save as..."
11976 msgstr "Ops&laan als..."
11978 #: oleview.rc:87
11979 msgid "&Group by type kind"
11980 msgstr "&Groepeer op type kind"
11982 #: oleview.rc:156
11983 msgid "Connect to another machine"
11984 msgstr "Verbinden met een andere machine"
11986 #: oleview.rc:159
11987 msgid "&Machine name:"
11988 msgstr "&Machinenaam:"
11990 #: oleview.rc:167
11991 msgid "System Configuration"
11992 msgstr "Systeemconfiguratie"
11994 #: oleview.rc:170
11995 msgid "System Settings"
11996 msgstr "Systeeminstellingen"
11998 #: oleview.rc:171
11999 msgid "&Enable Distributed COM"
12000 msgstr "&Distributed COM toestaan"
12002 #: oleview.rc:172
12003 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12004 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
12006 #: oleview.rc:173
12007 msgid ""
12008 "These settings change only registry values.\n"
12009 "They have no effect on Wine performance."
12010 msgstr ""
12011 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
12012 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
12014 #: oleview.rc:180
12015 msgid "Default Interface Viewer"
12016 msgstr "Standaardinterface"
12018 #: oleview.rc:183
12019 msgid "Interface"
12020 msgstr "Interface"
12022 #: oleview.rc:185
12023 msgid "IID:"
12024 msgstr "IID:"
12026 #: oleview.rc:188
12027 msgid "&View Type Info"
12028 msgstr "&Bekijk type-informatie"
12030 #: oleview.rc:193
12031 msgid "IPersist Interface Viewer"
12032 msgstr "IPersist-interface"
12034 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12035 msgid "Class Name:"
12036 msgstr "Klassenaam:"
12038 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12039 msgid "CLSID:"
12040 msgstr "CLSID:"
12042 #: oleview.rc:205
12043 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12044 msgstr "IPersistStream-interface"
12046 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12047 msgid "OleView"
12048 msgstr "OleView"
12050 #: oleview.rc:100
12051 msgid "ITypeLib viewer"
12052 msgstr "ITypeLib-viewer"
12054 #: oleview.rc:99
12055 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12056 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
12058 #: oleview.rc:102
12059 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12060 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12062 #: oleview.rc:105
12063 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12064 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
12066 #: oleview.rc:106
12067 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12068 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
12070 #: oleview.rc:107
12071 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12072 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
12074 #: oleview.rc:108
12075 msgid "Run the Wine registry editor"
12076 msgstr "Run de Wine register-editor"
12078 #: oleview.rc:109
12079 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12080 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
12082 #: oleview.rc:110
12083 msgid "Create an instance of the selected object"
12084 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
12086 #: oleview.rc:111
12087 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12088 msgstr ""
12089 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
12091 #: oleview.rc:112
12092 msgid "Release the currently selected object instance"
12093 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
12095 #: oleview.rc:113
12096 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12097 msgstr ""
12098 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
12100 #: oleview.rc:114
12101 msgid "Display the viewer for the selected item"
12102 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
12104 #: oleview.rc:119
12105 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12106 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
12108 #: oleview.rc:120
12109 msgid ""
12110 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12111 msgstr ""
12112 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
12114 #: oleview.rc:121
12115 msgid "Show or hide the toolbar"
12116 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
12118 #: oleview.rc:122
12119 msgid "Show or hide the status bar"
12120 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
12122 #: oleview.rc:123
12123 msgid "Refresh all lists"
12124 msgstr "Ververs alle lijsten"
12126 #: oleview.rc:124
12127 msgid "Display program information, version number and copyright"
12128 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12130 #: oleview.rc:115
12131 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12132 msgstr ""
12133 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
12134 "aangeroepen"
12136 #: oleview.rc:116
12137 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12138 msgstr ""
12139 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
12140 "aangeroepen"
12142 #: oleview.rc:117
12143 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12144 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
12146 #: oleview.rc:118
12147 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12148 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
12150 #: oleview.rc:130
12151 msgid "ObjectClasses"
12152 msgstr "ObjectKlassen"
12154 #: oleview.rc:131
12155 msgid "Grouped by Component Category"
12156 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
12158 #: oleview.rc:132
12159 msgid "OLE 1.0 Objects"
12160 msgstr "OLE 1.0-objecten"
12162 #: oleview.rc:133
12163 msgid "COM Library Objects"
12164 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
12166 #: oleview.rc:134
12167 msgid "All Objects"
12168 msgstr "Alle objecten"
12170 #: oleview.rc:135
12171 msgid "Application IDs"
12172 msgstr "Applicatie-ID's"
12174 #: oleview.rc:136
12175 msgid "Type Libraries"
12176 msgstr "Type bibliotheken"
12178 #: oleview.rc:137
12179 msgid "ver."
12180 msgstr "ver."
12182 #: oleview.rc:138
12183 msgid "Interfaces"
12184 msgstr "Interfaces"
12186 #: oleview.rc:140
12187 msgid "Registry"
12188 msgstr "Register"
12190 #: oleview.rc:141
12191 msgid "Implementation"
12192 msgstr "Implementatie"
12194 #: oleview.rc:142
12195 msgid "Activation"
12196 msgstr "Activatie"
12198 #: oleview.rc:144
12199 msgid "CoGetClassObject failed."
12200 msgstr "CoGetClassObject faalde."
12202 #: oleview.rc:145
12203 msgid "Unknown error"
12204 msgstr "Onbekende fout"
12206 #: oleview.rc:148
12207 msgid "bytes"
12208 msgstr "bytes"
12210 #: oleview.rc:150
12211 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12212 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
12214 #: oleview.rc:151
12215 msgid "Inherited Interfaces"
12216 msgstr "Geërfde interfaces"
12218 #: oleview.rc:126
12219 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12220 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
12222 #: oleview.rc:127
12223 msgid "Close window"
12224 msgstr "Sluit venster"
12226 #: oleview.rc:128
12227 msgid "Group typeinfos by kind"
12228 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
12230 #: progman.rc:33
12231 msgid "&New..."
12232 msgstr "&Nieuw..."
12234 #: progman.rc:34
12235 msgid "O&pen\tEnter"
12236 msgstr "&Openen\tEnter"
12238 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12239 msgid "&Move...\tF7"
12240 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
12242 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12243 msgid "&Copy...\tF8"
12244 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
12246 #: progman.rc:38
12247 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12248 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
12250 #: progman.rc:40
12251 msgid "&Execute..."
12252 msgstr "&Uitvoeren..."
12254 #: progman.rc:42
12255 msgid "E&xit Windows"
12256 msgstr "Windows &afsluiten"
12258 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12259 msgid "&Options"
12260 msgstr "&Opties"
12262 #: progman.rc:45
12263 msgid "&Arrange automatically"
12264 msgstr "&Automatisch rangschikken"
12266 #: progman.rc:46
12267 msgid "&Minimize on run"
12268 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
12270 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12271 msgid "&Save settings on exit"
12272 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
12274 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12275 msgid "&Windows"
12276 msgstr "&Venster"
12278 #: progman.rc:50
12279 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12280 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
12282 #: progman.rc:51
12283 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12284 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
12286 #: progman.rc:52
12287 msgid "&Arrange Icons"
12288 msgstr "&Pictogrammen schikken"
12290 #: progman.rc:57
12291 msgid "&About Program Manager"
12292 msgstr "&Over Programmabeheer"
12294 #: progman.rc:103
12295 msgid "Program &group"
12296 msgstr "Pr&ogrammagroep"
12298 #: progman.rc:105
12299 msgid "&Program"
12300 msgstr "&Programma"
12302 #: progman.rc:116
12303 msgid "Move Program"
12304 msgstr "Programma verplaatsen"
12306 #: progman.rc:118
12307 msgid "Move program:"
12308 msgstr "Verplaats programma:"
12310 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12311 msgid "From group:"
12312 msgstr "Van groep:"
12314 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12315 msgid "&To group:"
12316 msgstr "&Naar groep:"
12318 #: progman.rc:134
12319 msgid "Copy Program"
12320 msgstr "Programma kopiëren"
12322 #: progman.rc:136
12323 msgid "Copy program:"
12324 msgstr "Kopiëer programma:"
12326 #: progman.rc:152
12327 msgid "Program Group Attributes"
12328 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
12330 #: progman.rc:156
12331 msgid "&Group file:"
12332 msgstr "&Groepsbestand:"
12334 #: progman.rc:168
12335 msgid "Program Attributes"
12336 msgstr "Programma-eigenschappen"
12338 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12339 msgid "&Command line:"
12340 msgstr "&Opdrachtregel:"
12342 #: progman.rc:174
12343 msgid "&Working directory:"
12344 msgstr "Werk&map:"
12346 #: progman.rc:176
12347 msgid "&Key combination:"
12348 msgstr "&Sneltoets:"
12350 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12351 msgid "&Minimize at launch"
12352 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
12354 #: progman.rc:183
12355 msgid "Change &icon..."
12356 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
12358 #: progman.rc:192
12359 msgid "Change Icon"
12360 msgstr "Pictogram wijzigen"
12362 #: progman.rc:194
12363 msgid "&Filename:"
12364 msgstr "Bestands&naam:"
12366 #: progman.rc:196
12367 msgid "Current &icon:"
12368 msgstr "Hui&dig pictogram:"
12370 #: progman.rc:210
12371 msgid "Execute Program"
12372 msgstr "Programma uitvoeren"
12374 #: progman.rc:63
12375 msgid "Program Manager"
12376 msgstr "Programmabeheer"
12378 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12379 msgid "WARNING"
12380 msgstr "WAARSCHUWING"
12382 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12383 msgid "Information"
12384 msgstr "Informatie"
12386 #: progman.rc:68
12387 msgid "Delete group `%s'?"
12388 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
12390 #: progman.rc:69
12391 msgid "Delete program `%s'?"
12392 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
12394 #: progman.rc:70
12395 msgid "Not implemented"
12396 msgstr "Niet geïmplementeerd"
12398 #: progman.rc:71
12399 msgid "Error reading `%s'."
12400 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
12402 #: progman.rc:72
12403 msgid "Error writing `%s'."
12404 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
12406 #: progman.rc:75
12407 msgid ""
12408 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12409 "Should it be tried further on?"
12410 msgstr ""
12411 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
12412 "Wilt u het nogmaals proberen?"
12414 #: progman.rc:77
12415 msgid "Help not available."
12416 msgstr "Help is niet beschikbaar."
12418 #: progman.rc:78
12419 msgid "Unknown feature in %s"
12420 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
12422 #: progman.rc:79
12423 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12424 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
12426 #: progman.rc:80
12427 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12428 msgstr ""
12429 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
12430 "voorkomen."
12432 #: progman.rc:84
12433 msgid "Libraries (*.dll)"
12434 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
12436 #: progman.rc:85
12437 msgid "Icon files"
12438 msgstr "Pictogrambestanden"
12440 #: progman.rc:86
12441 msgid "Icons (*.ico)"
12442 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
12444 #: reg.rc:35
12445 msgid ""
12446 "Usage:\n"
12447 "  REG [operation] [parameters]\n"
12448 "\n"
12449 "Supported operations:\n"
12450 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12451 "\n"
12452 "For help on a specific operation, type:\n"
12453 "  REG [operation] /?\n"
12454 "\n"
12455 msgstr ""
12457 #: reg.rc:36
12458 msgid ""
12459 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12460 "f]\n"
12461 msgstr ""
12462 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
12463 "d data] [/f]\n"
12465 #: reg.rc:37
12466 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12467 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
12469 #: reg.rc:38
12470 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12471 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
12473 #: reg.rc:39
12474 msgid "The operation completed successfully\n"
12475 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
12477 #: reg.rc:40
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12480 msgid "reg: Invalid key name\n"
12481 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12483 #: reg.rc:41
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12486 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12487 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
12489 #: reg.rc:42
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12492 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12493 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12495 #: reg.rc:43
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid ""
12498 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12499 msgid ""
12500 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12501 msgstr ""
12502 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12503 "vinden\n"
12505 #: reg.rc:44
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "Unsupported type.\n"
12508 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12509 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12511 #: reg.rc:45
12512 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12513 msgstr ""
12515 #: reg.rc:46
12516 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12517 msgstr ""
12519 #: reg.rc:47
12520 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12521 msgstr ""
12523 #: reg.rc:48
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12526 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12527 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
12529 #: reg.rc:52
12530 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12531 msgstr ""
12533 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12534 msgid "(Default)"
12535 msgstr "(Standaard)"
12537 #: reg.rc:54
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12540 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12541 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
12543 #: reg.rc:55
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12546 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12547 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
12549 #: reg.rc:56
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12552 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12553 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
12555 #: reg.rc:57
12556 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12557 msgstr ""
12559 #: reg.rc:58
12560 msgid ""
12561 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12562 "occurred.\n"
12563 msgstr ""
12565 #: reg.rc:59
12566 msgid ""
12567 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12568 "occurred.\n"
12569 msgstr ""
12571 #: reg.rc:60
12572 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12573 msgstr ""
12575 #: reg.rc:61
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12578 msgid "reg: Invalid syntax. "
12579 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12581 #: reg.rc:62
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12584 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12585 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
12587 #: reg.rc:63
12588 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12589 msgstr ""
12591 #: reg.rc:64
12592 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12593 msgstr ""
12595 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12596 msgid "(value not set)"
12597 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
12599 #: reg.rc:66
12600 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12601 msgstr ""
12603 #: reg.rc:67
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "No command was specified."
12606 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12607 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12609 #: reg.rc:68
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12612 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12613 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12615 #: reg.rc:69
12616 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12617 msgstr ""
12619 #: reg.rc:70
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12622 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12623 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
12625 #: reg.rc:71
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12628 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12629 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12631 #: reg.rc:72
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12634 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12635 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
12637 #: regedit.rc:34
12638 msgid "&Registry"
12639 msgstr "&Registerbestand"
12641 #: regedit.rc:36
12642 msgid "&Import Registry File..."
12643 msgstr "Registerbestand &importeren..."
12645 #: regedit.rc:37
12646 msgid "&Export Registry File..."
12647 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
12649 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12650 msgid "&Key"
12651 msgstr "&Sleutel"
12653 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12654 msgid "&String Value"
12655 msgstr "&Tekenreekswaarde"
12657 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12658 msgid "&Binary Value"
12659 msgstr "&Binaire waarde"
12661 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12662 msgid "&DWORD Value"
12663 msgstr "&DWORD-waarde"
12665 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12666 msgid "&Multi-String Value"
12667 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
12669 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12670 msgid "&Expandable String Value"
12671 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
12673 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12674 msgid "&Rename\tF2"
12675 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
12677 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12678 msgid "&Copy Key Name"
12679 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
12681 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12682 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12683 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
12685 #: regedit.rc:62
12686 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12687 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
12689 #: regedit.rc:66
12690 msgid "Status &Bar"
12691 msgstr "&Statusbalk"
12693 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12694 msgid "Sp&lit"
12695 msgstr "Sp&litsen"
12697 #: regedit.rc:75
12698 msgid "&Remove Favorite..."
12699 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
12701 #: regedit.rc:80
12702 msgid "&About Registry Editor"
12703 msgstr "&Info"
12705 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12706 msgid "Expand"
12707 msgstr ""
12709 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Modify Binary Data..."
12712 msgid "Modify &Binary Data..."
12713 msgstr "Binaire data wijzigen..."
12715 #: regedit.rc:267
12716 msgid "Export registry"
12717 msgstr "Registerbestand &exporteren"
12719 #: regedit.rc:269
12720 msgid "S&elected branch:"
12721 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
12723 #: regedit.rc:278
12724 msgid "Find:"
12725 msgstr "Zoek:"
12727 #: regedit.rc:280
12728 msgid "Find in:"
12729 msgstr "In:"
12731 #: regedit.rc:281
12732 msgid "Keys"
12733 msgstr "Sleutels"
12735 #: regedit.rc:282
12736 msgid "Value names"
12737 msgstr "Waarden"
12739 #: regedit.rc:283
12740 msgid "Value content"
12741 msgstr "Gegevens"
12743 #: regedit.rc:284
12744 msgid "Whole string only"
12745 msgstr "Hele tekenreeks"
12747 #: regedit.rc:291
12748 msgid "Add Favorite"
12749 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
12751 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12752 msgid "Name:"
12753 msgstr "Naam:"
12755 #: regedit.rc:302
12756 msgid "Remove Favorite"
12757 msgstr "Favorieten verwijderen"
12759 #: regedit.rc:313
12760 msgid "Edit String"
12761 msgstr "Tekenreeks bewerken"
12763 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12764 msgid "Value name:"
12765 msgstr "Waardenaam:"
12767 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12768 msgid "Value data:"
12769 msgstr "Waardegegevens:"
12771 #: regedit.rc:326
12772 msgid "Edit DWORD"
12773 msgstr "DWORD waarde bewerken"
12775 #: regedit.rc:333
12776 msgid "Base"
12777 msgstr "Grondtal"
12779 #: regedit.rc:334
12780 msgid "Hexadecimal"
12781 msgstr "Hexadecimaal"
12783 #: regedit.rc:335
12784 msgid "Decimal"
12785 msgstr "Decimaal"
12787 #: regedit.rc:342
12788 msgid "Edit Binary"
12789 msgstr "Binaire waarde bewerken"
12791 #: regedit.rc:355
12792 msgid "Edit Multi-String"
12793 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
12795 #: regedit.rc:159
12796 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12797 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
12799 #: regedit.rc:160
12800 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12801 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
12803 #: regedit.rc:161
12804 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12805 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
12807 #: regedit.rc:162
12808 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12809 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
12811 #: regedit.rc:163
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid ""
12814 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12815 #| "editor"
12816 msgid ""
12817 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12818 msgstr ""
12819 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
12821 #: regedit.rc:164
12822 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12823 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
12825 #: regedit.rc:149
12826 msgid "Data"
12827 msgstr "Gegevens"
12829 #: regedit.rc:154
12830 msgid "Registry Editor"
12831 msgstr "Register-editor"
12833 #: regedit.rc:221
12834 msgid "Import Registry File"
12835 msgstr "Registerbestand importeren"
12837 #: regedit.rc:222
12838 msgid "Export Registry File"
12839 msgstr "Registerbestand exporteren"
12841 #: regedit.rc:223
12842 msgid "Registry files (*.reg)"
12843 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
12845 #: regedit.rc:224
12846 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12847 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
12849 #: regedit.rc:241
12850 msgid "(cannot display value)"
12851 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
12853 #: regedit.rc:242
12854 msgid "(unknown %d)"
12855 msgstr "(onbekend %d)"
12857 #: regedit.rc:247
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12860 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12861 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12863 #: regedit.rc:248
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12866 msgid "Unable to create a new registry key."
12867 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12869 #: regedit.rc:249
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12872 msgid "Unable to create a new registry value."
12873 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12875 #: regedit.rc:250
12876 msgid ""
12877 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12878 "The specified key name already exists."
12879 msgstr ""
12881 #: regedit.rc:251
12882 msgid ""
12883 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12884 "The specified value name already exists."
12885 msgstr ""
12887 #: regedit.rc:252
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12890 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12891 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12893 #: regedit.rc:253
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12896 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12897 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12899 #: regedit.rc:254
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12902 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12903 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12905 #: regedit.rc:255
12906 msgid ""
12907 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12908 msgstr ""
12910 #: regedit.rc:256
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid ""
12913 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12914 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12915 msgstr ""
12916 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12917 "vinden\n"
12919 #: regedit.rc:408
12920 msgid ""
12921 "Usage:\n"
12922 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12923 "\n"
12924 "Options:\n"
12925 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12926 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12927 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12928 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12929 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12930 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12931 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12932 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12933 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12934 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12935 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12936 "  /?             Display this information and exit.\n"
12937 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12938 "to\n"
12939 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12940 "the\n"
12941 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12942 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12943 "\n"
12944 "Usage examples:\n"
12945 "  regedit \"import.reg\"\n"
12946 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12947 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12948 msgstr ""
12950 #: regedit.rc:409
12951 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12952 msgstr ""
12954 #: regedit.rc:410
12955 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12956 msgstr ""
12958 #: regedit.rc:411
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "No command was specified."
12961 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12962 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12964 #: regedit.rc:412
12965 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12966 msgstr ""
12968 #: regedit.rc:413
12969 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12970 msgstr ""
12972 #: regedit.rc:414
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12975 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12976 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12978 #: regedit.rc:415
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12981 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12982 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
12984 #: regedit.rc:416
12985 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12986 msgstr ""
12988 #: regedit.rc:417
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12991 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12992 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12994 #: regedit.rc:418
12995 msgid ""
12996 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12997 "encountered at '%1'.\n"
12998 msgstr ""
13000 #: regedit.rc:419
13001 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13002 msgstr ""
13004 #: regedit.rc:420
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Unsupported type.\n"
13007 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13008 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
13010 #: regedit.rc:421
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13013 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13014 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13016 #: regedit.rc:422
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "No command was specified."
13019 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13020 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
13022 #: regedit.rc:423
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13025 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13026 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13028 #: regedit.rc:424
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13031 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13032 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13034 #: regedit.rc:425
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Unsupported type.\n"
13037 msgid ""
13038 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13039 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
13041 #: regedit.rc:426
13042 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13043 msgstr ""
13045 #: regedit.rc:427
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13048 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13049 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
13051 #: regedit.rc:428
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid ""
13054 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13055 msgid ""
13056 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13057 msgstr ""
13058 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
13059 "vinden\n"
13061 #: regedit.rc:429
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13064 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13065 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13067 #: regedit.rc:431
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "No command was specified."
13070 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13071 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
13073 #: regedit.rc:187
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Quits the registry editor"
13076 msgid "Quits the Registry Editor"
13077 msgstr "De Register-editor afsluiten"
13079 #: regedit.rc:188
13080 msgid "Adds keys to the favorites list"
13081 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
13083 #: regedit.rc:189
13084 msgid "Removes keys from the favorites list"
13085 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
13087 #: regedit.rc:190
13088 msgid "Shows or hides the status bar"
13089 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
13091 #: regedit.rc:191
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Change position of split between two panes"
13094 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13095 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
13097 #: regedit.rc:192
13098 msgid "Refreshes the window"
13099 msgstr "Het venster vernieuwen"
13101 #: regedit.rc:193
13102 msgid "Deletes the selection"
13103 msgstr "De selectie verwijderen"
13105 #: regedit.rc:194
13106 msgid "Renames the selection"
13107 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
13109 #: regedit.rc:195
13110 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13111 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
13113 #: regedit.rc:196
13114 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13115 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
13117 #: regedit.rc:197
13118 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13119 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
13121 #: regedit.rc:169
13122 msgid "Modifies the value's data"
13123 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
13125 #: regedit.rc:171
13126 msgid "Adds a new key"
13127 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
13129 #: regedit.rc:172
13130 msgid "Adds a new string value"
13131 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
13133 #: regedit.rc:173
13134 msgid "Adds a new binary value"
13135 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
13137 #: regedit.rc:174
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Adds a new binary value"
13140 msgid "Adds a new 32-bit value"
13141 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
13143 #: regedit.rc:177
13144 msgid "Imports a text file into the registry"
13145 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
13147 #: regedit.rc:179
13148 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13149 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
13151 #: regedit.rc:180
13152 msgid "Prints all or part of the registry"
13153 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
13155 #: regedit.rc:181
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Registry Editor"
13158 msgid "Opens Registry Editor Help"
13159 msgstr "Register-editor"
13161 #: regedit.rc:182
13162 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13163 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
13165 #: regedit.rc:206
13166 #, fuzzy
13167 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13168 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13169 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13171 #: regedit.rc:207
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13174 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13175 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
13177 #: regedit.rc:208
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Value is too big (%u)"
13180 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13181 msgstr "Waarde te groot (%u)"
13183 #: regedit.rc:209
13184 msgid "Confirm Value Delete"
13185 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
13187 #: regedit.rc:210
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13190 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13191 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
13193 #: regedit.rc:216
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid "Search string '%s' not found"
13196 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13197 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
13199 #: regedit.rc:211
13200 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13201 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
13203 #: regedit.rc:214
13204 msgid "New Key #%d"
13205 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
13207 #: regedit.rc:215
13208 msgid "New Value #%d"
13209 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
13211 #: regedit.rc:205
13212 #, fuzzy
13213 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13214 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13215 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13217 #: regedit.rc:170
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Modifies the value's data"
13220 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13221 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
13223 #: regedit.rc:175
13224 msgid "Adds a new multi-string value"
13225 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
13227 #: regedit.rc:198
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13230 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13231 msgstr ""
13232 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
13233 "bestand"
13235 #: regedit.rc:176
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid "Adds a new string value"
13238 msgid "Adds a new expandable string value"
13239 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
13241 #: regedit.rc:212
13242 #, fuzzy
13243 #| msgid "Confirm Value Delete"
13244 msgid "Confirm Key Delete"
13245 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
13247 #: regedit.rc:213
13248 #, fuzzy
13249 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13250 msgid ""
13251 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13252 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
13254 #: regedit.rc:199
13255 msgid "Expands or collapses the selected node"
13256 msgstr ""
13258 #: regedit.rc:231
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "C&ollate"
13261 msgid "Collapse"
13262 msgstr "&Sorteren"
13264 #: regsvr32.rc:32
13265 msgid ""
13266 "Wine DLL Registration Utility\n"
13267 "\n"
13268 "Provides DLL registration services.\n"
13269 "\n"
13270 msgstr ""
13272 #: regsvr32.rc:40
13273 msgid ""
13274 "Usage:\n"
13275 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13276 "\n"
13277 "Options:\n"
13278 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13279 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13280 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13281 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13282 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13283 "\n"
13284 msgstr ""
13286 #: regsvr32.rc:41
13287 msgid ""
13288 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13289 "\n"
13290 msgstr ""
13292 #: regsvr32.rc:42
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13295 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13296 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13298 #: regsvr32.rc:43
13299 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13300 msgstr ""
13302 #: regsvr32.rc:44
13303 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13304 msgstr ""
13306 #: regsvr32.rc:45
13307 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13308 msgstr ""
13310 #: regsvr32.rc:46
13311 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13312 msgstr ""
13314 #: regsvr32.rc:47
13315 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13316 msgstr ""
13318 #: regsvr32.rc:48
13319 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13320 msgstr ""
13322 #: regsvr32.rc:49
13323 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13324 msgstr ""
13326 #: regsvr32.rc:50
13327 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13328 msgstr ""
13330 #: regsvr32.rc:51
13331 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13332 msgstr ""
13334 #: start.rc:58
13335 msgid ""
13336 "Application could not be started, or no application associated with the "
13337 "specified file.\n"
13338 "ShellExecuteEx failed"
13339 msgstr ""
13340 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
13341 "opgegeven bestand.\n"
13342 "ShellExecuteEx is mislukt"
13344 #: start.rc:60
13345 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13346 msgstr ""
13347 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
13349 #: taskkill.rc:30
13350 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13351 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
13353 #: taskkill.rc:31
13354 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13355 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
13357 #: taskkill.rc:32
13358 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13359 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
13361 #: taskkill.rc:33
13362 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13363 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
13365 #: taskkill.rc:34
13366 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13367 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
13369 #: taskkill.rc:35
13370 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13371 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
13373 #: taskkill.rc:36
13374 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13375 msgstr ""
13376 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
13377 "PID %1!u!.\n"
13379 #: taskkill.rc:37
13380 msgid ""
13381 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13382 msgstr ""
13383 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
13384 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
13386 #: taskkill.rc:38
13387 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13388 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
13390 #: taskkill.rc:39
13391 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13392 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
13394 #: taskkill.rc:40
13395 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13396 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
13398 #: taskkill.rc:41
13399 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13400 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
13402 #: taskkill.rc:42
13403 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13404 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
13406 #: taskkill.rc:43
13407 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13408 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
13410 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13411 msgid "&New Task (Run...)"
13412 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
13414 #: taskmgr.rc:39
13415 msgid "E&xit Task Manager"
13416 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
13418 #: taskmgr.rc:45
13419 msgid "&Minimize On Use"
13420 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
13422 #: taskmgr.rc:47
13423 msgid "&Hide When Minimized"
13424 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
13426 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13427 msgid "&Show 16-bit tasks"
13428 msgstr "&Toon 16-bit taken"
13430 #: taskmgr.rc:54
13431 msgid "&Refresh Now"
13432 msgstr "Ververs &nu"
13434 #: taskmgr.rc:55
13435 msgid "&Update Speed"
13436 msgstr "&Verversingstempo"
13438 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13439 msgid "&High"
13440 msgstr "&Hoog"
13442 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13443 msgid "&Normal"
13444 msgstr "&Normaal"
13446 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13447 msgid "&Low"
13448 msgstr "&Laag"
13450 #: taskmgr.rc:61
13451 msgid "&Paused"
13452 msgstr "&Pauze"
13454 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13455 msgid "&Select Columns..."
13456 msgstr "&Selecteer rijen..."
13458 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13459 msgid "&CPU History"
13460 msgstr "&CPU geschiedenis"
13462 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13463 msgid "&One Graph, All CPUs"
13464 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
13466 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13467 msgid "One Graph &Per CPU"
13468 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
13470 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13471 msgid "&Show Kernel Times"
13472 msgstr "&Toon kerneltijden"
13474 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13475 msgid "Tile &Horizontally"
13476 msgstr "&Boven elkaar"
13478 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13479 msgid "Tile &Vertically"
13480 msgstr "&Naast elkaar"
13482 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13483 msgid "&Minimize"
13484 msgstr "&Minimaliseren"
13486 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13487 msgid "&Cascade"
13488 msgstr "&Achter elkaar"
13490 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13491 msgid "&Bring To Front"
13492 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
13494 #: taskmgr.rc:90
13495 msgid "&About Task Manager"
13496 msgstr "&Over Taakbeheer"
13498 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13499 msgid "&Switch To"
13500 msgstr "&Activeren"
13502 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13503 msgid "&End Task"
13504 msgstr "Taak b&eëindigen"
13506 #: taskmgr.rc:130
13507 msgid "&Go To Process"
13508 msgstr "&Ga naar proces"
13510 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13511 msgid "&End Process"
13512 msgstr "Proces b&eëindigen"
13514 #: taskmgr.rc:150
13515 msgid "End Process &Tree"
13516 msgstr "&Beëindig procesboom"
13518 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13519 msgid "&Debug"
13520 msgstr "&Debuggen"
13522 #: taskmgr.rc:154
13523 msgid "Set &Priority"
13524 msgstr "&Prioriteit zetten"
13526 #: taskmgr.rc:156
13527 msgid "&Realtime"
13528 msgstr "&Realtime"
13530 #: taskmgr.rc:160
13531 msgid "&Above Normal"
13532 msgstr "H&oger dan normaal"
13534 #: taskmgr.rc:164
13535 msgid "&Below Normal"
13536 msgstr "&Lager dan normaal"
13538 #: taskmgr.rc:169
13539 msgid "Set &Affinity..."
13540 msgstr "&Affiniteit instellen..."
13542 #: taskmgr.rc:170
13543 msgid "Edit Debug &Channels..."
13544 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
13546 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13547 msgid "Task Manager"
13548 msgstr "Taakbeheer"
13550 #: taskmgr.rc:351
13551 msgid "&New Task..."
13552 msgstr "&Nieuwe taak..."
13554 #: taskmgr.rc:364
13555 msgid "&Show processes from all users"
13556 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
13558 #: taskmgr.rc:372
13559 msgid "CPU usage"
13560 msgstr "CPU-gebruik"
13562 #: taskmgr.rc:373
13563 msgid "Mem usage"
13564 msgstr "Geheugengebruik"
13566 #: taskmgr.rc:374
13567 msgid "Totals"
13568 msgstr "Totaal"
13570 #: taskmgr.rc:375
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Commit charge (K)"
13573 msgstr "Commit Charge (K)"
13575 #: taskmgr.rc:376
13576 msgid "Physical memory (K)"
13577 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
13579 #: taskmgr.rc:377
13580 msgid "Kernel memory (K)"
13581 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
13583 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13584 msgid "Handles"
13585 msgstr "Aantal handles"
13587 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13588 msgid "Threads"
13589 msgstr "Aantal threads"
13591 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13592 msgid "Processes"
13593 msgstr "Processen"
13595 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13596 msgid "Total"
13597 msgstr "Totaal"
13599 #: taskmgr.rc:388
13600 msgid "Limit"
13601 msgstr "Limiet"
13603 #: taskmgr.rc:389
13604 msgid "Peak"
13605 msgstr "Piek"
13607 #: taskmgr.rc:398
13608 msgid "System Cache"
13609 msgstr "Systeemcache"
13611 #: taskmgr.rc:406
13612 msgid "Paged"
13613 msgstr "In swap"
13615 #: taskmgr.rc:407
13616 msgid "Nonpaged"
13617 msgstr "Niet in swap"
13619 #: taskmgr.rc:414
13620 msgid "CPU usage history"
13621 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
13623 #: taskmgr.rc:415
13624 msgid "Memory usage history"
13625 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
13627 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13628 msgid "Debug Channels"
13629 msgstr "Debugkanalen"
13631 #: taskmgr.rc:439
13632 msgid "Processor Affinity"
13633 msgstr "Processoraffiniteit"
13635 #: taskmgr.rc:444
13636 msgid ""
13637 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13638 "allowed to execute on."
13639 msgstr ""
13640 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
13641 "worden."
13643 #: taskmgr.rc:446
13644 msgid "CPU 0"
13645 msgstr "CPU 0"
13647 #: taskmgr.rc:448
13648 msgid "CPU 1"
13649 msgstr "CPU 1"
13651 #: taskmgr.rc:450
13652 msgid "CPU 2"
13653 msgstr "CPU 2"
13655 #: taskmgr.rc:452
13656 msgid "CPU 3"
13657 msgstr "CPU 3"
13659 #: taskmgr.rc:454
13660 msgid "CPU 4"
13661 msgstr "CPU 4"
13663 #: taskmgr.rc:456
13664 msgid "CPU 5"
13665 msgstr "CPU 5"
13667 #: taskmgr.rc:458
13668 msgid "CPU 6"
13669 msgstr "CPU 6"
13671 #: taskmgr.rc:460
13672 msgid "CPU 7"
13673 msgstr "CPU 7"
13675 #: taskmgr.rc:462
13676 msgid "CPU 8"
13677 msgstr "CPU 8"
13679 #: taskmgr.rc:464
13680 msgid "CPU 9"
13681 msgstr "CPU 9"
13683 #: taskmgr.rc:466
13684 msgid "CPU 10"
13685 msgstr "CPU 10"
13687 #: taskmgr.rc:468
13688 msgid "CPU 11"
13689 msgstr "CPU 11"
13691 #: taskmgr.rc:470
13692 msgid "CPU 12"
13693 msgstr "CPU 12"
13695 #: taskmgr.rc:472
13696 msgid "CPU 13"
13697 msgstr "CPU 13"
13699 #: taskmgr.rc:474
13700 msgid "CPU 14"
13701 msgstr "CPU 14"
13703 #: taskmgr.rc:476
13704 msgid "CPU 15"
13705 msgstr "CPU 15"
13707 #: taskmgr.rc:478
13708 msgid "CPU 16"
13709 msgstr "CPU 16"
13711 #: taskmgr.rc:480
13712 msgid "CPU 17"
13713 msgstr "CPU 17"
13715 #: taskmgr.rc:482
13716 msgid "CPU 18"
13717 msgstr "CPU 18"
13719 #: taskmgr.rc:484
13720 msgid "CPU 19"
13721 msgstr "CPU 19"
13723 #: taskmgr.rc:486
13724 msgid "CPU 20"
13725 msgstr "CPU 20"
13727 #: taskmgr.rc:488
13728 msgid "CPU 21"
13729 msgstr "CPU 21"
13731 #: taskmgr.rc:490
13732 msgid "CPU 22"
13733 msgstr "CPU 22"
13735 #: taskmgr.rc:492
13736 msgid "CPU 23"
13737 msgstr "CPU 23"
13739 #: taskmgr.rc:494
13740 msgid "CPU 24"
13741 msgstr "CPU 24"
13743 #: taskmgr.rc:496
13744 msgid "CPU 25"
13745 msgstr "CPU 25"
13747 #: taskmgr.rc:498
13748 msgid "CPU 26"
13749 msgstr "CPU 26"
13751 #: taskmgr.rc:500
13752 msgid "CPU 27"
13753 msgstr "CPU 27"
13755 #: taskmgr.rc:502
13756 msgid "CPU 28"
13757 msgstr "CPU 28"
13759 #: taskmgr.rc:504
13760 msgid "CPU 29"
13761 msgstr "CPU 29"
13763 #: taskmgr.rc:506
13764 msgid "CPU 30"
13765 msgstr "CPU 30"
13767 #: taskmgr.rc:508
13768 msgid "CPU 31"
13769 msgstr "CPU 31"
13771 #: taskmgr.rc:514
13772 msgid "Select Columns"
13773 msgstr "Selecteer kolommen"
13775 #: taskmgr.rc:519
13776 msgid ""
13777 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13778 msgstr ""
13779 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
13780 "verschijnen."
13782 #: taskmgr.rc:521
13783 msgid "&Image Name"
13784 msgstr "&Naam"
13786 #: taskmgr.rc:523
13787 msgid "&PID (Process Identifier)"
13788 msgstr "&PID (Proces-ID)"
13790 #: taskmgr.rc:525
13791 msgid "&CPU Usage"
13792 msgstr "&CPU-gebruik"
13794 #: taskmgr.rc:527
13795 msgid "CPU Tim&e"
13796 msgstr "CPU-ti&jd"
13798 #: taskmgr.rc:529
13799 msgid "&Memory Usage"
13800 msgstr "Geheugenge&bruik"
13802 #: taskmgr.rc:531
13803 msgid "Memory Usage &Delta"
13804 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
13806 #: taskmgr.rc:533
13807 msgid "Pea&k Memory Usage"
13808 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
13810 #: taskmgr.rc:535
13811 msgid "Page &Faults"
13812 msgstr "Page &faults"
13814 #: taskmgr.rc:537
13815 msgid "&USER Objects"
13816 msgstr "&USER-objecten"
13818 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13819 msgid "I/O Reads"
13820 msgstr "I/O (Lezen)"
13822 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13823 msgid "I/O Read Bytes"
13824 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
13826 #: taskmgr.rc:543
13827 msgid "&Session ID"
13828 msgstr "&Sessie-ID"
13830 #: taskmgr.rc:545
13831 msgid "User &Name"
13832 msgstr "Gebrui&kersnaam"
13834 #: taskmgr.rc:547
13835 msgid "Page F&aults Delta"
13836 msgstr "Delta van d&e page faults"
13838 #: taskmgr.rc:549
13839 msgid "&Virtual Memory Size"
13840 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
13842 #: taskmgr.rc:551
13843 msgid "Pa&ged Pool"
13844 msgstr "Pag&ed Pool"
13846 #: taskmgr.rc:553
13847 msgid "N&on-paged Pool"
13848 msgstr "N&on-paged Pool"
13850 #: taskmgr.rc:555
13851 msgid "Base P&riority"
13852 msgstr "Basisp&rioriteit"
13854 #: taskmgr.rc:557
13855 msgid "&Handle Count"
13856 msgstr "Aantal &handles"
13858 #: taskmgr.rc:559
13859 msgid "&Thread Count"
13860 msgstr "Aantal &threads"
13862 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13863 msgid "GDI Objects"
13864 msgstr "GDI-objecten"
13866 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13867 msgid "I/O Writes"
13868 msgstr "I/O (Schrijven)"
13870 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13871 msgid "I/O Write Bytes"
13872 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
13874 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13875 msgid "I/O Other"
13876 msgstr "I/O (Anders)"
13878 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13879 msgid "I/O Other Bytes"
13880 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
13882 #: taskmgr.rc:182
13883 msgid "Create New Task"
13884 msgstr "Start nieuwe taak"
13886 #: taskmgr.rc:187
13887 msgid "Runs a new program"
13888 msgstr "Start een nieuw programma"
13890 #: taskmgr.rc:188
13891 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13892 msgstr ""
13893 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
13894 "geminimaliseerd wordt"
13896 #: taskmgr.rc:190
13897 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13898 msgstr ""
13899 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
13901 #: taskmgr.rc:191
13902 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13903 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
13905 #: taskmgr.rc:192
13906 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13907 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
13909 #: taskmgr.rc:193
13910 msgid "Displays tasks by using large icons"
13911 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
13913 #: taskmgr.rc:194
13914 msgid "Displays tasks by using small icons"
13915 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
13917 #: taskmgr.rc:195
13918 msgid "Displays information about each task"
13919 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
13921 #: taskmgr.rc:196
13922 msgid "Updates the display twice per second"
13923 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
13925 #: taskmgr.rc:197
13926 msgid "Updates the display every two seconds"
13927 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
13929 #: taskmgr.rc:198
13930 msgid "Updates the display every four seconds"
13931 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
13933 #: taskmgr.rc:203
13934 msgid "Does not automatically update"
13935 msgstr "Niet automatisch verversen"
13937 #: taskmgr.rc:205
13938 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13939 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
13941 #: taskmgr.rc:206
13942 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13943 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
13945 #: taskmgr.rc:207
13946 msgid "Minimizes the windows"
13947 msgstr "Minimaliseer de vensters"
13949 #: taskmgr.rc:208
13950 msgid "Maximizes the windows"
13951 msgstr "Maximaliseer de vensters"
13953 #: taskmgr.rc:209
13954 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13955 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
13957 #: taskmgr.rc:210
13958 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13959 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
13961 #: taskmgr.rc:211
13962 msgid "Displays Task Manager help topics"
13963 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
13965 #: taskmgr.rc:212
13966 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13967 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13969 #: taskmgr.rc:213
13970 msgid "Exits the Task Manager application"
13971 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
13973 #: taskmgr.rc:215
13974 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13975 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
13977 #: taskmgr.rc:216
13978 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13979 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
13981 #: taskmgr.rc:217
13982 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13983 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
13985 #: taskmgr.rc:219
13986 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13987 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
13989 #: taskmgr.rc:220
13990 msgid "Each CPU has its own history graph"
13991 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
13993 #: taskmgr.rc:222
13994 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13995 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
13997 #: taskmgr.rc:227
13998 msgid "Tells the selected tasks to close"
13999 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
14001 #: taskmgr.rc:228
14002 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14003 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
14005 #: taskmgr.rc:229
14006 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14007 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
14009 #: taskmgr.rc:230
14010 msgid "Removes the process from the system"
14011 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
14013 #: taskmgr.rc:232
14014 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14015 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
14017 #: taskmgr.rc:233
14018 msgid "Attaches the debugger to this process"
14019 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
14021 #: taskmgr.rc:235
14022 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14023 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
14025 #: taskmgr.rc:237
14026 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14027 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
14029 #: taskmgr.rc:238
14030 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14031 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
14033 #: taskmgr.rc:240
14034 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14035 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
14037 #: taskmgr.rc:242
14038 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14039 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
14041 #: taskmgr.rc:244
14042 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14043 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
14045 #: taskmgr.rc:245
14046 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14047 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
14049 #: taskmgr.rc:247
14050 msgid "Controls Debug Channels"
14051 msgstr "Beheer van debugkanalen"
14053 #: taskmgr.rc:264
14054 msgid "Performance"
14055 msgstr "Prestaties"
14057 #: taskmgr.rc:265
14058 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14059 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
14061 #: taskmgr.rc:266
14062 msgid "Processes: %d"
14063 msgstr "Processen: %d"
14065 #: taskmgr.rc:267
14066 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14067 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
14069 #: taskmgr.rc:272
14070 msgid "Image Name"
14071 msgstr "Procesnaam"
14073 #: taskmgr.rc:273
14074 msgid "PID"
14075 msgstr "Proces-ID"
14077 #: taskmgr.rc:274
14078 msgid "CPU"
14079 msgstr "CPU-gebruik"
14081 #: taskmgr.rc:275
14082 msgid "CPU Time"
14083 msgstr "CPU-tijd"
14085 #: taskmgr.rc:276
14086 msgid "Mem Usage"
14087 msgstr "Geheugengebruik"
14089 #: taskmgr.rc:277
14090 msgid "Mem Delta"
14091 msgstr "Delta in geheugengebruik"
14093 #: taskmgr.rc:278
14094 msgid "Peak Mem Usage"
14095 msgstr "Maximale geheugengebruik"
14097 #: taskmgr.rc:279
14098 msgid "Page Faults"
14099 msgstr "Page Faults"
14101 #: taskmgr.rc:280
14102 msgid "USER Objects"
14103 msgstr "USER-objecten"
14105 #: taskmgr.rc:283
14106 msgid "Session ID"
14107 msgstr "Sessie-ID"
14109 #: taskmgr.rc:284
14110 msgid "Username"
14111 msgstr "Gebruikersnaam"
14113 #: taskmgr.rc:285
14114 msgid "PF Delta"
14115 msgstr "Delta van de Page Faults"
14117 #: taskmgr.rc:286
14118 msgid "VM Size"
14119 msgstr "VM-grootte"
14121 #: taskmgr.rc:287
14122 msgid "Paged Pool"
14123 msgstr "Paged Pool"
14125 #: taskmgr.rc:288
14126 msgid "NP Pool"
14127 msgstr "NP Pool"
14129 #: taskmgr.rc:289
14130 msgid "Base Pri"
14131 msgstr "Basisprioriteit"
14133 #: taskmgr.rc:301
14134 msgid "Task Manager Warning"
14135 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
14137 #: taskmgr.rc:304
14138 msgid ""
14139 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14140 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14141 "sure you want to change the priority class?"
14142 msgstr ""
14143 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
14144 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
14145 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
14147 #: taskmgr.rc:305
14148 msgid "Unable to Change Priority"
14149 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
14151 #: taskmgr.rc:310
14152 msgid ""
14153 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14154 "results including loss of data and system instability. The\n"
14155 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14156 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14157 "terminate the process?"
14158 msgstr ""
14159 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
14160 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
14161 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
14162 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
14163 "wilt stoppen?"
14165 #: taskmgr.rc:311
14166 msgid "Unable to Terminate Process"
14167 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
14169 #: taskmgr.rc:313
14170 msgid ""
14171 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14172 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14173 msgstr ""
14174 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
14175 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
14177 #: taskmgr.rc:314
14178 msgid "Unable to Debug Process"
14179 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
14181 #: taskmgr.rc:315
14182 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14183 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
14185 #: taskmgr.rc:316
14186 msgid "Invalid Option"
14187 msgstr "Ongeldige optie"
14189 #: taskmgr.rc:317
14190 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14191 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
14193 #: taskmgr.rc:322
14194 msgid "System Idle Process"
14195 msgstr "Niet actief proces"
14197 #: taskmgr.rc:323
14198 msgid "Not Responding"
14199 msgstr "Reageert niet"
14201 #: taskmgr.rc:324
14202 msgid "Running"
14203 msgstr "Geactiveerd"
14205 #: taskmgr.rc:325
14206 msgid "Task"
14207 msgstr "Taak"
14209 #: uninstaller.rc:29
14210 msgid "Wine Application Uninstaller"
14211 msgstr "Programma verwijderen"
14213 #: uninstaller.rc:30
14214 msgid ""
14215 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14216 "executable.\n"
14217 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14218 msgstr ""
14219 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
14220 "ontbrekend bestand.\n"
14221 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
14223 #: uninstaller.rc:31
14224 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14225 msgstr ""
14227 #: uninstaller.rc:32
14228 msgid ""
14229 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14230 msgstr ""
14232 #: uninstaller.rc:33
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14235 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14236 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14238 #: uninstaller.rc:35
14239 msgid ""
14240 "Wine Application Uninstaller\n"
14241 "\n"
14242 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14243 "\n"
14244 msgstr ""
14246 #: uninstaller.rc:43
14247 msgid ""
14248 "Usage:\n"
14249 "  uninstaller [options]\n"
14250 "\n"
14251 "Options:\n"
14252 "  --help\t    Display this information.\n"
14253 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14254 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14255 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14256 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14257 "\n"
14258 msgstr ""
14260 #: view.rc:36
14261 msgid "&Pan"
14262 msgstr "&Verplaatsen"
14264 #: view.rc:38
14265 msgid "&Scale to Window"
14266 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
14268 #: view.rc:40
14269 msgid "&Left"
14270 msgstr "&Links"
14272 #: view.rc:41
14273 msgid "&Right"
14274 msgstr "&Rechts"
14276 #: view.rc:49
14277 msgid "Regular Metafile Viewer"
14278 msgstr "Algemene Metafile weergave"
14280 #: wineboot.rc:31
14281 msgid "Waiting for Program"
14282 msgstr "Wachtend op Programma"
14284 #: wineboot.rc:35
14285 msgid "Terminate Process"
14286 msgstr "Beëindig Proces"
14288 #: wineboot.rc:36
14289 msgid ""
14290 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14291 "responding.\n"
14292 "\n"
14293 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14294 msgstr ""
14295 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
14296 "reageert niet.\n"
14297 "\n"
14298 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
14300 #: wineboot.rc:46
14301 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14302 msgstr ""
14303 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
14305 #: winecfg.rc:141
14306 msgid ""
14307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14308 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14309 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14310 "option) any later version."
14311 msgstr ""
14312 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
14313 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
14314 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
14315 "of (naar keuze) een latere versie."
14317 #: winecfg.rc:143
14318 msgid "Windows registration information"
14319 msgstr "Windows registratie-informatie"
14321 #: winecfg.rc:144
14322 msgid "&Owner:"
14323 msgstr "Eigenaar:"
14325 #: winecfg.rc:146
14326 msgid "Organi&zation:"
14327 msgstr "Organisatie:"
14329 #: winecfg.rc:154
14330 msgid "Application settings"
14331 msgstr "Toepassingsinstellingen"
14333 #: winecfg.rc:155
14334 #, fuzzy
14335 msgid ""
14336 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14337 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14338 "or per-application settings in those tabs as well."
14339 msgstr ""
14340 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
14341 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
14342 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
14343 "maken."
14345 #: winecfg.rc:159
14346 #, fuzzy
14347 #| msgid "&Add application..."
14348 msgid "Add appli&cation..."
14349 msgstr "Toepassing toevoegen..."
14351 #: winecfg.rc:160
14352 msgid "&Remove application"
14353 msgstr "Toepassing verwijderen"
14355 #: winecfg.rc:161
14356 msgid "&Windows Version:"
14357 msgstr "Windowsversie:"
14359 #: winecfg.rc:169
14360 msgid "Window settings"
14361 msgstr "Vensterinstellingen"
14363 #: winecfg.rc:170
14364 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14365 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
14367 #: winecfg.rc:171
14368 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14369 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
14371 #: winecfg.rc:172
14372 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14373 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
14375 #: winecfg.rc:173
14376 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14377 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
14379 #: winecfg.rc:175
14380 msgid "Desktop &size:"
14381 msgstr "Afmetingen:"
14383 #: winecfg.rc:180
14384 msgid "Screen resolution"
14385 msgstr "Schermresolutie"
14387 #: winecfg.rc:184
14388 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14389 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
14391 #: winecfg.rc:191
14392 #, fuzzy
14393 msgid "DLL overrides"
14394 msgstr "DLL Overrides "
14396 #: winecfg.rc:192
14397 msgid ""
14398 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14399 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14400 "application)."
14401 msgstr ""
14402 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
14403 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
14404 "expliciet genoemde bestanden."
14406 #: winecfg.rc:194
14407 msgid "&New override for library:"
14408 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
14410 #: winecfg.rc:196
14411 msgid "A&dd"
14412 msgstr ""
14414 #: winecfg.rc:197
14415 msgid "Existing &overrides:"
14416 msgstr "Bestaande overrides:"
14418 #: winecfg.rc:199
14419 msgid "&Edit..."
14420 msgstr "&Bewerken..."
14422 #: winecfg.rc:205
14423 msgid "Edit Override"
14424 msgstr "Override bewerken"
14426 #: winecfg.rc:208
14427 msgid "Load order"
14428 msgstr "Laadvolgorde"
14430 #: winecfg.rc:209
14431 msgid "&Builtin (Wine)"
14432 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
14434 #: winecfg.rc:210
14435 msgid "&Native (Windows)"
14436 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
14438 #: winecfg.rc:211
14439 #, fuzzy
14440 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14441 msgid "Buil&tin then Native"
14442 msgstr "Bui&ltin dan Native"
14444 #: winecfg.rc:212
14445 msgid "Nati&ve then Builtin"
14446 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
14448 #: winecfg.rc:220
14449 msgid "Select Drive Letter"
14450 msgstr "Selecteer Stationsletter"
14452 #: winecfg.rc:232
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "Wine configuration"
14455 msgid "Drive configuration"
14456 msgstr "Wine configuratie"
14458 #: winecfg.rc:233
14459 msgid ""
14460 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14461 "edited."
14462 msgstr ""
14463 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
14464 "worden bewerkt."
14466 #: winecfg.rc:236
14467 #, fuzzy
14468 #| msgid "&Add..."
14469 msgid "A&dd..."
14470 msgstr "&Toevoegen..."
14472 #: winecfg.rc:238
14473 #, fuzzy
14474 #| msgid "Autodetect"
14475 msgid "Aut&odetect"
14476 msgstr "&Automatisch detecteren"
14478 #: winecfg.rc:241
14479 msgid "&Path:"
14480 msgstr "&Pad:"
14482 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "Show &Advanced"
14485 msgid "Show Advan&ced"
14486 msgstr "Toon uitgebreid"
14488 #: winecfg.rc:249
14489 msgid "De&vice:"
14490 msgstr "A&pparaat:"
14492 #: winecfg.rc:251
14493 msgid "Bro&wse..."
14494 msgstr "B&laderen..."
14496 #: winecfg.rc:253
14497 msgid "&Label:"
14498 msgstr "&Naam:"
14500 #: winecfg.rc:255
14501 msgid "S&erial:"
14502 msgstr "S&erienummer:"
14504 #: winecfg.rc:258
14505 #, fuzzy
14506 #| msgid "Show &dot files"
14507 msgid "&Show dot files"
14508 msgstr "Toon \".\" bestanden"
14510 #: winecfg.rc:265
14511 msgid "Driver diagnostics"
14512 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
14514 #: winecfg.rc:267
14515 msgid "Defaults"
14516 msgstr "Standaardinstellingen"
14518 #: winecfg.rc:268
14519 msgid "Output device:"
14520 msgstr "Uitvoer apparaat:"
14522 #: winecfg.rc:269
14523 msgid "Voice output device:"
14524 msgstr "Stemuitvoer:"
14526 #: winecfg.rc:270
14527 msgid "Input device:"
14528 msgstr "Invoer apparaat:"
14530 #: winecfg.rc:271
14531 msgid "Voice input device:"
14532 msgstr "Steminvoer:"
14534 #: winecfg.rc:276
14535 msgid "&Test Sound"
14536 msgstr "Geluidstest"
14538 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Wine configuration"
14541 msgid "Speaker configuration"
14542 msgstr "Wine configuratie"
14544 #: winecfg.rc:280
14545 msgid "Speakers:"
14546 msgstr ""
14548 #: winecfg.rc:288
14549 msgid "Appearance"
14550 msgstr "Uiterlijk"
14552 #: winecfg.rc:289
14553 msgid "&Theme:"
14554 msgstr "Thema:"
14556 #: winecfg.rc:291
14557 msgid "&Install theme..."
14558 msgstr "Thema installeren..."
14560 #: winecfg.rc:296
14561 msgid "It&em:"
14562 msgstr "Onderdeel:"
14564 #: winecfg.rc:298
14565 msgid "C&olor:"
14566 msgstr "Kleur:"
14568 #: winecfg.rc:304
14569 msgid "Folders"
14570 msgstr "Mappen"
14572 #: winecfg.rc:307
14573 msgid "&Link to:"
14574 msgstr "Verwijs naar:"
14576 #: winecfg.rc:34
14577 msgid "Libraries"
14578 msgstr "Bibliotheken"
14580 #: winecfg.rc:35
14581 msgid "Drives"
14582 msgstr "Stations"
14584 #: winecfg.rc:36
14585 msgid "Select the Unix target directory, please."
14586 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
14588 #: winecfg.rc:37
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid "Hide &Advanced"
14591 msgid "Hide Advan&ced"
14592 msgstr "Verberg uitgebreid"
14594 #: winecfg.rc:39
14595 msgid "(No Theme)"
14596 msgstr "(Geen Thema)"
14598 #: winecfg.rc:40
14599 msgid "Graphics"
14600 msgstr "Grafisch"
14602 #: winecfg.rc:41
14603 msgid "Desktop Integration"
14604 msgstr "Desktop Integratie"
14606 #: winecfg.rc:42
14607 msgid "Audio"
14608 msgstr "Geluid"
14610 #: winecfg.rc:43
14611 msgid "About"
14612 msgstr "Over Wine"
14614 #: winecfg.rc:44
14615 msgid "Wine configuration"
14616 msgstr "Wine configuratie"
14618 #: winecfg.rc:46
14619 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14620 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
14622 #: winecfg.rc:47
14623 msgid "Select a theme file"
14624 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
14626 #: winecfg.rc:48
14627 msgid "Folder"
14628 msgstr "Persoonlijke map"
14630 #: winecfg.rc:49
14631 msgid "Links to"
14632 msgstr "Verwijst naar"
14634 #: winecfg.rc:45
14635 msgid "Wine configuration for %s"
14636 msgstr "Wine configuratie voor %s"
14638 #: winecfg.rc:84
14639 msgid "Selected driver: %s"
14640 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
14642 #: winecfg.rc:85
14643 msgid "(None)"
14644 msgstr "(Geen)"
14646 #: winecfg.rc:86
14647 msgid "Audio test failed!"
14648 msgstr "Audiotest is mislukt!"
14650 #: winecfg.rc:88
14651 msgid "(System default)"
14652 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
14654 #: winecfg.rc:91
14655 msgid "5.1 Surround"
14656 msgstr ""
14658 #: winecfg.rc:92
14659 #, fuzzy
14660 #| msgid "graphic"
14661 msgid "Quadraphonic"
14662 msgstr "grafisch"
14664 #: winecfg.rc:93
14665 msgid "Stereo"
14666 msgstr ""
14668 #: winecfg.rc:94
14669 msgid "Mono"
14670 msgstr ""
14672 #: winecfg.rc:54
14673 msgid ""
14674 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14675 "Are you sure you want to do this?"
14676 msgstr ""
14677 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
14678 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
14680 #: winecfg.rc:55
14681 msgid "Warning: system library"
14682 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
14684 #: winecfg.rc:56
14685 msgid "native"
14686 msgstr "native"
14688 #: winecfg.rc:57
14689 msgid "builtin"
14690 msgstr "ingebouwd"
14692 #: winecfg.rc:58
14693 msgid "native, builtin"
14694 msgstr "windows, ingebouwd"
14696 #: winecfg.rc:59
14697 msgid "builtin, native"
14698 msgstr "ingebouwd, windows"
14700 #: winecfg.rc:60
14701 msgid "disabled"
14702 msgstr "uitgeschakeld"
14704 #: winecfg.rc:61
14705 msgid "Default Settings"
14706 msgstr "Standaardinstellingen"
14708 #: winecfg.rc:62
14709 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14710 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
14712 #: winecfg.rc:63
14713 msgid "Use global settings"
14714 msgstr "Gebruik globale instellingen"
14716 #: winecfg.rc:64
14717 msgid "Select an executable file"
14718 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
14720 #: winecfg.rc:69
14721 msgid "Autodetect"
14722 msgstr "&Automatisch detecteren"
14724 #: winecfg.rc:70
14725 msgid "Local hard disk"
14726 msgstr "Lokaal station"
14728 #: winecfg.rc:71
14729 msgid "Network share"
14730 msgstr "Netwerkverbinding"
14732 #: winecfg.rc:72
14733 msgid "Floppy disk"
14734 msgstr "Diskettestation"
14736 #: winecfg.rc:73
14737 msgid "CD-ROM"
14738 msgstr "Cd-rom"
14740 #: winecfg.rc:74
14741 msgid ""
14742 "You cannot add any more drives.\n"
14743 "\n"
14744 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14745 msgstr ""
14746 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
14747 "\n"
14748 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
14749 "26 zijn."
14751 #: winecfg.rc:75
14752 msgid "System drive"
14753 msgstr "Systeem station"
14755 #: winecfg.rc:76
14756 msgid ""
14757 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14758 "\n"
14759 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14760 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14761 msgstr ""
14762 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
14763 "\n"
14764 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
14765 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
14766 "station C opnieuw aan te maken!"
14768 #: winecfg.rc:77
14769 msgctxt "Drive letter"
14770 msgid "Letter"
14771 msgstr "Letter"
14773 #: winecfg.rc:78
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "New Folder"
14776 msgid "Target folder"
14777 msgstr "Nieuwe Map"
14779 #: winecfg.rc:79
14780 msgid ""
14781 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14782 "\n"
14783 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14784 msgstr ""
14785 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
14786 "\n"
14787 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
14788 "aan te maken!\n"
14790 #: winecfg.rc:99
14791 msgid "Controls Background"
14792 msgstr "Instellingen Achtergrond"
14794 #: winecfg.rc:100
14795 msgid "Controls Text"
14796 msgstr "Instellingen Tekst"
14798 #: winecfg.rc:102
14799 msgid "Menu Background"
14800 msgstr "Menu Achtergrond"
14802 #: winecfg.rc:103
14803 msgid "Menu Text"
14804 msgstr "Menu Tekst"
14806 #: winecfg.rc:104
14807 msgid "Scrollbar"
14808 msgstr "Scrollbalk"
14810 #: winecfg.rc:105
14811 msgid "Selection Background"
14812 msgstr "Selectie Achtergrond"
14814 #: winecfg.rc:106
14815 msgid "Selection Text"
14816 msgstr "Selectie Tekst"
14818 #: winecfg.rc:107
14819 msgid "Tooltip Background"
14820 msgstr "Tooltip Achtergrond"
14822 #: winecfg.rc:108
14823 msgid "Tooltip Text"
14824 msgstr "Tooltip Tekst"
14826 #: winecfg.rc:109
14827 msgid "Window Background"
14828 msgstr "Venster Achtergrond"
14830 #: winecfg.rc:110
14831 msgid "Window Text"
14832 msgstr "Venster Tekst"
14834 #: winecfg.rc:111
14835 msgid "Active Title Bar"
14836 msgstr "Actieve Titelbalk"
14838 #: winecfg.rc:112
14839 msgid "Active Title Text"
14840 msgstr "Actieve Titeltekst"
14842 #: winecfg.rc:113
14843 msgid "Inactive Title Bar"
14844 msgstr "Inactieve Titelbalk"
14846 #: winecfg.rc:114
14847 msgid "Inactive Title Text"
14848 msgstr "Inactieve Titeltekst"
14850 #: winecfg.rc:115
14851 msgid "Message Box Text"
14852 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
14854 #: winecfg.rc:116
14855 msgid "Application Workspace"
14856 msgstr "Applicatie Werkruimte"
14858 #: winecfg.rc:117
14859 msgid "Window Frame"
14860 msgstr "Vensterraamwerk"
14862 #: winecfg.rc:118
14863 msgid "Active Border"
14864 msgstr "Actieve Rand"
14866 #: winecfg.rc:119
14867 msgid "Inactive Border"
14868 msgstr "Inactieve Rand"
14870 #: winecfg.rc:120
14871 msgid "Controls Shadow"
14872 msgstr "Knopschaduw"
14874 #: winecfg.rc:121
14875 msgid "Gray Text"
14876 msgstr "Grijze Tekst"
14878 #: winecfg.rc:122
14879 msgid "Controls Highlight"
14880 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
14882 #: winecfg.rc:123
14883 msgid "Controls Dark Shadow"
14884 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
14886 #: winecfg.rc:124
14887 msgid "Controls Light"
14888 msgstr "Knoppen Licht"
14890 #: winecfg.rc:125
14891 msgid "Controls Alternate Background"
14892 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
14894 #: winecfg.rc:126
14895 msgid "Hot Tracked Item"
14896 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
14898 #: winecfg.rc:127
14899 msgid "Active Title Bar Gradient"
14900 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
14902 #: winecfg.rc:128
14903 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14904 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
14906 #: winecfg.rc:129
14907 msgid "Menu Highlight"
14908 msgstr "Menu Gemarkeerd"
14910 #: winecfg.rc:130
14911 msgid "Menu Bar"
14912 msgstr "Menubalk"
14914 #: wineconsole.rc:63
14915 msgid "Cursor size"
14916 msgstr "Cursorgrootte"
14918 #: wineconsole.rc:64
14919 msgid "&Small"
14920 msgstr "&Klein"
14922 #: wineconsole.rc:65
14923 msgid "&Medium"
14924 msgstr "&Middel"
14926 #: wineconsole.rc:66
14927 msgid "&Large"
14928 msgstr "&Groot"
14930 #: wineconsole.rc:68
14931 msgid "Command history"
14932 msgstr "Geschiedenis"
14934 #: wineconsole.rc:69
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "Buffer zone"
14937 msgid "&Buffer size:"
14938 msgstr "Bufferzone"
14940 #: wineconsole.rc:72
14941 #, fuzzy
14942 #| msgid "&Remove doubles"
14943 msgid "&Remove duplicates"
14944 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14946 #: wineconsole.rc:74
14947 msgid "Popup menu"
14948 msgstr "Popup menu"
14950 #: wineconsole.rc:75
14951 msgid "&Control"
14952 msgstr "&Control"
14954 #: wineconsole.rc:76
14955 msgid "S&hift"
14956 msgstr "S&hift"
14958 #: wineconsole.rc:78
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "&Close console"
14961 msgid "Console"
14962 msgstr "&Console afsluiten"
14964 #: wineconsole.rc:79
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Quick edit"
14967 msgid "&Quick Edit mode"
14968 msgstr "Snel bewerken"
14970 #: wineconsole.rc:80
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid "&Expert mode"
14973 msgid "&Insert mode"
14974 msgstr "&Expertmodus"
14976 #: wineconsole.rc:88
14977 msgid "&Font"
14978 msgstr "&Lettertype"
14980 #: wineconsole.rc:90
14981 msgid "&Color"
14982 msgstr "&Kleur"
14984 #: wineconsole.rc:101
14985 msgid "Configuration"
14986 msgstr "Configuratie"
14988 #: wineconsole.rc:104
14989 msgid "Buffer zone"
14990 msgstr "Bufferzone"
14992 #: wineconsole.rc:105
14993 msgid "&Width:"
14994 msgstr "&Breedte :"
14996 #: wineconsole.rc:108
14997 msgid "&Height:"
14998 msgstr "&Hoogte :"
15000 #: wineconsole.rc:112
15001 msgid "Window size"
15002 msgstr "Venstergrootte"
15004 #: wineconsole.rc:113
15005 msgid "W&idth:"
15006 msgstr "B&reedte :"
15008 #: wineconsole.rc:116
15009 msgid "H&eight:"
15010 msgstr "H&oogte :"
15012 #: wineconsole.rc:120
15013 msgid "End of program"
15014 msgstr "Programma is beëindigd"
15016 #: wineconsole.rc:121
15017 msgid "&Close console"
15018 msgstr "&Console afsluiten"
15020 #: wineconsole.rc:123
15021 msgid "Edition"
15022 msgstr "Versie"
15024 #: wineconsole.rc:129
15025 msgid "Console parameters"
15026 msgstr "Console parameters"
15028 #: wineconsole.rc:132
15029 msgid "Retain these settings for later sessions"
15030 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
15032 #: wineconsole.rc:133
15033 msgid "Modify only current session"
15034 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
15036 #: wineconsole.rc:29
15037 msgid "Set &Defaults"
15038 msgstr "&Standaardinstellingen"
15040 #: wineconsole.rc:31
15041 msgid "&Mark"
15042 msgstr "&Markeren"
15044 #: wineconsole.rc:34
15045 msgid "&Select all"
15046 msgstr "&Alles selecteren"
15048 #: wineconsole.rc:35
15049 msgid "Sc&roll"
15050 msgstr "Sc&rollen"
15052 #: wineconsole.rc:36
15053 msgid "S&earch"
15054 msgstr "&Zoeken"
15056 #: wineconsole.rc:39
15057 msgid "Setup - Default settings"
15058 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
15060 #: wineconsole.rc:40
15061 msgid "Setup - Current settings"
15062 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
15064 #: wineconsole.rc:41
15065 msgid "Configuration error"
15066 msgstr "Configuratiefout"
15068 #: wineconsole.rc:42
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15071 msgid ""
15072 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15073 "the window."
15074 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
15076 #: wineconsole.rc:37
15077 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15078 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
15080 #: wineconsole.rc:38
15081 msgid "This is a test"
15082 msgstr "Dit is een test"
15084 #: wineconsole.rc:44
15085 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15086 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
15088 #: wineconsole.rc:45
15089 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15090 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
15092 #: wineconsole.rc:46
15093 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15094 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
15096 #: wineconsole.rc:47
15097 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15098 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
15100 #: wineconsole.rc:48
15101 msgid ""
15102 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15103 "The command is invalid.\n"
15104 msgstr ""
15105 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
15106 "Het commando is onjuist.\n"
15108 #: wineconsole.rc:50
15109 msgid ""
15110 "\n"
15111 "Usage:\n"
15112 "  wineconsole [options] <command>\n"
15113 "\n"
15114 "Options:\n"
15115 msgstr ""
15116 "\n"
15117 "Gebruik:\n"
15118 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
15119 "\n"
15120 "Opties:\n"
15122 #: wineconsole.rc:52
15123 msgid ""
15124 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15125 "will\n"
15126 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15127 "console.\n"
15128 msgstr ""
15129 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
15130 "verschijnen,\n"
15131 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
15132 "zetten\n"
15133 "                           in een Wine console.\n"
15135 #: wineconsole.rc:53
15136 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15137 msgstr ""
15138 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
15139 "console.\n"
15141 #: wineconsole.rc:54
15142 msgid ""
15143 "\n"
15144 "Example:\n"
15145 "  wineconsole cmd\n"
15146 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15147 "\n"
15148 msgstr ""
15149 "\n"
15150 "Voorbeeld:\n"
15151 "  wineconsole cmd\n"
15152 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
15153 "\n"
15155 #: winedbg.rc:49
15156 msgid "Program Error"
15157 msgstr "Programma Fout"
15159 #: winedbg.rc:54
15160 msgid ""
15161 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15162 "sorry for the inconvenience."
15163 msgstr ""
15164 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
15165 "worden. Excuses voor het ongemak."
15167 #: winedbg.rc:58
15168 #, fuzzy
15169 msgid ""
15170 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15171 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15172 "Database</a> for tips about running this application."
15173 msgstr ""
15174 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
15175 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15176 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
15177 "\n"
15178 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
15179 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
15181 #: winedbg.rc:61
15182 msgid "Show &Details"
15183 msgstr "Toon &Details"
15185 #: winedbg.rc:66
15186 msgid "Program Error Details"
15187 msgstr "Programmafout details"
15189 #: winedbg.rc:73
15190 msgid ""
15191 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15192 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15193 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15194 "and attach that file to the report."
15195 msgstr ""
15196 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
15197 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
15198 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
15199 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
15201 #: winedbg.rc:38
15202 msgid "Wine program crash"
15203 msgstr "Wine programma crash"
15205 #: winedbg.rc:39
15206 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15207 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
15209 #: winedbg.rc:40
15210 msgid "(unidentified)"
15211 msgstr "(onbekend)"
15213 #: winedbg.rc:43
15214 msgid "Saving failed"
15215 msgstr "Opslaan mislukt"
15217 #: winedbg.rc:44
15218 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15219 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
15221 #: winefile.rc:29
15222 msgid "&Open\tEnter"
15223 msgstr "&Openen\tEnter"
15225 #: winefile.rc:33
15226 msgid "Re&name..."
15227 msgstr "&Naam wijzigen..."
15229 #: winefile.rc:34
15230 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15231 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
15233 #: winefile.rc:38
15234 msgid "Cr&eate Directory..."
15235 msgstr "Nieuwe &map..."
15237 #: winefile.rc:43
15238 msgid "&Disk"
15239 msgstr "&Disk"
15241 #: winefile.rc:44
15242 msgid "Connect &Network Drive..."
15243 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
15245 #: winefile.rc:45
15246 msgid "&Disconnect Network Drive"
15247 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
15249 #: winefile.rc:51
15250 msgid "&Name"
15251 msgstr "&Naam"
15253 #: winefile.rc:52
15254 msgid "&All File Details"
15255 msgstr "&Alle details"
15257 #: winefile.rc:54
15258 msgid "&Sort by Name"
15259 msgstr "&Sorteer op naam"
15261 #: winefile.rc:55
15262 msgid "Sort &by Type"
15263 msgstr "Sorteer op &type"
15265 #: winefile.rc:56
15266 msgid "Sort by Si&ze"
15267 msgstr "Sorteer op &grootte"
15269 #: winefile.rc:57
15270 msgid "Sort by &Date"
15271 msgstr "Sorteer op &datum"
15273 #: winefile.rc:59
15274 msgid "Filter by&..."
15275 msgstr "Sorteer op &..."
15277 #: winefile.rc:66
15278 msgid "&Drive Bar"
15279 msgstr "&Schijfbalk"
15281 #: winefile.rc:68
15282 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15283 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
15285 #: winefile.rc:74
15286 msgid "New &Window"
15287 msgstr "&Nieuw venster"
15289 #: winefile.rc:75
15290 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15291 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
15293 #: winefile.rc:77
15294 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15295 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
15297 #: winefile.rc:84
15298 msgid "&About Wine File Manager"
15299 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
15301 #: winefile.rc:122
15302 msgid "Select destination"
15303 msgstr "Selecteer bestemming"
15305 #: winefile.rc:135
15306 msgid "By File Type"
15307 msgstr "Per Bestandstype"
15309 #: winefile.rc:140
15310 msgid "File type"
15311 msgstr "Bestandstype"
15313 #: winefile.rc:141
15314 msgid "&Directories"
15315 msgstr "&Mappen"
15317 #: winefile.rc:143
15318 msgid "&Programs"
15319 msgstr "&Programma's"
15321 #: winefile.rc:145
15322 msgid "Docu&ments"
15323 msgstr "Do&cumenten"
15325 #: winefile.rc:147
15326 msgid "&Other files"
15327 msgstr "&Overige bestanden"
15329 #: winefile.rc:149
15330 msgid "Show Hidden/&System Files"
15331 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
15333 #: winefile.rc:160
15334 msgid "&File Name:"
15335 msgstr "&Bestandsnaam:"
15337 #: winefile.rc:162
15338 msgid "Full &Path:"
15339 msgstr "Volledig &pad:"
15341 #: winefile.rc:164
15342 msgid "Last Change:"
15343 msgstr "Laatste wijziging:"
15345 #: winefile.rc:168
15346 msgid "Cop&yright:"
15347 msgstr "Cop&yright:"
15349 #: winefile.rc:176
15350 msgid "&System"
15351 msgstr "&Systeem"
15353 #: winefile.rc:177
15354 msgid "&Compressed"
15355 msgstr "Ge&comprimeerd"
15357 #: winefile.rc:178
15358 msgid "Version information"
15359 msgstr "Versie-informatie"
15361 #: winefile.rc:194
15362 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15363 msgid "S"
15364 msgstr "S"
15366 #: winefile.rc:90
15367 msgid "Applying font settings"
15368 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
15370 #: winefile.rc:91
15371 msgid "Error while selecting new font."
15372 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
15374 #: winefile.rc:96
15375 msgid "Wine File Manager"
15376 msgstr "Wine bestandsbeheer"
15378 #: winefile.rc:98
15379 msgid "root fs"
15380 msgstr "root fs"
15382 #: winefile.rc:99
15383 msgid "unixfs"
15384 msgstr "unixfs"
15386 #: winefile.rc:101
15387 msgid "Shell"
15388 msgstr "Shell"
15390 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15391 msgid "Not yet implemented"
15392 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
15394 #: winefile.rc:109
15395 msgid "Creation date"
15396 msgstr "Aanmaakdatum"
15398 #: winefile.rc:110
15399 msgid "Access date"
15400 msgstr "Toegangsdatum"
15402 #: winefile.rc:111
15403 msgid "Modification date"
15404 msgstr "Wijzigingsdatum"
15406 #: winefile.rc:112
15407 msgid "Index/Inode"
15408 msgstr "Index/Inode"
15410 #: winefile.rc:117
15411 msgid "%1 of %2 free"
15412 msgstr "%1 van %2 vrij"
15414 #: winemine.rc:39
15415 msgid "&Game"
15416 msgstr "&Spel"
15418 #: winemine.rc:40
15419 msgid "&New\tF2"
15420 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
15422 #: winemine.rc:42
15423 msgid "Question &Marks"
15424 msgstr "&Vraagtekens"
15426 #: winemine.rc:44
15427 msgid "&Beginner"
15428 msgstr "&Beginner"
15430 #: winemine.rc:45
15431 msgid "&Advanced"
15432 msgstr "&Gevorderde"
15434 #: winemine.rc:46
15435 msgid "&Expert"
15436 msgstr "&Expert"
15438 #: winemine.rc:47
15439 msgid "&Custom..."
15440 msgstr "Aange&past spel..."
15442 #: winemine.rc:49
15443 msgid "&Fastest Times"
15444 msgstr "&Snelste tijden"
15446 #: winemine.rc:54
15447 msgid "&About WineMine"
15448 msgstr "&Over Winemine"
15450 #: winemine.rc:61
15451 msgid "Fastest Times"
15452 msgstr "Snelste tijden"
15454 #: winemine.rc:63
15455 msgid "Fastest times"
15456 msgstr "Snelste tijden"
15458 #: winemine.rc:64
15459 msgid "Beginner"
15460 msgstr "Beginner"
15462 #: winemine.rc:65
15463 msgid "Advanced"
15464 msgstr "Gevorderde"
15466 #: winemine.rc:66
15467 msgid "Expert"
15468 msgstr "Expert"
15470 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15471 #, fuzzy
15472 #| msgid "Result"
15473 msgid "Reset Results"
15474 msgstr "Resultaat"
15476 #: winemine.rc:80
15477 msgid "Congratulations!"
15478 msgstr "Gefeliciteerd!"
15480 #: winemine.rc:82
15481 msgid "Please enter your name"
15482 msgstr "Voer uw naam in"
15484 #: winemine.rc:90
15485 msgid "Custom Game"
15486 msgstr "Aangepast spel"
15488 #: winemine.rc:92
15489 msgid "Rows"
15490 msgstr "Rijen"
15492 #: winemine.rc:93
15493 msgid "Columns"
15494 msgstr "Kolommen"
15496 #: winemine.rc:94
15497 msgid "Mines"
15498 msgstr "Mijnen"
15500 #: winemine.rc:34
15501 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15502 msgstr ""
15504 #: winemine.rc:30
15505 msgid "WineMine"
15506 msgstr "Winemine"
15508 #: winemine.rc:31
15509 msgid "Nobody"
15510 msgstr "Niemand"
15512 #: winemine.rc:32
15513 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15514 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15516 #: winhlp32.rc:35
15517 msgid "Printer &setup..."
15518 msgstr "&Pagina-instellingen..."
15520 #: winhlp32.rc:42
15521 msgid "&Annotate..."
15522 msgstr "&Annoteren..."
15524 #: winhlp32.rc:44
15525 msgid "&Bookmark"
15526 msgstr "&Favorieten"
15528 #: winhlp32.rc:45
15529 msgid "&Define..."
15530 msgstr "&Aanmaken..."
15532 #: winhlp32.rc:48
15533 msgid "Always on &top"
15534 msgstr "Altijd &zichtbaar"
15536 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15537 msgid "Fonts"
15538 msgstr "Lettertype"
15540 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15541 msgid "Small"
15542 msgstr "Klein"
15544 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15545 msgid "Normal"
15546 msgstr "Standaard"
15548 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15549 msgid "Large"
15550 msgstr "Groot"
15552 #: winhlp32.rc:58
15553 msgid "&Help on help\tF1"
15554 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
15556 #: winhlp32.rc:59
15557 msgid "&About Wine Help"
15558 msgstr "&Info"
15560 #: winhlp32.rc:67
15561 msgid "Annotation..."
15562 msgstr "Annotering..."
15564 #: winhlp32.rc:68
15565 msgid "Copy"
15566 msgstr "Kopiëren"
15568 #: winhlp32.rc:100
15569 msgid "Index"
15570 msgstr "Index"
15572 #: winhlp32.rc:108
15573 msgid "Search"
15574 msgstr "Zoeken"
15576 #: winhlp32.rc:81
15577 msgid "Wine Help"
15578 msgstr "Wine Help"
15580 #: winhlp32.rc:86
15581 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15582 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
15584 #: winhlp32.rc:88
15585 msgid "Summary"
15586 msgstr "&Inhoudsopgave"
15588 #: winhlp32.rc:87
15589 msgid "&Index"
15590 msgstr "Inde&x"
15592 #: winhlp32.rc:91
15593 msgid "Help files (*.hlp)"
15594 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
15596 #: winhlp32.rc:92
15597 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15598 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
15600 #: winhlp32.rc:93
15601 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15602 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
15604 #: winhlp32.rc:94
15605 msgid "Help topics: "
15606 msgstr "Help-onderwerpen: "
15608 #: wmic.rc:28
15609 msgid "Error: Command line not supported\n"
15610 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
15612 #: wmic.rc:29
15613 msgid "Error: Alias not found\n"
15614 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
15616 #: wmic.rc:30
15617 msgid "Error: Invalid query\n"
15618 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
15620 #: wmic.rc:31
15621 #, fuzzy
15622 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15623 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15624 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15626 #: wordpad.rc:31
15627 msgid "&New...\tCtrl+N"
15628 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
15630 #: wordpad.rc:45
15631 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15632 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
15634 #: wordpad.rc:50
15635 msgid "&Clear\tDel"
15636 msgstr "&Clear\tDEL"
15638 #: wordpad.rc:51
15639 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15640 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15642 #: wordpad.rc:54
15643 msgid "Find &next\tF3"
15644 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
15646 #: wordpad.rc:57
15647 msgid "Read-&only"
15648 msgstr "Alleen &lezen"
15650 #: wordpad.rc:58
15651 msgid "&Modified"
15652 msgstr "&Gewijzigd"
15654 #: wordpad.rc:60
15655 msgid "E&xtras"
15656 msgstr "&Extra's"
15658 #: wordpad.rc:62
15659 msgid "Selection &info"
15660 msgstr "Selectie&informatie"
15662 #: wordpad.rc:63
15663 msgid "Character &format"
15664 msgstr "&Karakterformaat"
15666 #: wordpad.rc:64
15667 msgid "&Def. char format"
15668 msgstr "&Standaard karakterformaat"
15670 #: wordpad.rc:65
15671 msgid "Paragrap&h format"
15672 msgstr "&Paragraafformaat"
15674 #: wordpad.rc:66
15675 msgid "&Get text"
15676 msgstr "&Haal tekst"
15678 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15679 msgid "&Format Bar"
15680 msgstr "&Formaatbalk"
15682 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15683 msgid "&Ruler"
15684 msgstr "&Liniaal"
15686 #: wordpad.rc:78
15687 msgid "&Insert"
15688 msgstr "&Invoegen"
15690 #: wordpad.rc:80
15691 msgid "&Date and time..."
15692 msgstr "&Datum en tijd..."
15694 #: wordpad.rc:82
15695 msgid "F&ormat"
15696 msgstr "&Opmaak"
15698 #: wordpad.rc:85
15699 #, fuzzy
15700 #| msgid "&List"
15701 msgid "&Lists"
15702 msgstr "&Lijst"
15704 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15705 msgid "&Bullet points"
15706 msgstr "&Opsommingstekens"
15708 #: wordpad.rc:88
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "CRL Number"
15711 msgid "Numbers"
15712 msgstr "CRL Nummer"
15714 #: wordpad.rc:89
15715 msgid "Letters - lower case"
15716 msgstr ""
15718 #: wordpad.rc:90
15719 msgid "Letters - upper case"
15720 msgstr ""
15722 #: wordpad.rc:91
15723 msgid "Roman numerals - lower case"
15724 msgstr ""
15726 #: wordpad.rc:92
15727 msgid "Roman numerals - upper case"
15728 msgstr ""
15730 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15731 msgid "&Paragraph..."
15732 msgstr "&Paragraaf..."
15734 #: wordpad.rc:95
15735 msgid "&Tabs..."
15736 msgstr "&Tabs..."
15738 #: wordpad.rc:96
15739 msgid "Backgroun&d"
15740 msgstr "&Achtergrond"
15742 #: wordpad.rc:98
15743 msgid "&System\tCtrl+1"
15744 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
15746 #: wordpad.rc:99
15747 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15748 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
15750 #: wordpad.rc:104
15751 msgid "&About Wine Wordpad"
15752 msgstr "&Over Wine Wordpad"
15754 #: wordpad.rc:141
15755 msgid "Automatic"
15756 msgstr "Automatisch"
15758 #: wordpad.rc:210
15759 msgid "Date and time"
15760 msgstr "Datum en tijd"
15762 #: wordpad.rc:213
15763 msgid "Available formats"
15764 msgstr "Beschikbare formaten"
15766 #: wordpad.rc:224
15767 msgid "New document type"
15768 msgstr "Nieuw documenttype"
15770 #: wordpad.rc:232
15771 msgid "Paragraph format"
15772 msgstr "Paragraaf formaat"
15774 #: wordpad.rc:235
15775 msgid "Indentation"
15776 msgstr "Inspringing"
15778 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15779 msgid "Left"
15780 msgstr "Links"
15782 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15783 msgid "Right"
15784 msgstr "Rechts"
15786 #: wordpad.rc:240
15787 msgid "First line"
15788 msgstr "Eerste regel"
15790 #: wordpad.rc:242
15791 msgid "Alignment"
15792 msgstr "Uitlijning"
15794 #: wordpad.rc:250
15795 msgid "Tabs"
15796 msgstr "Tabs"
15798 #: wordpad.rc:253
15799 msgid "Tab stops"
15800 msgstr "Tab-einden"
15802 #: wordpad.rc:255
15803 msgid "&Add"
15804 msgstr "&Toevoegen"
15806 #: wordpad.rc:259
15807 msgid "Remove al&l"
15808 msgstr "Verwijder al&len"
15810 #: wordpad.rc:267
15811 msgid "Line wrapping"
15812 msgstr "Regel afbreken"
15814 #: wordpad.rc:268
15815 msgid "&No line wrapping"
15816 msgstr "Geen regelafbraak"
15818 #: wordpad.rc:269
15819 msgid "Wrap text by the &window border"
15820 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
15822 #: wordpad.rc:270
15823 msgid "Wrap text by the &margin"
15824 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
15826 #: wordpad.rc:271
15827 msgid "Toolbars"
15828 msgstr "Gereedschapsbalken"
15830 #: wordpad.rc:284
15831 msgctxt "accelerator Align Left"
15832 msgid "L"
15833 msgstr "L"
15835 #: wordpad.rc:285
15836 msgctxt "accelerator Align Center"
15837 msgid "E"
15838 msgstr "E"
15840 #: wordpad.rc:286
15841 msgctxt "accelerator Align Right"
15842 msgid "R"
15843 msgstr "R"
15845 #: wordpad.rc:293
15846 msgctxt "accelerator Redo"
15847 msgid "Y"
15848 msgstr "Y"
15850 #: wordpad.rc:294
15851 msgctxt "accelerator Bold"
15852 msgid "B"
15853 msgstr "B"
15855 #: wordpad.rc:295
15856 msgctxt "accelerator Italic"
15857 msgid "I"
15858 msgstr "I"
15860 #: wordpad.rc:296
15861 msgctxt "accelerator Underline"
15862 msgid "U"
15863 msgstr "U"
15865 #: wordpad.rc:147
15866 msgid "All documents (*.*)"
15867 msgstr "Alle documenten (*.*)"
15869 #: wordpad.rc:148
15870 msgid "Text documents (*.txt)"
15871 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
15873 #: wordpad.rc:149
15874 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15875 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
15877 #: wordpad.rc:150
15878 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15879 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
15881 #: wordpad.rc:151
15882 msgid "Rich text document"
15883 msgstr "Rich tekstdocument"
15885 #: wordpad.rc:152
15886 msgid "Text document"
15887 msgstr "Tekstdocument"
15889 #: wordpad.rc:153
15890 msgid "Unicode text document"
15891 msgstr "Unicode tekstdocument"
15893 #: wordpad.rc:154
15894 msgid "Printer files (*.prn)"
15895 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
15897 #: wordpad.rc:161
15898 msgid "Center"
15899 msgstr "Gecentreerd"
15901 #: wordpad.rc:167
15902 msgid "Text"
15903 msgstr "Tekst"
15905 #: wordpad.rc:168
15906 msgid "Rich text"
15907 msgstr "Rich tekst"
15909 #: wordpad.rc:174
15910 msgid "Next page"
15911 msgstr "Volgende pagina"
15913 #: wordpad.rc:175
15914 msgid "Previous page"
15915 msgstr "Vorige pagina"
15917 #: wordpad.rc:176
15918 msgid "Two pages"
15919 msgstr "Twee pagina's"
15921 #: wordpad.rc:177
15922 msgid "One page"
15923 msgstr "Een pagina"
15925 #: wordpad.rc:178
15926 msgid "Zoom in"
15927 msgstr "Inzoomen"
15929 #: wordpad.rc:179
15930 msgid "Zoom out"
15931 msgstr "Uitzoomen"
15933 #: wordpad.rc:181
15934 msgid "Page"
15935 msgstr "Pagina"
15937 #: wordpad.rc:182
15938 msgid "Pages"
15939 msgstr "Pagina's"
15941 #: wordpad.rc:183
15942 msgctxt "unit: centimeter"
15943 msgid "cm"
15944 msgstr "cm"
15946 #: wordpad.rc:184
15947 msgctxt "unit: inch"
15948 msgid "in"
15949 msgstr "in"
15951 #: wordpad.rc:185
15952 msgid "inch"
15953 msgstr "inch"
15955 #: wordpad.rc:186
15956 msgctxt "unit: point"
15957 msgid "pt"
15958 msgstr "pt"
15960 #: wordpad.rc:191
15961 msgid "Document"
15962 msgstr "Document"
15964 #: wordpad.rc:192
15965 msgid "Save changes to '%s'?"
15966 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
15968 #: wordpad.rc:193
15969 msgid "Finished searching the document."
15970 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
15972 #: wordpad.rc:194
15973 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15974 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
15976 #: wordpad.rc:195
15977 msgid ""
15978 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15979 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15980 msgstr ""
15981 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
15982 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
15984 #: wordpad.rc:198
15985 msgid "Invalid number format."
15986 msgstr "Foutief nummerformaat."
15988 #: wordpad.rc:199
15989 msgid "OLE storage documents are not supported."
15990 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
15992 #: wordpad.rc:200
15993 msgid "Could not save the file."
15994 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
15996 #: wordpad.rc:201
15997 msgid "You do not have access to save the file."
15998 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
16000 #: wordpad.rc:202
16001 msgid "Could not open the file."
16002 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
16004 #: wordpad.rc:203
16005 msgid "You do not have access to open the file."
16006 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
16008 #: wordpad.rc:204
16009 msgid "Printing not implemented."
16010 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
16012 #: wordpad.rc:205
16013 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16014 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
16016 #: write.rc:30
16017 msgid "Starting Wordpad failed"
16018 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
16020 #: xcopy.rc:30
16021 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16022 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
16024 #: xcopy.rc:31
16025 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16026 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
16028 #: xcopy.rc:32
16029 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16030 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
16032 #: xcopy.rc:33
16033 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16034 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
16036 #: xcopy.rc:34
16037 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16038 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
16040 #: xcopy.rc:37
16041 msgid ""
16042 "Is '%1' a filename or directory\n"
16043 "on the target?\n"
16044 "(F - File, D - Directory)\n"
16045 msgstr ""
16046 "Is '%1' een bestand of een map\n"
16047 "op de bestemming?\n"
16048 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
16050 #: xcopy.rc:38
16051 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16052 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
16054 #: xcopy.rc:39
16055 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16056 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
16058 #: xcopy.rc:40
16059 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16060 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
16062 #: xcopy.rc:42
16063 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16064 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
16066 #: xcopy.rc:46
16067 msgctxt "File key"
16068 msgid "F"
16069 msgstr "B"
16071 #: xcopy.rc:47
16072 msgctxt "Directory key"
16073 msgid "D"
16074 msgstr "D"
16076 #: xcopy.rc:80
16077 msgid ""
16078 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16079 "\n"
16080 "Syntax:\n"
16081 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16082 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16083 "\n"
16084 "Where:\n"
16085 "\n"
16086 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16087 "\tmore files.\n"
16088 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16089 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16090 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16091 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16092 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16093 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16094 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16095 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16096 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16097 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16098 "[/N]  Copy using short names.\n"
16099 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16100 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16101 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16102 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16103 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16104 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16105 "\tarchive attribute.\n"
16106 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16107 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16108 "\t\tthan source.\n"
16109 "\n"
16110 msgstr ""
16111 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
16112 "\n"
16113 "Gebruik:\n"
16114 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16115 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16116 "\n"
16117 "Parameters:\n"
16118 "\n"
16119 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
16120 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
16121 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
16122 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
16123 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
16124 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
16125 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
16126 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
16127 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
16128 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
16129 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
16130 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
16131 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
16132 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
16133 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
16134 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
16135 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
16136 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
16137 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
16138 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
16139 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
16140 "opgegeven.\n"
16141 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
16142 "is.\n"
16143 "\n"