user32: Add a Wine-specific entry point to set the pixel format of a window.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobf4a38198745a59fa35b413aaa4f33ff7ea635ef5
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)…"
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)…"
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:33
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:38
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:43
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:48
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載…"
231 #: appwiz.rc:49
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝…"
235 #: appwiz.rc:50
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:39
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)…"
253 #: avifil32.rc:46
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "frames"
259 msgstr "畫格數"
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:27
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:28
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:29
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:33
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:25
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消…"
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:62
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:65
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:66
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:67
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:82
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
340 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:88
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:89
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:90
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:39
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:33
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:34
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:173
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔…"
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: wordpad.rc:162
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:198
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:202
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:203
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:209
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:211
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:212
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:222
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:223
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:224
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:230
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:236
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:247
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:250
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:260
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:261
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:262
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:302
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:303
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:329
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:334
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:341
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:358
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:371
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:372
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:374
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:379
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:380
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:383
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:412
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:417
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:418
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:423
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:432
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:437
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)…"
767 #: comdlg32.rc:456
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:462
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:466
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:469
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:482
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:485
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
943 #: comdlg32.rc:54
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
983 #: comdlg32.rc:65
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
999 #: comdlg32.rc:71
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "授權金鑰識別碼"
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "金鑰屬性"
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "金鑰用法限制"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "主體替代名稱"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "發證者替代名稱"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "基本條件約束"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "金鑰用法"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "憑證策略"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "主體金鑰識別碼"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL 原因編碼"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL 發布點"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "進階金鑰用法"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "授權資訊存取"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "憑證延伸"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "下一個更新位置"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "是或否信賴"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "電子郵件地址"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "無結構的名稱"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "內容類型"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "訊息摘要"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "簽署時間"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "計數器符號"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "挑戰密碼"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "無結構的位址"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME 能力"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "偏好已簽署資料"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "使用者通知"
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "線上憑證狀態協定"
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "憑證授權發證者"
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "憑證模板名稱"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "憑證類型"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "憑證複本"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Country/Region"
1366 msgstr "國家/區域"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Organization"
1370 msgstr "組織"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Organizational Unit"
1374 msgstr "組織單位"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Common Name"
1378 msgstr "一般名稱"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Locality"
1382 msgstr "地區"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "State or Province"
1386 msgstr "州或省"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Title"
1390 msgstr "頭銜"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Given Name"
1394 msgstr "名字"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "Initials"
1398 msgstr "縮寫"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Surname"
1402 msgstr "姓氏"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Domain Component"
1406 msgstr "區域部分"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Street Address"
1410 msgstr "街道地址"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Serial Number"
1414 msgstr "門牌號碼"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "CA Version"
1418 msgstr "CA 版本"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Cross CA Version"
1422 msgstr "交叉 CA 版本"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1426 msgstr "序列化的簽名序號"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "Principal Name"
1430 msgstr "主要名稱"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1438 msgstr "註冊名稱值對"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "OS Version"
1442 msgstr "作業系統版本"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Enrollment CSP"
1446 msgstr "註冊 CSP"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "CRL Number"
1450 msgstr "CRL 數字"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1458 msgstr "議題發布點"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "Freshest CRL"
1462 msgstr "最新 CRL"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Name Constraints"
1466 msgstr "名稱條件約束"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Policy Mappings"
1470 msgstr "策略映射"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Policy Constraints"
1474 msgstr "策略條件約束"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1478 msgstr "交叉憑證發布點"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Application Policies"
1482 msgstr "應用程式策略"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1486 msgstr "應用程式策略映射"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1490 msgstr "應用程式策略條件約束"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "CMC Data"
1494 msgstr "CMC 資料"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "CMC Response"
1498 msgstr "CMC 回應"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Status Info"
1506 msgstr "CMC 狀態資訊"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Extensions"
1510 msgstr "CMC 延伸"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "CMC Attributes"
1514 msgstr "CMC 屬性"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "PKCS 7 Data"
1518 msgstr "PKCS 7 資料"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1522 msgstr "PKCS 7 簽署"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 封套"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1534 msgstr "PKCS 7 摘要"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1538 msgstr "PKCS 7 加密"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "Next CRL Publish"
1550 msgstr "下一個 CRL 發布"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 msgstr "CA 加密憑證"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1558 msgstr "金鑰復原代理程式"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Certificate Template Information"
1562 msgstr "憑證模板資訊"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1566 msgstr "企業根 OID"
1568 #: crypt32.rc:119
1569 msgid "Dummy Signer"
1570 msgstr "虛設簽署人"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1574 msgstr "加密的私鑰"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Published CRL Locations"
1578 msgstr "發布的 CRL 位置"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1582 msgstr "強制憑證鏈策略"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Transaction Id"
1586 msgstr "異動作業識別號"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Sender Nonce"
1590 msgstr "當前傳送者"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Recipient Nonce"
1594 msgstr "當前收件者"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Reg Info"
1598 msgstr "註冊資訊"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Get Certificate"
1602 msgstr "提取憑證"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Get CRL"
1606 msgstr "提取 CRL"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Revoke Request"
1610 msgstr "取消要求"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Query Pending"
1614 msgstr "查詢擱置"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1618 msgstr "憑證信賴清單"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1622 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1626 msgstr "私鑰使用週期"
1628 #: crypt32.rc:134
1629 msgid "Client Information"
1630 msgstr "客戶端資訊"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Server Authentication"
1634 msgstr "伺服器認證"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Client Authentication"
1638 msgstr "客戶端認證"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Code Signing"
1642 msgstr "編碼簽署"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Secure Email"
1646 msgstr "安全電子郵件"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Time Stamping"
1650 msgstr "時間戳記"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "IP security end system"
1662 msgstr "IP 安全終端系統"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1666 msgstr "IP 安全遂道終端"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "IP security user"
1670 msgstr "IP 安全使用者"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "Encrypting File System"
1674 msgstr "加密檔案系統"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1694 msgstr "金鑰包裝授權"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1698 msgstr "授權伺服器查核"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1702 msgstr "智慧卡登錄"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1706 msgstr "數位權限"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1710 msgstr "合格的隸屬"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1714 msgstr "金鑰復原"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1718 msgstr "文件簽署"
1720 #: crypt32.rc:157
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1726 msgstr "檔案復原"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1730 msgstr "根清單簽署人"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "All application policies"
1734 msgstr "所有應用程式策略"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1742 msgstr "憑證請求代理程式"
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1746 msgstr "生命期簽署"
1748 #: crypt32.rc:164
1749 msgid "All issuance policies"
1750 msgstr "所有發布策略"
1752 #: crypt32.rc:169
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1754 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1756 #: crypt32.rc:170
1757 msgid "Personal"
1758 msgstr "個人的"
1760 #: crypt32.rc:171
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1762 msgstr "中介憑證授權者"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Other People"
1766 msgstr "其他人"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Trusted Publishers"
1770 msgstr "信賴的發行者"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1774 msgstr "不可信的憑證"
1776 #: crypt32.rc:179
1777 msgid "KeyID="
1778 msgstr "KeyID="
1780 #: crypt32.rc:180
1781 msgid "Certificate Issuer"
1782 msgstr "憑證發證者"
1784 #: crypt32.rc:181
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1786 msgstr "憑證序號="
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "Other Name="
1790 msgstr "其他名稱="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Email Address="
1794 msgstr "電子郵件地址="
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "DNS Name="
1798 msgstr "DNS 名稱="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Directory Address"
1802 msgstr "目錄位址"
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "URL="
1806 msgstr "網址="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "IP Address="
1810 msgstr "IP 位址="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Mask="
1814 msgstr "遮罩="
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "Registered ID="
1818 msgstr "已註冊的識別號="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1822 msgstr "不明金鑰用法"
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Subject Type="
1826 msgstr "主體型態="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1830 msgid "CA"
1831 msgstr "CA"
1833 #: crypt32.rc:193
1834 msgid "End Entity"
1835 msgstr "終端實體"
1837 #: crypt32.rc:194
1838 msgid "Path Length Constraint="
1839 msgstr "路徑長度條件約束="
1841 #: crypt32.rc:195
1842 msgctxt "path length"
1843 msgid "None"
1844 msgstr "無"
1846 #: crypt32.rc:196
1847 msgid "Information Not Available"
1848 msgstr "資訊無法使用"
1850 #: crypt32.rc:197
1851 msgid "Authority Info Access"
1852 msgstr "授權資訊存取"
1854 #: crypt32.rc:198
1855 msgid "Access Method="
1856 msgstr "存取方法="
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1860 msgid "OCSP"
1861 msgstr "OCSP"
1863 #: crypt32.rc:200
1864 msgid "CA Issuers"
1865 msgstr "CA 發證者"
1867 #: crypt32.rc:201
1868 msgid "Unknown Access Method"
1869 msgstr "不明存取方法"
1871 #: crypt32.rc:202
1872 msgid "Alternative Name"
1873 msgstr "另類名稱"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1877 msgstr "CRL 發布點"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Distribution Point Name"
1881 msgstr "發布點名稱"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Full Name"
1885 msgstr "全名"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "RDN Name"
1889 msgstr "RDN 名稱"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "CRL Reason="
1893 msgstr "CRL 原因="
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "CRL Issuer"
1897 msgstr "CRL 發證者"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "Key Compromise"
1901 msgstr "金鑰折衷"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CA Compromise"
1905 msgstr "CA 折衷"
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "Affiliation Changed"
1909 msgstr "會籍變更"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Superseded"
1913 msgstr "已取代"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "Operation Ceased"
1917 msgstr "作業終了"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Certificate Hold"
1921 msgstr "憑證暫停"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Financial Information="
1925 msgstr "金融資訊="
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1928 msgid "Available"
1929 msgstr "可用"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Not Available"
1933 msgstr "無法使用"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Meets Criteria="
1937 msgstr "會面準則="
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1940 msgid "Yes"
1941 msgstr "是"
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1944 msgid "No"
1945 msgstr "否"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Digital Signature"
1949 msgstr "數位簽名"
1951 #: crypt32.rc:222
1952 msgid "Non-Repudiation"
1953 msgstr "不可否認性"
1955 #: crypt32.rc:223
1956 msgid "Key Encipherment"
1957 msgstr "金鑰編密"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Data Encipherment"
1961 msgstr "資料加密"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Key Agreement"
1965 msgstr "金鑰協定"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Certificate Signing"
1969 msgstr "憑證簽署"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1973 msgstr "離線 CRL 簽署"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "CRL Signing"
1977 msgstr "CRL 簽署"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Encipher Only"
1981 msgstr "只譯為密文"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Decipher Only"
1985 msgstr "只解開密文"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1989 msgstr "SSL 客戶端認證"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "SSL Server Authentication"
1993 msgstr "SSL 伺服器認證"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "S/MIME"
1997 msgstr "S/MIME"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "Signature"
2001 msgstr "簽名"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL CA"
2005 msgstr "SSL CA"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME CA"
2009 msgstr "S/MIME CA"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature CA"
2013 msgstr "簽名 CA"
2015 #: cryptdlg.rc:27
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "憑證策略"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 msgid "Policy Identifier: "
2021 msgstr "策略識別碼:"
2023 #: cryptdlg.rc:29
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2025 msgstr "策略限定元資訊"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2029 msgstr "策略限定元識別號="
2031 #: cryptdlg.rc:33
2032 msgid "Qualifier"
2033 msgstr "限定元"
2035 #: cryptdlg.rc:34
2036 msgid "Notice Reference"
2037 msgstr "通知參考"
2039 #: cryptdlg.rc:35
2040 msgid "Organization="
2041 msgstr "組織="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Notice Number="
2045 msgstr "通知數字="
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Text="
2049 msgstr "通知文字="
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2052 msgid "General"
2053 msgstr "一般"
2055 #: cryptui.rc:188
2056 msgid "&Install Certificate..."
2057 msgstr "安裝憑證(&I)…"
2059 #: cryptui.rc:189
2060 msgid "Issuer &Statement"
2061 msgstr "發證者敘述(&S)"
2063 #: cryptui.rc:197
2064 msgid "&Show:"
2065 msgstr "顯示(&S):"
2067 #: cryptui.rc:202
2068 msgid "&Edit Properties..."
2069 msgstr "編輯屬性(&E)…"
2071 #: cryptui.rc:203
2072 msgid "&Copy to File..."
2073 msgstr "複製到檔案(&C)…"
2075 #: cryptui.rc:207
2076 msgid "Certification Path"
2077 msgstr "憑證路徑"
2079 #: cryptui.rc:211
2080 msgid "Certification path"
2081 msgstr "憑證路徑"
2083 #: cryptui.rc:214
2084 msgid "&View Certificate"
2085 msgstr "檢視憑證(&V)"
2087 #: cryptui.rc:215
2088 msgid "Certificate &status:"
2089 msgstr "憑證狀態(&S):"
2091 #: cryptui.rc:221
2092 msgid "Disclaimer"
2093 msgstr "免責聲明"
2095 #: cryptui.rc:228
2096 msgid "More &Info"
2097 msgstr "更多資訊(&I)"
2099 #: cryptui.rc:236
2100 msgid "&Friendly name:"
2101 msgstr "易記名稱(&F):"
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "描述(&D):"
2107 #: cryptui.rc:240
2108 msgid "Certificate purposes"
2109 msgstr "憑證目的"
2111 #: cryptui.rc:241
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2119 #: cryptui.rc:245
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2123 #: cryptui.rc:250
2124 msgid "Add &Purpose..."
2125 msgstr "加入目的(&P)…"
2127 #: cryptui.rc:254
2128 msgid "Add Purpose"
2129 msgstr "加入目的"
2131 #: cryptui.rc:257
2132 msgid ""
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2138 msgstr "選取憑證儲存處"
2140 #: cryptui.rc:268
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2144 #: cryptui.rc:271
2145 msgid "&Show physical stores"
2146 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "憑證匯入精靈"
2152 #: cryptui.rc:280
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2154 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2156 #: cryptui.rc:283
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2169 "\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2172 "\n"
2173 "要繼續,請按下一步。"
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2176 msgid "&File name:"
2177 msgstr "檔案名稱(&F):"
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2180 msgid "B&rowse..."
2181 msgstr "瀏覽(&R)…"
2183 #: cryptui.rc:294
2184 msgid ""
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2187 msgstr ""
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "您已指定下列設定值:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "憑證"
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "預定目的(&N):"
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "匯入(&I)…"
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "匯出(&E)…"
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "進階(&A)…"
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "憑證預定目的"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "檢視(&V)"
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "進階選項"
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "憑證目的"
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2273 msgstr "憑證目的(&C):"
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "憑證匯出精靈"
2280 #: cryptui.rc:370
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid ""
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2288 "\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2293 "\n"
2294 "To continue, click Next."
2295 msgstr ""
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2297 "\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2300 "\n"
2301 "要繼續請按下一步。"
2303 #: cryptui.rc:381
2304 msgid ""
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2309 #: cryptui.rc:382
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2311 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2313 #: cryptui.rc:383
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2317 #: cryptui.rc:385
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2321 #: cryptui.rc:396
2322 msgid "&Confirm password:"
2323 msgstr "確認密碼(&C):"
2325 #: cryptui.rc:404
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2329 #: cryptui.rc:405
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2333 #: cryptui.rc:407
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 #: cryptui.rc:409
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2341 #: cryptui.rc:411
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2345 #: cryptui.rc:413
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2349 #: cryptui.rc:415
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2353 #: cryptui.rc:417
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2355 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2357 #: cryptui.rc:419
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2361 #: cryptui.rc:436
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2365 #: cryptui.rc:438
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2370 msgid "Certificate"
2371 msgstr "憑證"
2373 #: cryptui.rc:28
2374 msgid "Certificate Information"
2375 msgstr "憑證資訊"
2377 #: cryptui.rc:29
2378 msgid ""
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2383 #: cryptui.rc:30
2384 msgid ""
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "Issued to: "
2407 msgstr "發證對象:"
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "Issued by: "
2411 msgstr "發證來源:"
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "Valid from "
2415 msgstr "有效自 "
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid " to "
2419 msgstr " 到 "
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2423 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate is OK."
2439 msgstr "這個憑證已確認。"
2441 #: cryptui.rc:44
2442 msgid "Field"
2443 msgstr "欄位"
2445 #: cryptui.rc:45
2446 msgid "Value"
2447 msgstr "值"
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2450 msgid "<All>"
2451 msgstr "<所有>"
2453 #: cryptui.rc:47
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2455 msgstr "只有版本 1 欄位"
2457 #: cryptui.rc:48
2458 msgid "Extensions Only"
2459 msgstr "只有進階屬性"
2461 #: cryptui.rc:49
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2463 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2465 #: cryptui.rc:50
2466 msgid "Properties Only"
2467 msgstr "只有屬性"
2469 #: cryptui.rc:52
2470 msgid "Serial number"
2471 msgstr "序號"
2473 #: cryptui.rc:53
2474 msgid "Issuer"
2475 msgstr "發證者"
2477 #: cryptui.rc:54
2478 msgid "Valid from"
2479 msgstr "有效自"
2481 #: cryptui.rc:55
2482 msgid "Valid to"
2483 msgstr "有效到"
2485 #: cryptui.rc:56
2486 msgid "Subject"
2487 msgstr "主體"
2489 #: cryptui.rc:57
2490 msgid "Public key"
2491 msgstr "公鑰"
2493 #: cryptui.rc:58
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2497 #: cryptui.rc:59
2498 msgid "SHA1 hash"
2499 msgstr "SHA1 雜湊"
2501 #: cryptui.rc:60
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2505 #: cryptui.rc:61
2506 msgid "Friendly name"
2507 msgstr "易記名稱"
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2510 msgid "Description"
2511 msgstr "描述"
2513 #: cryptui.rc:63
2514 msgid "Certificate Properties"
2515 msgstr "憑證屬性"
2517 #: cryptui.rc:64
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2521 #: cryptui.rc:65
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2525 #: cryptui.rc:67
2526 msgid "Please select a certificate store."
2527 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2529 #: cryptui.rc:69
2530 msgid ""
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "File to Import"
2537 msgstr "要匯入的檔案"
2539 #: cryptui.rc:71
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2541 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2545 msgstr "憑證儲存處"
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid ""
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2553 #: cryptui.rc:74
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2557 #: cryptui.rc:75
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2569 #: cryptui.rc:79
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2573 #: cryptui.rc:81
2574 msgid "Please select a file."
2575 msgstr "請選取檔案。"
2577 #: cryptui.rc:82
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2581 #: cryptui.rc:83
2582 msgid "Could not open "
2583 msgstr "無法開啟 "
2585 #: cryptui.rc:84
2586 msgid "Determined by the program"
2587 msgstr "由程式所決定"
2589 #: cryptui.rc:85
2590 msgid "Please select a store"
2591 msgstr "請選取儲存處"
2593 #: cryptui.rc:86
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2595 msgstr "憑證儲存處已選"
2597 #: cryptui.rc:87
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2599 msgstr "由程式自動決定"
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2602 msgid "File"
2603 msgstr "檔案"
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2606 msgid "Content"
2607 msgstr "內容"
2609 #: cryptui.rc:91
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2611 msgstr "憑證撤銷清單"
2613 #: cryptui.rc:93
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2617 #: cryptui.rc:94
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2619 msgstr "個人資訊交換"
2621 #: cryptui.rc:96
2622 msgid "The import was successful."
2623 msgstr "已成功匯入。"
2625 #: cryptui.rc:97
2626 msgid "The import failed."
2627 msgstr "匯入失敗。"
2629 #: cryptui.rc:98
2630 msgid "Arial"
2631 msgstr "Arial"
2633 #: cryptui.rc:100
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2635 msgstr "<進階目的>"
2637 #: cryptui.rc:101
2638 msgid "Issued To"
2639 msgstr "發證對象"
2641 #: cryptui.rc:102
2642 msgid "Issued By"
2643 msgstr "發證來源"
2645 #: cryptui.rc:103
2646 msgid "Expiration Date"
2647 msgstr "過期日期"
2649 #: cryptui.rc:104
2650 msgid "Friendly Name"
2651 msgstr "易記名稱"
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2654 msgid "<None>"
2655 msgstr "<無>"
2657 #: cryptui.rc:107
2658 msgid ""
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2662 msgstr ""
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2664 "確定要移除這個憑證?"
2666 #: cryptui.rc:108
2667 msgid ""
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2671 msgstr ""
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2673 "確定要移除這些憑證?"
2675 #: cryptui.rc:109
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2682 "確定要移除這個憑證?"
2684 #: cryptui.rc:110
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2691 "確定要移除這些憑證?"
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2696 "trusted.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2700 "確定要移除這個憑證?"
2702 #: cryptui.rc:112
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2709 "確定要移除這些憑證?"
2711 #: cryptui.rc:113
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2718 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2720 #: cryptui.rc:114
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2727 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2729 #: cryptui.rc:115
2730 msgid ""
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2735 "確定要移除這個憑證?"
2737 #: cryptui.rc:116
2738 msgid ""
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些憑證?"
2745 #: cryptui.rc:117
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2749 #: cryptui.rc:118
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2753 #: cryptui.rc:121
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2755 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2757 #: cryptui.rc:122
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2761 #: cryptui.rc:123
2762 msgid ""
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2765 msgstr ""
2766 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2767 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2771 msgstr "保護電子郵件訊息"
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2781 #: cryptui.rc:127
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2785 #: cryptui.rc:128
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2789 #: cryptui.rc:144
2790 msgid "Private Key Archival"
2791 msgstr "私鑰檔案的"
2793 #: cryptui.rc:148
2794 msgid "Export Format"
2795 msgstr "匯出格式"
2797 #: cryptui.rc:149
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2801 #: cryptui.rc:150
2802 msgid "Export Filename"
2803 msgstr "匯出檔名"
2805 #: cryptui.rc:151
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2809 #: cryptui.rc:152
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2813 #: cryptui.rc:153
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2817 #: cryptui.rc:154
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2821 #: cryptui.rc:157
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2825 #: cryptui.rc:158
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "File Format"
2831 msgstr "檔案格式"
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2837 #: cryptui.rc:162
2838 msgid "Export keys"
2839 msgstr "匯出密鑰"
2841 #: cryptui.rc:165
2842 msgid "The export was successful."
2843 msgstr "已成功匯出。"
2845 #: cryptui.rc:166
2846 msgid "The export failed."
2847 msgstr "匯出失敗。"
2849 #: cryptui.rc:167
2850 msgid "Export Private Key"
2851 msgstr "匯出私鑰"
2853 #: cryptui.rc:168
2854 msgid ""
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2856 "certificate."
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2859 #: cryptui.rc:169
2860 msgid "Enter Password"
2861 msgstr "輸入密碼"
2863 #: cryptui.rc:170
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2867 #: cryptui.rc:171
2868 msgid "The passwords do not match."
2869 msgstr "密碼不匹配。"
2871 #: cryptui.rc:172
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2875 #: cryptui.rc:173
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2879 #: devenum.rc:32
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2883 #: devenum.rc:33
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2887 #: devenum.rc:34
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2891 #: devenum.rc:35
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2895 #: dinput.rc:40
2896 msgid "Configure Devices"
2897 msgstr "裝置設定"
2899 #: dinput.rc:45
2900 msgid "Reset"
2901 msgstr "重置"
2903 #: dinput.rc:48
2904 msgid "Player"
2905 msgstr "玩家"
2907 #: dinput.rc:49
2908 msgid "Device"
2909 msgstr "裝置"
2911 #: dinput.rc:50
2912 msgid "Actions"
2913 msgstr "動作"
2915 #: dinput.rc:51
2916 msgid "Mapping"
2917 msgstr "映射"
2919 #: dinput.rc:53
2920 msgid "Show Assigned First"
2921 msgstr "優先顯示已指派的"
2923 #: dinput.rc:34
2924 msgid "Action"
2925 msgstr "動作"
2927 #: dinput.rc:35
2928 msgid "Object"
2929 msgstr "物件"
2931 #: dxdiagn.rc:25
2932 msgid "Regional Setting"
2933 msgstr "地區設定"
2935 #: dxdiagn.rc:26
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2939 #: gdi32.rc:25
2940 msgid "Western"
2941 msgstr "西歐語言"
2943 #: gdi32.rc:26
2944 msgid "Central European"
2945 msgstr "中歐語言"
2947 #: gdi32.rc:27
2948 msgid "Cyrillic"
2949 msgstr "斯拉夫語"
2951 #: gdi32.rc:28
2952 msgid "Greek"
2953 msgstr "希臘語"
2955 #: gdi32.rc:29
2956 msgid "Turkish"
2957 msgstr "土耳其語"
2959 #: gdi32.rc:30
2960 msgid "Hebrew"
2961 msgstr "希伯來語"
2963 #: gdi32.rc:31
2964 msgid "Arabic"
2965 msgstr "阿拉伯語"
2967 #: gdi32.rc:32
2968 msgid "Baltic"
2969 msgstr "波羅的海語"
2971 #: gdi32.rc:33
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "越南語"
2975 #: gdi32.rc:34
2976 msgid "Thai"
2977 msgstr "泰語"
2979 #: gdi32.rc:35
2980 msgid "Japanese"
2981 msgstr "日語"
2983 #: gdi32.rc:36
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2985 msgstr "簡化字漢語"
2987 #: gdi32.rc:37
2988 msgid "Hangul"
2989 msgstr "韓語諺文"
2991 #: gdi32.rc:38
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2993 msgstr "傳統字漢語"
2995 #: gdi32.rc:39
2996 msgid "Hangul(Johab)"
2997 msgstr "韓語諺文(組合型)"
2999 #: gdi32.rc:40
3000 msgid "Symbol"
3001 msgstr "符號"
3003 #: gdi32.rc:41
3004 msgid "OEM/DOS"
3005 msgstr "OEM/DOS"
3007 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3008 msgid "Other"
3009 msgstr "其他"
3011 #: gphoto2.rc:27
3012 msgid "Files on Camera"
3013 msgstr "照相機中的檔案"
3015 #: gphoto2.rc:31
3016 msgid "Import Selected"
3017 msgstr "匯入選擇的檔案"
3019 #: gphoto2.rc:32
3020 msgid "Preview"
3021 msgstr "預覽"
3023 #: gphoto2.rc:33
3024 msgid "Import All"
3025 msgstr "匯入全部"
3027 #: gphoto2.rc:34
3028 msgid "Skip This Dialog"
3029 msgstr "跳過本對話框"
3031 #: gphoto2.rc:35
3032 msgid "Exit"
3033 msgstr "結束"
3035 #: gphoto2.rc:40
3036 msgid "Transferring"
3037 msgstr "正在傳輸"
3039 #: gphoto2.rc:43
3040 msgid "Transferring... Please Wait"
3041 msgstr "正在傳輸… 請稍候"
3043 #: gphoto2.rc:48
3044 msgid "Connecting to camera"
3045 msgstr "連接照相機"
3047 #: gphoto2.rc:52
3048 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3049 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3051 #: hhctrl.rc:56
3052 msgid "S&ync"
3053 msgstr "同步(&Y)"
3055 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3056 msgid "&Back"
3057 msgstr "返回(&B)"
3059 #: hhctrl.rc:58
3060 msgid "&Forward"
3061 msgstr "向前"
3063 #: hhctrl.rc:59
3064 msgctxt "table of contents"
3065 msgid "&Home"
3066 msgstr "首頁(&H)"
3068 #: hhctrl.rc:60
3069 msgid "&Stop"
3070 msgstr "停止(&S)"
3072 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3073 msgid "&Refresh"
3074 msgstr "重新整理(&R)"
3076 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3077 msgid "&Print..."
3078 msgstr "列印(&P)…"
3080 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3081 msgid "&Contents"
3082 msgstr "內容(&C)"
3084 #: hhctrl.rc:29
3085 msgid "I&ndex"
3086 msgstr "索引(&N)"
3088 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3089 msgid "&Search"
3090 msgstr "搜尋(&S)"
3092 #: hhctrl.rc:31
3093 msgid "Favor&ites"
3094 msgstr "我的最愛(&I)"
3096 #: hhctrl.rc:33
3097 msgid "Hide &Tabs"
3098 msgstr "隱藏分頁標籤(&T)"
3100 #: hhctrl.rc:34
3101 msgid "Show &Tabs"
3102 msgstr "顯示分頁標籤(&T)"
3104 #: hhctrl.rc:39
3105 msgid "Show"
3106 msgstr "顯示"
3108 #: hhctrl.rc:40
3109 msgid "Hide"
3110 msgstr "隱藏"
3112 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3113 msgid "Stop"
3114 msgstr "停止"
3116 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3117 msgid "Refresh"
3118 msgstr "重新整理"
3120 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3121 msgid "Back"
3122 msgstr "返回"
3124 #: hhctrl.rc:44
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "Home"
3127 msgstr "首頁"
3129 #: hhctrl.rc:45
3130 msgid "Sync"
3131 msgstr "同步"
3133 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3134 msgid "Options"
3135 msgstr "選項"
3137 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3138 msgid "Forward"
3139 msgstr "向前"
3141 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3142 msgid "Cinepak Video codec"
3143 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3145 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3146 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3147 #: wordpad.rc:26
3148 msgid "&File"
3149 msgstr "檔案(&F)"
3151 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3152 msgid "&New"
3153 msgstr "新增(&N)"
3155 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3156 msgid "&Window"
3157 msgstr "視窗(&W)"
3159 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3160 msgid "&Open..."
3161 msgstr "開啟(&O)…"
3163 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3164 msgid "Save &as..."
3165 msgstr "另存為(&A)…"
3167 #: ieframe.rc:35
3168 msgid "Print &format..."
3169 msgstr "列印格式(&F)…"
3171 #: ieframe.rc:36
3172 msgid "Pr&int..."
3173 msgstr "列印(&I)…"
3175 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3176 msgid "Print previe&w"
3177 msgstr "列印預覽(&W)"
3179 #: ieframe.rc:44
3180 msgid "&Toolbars"
3181 msgstr "工具列(&T)"
3183 #: ieframe.rc:46
3184 msgid "&Standard bar"
3185 msgstr "標準列(&S)"
3187 #: ieframe.rc:47
3188 msgid "&Address bar"
3189 msgstr "位址列(&A)"
3191 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3192 msgid "&Favorites"
3193 msgstr "我的最愛(&F)"
3195 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3196 msgid "&Add to Favorites..."
3197 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3199 #: ieframe.rc:57
3200 msgid "&About Internet Explorer"
3201 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3203 #: ieframe.rc:87
3204 msgid "Open URL"
3205 msgstr "開啟連結(&O)"
3207 #: ieframe.rc:90
3208 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3209 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3211 #: ieframe.rc:91
3212 msgid "Open:"
3213 msgstr "開啟:"
3215 #: ieframe.rc:67
3216 msgctxt "home page"
3217 msgid "Home"
3218 msgstr "首頁"
3220 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3221 msgid "Print..."
3222 msgstr "列印…"
3224 #: ieframe.rc:73
3225 msgid "Address"
3226 msgstr "位址"
3228 #: ieframe.rc:78
3229 msgid "Searching for %s"
3230 msgstr "搜尋 %s"
3232 #: ieframe.rc:79
3233 msgid "Start downloading %s"
3234 msgstr "開始下載 %s"
3236 #: ieframe.rc:80
3237 msgid "Downloading %s"
3238 msgstr "正在下載 %s"
3240 #: ieframe.rc:81
3241 msgid "Asking for %s"
3242 msgstr "要求 %s"
3244 #: inetcpl.rc:46
3245 msgid "Home page"
3246 msgstr "首頁"
3248 #: inetcpl.rc:47
3249 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3250 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3252 #: inetcpl.rc:50
3253 msgid "&Current page"
3254 msgstr "目前的頁面(&C)"
3256 #: inetcpl.rc:51
3257 msgid "&Default page"
3258 msgstr "預設頁面(&D)"
3260 #: inetcpl.rc:52
3261 msgid "&Blank page"
3262 msgstr "空白頁面(&B)"
3264 #: inetcpl.rc:53
3265 msgid "Browsing history"
3266 msgstr "瀏覽紀錄"
3268 #: inetcpl.rc:54
3269 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3270 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3272 #: inetcpl.rc:56
3273 msgid "Delete &files..."
3274 msgstr "刪除檔案(&F)…"
3276 #: inetcpl.rc:57
3277 msgid "&Settings..."
3278 msgstr "設定(&S)…"
3280 #: inetcpl.rc:65
3281 msgid "Delete browsing history"
3282 msgstr "刪除瀏覽紀錄"
3284 #: inetcpl.rc:68
3285 msgid ""
3286 "Temporary internet files\n"
3287 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3288 msgstr ""
3289 "暫時的網際網路檔案\n"
3290 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3292 #: inetcpl.rc:70
3293 msgid ""
3294 "Cookies\n"
3295 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3296 "preferences and login information."
3297 msgstr ""
3298 "訊餅\n"
3299 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3301 #: inetcpl.rc:72
3302 msgid ""
3303 "History\n"
3304 "List of websites you have accessed."
3305 msgstr ""
3306 "歷史記錄\n"
3307 "您曾存取過的網站清單。"
3309 #: inetcpl.rc:74
3310 msgid ""
3311 "Form data\n"
3312 "Usernames and other information you have entered into forms."
3313 msgstr ""
3314 "表單資料\n"
3315 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3317 #: inetcpl.rc:76
3318 msgid ""
3319 "Passwords\n"
3320 "Saved passwords you have entered into forms."
3321 msgstr ""
3322 "密碼\n"
3323 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3325 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3326 msgid "Delete"
3327 msgstr "刪除"
3329 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3330 msgid "Security"
3331 msgstr "安全性"
3333 #: inetcpl.rc:109
3334 msgid ""
3335 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3336 "certificate authorities and publishers."
3337 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3339 #: inetcpl.rc:111
3340 msgid "Certificates..."
3341 msgstr "憑證…"
3343 #: inetcpl.rc:112
3344 msgid "Publishers..."
3345 msgstr "發行者…"
3347 #: inetcpl.rc:28
3348 msgid "Internet Settings"
3349 msgstr "網際網路設定"
3351 #: inetcpl.rc:29
3352 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3353 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3355 #: inetcpl.rc:30
3356 msgid "Security settings for zone: "
3357 msgstr "區域的安全設定:"
3359 #: inetcpl.rc:31
3360 msgid "Custom"
3361 msgstr "自訂"
3363 #: inetcpl.rc:32
3364 msgid "Very Low"
3365 msgstr "非常低"
3367 #: inetcpl.rc:33
3368 msgid "Low"
3369 msgstr "慢"
3371 #: inetcpl.rc:34
3372 msgid "Medium"
3373 msgstr "中"
3375 #: inetcpl.rc:35
3376 msgid "Increased"
3377 msgstr "已增加"
3379 #: inetcpl.rc:36
3380 msgid "High"
3381 msgstr "高"
3383 #: joy.rc:33
3384 msgid "Joysticks"
3385 msgstr "搖桿"
3387 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3388 msgid "&Disable"
3389 msgstr "停用(&D)"
3391 #: joy.rc:37
3392 msgid "&Enable"
3393 msgstr "啟用(&E)"
3395 #: joy.rc:38
3396 msgid "Connected"
3397 msgstr "已連線"
3399 #: joy.rc:40
3400 msgid "Disabled"
3401 msgstr "已停用"
3403 #: joy.rc:42
3404 msgid ""
3405 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3406 "updated here until you restart this applet."
3407 msgstr ""
3409 #: joy.rc:47
3410 msgid "Test Joystick"
3411 msgstr "測試搖桿"
3413 #: joy.rc:51
3414 msgid "Buttons"
3415 msgstr "按鈕"
3417 #: joy.rc:60
3418 msgid "Test Force Feedback"
3419 msgstr "測試應力回饋"
3421 #: joy.rc:64
3422 msgid "Available Effects"
3423 msgstr "可用效果"
3425 #: joy.rc:66
3426 msgid ""
3427 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3428 "direction can be changed with the controller axis."
3429 msgstr ""
3430 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3431 "更。"
3433 #: joy.rc:28
3434 msgid "Game Controllers"
3435 msgstr "遊戲控制器"
3437 #: jscript.rc:25
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3441 #: jscript.rc:26
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3445 #: jscript.rc:27
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr "註標超出範圍"
3449 #: jscript.rc:28
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "需要物件"
3453 #: jscript.rc:29
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3457 #: jscript.rc:30
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3461 #: jscript.rc:31
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "物件不支援此動作"
3465 #: jscript.rc:32
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "引數並非可選的"
3469 #: jscript.rc:33
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "語法錯誤"
3473 #: jscript.rc:34
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "預期為『;』"
3477 #: jscript.rc:35
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "預期為『(』"
3481 #: jscript.rc:36
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "預期為『)』"
3485 #: jscript.rc:37
3486 msgid "Invalid character"
3487 msgstr "無效的字元"
3489 #: jscript.rc:38
3490 msgid "Unterminated string constant"
3491 msgstr "未終結的字串常數"
3493 #: jscript.rc:39
3494 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3495 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3497 #: jscript.rc:40
3498 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3499 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3501 #: jscript.rc:41
3502 msgid "Label redefined"
3503 msgstr "標籤重複定義"
3505 #: jscript.rc:42
3506 msgid "Label not found"
3507 msgstr "找不到標籤"
3509 #: jscript.rc:43
3510 msgid "Conditional compilation is turned off"
3511 msgstr "條件編譯已被關閉"
3513 #: jscript.rc:46
3514 msgid "Number expected"
3515 msgstr "預期為編號"
3517 #: jscript.rc:44
3518 msgid "Function expected"
3519 msgstr "預期為函式"
3521 #: jscript.rc:45
3522 msgid "'[object]' is not a date object"
3523 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3525 #: jscript.rc:47
3526 msgid "Object expected"
3527 msgstr "預期為物件"
3529 #: jscript.rc:48
3530 msgid "Illegal assignment"
3531 msgstr "不合法的指派"
3533 #: jscript.rc:49
3534 msgid "'|' is undefined"
3535 msgstr "『|』未定義"
3537 #: jscript.rc:50
3538 msgid "Boolean object expected"
3539 msgstr "預期為布林物件"
3541 #: jscript.rc:51
3542 msgid "Cannot delete '|'"
3543 msgstr "無法刪除 '|'"
3545 #: jscript.rc:52
3546 msgid "VBArray object expected"
3547 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3549 #: jscript.rc:53
3550 msgid "JScript object expected"
3551 msgstr "預期為 JScript 物件"
3553 #: jscript.rc:54
3554 msgid "Syntax error in regular expression"
3555 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3557 #: jscript.rc:56
3558 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3559 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3561 #: jscript.rc:55
3562 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3563 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3565 #: jscript.rc:57
3566 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3567 msgstr "小數位數超出範圍"
3569 #: jscript.rc:58
3570 msgid "Precision is out of range"
3571 msgstr "精確度超出範圍"
3573 #: jscript.rc:59
3574 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3575 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3577 #: jscript.rc:60
3578 msgid "Array object expected"
3579 msgstr "預期為陣列物件"
3581 #: winerror.mc:26
3582 msgid "Success.\n"
3583 msgstr "成功。\n"
3585 #: winerror.mc:31
3586 msgid "Invalid function.\n"
3587 msgstr "無效的函式。\n"
3589 #: winerror.mc:36
3590 msgid "File not found.\n"
3591 msgstr "找不到檔案。\n"
3593 #: winerror.mc:41
3594 msgid "Path not found.\n"
3595 msgstr "找不到路徑。\n"
3597 #: winerror.mc:46
3598 msgid "Too many open files.\n"
3599 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3601 #: winerror.mc:51
3602 msgid "Access denied.\n"
3603 msgstr "存取被拒。\n"
3605 #: winerror.mc:56
3606 msgid "Invalid handle.\n"
3607 msgstr "無效的控柄。\n"
3609 #: winerror.mc:61
3610 msgid "Memory trashed.\n"
3611 msgstr "記憶體已回收。\n"
3613 #: winerror.mc:66
3614 msgid "Not enough memory.\n"
3615 msgstr "記憶體不足。\n"
3617 #: winerror.mc:71
3618 msgid "Invalid block.\n"
3619 msgstr "無效的區塊。\n"
3621 #: winerror.mc:76
3622 msgid "Bad environment.\n"
3623 msgstr "不當的環境。\n"
3625 #: winerror.mc:81
3626 msgid "Bad format.\n"
3627 msgstr "不當的格式。\n"
3629 #: winerror.mc:86
3630 msgid "Invalid access.\n"
3631 msgstr "無效的存取。\n"
3633 #: winerror.mc:91
3634 msgid "Invalid data.\n"
3635 msgstr "無效的資料。\n"
3637 #: winerror.mc:96
3638 msgid "Out of memory.\n"
3639 msgstr "記憶體不足。\n"
3641 #: winerror.mc:101
3642 msgid "Invalid drive.\n"
3643 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3645 #: winerror.mc:106
3646 msgid "Can't delete current directory.\n"
3647 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3649 #: winerror.mc:111
3650 msgid "Not same device.\n"
3651 msgstr "並非相同裝置。\n"
3653 #: winerror.mc:116
3654 msgid "No more files.\n"
3655 msgstr "沒有檔案了。\n"
3657 #: winerror.mc:121
3658 msgid "Write protected.\n"
3659 msgstr "防止寫入的。\n"
3661 #: winerror.mc:126
3662 msgid "Bad unit.\n"
3663 msgstr "不當的單位。\n"
3665 #: winerror.mc:131
3666 msgid "Not ready.\n"
3667 msgstr "未就緒。\n"
3669 #: winerror.mc:136
3670 msgid "Bad command.\n"
3671 msgstr "不當的命令。\n"
3673 #: winerror.mc:141
3674 msgid "CRC error.\n"
3675 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3677 #: winerror.mc:146
3678 msgid "Bad length.\n"
3679 msgstr "不當長度。\n"
3681 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3682 msgid "Seek error.\n"
3683 msgstr "尋指錯誤。\n"
3685 #: winerror.mc:156
3686 msgid "Not DOS disk.\n"
3687 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3689 #: winerror.mc:161
3690 msgid "Sector not found.\n"
3691 msgstr "找不到磁區。\n"
3693 #: winerror.mc:166
3694 msgid "Out of paper.\n"
3695 msgstr "紙張不足。\n"
3697 #: winerror.mc:171
3698 msgid "Write fault.\n"
3699 msgstr "寫入錯誤。\n"
3701 #: winerror.mc:176
3702 msgid "Read fault.\n"
3703 msgstr "讀取錯誤。\n"
3705 #: winerror.mc:181
3706 msgid "General failure.\n"
3707 msgstr "一般失敗。\n"
3709 #: winerror.mc:186
3710 msgid "Sharing violation.\n"
3711 msgstr "共享違規。\n"
3713 #: winerror.mc:191
3714 msgid "Lock violation.\n"
3715 msgstr "鎖定違規。\n"
3717 #: winerror.mc:196
3718 msgid "Wrong disk.\n"
3719 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3721 #: winerror.mc:201
3722 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3723 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3725 #: winerror.mc:206
3726 msgid "End of file.\n"
3727 msgstr "檔案結尾。\n"
3729 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3730 msgid "Disk full.\n"
3731 msgstr "磁碟已滿。\n"
3733 #: winerror.mc:216
3734 msgid "Request not supported.\n"
3735 msgstr "要求不受支援。\n"
3737 #: winerror.mc:221
3738 msgid "Remote machine not listening.\n"
3739 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3741 #: winerror.mc:226
3742 msgid "Duplicate network name.\n"
3743 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3745 #: winerror.mc:231
3746 msgid "Bad network path.\n"
3747 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3749 #: winerror.mc:236
3750 msgid "Network busy.\n"
3751 msgstr "網路忙碌中。\n"
3753 #: winerror.mc:241
3754 msgid "Device does not exist.\n"
3755 msgstr "裝置不存在。\n"
3757 #: winerror.mc:246
3758 msgid "Too many commands.\n"
3759 msgstr "太多命令。\n"
3761 #: winerror.mc:251
3762 msgid "Adapter hardware error.\n"
3763 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3765 #: winerror.mc:256
3766 msgid "Bad network response.\n"
3767 msgstr "不當的網路回應。\n"
3769 #: winerror.mc:261
3770 msgid "Unexpected network error.\n"
3771 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3773 #: winerror.mc:266
3774 msgid "Bad remote adapter.\n"
3775 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3777 #: winerror.mc:271
3778 msgid "Print queue full.\n"
3779 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3781 #: winerror.mc:276
3782 msgid "No spool space.\n"
3783 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3785 #: winerror.mc:281
3786 msgid "Print canceled.\n"
3787 msgstr "已取消列印。\n"
3789 #: winerror.mc:286
3790 msgid "Network name deleted.\n"
3791 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3793 #: winerror.mc:291
3794 msgid "Network access denied.\n"
3795 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3797 #: winerror.mc:296
3798 msgid "Bad device type.\n"
3799 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3801 #: winerror.mc:301
3802 msgid "Bad network name.\n"
3803 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3805 #: winerror.mc:306
3806 msgid "Too many network names.\n"
3807 msgstr "太多網路名稱。\n"
3809 #: winerror.mc:311
3810 msgid "Too many network sessions.\n"
3811 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3813 #: winerror.mc:316
3814 msgid "Sharing paused.\n"
3815 msgstr "已暫停分享。\n"
3817 #: winerror.mc:321
3818 msgid "Request not accepted.\n"
3819 msgstr "要求未被接受。\n"
3821 #: winerror.mc:326
3822 msgid "Redirector paused.\n"
3823 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3825 #: winerror.mc:331
3826 msgid "File exists.\n"
3827 msgstr "檔案已存在。\n"
3829 #: winerror.mc:336
3830 msgid "Cannot create.\n"
3831 msgstr "無法建立。\n"
3833 #: winerror.mc:341
3834 msgid "Int24 failure.\n"
3835 msgstr "Int24 失敗。\n"
3837 #: winerror.mc:346
3838 msgid "Out of structures.\n"
3839 msgstr "超出結構。\n"
3841 #: winerror.mc:351
3842 msgid "Already assigned.\n"
3843 msgstr "已經指定。\n"
3845 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3846 msgid "Invalid password.\n"
3847 msgstr "無效的密碼。\n"
3849 #: winerror.mc:361
3850 msgid "Invalid parameter.\n"
3851 msgstr "無效的參數。\n"
3853 #: winerror.mc:366
3854 msgid "Net write fault.\n"
3855 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3857 #: winerror.mc:371
3858 msgid "No process slots.\n"
3859 msgstr "沒有進程插槽。\n"
3861 #: winerror.mc:376
3862 msgid "Too many semaphores.\n"
3863 msgstr "太多號誌。\n"
3865 #: winerror.mc:381
3866 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3867 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3869 #: winerror.mc:386
3870 msgid "Semaphore is set.\n"
3871 msgstr "已設定號誌。\n"
3873 #: winerror.mc:391
3874 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3875 msgstr "太多號誌要求。\n"
3877 #: winerror.mc:396
3878 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3879 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3881 #: winerror.mc:401
3882 msgid "Semaphore owner died.\n"
3883 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3885 #: winerror.mc:406
3886 msgid "Semaphore user limit.\n"
3887 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3889 #: winerror.mc:411
3890 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3891 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3893 #: winerror.mc:416
3894 msgid "Drive locked.\n"
3895 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3897 #: winerror.mc:421
3898 msgid "Broken pipe.\n"
3899 msgstr "中斷的管線。\n"
3901 #: winerror.mc:426
3902 msgid "Open failed.\n"
3903 msgstr "開啟失敗。\n"
3905 #: winerror.mc:431
3906 msgid "Buffer overflow.\n"
3907 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3909 #: winerror.mc:441
3910 msgid "No more search handles.\n"
3911 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3913 #: winerror.mc:446
3914 msgid "Invalid target handle.\n"
3915 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3917 #: winerror.mc:451
3918 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3919 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3921 #: winerror.mc:456
3922 msgid "Invalid verify switch.\n"
3923 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3925 #: winerror.mc:461
3926 msgid "Bad driver level.\n"
3927 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3929 #: winerror.mc:466
3930 msgid "Call not implemented.\n"
3931 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3933 #: winerror.mc:471
3934 msgid "Semaphore timeout.\n"
3935 msgstr "號誌逾時。\n"
3937 #: winerror.mc:476
3938 msgid "Insufficient buffer.\n"
3939 msgstr "緩衝區不足。\n"
3941 #: winerror.mc:481
3942 msgid "Invalid name.\n"
3943 msgstr "無效的名稱。\n"
3945 #: winerror.mc:486
3946 msgid "Invalid level.\n"
3947 msgstr "無效的層級。\n"
3949 #: winerror.mc:491
3950 msgid "No volume label.\n"
3951 msgstr "沒有卷冊標籤。\n"
3953 #: winerror.mc:496
3954 msgid "Module not found.\n"
3955 msgstr "找不到模組。\n"
3957 #: winerror.mc:501
3958 msgid "Procedure not found.\n"
3959 msgstr "找不到程序。\n"
3961 #: winerror.mc:506
3962 msgid "No children to wait for.\n"
3963 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3965 #: winerror.mc:511
3966 msgid "Child process has not completed.\n"
3967 msgstr "子進程未已完成。\n"
3969 #: winerror.mc:516
3970 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3971 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3973 #: winerror.mc:521
3974 msgid "Negative seek.\n"
3975 msgstr "負向尋指。\n"
3977 #: winerror.mc:531
3978 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3979 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3981 #: winerror.mc:536
3982 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3983 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3985 #: winerror.mc:541
3986 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3987 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3989 #: winerror.mc:546
3990 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3991 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3993 #: winerror.mc:551
3994 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3995 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
3997 #: winerror.mc:556
3998 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3999 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4001 #: winerror.mc:561
4002 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4003 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4005 #: winerror.mc:566
4006 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4007 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4009 #: winerror.mc:571
4010 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4011 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4013 #: winerror.mc:576
4014 msgid "Drive is busy.\n"
4015 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4017 #: winerror.mc:581
4018 msgid "Same drive.\n"
4019 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4021 #: winerror.mc:586
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "Not toplevel directory.\n"
4024 msgid "Not top-level directory.\n"
4025 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4027 #: winerror.mc:591
4028 msgid "Directory is not empty.\n"
4029 msgstr "目錄不是空的。\n"
4031 #: winerror.mc:596
4032 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4033 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4035 #: winerror.mc:601
4036 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4037 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4039 #: winerror.mc:606
4040 msgid "Path is busy.\n"
4041 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4043 #: winerror.mc:611
4044 msgid "Already a SUBST target.\n"
4045 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4047 #: winerror.mc:616
4048 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4049 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4051 #: winerror.mc:621
4052 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4053 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4055 #: winerror.mc:626
4056 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4057 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4059 #: winerror.mc:631
4060 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4061 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4063 #: winerror.mc:636
4064 msgid "Volume label too long.\n"
4065 msgstr "卷冊標籤太長。\n"
4067 #: winerror.mc:641
4068 msgid "Too many TCBs.\n"
4069 msgstr "太多 TCBs。\n"
4071 #: winerror.mc:646
4072 msgid "Signal refused.\n"
4073 msgstr "信號被拒絕。\n"
4075 #: winerror.mc:651
4076 msgid "Segment discarded.\n"
4077 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4079 #: winerror.mc:656
4080 msgid "Segment not locked.\n"
4081 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4083 #: winerror.mc:661
4084 msgid "Bad thread ID address.\n"
4085 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4087 #: winerror.mc:666
4088 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4089 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4091 #: winerror.mc:671
4092 msgid "Path is invalid.\n"
4093 msgstr "路徑無效。\n"
4095 #: winerror.mc:676
4096 msgid "Signal pending.\n"
4097 msgstr "信號擱置。\n"
4099 #: winerror.mc:681
4100 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4101 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4103 #: winerror.mc:686
4104 msgid "Lock failed.\n"
4105 msgstr "鎖定失敗。\n"
4107 #: winerror.mc:691
4108 msgid "Resource in use.\n"
4109 msgstr "資源使用中。\n"
4111 #: winerror.mc:696
4112 msgid "Cancel violation.\n"
4113 msgstr "取消違規。\n"
4115 #: winerror.mc:701
4116 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4117 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4119 #: winerror.mc:706
4120 msgid "Invalid segment number.\n"
4121 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4123 #: winerror.mc:711
4124 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4125 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4127 #: winerror.mc:716
4128 msgid "File already exists.\n"
4129 msgstr "檔案已經存在。\n"
4131 #: winerror.mc:721
4132 msgid "Invalid flag number.\n"
4133 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4135 #: winerror.mc:726
4136 msgid "Semaphore name not found.\n"
4137 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4139 #: winerror.mc:731
4140 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4141 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4143 #: winerror.mc:736
4144 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4145 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4147 #: winerror.mc:741
4148 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4149 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4151 #: winerror.mc:746
4152 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4153 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4155 #: winerror.mc:751
4156 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4157 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4159 #: winerror.mc:756
4160 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4161 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4163 #: winerror.mc:761
4164 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4165 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4167 #: winerror.mc:766
4168 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4169 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4171 #: winerror.mc:771
4172 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4173 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4175 #: winerror.mc:776
4176 msgid "IOPL not enabled.\n"
4177 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4179 #: winerror.mc:781
4180 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4181 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4183 #: winerror.mc:786
4184 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4185 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4187 #: winerror.mc:791
4188 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4189 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4191 #: winerror.mc:796
4192 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4193 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4195 #: winerror.mc:801
4196 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4197 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4199 #: winerror.mc:806
4200 msgid "Environment variable not found.\n"
4201 msgstr "找不到環境變數。\n"
4203 #: winerror.mc:811
4204 msgid "No signal sent.\n"
4205 msgstr "未發送任何信號。\n"
4207 #: winerror.mc:816
4208 msgid "File name is too long.\n"
4209 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4211 #: winerror.mc:821
4212 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4213 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4215 #: winerror.mc:826
4216 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4217 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4219 #: winerror.mc:831
4220 msgid "Invalid signal number.\n"
4221 msgstr "無效的信號編號。\n"
4223 #: winerror.mc:836
4224 msgid "Error setting signal handler.\n"
4225 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4227 #: winerror.mc:841
4228 msgid "Segment locked.\n"
4229 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4231 #: winerror.mc:846
4232 msgid "Too many modules.\n"
4233 msgstr "太多模組。\n"
4235 #: winerror.mc:851
4236 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4237 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4239 #: winerror.mc:856
4240 msgid "Machine type mismatch.\n"
4241 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4243 #: winerror.mc:861
4244 msgid "Bad pipe.\n"
4245 msgstr "不當的管線。\n"
4247 #: winerror.mc:866
4248 msgid "Pipe busy.\n"
4249 msgstr "管線忙碌。\n"
4251 #: winerror.mc:871
4252 msgid "Pipe closed.\n"
4253 msgstr "管線關閉。\n"
4255 #: winerror.mc:876
4256 msgid "Pipe not connected.\n"
4257 msgstr "管線未連接。\n"
4259 #: winerror.mc:881
4260 msgid "More data available.\n"
4261 msgstr "更多資料可用。\n"
4263 #: winerror.mc:886
4264 msgid "Session canceled.\n"
4265 msgstr "已取消工作階段。\n"
4267 #: winerror.mc:891
4268 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4269 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4271 #: winerror.mc:896
4272 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4273 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4275 #: winerror.mc:901
4276 msgid "No more data available.\n"
4277 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4279 #: winerror.mc:906
4280 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4281 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4283 #: winerror.mc:911
4284 msgid "Directory name invalid.\n"
4285 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4287 #: winerror.mc:916
4288 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4289 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4291 #: winerror.mc:921
4292 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4293 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4295 #: winerror.mc:926
4296 msgid "Extended attribute table full.\n"
4297 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4299 #: winerror.mc:931
4300 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4301 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4303 #: winerror.mc:936
4304 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4305 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4307 #: winerror.mc:941
4308 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4309 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4311 #: winerror.mc:946
4312 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4313 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4315 #: winerror.mc:951
4316 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4317 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4319 #: winerror.mc:956
4320 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4321 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4323 #: winerror.mc:961
4324 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4325 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4327 #: winerror.mc:966
4328 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4329 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4331 #: winerror.mc:971
4332 msgid "Invalid address.\n"
4333 msgstr "無效的位址。\n"
4335 #: winerror.mc:976
4336 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4337 msgstr "算術溢位。\n"
4339 #: winerror.mc:981
4340 msgid "Pipe connected.\n"
4341 msgstr "管線已連結。\n"
4343 #: winerror.mc:986
4344 msgid "Pipe listening.\n"
4345 msgstr "管線傾聽中。\n"
4347 #: winerror.mc:991
4348 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4349 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4351 #: winerror.mc:996
4352 msgid "I/O operation aborted.\n"
4353 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4355 #: winerror.mc:1001
4356 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4357 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4359 #: winerror.mc:1006
4360 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4361 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4363 #: winerror.mc:1011
4364 msgid "No access to memory location.\n"
4365 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4367 #: winerror.mc:1016
4368 msgid "Swap error.\n"
4369 msgstr "交換區錯誤。\n"
4371 #: winerror.mc:1021
4372 msgid "Stack overflow.\n"
4373 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4375 #: winerror.mc:1026
4376 msgid "Invalid message.\n"
4377 msgstr "無效的訊息。\n"
4379 #: winerror.mc:1031
4380 msgid "Cannot complete.\n"
4381 msgstr "無法完成。\n"
4383 #: winerror.mc:1036
4384 msgid "Invalid flags.\n"
4385 msgstr "無效的旗標。\n"
4387 #: winerror.mc:1041
4388 msgid "Unrecognized volume.\n"
4389 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4391 #: winerror.mc:1046
4392 msgid "File invalid.\n"
4393 msgstr "無效的檔案。\n"
4395 #: winerror.mc:1051
4396 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4397 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4399 #: winerror.mc:1056
4400 msgid "Nonexistent token.\n"
4401 msgstr "不存在的字組。\n"
4403 #: winerror.mc:1061
4404 msgid "Registry corrupt.\n"
4405 msgstr "註冊表損毀。\n"
4407 #: winerror.mc:1066
4408 msgid "Invalid key.\n"
4409 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4411 #: winerror.mc:1071
4412 msgid "Can't open registry key.\n"
4413 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4415 #: winerror.mc:1076
4416 msgid "Can't read registry key.\n"
4417 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4419 #: winerror.mc:1081
4420 msgid "Can't write registry key.\n"
4421 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4423 #: winerror.mc:1086
4424 msgid "Registry has been recovered.\n"
4425 msgstr "註冊表已復原。\n"
4427 #: winerror.mc:1091
4428 msgid "Registry is corrupt.\n"
4429 msgstr "註冊表損毀。\n"
4431 #: winerror.mc:1096
4432 msgid "I/O to registry failed.\n"
4433 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4435 #: winerror.mc:1101
4436 msgid "Not registry file.\n"
4437 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4439 #: winerror.mc:1106
4440 msgid "Key deleted.\n"
4441 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4443 #: winerror.mc:1111
4444 msgid "No registry log space.\n"
4445 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4447 #: winerror.mc:1116
4448 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4449 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4451 #: winerror.mc:1121
4452 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4453 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4455 #: winerror.mc:1126
4456 msgid "Notify change request in progress.\n"
4457 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4459 #: winerror.mc:1131
4460 msgid "Dependent services are running.\n"
4461 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4463 #: winerror.mc:1136
4464 msgid "Invalid service control.\n"
4465 msgstr "無效的服務控制。\n"
4467 #: winerror.mc:1141
4468 msgid "Service request timeout.\n"
4469 msgstr "服務要求逾時。\n"
4471 #: winerror.mc:1146
4472 msgid "Cannot create service thread.\n"
4473 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4475 #: winerror.mc:1151
4476 msgid "Service database locked.\n"
4477 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4479 #: winerror.mc:1156
4480 msgid "Service already running.\n"
4481 msgstr "服務已在執行中。\n"
4483 #: winerror.mc:1161
4484 msgid "Invalid service account.\n"
4485 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4487 #: winerror.mc:1166
4488 msgid "Service is disabled.\n"
4489 msgstr "服務已停用。\n"
4491 #: winerror.mc:1171
4492 msgid "Circular dependency.\n"
4493 msgstr "循環相依性。\n"
4495 #: winerror.mc:1176
4496 msgid "Service does not exist.\n"
4497 msgstr "服務不存在。\n"
4499 #: winerror.mc:1181
4500 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4501 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4503 #: winerror.mc:1186
4504 msgid "Service not active.\n"
4505 msgstr "服務現未啟用。\n"
4507 #: winerror.mc:1191
4508 msgid "Service controller connect failed.\n"
4509 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4511 #: winerror.mc:1196
4512 msgid "Exception in service.\n"
4513 msgstr "服務發生異常。\n"
4515 #: winerror.mc:1201
4516 msgid "Database does not exist.\n"
4517 msgstr "資料庫不存在。\n"
4519 #: winerror.mc:1206
4520 msgid "Service-specific error.\n"
4521 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4523 #: winerror.mc:1211
4524 msgid "Process aborted.\n"
4525 msgstr "進程已取消。\n"
4527 #: winerror.mc:1216
4528 msgid "Service dependency failed.\n"
4529 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4531 #: winerror.mc:1221
4532 msgid "Service login failed.\n"
4533 msgstr "服務登入失敗。\n"
4535 #: winerror.mc:1226
4536 msgid "Service start-hang.\n"
4537 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4539 #: winerror.mc:1231
4540 msgid "Invalid service lock.\n"
4541 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4543 #: winerror.mc:1236
4544 msgid "Service marked for delete.\n"
4545 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4547 #: winerror.mc:1241
4548 msgid "Service exists.\n"
4549 msgstr "服務已存在。\n"
4551 #: winerror.mc:1246
4552 msgid "System running last-known-good config.\n"
4553 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4555 #: winerror.mc:1251
4556 msgid "Service dependency deleted.\n"
4557 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4559 #: winerror.mc:1256
4560 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4561 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4563 #: winerror.mc:1261
4564 msgid "Service not started since last boot.\n"
4565 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4567 #: winerror.mc:1266
4568 msgid "Duplicate service name.\n"
4569 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4571 #: winerror.mc:1271
4572 msgid "Different service account.\n"
4573 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4575 #: winerror.mc:1276
4576 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4577 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4579 #: winerror.mc:1281
4580 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4581 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4583 #: winerror.mc:1286
4584 msgid "No recovery program for service.\n"
4585 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4587 #: winerror.mc:1291
4588 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4589 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4591 #: winerror.mc:1296
4592 msgid "End of media.\n"
4593 msgstr "媒體的結束。\n"
4595 #: winerror.mc:1301
4596 msgid "Filemark detected.\n"
4597 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4599 #: winerror.mc:1306
4600 msgid "Beginning of media.\n"
4601 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4603 #: winerror.mc:1311
4604 msgid "Setmark detected.\n"
4605 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4607 #: winerror.mc:1316
4608 msgid "No data detected.\n"
4609 msgstr "偵測不到資料。\n"
4611 #: winerror.mc:1321
4612 msgid "Partition failure.\n"
4613 msgstr "分割區失敗。\n"
4615 #: winerror.mc:1326
4616 msgid "Invalid block length.\n"
4617 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4619 #: winerror.mc:1331
4620 msgid "Device not partitioned.\n"
4621 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4623 #: winerror.mc:1336
4624 msgid "Unable to lock media.\n"
4625 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4627 #: winerror.mc:1341
4628 msgid "Unable to unload media.\n"
4629 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4631 #: winerror.mc:1346
4632 msgid "Media changed.\n"
4633 msgstr "媒體已變更。\n"
4635 #: winerror.mc:1351
4636 msgid "I/O bus reset.\n"
4637 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4639 #: winerror.mc:1356
4640 msgid "No media in drive.\n"
4641 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4643 #: winerror.mc:1361
4644 msgid "No Unicode translation.\n"
4645 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4647 #: winerror.mc:1366
4648 msgid "DLL init failed.\n"
4649 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4651 #: winerror.mc:1371
4652 msgid "Shutdown in progress.\n"
4653 msgstr "關機正在進行。\n"
4655 #: winerror.mc:1376
4656 msgid "No shutdown in progress.\n"
4657 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4659 #: winerror.mc:1381
4660 msgid "I/O device error.\n"
4661 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4663 #: winerror.mc:1386
4664 msgid "No serial devices found.\n"
4665 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4667 #: winerror.mc:1391
4668 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4669 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4671 #: winerror.mc:1396
4672 msgid "Serial I/O completed.\n"
4673 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4675 #: winerror.mc:1401
4676 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4677 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4679 #: winerror.mc:1406
4680 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4681 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4683 #: winerror.mc:1411
4684 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4685 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4687 #: winerror.mc:1416
4688 msgid "Unknown floppy error.\n"
4689 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4691 #: winerror.mc:1421
4692 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4693 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4695 #: winerror.mc:1426
4696 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4697 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4699 #: winerror.mc:1431
4700 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4701 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4703 #: winerror.mc:1436
4704 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4705 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4707 #: winerror.mc:1441
4708 msgid "End of tape media.\n"
4709 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4711 #: winerror.mc:1446
4712 msgid "Not enough server memory.\n"
4713 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4715 #: winerror.mc:1451
4716 msgid "Possible deadlock.\n"
4717 msgstr "可能發生死結。\n"
4719 #: winerror.mc:1456
4720 msgid "Incorrect alignment.\n"
4721 msgstr "不正確的對齊。\n"
4723 #: winerror.mc:1461
4724 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4725 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4727 #: winerror.mc:1466
4728 msgid "Set-power-state failed.\n"
4729 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4731 #: winerror.mc:1471
4732 msgid "Too many links.\n"
4733 msgstr "太多鏈結。\n"
4735 #: winerror.mc:1476
4736 msgid "Newer windows version needed.\n"
4737 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4739 #: winerror.mc:1481
4740 msgid "Wrong operating system.\n"
4741 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4743 #: winerror.mc:1486
4744 msgid "Single-instance application.\n"
4745 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4747 #: winerror.mc:1491
4748 msgid "Real-mode application.\n"
4749 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4751 #: winerror.mc:1496
4752 msgid "Invalid DLL.\n"
4753 msgstr "無效的 DLL。\n"
4755 #: winerror.mc:1501
4756 msgid "No associated application.\n"
4757 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4759 #: winerror.mc:1506
4760 msgid "DDE failure.\n"
4761 msgstr "DDE 失敗。\n"
4763 #: winerror.mc:1511
4764 msgid "DLL not found.\n"
4765 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4767 #: winerror.mc:1516
4768 msgid "Out of user handles.\n"
4769 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4771 #: winerror.mc:1521
4772 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4773 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4775 #: winerror.mc:1526
4776 msgid "The source element is empty.\n"
4777 msgstr "來源元件是空的。\n"
4779 #: winerror.mc:1531
4780 msgid "The destination element is full.\n"
4781 msgstr "目的元件已滿。\n"
4783 #: winerror.mc:1536
4784 msgid "The element address is invalid.\n"
4785 msgstr "元件位址無效。\n"
4787 #: winerror.mc:1541
4788 msgid "The magazine is not present.\n"
4789 msgstr "儲存架不存在。\n"
4791 #: winerror.mc:1546
4792 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4793 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4795 #: winerror.mc:1551
4796 msgid "The device requires cleaning.\n"
4797 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4799 #: winerror.mc:1556
4800 msgid "The device door is open.\n"
4801 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4803 #: winerror.mc:1561
4804 msgid "The device is not connected.\n"
4805 msgstr "裝置未連接。\n"
4807 #: winerror.mc:1566
4808 msgid "Element not found.\n"
4809 msgstr "找不到元件。\n"
4811 #: winerror.mc:1571
4812 msgid "No match found.\n"
4813 msgstr "找不到相符的。\n"
4815 #: winerror.mc:1576
4816 msgid "Property set not found.\n"
4817 msgstr "找不到屬性集。\n"
4819 #: winerror.mc:1581
4820 msgid "Point not found.\n"
4821 msgstr "找不到點。\n"
4823 #: winerror.mc:1586
4824 msgid "No running tracking service.\n"
4825 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4827 #: winerror.mc:1591
4828 msgid "No such volume ID.\n"
4829 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4831 #: winerror.mc:1596
4832 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4833 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4835 #: winerror.mc:1601
4836 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4837 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4839 #: winerror.mc:1606
4840 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4841 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4843 #: winerror.mc:1611
4844 msgid "The journal is being deleted.\n"
4845 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4847 #: winerror.mc:1616
4848 msgid "The journal is not active.\n"
4849 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4851 #: winerror.mc:1621
4852 msgid "Potential matching file found.\n"
4853 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4855 #: winerror.mc:1626
4856 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4857 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4859 #: winerror.mc:1631
4860 msgid "Invalid device name.\n"
4861 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4863 #: winerror.mc:1636
4864 msgid "Connection unavailable.\n"
4865 msgstr "連接不得使用。\n"
4867 #: winerror.mc:1641
4868 msgid "Device already remembered.\n"
4869 msgstr "裝置已被記住。\n"
4871 #: winerror.mc:1646
4872 msgid "No network or bad path.\n"
4873 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4875 #: winerror.mc:1651
4876 msgid "Invalid network provider name.\n"
4877 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4879 #: winerror.mc:1656
4880 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4881 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4883 #: winerror.mc:1661
4884 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4885 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4887 #: winerror.mc:1666
4888 msgid "Not a container.\n"
4889 msgstr "不是一個容器。\n"
4891 #: winerror.mc:1671
4892 msgid "Extended error.\n"
4893 msgstr "進階錯誤。\n"
4895 #: winerror.mc:1676
4896 msgid "Invalid group name.\n"
4897 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4899 #: winerror.mc:1681
4900 msgid "Invalid computer name.\n"
4901 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4903 #: winerror.mc:1686
4904 msgid "Invalid event name.\n"
4905 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4907 #: winerror.mc:1691
4908 msgid "Invalid domain name.\n"
4909 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4911 #: winerror.mc:1696
4912 msgid "Invalid service name.\n"
4913 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4915 #: winerror.mc:1701
4916 msgid "Invalid network name.\n"
4917 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4919 #: winerror.mc:1706
4920 msgid "Invalid share name.\n"
4921 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4923 #: winerror.mc:1716
4924 msgid "Invalid message name.\n"
4925 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4927 #: winerror.mc:1721
4928 msgid "Invalid message destination.\n"
4929 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4931 #: winerror.mc:1726
4932 msgid "Session credential conflict.\n"
4933 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4935 #: winerror.mc:1731
4936 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4937 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4939 #: winerror.mc:1736
4940 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4941 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4943 #: winerror.mc:1741
4944 msgid "No network.\n"
4945 msgstr "沒有網路。\n"
4947 #: winerror.mc:1746
4948 msgid "Operation canceled by user.\n"
4949 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4951 #: winerror.mc:1751
4952 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4953 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4955 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4956 msgid "Connection refused.\n"
4957 msgstr "連線被拒。\n"
4959 #: winerror.mc:1761
4960 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4961 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4963 #: winerror.mc:1766
4964 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4965 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4967 #: winerror.mc:1771
4968 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4969 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4971 #: winerror.mc:1776
4972 msgid "Connection invalid.\n"
4973 msgstr "連線無效。\n"
4975 #: winerror.mc:1781
4976 msgid "Connection is active.\n"
4977 msgstr "連接現正使用。\n"
4979 #: winerror.mc:1786
4980 msgid "Network unreachable.\n"
4981 msgstr "無法連線網路。\n"
4983 #: winerror.mc:1791
4984 msgid "Host unreachable.\n"
4985 msgstr "無法連線主機。\n"
4987 #: winerror.mc:1796
4988 msgid "Protocol unreachable.\n"
4989 msgstr "無法連線協定。\n"
4991 #: winerror.mc:1801
4992 msgid "Port unreachable.\n"
4993 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
4995 #: winerror.mc:1806
4996 msgid "Request aborted.\n"
4997 msgstr "已放棄要求。\n"
4999 #: winerror.mc:1811
5000 msgid "Connection aborted.\n"
5001 msgstr "已放棄連接。\n"
5003 #: winerror.mc:1816
5004 msgid "Please retry operation.\n"
5005 msgstr "請重試操作。\n"
5007 #: winerror.mc:1821
5008 msgid "Connection count limit reached.\n"
5009 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5011 #: winerror.mc:1826
5012 msgid "Login time restriction.\n"
5013 msgstr "登入時間限制。\n"
5015 #: winerror.mc:1831
5016 msgid "Login workstation restriction.\n"
5017 msgstr "登入工作站限制。\n"
5019 #: winerror.mc:1836
5020 msgid "Incorrect network address.\n"
5021 msgstr "不正確網路位址。\n"
5023 #: winerror.mc:1841
5024 msgid "Service already registered.\n"
5025 msgstr "服務已註冊。\n"
5027 #: winerror.mc:1846
5028 msgid "Service not found.\n"
5029 msgstr "找不到服務。\n"
5031 #: winerror.mc:1851
5032 msgid "User not authenticated.\n"
5033 msgstr "使用者未被認證。\n"
5035 #: winerror.mc:1856
5036 msgid "User not logged on.\n"
5037 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5039 #: winerror.mc:1861
5040 msgid "Continue work in progress.\n"
5041 msgstr "繼續進行工作。\n"
5043 #: winerror.mc:1866
5044 msgid "Already initialized.\n"
5045 msgstr "已經初始化。\n"
5047 #: winerror.mc:1871
5048 msgid "No more local devices.\n"
5049 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5051 #: winerror.mc:1876
5052 msgid "The site does not exist.\n"
5053 msgstr "站臺不存在。\n"
5055 #: winerror.mc:1881
5056 msgid "The domain controller already exists.\n"
5057 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5059 #: winerror.mc:1886
5060 msgid "Supported only when connected.\n"
5061 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5063 #: winerror.mc:1891
5064 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5065 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5067 #: winerror.mc:1896
5068 msgid "The user profile is invalid.\n"
5069 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5071 #: winerror.mc:1901
5072 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5073 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5075 #: winerror.mc:1906
5076 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5077 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5079 #: winerror.mc:1911
5080 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5081 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5083 #: winerror.mc:1916
5084 msgid "No quotas for account.\n"
5085 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5087 #: winerror.mc:1921
5088 msgid "Local user session key.\n"
5089 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5091 #: winerror.mc:1926
5092 msgid "Password too complex for LM.\n"
5093 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5095 #: winerror.mc:1931
5096 msgid "Unknown revision.\n"
5097 msgstr "不明修訂。\n"
5099 #: winerror.mc:1936
5100 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5101 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5103 #: winerror.mc:1941
5104 msgid "Invalid owner.\n"
5105 msgstr "無效的擁有者。\n"
5107 #: winerror.mc:1946
5108 msgid "Invalid primary group.\n"
5109 msgstr "無效的主要群組。\n"
5111 #: winerror.mc:1951
5112 msgid "No impersonation token.\n"
5113 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5115 #: winerror.mc:1956
5116 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5117 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5119 #: winerror.mc:1961
5120 msgid "No logon servers available.\n"
5121 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5123 #: winerror.mc:1966
5124 msgid "No such logon session.\n"
5125 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5127 #: winerror.mc:1971
5128 msgid "No such privilege.\n"
5129 msgstr "沒有此類權限。\n"
5131 #: winerror.mc:1976
5132 msgid "Privilege not held.\n"
5133 msgstr "未持有權限。\n"
5135 #: winerror.mc:1981
5136 msgid "Invalid account name.\n"
5137 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5139 #: winerror.mc:1986
5140 msgid "User already exists.\n"
5141 msgstr "使用者已經存在。\n"
5143 #: winerror.mc:1991
5144 msgid "No such user.\n"
5145 msgstr "無此使用者。\n"
5147 #: winerror.mc:1996
5148 msgid "Group already exists.\n"
5149 msgstr "群組已經存在。\n"
5151 #: winerror.mc:2001
5152 msgid "No such group.\n"
5153 msgstr "無此群組。\n"
5155 #: winerror.mc:2006
5156 msgid "User already in group.\n"
5157 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5159 #: winerror.mc:2011
5160 msgid "User not in group.\n"
5161 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5163 #: winerror.mc:2016
5164 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5165 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5167 #: winerror.mc:2021
5168 msgid "Wrong password.\n"
5169 msgstr "密碼錯誤。\n"
5171 #: winerror.mc:2026
5172 msgid "Ill-formed password.\n"
5173 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5175 #: winerror.mc:2031
5176 msgid "Password restriction.\n"
5177 msgstr "密碼限制。\n"
5179 #: winerror.mc:2036
5180 msgid "Logon failure.\n"
5181 msgstr "登入失敗。\n"
5183 #: winerror.mc:2041
5184 msgid "Account restriction.\n"
5185 msgstr "帳號限制。\n"
5187 #: winerror.mc:2046
5188 msgid "Invalid logon hours.\n"
5189 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5191 #: winerror.mc:2051
5192 msgid "Invalid workstation.\n"
5193 msgstr "無效的工作站。\n"
5195 #: winerror.mc:2056
5196 msgid "Password expired.\n"
5197 msgstr "密碼已過期。\n"
5199 #: winerror.mc:2061
5200 msgid "Account disabled.\n"
5201 msgstr "帳號已停用。\n"
5203 #: winerror.mc:2066
5204 msgid "No security ID mapped.\n"
5205 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5207 #: winerror.mc:2071
5208 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5209 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5211 #: winerror.mc:2076
5212 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5213 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5215 #: winerror.mc:2081
5216 msgid "Invalid sub authority.\n"
5217 msgstr "無效的子授權。\n"
5219 #: winerror.mc:2086
5220 msgid "Invalid ACL.\n"
5221 msgstr "無效的 ACL。\n"
5223 #: winerror.mc:2091
5224 msgid "Invalid SID.\n"
5225 msgstr "無效的 SID。\n"
5227 #: winerror.mc:2096
5228 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5229 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5231 #: winerror.mc:2101
5232 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5233 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5235 #: winerror.mc:2106
5236 msgid "Server disabled.\n"
5237 msgstr "伺服器已停用。\n"
5239 #: winerror.mc:2111
5240 msgid "Server not disabled.\n"
5241 msgstr "伺服器未停用。\n"
5243 #: winerror.mc:2116
5244 msgid "Invalid ID authority.\n"
5245 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5247 #: winerror.mc:2121
5248 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5249 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5251 #: winerror.mc:2126
5252 msgid "Invalid group attributes.\n"
5253 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5255 #: winerror.mc:2131
5256 msgid "Bad impersonation level.\n"
5257 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5259 #: winerror.mc:2136
5260 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5261 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5263 #: winerror.mc:2141
5264 msgid "Bad validation class.\n"
5265 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5267 #: winerror.mc:2146
5268 msgid "Bad token type.\n"
5269 msgstr "不當的字組型態。\n"
5271 #: winerror.mc:2151
5272 msgid "No security on object.\n"
5273 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5275 #: winerror.mc:2156
5276 msgid "Can't access domain information.\n"
5277 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5279 #: winerror.mc:2161
5280 msgid "Invalid server state.\n"
5281 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5283 #: winerror.mc:2166
5284 msgid "Invalid domain state.\n"
5285 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5287 #: winerror.mc:2171
5288 msgid "Invalid domain role.\n"
5289 msgstr "無效的網域角色。\n"
5291 #: winerror.mc:2176
5292 msgid "No such domain.\n"
5293 msgstr "沒有此類網域。\n"
5295 #: winerror.mc:2181
5296 msgid "Domain already exists.\n"
5297 msgstr "網域已經存在。\n"
5299 #: winerror.mc:2186
5300 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5301 msgstr "超出網域限制。\n"
5303 #: winerror.mc:2191
5304 msgid "Internal database corruption.\n"
5305 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5307 #: winerror.mc:2196
5308 msgid "Internal error.\n"
5309 msgstr "內部錯誤。\n"
5311 #: winerror.mc:2201
5312 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5313 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5315 #: winerror.mc:2206
5316 msgid "Bad descriptor format.\n"
5317 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5319 #: winerror.mc:2211
5320 msgid "Not a logon process.\n"
5321 msgstr "不是個登錄進程。\n"
5323 #: winerror.mc:2216
5324 msgid "Logon session ID exists.\n"
5325 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5327 #: winerror.mc:2221
5328 msgid "Unknown authentication package.\n"
5329 msgstr "不明認證套件。\n"
5331 #: winerror.mc:2226
5332 msgid "Bad logon session state.\n"
5333 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5335 #: winerror.mc:2231
5336 msgid "Logon session ID collision.\n"
5337 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5339 #: winerror.mc:2236
5340 msgid "Invalid logon type.\n"
5341 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5343 #: winerror.mc:2241
5344 msgid "Cannot impersonate.\n"
5345 msgstr "無法假冒。\n"
5347 #: winerror.mc:2246
5348 msgid "Invalid transaction state.\n"
5349 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5351 #: winerror.mc:2251
5352 msgid "Security DB commit failure.\n"
5353 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5355 #: winerror.mc:2256
5356 msgid "Account is built-in.\n"
5357 msgstr "帳號為內建。\n"
5359 #: winerror.mc:2261
5360 msgid "Group is built-in.\n"
5361 msgstr "群組為內建。\n"
5363 #: winerror.mc:2266
5364 msgid "User is built-in.\n"
5365 msgstr "使用者為內建。\n"
5367 #: winerror.mc:2271
5368 msgid "Group is primary for user.\n"
5369 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5371 #: winerror.mc:2276
5372 msgid "Token already in use.\n"
5373 msgstr "字組已使用中。\n"
5375 #: winerror.mc:2281
5376 msgid "No such local group.\n"
5377 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5379 #: winerror.mc:2286
5380 msgid "User not in local group.\n"
5381 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5383 #: winerror.mc:2291
5384 msgid "User already in local group.\n"
5385 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5387 #: winerror.mc:2296
5388 msgid "Local group already exists.\n"
5389 msgstr "本地群組已存在。\n"
5391 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5392 msgid "Logon type not granted.\n"
5393 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5395 #: winerror.mc:2306
5396 msgid "Too many secrets.\n"
5397 msgstr "太多隱密。\n"
5399 #: winerror.mc:2311
5400 msgid "Secret too long.\n"
5401 msgstr "隱密太長。\n"
5403 #: winerror.mc:2316
5404 msgid "Internal security DB error.\n"
5405 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5407 #: winerror.mc:2321
5408 msgid "Too many context IDs.\n"
5409 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5411 #: winerror.mc:2331
5412 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5413 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5415 #: winerror.mc:2336
5416 msgid "No such member.\n"
5417 msgstr "沒有此類成員。\n"
5419 #: winerror.mc:2341
5420 msgid "Invalid member.\n"
5421 msgstr "無效的成員。\n"
5423 #: winerror.mc:2346
5424 msgid "Too many SIDs.\n"
5425 msgstr "太多 SID。\n"
5427 #: winerror.mc:2351
5428 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5429 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5431 #: winerror.mc:2356
5432 msgid "No inheritable components.\n"
5433 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5435 #: winerror.mc:2361
5436 msgid "File or directory corrupt.\n"
5437 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5439 #: winerror.mc:2366
5440 msgid "Disk is corrupt.\n"
5441 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5443 #: winerror.mc:2371
5444 msgid "No user session key.\n"
5445 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5447 #: winerror.mc:2376
5448 msgid "License quota exceeded.\n"
5449 msgstr "超出授權配額。\n"
5451 #: winerror.mc:2381
5452 msgid "Wrong target name.\n"
5453 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5455 #: winerror.mc:2386
5456 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5457 msgstr "相互認證失敗。\n"
5459 #: winerror.mc:2391
5460 msgid "Time skew between client and server.\n"
5461 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5463 #: winerror.mc:2396
5464 msgid "Invalid window handle.\n"
5465 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5467 #: winerror.mc:2401
5468 msgid "Invalid menu handle.\n"
5469 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5471 #: winerror.mc:2406
5472 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5473 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5475 #: winerror.mc:2411
5476 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5477 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5479 #: winerror.mc:2416
5480 msgid "Invalid hook handle.\n"
5481 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5483 #: winerror.mc:2421
5484 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5485 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5487 #: winerror.mc:2426
5488 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5489 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5491 #: winerror.mc:2431
5492 msgid "Can't find window class.\n"
5493 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5495 #: winerror.mc:2436
5496 msgid "Window owned by another thread.\n"
5497 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5499 #: winerror.mc:2441
5500 msgid "Hotkey already registered.\n"
5501 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5503 #: winerror.mc:2446
5504 msgid "Class already exists.\n"
5505 msgstr "類別已存在。\n"
5507 #: winerror.mc:2451
5508 msgid "Class does not exist.\n"
5509 msgstr "類別不存在。\n"
5511 #: winerror.mc:2456
5512 msgid "Class has open windows.\n"
5513 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5515 #: winerror.mc:2461
5516 msgid "Invalid index.\n"
5517 msgstr "無效的索引。\n"
5519 #: winerror.mc:2466
5520 msgid "Invalid icon handle.\n"
5521 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5523 #: winerror.mc:2471
5524 msgid "Private dialog index.\n"
5525 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5527 #: winerror.mc:2476
5528 msgid "List box ID not found.\n"
5529 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5531 #: winerror.mc:2481
5532 msgid "No wildcard characters.\n"
5533 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5535 #: winerror.mc:2486
5536 msgid "Clipboard not open.\n"
5537 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5539 #: winerror.mc:2491
5540 msgid "Hotkey not registered.\n"
5541 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5543 #: winerror.mc:2496
5544 msgid "Not a dialog window.\n"
5545 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5547 #: winerror.mc:2501
5548 msgid "Control ID not found.\n"
5549 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5551 #: winerror.mc:2506
5552 msgid "Invalid combo box message.\n"
5553 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5555 #: winerror.mc:2511
5556 msgid "Not a combo box window.\n"
5557 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5559 #: winerror.mc:2516
5560 msgid "Invalid edit height.\n"
5561 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5563 #: winerror.mc:2521
5564 msgid "DC not found.\n"
5565 msgstr "找不到 DC。\n"
5567 #: winerror.mc:2526
5568 msgid "Invalid hook filter.\n"
5569 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5571 #: winerror.mc:2531
5572 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5573 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5575 #: winerror.mc:2536
5576 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5577 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5579 #: winerror.mc:2541
5580 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5581 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5583 #: winerror.mc:2546
5584 msgid "Journal hook already set.\n"
5585 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5587 #: winerror.mc:2551
5588 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5589 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5591 #: winerror.mc:2556
5592 msgid "Invalid list box message.\n"
5593 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5595 #: winerror.mc:2561
5596 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5597 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5599 #: winerror.mc:2566
5600 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5601 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5603 #: winerror.mc:2571
5604 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5605 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5607 #: winerror.mc:2576
5608 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5609 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5611 #: winerror.mc:2581
5612 msgid "Window has no system menu.\n"
5613 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5615 #: winerror.mc:2586
5616 msgid "Invalid message box style.\n"
5617 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5619 #: winerror.mc:2591
5620 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5621 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5623 #: winerror.mc:2596
5624 msgid "Screen already locked.\n"
5625 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5627 #: winerror.mc:2601
5628 msgid "Window handles have different parents.\n"
5629 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5631 #: winerror.mc:2606
5632 msgid "Not a child window.\n"
5633 msgstr "不是子視窗。\n"
5635 #: winerror.mc:2611
5636 msgid "Invalid GW command.\n"
5637 msgstr "數字格式無效。\n"
5639 #: winerror.mc:2616
5640 msgid "Invalid thread ID.\n"
5641 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5643 #: winerror.mc:2621
5644 msgid "Not an MDI child window.\n"
5645 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5647 #: winerror.mc:2626
5648 msgid "Popup menu already active.\n"
5649 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5651 #: winerror.mc:2631
5652 msgid "No scrollbars.\n"
5653 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5655 #: winerror.mc:2636
5656 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5657 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5659 #: winerror.mc:2641
5660 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5661 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5663 #: winerror.mc:2646
5664 msgid "No system resources.\n"
5665 msgstr "沒有系統資源。\n"
5667 #: winerror.mc:2651
5668 msgid "No non-paged system resources.\n"
5669 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5671 #: winerror.mc:2656
5672 msgid "No paged system resources.\n"
5673 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5675 #: winerror.mc:2661
5676 msgid "No working set quota.\n"
5677 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5679 #: winerror.mc:2666
5680 msgid "No page file quota.\n"
5681 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5683 #: winerror.mc:2671
5684 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5685 msgstr "超出承諾限制。\n"
5687 #: winerror.mc:2676
5688 msgid "Menu item not found.\n"
5689 msgstr "找不到選單項目。\n"
5691 #: winerror.mc:2681
5692 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5693 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5695 #: winerror.mc:2686
5696 msgid "Hook type not allowed.\n"
5697 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5699 #: winerror.mc:2691
5700 msgid "Interactive window station required.\n"
5701 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5703 #: winerror.mc:2696
5704 msgid "Timeout.\n"
5705 msgstr "逾時。\n"
5707 #: winerror.mc:2701
5708 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5709 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5711 #: winerror.mc:2706
5712 msgid "Event log file corrupt.\n"
5713 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5715 #: winerror.mc:2711
5716 msgid "Event log can't start.\n"
5717 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5719 #: winerror.mc:2716
5720 msgid "Event log file full.\n"
5721 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5723 #: winerror.mc:2721
5724 msgid "Event log file changed.\n"
5725 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5727 #: winerror.mc:2726
5728 msgid "Installer service failed.\n"
5729 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5731 #: winerror.mc:2731
5732 msgid "Installation aborted by user.\n"
5733 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5735 #: winerror.mc:2736
5736 msgid "Installation failure.\n"
5737 msgstr "安裝已失敗。\n"
5739 #: winerror.mc:2741
5740 msgid "Installation suspended.\n"
5741 msgstr "安裝已懸置。\n"
5743 #: winerror.mc:2746
5744 msgid "Unknown product.\n"
5745 msgstr "不明產品。\n"
5747 #: winerror.mc:2751
5748 msgid "Unknown feature.\n"
5749 msgstr "不明特徵。\n"
5751 #: winerror.mc:2756
5752 msgid "Unknown component.\n"
5753 msgstr "未知的元件。\n"
5755 #: winerror.mc:2761
5756 msgid "Unknown property.\n"
5757 msgstr "未知的屬性。\n"
5759 #: winerror.mc:2766
5760 msgid "Invalid handle state.\n"
5761 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5763 #: winerror.mc:2771
5764 msgid "Bad configuration.\n"
5765 msgstr "組態損壞。\n"
5767 #: winerror.mc:2776
5768 msgid "Index is missing.\n"
5769 msgstr "索引遺失。\n"
5771 #: winerror.mc:2781
5772 msgid "Installation source is missing.\n"
5773 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5775 #: winerror.mc:2786
5776 msgid "Wrong installation package version.\n"
5777 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5779 #: winerror.mc:2791
5780 msgid "Product uninstalled.\n"
5781 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5783 #: winerror.mc:2796
5784 msgid "Invalid query syntax.\n"
5785 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5787 #: winerror.mc:2801
5788 msgid "Invalid field.\n"
5789 msgstr "無效的欄位。\n"
5791 #: winerror.mc:2806
5792 msgid "Device removed.\n"
5793 msgstr "裝置已移除。\n"
5795 #: winerror.mc:2811
5796 msgid "Installation already running.\n"
5797 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5799 #: winerror.mc:2816
5800 msgid "Installation package failed to open.\n"
5801 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5803 #: winerror.mc:2821
5804 msgid "Installation package is invalid.\n"
5805 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5807 #: winerror.mc:2826
5808 msgid "Installer user interface failed.\n"
5809 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5811 #: winerror.mc:2831
5812 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5813 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5815 #: winerror.mc:2836
5816 msgid "Installation language not supported.\n"
5817 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5819 #: winerror.mc:2841
5820 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5821 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5823 #: winerror.mc:2846
5824 msgid "Installation package rejected.\n"
5825 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5827 #: winerror.mc:2851
5828 msgid "Function could not be called.\n"
5829 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5831 #: winerror.mc:2856
5832 msgid "Function failed.\n"
5833 msgstr "函式失敗。\n"
5835 #: winerror.mc:2861
5836 msgid "Invalid table.\n"
5837 msgstr "無效的表格。\n"
5839 #: winerror.mc:2866
5840 msgid "Data type mismatch.\n"
5841 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5843 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5844 msgid "Unsupported type.\n"
5845 msgstr "不受支援的型態。\n"
5847 #: winerror.mc:2876
5848 msgid "Creation failed.\n"
5849 msgstr "建立失敗。\n"
5851 #: winerror.mc:2881
5852 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5853 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5855 #: winerror.mc:2886
5856 msgid "Installation platform not supported.\n"
5857 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5859 #: winerror.mc:2891
5860 msgid "Installer not used.\n"
5861 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5863 #: winerror.mc:2896
5864 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5865 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5867 #: winerror.mc:2901
5868 msgid "Invalid patch package.\n"
5869 msgstr "無效的更新套件。\n"
5871 #: winerror.mc:2906
5872 msgid "Unsupported patch package.\n"
5873 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5875 #: winerror.mc:2911
5876 msgid "Another version is installed.\n"
5877 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5879 #: winerror.mc:2916
5880 msgid "Invalid command line.\n"
5881 msgstr "無效的命令列。\n"
5883 #: winerror.mc:2921
5884 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5885 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5887 #: winerror.mc:2926
5888 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5889 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5891 #: winerror.mc:2931
5892 msgid "Invalid string binding.\n"
5893 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5895 #: winerror.mc:2936
5896 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5897 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5899 #: winerror.mc:2941
5900 msgid "Invalid binding.\n"
5901 msgstr "無效的繫結。\n"
5903 #: winerror.mc:2946
5904 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5905 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5907 #: winerror.mc:2951
5908 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5909 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5911 #: winerror.mc:2956
5912 msgid "Invalid string UUID.\n"
5913 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5915 #: winerror.mc:2961
5916 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5917 msgstr "無效的終點格式。\n"
5919 #: winerror.mc:2966
5920 msgid "Invalid network address.\n"
5921 msgstr "無效的網路位址。\n"
5923 #: winerror.mc:2971
5924 msgid "No endpoint found.\n"
5925 msgstr "找不到任何終點。\n"
5927 #: winerror.mc:2976
5928 msgid "Invalid timeout value.\n"
5929 msgstr "無效的逾時值。\n"
5931 #: winerror.mc:2981
5932 msgid "Object UUID not found.\n"
5933 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5935 #: winerror.mc:2986
5936 msgid "UUID already registered.\n"
5937 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5939 #: winerror.mc:2991
5940 msgid "UUID type already registered.\n"
5941 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5943 #: winerror.mc:2996
5944 msgid "Server already listening.\n"
5945 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5947 #: winerror.mc:3001
5948 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5949 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5951 #: winerror.mc:3006
5952 msgid "RPC server not listening.\n"
5953 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5955 #: winerror.mc:3011
5956 msgid "Unknown manager type.\n"
5957 msgstr "不明管理員型態。\n"
5959 #: winerror.mc:3016
5960 msgid "Unknown interface.\n"
5961 msgstr "未知的介面。\n"
5963 #: winerror.mc:3021
5964 msgid "No bindings.\n"
5965 msgstr "沒有繫結。\n"
5967 #: winerror.mc:3026
5968 msgid "No protocol sequences.\n"
5969 msgstr "沒有協定序列。\n"
5971 #: winerror.mc:3031
5972 msgid "Can't create endpoint.\n"
5973 msgstr "無法建立終點。\n"
5975 #: winerror.mc:3036
5976 msgid "Out of resources.\n"
5977 msgstr "資源不足。\n"
5979 #: winerror.mc:3041
5980 msgid "RPC server unavailable.\n"
5981 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5983 #: winerror.mc:3046
5984 msgid "RPC server too busy.\n"
5985 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5987 #: winerror.mc:3051
5988 msgid "Invalid network options.\n"
5989 msgstr "無效的網路選項。\n"
5991 #: winerror.mc:3056
5992 msgid "No RPC call active.\n"
5993 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5995 #: winerror.mc:3061
5996 msgid "RPC call failed.\n"
5997 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
5999 #: winerror.mc:3066
6000 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6001 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6003 #: winerror.mc:3071
6004 msgid "RPC protocol error.\n"
6005 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6007 #: winerror.mc:3076
6008 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6009 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6011 #: winerror.mc:3086
6012 msgid "Invalid tag.\n"
6013 msgstr "無效的標定。\n"
6015 #: winerror.mc:3091
6016 msgid "Invalid array bounds.\n"
6017 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6019 #: winerror.mc:3096
6020 msgid "No entry name.\n"
6021 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6023 #: winerror.mc:3101
6024 msgid "Invalid name syntax.\n"
6025 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6027 #: winerror.mc:3106
6028 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6029 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6031 #: winerror.mc:3111
6032 msgid "No network address.\n"
6033 msgstr "沒有網路位址。\n"
6035 #: winerror.mc:3116
6036 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6037 msgstr "重複的終點。\n"
6039 #: winerror.mc:3121
6040 msgid "Unknown authentication type.\n"
6041 msgstr "不明認證類型。\n"
6043 #: winerror.mc:3126
6044 msgid "Maximum calls too low.\n"
6045 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6047 #: winerror.mc:3131
6048 msgid "String too long.\n"
6049 msgstr "字串太長。\n"
6051 #: winerror.mc:3136
6052 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6053 msgstr "找不到協定序列。\n"
6055 #: winerror.mc:3141
6056 msgid "Procedure number out of range.\n"
6057 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6059 #: winerror.mc:3146
6060 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6061 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6063 #: winerror.mc:3151
6064 msgid "Unknown authentication service.\n"
6065 msgstr "不明認證服務。\n"
6067 #: winerror.mc:3156
6068 msgid "Unknown authentication level.\n"
6069 msgstr "不明認證等級。\n"
6071 #: winerror.mc:3161
6072 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6073 msgstr "無效的認證身分。\n"
6075 #: winerror.mc:3166
6076 msgid "Unknown authorization service.\n"
6077 msgstr "不明授權服務。\n"
6079 #: winerror.mc:3171
6080 msgid "Invalid entry.\n"
6081 msgstr "無效的條目。\n"
6083 #: winerror.mc:3176
6084 msgid "Can't perform operation.\n"
6085 msgstr "無法進行作業。\n"
6087 #: winerror.mc:3181
6088 msgid "Endpoints not registered.\n"
6089 msgstr "終點未註冊。\n"
6091 #: winerror.mc:3186
6092 msgid "Nothing to export.\n"
6093 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6095 #: winerror.mc:3191
6096 msgid "Incomplete name.\n"
6097 msgstr "不完整的名稱。\n"
6099 #: winerror.mc:3196
6100 msgid "Invalid version option.\n"
6101 msgstr "無效的版本選項。\n"
6103 #: winerror.mc:3201
6104 msgid "No more members.\n"
6105 msgstr "已無更多成員。\n"
6107 #: winerror.mc:3206
6108 msgid "Not all objects unexported.\n"
6109 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6111 #: winerror.mc:3211
6112 msgid "Interface not found.\n"
6113 msgstr "找不到介面。\n"
6115 #: winerror.mc:3216
6116 msgid "Entry already exists.\n"
6117 msgstr "條目已經存在。\n"
6119 #: winerror.mc:3221
6120 msgid "Entry not found.\n"
6121 msgstr "找不到條目。\n"
6123 #: winerror.mc:3226
6124 msgid "Name service unavailable.\n"
6125 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6127 #: winerror.mc:3231
6128 msgid "Invalid network address family.\n"
6129 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6131 #: winerror.mc:3236
6132 msgid "Operation not supported.\n"
6133 msgstr "操作不受支援。\n"
6135 #: winerror.mc:3241
6136 msgid "No security context available.\n"
6137 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6139 #: winerror.mc:3246
6140 msgid "RPCInternal error.\n"
6141 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6143 #: winerror.mc:3251
6144 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6145 msgstr "RPC 被零除。\n"
6147 #: winerror.mc:3256
6148 msgid "Address error.\n"
6149 msgstr "位址錯誤。\n"
6151 #: winerror.mc:3261
6152 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6153 msgstr "浮點數被零除。\n"
6155 #: winerror.mc:3266
6156 msgid "Floating-point underflow.\n"
6157 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6159 #: winerror.mc:3271
6160 msgid "Floating-point overflow.\n"
6161 msgstr "浮點數溢位。\n"
6163 #: winerror.mc:3276
6164 msgid "No more entries.\n"
6165 msgstr "已無更多條目。\n"
6167 #: winerror.mc:3281
6168 msgid "Character translation table open failed.\n"
6169 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6171 #: winerror.mc:3286
6172 msgid "Character translation table file too small.\n"
6173 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6175 #: winerror.mc:3291
6176 msgid "Null context handle.\n"
6177 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6179 #: winerror.mc:3296
6180 msgid "Context handle damaged.\n"
6181 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6183 #: winerror.mc:3301
6184 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6185 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6187 #: winerror.mc:3306
6188 msgid "Cannot get call handle.\n"
6189 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6191 #: winerror.mc:3311
6192 msgid "Null reference pointer.\n"
6193 msgstr "空值參考指標。\n"
6195 #: winerror.mc:3316
6196 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6197 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6199 #: winerror.mc:3321
6200 msgid "Byte count too small.\n"
6201 msgstr "位元組數量太小。\n"
6203 #: winerror.mc:3326
6204 msgid "Bad stub data.\n"
6205 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6207 #: winerror.mc:3331
6208 msgid "Invalid user buffer.\n"
6209 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6211 #: winerror.mc:3336
6212 msgid "Unrecognized media.\n"
6213 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6215 #: winerror.mc:3341
6216 msgid "No trust secret.\n"
6217 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6219 #: winerror.mc:3346
6220 msgid "No trust SAM account.\n"
6221 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6223 #: winerror.mc:3351
6224 msgid "Trusted domain failure.\n"
6225 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6227 #: winerror.mc:3356
6228 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6229 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6231 #: winerror.mc:3361
6232 msgid "Trust logon failure.\n"
6233 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6235 #: winerror.mc:3366
6236 msgid "RPC call already in progress.\n"
6237 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6239 #: winerror.mc:3371
6240 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6241 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6243 #: winerror.mc:3376
6244 msgid "Account expired.\n"
6245 msgstr "帳號已過期。\n"
6247 #: winerror.mc:3381
6248 msgid "Redirector has open handles.\n"
6249 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6251 #: winerror.mc:3386
6252 msgid "Printer driver already installed.\n"
6253 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6255 #: winerror.mc:3391
6256 msgid "Unknown port.\n"
6257 msgstr "不明通訊埠。\n"
6259 #: winerror.mc:3396
6260 msgid "Unknown printer driver.\n"
6261 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6263 #: winerror.mc:3401
6264 msgid "Unknown print processor.\n"
6265 msgstr "不明列印處理器。\n"
6267 #: winerror.mc:3406
6268 msgid "Invalid separator file.\n"
6269 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6271 #: winerror.mc:3411
6272 msgid "Invalid priority.\n"
6273 msgstr "無效的優先權。\n"
6275 #: winerror.mc:3416
6276 msgid "Invalid printer name.\n"
6277 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6279 #: winerror.mc:3421
6280 msgid "Printer already exists.\n"
6281 msgstr "印表機已經存在。\n"
6283 #: winerror.mc:3426
6284 msgid "Invalid printer command.\n"
6285 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6287 #: winerror.mc:3431
6288 msgid "Invalid data type.\n"
6289 msgstr "無效的資料類型。\n"
6291 #: winerror.mc:3436
6292 msgid "Invalid environment.\n"
6293 msgstr "無效的環境。\n"
6295 #: winerror.mc:3441
6296 msgid "No more bindings.\n"
6297 msgstr "已無更多繫結。\n"
6299 #: winerror.mc:3446
6300 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6301 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6303 #: winerror.mc:3451
6304 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6305 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6307 #: winerror.mc:3456
6308 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6309 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6311 #: winerror.mc:3461
6312 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6313 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6315 #: winerror.mc:3466
6316 msgid "Server has open handles.\n"
6317 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6319 #: winerror.mc:3471
6320 msgid "Resource data not found.\n"
6321 msgstr "找不到資源資料。\n"
6323 #: winerror.mc:3476
6324 msgid "Resource type not found.\n"
6325 msgstr "找不到資源類型。\n"
6327 #: winerror.mc:3481
6328 msgid "Resource name not found.\n"
6329 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6331 #: winerror.mc:3486
6332 msgid "Resource language not found.\n"
6333 msgstr "找不到資源語言。\n"
6335 #: winerror.mc:3491
6336 msgid "Not enough quota.\n"
6337 msgstr "配額不足。\n"
6339 #: winerror.mc:3496
6340 msgid "No interfaces.\n"
6341 msgstr "沒有介面。\n"
6343 #: winerror.mc:3501
6344 msgid "RPC call canceled.\n"
6345 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6347 #: winerror.mc:3506
6348 msgid "Binding incomplete.\n"
6349 msgstr "繫結不完整。\n"
6351 #: winerror.mc:3511
6352 msgid "RPC comm failure.\n"
6353 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6355 #: winerror.mc:3516
6356 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6357 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6359 #: winerror.mc:3521
6360 msgid "No principal name registered.\n"
6361 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6363 #: winerror.mc:3526
6364 msgid "Not an RPC error.\n"
6365 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6367 #: winerror.mc:3531
6368 msgid "UUID is local only.\n"
6369 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6371 #: winerror.mc:3536
6372 msgid "Security package error.\n"
6373 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6375 #: winerror.mc:3541
6376 msgid "Thread not canceled.\n"
6377 msgstr "執行緒未取消。\n"
6379 #: winerror.mc:3546
6380 msgid "Invalid handle operation.\n"
6381 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6383 #: winerror.mc:3551
6384 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6385 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6387 #: winerror.mc:3556
6388 msgid "Wrong stub version.\n"
6389 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6391 #: winerror.mc:3561
6392 msgid "Invalid pipe object.\n"
6393 msgstr "無效的管線物件。\n"
6395 #: winerror.mc:3566
6396 msgid "Wrong pipe order.\n"
6397 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6399 #: winerror.mc:3571
6400 msgid "Wrong pipe version.\n"
6401 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6403 #: winerror.mc:3576
6404 msgid "Group member not found.\n"
6405 msgstr "找不到群組成員。\n"
6407 #: winerror.mc:3581
6408 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6409 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6411 #: winerror.mc:3586
6412 msgid "Invalid object.\n"
6413 msgstr "無效的物件。\n"
6415 #: winerror.mc:3591
6416 msgid "Invalid time.\n"
6417 msgstr "無效的時間。\n"
6419 #: winerror.mc:3596
6420 msgid "Invalid form name.\n"
6421 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6423 #: winerror.mc:3601
6424 msgid "Invalid form size.\n"
6425 msgstr "無效的表單大小。\n"
6427 #: winerror.mc:3606
6428 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6429 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6431 #: winerror.mc:3611
6432 msgid "Printer deleted.\n"
6433 msgstr "印表機已刪除。\n"
6435 #: winerror.mc:3616
6436 msgid "Invalid printer state.\n"
6437 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6439 #: winerror.mc:3621
6440 msgid "User must change password.\n"
6441 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6443 #: winerror.mc:3626
6444 msgid "Domain controller not found.\n"
6445 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6447 #: winerror.mc:3631
6448 msgid "Account locked out.\n"
6449 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6451 #: winerror.mc:3636
6452 msgid "Invalid pixel format.\n"
6453 msgstr "無效的像素格式。\n"
6455 #: winerror.mc:3641
6456 msgid "Invalid driver.\n"
6457 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6459 #: winerror.mc:3646
6460 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6461 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6463 #: winerror.mc:3651
6464 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6465 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6467 #: winerror.mc:3656
6468 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6469 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6471 #: winerror.mc:3661
6472 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6473 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6475 #: winerror.mc:3666
6476 msgid "RPC pipe closed.\n"
6477 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6479 #: winerror.mc:3671
6480 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6481 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6483 #: winerror.mc:3676
6484 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6485 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6487 #: winerror.mc:3681
6488 msgid "No site name available.\n"
6489 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6491 #: winerror.mc:3686
6492 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6493 msgstr "無法存取檔案。\n"
6495 #: winerror.mc:3691
6496 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6497 msgstr "無法解析檔名。\n"
6499 #: winerror.mc:3696
6500 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6501 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6503 #: winerror.mc:3701
6504 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6505 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6507 #: winerror.mc:3706
6508 msgid "The interface could not be exported.\n"
6509 msgstr "無法匯出介面。\n"
6511 #: winerror.mc:3711
6512 msgid "The profile could not be added.\n"
6513 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6515 #: winerror.mc:3716
6516 msgid "The profile element could not be added.\n"
6517 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6519 #: winerror.mc:3721
6520 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6521 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6523 #: winerror.mc:3726
6524 msgid "The group element could not be added.\n"
6525 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6527 #: winerror.mc:3731
6528 msgid "The group element could not be removed.\n"
6529 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6531 #: winerror.mc:3736
6532 msgid "The username could not be found.\n"
6533 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6535 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6536 msgid "Local Port"
6537 msgstr "本機連接埠"
6539 #: localspl.rc:29
6540 msgid "Local Monitor"
6541 msgstr "本機監視器"
6543 #: localui.rc:36
6544 msgid "Add a Local Port"
6545 msgstr "新增本機連接埠"
6547 #: localui.rc:39
6548 msgid "&Enter the port name to add:"
6549 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6551 #: localui.rc:48
6552 msgid "Configure LPT Port"
6553 msgstr "設定並列埠"
6555 #: localui.rc:51
6556 msgid "Timeout (seconds)"
6557 msgstr "超時(秒)"
6559 #: localui.rc:52
6560 msgid "&Transmission Retry:"
6561 msgstr "重試傳送(&T):"
6563 #: localui.rc:29
6564 msgid "'%s' is not a valid port name"
6565 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6567 #: localui.rc:30
6568 msgid "Port %s already exists"
6569 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6571 #: localui.rc:31
6572 msgid "This port has no options to configure"
6573 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6575 #: mapi32.rc:28
6576 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6577 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6579 #: mapi32.rc:29
6580 msgid "Send Mail"
6581 msgstr "傳送郵件"
6583 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6584 msgid "Enter Network Password"
6585 msgstr "輸入網路密碼"
6587 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6588 msgid "Please enter your username and password:"
6589 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6591 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6592 msgid "Proxy"
6593 msgstr "代理伺服器"
6595 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6596 msgid "User"
6597 msgstr "使用者"
6599 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6600 msgid "Password"
6601 msgstr "密碼"
6603 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6604 msgid "&Save this password (insecure)"
6605 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6607 #: mpr.rc:27
6608 msgid "Entire Network"
6609 msgstr "整個網路"
6611 #: msacm32.rc:27
6612 msgid "Sound Selection"
6613 msgstr "聲音選擇"
6615 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6616 msgid "&Save As..."
6617 msgstr "另存為(&S)…"
6619 #: msacm32.rc:39
6620 msgid "&Format:"
6621 msgstr "格式(&F):"
6623 #: msacm32.rc:44
6624 msgid "&Attributes:"
6625 msgstr "屬性(&A):"
6627 #: mshtml.rc:37
6628 msgid "Hyperlink"
6629 msgstr "超連結"
6631 #: mshtml.rc:40
6632 msgid "Hyperlink Information"
6633 msgstr "超連結資訊"
6635 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6636 msgid "&Type:"
6637 msgstr "類型(&T):"
6639 #: mshtml.rc:43
6640 msgid "&URL:"
6641 msgstr "網址(&U):"
6643 #: mshtml.rc:31
6644 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6645 msgstr "HTML 功能目前已被停用。"
6647 #: mshtml.rc:32
6648 msgid "HTML Document"
6649 msgstr "HTML 檔案"
6651 #: mshtml.rc:26
6652 msgid "Downloading from %s..."
6653 msgstr "從 %s 下載中…"
6655 #: mshtml.rc:25
6656 msgid "Done"
6657 msgstr "已完成"
6659 #: msi.rc:27
6660 msgid ""
6661 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6662 "file path and try again."
6663 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "找不到路徑 %s"
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "插入磁碟 %s"
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register the MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister the MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows 安裝程式 %s\n"
6706 "\n"
6707 "用法:\n"
6708 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6709 "\n"
6710 "安裝產品:\n"
6711 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6712 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6713 "\t/a 套件 [內容]\n"
6714 "修復安裝:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6716 "解除安裝產品:\n"
6717 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6718 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6719 "通告產品:\n"
6720 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6721 "套用修補程式:\n"
6722 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6723 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6724 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "註冊 MSI 服務:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "顯示這份說明:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "功能來自:"
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6765 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "視訊壓縮"
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "壓縮器(&C):"
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "組態(&F)…"
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "關於(&A)"
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "關鍵畫格/每(&K)"
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "資料速率(&D)"
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 msgid "kB/s"
6797 msgstr "kB/s"
6799 #: msvfw32.rc:25
6800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6801 msgstr "全畫格(未壓縮)"
6803 #: msvidc32.rc:26
6804 msgid "Wine Video 1 video codec"
6805 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6807 #: oleacc.rc:27
6808 msgid "unknown object"
6809 msgstr "不明物件"
6811 #: oleacc.rc:28
6812 msgid "title bar"
6813 msgstr "標題列"
6815 #: oleacc.rc:29
6816 msgid "menu bar"
6817 msgstr "選單列"
6819 #: oleacc.rc:30
6820 msgid "scroll bar"
6821 msgstr "捲軸"
6823 #: oleacc.rc:31
6824 msgid "grip"
6825 msgstr "握把"
6827 #: oleacc.rc:32
6828 msgid "sound"
6829 msgstr "聲音"
6831 #: oleacc.rc:33
6832 msgid "cursor"
6833 msgstr "游標"
6835 #: oleacc.rc:34
6836 msgid "caret"
6837 msgstr "插字符號"
6839 #: oleacc.rc:35
6840 msgid "alert"
6841 msgstr "警示"
6843 #: oleacc.rc:36
6844 msgid "window"
6845 msgstr "視窗"
6847 #: oleacc.rc:37
6848 msgid "client"
6849 msgstr "客戶端"
6851 #: oleacc.rc:38
6852 msgid "popup menu"
6853 msgstr "彈出式選單"
6855 #: oleacc.rc:39
6856 msgid "menu item"
6857 msgstr "功能表項目"
6859 #: oleacc.rc:40
6860 msgid "tool tip"
6861 msgstr "工具提示"
6863 #: oleacc.rc:41
6864 msgid "application"
6865 msgstr "應用程式"
6867 #: oleacc.rc:42
6868 msgid "document"
6869 msgstr "文件"
6871 #: oleacc.rc:43
6872 msgid "pane"
6873 msgstr "窗格"
6875 #: oleacc.rc:44
6876 msgid "chart"
6877 msgstr "圖表"
6879 #: oleacc.rc:45
6880 msgid "dialog"
6881 msgstr "對話框"
6883 #: oleacc.rc:46
6884 msgid "border"
6885 msgstr "邊框"
6887 #: oleacc.rc:47
6888 msgid "grouping"
6889 msgstr "分組"
6891 #: oleacc.rc:48
6892 msgid "separator"
6893 msgstr "分隔線"
6895 #: oleacc.rc:49
6896 msgid "tool bar"
6897 msgstr "工具列"
6899 #: oleacc.rc:50
6900 msgid "status bar"
6901 msgstr "狀態列"
6903 #: oleacc.rc:51
6904 msgid "table"
6905 msgstr "表格"
6907 #: oleacc.rc:52
6908 msgid "column header"
6909 msgstr "行首"
6911 #: oleacc.rc:53
6912 msgid "row header"
6913 msgstr "列首"
6915 #: oleacc.rc:54
6916 msgid "column"
6917 msgstr "行"
6919 #: oleacc.rc:55
6920 msgid "row"
6921 msgstr "列"
6923 #: oleacc.rc:56
6924 msgid "cell"
6925 msgstr "儲存格"
6927 #: oleacc.rc:57
6928 msgid "link"
6929 msgstr "鏈結"
6931 #: oleacc.rc:58
6932 msgid "help balloon"
6933 msgstr "說明泡泡"
6935 #: oleacc.rc:59
6936 msgid "character"
6937 msgstr "字元"
6939 #: oleacc.rc:60
6940 msgid "list"
6941 msgstr "清單"
6943 #: oleacc.rc:61
6944 msgid "list item"
6945 msgstr "清單項目"
6947 #: oleacc.rc:62
6948 msgid "outline"
6949 msgstr "描邊"
6951 #: oleacc.rc:63
6952 msgid "outline item"
6953 msgstr "描邊項目"
6955 #: oleacc.rc:64
6956 msgid "page tab"
6957 msgstr "頁面頁標"
6959 #: oleacc.rc:65
6960 msgid "property page"
6961 msgstr "內容頁面"
6963 #: oleacc.rc:66
6964 msgid "indicator"
6965 msgstr "指示器"
6967 #: oleacc.rc:67
6968 msgid "graphic"
6969 msgstr "圖形"
6971 #: oleacc.rc:68
6972 msgid "static text"
6973 msgstr "靜態文字"
6975 #: oleacc.rc:69
6976 msgid "text"
6977 msgstr "文字"
6979 #: oleacc.rc:70
6980 msgid "push button"
6981 msgstr "按鈕"
6983 #: oleacc.rc:71
6984 msgid "check button"
6985 msgstr "檢查按鈕"
6987 #: oleacc.rc:72
6988 msgid "radio button"
6989 msgstr "單選按鈕"
6991 #: oleacc.rc:73
6992 msgid "combo box"
6993 msgstr "複合方塊"
6995 #: oleacc.rc:74
6996 msgid "drop down"
6997 msgstr "下拉選單"
6999 #: oleacc.rc:75
7000 msgid "progress bar"
7001 msgstr "進度條"
7003 #: oleacc.rc:76
7004 msgid "dial"
7005 msgstr "撥號"
7007 #: oleacc.rc:77
7008 msgid "hot key field"
7009 msgstr "快速鍵欄位"
7011 #: oleacc.rc:78
7012 msgid "slider"
7013 msgstr "滑動軸"
7015 #: oleacc.rc:79
7016 msgid "spin box"
7017 msgstr "數值調整框"
7019 #: oleacc.rc:80
7020 msgid "diagram"
7021 msgstr "圖表"
7023 #: oleacc.rc:81
7024 msgid "animation"
7025 msgstr "動畫"
7027 #: oleacc.rc:82
7028 msgid "equation"
7029 msgstr "方程式"
7031 #: oleacc.rc:83
7032 msgid "drop down button"
7033 msgstr "下拉按鈕"
7035 #: oleacc.rc:84
7036 msgid "menu button"
7037 msgstr "選單按鈕"
7039 #: oleacc.rc:85
7040 msgid "grid drop down button"
7041 msgstr "格線下拉按鈕"
7043 #: oleacc.rc:86
7044 msgid "white space"
7045 msgstr "空白"
7047 #: oleacc.rc:87
7048 msgid "page tab list"
7049 msgstr "頁面頁標清單"
7051 #: oleacc.rc:88
7052 msgid "clock"
7053 msgstr "時鐘"
7055 #: oleacc.rc:89
7056 msgid "split button"
7057 msgstr "分割按鈕"
7059 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7060 msgid "IP address"
7061 msgstr "IP 位址"
7063 #: oleacc.rc:91
7064 msgid "outline button"
7065 msgstr "描邊按鈕"
7067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7068 msgid "True"
7069 msgstr "真"
7071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7072 msgid "False"
7073 msgstr "假"
7075 #: oleaut32.rc:31
7076 msgid "On"
7077 msgstr "開"
7079 #: oleaut32.rc:32
7080 msgid "Off"
7081 msgstr "關"
7083 #: oledlg.rc:48
7084 msgid "Insert Object"
7085 msgstr "插入物件"
7087 #: oledlg.rc:54
7088 msgid "Object Type:"
7089 msgstr "物件類型:"
7091 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7092 msgid "Result"
7093 msgstr "結果"
7095 #: oledlg.rc:58
7096 msgid "Create New"
7097 msgstr "新增"
7099 #: oledlg.rc:60
7100 msgid "Create Control"
7101 msgstr "建立控制項"
7103 #: oledlg.rc:62
7104 msgid "Create From File"
7105 msgstr "建立於檔案"
7107 #: oledlg.rc:65
7108 msgid "&Add Control..."
7109 msgstr "新增控制項(&A)…"
7111 #: oledlg.rc:66
7112 msgid "Display As Icon"
7113 msgstr "顯示為圖示"
7115 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7116 msgid "Browse..."
7117 msgstr "瀏覽…"
7119 #: oledlg.rc:69
7120 msgid "File:"
7121 msgstr "檔案:"
7123 #: oledlg.rc:75
7124 msgid "Paste Special"
7125 msgstr "特殊貼上"
7127 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7128 msgid "Source:"
7129 msgstr "原始檔案:"
7131 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7133 msgid "&Paste"
7134 msgstr "貼上(&P)"
7136 #: oledlg.rc:81
7137 msgid "Paste &Link"
7138 msgstr "貼上連結(&L)"
7140 #: oledlg.rc:83
7141 msgid "&As:"
7142 msgstr "為(&A):"
7144 #: oledlg.rc:90
7145 msgid "&Display As Icon"
7146 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7148 #: oledlg.rc:92
7149 msgid "Change &Icon..."
7150 msgstr "變更圖示(&I)…"
7152 #: oledlg.rc:25
7153 msgid "Insert a new %s object into your document"
7154 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7156 #: oledlg.rc:26
7157 msgid ""
7158 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7159 "may activate it using the program which created it."
7160 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7163 msgid "Browse"
7164 msgstr "瀏覽"
7166 #: oledlg.rc:28
7167 msgid ""
7168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7169 "control."
7170 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7172 #: oledlg.rc:29
7173 msgid "Add Control"
7174 msgstr "加入控制項"
7176 #: oledlg.rc:34
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7180 #: oledlg.rc:35
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7186 #: oledlg.rc:36
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7190 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7192 #: oledlg.rc:37
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7195 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7196 "your document."
7197 msgstr ""
7198 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7199 "變更都會影響到您的文件。"
7201 #: oledlg.rc:38
7202 msgid ""
7203 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7204 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7205 "in your document."
7206 msgstr ""
7207 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7208 "會影響到您的文件。"
7210 #: oledlg.rc:39
7211 msgid ""
7212 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7213 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7214 "be reflected in your document."
7215 msgstr ""
7216 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7217 "會影響到您的檔案。"
7219 #: oledlg.rc:40
7220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7221 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7223 #: oledlg.rc:41
7224 msgid "Unknown Type"
7225 msgstr "不明類型"
7227 #: oledlg.rc:42
7228 msgid "Unknown Source"
7229 msgstr "不明來源"
7231 #: oledlg.rc:43
7232 msgid "the program which created it"
7233 msgstr "不明應用程式"
7235 #: sane.rc:41
7236 msgid "Scanning"
7237 msgstr "正在掃描"
7239 #: sane.rc:44
7240 msgid "SCANNING... Please Wait"
7241 msgstr "正在掃描… 請稍候"
7243 #: sane.rc:31
7244 msgctxt "unit: pixels"
7245 msgid "px"
7246 msgstr "像素"
7248 #: sane.rc:32
7249 msgctxt "unit: bits"
7250 msgid "b"
7251 msgstr "位元"
7253 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7254 msgctxt "unit: dots/inch"
7255 msgid "dpi"
7256 msgstr "點/英吋"
7258 #: sane.rc:35
7259 msgctxt "unit: percent"
7260 msgid "%"
7261 msgstr "百分比"
7263 #: sane.rc:36
7264 msgctxt "unit: microseconds"
7265 msgid "us"
7266 msgstr "微秒"
7268 #: serialui.rc:25
7269 msgid "Settings for %s"
7270 msgstr "%s 的設定值"
7272 #: serialui.rc:28
7273 msgid "Baud Rate"
7274 msgstr "鮑率"
7276 #: serialui.rc:30
7277 msgid "Parity"
7278 msgstr "同位元檢查"
7280 #: serialui.rc:32
7281 msgid "Flow Control"
7282 msgstr "流程控制"
7284 #: serialui.rc:34
7285 msgid "Data Bits"
7286 msgstr "資料位元"
7288 #: serialui.rc:36
7289 msgid "Stop Bits"
7290 msgstr "停止位元"
7292 #: setupapi.rc:36
7293 msgid "Copying Files..."
7294 msgstr "複製檔案…"
7296 #: setupapi.rc:42
7297 msgid "Destination:"
7298 msgstr "目標檔案:"
7300 #: setupapi.rc:49
7301 msgid "Files Needed"
7302 msgstr "需要檔案"
7304 #: setupapi.rc:52
7305 msgid ""
7306 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7307 "make sure the correct drive is selected below"
7308 msgstr ""
7309 "插入原廠安裝光碟\n"
7310 "並確認選擇了正確的磁碟"
7312 #: setupapi.rc:54
7313 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7314 msgstr "複製原廠檔案:"
7316 #: setupapi.rc:28
7317 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7318 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7320 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7321 msgid "Unknown"
7322 msgstr "未知"
7324 #: setupapi.rc:30
7325 msgid "Copy files from:"
7326 msgstr "從複製檔案:"
7328 #: setupapi.rc:31
7329 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7330 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7332 #: shdoclc.rc:39
7333 msgid "F&orward"
7334 msgstr "向前(&O)"
7336 #: shdoclc.rc:41
7337 msgid "&Save Background As..."
7338 msgstr "將背景存為(&S)…"
7340 #: shdoclc.rc:42
7341 msgid "Set As Back&ground"
7342 msgstr "設為背景(&G)"
7344 #: shdoclc.rc:43
7345 msgid "&Copy Background"
7346 msgstr "複製背景(&C)"
7348 #: shdoclc.rc:44
7349 msgid "Set as &Desktop Item"
7350 msgstr "設定到桌面(&D)"
7352 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7353 msgid "Select &All"
7354 msgstr "全選(&A)"
7356 #: shdoclc.rc:49
7357 msgid "Create Shor&tcut"
7358 msgstr "建立捷徑(&T)"
7360 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7361 msgid "Add to &Favorites..."
7362 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7364 #: shdoclc.rc:51
7365 msgid "&View Source"
7366 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7368 #: shdoclc.rc:53
7369 msgid "&Encoding"
7370 msgstr "編碼(&E)"
7372 #: shdoclc.rc:55
7373 msgid "Pr&int"
7374 msgstr "列印(&I)"
7376 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7377 msgid "&Open Link"
7378 msgstr "開啟連結(&O)"
7380 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7381 msgid "Open Link in &New Window"
7382 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7384 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7385 msgid "Save Target &As..."
7386 msgstr "另存目標(&A)…"
7388 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7389 msgid "&Print Target"
7390 msgstr "列印目標(&P)"
7392 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7393 msgid "S&how Picture"
7394 msgstr "顯示圖片(&H)"
7396 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7397 msgid "&Save Picture As..."
7398 msgstr "另存圖片(&S)…"
7400 #: shdoclc.rc:70
7401 msgid "&E-mail Picture..."
7402 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7404 #: shdoclc.rc:71
7405 msgid "Pr&int Picture..."
7406 msgstr "列印圖片(&I)…"
7408 #: shdoclc.rc:72
7409 msgid "&Go to My Pictures"
7410 msgstr "到我的圖片(&G)"
7412 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7413 msgid "Set as Back&ground"
7414 msgstr "設為背景(&G)"
7416 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7417 msgid "Set as &Desktop Item..."
7418 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7420 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7421 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7422 msgid "Cu&t"
7423 msgstr "剪下(&T)"
7425 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7426 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7427 #: wordpad.rc:102
7428 msgid "&Copy"
7429 msgstr "複製(&C)"
7431 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7432 msgid "Copy Shor&tcut"
7433 msgstr "複製捷徑(&T)"
7435 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7436 msgid "P&roperties"
7437 msgstr "屬性(&R)"
7439 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7440 msgid "&Undo"
7441 msgstr "復原(&U)"
7443 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7444 msgid "&Delete"
7445 msgstr "刪除(&D)"
7447 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7448 msgid "&Select"
7449 msgstr "選擇(&S)"
7451 #: shdoclc.rc:102
7452 msgid "&Cell"
7453 msgstr "格(&C)"
7455 #: shdoclc.rc:103
7456 msgid "&Row"
7457 msgstr "列(&R)"
7459 #: shdoclc.rc:104
7460 msgid "&Column"
7461 msgstr "行(&O)"
7463 #: shdoclc.rc:105
7464 msgid "&Table"
7465 msgstr "表格(&T)"
7467 #: shdoclc.rc:108
7468 msgid "&Cell Properties"
7469 msgstr "格屬性(&C)"
7471 #: shdoclc.rc:109
7472 msgid "&Table Properties"
7473 msgstr "表格屬性(&T)"
7475 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7476 msgid "Paste"
7477 msgstr "貼上"
7479 #: shdoclc.rc:118
7480 msgid "&Print"
7481 msgstr "列印(&P)"
7483 #: shdoclc.rc:125
7484 msgid "Open in &New Window"
7485 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7487 #: shdoclc.rc:129
7488 msgid "Cut"
7489 msgstr "剪下"
7491 #: shdoclc.rc:152
7492 msgid "&Save Video As..."
7493 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7495 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7496 msgid "Play"
7497 msgstr "播放"
7499 #: shdoclc.rc:189
7500 msgid "Rewind"
7501 msgstr "倒回"
7503 #: shdoclc.rc:196
7504 msgid "Trace Tags"
7505 msgstr "追蹤標記"
7507 #: shdoclc.rc:197
7508 msgid "Resource Failures"
7509 msgstr "資源失敗"
7511 #: shdoclc.rc:198
7512 msgid "Dump Tracking Info"
7513 msgstr "傾印追蹤資訊"
7515 #: shdoclc.rc:199
7516 msgid "Debug Break"
7517 msgstr "除錯中斷"
7519 #: shdoclc.rc:200
7520 msgid "Debug View"
7521 msgstr "除錯檢視"
7523 #: shdoclc.rc:201
7524 msgid "Dump Tree"
7525 msgstr "傾印 Tree"
7527 #: shdoclc.rc:202
7528 msgid "Dump Lines"
7529 msgstr "傾印 Lines"
7531 #: shdoclc.rc:203
7532 msgid "Dump DisplayTree"
7533 msgstr "傾印 DisplayTree"
7535 #: shdoclc.rc:204
7536 msgid "Dump FormatCaches"
7537 msgstr "傾印 FormatCaches"
7539 #: shdoclc.rc:205
7540 msgid "Dump LayoutRects"
7541 msgstr "傾印 LayoutRects"
7543 #: shdoclc.rc:206
7544 msgid "Memory Monitor"
7545 msgstr "記憶體監控"
7547 #: shdoclc.rc:207
7548 msgid "Performance Meters"
7549 msgstr "效能量尺"
7551 #: shdoclc.rc:208
7552 msgid "Save HTML"
7553 msgstr "儲存 HTML"
7555 #: shdoclc.rc:210
7556 msgid "&Browse View"
7557 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7559 #: shdoclc.rc:211
7560 msgid "&Edit View"
7561 msgstr "編輯檢視(&E)"
7563 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7564 msgid "Scroll Here"
7565 msgstr "滾動這裡"
7567 #: shdoclc.rc:218
7568 msgid "Top"
7569 msgstr "頂端"
7571 #: shdoclc.rc:219
7572 msgid "Bottom"
7573 msgstr "底端"
7575 #: shdoclc.rc:221
7576 msgid "Page Up"
7577 msgstr "向上翻頁"
7579 #: shdoclc.rc:222
7580 msgid "Page Down"
7581 msgstr "向下翻頁"
7583 #: shdoclc.rc:224
7584 msgid "Scroll Up"
7585 msgstr "向上滾動"
7587 #: shdoclc.rc:225
7588 msgid "Scroll Down"
7589 msgstr "向下滾動"
7591 #: shdoclc.rc:232
7592 msgid "Left Edge"
7593 msgstr "左邊緣"
7595 #: shdoclc.rc:233
7596 msgid "Right Edge"
7597 msgstr "右邊緣"
7599 #: shdoclc.rc:235
7600 msgid "Page Left"
7601 msgstr "向左翻頁"
7603 #: shdoclc.rc:236
7604 msgid "Page Right"
7605 msgstr "向右翻頁"
7607 #: shdoclc.rc:238
7608 msgid "Scroll Left"
7609 msgstr "向左滾動"
7611 #: shdoclc.rc:239
7612 msgid "Scroll Right"
7613 msgstr "向右滾動"
7615 #: shdoclc.rc:25
7616 msgid "Wine Internet Explorer"
7617 msgstr "Wine Internet Explorer"
7619 #: shdoclc.rc:30
7620 msgid "&w&bPage &p"
7621 msgstr "&w&b頁 &p"
7623 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7624 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7625 msgid "Lar&ge Icons"
7626 msgstr "大型圖示(&G)"
7628 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7629 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7630 msgid "S&mall Icons"
7631 msgstr "小型圖示(&M)"
7633 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7634 msgid "&List"
7635 msgstr "清單(&L)"
7637 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7638 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7639 msgid "&Details"
7640 msgstr "詳細清單(&D)"
7642 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7643 msgid "Arrange &Icons"
7644 msgstr "排列圖示(&I)"
7646 #: shell32.rc:50
7647 msgid "By &Name"
7648 msgstr "檔案名稱(&N)"
7650 #: shell32.rc:51
7651 msgid "By &Type"
7652 msgstr "類型(&T)"
7654 #: shell32.rc:52
7655 msgid "By &Size"
7656 msgstr "大小(&S)"
7658 #: shell32.rc:53
7659 msgid "By &Date"
7660 msgstr "日期(&D)"
7662 #: shell32.rc:55
7663 msgid "&Auto Arrange"
7664 msgstr "自動排列(&A)"
7666 #: shell32.rc:57
7667 msgid "Line up Icons"
7668 msgstr "貼齊圖示"
7670 #: shell32.rc:62
7671 msgid "Paste as Link"
7672 msgstr "貼上連結"
7674 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7675 msgid "New"
7676 msgstr "新增"
7678 #: shell32.rc:66
7679 msgid "New &Folder"
7680 msgstr "新增資料夾(&F)"
7682 #: shell32.rc:67
7683 msgid "New &Link"
7684 msgstr "新增連結(&L)"
7686 #: shell32.rc:71
7687 msgid "Properties"
7688 msgstr "屬性"
7690 #: shell32.rc:82
7691 msgctxt "recycle bin"
7692 msgid "&Restore"
7693 msgstr "回復(&R)"
7695 #: shell32.rc:83
7696 msgid "&Erase"
7697 msgstr "清除(&E)"
7699 #: shell32.rc:95
7700 msgid "E&xplore"
7701 msgstr "檔案管理員(&X)"
7703 #: shell32.rc:98
7704 msgid "C&ut"
7705 msgstr "剪下(&U)"
7707 #: shell32.rc:101
7708 msgid "Create &Link"
7709 msgstr "建立連結(&L)"
7711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7712 msgid "&Rename"
7713 msgstr "重新命名(&R)"
7715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7716 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7717 msgid "E&xit"
7718 msgstr "結束(&X)"
7720 #: shell32.rc:127
7721 msgid "&About Control Panel"
7722 msgstr "關於控制臺(&A)"
7724 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7725 msgid "Browse for Folder"
7726 msgstr "瀏覽資料夾"
7728 #: shell32.rc:290
7729 msgid "Folder:"
7730 msgstr "資料夾:"
7732 #: shell32.rc:296
7733 msgid "&Make New Folder"
7734 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7736 #: shell32.rc:303
7737 msgid "Message"
7738 msgstr "訊息"
7740 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7741 msgid "&Yes"
7742 msgstr "是(&Y)"
7744 #: shell32.rc:307
7745 msgid "Yes to &all"
7746 msgstr "全部皆是(&A)"
7748 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7749 msgid "&No"
7750 msgstr "否(&N)"
7752 #: shell32.rc:316
7753 msgid "About %s"
7754 msgstr "關於 %s"
7756 #: shell32.rc:320
7757 msgid "Wine &license"
7758 msgstr "使用許可(&l)"
7760 #: shell32.rc:325
7761 msgid "Running on %s"
7762 msgstr "執行於 %s"
7764 #: shell32.rc:326
7765 msgid "Wine was brought to you by:"
7766 msgstr "Wine 開發人員:"
7768 #: shell32.rc:334
7769 msgid ""
7770 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7771 "will open it for you."
7772 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7774 #: shell32.rc:335
7775 msgid "&Open:"
7776 msgstr "開啟(&O):"
7778 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7779 #: winefile.rc:130
7780 msgid "&Browse..."
7781 msgstr "瀏覽(&B)…"
7783 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7784 msgid "Size"
7785 msgstr "大小"
7787 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7788 msgid "Type"
7789 msgstr "類型"
7791 #: shell32.rc:137
7792 msgid "Modified"
7793 msgstr "已修改"
7795 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7796 msgid "Attributes"
7797 msgstr "屬性"
7799 #: shell32.rc:140
7800 msgid "Size available"
7801 msgstr "剩餘空間"
7803 #: shell32.rc:142
7804 msgid "Comments"
7805 msgstr "備註"
7807 #: shell32.rc:143
7808 msgid "Owner"
7809 msgstr "所有者"
7811 #: shell32.rc:144
7812 msgid "Group"
7813 msgstr "群組"
7815 #: shell32.rc:145
7816 msgid "Original location"
7817 msgstr "原來的位置"
7819 #: shell32.rc:146
7820 msgid "Date deleted"
7821 msgstr "日期已刪除"
7823 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7824 msgctxt "display name"
7825 msgid "Desktop"
7826 msgstr "桌面"
7828 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7829 msgid "My Computer"
7830 msgstr "我的電腦"
7832 #: shell32.rc:156
7833 msgid "Control Panel"
7834 msgstr "Wine 控制臺"
7836 #: shell32.rc:163
7837 msgid "Select"
7838 msgstr "選擇"
7840 #: shell32.rc:186
7841 msgid "Restart"
7842 msgstr "重新啟動"
7844 #: shell32.rc:187
7845 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7846 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7848 #: shell32.rc:188
7849 msgid "Shutdown"
7850 msgstr "關機"
7852 #: shell32.rc:189
7853 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7854 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7856 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7857 msgid "Programs"
7858 msgstr "程式"
7860 #: shell32.rc:201
7861 msgid "My Documents"
7862 msgstr "我的文件"
7864 #: shell32.rc:202
7865 msgid "Favorites"
7866 msgstr "我的最愛"
7868 #: shell32.rc:203
7869 msgid "StartUp"
7870 msgstr "啟動"
7872 #: shell32.rc:204
7873 msgid "Start Menu"
7874 msgstr "開始功能表"
7876 #: shell32.rc:205
7877 msgid "My Music"
7878 msgstr "我的音樂"
7880 #: shell32.rc:206
7881 msgid "My Videos"
7882 msgstr "我的影片"
7884 #: shell32.rc:207
7885 msgctxt "directory"
7886 msgid "Desktop"
7887 msgstr "桌面"
7889 #: shell32.rc:208
7890 msgid "NetHood"
7891 msgstr "網路上的芳鄰"
7893 #: shell32.rc:209
7894 msgid "Templates"
7895 msgstr "樣板"
7897 #: shell32.rc:210
7898 msgid "PrintHood"
7899 msgstr "印表套頁"
7901 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7902 msgid "History"
7903 msgstr "紀錄"
7905 #: shell32.rc:212
7906 msgid "Program Files"
7907 msgstr "程式檔案"
7909 #: shell32.rc:214
7910 msgid "My Pictures"
7911 msgstr "我的圖片"
7913 #: shell32.rc:215
7914 msgid "Common Files"
7915 msgstr "共同檔案"
7917 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7918 msgid "Documents"
7919 msgstr "文件"
7921 #: shell32.rc:217
7922 msgid "Administrative Tools"
7923 msgstr "系統管理工具"
7925 #: shell32.rc:218
7926 msgid "Music"
7927 msgstr "音樂"
7929 #: shell32.rc:219
7930 msgid "Pictures"
7931 msgstr "圖片"
7933 #: shell32.rc:220
7934 msgid "Videos"
7935 msgstr "視訊"
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Program Files (x86)"
7939 msgstr "程式檔案 (x86)"
7941 #: shell32.rc:221
7942 msgid "Contacts"
7943 msgstr "聯絡人"
7945 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7946 msgid "Links"
7947 msgstr "連結"
7949 #: shell32.rc:223
7950 msgid "Slide Shows"
7951 msgstr "投影片放映"
7953 #: shell32.rc:224
7954 msgid "Playlists"
7955 msgstr "播放清單"
7957 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7958 msgid "Status"
7959 msgstr "狀態"
7961 #: shell32.rc:149
7962 msgid "Location"
7963 msgstr "位置"
7965 #: shell32.rc:150
7966 msgid "Model"
7967 msgstr "式樣"
7969 #: shell32.rc:225
7970 msgid "Sample Music"
7971 msgstr "範例音樂"
7973 #: shell32.rc:226
7974 msgid "Sample Pictures"
7975 msgstr "範例圖片"
7977 #: shell32.rc:227
7978 msgid "Sample Playlists"
7979 msgstr "範例播放清單"
7981 #: shell32.rc:228
7982 msgid "Sample Videos"
7983 msgstr "範例影片"
7985 #: shell32.rc:229
7986 msgid "Saved Games"
7987 msgstr "儲存的遊戲"
7989 #: shell32.rc:230
7990 msgid "Searches"
7991 msgstr "搜尋"
7993 #: shell32.rc:231
7994 msgid "Users"
7995 msgstr "使用者"
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Downloads"
7999 msgstr "下載"
8001 #: shell32.rc:166
8002 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8003 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8005 #: shell32.rc:167
8006 msgid "Error during creation of a new folder"
8007 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8009 #: shell32.rc:168
8010 msgid "Confirm file deletion"
8011 msgstr "確認檔案的刪除"
8013 #: shell32.rc:169
8014 msgid "Confirm folder deletion"
8015 msgstr "確認資料夾的刪除"
8017 #: shell32.rc:170
8018 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8019 msgstr "確定要刪除『%1』?"
8021 #: shell32.rc:171
8022 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8023 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8025 #: shell32.rc:178
8026 msgid "Confirm file overwrite"
8027 msgstr "確認檔案的覆寫"
8029 #: shell32.rc:177
8030 msgid ""
8031 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8032 "\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8034 msgstr ""
8035 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8036 "\n"
8037 "您要置換它嗎?"
8039 #: shell32.rc:172
8040 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8041 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8043 #: shell32.rc:174
8044 msgid ""
8045 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8046 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8048 #: shell32.rc:173
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8052 #: shell32.rc:175
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8056 #: shell32.rc:176
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8060 #: shell32.rc:183
8061 msgid ""
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8066 "the folder?"
8067 msgstr ""
8068 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8069 "\n"
8070 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8071 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8072 "資料夾嗎?"
8074 #: shell32.rc:235
8075 msgid "New Folder"
8076 msgstr "新資料夾"
8078 #: shell32.rc:237
8079 msgid "Wine Control Panel"
8080 msgstr "Wine 控制臺"
8082 #: shell32.rc:192
8083 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8084 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8086 #: shell32.rc:193
8087 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8088 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8090 #: shell32.rc:195
8091 msgid "Executable files (*.exe)"
8092 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8094 #: shell32.rc:241
8095 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8096 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8098 #: shell32.rc:243
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8100 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8102 #: shell32.rc:244
8103 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8104 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8106 #: shell32.rc:245
8107 msgid "Confirm deletion"
8108 msgstr "確認刪除"
8110 #: shell32.rc:246
8111 msgid ""
8112 "A file already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8117 "\n"
8118 "您要置換它嗎?"
8120 #: shell32.rc:247
8121 msgid ""
8122 "A folder already exists at the path %1.\n"
8123 "\n"
8124 "Do you want to replace it?"
8125 msgstr ""
8126 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8127 "\n"
8128 "您要置換它嗎?"
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "Confirm overwrite"
8132 msgstr "確認覆寫"
8134 #: shell32.rc:265
8135 msgid ""
8136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8139 "any later version.\n"
8140 "\n"
8141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8144 "details.\n"
8145 "\n"
8146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8149 msgstr ""
8150 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8151 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8152 "版本。\n"
8153 "\n"
8154 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8155 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8156 "\n"
8157 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8158 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8159 "02110-1301, USA."
8161 #: shell32.rc:253
8162 msgid "Wine License"
8163 msgstr "Wine 授權"
8165 #: shell32.rc:155
8166 msgid "Trash"
8167 msgstr "回收筒"
8169 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8170 msgid "Error"
8171 msgstr "錯誤"
8173 #: shlwapi.rc:40
8174 msgid "Don't show me th&is message again"
8175 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8177 #: shlwapi.rc:27
8178 msgid "%d bytes"
8179 msgstr "%d 位元組"
8181 #: shlwapi.rc:28
8182 msgctxt "time unit: hours"
8183 msgid " hr"
8184 msgstr " 小時"
8186 #: shlwapi.rc:29
8187 msgctxt "time unit: minutes"
8188 msgid " min"
8189 msgstr " 分"
8191 #: shlwapi.rc:30
8192 msgctxt "time unit: seconds"
8193 msgid " sec"
8194 msgstr " 秒"
8196 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8197 msgctxt "window"
8198 msgid "&Restore"
8199 msgstr "回復(&R)"
8201 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8202 msgid "&Move"
8203 msgstr "移動(&M)"
8205 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8206 msgid "&Size"
8207 msgstr "大小(&S)"
8209 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8210 msgid "Mi&nimize"
8211 msgstr "最小化(&N)"
8213 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8214 msgid "Ma&ximize"
8215 msgstr "最大化(&X)"
8217 #: user32.rc:33
8218 msgid "&Close\tAlt+F4"
8219 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8221 #: user32.rc:35
8222 msgid "&About Wine"
8223 msgstr "關於 Wine(&A)"
8225 #: user32.rc:46
8226 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8227 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8229 #: user32.rc:48
8230 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8231 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8233 #: user32.rc:79
8234 msgid "&Abort"
8235 msgstr "中止(&A)"
8237 #: user32.rc:80
8238 msgid "&Retry"
8239 msgstr "重試(&R)"
8241 #: user32.rc:81
8242 msgid "&Ignore"
8243 msgstr "忽略(&I)"
8245 #: user32.rc:84
8246 msgid "&Try Again"
8247 msgstr "再試(&T)"
8249 #: user32.rc:85
8250 msgid "&Continue"
8251 msgstr "繼續(&C)"
8253 #: user32.rc:91
8254 msgid "Select Window"
8255 msgstr "選擇視窗"
8257 #: user32.rc:69
8258 msgid "&More Windows..."
8259 msgstr "更多視窗(&M)…"
8261 #: wineps.rc:28
8262 msgid "Paper Si&ze:"
8263 msgstr "紙張大小(&Z):"
8265 #: wineps.rc:36
8266 msgid "Duplex:"
8267 msgstr "雙面:"
8269 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8270 msgid "Realm"
8271 msgstr "Realm"
8273 #: wininet.rc:54
8274 msgid "Authentication Required"
8275 msgstr "需要認證"
8277 #: wininet.rc:58
8278 msgid "Server"
8279 msgstr "伺服器"
8281 #: wininet.rc:74
8282 msgid "Security Warning"
8283 msgstr "安全警告"
8285 #: wininet.rc:77
8286 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8287 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8289 #: wininet.rc:79
8290 msgid "Do you want to continue anyway?"
8291 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8293 #: wininet.rc:25
8294 msgid "LAN Connection"
8295 msgstr "區域網路連線"
8297 #: wininet.rc:26
8298 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8299 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8301 #: wininet.rc:27
8302 msgid "The date on the certificate is invalid."
8303 msgstr "憑證上的日期無效。"
8305 #: wininet.rc:28
8306 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8307 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8309 #: wininet.rc:29
8310 msgid ""
8311 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8312 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8314 #: winmm.rc:28
8315 msgid "The specified command was carried out."
8316 msgstr "指定的命令被帶出。"
8318 #: winmm.rc:29
8319 msgid "Undefined external error."
8320 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8322 #: winmm.rc:30
8323 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8324 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8326 #: winmm.rc:31
8327 msgid "The driver was not enabled."
8328 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8330 #: winmm.rc:32
8331 msgid ""
8332 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8333 "again."
8334 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8336 #: winmm.rc:33
8337 msgid "The specified device handle is invalid."
8338 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8340 #: winmm.rc:34
8341 msgid "There is no driver installed on your system!"
8342 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8344 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8345 msgid ""
8346 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8347 "increase available memory, and then try again."
8348 msgstr ""
8349 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8350 "次。"
8352 #: winmm.rc:36
8353 msgid ""
8354 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8355 "which functions and messages the driver supports."
8356 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8358 #: winmm.rc:37
8359 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8360 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8362 #: winmm.rc:38
8363 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8364 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8366 #: winmm.rc:39
8367 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8368 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8370 #: winmm.rc:42
8371 msgid ""
8372 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8373 "Capabilities function to determine the supported formats."
8374 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8376 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8377 msgid ""
8378 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8379 "device, or wait until the data is finished playing."
8380 msgstr ""
8381 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8383 #: winmm.rc:44
8384 msgid ""
8385 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8386 "header, and then try again."
8387 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8389 #: winmm.rc:45
8390 msgid ""
8391 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8392 "and then try again."
8393 msgstr ""
8394 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8396 #: winmm.rc:48
8397 msgid ""
8398 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8399 "header, and then try again."
8400 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8402 #: winmm.rc:50
8403 msgid ""
8404 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8405 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8406 msgstr ""
8407 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8409 #: winmm.rc:51
8410 msgid ""
8411 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8412 "transmitted, and then try again."
8413 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8415 #: winmm.rc:52
8416 msgid ""
8417 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8418 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8419 msgstr ""
8420 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8421 "以編輯設定。"
8423 #: winmm.rc:53
8424 msgid ""
8425 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8426 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8429 "再試一次。"
8431 #: winmm.rc:56
8432 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8433 msgstr ""
8434 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8436 #: winmm.rc:57
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8438 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8440 #: winmm.rc:58
8441 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8442 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8444 #: winmm.rc:59
8445 msgid ""
8446 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8447 "or contact the device manufacturer."
8448 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8450 #: winmm.rc:60
8451 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8452 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8454 #: winmm.rc:62
8455 msgid ""
8456 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8457 "unique alias."
8458 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8460 #: winmm.rc:63
8461 msgid ""
8462 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8463 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8465 #: winmm.rc:64
8466 msgid "No command was specified."
8467 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8469 #: winmm.rc:65
8470 msgid ""
8471 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8472 "size of the buffer."
8473 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8475 #: winmm.rc:66
8476 msgid ""
8477 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8478 "one."
8479 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8481 #: winmm.rc:67
8482 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8483 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8485 #: winmm.rc:68
8486 msgid ""
8487 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8488 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8491 #: winmm.rc:69
8492 msgid ""
8493 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8494 "manufacturer about obtaining a new driver."
8495 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8497 #: winmm.rc:70
8498 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8499 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8501 #: winmm.rc:71
8502 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8503 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8505 #: winmm.rc:72
8506 msgid ""
8507 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8508 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8510 #: winmm.rc:73
8511 msgid "The device driver is not ready."
8512 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8514 #: winmm.rc:74
8515 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8516 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8518 #: winmm.rc:75
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8521 "access error."
8522 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8524 #: winmm.rc:76
8525 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8526 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8528 #: winmm.rc:77
8529 msgid ""
8530 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8531 "separately to determine which devices caused the error."
8532 msgstr ""
8533 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8535 #: winmm.rc:78
8536 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8537 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8539 #: winmm.rc:79
8540 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8541 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8543 #: winmm.rc:80
8544 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8545 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8547 #: winmm.rc:81
8548 msgid ""
8549 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8550 "still connected to the network."
8551 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8553 #: winmm.rc:82
8554 msgid ""
8555 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8556 "device name is spelled correctly."
8557 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8559 #: winmm.rc:83
8560 msgid ""
8561 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8562 "again."
8563 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8565 #: winmm.rc:84
8566 msgid ""
8567 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8568 "alias."
8569 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8571 #: winmm.rc:85
8572 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8573 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8575 #: winmm.rc:86
8576 msgid ""
8577 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8578 "parameter with each 'open' command."
8579 msgstr ""
8580 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8582 #: winmm.rc:87
8583 msgid ""
8584 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8585 "Please supply one."
8586 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8588 #: winmm.rc:88
8589 msgid ""
8590 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8591 "documentation for valid formats."
8592 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8594 #: winmm.rc:89
8595 msgid ""
8596 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8597 "supply one."
8598 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8600 #: winmm.rc:90
8601 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8602 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8604 #: winmm.rc:91
8605 msgid ""
8606 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8607 "may be corrupt, or not in the correct format."
8608 msgstr ""
8609 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8610 "確格式。"
8612 #: winmm.rc:92
8613 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8614 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8616 #: winmm.rc:93
8617 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8618 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8620 #: winmm.rc:94
8621 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8622 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8624 #: winmm.rc:95
8625 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8626 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8628 #: winmm.rc:96
8629 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8630 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8632 #: winmm.rc:97
8633 msgid ""
8634 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8635 "sequence, and then try again."
8636 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8638 #: winmm.rc:98
8639 msgid ""
8640 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8641 "the device is closed, and then try again."
8642 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8644 #: winmm.rc:99
8645 msgid ""
8646 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8647 "characters, followed by a period and an extension."
8648 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8650 #: winmm.rc:100
8651 msgid ""
8652 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8653 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8655 #: winmm.rc:101
8656 msgid ""
8657 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8658 "in Control Panel to install the device."
8659 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8661 #: winmm.rc:102
8662 msgid ""
8663 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8664 "restarting your computer."
8665 msgstr ""
8666 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8668 #: winmm.rc:103
8669 msgid ""
8670 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8671 "cannot change directories."
8672 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8674 #: winmm.rc:104
8675 msgid ""
8676 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8677 "change drives."
8678 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8680 #: winmm.rc:105
8681 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8682 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8684 #: winmm.rc:106
8685 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8686 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8688 #: winmm.rc:107
8689 msgid ""
8690 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8691 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8693 #: winmm.rc:108
8694 msgid ""
8695 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8696 "until a wave device is free, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8699 "後再試一次。"
8701 #: winmm.rc:109
8702 msgid ""
8703 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8704 "until the device is free, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8707 "一次。"
8709 #: winmm.rc:110
8710 msgid ""
8711 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8712 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8715 "後再試一次。"
8717 #: winmm.rc:111
8718 msgid ""
8719 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8720 "until the device is free, and then try again."
8721 msgstr ""
8722 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8723 "一次。"
8725 #: winmm.rc:112
8726 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8727 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8729 #: winmm.rc:113
8730 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8731 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8733 #: winmm.rc:114
8734 msgid ""
8735 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8736 "the Drivers option to install the wave device."
8737 msgstr ""
8738 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8739 "wave 裝置。"
8741 #: winmm.rc:115
8742 msgid ""
8743 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8744 "format."
8745 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8747 #: winmm.rc:116
8748 msgid ""
8749 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8750 "the Drivers option to install the wave device."
8751 msgstr ""
8752 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8753 "wave 裝置。"
8755 #: winmm.rc:117
8756 msgid ""
8757 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8758 "format."
8759 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8761 #: winmm.rc:122
8762 msgid ""
8763 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8764 "You can't use them together."
8765 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8767 #: winmm.rc:124
8768 msgid ""
8769 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8770 "again."
8771 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8773 #: winmm.rc:127
8774 msgid ""
8775 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8776 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8777 msgstr ""
8778 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8779 "MIDI 裝置。"
8781 #: winmm.rc:125
8782 msgid ""
8783 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8784 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8785 "setup."
8786 msgstr ""
8787 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8788 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8790 #: winmm.rc:126
8791 msgid "An error occurred with the specified port."
8792 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8794 #: winmm.rc:129
8795 msgid ""
8796 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8797 "these applications; then, try again."
8798 msgstr ""
8799 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8800 "次。"
8802 #: winmm.rc:128
8803 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8804 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8806 #: winmm.rc:123
8807 msgid ""
8808 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8809 "Control Panel to install a MIDI driver."
8810 msgstr ""
8811 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8812 "MIDI 驅動程式。"
8814 #: winmm.rc:118
8815 msgid "There is no display window."
8816 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8818 #: winmm.rc:119
8819 msgid "Could not create or use window."
8820 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8822 #: winmm.rc:120
8823 msgid ""
8824 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8825 "check your disk or network connection."
8826 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8828 #: winmm.rc:121
8829 msgid ""
8830 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8831 "are still connected to the network."
8832 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8834 #: winspool.rc:34
8835 msgid "Print to File"
8836 msgstr "列印至檔案"
8838 #: winspool.rc:37
8839 msgid "&Output File Name:"
8840 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8842 #: winspool.rc:28
8843 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8844 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8846 #: winspool.rc:29
8847 msgid "Unable to create the output file."
8848 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8850 #: wldap32.rc:27
8851 msgid "Success"
8852 msgstr "成功"
8854 #: wldap32.rc:28
8855 msgid "Operations Error"
8856 msgstr "操作錯誤"
8858 #: wldap32.rc:29
8859 msgid "Protocol Error"
8860 msgstr "協定錯誤"
8862 #: wldap32.rc:30
8863 msgid "Time Limit Exceeded"
8864 msgstr "超出了時間限制"
8866 #: wldap32.rc:31
8867 msgid "Size Limit Exceeded"
8868 msgstr "超出了大小限制"
8870 #: wldap32.rc:32
8871 msgid "Compare False"
8872 msgstr "比較為假"
8874 #: wldap32.rc:33
8875 msgid "Compare True"
8876 msgstr "比較為真"
8878 #: wldap32.rc:34
8879 msgid "Authentication Method Not Supported"
8880 msgstr "認證方法不受支援"
8882 #: wldap32.rc:35
8883 msgid "Strong Authentication Required"
8884 msgstr "要求強力認證"
8886 #: wldap32.rc:36
8887 msgid "Referral (v2)"
8888 msgstr "參照 (v2)"
8890 #: wldap32.rc:37
8891 msgid "Referral"
8892 msgstr "參照"
8894 #: wldap32.rc:38
8895 msgid "Administration Limit Exceeded"
8896 msgstr "超出了管理限制"
8898 #: wldap32.rc:39
8899 msgid "Unavailable Critical Extension"
8900 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8902 #: wldap32.rc:40
8903 msgid "Confidentiality Required"
8904 msgstr "要求機密性"
8906 #: wldap32.rc:43
8907 msgid "No Such Attribute"
8908 msgstr "沒有此類屬性"
8910 #: wldap32.rc:44
8911 msgid "Undefined Type"
8912 msgstr "未定義的型態"
8914 #: wldap32.rc:45
8915 msgid "Inappropriate Matching"
8916 msgstr "不適當的匹配"
8918 #: wldap32.rc:46
8919 msgid "Constraint Violation"
8920 msgstr "限制違規"
8922 #: wldap32.rc:47
8923 msgid "Attribute Or Value Exists"
8924 msgstr "屬性或值存在"
8926 #: wldap32.rc:48
8927 msgid "Invalid Syntax"
8928 msgstr "無效的語法"
8930 #: wldap32.rc:59
8931 msgid "No Such Object"
8932 msgstr "沒有此類物件"
8934 #: wldap32.rc:60
8935 msgid "Alias Problem"
8936 msgstr "別名問題"
8938 #: wldap32.rc:61
8939 msgid "Invalid DN Syntax"
8940 msgstr "無效的 DN 語法"
8942 #: wldap32.rc:62
8943 msgid "Is Leaf"
8944 msgstr "是枝葉"
8946 #: wldap32.rc:63
8947 msgid "Alias Dereference Problem"
8948 msgstr "別名去除參考的問題"
8950 #: wldap32.rc:75
8951 msgid "Inappropriate Authentication"
8952 msgstr "不適當的認證"
8954 #: wldap32.rc:76
8955 msgid "Invalid Credentials"
8956 msgstr "無效的憑據"
8958 #: wldap32.rc:77
8959 msgid "Insufficient Rights"
8960 msgstr "不足的權限"
8962 #: wldap32.rc:78
8963 msgid "Busy"
8964 msgstr "忙碌"
8966 #: wldap32.rc:79
8967 msgid "Unavailable"
8968 msgstr "不得使用"
8970 #: wldap32.rc:80
8971 msgid "Unwilling To Perform"
8972 msgstr "無進行意願"
8974 #: wldap32.rc:81
8975 msgid "Loop Detected"
8976 msgstr "偵測到迴圈"
8978 #: wldap32.rc:87
8979 msgid "Sort Control Missing"
8980 msgstr "缺少排序控制"
8982 #: wldap32.rc:88
8983 msgid "Index range error"
8984 msgstr "索引範圍錯誤"
8986 #: wldap32.rc:91
8987 msgid "Naming Violation"
8988 msgstr "命名違規"
8990 #: wldap32.rc:92
8991 msgid "Object Class Violation"
8992 msgstr "物件類別違規"
8994 #: wldap32.rc:93
8995 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8996 msgstr "於非尾節點不允許"
8998 #: wldap32.rc:94
8999 msgid "Not allowed on RDN"
9000 msgstr "於 RDN 不允許"
9002 #: wldap32.rc:95
9003 msgid "Already Exists"
9004 msgstr "已經存在"
9006 #: wldap32.rc:96
9007 msgid "No Object Class Mods"
9008 msgstr "沒有物件類別方法"
9010 #: wldap32.rc:97
9011 msgid "Results Too Large"
9012 msgstr "結果太大"
9014 #: wldap32.rc:98
9015 msgid "Affects Multiple DSAs"
9016 msgstr "影響多重 DSAs"
9018 #: wldap32.rc:108
9019 msgid "Server Down"
9020 msgstr "伺服器停機"
9022 #: wldap32.rc:109
9023 msgid "Local Error"
9024 msgstr "本地錯誤"
9026 #: wldap32.rc:110
9027 msgid "Encoding Error"
9028 msgstr "編碼錯誤"
9030 #: wldap32.rc:111
9031 msgid "Decoding Error"
9032 msgstr "解碼錯誤"
9034 #: wldap32.rc:112
9035 msgid "Timeout"
9036 msgstr "逾時"
9038 #: wldap32.rc:113
9039 msgid "Auth Unknown"
9040 msgstr "認證不明的"
9042 #: wldap32.rc:114
9043 msgid "Filter Error"
9044 msgstr "篩選器錯誤"
9046 #: wldap32.rc:115
9047 msgid "User Canceled"
9048 msgstr "使用者已取消"
9050 #: wldap32.rc:116
9051 msgid "Parameter Error"
9052 msgstr "參數錯誤"
9054 #: wldap32.rc:117
9055 msgid "No Memory"
9056 msgstr "沒有記憶體"
9058 #: wldap32.rc:118
9059 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9060 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9062 #: wldap32.rc:119
9063 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9064 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9066 #: wldap32.rc:120
9067 msgid "Specified control was not found in message"
9068 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9070 #: wldap32.rc:121
9071 msgid "No result present in message"
9072 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9074 #: wldap32.rc:122
9075 msgid "More results returned"
9076 msgstr "回傳了更多結果"
9078 #: wldap32.rc:123
9079 msgid "Loop while handling referrals"
9080 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9082 #: wldap32.rc:124
9083 msgid "Referral hop limit exceeded"
9084 msgstr "超出了參照躍點限制"
9086 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9087 msgid ""
9088 "Not Yet Implemented\n"
9089 "\n"
9090 msgstr ""
9091 "尚未實作\n"
9092 "\n"
9094 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9095 msgid "%1: File Not Found\n"
9096 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9098 #: attrib.rc:47
9099 msgid ""
9100 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9101 "\n"
9102 "Syntax:\n"
9103 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9104 "       [/S [/D]]\n"
9105 "\n"
9106 "Where:\n"
9107 "\n"
9108 "  +   Sets an attribute.\n"
9109 "  -   Clears an attribute.\n"
9110 "  R   Read-only file attribute.\n"
9111 "  A   Archive file attribute.\n"
9112 "  S   System file attribute.\n"
9113 "  H   Hidden file attribute.\n"
9114 "  [drive:][path][filename]\n"
9115 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9116 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9117 "  /D  Processes folders as well.\n"
9118 msgstr ""
9119 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9120 "\n"
9121 "語法:\n"
9122 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9123 "       [/S [/D]]\n"
9124 "\n"
9125 "其中:\n"
9126 "\n"
9127 "  +   設定一個屬性。\n"
9128 "  -   清空一個屬性。\n"
9129 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9130 "  A   封存檔案屬性。\n"
9131 "  S   系統檔案屬性。\n"
9132 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9133 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9134 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9135 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9136 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9138 #: clock.rc:29
9139 msgid "Ana&log"
9140 msgstr "類比時鐘(&L)"
9142 #: clock.rc:30
9143 msgid "Digi&tal"
9144 msgstr "數位時鐘(&T)"
9146 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9147 msgid "&Font..."
9148 msgstr "字型(&F)…"
9150 #: clock.rc:34
9151 msgid "&Without Titlebar"
9152 msgstr "無標題列(&W)"
9154 #: clock.rc:36
9155 msgid "&Seconds"
9156 msgstr "秒(&S)"
9158 #: clock.rc:37
9159 msgid "&Date"
9160 msgstr "日期(&D)"
9162 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9163 msgid "&Always on Top"
9164 msgstr "總是在最上面(&A)"
9166 #: clock.rc:42
9167 msgid "&About Clock"
9168 msgstr "關於時鐘(&A)"
9170 #: clock.rc:48
9171 msgid "Clock"
9172 msgstr "時鐘"
9174 #: cmd.rc:37
9175 msgid ""
9176 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9177 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9178 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9179 "called procedure.\n"
9180 "\n"
9181 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9182 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9183 msgstr ""
9184 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9185 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9186 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9187 "被呼叫的程序。\n"
9188 "\n"
9189 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9190 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9192 #: cmd.rc:40
9193 msgid ""
9194 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9195 "default directory.\n"
9196 msgstr ""
9197 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9198 "預設目錄。\n"
9200 #: cmd.rc:41
9201 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9202 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9204 #: cmd.rc:43
9205 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9206 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9208 #: cmd.rc:45
9209 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9210 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9212 #: cmd.rc:46
9213 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9214 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9216 #: cmd.rc:47
9217 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9218 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9220 #: cmd.rc:48
9221 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9222 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9224 #: cmd.rc:49
9225 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9226 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9228 #: cmd.rc:59
9229 msgid ""
9230 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9231 "\n"
9232 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9233 "on the terminal device before they are executed.\n"
9234 "\n"
9235 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9236 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9237 "preceding it with an @ sign.\n"
9238 msgstr ""
9239 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9240 "\n"
9241 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9242 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9243 "\n"
9244 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9245 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9246 "來防止它被顯示。\n"
9248 #: cmd.rc:61
9249 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9250 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9252 #: cmd.rc:69
9253 msgid ""
9254 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9255 "\n"
9256 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9257 "\n"
9258 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9259 "not exist in wine's cmd.\n"
9260 msgstr ""
9261 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9262 "\n"
9263 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9264 "\n"
9265 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9266 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9268 #: cmd.rc:81
9269 msgid ""
9270 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9271 "batch file.\n"
9272 "\n"
9273 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9274 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9275 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9276 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9277 "label terminates the batch file execution.\n"
9278 "\n"
9279 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9280 msgstr ""
9281 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9282 "敘述。\n"
9283 "\n"
9284 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9285 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9286 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9287 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9288 "終止批次檔的執行。\n"
9289 "\n"
9290 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9292 #: cmd.rc:84
9293 msgid ""
9294 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9295 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9296 msgstr ""
9297 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9298 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9300 #: cmd.rc:94
9301 msgid ""
9302 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9303 "\n"
9304 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9305 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9306 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9307 "\n"
9308 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9309 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9310 msgstr ""
9311 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9312 "\n"
9313 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9314 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9315 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9316 "\n"
9317 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9318 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9320 #: cmd.rc:100
9321 msgid ""
9322 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9323 "\n"
9324 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9325 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9326 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9327 msgstr ""
9328 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9329 "\n"
9330 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9331 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9332 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9334 #: cmd.rc:103
9335 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9336 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9338 #: cmd.rc:104
9339 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9340 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9342 #: cmd.rc:111
9343 msgid ""
9344 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9345 "\n"
9346 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9347 "subdirectories\n"
9348 "below the item are moved as well.\n"
9349 "\n"
9350 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9351 msgstr ""
9352 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9353 "\n"
9354 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9355 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9356 "\n"
9357 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9359 #: cmd.rc:122
9360 msgid ""
9361 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9362 "\n"
9363 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9364 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9365 "PATH command with the new value.\n"
9366 "\n"
9367 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9368 "variable, for example:\n"
9369 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9370 msgstr ""
9371 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9372 "\n"
9373 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9374 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9375 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9376 "\n"
9377 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9378 "舉例來說:\n"
9379 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9381 #: cmd.rc:128
9382 msgid ""
9383 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9384 "\n"
9385 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9386 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9387 msgstr ""
9388 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9389 "\n"
9390 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9391 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9393 #: cmd.rc:149
9394 msgid ""
9395 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9396 "\n"
9397 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9398 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9399 "\n"
9400 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9401 "\n"
9402 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9403 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9404 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9405 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9406 "\n"
9407 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9408 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9409 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9410 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9411 "\n"
9412 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9413 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9414 msgstr ""
9415 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9416 "\n"
9417 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9418 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9419 "\n"
9420 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9421 "\n"
9422 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9423 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9424 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9425 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9426 "\n"
9427 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9428 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9429 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9430 "\n"
9431 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9432 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9434 #: cmd.rc:153
9435 msgid ""
9436 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9437 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9438 msgstr ""
9439 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9440 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9442 #: cmd.rc:156
9443 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9444 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9446 #: cmd.rc:157
9447 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9448 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9450 #: cmd.rc:159
9451 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9452 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9454 #: cmd.rc:160
9455 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9456 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9458 #: cmd.rc:204
9459 msgid ""
9460 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9461 "\n"
9462 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9463 "\n"
9464 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9465 "\n"
9466 "SET <variable>=<value>\n"
9467 "\n"
9468 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9469 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9470 "have embedded spaces.\n"
9471 "\n"
9472 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9473 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9474 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9475 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9476 msgstr ""
9477 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9478 "\n"
9479 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9480 "\n"
9481 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9482 "\n"
9483 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9484 "\n"
9485 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9486 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9487 "\n"
9488 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9489 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9490 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9491 "去影響作業系統的環境。\n"
9493 #: cmd.rc:209
9494 msgid ""
9495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9496 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9497 "if called from the command line.\n"
9498 msgstr ""
9499 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9500 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9501 "將不會有任何效果。\n"
9503 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9504 msgid ""
9505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9506 "with that suffix.\n"
9507 "Usage:\n"
9508 "start [options] program_filename [...]\n"
9509 "start [options] document_filename\n"
9510 "\n"
9511 "Options:\n"
9512 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9513 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9514 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9515 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9516 "/min         Start the program minimized.\n"
9517 "/max         Start the program maximized.\n"
9518 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9519 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9520 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9521 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9522 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9523 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9524 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9525 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9526 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9527 "code.\n"
9528 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9529 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9530 "/?           Display this help and exit.\n"
9531 msgstr ""
9532 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9533 "用法:\n"
9534 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9535 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9536 "\n"
9537 "選項:\n"
9538 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9539 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9540 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9541 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9542 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9543 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9544 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9545 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9546 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9547 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9548 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9549 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9550 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9551 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9552 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9553 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9554 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9555 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9557 #: cmd.rc:211
9558 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9559 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9561 #: cmd.rc:213
9562 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9563 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9565 #: cmd.rc:217
9566 msgid ""
9567 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9568 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9569 msgstr ""
9570 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9571 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9573 #: cmd.rc:226
9574 msgid ""
9575 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9576 "\n"
9577 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9578 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9579 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9580 "\n"
9581 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9582 msgstr ""
9583 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9584 "\n"
9585 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9586 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9587 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9588 "\n"
9589 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9591 #: cmd.rc:229
9592 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9593 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9595 #: cmd.rc:231
9596 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9597 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9599 #: cmd.rc:235
9600 msgid ""
9601 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9602 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9603 msgstr ""
9604 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9605 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9607 #: cmd.rc:243
9608 msgid ""
9609 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9610 "\n"
9611 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9612 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9613 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9614 "settings are restored.\n"
9615 msgstr ""
9616 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9617 "\n"
9618 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9619 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9620 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9621 "則於該點被儲存。\n"
9623 #: cmd.rc:246
9624 msgid ""
9625 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9626 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9627 msgstr ""
9628 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9629 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9631 #: cmd.rc:248
9632 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9633 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9635 #: cmd.rc:256
9636 msgid ""
9637 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9638 "\n"
9639 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9640 "\n"
9641 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9642 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9643 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9644 "association, if any.\n"
9645 msgstr ""
9646 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9647 "\n"
9648 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9649 "\n"
9650 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9651 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9652 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9654 #: cmd.rc:267
9655 msgid ""
9656 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9659 "\n"
9660 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9661 "currently defined.\n"
9662 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9663 "if any.\n"
9664 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9665 "associated to the specified file type.\n"
9666 msgstr ""
9667 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9668 "\n"
9669 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9670 "\n"
9671 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9672 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9673 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9675 #: cmd.rc:269
9676 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9677 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9679 #: cmd.rc:273
9680 msgid ""
9681 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9682 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9683 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9684 msgstr ""
9685 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9686 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9687 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9689 #: cmd.rc:277
9690 msgid ""
9691 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9692 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9693 msgstr ""
9694 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9695 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9697 #: cmd.rc:315
9698 msgid ""
9699 "CMD built-in commands are:\n"
9700 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9701 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9702 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9703 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9704 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9705 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9706 "COPY\t\tCopy file\n"
9707 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9708 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9709 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9710 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9711 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9712 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9713 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9714 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9715 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9716 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9717 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9718 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9719 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9720 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9721 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9722 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9723 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9724 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9725 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9726 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9727 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9728 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9729 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9730 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9731 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9732 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9733 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9734 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9735 "\n"
9736 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9737 msgstr ""
9738 "CMD 內建命令包括:\n"
9739 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9740 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9741 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9742 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9743 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9744 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9745 "COPY\t\t複製檔案\n"
9746 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9747 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9748 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9749 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9750 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9751 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9752 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9753 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9754 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9755 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9756 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9757 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9758 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9759 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9760 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9761 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9762 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9763 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9764 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9765 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9766 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9767 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9768 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9769 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9770 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9771 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9772 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9773 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9774 "\n"
9775 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9777 #: cmd.rc:317
9778 msgid "Are you sure?"
9779 msgstr "您確定嗎?"
9781 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9782 msgctxt "Yes key"
9783 msgid "Y"
9784 msgstr "Y"
9786 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9787 msgctxt "No key"
9788 msgid "N"
9789 msgstr "N"
9791 #: cmd.rc:320
9792 msgid "File association missing for extension %1\n"
9793 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9795 #: cmd.rc:321
9796 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9797 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9799 #: cmd.rc:322
9800 msgid "Overwrite %1?"
9801 msgstr "覆寫 %1?"
9803 #: cmd.rc:323
9804 msgid "More..."
9805 msgstr "更多…"
9807 #: cmd.rc:324
9808 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9809 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9811 #: cmd.rc:326
9812 msgid "Argument missing\n"
9813 msgstr "缺少引數\n"
9815 #: cmd.rc:327
9816 msgid "Syntax error\n"
9817 msgstr "語法錯誤\n"
9819 #: cmd.rc:329
9820 msgid "No help available for %1\n"
9821 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9823 #: cmd.rc:330
9824 msgid "Target to GOTO not found\n"
9825 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9827 #: cmd.rc:331
9828 msgid "Current Date is %1\n"
9829 msgstr "今天是 %1\n"
9831 #: cmd.rc:332
9832 msgid "Current Time is %1\n"
9833 msgstr "現在時間是 %1\n"
9835 #: cmd.rc:333
9836 msgid "Enter new date: "
9837 msgstr "輸入新日期:"
9839 #: cmd.rc:334
9840 msgid "Enter new time: "
9841 msgstr "輸入新時間:"
9843 #: cmd.rc:335
9844 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9845 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9847 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9848 msgid "Failed to open '%1'\n"
9849 msgstr "開啟「%1」失敗\n"
9851 #: cmd.rc:337
9852 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9853 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9855 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9856 msgctxt "All key"
9857 msgid "A"
9858 msgstr "A"
9860 #: cmd.rc:339
9861 msgid "Delete %1?"
9862 msgstr "刪除 %1?"
9864 #: cmd.rc:340
9865 msgid "Echo is %1\n"
9866 msgstr "回應為 %1\n"
9868 #: cmd.rc:341
9869 msgid "Verify is %1\n"
9870 msgstr "驗證為 %1\n"
9872 #: cmd.rc:342
9873 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9874 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9876 #: cmd.rc:343
9877 msgid "Parameter error\n"
9878 msgstr "參數錯誤\n"
9880 #: cmd.rc:344
9881 msgid ""
9882 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9883 "\n"
9884 msgstr ""
9885 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9886 "\n"
9888 #: cmd.rc:345
9889 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9890 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9892 #: cmd.rc:346
9893 msgid "PATH not found\n"
9894 msgstr "找不到 PATH\n"
9896 #: cmd.rc:347
9897 msgid "Press any key to continue... "
9898 msgstr "按下任何鍵繼續…"
9900 #: cmd.rc:348
9901 msgid "Wine Command Prompt"
9902 msgstr "Wine 命令提示符號"
9904 #: cmd.rc:349
9905 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9906 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9908 #: cmd.rc:350
9909 msgid "More? "
9910 msgstr "更多?"
9912 #: cmd.rc:351
9913 msgid "The input line is too long.\n"
9914 msgstr "輸入列太長。\n"
9916 #: cmd.rc:352
9917 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9918 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9920 #: cmd.rc:353
9921 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9922 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9924 #: cmd.rc:354
9925 msgid " (Yes|No)"
9926 msgstr " (是|否)"
9928 #: cmd.rc:355
9929 msgid " (Yes|No|All)"
9930 msgstr " (是|否|全部)"
9932 #: dxdiag.rc:27
9933 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9934 msgstr "DirectX 診斷工具"
9936 #: dxdiag.rc:28
9937 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9938 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
9940 #: explorer.rc:28
9941 msgid "Wine Explorer"
9942 msgstr "Wine 檔案總管"
9944 #: explorer.rc:29
9945 msgid "Location:"
9946 msgstr "位址:"
9948 #: hostname.rc:27
9949 msgid "Usage: hostname\n"
9950 msgstr "用法:主機名稱\n"
9952 #: hostname.rc:28
9953 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9954 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
9956 #: hostname.rc:29
9957 msgid ""
9958 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9959 "utility.\n"
9960 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
9962 #: ipconfig.rc:27
9963 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9964 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
9966 #: ipconfig.rc:28
9967 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9968 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
9970 #: ipconfig.rc:29
9971 msgid "%1 adapter %2\n"
9972 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
9974 #: ipconfig.rc:30
9975 msgid "Ethernet"
9976 msgstr "乙太網路"
9978 #: ipconfig.rc:32
9979 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9980 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
9982 #: ipconfig.rc:34
9983 msgid "Hostname"
9984 msgstr "主機名稱"
9986 #: ipconfig.rc:35
9987 msgid "Node type"
9988 msgstr "節點類型"
9990 #: ipconfig.rc:36
9991 msgid "Broadcast"
9992 msgstr "廣播"
9994 #: ipconfig.rc:37
9995 msgid "Peer-to-peer"
9996 msgstr "點對點"
9998 #: ipconfig.rc:38
9999 msgid "Mixed"
10000 msgstr "混雜"
10002 #: ipconfig.rc:39
10003 msgid "Hybrid"
10004 msgstr "並用"
10006 #: ipconfig.rc:40
10007 msgid "IP routing enabled"
10008 msgstr "IP 路由已啟用"
10010 #: ipconfig.rc:42
10011 msgid "Physical address"
10012 msgstr "實體位址"
10014 #: ipconfig.rc:43
10015 msgid "DHCP enabled"
10016 msgstr "DHCP 已啟用"
10018 #: ipconfig.rc:46
10019 msgid "Default gateway"
10020 msgstr "預設閘道"
10022 #: net.rc:27
10023 msgid ""
10024 "The syntax of this command is:\n"
10025 "\n"
10026 "NET command [arguments]\n"
10027 "    -or-\n"
10028 "NET command /HELP\n"
10029 "\n"
10030 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10031 msgstr ""
10032 "這個命令的語法是:\n"
10033 "\n"
10034 "NET 命令 [引數]\n"
10035 "    或\n"
10036 "NET 命令 /HELP\n"
10037 "\n"
10038 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10040 #: net.rc:28
10041 msgid ""
10042 "The syntax of this command is:\n"
10043 "\n"
10044 "NET START [service]\n"
10045 "\n"
10046 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10047 "'service' is the name of the service to start.\n"
10048 msgstr ""
10049 "這個命令的語法是:\n"
10050 "\n"
10051 "NET START [服務]\n"
10052 "\n"
10053 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10054 "稱。\n"
10056 #: net.rc:29
10057 msgid ""
10058 "The syntax of this command is:\n"
10059 "\n"
10060 "NET STOP service\n"
10061 "\n"
10062 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10063 msgstr ""
10064 "這個命令的語法是:\n"
10065 "\n"
10066 "NET STOP 服務\n"
10067 "\n"
10068 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10070 #: net.rc:30
10071 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10072 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10074 #: net.rc:31
10075 msgid "Could not stop service %1\n"
10076 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10078 #: net.rc:32
10079 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10080 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10082 #: net.rc:33
10083 msgid "Could not get handle to service.\n"
10084 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10086 #: net.rc:34
10087 msgid "The %1 service is starting.\n"
10088 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10090 #: net.rc:35
10091 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10092 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10094 #: net.rc:36
10095 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10096 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10098 #: net.rc:37
10099 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10100 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10102 #: net.rc:38
10103 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10104 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10106 #: net.rc:39
10107 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10108 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10110 #: net.rc:41
10111 msgid "There are no entries in the list.\n"
10112 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10114 #: net.rc:42
10115 msgid ""
10116 "\n"
10117 "Status  Local   Remote\n"
10118 "---------------------------------------------------------------\n"
10119 msgstr ""
10120 "\n"
10121 "狀態    本地    遠端\n"
10122 "---------------------------------------------------------------\n"
10124 #: net.rc:43
10125 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10126 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10128 #: net.rc:45
10129 msgid "Paused"
10130 msgstr "已暫停"
10132 #: net.rc:46
10133 msgid "Disconnected"
10134 msgstr "已離線"
10136 #: net.rc:47
10137 msgid "A network error occurred"
10138 msgstr "網路發生了錯誤"
10140 #: net.rc:48
10141 msgid "Connection is being made"
10142 msgstr "正在進行連接"
10144 #: net.rc:49
10145 msgid "Reconnecting"
10146 msgstr "正在重新連線"
10148 #: net.rc:40
10149 msgid "The following services are running:\n"
10150 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10152 #: notepad.rc:27
10153 msgid "&New\tCtrl+N"
10154 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10156 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10157 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10158 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10160 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10161 msgid "&Save\tCtrl+S"
10162 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10164 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10165 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10166 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10168 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10169 msgid "Page Se&tup..."
10170 msgstr "版面設定(&T)…"
10172 #: notepad.rc:34
10173 msgid "P&rinter Setup..."
10174 msgstr "列印設定(&R)…"
10176 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10177 msgid "&Edit"
10178 msgstr "編輯(&E)"
10180 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10181 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10182 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10184 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10185 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10186 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10188 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10189 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10190 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10192 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10193 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10194 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10196 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10197 #: winefile.rc:29
10198 msgid "&Delete\tDel"
10199 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10201 #: notepad.rc:46
10202 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10203 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10205 #: notepad.rc:47
10206 msgid "&Time/Date\tF5"
10207 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10209 #: notepad.rc:49
10210 msgid "&Wrap long lines"
10211 msgstr "自動換列(&W)"
10213 #: notepad.rc:53
10214 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10215 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10217 #: notepad.rc:54
10218 msgid "&Search next\tF3"
10219 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10221 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10222 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10223 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10225 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10226 msgid "&Contents\tF1"
10227 msgstr "內容(&C)\tF1"
10229 #: notepad.rc:59
10230 msgid "&About Notepad"
10231 msgstr "關於記事本(&A)"
10233 #: notepad.rc:97
10234 msgid "Page Setup"
10235 msgstr "版面設定"
10237 #: notepad.rc:99
10238 msgid "&Header:"
10239 msgstr "頁首(&H):"
10241 #: notepad.rc:101
10242 msgid "&Footer:"
10243 msgstr "頁尾(&F):"
10245 #: notepad.rc:104
10246 msgid "Margins (millimeters)"
10247 msgstr "邊界 (公釐)"
10249 #: notepad.rc:105
10250 msgid "&Left:"
10251 msgstr "左(&L):"
10253 #: notepad.rc:107
10254 msgid "&Top:"
10255 msgstr "上(&T):"
10257 #: notepad.rc:123
10258 msgid "Encoding:"
10259 msgstr "編碼:"
10261 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10262 msgctxt "accelerator Select All"
10263 msgid "A"
10264 msgstr "A"
10266 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10267 msgctxt "accelerator Copy"
10268 msgid "C"
10269 msgstr "C"
10271 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10272 msgctxt "accelerator Find"
10273 msgid "F"
10274 msgstr "F"
10276 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10277 msgctxt "accelerator Replace"
10278 msgid "H"
10279 msgstr "H"
10281 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10282 msgctxt "accelerator New"
10283 msgid "N"
10284 msgstr "N"
10286 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10287 msgctxt "accelerator Open"
10288 msgid "O"
10289 msgstr "O"
10291 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10292 msgctxt "accelerator Print"
10293 msgid "P"
10294 msgstr "P"
10296 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10297 msgctxt "accelerator Save"
10298 msgid "S"
10299 msgstr "S"
10301 #: notepad.rc:137
10302 msgctxt "accelerator Paste"
10303 msgid "V"
10304 msgstr "V"
10306 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10307 msgctxt "accelerator Cut"
10308 msgid "X"
10309 msgstr "X"
10311 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10312 msgctxt "accelerator Undo"
10313 msgid "Z"
10314 msgstr "Z"
10316 #: notepad.rc:66
10317 msgid "Page &p"
10318 msgstr "第 &p 頁"
10320 #: notepad.rc:68
10321 msgid "Notepad"
10322 msgstr "記事本"
10324 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10325 msgid "ERROR"
10326 msgstr "錯誤"
10328 #: notepad.rc:71
10329 msgid "Untitled"
10330 msgstr "(未命名)"
10332 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10333 msgid "Text files (*.txt)"
10334 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10336 #: notepad.rc:77
10337 msgid ""
10338 "File '%s' does not exist.\n"
10339 "\n"
10340 "Do you want to create a new file?"
10341 msgstr ""
10342 "檔案「%s」不存在\n"
10343 "\n"
10344 "您想新增一個檔案嗎?"
10346 #: notepad.rc:79
10347 msgid ""
10348 "File '%s' has been modified.\n"
10349 "\n"
10350 "Would you like to save the changes?"
10351 msgstr ""
10352 "檔案「%s」正文已更改\n"
10353 "\n"
10354 "是否儲存更改?"
10356 #: notepad.rc:80
10357 msgid "'%s' could not be found."
10358 msgstr "找不到「%s」。"
10360 #: notepad.rc:82
10361 msgid "Unicode (UTF-16)"
10362 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10364 #: notepad.rc:83
10365 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10366 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10368 #: notepad.rc:84
10369 msgid "Unicode (UTF-8)"
10370 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10372 #: notepad.rc:91
10373 msgid ""
10374 "%1\n"
10375 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10376 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10377 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10378 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10379 "Continue?"
10380 msgstr ""
10381 "%1\n"
10382 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10383 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10384 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10385 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10386 "要繼續嗎?"
10388 #: oleview.rc:29
10389 msgid "&Bind to file..."
10390 msgstr "檔案綁定(&B)…"
10392 #: oleview.rc:30
10393 msgid "&View TypeLib..."
10394 msgstr "查看 &TypeLib…"
10396 #: oleview.rc:32
10397 msgid "&System Configuration"
10398 msgstr "系統設定(&S)"
10400 #: oleview.rc:33
10401 msgid "&Run the Registry Editor"
10402 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10404 #: oleview.rc:37
10405 msgid "&Object"
10406 msgstr "物件(&O)"
10408 #: oleview.rc:39
10409 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10410 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10412 #: oleview.rc:41
10413 msgid "&In-process server"
10414 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10416 #: oleview.rc:42
10417 msgid "In-process &handler"
10418 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10420 #: oleview.rc:43
10421 msgid "&Local server"
10422 msgstr "本機伺服器(&L)"
10424 #: oleview.rc:44
10425 msgid "&Remote server"
10426 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10428 #: oleview.rc:47
10429 msgid "View &Type information"
10430 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10432 #: oleview.rc:49
10433 msgid "Create &Instance"
10434 msgstr "建立實例(&I)"
10436 #: oleview.rc:50
10437 msgid "Create Instance &On..."
10438 msgstr "建立實例在(&O)…"
10440 #: oleview.rc:51
10441 msgid "&Release Instance"
10442 msgstr "釋放實例(&R)"
10444 #: oleview.rc:53
10445 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10446 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10448 #: oleview.rc:54
10449 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10450 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10452 #: oleview.rc:60
10453 msgid "&Expert mode"
10454 msgstr "專家模式(&E)"
10456 #: oleview.rc:62
10457 msgid "&Hidden component categories"
10458 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10460 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10461 msgid "&Toolbar"
10462 msgstr "工具列(&T)"
10464 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10465 msgid "&Status Bar"
10466 msgstr "狀態列(&S)"
10468 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10469 msgid "&Refresh\tF5"
10470 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10472 #: oleview.rc:71
10473 msgid "&About OleView"
10474 msgstr "關於 OleView(&A)"
10476 #: oleview.rc:79
10477 msgid "&Save as..."
10478 msgstr "另存為(&S)…"
10480 #: oleview.rc:84
10481 msgid "&Group by type kind"
10482 msgstr "按類型分組(&G)"
10484 #: oleview.rc:154
10485 msgid "Connect to another machine"
10486 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10488 #: oleview.rc:157
10489 msgid "&Machine name:"
10490 msgstr "電腦名稱(&M):"
10492 #: oleview.rc:165
10493 msgid "System Configuration"
10494 msgstr "系統設定"
10496 #: oleview.rc:168
10497 msgid "System Settings"
10498 msgstr "系統設定"
10500 #: oleview.rc:169
10501 msgid "&Enable Distributed COM"
10502 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10504 #: oleview.rc:170
10505 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10506 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10508 #: oleview.rc:171
10509 msgid ""
10510 "These settings change only registry values.\n"
10511 "They have no effect on Wine performance."
10512 msgstr ""
10513 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10514 "它對Wine的性能沒有影響。"
10516 #: oleview.rc:178
10517 msgid "Default Interface Viewer"
10518 msgstr "預設介面檢視器"
10520 #: oleview.rc:181
10521 msgid "Interface"
10522 msgstr "介面"
10524 #: oleview.rc:183
10525 msgid "IID:"
10526 msgstr "IID:"
10528 #: oleview.rc:186
10529 msgid "&View Type Info"
10530 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10532 #: oleview.rc:191
10533 msgid "IPersist Interface Viewer"
10534 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10536 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10537 msgid "Class Name:"
10538 msgstr "類別名稱:"
10540 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10541 msgid "CLSID:"
10542 msgstr "CLSID:"
10544 #: oleview.rc:203
10545 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10546 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10548 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10549 msgid "OleView"
10550 msgstr "OleView"
10552 #: oleview.rc:98
10553 msgid "ITypeLib viewer"
10554 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10556 #: oleview.rc:96
10557 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10558 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10560 #: oleview.rc:97
10561 msgid "version 1.0"
10562 msgstr "版本 1.0"
10564 #: oleview.rc:100
10565 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10566 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10568 #: oleview.rc:103
10569 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10570 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10572 #: oleview.rc:104
10573 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10574 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10576 #: oleview.rc:105
10577 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10578 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10580 #: oleview.rc:106
10581 msgid "Run the Wine registry editor"
10582 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10584 #: oleview.rc:107
10585 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10586 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10588 #: oleview.rc:108
10589 msgid "Create an instance of the selected object"
10590 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10592 #: oleview.rc:109
10593 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10594 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10596 #: oleview.rc:110
10597 msgid "Release the currently selected object instance"
10598 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10600 #: oleview.rc:111
10601 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10602 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10604 #: oleview.rc:112
10605 msgid "Display the viewer for the selected item"
10606 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10608 #: oleview.rc:117
10609 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10610 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10612 #: oleview.rc:118
10613 msgid ""
10614 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10615 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10617 #: oleview.rc:119
10618 msgid "Show or hide the toolbar"
10619 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10621 #: oleview.rc:120
10622 msgid "Show or hide the status bar"
10623 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10625 #: oleview.rc:121
10626 msgid "Refresh all lists"
10627 msgstr "重新整理所有清單"
10629 #: oleview.rc:122
10630 msgid "Display program information, version number and copyright"
10631 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10633 #: oleview.rc:113
10634 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10635 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10637 #: oleview.rc:114
10638 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10639 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10641 #: oleview.rc:115
10642 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10643 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10645 #: oleview.rc:116
10646 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10647 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10649 #: oleview.rc:128
10650 msgid "ObjectClasses"
10651 msgstr "物件類型"
10653 #: oleview.rc:129
10654 msgid "Grouped by Component Category"
10655 msgstr "按元件類型分組"
10657 #: oleview.rc:130
10658 msgid "OLE 1.0 Objects"
10659 msgstr "OLE 1.0 物件"
10661 #: oleview.rc:131
10662 msgid "COM Library Objects"
10663 msgstr "COM 函式庫物件"
10665 #: oleview.rc:132
10666 msgid "All Objects"
10667 msgstr "所有物件"
10669 #: oleview.rc:133
10670 msgid "Application IDs"
10671 msgstr "應用程式 IDs"
10673 #: oleview.rc:134
10674 msgid "Type Libraries"
10675 msgstr "類型函式庫"
10677 #: oleview.rc:135
10678 msgid "ver."
10679 msgstr "版本"
10681 #: oleview.rc:136
10682 msgid "Interfaces"
10683 msgstr "介面"
10685 #: oleview.rc:138
10686 msgid "Registry"
10687 msgstr "註冊表"
10689 #: oleview.rc:139
10690 msgid "Implementation"
10691 msgstr "實作"
10693 #: oleview.rc:140
10694 msgid "Activation"
10695 msgstr "啟動"
10697 #: oleview.rc:142
10698 msgid "CoGetClassObject failed."
10699 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10701 #: oleview.rc:143
10702 msgid "Unknown error"
10703 msgstr "未知錯誤"
10705 #: oleview.rc:146
10706 msgid "bytes"
10707 msgstr "位元組"
10709 #: oleview.rc:148
10710 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10711 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10713 #: oleview.rc:149
10714 msgid "Inherited Interfaces"
10715 msgstr "繼承介面"
10717 #: oleview.rc:124
10718 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10719 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10721 #: oleview.rc:125
10722 msgid "Close window"
10723 msgstr "關閉視窗"
10725 #: oleview.rc:126
10726 msgid "Group typeinfos by kind"
10727 msgstr "按類別分組"
10729 #: progman.rc:30
10730 msgid "&New..."
10731 msgstr "新增(&N)…"
10733 #: progman.rc:31
10734 msgid "O&pen\tEnter"
10735 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10737 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10738 msgid "&Move...\tF7"
10739 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10741 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10742 msgid "&Copy...\tF8"
10743 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10745 #: progman.rc:35
10746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10747 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10749 #: progman.rc:37
10750 msgid "&Execute..."
10751 msgstr "執行(&E)…"
10753 #: progman.rc:39
10754 msgid "E&xit Windows"
10755 msgstr "結束 Windows(&X)"
10757 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10758 msgid "&Options"
10759 msgstr "選項(&O)"
10761 #: progman.rc:42
10762 msgid "&Arrange automatically"
10763 msgstr "自動排列(&A)"
10765 #: progman.rc:43
10766 msgid "&Minimize on run"
10767 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10769 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10770 msgid "&Save settings on exit"
10771 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10773 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10774 msgid "&Windows"
10775 msgstr "視窗(&W)"
10777 #: progman.rc:47
10778 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10779 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10781 #: progman.rc:48
10782 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10783 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10785 #: progman.rc:49
10786 msgid "&Arrange Icons"
10787 msgstr "排列圖示(&A)"
10789 #: progman.rc:54
10790 msgid "&About Program Manager"
10791 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10793 #: progman.rc:100
10794 msgid "Program &group"
10795 msgstr "程式群組(&G)"
10797 #: progman.rc:102
10798 msgid "&Program"
10799 msgstr "程式(&P)"
10801 #: progman.rc:113
10802 msgid "Move Program"
10803 msgstr "移動程式"
10805 #: progman.rc:115
10806 msgid "Move program:"
10807 msgstr "移動程式:"
10809 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10810 msgid "From group:"
10811 msgstr "從此程式群組中:"
10813 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10814 msgid "&To group:"
10815 msgstr "移動到程式群組(&T):"
10817 #: progman.rc:131
10818 msgid "Copy Program"
10819 msgstr "複製程式"
10821 #: progman.rc:133
10822 msgid "Copy program:"
10823 msgstr "複製程式:"
10825 #: progman.rc:149
10826 msgid "Program Group Attributes"
10827 msgstr "程式組屬性"
10829 #: progman.rc:153
10830 msgid "&Group file:"
10831 msgstr "群組檔案(&G):"
10833 #: progman.rc:165
10834 msgid "Program Attributes"
10835 msgstr "程式屬性"
10837 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10838 msgid "&Command line:"
10839 msgstr "命令列(&C):"
10841 #: progman.rc:171
10842 msgid "&Working directory:"
10843 msgstr "工作目錄(&W):"
10845 #: progman.rc:173
10846 msgid "&Key combination:"
10847 msgstr "快捷鍵(&K):"
10849 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10850 msgid "&Minimize at launch"
10851 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10853 #: progman.rc:180
10854 msgid "Change &icon..."
10855 msgstr "變更圖示(&I)…"
10857 #: progman.rc:189
10858 msgid "Change Icon"
10859 msgstr "變更圖示"
10861 #: progman.rc:191
10862 msgid "&Filename:"
10863 msgstr "檔案名(&F):"
10865 #: progman.rc:193
10866 msgid "Current &icon:"
10867 msgstr "當前圖示(&I):"
10869 #: progman.rc:207
10870 msgid "Execute Program"
10871 msgstr "執行程式"
10873 #: progman.rc:60
10874 msgid "Program Manager"
10875 msgstr "程式管理員"
10877 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10878 msgid "WARNING"
10879 msgstr "警告"
10881 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10882 msgid "Information"
10883 msgstr "資訊"
10885 #: progman.rc:65
10886 msgid "Delete group `%s'?"
10887 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
10889 #: progman.rc:66
10890 msgid "Delete program `%s'?"
10891 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
10893 #: progman.rc:67
10894 msgid "Not implemented"
10895 msgstr "未實作"
10897 #: progman.rc:68
10898 msgid "Error reading `%s'."
10899 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
10901 #: progman.rc:69
10902 msgid "Error writing `%s'."
10903 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
10905 #: progman.rc:72
10906 msgid ""
10907 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10908 "Should it be tried further on?"
10909 msgstr ""
10910 "無法開啟群組檔案「%s」。\n"
10911 "是否繼續嘗試?"
10913 #: progman.rc:74
10914 msgid "Help not available."
10915 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
10917 #: progman.rc:75
10918 msgid "Unknown feature in %s"
10919 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
10921 #: progman.rc:76
10922 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10923 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
10925 #: progman.rc:77
10926 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10927 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
10929 #: progman.rc:81
10930 msgid "Libraries (*.dll)"
10931 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
10933 #: progman.rc:82
10934 msgid "Icon files"
10935 msgstr "圖示檔案"
10937 #: progman.rc:83
10938 msgid "Icons (*.ico)"
10939 msgstr "圖示 (*.ico)"
10941 #: reg.rc:27
10942 msgid ""
10943 "The syntax of this command is:\n"
10944 "\n"
10945 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10946 "REG command /?\n"
10947 msgstr ""
10948 "這個命令的語法是:\n"
10949 "\n"
10950 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10951 "REG 命令 /?\n"
10953 #: reg.rc:28
10954 msgid ""
10955 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10956 "f]\n"
10957 msgstr ""
10958 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
10960 #: reg.rc:29
10961 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10962 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
10964 #: reg.rc:30
10965 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10966 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
10968 #: reg.rc:31
10969 msgid "The operation completed successfully\n"
10970 msgstr "作業已成功完成\n"
10972 #: reg.rc:32
10973 msgid "Error: Invalid key name\n"
10974 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
10976 #: reg.rc:33
10977 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10978 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
10980 #: reg.rc:34
10981 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10982 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
10984 #: reg.rc:35
10985 msgid ""
10986 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10987 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
10989 #: regedit.rc:31
10990 msgid "&Registry"
10991 msgstr "註冊表(&R)"
10993 #: regedit.rc:33
10994 msgid "&Import Registry File..."
10995 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
10997 #: regedit.rc:34
10998 msgid "&Export Registry File..."
10999 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
11001 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11002 msgid "&Key"
11003 msgstr "索引鍵(&K)"
11005 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11006 msgid "&String Value"
11007 msgstr "字串值(&S)"
11009 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11010 msgid "&Binary Value"
11011 msgstr "二進位值(&B)"
11013 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11014 msgid "&DWORD Value"
11015 msgstr "雙字組值(&D)"
11017 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11018 msgid "&Multi-String Value"
11019 msgstr "多字串值(&M)"
11021 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11022 msgid "&Expandable String Value"
11023 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11025 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11026 msgid "&Rename\tF2"
11027 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11029 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11030 msgid "&Copy Key Name"
11031 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11033 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11034 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11035 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11037 #: regedit.rc:61
11038 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11039 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11041 #: regedit.rc:65
11042 msgid "Status &Bar"
11043 msgstr "狀態列(&B)"
11045 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11046 msgid "Sp&lit"
11047 msgstr "分割(&L)"
11049 #: regedit.rc:74
11050 msgid "&Remove Favorite..."
11051 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11053 #: regedit.rc:79
11054 msgid "&About Registry Editor"
11055 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11057 #: regedit.rc:88
11058 msgid "Modify Binary Data..."
11059 msgstr "修改二進位資料…"
11061 #: regedit.rc:215
11062 msgid "Export registry"
11063 msgstr "匯出註冊表"
11065 #: regedit.rc:217
11066 msgid "S&elected branch:"
11067 msgstr "指定分支(&E):"
11069 #: regedit.rc:226
11070 msgid "Find:"
11071 msgstr "搜尋:"
11073 #: regedit.rc:228
11074 msgid "Find in:"
11075 msgstr "在這找:"
11077 #: regedit.rc:229
11078 msgid "Keys"
11079 msgstr "索引鍵"
11081 #: regedit.rc:230
11082 msgid "Value names"
11083 msgstr "數值名稱"
11085 #: regedit.rc:231
11086 msgid "Value content"
11087 msgstr "數值內容"
11089 #: regedit.rc:232
11090 msgid "Whole string only"
11091 msgstr "整詞匹配"
11093 #: regedit.rc:239
11094 msgid "Add Favorite"
11095 msgstr "加入我的最愛"
11097 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11098 msgid "Name:"
11099 msgstr "名稱:"
11101 #: regedit.rc:250
11102 msgid "Remove Favorite"
11103 msgstr "移除我的最愛"
11105 #: regedit.rc:261
11106 msgid "Edit String"
11107 msgstr "編輯字串"
11109 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11110 msgid "Value name:"
11111 msgstr "數值名稱:"
11113 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11114 msgid "Value data:"
11115 msgstr "數值資料:"
11117 #: regedit.rc:274
11118 msgid "Edit DWORD"
11119 msgstr "編輯雙字組"
11121 #: regedit.rc:281
11122 msgid "Base"
11123 msgstr "進位制"
11125 #: regedit.rc:282
11126 msgid "Hexadecimal"
11127 msgstr "十六進位"
11129 #: regedit.rc:283
11130 msgid "Decimal"
11131 msgstr "十進位"
11133 #: regedit.rc:290
11134 msgid "Edit Binary"
11135 msgstr "編輯二進位資料"
11137 #: regedit.rc:303
11138 msgid "Edit Multi-String"
11139 msgstr "編輯多字串"
11141 #: regedit.rc:134
11142 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11143 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11145 #: regedit.rc:135
11146 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11147 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11149 #: regedit.rc:136
11150 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11151 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11153 #: regedit.rc:137
11154 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11155 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11157 #: regedit.rc:138
11158 msgid ""
11159 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11160 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11162 #: regedit.rc:139
11163 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11164 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11166 #: regedit.rc:124
11167 msgid "Data"
11168 msgstr "資料"
11170 #: regedit.rc:129
11171 msgid "Registry Editor"
11172 msgstr "註冊表編輯器"
11174 #: regedit.rc:191
11175 msgid "Import Registry File"
11176 msgstr "匯入註冊表檔案"
11178 #: regedit.rc:192
11179 msgid "Export Registry File"
11180 msgstr "匯出註冊表檔案"
11182 #: regedit.rc:193
11183 msgid "Registry files (*.reg)"
11184 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11186 #: regedit.rc:194
11187 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11188 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11190 #: regedit.rc:201
11191 msgid "(Default)"
11192 msgstr "(預設)"
11194 #: regedit.rc:202
11195 msgid "(value not set)"
11196 msgstr "(沒有設值)"
11198 #: regedit.rc:203
11199 msgid "(cannot display value)"
11200 msgstr "(不能顯示值)"
11202 #: regedit.rc:204
11203 msgid "(unknown %d)"
11204 msgstr "(未知 %d)"
11206 #: regedit.rc:160
11207 msgid "Quits the registry editor"
11208 msgstr "結束註冊表編輯器"
11210 #: regedit.rc:161
11211 msgid "Adds keys to the favorites list"
11212 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11214 #: regedit.rc:162
11215 msgid "Removes keys from the favorites list"
11216 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11218 #: regedit.rc:163
11219 msgid "Shows or hides the status bar"
11220 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11222 #: regedit.rc:164
11223 msgid "Change position of split between two panes"
11224 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11226 #: regedit.rc:165
11227 msgid "Refreshes the window"
11228 msgstr "重新整理視窗"
11230 #: regedit.rc:166
11231 msgid "Deletes the selection"
11232 msgstr "刪除選擇項目"
11234 #: regedit.rc:167
11235 msgid "Renames the selection"
11236 msgstr "重新命名選擇項目"
11238 #: regedit.rc:168
11239 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11240 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11242 #: regedit.rc:169
11243 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11244 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11246 #: regedit.rc:170
11247 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11248 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11250 #: regedit.rc:144
11251 msgid "Modifies the value's data"
11252 msgstr "修改值的資料"
11254 #: regedit.rc:145
11255 msgid "Adds a new key"
11256 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11258 #: regedit.rc:146
11259 msgid "Adds a new string value"
11260 msgstr "新增一個新的字串值"
11262 #: regedit.rc:147
11263 msgid "Adds a new binary value"
11264 msgstr "新增一個新的二進制值"
11266 #: regedit.rc:148
11267 msgid "Adds a new double word value"
11268 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11270 #: regedit.rc:150
11271 msgid "Imports a text file into the registry"
11272 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11274 #: regedit.rc:152
11275 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11276 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11278 #: regedit.rc:153
11279 msgid "Prints all or part of the registry"
11280 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11282 #: regedit.rc:155
11283 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11284 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11286 #: regedit.rc:178
11287 msgid "Can't query value '%s'"
11288 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11290 #: regedit.rc:179
11291 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11292 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11294 #: regedit.rc:180
11295 msgid "Value is too big (%u)"
11296 msgstr "數值太大 (%u)"
11298 #: regedit.rc:181
11299 msgid "Confirm Value Delete"
11300 msgstr "確認刪除數值"
11302 #: regedit.rc:182
11303 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11304 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11306 #: regedit.rc:186
11307 msgid "Search string '%s' not found"
11308 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11310 #: regedit.rc:183
11311 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11312 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11314 #: regedit.rc:184
11315 msgid "New Key #%d"
11316 msgstr "索引鍵 #%d"
11318 #: regedit.rc:185
11319 msgid "New Value #%d"
11320 msgstr "新索引鍵 #%d"
11322 #: regedit.rc:177
11323 msgid "Can't query key '%s'"
11324 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11326 #: regedit.rc:149
11327 msgid "Adds a new multi-string value"
11328 msgstr "新增一個多字串值"
11330 #: regedit.rc:171
11331 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11332 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11334 #: start.rc:52
11335 msgid ""
11336 "Application could not be started, or no application associated with the "
11337 "specified file.\n"
11338 "ShellExecuteEx failed"
11339 msgstr ""
11340 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11341 "ShellExecuteEx 失敗"
11343 #: start.rc:54
11344 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11345 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11347 #: taskkill.rc:27
11348 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11349 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11351 #: taskkill.rc:28
11352 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11353 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11355 #: taskkill.rc:29
11356 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11357 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11359 #: taskkill.rc:30
11360 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11361 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11363 #: taskkill.rc:31
11364 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11365 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11367 #: taskkill.rc:32
11368 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11369 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11371 #: taskkill.rc:33
11372 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11373 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11375 #: taskkill.rc:34
11376 msgid ""
11377 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11378 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11380 #: taskkill.rc:35
11381 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11382 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11384 #: taskkill.rc:36
11385 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11386 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11388 #: taskkill.rc:37
11389 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11390 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11392 #: taskkill.rc:38
11393 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11394 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11396 #: taskkill.rc:39
11397 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11398 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11400 #: taskkill.rc:40
11401 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11402 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11404 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11405 msgid "&New Task (Run...)"
11406 msgstr "新工作(&N)…"
11408 #: taskmgr.rc:39
11409 msgid "E&xit Task Manager"
11410 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11412 #: taskmgr.rc:45
11413 msgid "&Minimize On Use"
11414 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11416 #: taskmgr.rc:47
11417 msgid "&Hide When Minimized"
11418 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11420 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11421 msgid "&Show 16-bit tasks"
11422 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11424 #: taskmgr.rc:54
11425 msgid "&Refresh Now"
11426 msgstr "立即重新整理(&R)"
11428 #: taskmgr.rc:55
11429 msgid "&Update Speed"
11430 msgstr "更新速度(&U)"
11432 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11433 msgid "&High"
11434 msgstr "快(&H)"
11436 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11437 msgid "&Normal"
11438 msgstr "正常(&N)"
11440 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11441 msgid "&Low"
11442 msgstr "慢(&L)"
11444 #: taskmgr.rc:61
11445 msgid "&Paused"
11446 msgstr "暫停(&P)"
11448 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11449 msgid "&Select Columns..."
11450 msgstr "選擇行(&S)…"
11452 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11453 msgid "&CPU History"
11454 msgstr "&CPU 紀錄"
11456 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11457 msgid "&One Graph, All CPUs"
11458 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11460 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11461 msgid "One Graph &Per CPU"
11462 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11464 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11465 msgid "&Show Kernel Times"
11466 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11468 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11469 msgid "Tile &Horizontally"
11470 msgstr "水平排列(&H)"
11472 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11473 msgid "Tile &Vertically"
11474 msgstr "縱向排列(&V)"
11476 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11477 msgid "&Minimize"
11478 msgstr "最小化(&M)"
11480 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11481 msgid "&Cascade"
11482 msgstr "層疊(&C)"
11484 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11485 msgid "&Bring To Front"
11486 msgstr "移到最前面(&B)"
11488 #: taskmgr.rc:90
11489 msgid "&About Task Manager"
11490 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11492 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11493 msgid "&Switch To"
11494 msgstr "切換至(&S)"
11496 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11497 msgid "&End Task"
11498 msgstr "結束工作(&E)"
11500 #: taskmgr.rc:130
11501 msgid "&Go To Process"
11502 msgstr "跳到進程(&G)"
11504 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11505 msgid "&End Process"
11506 msgstr "結束進程(&E)"
11508 #: taskmgr.rc:150
11509 msgid "End Process &Tree"
11510 msgstr "結束進程樹(&T)"
11512 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11513 msgid "&Debug"
11514 msgstr "除錯(&D)"
11516 #: taskmgr.rc:154
11517 msgid "Set &Priority"
11518 msgstr "設定優先權(&P)"
11520 #: taskmgr.rc:156
11521 msgid "&Realtime"
11522 msgstr "即時(&R)"
11524 #: taskmgr.rc:160
11525 msgid "&Above Normal"
11526 msgstr "正常以上(&A)"
11528 #: taskmgr.rc:164
11529 msgid "&Below Normal"
11530 msgstr "正常以下(&B)"
11532 #: taskmgr.rc:169
11533 msgid "Set &Affinity..."
11534 msgstr "設定親和度(&A)…"
11536 #: taskmgr.rc:170
11537 msgid "Edit Debug &Channels..."
11538 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11540 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11541 msgid "Task Manager"
11542 msgstr "工作管理員"
11544 #: taskmgr.rc:351
11545 msgid "&New Task..."
11546 msgstr "新工作(&N)…"
11548 #: taskmgr.rc:364
11549 msgid "&Show processes from all users"
11550 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11552 #: taskmgr.rc:372
11553 msgid "CPU usage"
11554 msgstr "CPU 使用率"
11556 #: taskmgr.rc:373
11557 msgid "Mem usage"
11558 msgstr "記憶體用量"
11560 #: taskmgr.rc:374
11561 msgid "Totals"
11562 msgstr "總共"
11564 #: taskmgr.rc:375
11565 msgid "Commit charge (K)"
11566 msgstr "使用中(K)"
11568 #: taskmgr.rc:376
11569 msgid "Physical memory (K)"
11570 msgstr "實體記憶體(K)"
11572 #: taskmgr.rc:377
11573 msgid "Kernel memory (K)"
11574 msgstr "內核記憶體(K)"
11576 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11577 msgid "Handles"
11578 msgstr "控制代碼"
11580 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11581 msgid "Threads"
11582 msgstr "執行緒"
11584 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11585 msgid "Processes"
11586 msgstr "進程"
11588 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11589 msgid "Total"
11590 msgstr "總共"
11592 #: taskmgr.rc:388
11593 msgid "Limit"
11594 msgstr "限制"
11596 #: taskmgr.rc:389
11597 msgid "Peak"
11598 msgstr "尖峰"
11600 #: taskmgr.rc:398
11601 msgid "System Cache"
11602 msgstr "系統快取"
11604 #: taskmgr.rc:406
11605 msgid "Paged"
11606 msgstr "置換頁"
11608 #: taskmgr.rc:407
11609 msgid "Nonpaged"
11610 msgstr "非置換頁"
11612 #: taskmgr.rc:414
11613 msgid "CPU usage history"
11614 msgstr "CPU 使用紀錄"
11616 #: taskmgr.rc:415
11617 msgid "Memory usage history"
11618 msgstr "記憶體使用紀錄"
11620 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11621 msgid "Debug Channels"
11622 msgstr "除錯通道"
11624 #: taskmgr.rc:439
11625 msgid "Processor Affinity"
11626 msgstr "處理器親和度"
11628 #: taskmgr.rc:444
11629 msgid ""
11630 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11631 "allowed to execute on."
11632 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11634 #: taskmgr.rc:446
11635 msgid "CPU 0"
11636 msgstr "CPU 0"
11638 #: taskmgr.rc:448
11639 msgid "CPU 1"
11640 msgstr "CPU 1"
11642 #: taskmgr.rc:450
11643 msgid "CPU 2"
11644 msgstr "CPU 2"
11646 #: taskmgr.rc:452
11647 msgid "CPU 3"
11648 msgstr "CPU 3"
11650 #: taskmgr.rc:454
11651 msgid "CPU 4"
11652 msgstr "CPU 4"
11654 #: taskmgr.rc:456
11655 msgid "CPU 5"
11656 msgstr "CPU 5"
11658 #: taskmgr.rc:458
11659 msgid "CPU 6"
11660 msgstr "CPU 6"
11662 #: taskmgr.rc:460
11663 msgid "CPU 7"
11664 msgstr "CPU 7"
11666 #: taskmgr.rc:462
11667 msgid "CPU 8"
11668 msgstr "CPU 8"
11670 #: taskmgr.rc:464
11671 msgid "CPU 9"
11672 msgstr "CPU 9"
11674 #: taskmgr.rc:466
11675 msgid "CPU 10"
11676 msgstr "CPU 10"
11678 #: taskmgr.rc:468
11679 msgid "CPU 11"
11680 msgstr "CPU 11"
11682 #: taskmgr.rc:470
11683 msgid "CPU 12"
11684 msgstr "CPU 12"
11686 #: taskmgr.rc:472
11687 msgid "CPU 13"
11688 msgstr "CPU 13"
11690 #: taskmgr.rc:474
11691 msgid "CPU 14"
11692 msgstr "CPU 14"
11694 #: taskmgr.rc:476
11695 msgid "CPU 15"
11696 msgstr "CPU 15"
11698 #: taskmgr.rc:478
11699 msgid "CPU 16"
11700 msgstr "CPU 16"
11702 #: taskmgr.rc:480
11703 msgid "CPU 17"
11704 msgstr "CPU 17"
11706 #: taskmgr.rc:482
11707 msgid "CPU 18"
11708 msgstr "CPU 18"
11710 #: taskmgr.rc:484
11711 msgid "CPU 19"
11712 msgstr "CPU 19"
11714 #: taskmgr.rc:486
11715 msgid "CPU 20"
11716 msgstr "CPU 20"
11718 #: taskmgr.rc:488
11719 msgid "CPU 21"
11720 msgstr "CPU 21"
11722 #: taskmgr.rc:490
11723 msgid "CPU 22"
11724 msgstr "CPU 22"
11726 #: taskmgr.rc:492
11727 msgid "CPU 23"
11728 msgstr "CPU 23"
11730 #: taskmgr.rc:494
11731 msgid "CPU 24"
11732 msgstr "CPU 24"
11734 #: taskmgr.rc:496
11735 msgid "CPU 25"
11736 msgstr "CPU 25"
11738 #: taskmgr.rc:498
11739 msgid "CPU 26"
11740 msgstr "CPU 26"
11742 #: taskmgr.rc:500
11743 msgid "CPU 27"
11744 msgstr "CPU 27"
11746 #: taskmgr.rc:502
11747 msgid "CPU 28"
11748 msgstr "CPU 28"
11750 #: taskmgr.rc:504
11751 msgid "CPU 29"
11752 msgstr "CPU 29"
11754 #: taskmgr.rc:506
11755 msgid "CPU 30"
11756 msgstr "CPU 30"
11758 #: taskmgr.rc:508
11759 msgid "CPU 31"
11760 msgstr "CPU 31"
11762 #: taskmgr.rc:514
11763 msgid "Select Columns"
11764 msgstr "選擇顯示行"
11766 #: taskmgr.rc:519
11767 msgid ""
11768 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11769 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。"
11771 #: taskmgr.rc:521
11772 msgid "&Image Name"
11773 msgstr "程式名稱(&I)"
11775 #: taskmgr.rc:523
11776 msgid "&PID (Process Identifier)"
11777 msgstr "&PID (進程編號)"
11779 #: taskmgr.rc:525
11780 msgid "&CPU Usage"
11781 msgstr "&CPU 用量"
11783 #: taskmgr.rc:527
11784 msgid "CPU Tim&e"
11785 msgstr "CPU 時間(&E)"
11787 #: taskmgr.rc:529
11788 msgid "&Memory Usage"
11789 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11791 #: taskmgr.rc:531
11792 msgid "Memory Usage &Delta"
11793 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11795 #: taskmgr.rc:533
11796 msgid "Pea&k Memory Usage"
11797 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11799 #: taskmgr.rc:535
11800 msgid "Page &Faults"
11801 msgstr "分頁失敗(&F)"
11803 #: taskmgr.rc:537
11804 msgid "&USER Objects"
11805 msgstr "USER 物件(&U)"
11807 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11808 msgid "I/O Reads"
11809 msgstr "I/O 讀取次數"
11811 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11812 msgid "I/O Read Bytes"
11813 msgstr "I/O 讀取量"
11815 #: taskmgr.rc:543
11816 msgid "&Session ID"
11817 msgstr "工作階段 ID(&S)"
11819 #: taskmgr.rc:545
11820 msgid "User &Name"
11821 msgstr "使用者名稱(&N)"
11823 #: taskmgr.rc:547
11824 msgid "Page F&aults Delta"
11825 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
11827 #: taskmgr.rc:549
11828 msgid "&Virtual Memory Size"
11829 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
11831 #: taskmgr.rc:551
11832 msgid "Pa&ged Pool"
11833 msgstr "置換頁池(&G)"
11835 #: taskmgr.rc:553
11836 msgid "N&on-paged Pool"
11837 msgstr "非置換頁池(&O)"
11839 #: taskmgr.rc:555
11840 msgid "Base P&riority"
11841 msgstr "基本優先權(&R)"
11843 #: taskmgr.rc:557
11844 msgid "&Handle Count"
11845 msgstr "控制代碼(&H)"
11847 #: taskmgr.rc:559
11848 msgid "&Thread Count"
11849 msgstr "執行緒(&T)"
11851 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11852 msgid "GDI Objects"
11853 msgstr "GDI 物件"
11855 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11856 msgid "I/O Writes"
11857 msgstr "I/O 寫入次數"
11859 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11860 msgid "I/O Write Bytes"
11861 msgstr "I/O 寫入量"
11863 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11864 msgid "I/O Other"
11865 msgstr "I/O 其他"
11867 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11868 msgid "I/O Other Bytes"
11869 msgstr "I/O 其他量"
11871 #: taskmgr.rc:182
11872 msgid "Create New Task"
11873 msgstr "建立新工作"
11875 #: taskmgr.rc:187
11876 msgid "Runs a new program"
11877 msgstr "執行新程式"
11879 #: taskmgr.rc:188
11880 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11881 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
11883 #: taskmgr.rc:190
11884 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11885 msgstr "工作管理員使用時最小化"
11887 #: taskmgr.rc:191
11888 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11889 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
11891 #: taskmgr.rc:192
11892 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11893 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
11895 #: taskmgr.rc:193
11896 msgid "Displays tasks by using large icons"
11897 msgstr "以大圖示顯示工作"
11899 #: taskmgr.rc:194
11900 msgid "Displays tasks by using small icons"
11901 msgstr "以小圖示顯示工作"
11903 #: taskmgr.rc:195
11904 msgid "Displays information about each task"
11905 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
11907 #: taskmgr.rc:196
11908 msgid "Updates the display twice per second"
11909 msgstr "每秒更新顯示兩次"
11911 #: taskmgr.rc:197
11912 msgid "Updates the display every two seconds"
11913 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
11915 #: taskmgr.rc:198
11916 msgid "Updates the display every four seconds"
11917 msgstr "每四秒更新顯示一次"
11919 #: taskmgr.rc:203
11920 msgid "Does not automatically update"
11921 msgstr "不要自動更新"
11923 #: taskmgr.rc:205
11924 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11925 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
11927 #: taskmgr.rc:206
11928 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11929 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
11931 #: taskmgr.rc:207
11932 msgid "Minimizes the windows"
11933 msgstr "視窗最小化"
11935 #: taskmgr.rc:208
11936 msgid "Maximizes the windows"
11937 msgstr "視窗最大化"
11939 #: taskmgr.rc:209
11940 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11941 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
11943 #: taskmgr.rc:210
11944 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11945 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
11947 #: taskmgr.rc:211
11948 msgid "Displays Task Manager help topics"
11949 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
11951 #: taskmgr.rc:212
11952 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11953 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
11955 #: taskmgr.rc:213
11956 msgid "Exits the Task Manager application"
11957 msgstr "結束工作管理員"
11959 #: taskmgr.rc:215
11960 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11961 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
11963 #: taskmgr.rc:216
11964 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11965 msgstr "選擇在進程分頁的顯示行"
11967 #: taskmgr.rc:217
11968 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11969 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
11971 #: taskmgr.rc:219
11972 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11973 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
11975 #: taskmgr.rc:220
11976 msgid "Each CPU has its own history graph"
11977 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
11979 #: taskmgr.rc:222
11980 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11981 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
11983 #: taskmgr.rc:227
11984 msgid "Tells the selected tasks to close"
11985 msgstr "通知關閉選擇的工作"
11987 #: taskmgr.rc:228
11988 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11989 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
11991 #: taskmgr.rc:229
11992 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11993 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
11995 #: taskmgr.rc:230
11996 msgid "Removes the process from the system"
11997 msgstr "將進程從系統中移除"
11999 #: taskmgr.rc:232
12000 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12001 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
12003 #: taskmgr.rc:233
12004 msgid "Attaches the debugger to this process"
12005 msgstr "將除錯器接到本進程"
12007 #: taskmgr.rc:235
12008 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12009 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12011 #: taskmgr.rc:237
12012 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12013 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12015 #: taskmgr.rc:238
12016 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12017 msgstr "將進程設為高優先級"
12019 #: taskmgr.rc:240
12020 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12021 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12023 #: taskmgr.rc:242
12024 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12025 msgstr "將進程設為中等優先級"
12027 #: taskmgr.rc:244
12028 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12029 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12031 #: taskmgr.rc:245
12032 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12033 msgstr "將進程設為低優先級"
12035 #: taskmgr.rc:247
12036 msgid "Controls Debug Channels"
12037 msgstr "控制項除錯頻道"
12039 #: taskmgr.rc:264
12040 msgid "Performance"
12041 msgstr "效能"
12043 #: taskmgr.rc:265
12044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12045 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12047 #: taskmgr.rc:266
12048 msgid "Processes: %d"
12049 msgstr "進程:%d"
12051 #: taskmgr.rc:267
12052 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12053 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12055 #: taskmgr.rc:272
12056 msgid "Image Name"
12057 msgstr "影像名稱"
12059 #: taskmgr.rc:273
12060 msgid "PID"
12061 msgstr "PID"
12063 #: taskmgr.rc:274
12064 msgid "CPU"
12065 msgstr "CPU"
12067 #: taskmgr.rc:275
12068 msgid "CPU Time"
12069 msgstr "CPU 時間"
12071 #: taskmgr.rc:276
12072 msgid "Mem Usage"
12073 msgstr "記憶體使用量"
12075 #: taskmgr.rc:277
12076 msgid "Mem Delta"
12077 msgstr "記憶體差異"
12079 #: taskmgr.rc:278
12080 msgid "Peak Mem Usage"
12081 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12083 #: taskmgr.rc:279
12084 msgid "Page Faults"
12085 msgstr "分頁失敗"
12087 #: taskmgr.rc:280
12088 msgid "USER Objects"
12089 msgstr "USER 物件"
12091 #: taskmgr.rc:283
12092 msgid "Session ID"
12093 msgstr "工作階段 ID"
12095 #: taskmgr.rc:284
12096 msgid "Username"
12097 msgstr "使用者名稱"
12099 #: taskmgr.rc:285
12100 msgid "PF Delta"
12101 msgstr "PF 差異"
12103 #: taskmgr.rc:286
12104 msgid "VM Size"
12105 msgstr "虛擬機器大小"
12107 #: taskmgr.rc:287
12108 msgid "Paged Pool"
12109 msgstr "置換頁池"
12111 #: taskmgr.rc:288
12112 msgid "NP Pool"
12113 msgstr "非置換頁池"
12115 #: taskmgr.rc:289
12116 msgid "Base Pri"
12117 msgstr "基底優先權"
12119 #: taskmgr.rc:301
12120 msgid "Task Manager Warning"
12121 msgstr "工作管理員警告"
12123 #: taskmgr.rc:304
12124 msgid ""
12125 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12126 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12127 "sure you want to change the priority class?"
12128 msgstr ""
12129 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12130 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12131 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12133 #: taskmgr.rc:305
12134 msgid "Unable to Change Priority"
12135 msgstr "無法變更優先權"
12137 #: taskmgr.rc:310
12138 msgid ""
12139 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12140 "results including loss of data and system instability. The\n"
12141 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12142 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12143 "terminate the process?"
12144 msgstr ""
12145 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12146 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12147 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12148 "資料之前它被終止。確定要\n"
12149 "終止進程?"
12151 #: taskmgr.rc:311
12152 msgid "Unable to Terminate Process"
12153 msgstr "無法終止進程"
12155 #: taskmgr.rc:313
12156 msgid ""
12157 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12158 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12159 msgstr ""
12160 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12161 "您確定希望要附加除錯程式?"
12163 #: taskmgr.rc:314
12164 msgid "Unable to Debug Process"
12165 msgstr "無法對進程進行除錯"
12167 #: taskmgr.rc:315
12168 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12169 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12171 #: taskmgr.rc:316
12172 msgid "Invalid Option"
12173 msgstr "無效的選項"
12175 #: taskmgr.rc:317
12176 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12177 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12179 #: taskmgr.rc:322
12180 msgid "System Idle Process"
12181 msgstr "系統閒置"
12183 #: taskmgr.rc:323
12184 msgid "Not Responding"
12185 msgstr "沒有回應"
12187 #: taskmgr.rc:324
12188 msgid "Running"
12189 msgstr "執行中"
12191 #: taskmgr.rc:325
12192 msgid "Task"
12193 msgstr "工作"
12195 #: uninstaller.rc:26
12196 msgid "Wine Application Uninstaller"
12197 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12199 #: uninstaller.rc:27
12200 msgid ""
12201 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12202 "executable.\n"
12203 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12204 msgstr ""
12205 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12206 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12208 #: view.rc:33
12209 msgid "&Pan"
12210 msgstr "平移(&P)"
12212 #: view.rc:35
12213 msgid "&Scale to Window"
12214 msgstr "放大至視窗(&S)"
12216 #: view.rc:37
12217 msgid "&Left"
12218 msgstr "左(&L)"
12220 #: view.rc:38
12221 msgid "&Right"
12222 msgstr "右(&R)"
12224 #: view.rc:46
12225 msgid "Regular Metafile Viewer"
12226 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12228 #: wineboot.rc:28
12229 msgid "Waiting for Program"
12230 msgstr "等候程式"
12232 #: wineboot.rc:32
12233 msgid "Terminate Process"
12234 msgstr "中斷"
12236 #: wineboot.rc:33
12237 msgid ""
12238 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12239 "responding.\n"
12240 "\n"
12241 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12242 msgstr ""
12243 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12244 "\n"
12245 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12247 #: wineboot.rc:39
12248 msgid "Wine"
12249 msgstr "Wine"
12251 #: wineboot.rc:43
12252 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12253 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12255 #: winecfg.rc:132
12256 msgid ""
12257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12258 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12259 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12260 "option) any later version."
12261 msgstr ""
12262 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12263 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12265 #: winecfg.rc:134
12266 msgid "Windows registration information"
12267 msgstr "Windows 註冊資訊"
12269 #: winecfg.rc:135
12270 msgid "&Owner:"
12271 msgstr "姓名(&O):"
12273 #: winecfg.rc:137
12274 msgid "Organi&zation:"
12275 msgstr "組織(&Z):"
12277 #: winecfg.rc:145
12278 msgid "Application settings"
12279 msgstr "應用程式設定"
12281 #: winecfg.rc:146
12282 msgid ""
12283 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12284 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12285 "or per-application settings in those tabs as well."
12286 msgstr ""
12287 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12288 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12290 #: winecfg.rc:150
12291 msgid "&Add application..."
12292 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12294 #: winecfg.rc:151
12295 msgid "&Remove application"
12296 msgstr "移除程式設定(&R)"
12298 #: winecfg.rc:152
12299 msgid "&Windows Version:"
12300 msgstr "&Windows 版本:"
12302 #: winecfg.rc:160
12303 msgid "Window settings"
12304 msgstr "視窗設定"
12306 #: winecfg.rc:161
12307 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12308 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12310 #: winecfg.rc:162
12311 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12312 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12314 #: winecfg.rc:163
12315 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12316 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12318 #: winecfg.rc:164
12319 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12320 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12322 #: winecfg.rc:166
12323 msgid "Desktop &size:"
12324 msgstr "桌面大小(&S):"
12326 #: winecfg.rc:171
12327 msgid "Screen resolution"
12328 msgstr "螢幕解析度"
12330 #: winecfg.rc:175
12331 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12332 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12334 #: winecfg.rc:182
12335 msgid "DLL overrides"
12336 msgstr "DLL 覆載"
12338 #: winecfg.rc:183
12339 msgid ""
12340 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12341 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12342 "application)."
12343 msgstr ""
12344 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12345 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12347 #: winecfg.rc:185
12348 msgid "&New override for library:"
12349 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12351 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12352 msgid "&Add"
12353 msgstr "新增(&A)"
12355 #: winecfg.rc:188
12356 msgid "Existing &overrides:"
12357 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12359 #: winecfg.rc:190
12360 msgid "&Edit..."
12361 msgstr "編輯(&E)…"
12363 #: winecfg.rc:196
12364 msgid "Edit Override"
12365 msgstr "編輯覆載設定"
12367 #: winecfg.rc:199
12368 msgid "Load order"
12369 msgstr "載入順序"
12371 #: winecfg.rc:200
12372 msgid "&Builtin (Wine)"
12373 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12375 #: winecfg.rc:201
12376 msgid "&Native (Windows)"
12377 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12379 #: winecfg.rc:202
12380 msgid "Bui&ltin then Native"
12381 msgstr "內建先於原生(&L)"
12383 #: winecfg.rc:203
12384 msgid "Nati&ve then Builtin"
12385 msgstr "原生先於內建(&V)"
12387 #: winecfg.rc:211
12388 msgid "Select Drive Letter"
12389 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12391 #: winecfg.rc:223
12392 msgid "Drive mappings"
12393 msgstr "儲存裝置對應"
12395 #: winecfg.rc:224
12396 msgid ""
12397 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12398 "edited."
12399 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12401 #: winecfg.rc:227
12402 msgid "&Add..."
12403 msgstr "加入(&A)…"
12405 #: winecfg.rc:229
12406 msgid "Auto&detect"
12407 msgstr "自動偵測(&D)"
12409 #: winecfg.rc:232
12410 msgid "&Path:"
12411 msgstr "路徑(&P):"
12413 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12414 msgid "Show &Advanced"
12415 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12417 #: winecfg.rc:240
12418 msgid "De&vice:"
12419 msgstr "裝置(&V):"
12421 #: winecfg.rc:242
12422 msgid "Bro&wse..."
12423 msgstr "瀏覽(&W)…"
12425 #: winecfg.rc:244
12426 msgid "&Label:"
12427 msgstr "標籤(&L):"
12429 #: winecfg.rc:246
12430 msgid "S&erial:"
12431 msgstr "序號(&E):"
12433 #: winecfg.rc:249
12434 msgid "Show &dot files"
12435 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12437 #: winecfg.rc:256
12438 msgid "Driver diagnostics"
12439 msgstr "驅動程式資訊"
12441 #: winecfg.rc:258
12442 msgid "Defaults"
12443 msgstr "預設"
12445 #: winecfg.rc:259
12446 msgid "Output device:"
12447 msgstr "輸出裝置:"
12449 #: winecfg.rc:260
12450 msgid "Voice output device:"
12451 msgstr "語音輸出裝置:"
12453 #: winecfg.rc:261
12454 msgid "Input device:"
12455 msgstr "輸入裝置:"
12457 #: winecfg.rc:262
12458 msgid "Voice input device:"
12459 msgstr "語音輸入裝置:"
12461 #: winecfg.rc:267
12462 msgid "&Test Sound"
12463 msgstr "測試音效(&T)"
12465 #: winecfg.rc:274
12466 msgid "Appearance"
12467 msgstr "外觀"
12469 #: winecfg.rc:275
12470 msgid "&Theme:"
12471 msgstr "布景主題(&T):"
12473 #: winecfg.rc:277
12474 msgid "&Install theme..."
12475 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12477 #: winecfg.rc:282
12478 msgid "It&em:"
12479 msgstr "項目(&E):"
12481 #: winecfg.rc:284
12482 msgid "C&olor:"
12483 msgstr "顏色(&O):"
12485 #: winecfg.rc:290
12486 msgid "Folders"
12487 msgstr "資料夾"
12489 #: winecfg.rc:293
12490 msgid "&Link to:"
12491 msgstr "連結至(&L):"
12493 #: winecfg.rc:31
12494 msgid "Libraries"
12495 msgstr "函式庫"
12497 #: winecfg.rc:32
12498 msgid "Drives"
12499 msgstr "儲存裝置"
12501 #: winecfg.rc:33
12502 msgid "Select the Unix target directory, please."
12503 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12505 #: winecfg.rc:34
12506 msgid "Hide &Advanced"
12507 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12509 #: winecfg.rc:36
12510 msgid "(No Theme)"
12511 msgstr "(無布景主題)"
12513 #: winecfg.rc:37
12514 msgid "Graphics"
12515 msgstr "顯示"
12517 #: winecfg.rc:38
12518 msgid "Desktop Integration"
12519 msgstr "桌面整合"
12521 #: winecfg.rc:39
12522 msgid "Audio"
12523 msgstr "音效"
12525 #: winecfg.rc:40
12526 msgid "About"
12527 msgstr "關於"
12529 #: winecfg.rc:41
12530 msgid "Wine configuration"
12531 msgstr "Wine 設定"
12533 #: winecfg.rc:43
12534 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12535 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12537 #: winecfg.rc:44
12538 msgid "Select a theme file"
12539 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12541 #: winecfg.rc:45
12542 msgid "Folder"
12543 msgstr "特殊資料夾"
12545 #: winecfg.rc:46
12546 msgid "Links to"
12547 msgstr "連結至"
12549 #: winecfg.rc:42
12550 msgid "Wine configuration for %s"
12551 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12553 #: winecfg.rc:81
12554 msgid "Selected driver: %s"
12555 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12557 #: winecfg.rc:82
12558 msgid "(None)"
12559 msgstr "(無)"
12561 #: winecfg.rc:83
12562 msgid "Audio test failed!"
12563 msgstr "音效測試失敗!"
12565 #: winecfg.rc:85
12566 msgid "(System default)"
12567 msgstr "(系統預設值)"
12569 #: winecfg.rc:51
12570 msgid ""
12571 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12572 "Are you sure you want to do this?"
12573 msgstr ""
12574 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12575 "您確定要如此嗎?"
12577 #: winecfg.rc:52
12578 msgid "Warning: system library"
12579 msgstr "警告:系統函式庫"
12581 #: winecfg.rc:53
12582 msgid "native"
12583 msgstr "原生"
12585 #: winecfg.rc:54
12586 msgid "builtin"
12587 msgstr "內建"
12589 #: winecfg.rc:55
12590 msgid "native, builtin"
12591 msgstr "原生,內建"
12593 #: winecfg.rc:56
12594 msgid "builtin, native"
12595 msgstr "內建、原生"
12597 #: winecfg.rc:57
12598 msgid "disabled"
12599 msgstr "停用"
12601 #: winecfg.rc:58
12602 msgid "Default Settings"
12603 msgstr "預設組態"
12605 #: winecfg.rc:59
12606 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12607 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12609 #: winecfg.rc:60
12610 msgid "Use global settings"
12611 msgstr "使用全域設定"
12613 #: winecfg.rc:61
12614 msgid "Select an executable file"
12615 msgstr "選擇一個可執行檔"
12617 #: winecfg.rc:66
12618 msgid "Autodetect"
12619 msgstr "自動偵測"
12621 #: winecfg.rc:67
12622 msgid "Local hard disk"
12623 msgstr "本機硬碟"
12625 #: winecfg.rc:68
12626 msgid "Network share"
12627 msgstr "網路分享"
12629 #: winecfg.rc:69
12630 msgid "Floppy disk"
12631 msgstr "軟碟機"
12633 #: winecfg.rc:70
12634 msgid "CD-ROM"
12635 msgstr "光碟"
12637 #: winecfg.rc:71
12638 msgid ""
12639 "You cannot add any more drives.\n"
12640 "\n"
12641 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12642 msgstr ""
12643 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12644 "\n"
12645 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12646 "置。"
12648 #: winecfg.rc:72
12649 msgid "System drive"
12650 msgstr "系統儲存裝置"
12652 #: winecfg.rc:73
12653 msgid ""
12654 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12655 "\n"
12656 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12657 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12658 msgstr ""
12659 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12660 "\n"
12661 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12662 "了它,請記得重新建立一個!"
12664 #: winecfg.rc:74
12665 msgctxt "Drive letter"
12666 msgid "Letter"
12667 msgstr "代號"
12669 #: winecfg.rc:75
12670 msgid "Drive Mapping"
12671 msgstr "儲存裝置對應"
12673 #: winecfg.rc:76
12674 msgid ""
12675 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12676 "\n"
12677 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12678 msgstr ""
12679 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12680 "\n"
12681 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12683 #: winecfg.rc:90
12684 msgid "Controls Background"
12685 msgstr "按鈕背景"
12687 #: winecfg.rc:91
12688 msgid "Controls Text"
12689 msgstr "按鈕文字"
12691 #: winecfg.rc:93
12692 msgid "Menu Background"
12693 msgstr "功能表背景"
12695 #: winecfg.rc:94
12696 msgid "Menu Text"
12697 msgstr "功能表文字"
12699 #: winecfg.rc:95
12700 msgid "Scrollbar"
12701 msgstr "捲軸"
12703 #: winecfg.rc:96
12704 msgid "Selection Background"
12705 msgstr "選擇區背景"
12707 #: winecfg.rc:97
12708 msgid "Selection Text"
12709 msgstr "選擇區文字"
12711 #: winecfg.rc:98
12712 msgid "Tooltip Background"
12713 msgstr "工具提示背景"
12715 #: winecfg.rc:99
12716 msgid "Tooltip Text"
12717 msgstr "工具提示文字"
12719 #: winecfg.rc:100
12720 msgid "Window Background"
12721 msgstr "視窗背景"
12723 #: winecfg.rc:101
12724 msgid "Window Text"
12725 msgstr "視窗文字"
12727 #: winecfg.rc:102
12728 msgid "Active Title Bar"
12729 msgstr "使用中標題列"
12731 #: winecfg.rc:103
12732 msgid "Active Title Text"
12733 msgstr "使用中標題列文字"
12735 #: winecfg.rc:104
12736 msgid "Inactive Title Bar"
12737 msgstr "非使用中標題列"
12739 #: winecfg.rc:105
12740 msgid "Inactive Title Text"
12741 msgstr "非使用中標題列文字"
12743 #: winecfg.rc:106
12744 msgid "Message Box Text"
12745 msgstr "訊息方塊文字"
12747 #: winecfg.rc:107
12748 msgid "Application Workspace"
12749 msgstr "應用程式工作區"
12751 #: winecfg.rc:108
12752 msgid "Window Frame"
12753 msgstr "視窗邊框"
12755 #: winecfg.rc:109
12756 msgid "Active Border"
12757 msgstr "使用中邊框"
12759 #: winecfg.rc:110
12760 msgid "Inactive Border"
12761 msgstr "非使用中邊框"
12763 #: winecfg.rc:111
12764 msgid "Controls Shadow"
12765 msgstr "按鈕背景"
12767 #: winecfg.rc:112
12768 msgid "Gray Text"
12769 msgstr "灰色文字"
12771 #: winecfg.rc:113
12772 msgid "Controls Highlight"
12773 msgstr "按鈕高亮度"
12775 #: winecfg.rc:114
12776 msgid "Controls Dark Shadow"
12777 msgstr "按鈕陰影"
12779 #: winecfg.rc:115
12780 msgid "Controls Light"
12781 msgstr "按鈕亮度"
12783 #: winecfg.rc:116
12784 msgid "Controls Alternate Background"
12785 msgstr "按鈕替換背景"
12787 #: winecfg.rc:117
12788 msgid "Hot Tracked Item"
12789 msgstr "熱門軌段的項目"
12791 #: winecfg.rc:118
12792 msgid "Active Title Bar Gradient"
12793 msgstr "使用中標題列梯度"
12795 #: winecfg.rc:119
12796 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12797 msgstr "非使用中標題列梯度"
12799 #: winecfg.rc:120
12800 msgid "Menu Highlight"
12801 msgstr "選單高亮度"
12803 #: winecfg.rc:121
12804 msgid "Menu Bar"
12805 msgstr "選單列"
12807 #: wineconsole.rc:60
12808 msgid "Cursor size"
12809 msgstr "游標大小"
12811 #: wineconsole.rc:61
12812 msgid "&Small"
12813 msgstr "小(&S)"
12815 #: wineconsole.rc:62
12816 msgid "&Medium"
12817 msgstr "中(&M)"
12819 #: wineconsole.rc:63
12820 msgid "&Large"
12821 msgstr "大(&L)"
12823 #: wineconsole.rc:65
12824 msgid "Control"
12825 msgstr "控制"
12827 #: wineconsole.rc:66
12828 msgid "Popup menu"
12829 msgstr "彈出功能表"
12831 #: wineconsole.rc:67
12832 msgid "&Control"
12833 msgstr "&Control"
12835 #: wineconsole.rc:68
12836 msgid "S&hift"
12837 msgstr "S&hift"
12839 #: wineconsole.rc:69
12840 msgid "Quick edit"
12841 msgstr "快速編輯"
12843 #: wineconsole.rc:70
12844 msgid "&enable"
12845 msgstr "啟用(&E)"
12847 #: wineconsole.rc:72
12848 msgid "Command history"
12849 msgstr "指令紀錄"
12851 #: wineconsole.rc:73
12852 msgid "&Number of recalled commands:"
12853 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
12855 #: wineconsole.rc:76
12856 msgid "&Remove doubles"
12857 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
12859 #: wineconsole.rc:84
12860 msgid "&Font"
12861 msgstr "字型(&F)"
12863 #: wineconsole.rc:86
12864 msgid "&Color"
12865 msgstr "顏色(&C)"
12867 #: wineconsole.rc:97
12868 msgid "Configuration"
12869 msgstr "組態"
12871 #: wineconsole.rc:100
12872 msgid "Buffer zone"
12873 msgstr "緩衝區域"
12875 #: wineconsole.rc:101
12876 msgid "&Width:"
12877 msgstr "寬度(&W):"
12879 #: wineconsole.rc:104
12880 msgid "&Height:"
12881 msgstr "高度(&H):"
12883 #: wineconsole.rc:108
12884 msgid "Window size"
12885 msgstr "視窗大小"
12887 #: wineconsole.rc:109
12888 msgid "W&idth:"
12889 msgstr "寬度(&I):"
12891 #: wineconsole.rc:112
12892 msgid "H&eight:"
12893 msgstr "高度(&E):"
12895 #: wineconsole.rc:116
12896 msgid "End of program"
12897 msgstr "當程式結束後"
12899 #: wineconsole.rc:117
12900 msgid "&Close console"
12901 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
12903 #: wineconsole.rc:119
12904 msgid "Edition"
12905 msgstr "Edition"
12907 #: wineconsole.rc:125
12908 msgid "Console parameters"
12909 msgstr "虛擬終端執行參數"
12911 #: wineconsole.rc:128
12912 msgid "Retain these settings for later sessions"
12913 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
12915 #: wineconsole.rc:129
12916 msgid "Modify only current session"
12917 msgstr "僅修改目前的工作階段"
12919 #: wineconsole.rc:26
12920 msgid "Set &Defaults"
12921 msgstr "設為預設值(&D)"
12923 #: wineconsole.rc:28
12924 msgid "&Mark"
12925 msgstr "標記(&M)"
12927 #: wineconsole.rc:31
12928 msgid "&Select all"
12929 msgstr "全選(&S)"
12931 #: wineconsole.rc:32
12932 msgid "Sc&roll"
12933 msgstr "捲動(&R)"
12935 #: wineconsole.rc:33
12936 msgid "S&earch"
12937 msgstr "搜尋(&E)"
12939 #: wineconsole.rc:36
12940 msgid "Setup - Default settings"
12941 msgstr "設定 - 預設設定"
12943 #: wineconsole.rc:37
12944 msgid "Setup - Current settings"
12945 msgstr "設定 - 目前設定"
12947 #: wineconsole.rc:38
12948 msgid "Configuration error"
12949 msgstr "組態錯誤"
12951 #: wineconsole.rc:39
12952 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12953 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
12955 #: wineconsole.rc:34
12956 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12957 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
12959 #: wineconsole.rc:35
12960 msgid "This is a test"
12961 msgstr "這是一段測試訊息"
12963 #: wineconsole.rc:41
12964 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12965 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
12967 #: wineconsole.rc:42
12968 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12969 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
12971 #: wineconsole.rc:43
12972 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12973 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
12975 #: wineconsole.rc:44
12976 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12977 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
12979 #: wineconsole.rc:45
12980 msgid ""
12981 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12982 "The command is invalid.\n"
12983 msgstr ""
12984 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
12985 "命令無效。\n"
12987 #: wineconsole.rc:47
12988 msgid ""
12989 "\n"
12990 "Usage:\n"
12991 "  wineconsole [options] <command>\n"
12992 "\n"
12993 "Options:\n"
12994 msgstr ""
12995 "\n"
12996 "用法:\n"
12997 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
12998 "\n"
12999 "選項:\n"
13001 #: wineconsole.rc:49
13002 msgid ""
13003 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13004 "will\n"
13005 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13006 "console.\n"
13007 msgstr ""
13008 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13009 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13011 #: wineconsole.rc:50
13012 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13013 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13015 #: wineconsole.rc:51
13016 msgid ""
13017 "\n"
13018 "Example:\n"
13019 "  wineconsole cmd\n"
13020 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13021 "\n"
13022 msgstr ""
13023 "\n"
13024 "範例:\n"
13025 "  wineconsole cmd\n"
13026 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13027 "\n"
13029 #: winedbg.rc:46
13030 msgid "Program Error"
13031 msgstr "程式錯誤"
13033 #: winedbg.rc:51
13034 msgid ""
13035 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13036 "sorry for the inconvenience."
13037 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13039 #: winedbg.rc:55
13040 msgid ""
13041 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13042 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13043 "Database</a> for tips about running this application."
13044 msgstr ""
13045 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13046 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13048 #: winedbg.rc:58
13049 msgid "Show &Details"
13050 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13052 #: winedbg.rc:63
13053 msgid "Program Error Details"
13054 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13056 #: winedbg.rc:70
13057 msgid ""
13058 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13059 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13060 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13061 "and attach that file to the report."
13062 msgstr ""
13063 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13064 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13065 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13067 #: winedbg.rc:35
13068 msgid "Wine program crash"
13069 msgstr "Wine 程式當機"
13071 #: winedbg.rc:36
13072 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13073 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13075 #: winedbg.rc:37
13076 msgid "(unidentified)"
13077 msgstr "(未經識別的)"
13079 #: winedbg.rc:40
13080 msgid "Saving failed"
13081 msgstr "儲存失敗"
13083 #: winedbg.rc:41
13084 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13085 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13087 #: winefile.rc:26
13088 msgid "&Open\tEnter"
13089 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13091 #: winefile.rc:30
13092 msgid "Re&name..."
13093 msgstr "重新命名(&N)…"
13095 #: winefile.rc:31
13096 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13097 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13099 #: winefile.rc:33
13100 msgid "&Run..."
13101 msgstr "執行(&R)…"
13103 #: winefile.rc:35
13104 msgid "Cr&eate Directory..."
13105 msgstr "建立目錄(&E)…"
13107 #: winefile.rc:40
13108 msgid "&Disk"
13109 msgstr "磁碟(&D)"
13111 #: winefile.rc:41
13112 msgid "Connect &Network Drive..."
13113 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13115 #: winefile.rc:42
13116 msgid "&Disconnect Network Drive"
13117 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13119 #: winefile.rc:48
13120 msgid "&Name"
13121 msgstr "檔案名稱(&N)"
13123 #: winefile.rc:49
13124 msgid "&All File Details"
13125 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13127 #: winefile.rc:51
13128 msgid "&Sort by Name"
13129 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13131 #: winefile.rc:52
13132 msgid "Sort &by Type"
13133 msgstr "按類型排列(&B)"
13135 #: winefile.rc:53
13136 msgid "Sort by Si&ze"
13137 msgstr "按大小排列(&Z)"
13139 #: winefile.rc:54
13140 msgid "Sort by &Date"
13141 msgstr "按日期排列(&D)"
13143 #: winefile.rc:56
13144 msgid "Filter by&..."
13145 msgstr "篩選依照…(&.)"
13147 #: winefile.rc:63
13148 msgid "&Drive Bar"
13149 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13151 #: winefile.rc:65
13152 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13153 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13155 #: winefile.rc:71
13156 msgid "New &Window"
13157 msgstr "新視窗(&W)"
13159 #: winefile.rc:72
13160 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13161 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13163 #: winefile.rc:74
13164 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13165 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13167 #: winefile.rc:81
13168 msgid "&About Wine File Manager"
13169 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13171 #: winefile.rc:122
13172 msgid "Select destination"
13173 msgstr "選擇目的地"
13175 #: winefile.rc:135
13176 msgid "By File Type"
13177 msgstr "按類型"
13179 #: winefile.rc:140
13180 msgid "File type"
13181 msgstr "檔案類型"
13183 #: winefile.rc:141
13184 msgid "&Directories"
13185 msgstr "目錄(&D)"
13187 #: winefile.rc:143
13188 msgid "&Programs"
13189 msgstr "程式(&P)"
13191 #: winefile.rc:145
13192 msgid "Docu&ments"
13193 msgstr "我的文件(&M)"
13195 #: winefile.rc:147
13196 msgid "&Other files"
13197 msgstr "其他檔案(&O)"
13199 #: winefile.rc:149
13200 msgid "Show Hidden/&System Files"
13201 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13203 #: winefile.rc:160
13204 msgid "&File Name:"
13205 msgstr "檔案名稱(&F):"
13207 #: winefile.rc:162
13208 msgid "Full &Path:"
13209 msgstr "完整路徑(&P):"
13211 #: winefile.rc:164
13212 msgid "Last Change:"
13213 msgstr "最後修改:"
13215 #: winefile.rc:168
13216 msgid "Cop&yright:"
13217 msgstr "著作權(&Y):"
13219 #: winefile.rc:170
13220 msgid "Size:"
13221 msgstr "大小:"
13223 #: winefile.rc:174
13224 msgid "H&idden"
13225 msgstr "隱藏(&I)"
13227 #: winefile.rc:175
13228 msgid "&Archive"
13229 msgstr "保存(&A)"
13231 #: winefile.rc:176
13232 msgid "&System"
13233 msgstr "系統(&S)"
13235 #: winefile.rc:177
13236 msgid "&Compressed"
13237 msgstr "壓縮(&C)"
13239 #: winefile.rc:178
13240 msgid "Version information"
13241 msgstr "版本資訊"
13243 #: winefile.rc:194
13244 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13245 msgid "S"
13246 msgstr "S"
13248 #: winefile.rc:87
13249 msgid "Applying font settings"
13250 msgstr "字型設定套用中"
13252 #: winefile.rc:88
13253 msgid "Error while selecting new font."
13254 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13256 #: winefile.rc:93
13257 msgid "Wine File Manager"
13258 msgstr "Wine 檔案管理員"
13260 #: winefile.rc:95
13261 msgid "root fs"
13262 msgstr "根檔案系統"
13264 #: winefile.rc:96
13265 msgid "unixfs"
13266 msgstr "unixfs"
13268 #: winefile.rc:98
13269 msgid "Shell"
13270 msgstr "命令殼"
13272 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13273 msgid "Not yet implemented"
13274 msgstr "尚未實作"
13276 #: winefile.rc:106
13277 msgid "CDate"
13278 msgstr "CDate"
13280 #: winefile.rc:107
13281 msgid "ADate"
13282 msgstr "ADate"
13284 #: winefile.rc:108
13285 msgid "MDate"
13286 msgstr "MDate"
13288 #: winefile.rc:109
13289 msgid "Index/Inode"
13290 msgstr "索引/Inode"
13292 #: winefile.rc:114
13293 msgid "%1 of %2 free"
13294 msgstr "%2 中剩下 %1"
13296 #: winefile.rc:115
13297 msgctxt "unit kilobyte"
13298 msgid "kB"
13299 msgstr "kB"
13301 #: winefile.rc:116
13302 msgctxt "unit megabyte"
13303 msgid "MB"
13304 msgstr "MB"
13306 #: winefile.rc:117
13307 msgctxt "unit gigabyte"
13308 msgid "GB"
13309 msgstr "GB"
13311 #: winemine.rc:34
13312 msgid "&Game"
13313 msgstr "遊戲(&G)"
13315 #: winemine.rc:35
13316 msgid "&New\tF2"
13317 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13319 #: winemine.rc:37
13320 msgid "Question &Marks"
13321 msgstr "問號(&M)"
13323 #: winemine.rc:39
13324 msgid "&Beginner"
13325 msgstr "初學者(&B)"
13327 #: winemine.rc:40
13328 msgid "&Advanced"
13329 msgstr "進階(&A)"
13331 #: winemine.rc:41
13332 msgid "&Expert"
13333 msgstr "專家(&E)"
13335 #: winemine.rc:42
13336 msgid "&Custom..."
13337 msgstr "自訂(&C)…"
13339 #: winemine.rc:44
13340 msgid "&Fastest Times"
13341 msgstr "最快時間(&F)"
13343 #: winemine.rc:49
13344 msgid "&About WineMine"
13345 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13347 #: winemine.rc:56
13348 msgid "Fastest Times"
13349 msgstr "最快時間"
13351 #: winemine.rc:58
13352 msgid "Fastest times"
13353 msgstr "最快時間"
13355 #: winemine.rc:59
13356 msgid "Beginner"
13357 msgstr "初學者"
13359 #: winemine.rc:60
13360 msgid "Advanced"
13361 msgstr "進階"
13363 #: winemine.rc:61
13364 msgid "Expert"
13365 msgstr "專家"
13367 #: winemine.rc:74
13368 msgid "Congratulations!"
13369 msgstr "恭喜!"
13371 #: winemine.rc:76
13372 msgid "Please enter your name"
13373 msgstr "請輸入您的姓名"
13375 #: winemine.rc:84
13376 msgid "Custom Game"
13377 msgstr "自訂遊戲"
13379 #: winemine.rc:86
13380 msgid "Rows"
13381 msgstr "列"
13383 #: winemine.rc:87
13384 msgid "Columns"
13385 msgstr "行"
13387 #: winemine.rc:88
13388 msgid "Mines"
13389 msgstr "地雷"
13391 #: winemine.rc:27
13392 msgid "WineMine"
13393 msgstr "Wine 踩地雷"
13395 #: winemine.rc:28
13396 msgid "Nobody"
13397 msgstr "無人"
13399 #: winemine.rc:29
13400 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13401 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13403 #: winhlp32.rc:32
13404 msgid "Printer &setup..."
13405 msgstr "印表機設定(&S)…"
13407 #: winhlp32.rc:39
13408 msgid "&Annotate..."
13409 msgstr "註釋(&A)…"
13411 #: winhlp32.rc:41
13412 msgid "&Bookmark"
13413 msgstr "書籤(&B)"
13415 #: winhlp32.rc:42
13416 msgid "&Define..."
13417 msgstr "定義(&D)…"
13419 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13420 msgid "Fonts"
13421 msgstr "字型"
13423 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13424 msgid "Small"
13425 msgstr "小"
13427 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13428 msgid "Normal"
13429 msgstr "中"
13431 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13432 msgid "Large"
13433 msgstr "大"
13435 #: winhlp32.rc:54
13436 msgid "&Help on help\tF1"
13437 msgstr "如何使用說明(&H)"
13439 #: winhlp32.rc:55
13440 msgid "Always on &top"
13441 msgstr "總是在最上層(&T)"
13443 #: winhlp32.rc:56
13444 msgid "&About Wine Help"
13445 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13447 #: winhlp32.rc:64
13448 msgid "Annotation..."
13449 msgstr "註釋…"
13451 #: winhlp32.rc:65
13452 msgid "Copy"
13453 msgstr "複製"
13455 #: winhlp32.rc:97
13456 msgid "Index"
13457 msgstr "索引"
13459 #: winhlp32.rc:105
13460 msgid "Search"
13461 msgstr "搜尋"
13463 #: winhlp32.rc:78
13464 msgid "Wine Help"
13465 msgstr "Wine 說明"
13467 #: winhlp32.rc:83
13468 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13469 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13471 #: winhlp32.rc:85
13472 msgid "Summary"
13473 msgstr "概要"
13475 #: winhlp32.rc:84
13476 msgid "&Index"
13477 msgstr "索引(&I)"
13479 #: winhlp32.rc:88
13480 msgid "Help files (*.hlp)"
13481 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13483 #: winhlp32.rc:89
13484 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13485 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13487 #: winhlp32.rc:90
13488 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13489 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13491 #: winhlp32.rc:91
13492 msgid "Help topics: "
13493 msgstr "說明主題:"
13495 #: wmic.rc:25
13496 msgid "Error: Command line not supported\n"
13497 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13499 #: wmic.rc:26
13500 msgid "Error: Alias not found\n"
13501 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13503 #: wmic.rc:27
13504 msgid "Error: Invalid query\n"
13505 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13507 #: wordpad.rc:28
13508 msgid "&New...\tCtrl+N"
13509 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13511 #: wordpad.rc:42
13512 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13513 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13515 #: wordpad.rc:47
13516 msgid "&Clear\tDel"
13517 msgstr "清除(&C)\tDel"
13519 #: wordpad.rc:48
13520 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13521 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13523 #: wordpad.rc:51
13524 msgid "Find &next\tF3"
13525 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13527 #: wordpad.rc:54
13528 msgid "Read-&only"
13529 msgstr "唯讀(&O))"
13531 #: wordpad.rc:55
13532 msgid "&Modified"
13533 msgstr "已修改(&M)"
13535 #: wordpad.rc:57
13536 msgid "E&xtras"
13537 msgstr "其他(&X)"
13539 #: wordpad.rc:59
13540 msgid "Selection &info"
13541 msgstr "選擇資訊(&I)"
13543 #: wordpad.rc:60
13544 msgid "Character &format"
13545 msgstr "文字格式(&F)"
13547 #: wordpad.rc:61
13548 msgid "&Def. char format"
13549 msgstr "預設格式(&D)"
13551 #: wordpad.rc:62
13552 msgid "Paragrap&h format"
13553 msgstr "段落格式(&H)"
13555 #: wordpad.rc:63
13556 msgid "&Get text"
13557 msgstr "擷取文字(&G)"
13559 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13560 msgid "&Format Bar"
13561 msgstr "格式工具列(&F)"
13563 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13564 msgid "&Ruler"
13565 msgstr "尺規(&R)"
13567 #: wordpad.rc:75
13568 msgid "&Insert"
13569 msgstr "插入(&I)"
13571 #: wordpad.rc:77
13572 msgid "&Date and time..."
13573 msgstr "日期時間(&D)…"
13575 #: wordpad.rc:79
13576 msgid "F&ormat"
13577 msgstr "格式(&O)"
13579 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13580 msgid "&Bullet points"
13581 msgstr "子彈點(&B)"
13583 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13584 msgid "&Paragraph..."
13585 msgstr "段落(&P)…"
13587 #: wordpad.rc:84
13588 msgid "&Tabs..."
13589 msgstr "標籤(&T)…"
13591 #: wordpad.rc:85
13592 msgid "Backgroun&d"
13593 msgstr "背景(&D)"
13595 #: wordpad.rc:87
13596 msgid "&System\tCtrl+1"
13597 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13599 #: wordpad.rc:88
13600 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13601 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13603 #: wordpad.rc:93
13604 msgid "&About Wine Wordpad"
13605 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13607 #: wordpad.rc:130
13608 msgid "Automatic"
13609 msgstr "自動"
13611 #: wordpad.rc:199
13612 msgid "Date and time"
13613 msgstr "日期和時間"
13615 #: wordpad.rc:202
13616 msgid "Available formats"
13617 msgstr "可用格式"
13619 #: wordpad.rc:213
13620 msgid "New document type"
13621 msgstr "新文件類型"
13623 #: wordpad.rc:221
13624 msgid "Paragraph format"
13625 msgstr "段落格式"
13627 #: wordpad.rc:224
13628 msgid "Indentation"
13629 msgstr "縮排"
13631 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13632 msgid "Left"
13633 msgstr "左"
13635 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13636 msgid "Right"
13637 msgstr "右"
13639 #: wordpad.rc:229
13640 msgid "First line"
13641 msgstr "第一列"
13643 #: wordpad.rc:231
13644 msgid "Alignment"
13645 msgstr "對齊"
13647 #: wordpad.rc:239
13648 msgid "Tabs"
13649 msgstr "標籤"
13651 #: wordpad.rc:242
13652 msgid "Tab stops"
13653 msgstr "標籤停點"
13655 #: wordpad.rc:248
13656 msgid "Remove al&l"
13657 msgstr "全部刪除(&L)"
13659 #: wordpad.rc:256
13660 msgid "Line wrapping"
13661 msgstr "自動換列"
13663 #: wordpad.rc:257
13664 msgid "&No line wrapping"
13665 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13667 #: wordpad.rc:258
13668 msgid "Wrap text by the &window border"
13669 msgstr "按視窗寬度(&W)"
13671 #: wordpad.rc:259
13672 msgid "Wrap text by the &margin"
13673 msgstr "按紙張寬度(&M)"
13675 #: wordpad.rc:260
13676 msgid "Toolbars"
13677 msgstr "工具列"
13679 #: wordpad.rc:273
13680 msgctxt "accelerator Align Left"
13681 msgid "L"
13682 msgstr "L"
13684 #: wordpad.rc:274
13685 msgctxt "accelerator Align Center"
13686 msgid "E"
13687 msgstr "E"
13689 #: wordpad.rc:275
13690 msgctxt "accelerator Align Right"
13691 msgid "R"
13692 msgstr "R"
13694 #: wordpad.rc:282
13695 msgctxt "accelerator Redo"
13696 msgid "Y"
13697 msgstr "Y"
13699 #: wordpad.rc:283
13700 msgctxt "accelerator Bold"
13701 msgid "B"
13702 msgstr "B"
13704 #: wordpad.rc:284
13705 msgctxt "accelerator Italic"
13706 msgid "I"
13707 msgstr "I"
13709 #: wordpad.rc:285
13710 msgctxt "accelerator Underline"
13711 msgid "U"
13712 msgstr "U"
13714 #: wordpad.rc:136
13715 msgid "All documents (*.*)"
13716 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13718 #: wordpad.rc:137
13719 msgid "Text documents (*.txt)"
13720 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13722 #: wordpad.rc:138
13723 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13724 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13726 #: wordpad.rc:139
13727 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13728 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13730 #: wordpad.rc:140
13731 msgid "Rich text document"
13732 msgstr "豐富文字格式檔案"
13734 #: wordpad.rc:141
13735 msgid "Text document"
13736 msgstr "純文字文件"
13738 #: wordpad.rc:142
13739 msgid "Unicode text document"
13740 msgstr "萬國碼文字文件"
13742 #: wordpad.rc:143
13743 msgid "Printer files (*.prn)"
13744 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13746 #: wordpad.rc:150
13747 msgid "Center"
13748 msgstr "中"
13750 #: wordpad.rc:156
13751 msgid "Text"
13752 msgstr "文本文字"
13754 #: wordpad.rc:157
13755 msgid "Rich text"
13756 msgstr "豐富格式文字"
13758 #: wordpad.rc:163
13759 msgid "Next page"
13760 msgstr "下一頁"
13762 #: wordpad.rc:164
13763 msgid "Previous page"
13764 msgstr "上一頁"
13766 #: wordpad.rc:165
13767 msgid "Two pages"
13768 msgstr "雙頁"
13770 #: wordpad.rc:166
13771 msgid "One page"
13772 msgstr "單頁"
13774 #: wordpad.rc:167
13775 msgid "Zoom in"
13776 msgstr "放大"
13778 #: wordpad.rc:168
13779 msgid "Zoom out"
13780 msgstr "縮小"
13782 #: wordpad.rc:170
13783 msgid "Page"
13784 msgstr "頁"
13786 #: wordpad.rc:171
13787 msgid "Pages"
13788 msgstr "頁"
13790 #: wordpad.rc:172
13791 msgctxt "unit: centimeter"
13792 msgid "cm"
13793 msgstr "釐米"
13795 #: wordpad.rc:173
13796 msgctxt "unit: inch"
13797 msgid "in"
13798 msgstr "英吋"
13800 #: wordpad.rc:174
13801 msgid "inch"
13802 msgstr "英吋"
13804 #: wordpad.rc:175
13805 msgctxt "unit: point"
13806 msgid "pt"
13807 msgstr "點"
13809 #: wordpad.rc:180
13810 msgid "Document"
13811 msgstr "文件"
13813 #: wordpad.rc:181
13814 msgid "Save changes to '%s'?"
13815 msgstr "儲存變更到「%s」?"
13817 #: wordpad.rc:182
13818 msgid "Finished searching the document."
13819 msgstr "檔案搜尋結束。"
13821 #: wordpad.rc:183
13822 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13823 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
13825 #: wordpad.rc:184
13826 msgid ""
13827 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13828 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13829 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
13831 #: wordpad.rc:187
13832 msgid "Invalid number format."
13833 msgstr "無效的數字格式。"
13835 #: wordpad.rc:188
13836 msgid "OLE storage documents are not supported."
13837 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
13839 #: wordpad.rc:189
13840 msgid "Could not save the file."
13841 msgstr "無法儲存檔案。"
13843 #: wordpad.rc:190
13844 msgid "You do not have access to save the file."
13845 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
13847 #: wordpad.rc:191
13848 msgid "Could not open the file."
13849 msgstr "無法開啟檔案。"
13851 #: wordpad.rc:192
13852 msgid "You do not have access to open the file."
13853 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
13855 #: wordpad.rc:193
13856 msgid "Printing not implemented."
13857 msgstr "列印功能尚未實作。"
13859 #: wordpad.rc:194
13860 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13861 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
13863 #: write.rc:27
13864 msgid "Starting Wordpad failed"
13865 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
13867 #: xcopy.rc:27
13868 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13869 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13871 #: xcopy.rc:28
13872 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13873 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13875 #: xcopy.rc:29
13876 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13877 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
13879 #: xcopy.rc:30
13880 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13881 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
13883 #: xcopy.rc:31
13884 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13885 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
13887 #: xcopy.rc:34
13888 msgid ""
13889 "Is '%1' a filename or directory\n"
13890 "on the target?\n"
13891 "(F - File, D - Directory)\n"
13892 msgstr ""
13893 "『%1』是一個在目標上的\n"
13894 "檔名或目錄?\n"
13895 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
13897 #: xcopy.rc:35
13898 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13899 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
13901 #: xcopy.rc:36
13902 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13903 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
13905 #: xcopy.rc:37
13906 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13907 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
13909 #: xcopy.rc:39
13910 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13911 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
13913 #: xcopy.rc:43
13914 msgctxt "File key"
13915 msgid "F"
13916 msgstr "F"
13918 #: xcopy.rc:44
13919 msgctxt "Directory key"
13920 msgid "D"
13921 msgstr "D"
13923 #: xcopy.rc:77
13924 msgid ""
13925 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13926 "\n"
13927 "Syntax:\n"
13928 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13929 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13930 "\n"
13931 "Where:\n"
13932 "\n"
13933 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13934 "\tmore files.\n"
13935 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13936 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13937 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13938 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13939 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13940 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13941 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13942 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13943 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13944 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13945 "[/N]  Copy using short names.\n"
13946 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13947 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13948 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13949 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13950 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13951 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13952 "\tarchive attribute.\n"
13953 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13954 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13955 "\t\tthan source.\n"
13956 "\n"
13957 msgstr ""
13958 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
13959 "\n"
13960 "語法:\n"
13961 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13962 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13963 "\n"
13964 "位置:\n"
13965 "\n"
13966 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
13967 "\t將目的假設為目錄。\n"
13968 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
13969 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
13970 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
13971 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
13972 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
13973 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
13974 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
13975 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
13976 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
13977 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
13978 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
13979 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
13980 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
13981 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
13982 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
13983 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
13984 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
13985 "\t但會移除封存屬性。\n"
13986 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
13987 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
13988 "\n"