d3dcompiler/tests: Free the Direct3D9 object (Valgrind).
[wine.git] / po / ar.po
blob315b367ad9fadc15fbb32e3609bdde51f3ffae7a
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: Arabic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "&معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:65
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:68
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:69
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:70
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:81
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
333 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
342 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
343 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:87
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:91
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:92
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:93
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
387 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
388 msgid "Close"
389 msgstr "إغلاق"
391 #: comctl32.rc:36
392 msgid "Today:"
393 msgstr "اليوم:"
395 #: comctl32.rc:37
396 msgid "Go to today"
397 msgstr "اذهب إلى اليوم"
399 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
400 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
401 msgid "Open"
402 msgstr "ا&فتح"
404 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
405 msgid "File &Name:"
406 msgstr "ا&سم الملف:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "&Directories:"
410 msgstr "الم&جلدات:"
412 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
413 msgid "List Files of &Type:"
414 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
416 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
417 msgid "Dri&ves:"
418 msgstr "الم&حرّكات:"
420 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
421 msgid "&Read Only"
422 msgstr "القراءة ف&قط"
424 #: comdlg32.rc:178
425 msgid "Save As..."
426 msgstr "احفظ &ك‍..."
428 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
429 msgid "Save As"
430 msgstr "احفظ ك‍"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
433 #: wordpad.rc:165
434 msgid "Print"
435 msgstr "اطبع"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "Printer:"
439 msgstr "الطّابعة:"
441 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
442 msgid "Print range"
443 msgstr "مدى الطّباعة"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
446 msgid "&All"
447 msgstr "ال&كل"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "S&election"
451 msgstr "الا&ختيار"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&Pages"
455 msgstr "صف&حات"
457 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
458 msgid "&Setup"
459 msgstr "&إعداد"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "&From:"
463 msgstr "&من:"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&To:"
467 msgstr "&إلى:"
469 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
470 msgid "Print &Quality:"
471 msgstr "&جودة الطباعة:"
473 #: comdlg32.rc:216
474 msgid "Print to Fi&le"
475 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Condensed"
479 msgstr "الموجزة"
481 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
482 msgid "Print Setup"
483 msgstr "إعداد الطباعة"
485 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
486 msgid "Printer"
487 msgstr "الطابعة"
489 #: comdlg32.rc:227
490 msgid "&Default Printer"
491 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "[none]"
495 msgstr "[لا شيء]"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "Specific &Printer"
499 msgstr "طابعة مخ&صصة"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
502 msgid "Orientation"
503 msgstr "التوجّه"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Po&rtrait"
507 msgstr "&عمودي"
509 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
510 msgid "&Landscape"
511 msgstr "أ&فقي"
513 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
514 msgid "Paper"
515 msgstr "الصفحة"
517 #: comdlg32.rc:240
518 msgid "Si&ze"
519 msgstr "الح&جم"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "&Source"
523 msgstr "الم&صدر"
525 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
526 msgid "Font"
527 msgstr "الخط"
529 #: comdlg32.rc:252
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "ال&خط:"
533 #: comdlg32.rc:255
534 msgid "Font St&yle:"
535 msgstr "نم&ط الخط:"
537 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
538 msgid "&Size:"
539 msgstr "ال&حجم:"
541 #: comdlg32.rc:265
542 msgid "Effects"
543 msgstr "المؤثرات"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Stri&keout"
547 msgstr "&شطب"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "&Underline"
551 msgstr "تسطي&ر"
553 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
554 msgid "&Color:"
555 msgstr "اللو&ن:"
557 #: comdlg32.rc:271
558 msgid "Sample"
559 msgstr "نموذج"
561 #: comdlg32.rc:273
562 msgid "Scr&ipt:"
563 msgstr "ترمي&ز:"
565 #: comdlg32.rc:281
566 msgid "Color"
567 msgstr "الون"
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Basic Colors:"
571 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Custom Colors:"
575 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
577 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
578 msgid "Color |  Sol&id"
579 msgstr "اللون |  &جامد"
581 #: comdlg32.rc:287
582 msgid "&Red:"
583 msgstr "أ&حمر:"
585 #: comdlg32.rc:289
586 msgid "&Green:"
587 msgstr "أخ&ضر:"
589 #: comdlg32.rc:291
590 msgid "&Blue:"
591 msgstr "أ&زرق:"
593 #: comdlg32.rc:293
594 msgid "&Hue:"
595 msgstr "ال&تدرّج:"
597 #: comdlg32.rc:295
598 msgctxt "Saturation"
599 msgid "&Sat:"
600 msgstr "الت&شبع:"
602 #: comdlg32.rc:297
603 msgctxt "Luminance"
604 msgid "&Lum:"
605 msgstr "الس&طوع:"
607 #: comdlg32.rc:307
608 msgid "&Add to Custom Colors"
609 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Define Custom Colors >>"
613 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
615 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
616 msgid "Find"
617 msgstr "بحث"
619 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
620 msgid "Fi&nd What:"
621 msgstr "الب&حث عن:"
623 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
624 msgid "Match &Whole Word Only"
625 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Case"
629 msgstr "مطابقة ال&حالة"
631 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
632 msgid "Direction"
633 msgstr "الاتجاه"
635 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
636 msgid "&Up"
637 msgstr "أ&على"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
640 msgid "&Down"
641 msgstr "أس&فل"
643 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
644 msgid "&Find Next"
645 msgstr "جِ&د التالي"
647 #: comdlg32.rc:334
648 msgid "Replace"
649 msgstr "استبدل"
651 #: comdlg32.rc:339
652 msgid "Re&place With:"
653 msgstr "اس&تبدل بـ:"
655 #: comdlg32.rc:345
656 msgid "&Replace"
657 msgstr "استبدل&"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "Replace &All"
661 msgstr "ا&ستبدل الكل"
663 #: comdlg32.rc:363
664 msgid "Print to fi&le"
665 msgstr "اطبع إلى &ملف"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
668 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
669 msgid "&Properties"
670 msgstr "الخصا&ئص"
672 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
673 msgid "&Name:"
674 msgstr "ال&اسم:"
676 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
677 msgid "Status:"
678 msgstr "الحالة:"
680 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
681 msgid "Type:"
682 msgstr "النوع:"
684 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
685 msgid "Where:"
686 msgstr "المكان:"
688 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
689 msgid "Comment:"
690 msgstr "التعليق:"
692 #: comdlg32.rc:376
693 msgid "Copies"
694 msgstr "النُّسخ"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Number of &copies:"
698 msgstr "عدد النُّس&خ:"
700 #: comdlg32.rc:379
701 msgid "C&ollate"
702 msgstr "قارن"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "Pa&ges"
706 msgstr "الص&فحات"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "&Selection"
710 msgstr "الا&ختيار"
712 #: comdlg32.rc:388
713 msgid "&from:"
714 msgstr "م&ن:"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&to:"
718 msgstr "إل&ى:"
720 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "ال&حجم:"
724 #: comdlg32.rc:417
725 msgid "&Source:"
726 msgstr "الم&صدر:"
728 #: comdlg32.rc:422
729 msgid "P&ortrait"
730 msgstr "ع&مودي"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "L&andscape"
734 msgstr "أف&قي"
736 #: comdlg32.rc:428
737 msgid "Setup Page"
738 msgstr "إعداد الصفحة"
740 #: comdlg32.rc:437
741 msgid "&Tray:"
742 msgstr "ال&صينية:"
744 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
745 msgid "&Portrait"
746 msgstr "&عمودي"
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "Borders"
750 msgstr "الحدود"
752 #: comdlg32.rc:443
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "ال&يسار:"
756 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "الي&مين:"
760 #: comdlg32.rc:447
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "الأع&لى:"
764 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "الأس&فل:"
768 #: comdlg32.rc:453
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "الطاب&عة..."
772 #: comdlg32.rc:461
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "ان&ظر في:"
776 #: comdlg32.rc:467
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "ا&سم الملف:"
780 #: comdlg32.rc:471
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "الملفات من نو&ع:"
784 #: comdlg32.rc:474
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
788 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "ا&فتح"
792 #: comdlg32.rc:487
793 msgid "File name:"
794 msgstr "اسم الملف:"
796 #: comdlg32.rc:490
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "الملفات من نوع:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "الملف غير موجود"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "الملف غير موجود.\n"
814 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "الملف موجود بالفعل.\n"
822 "هل ترغب بإنشائه ؟"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "الدليل غير موجود"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "الملف غير موجود"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr ""
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "القائمة"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "التفاصيل"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "استعراض سطح المكتب"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "سليم"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "سميك"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "مائل"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "سميك و مائل"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
885 msgid "Black"
886 msgstr "أسود"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "داكن"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
893 msgid "Green"
894 msgstr "أخضر"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
897 msgid "Olive"
898 msgstr "زيتي"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
901 msgid "Navy"
902 msgstr "بحري"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
905 msgid "Purple"
906 msgstr "أرجواني"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
909 msgid "Teal"
910 msgstr "نهري"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
913 msgid "Gray"
914 msgstr "رمادي"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
917 msgid "Silver"
918 msgstr "فضّي"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
921 msgid "Red"
922 msgstr "أحمر"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
925 msgid "Lime"
926 msgstr "ليموني"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "أصفر"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
933 msgid "Blue"
934 msgstr "أزرق"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "فوشي"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "مائي"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
945 msgid "White"
946 msgstr "أبيض"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
958 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
970 "أعد تعيين الهوامش ."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
982 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "خطأ في الطابعة."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "خطأ ما حدث."
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1014 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&حفظ"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "احف&ظ في:"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "حفظ"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "افتح ملف"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 #, fuzzy
1038 #| msgid "New Folder"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "مجلد جديد"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "جاهز"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "متوقف; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "خطأ; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "ورقة عالقة; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "مشكلة في الورق; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "مشغول; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "جاري الطّباعة; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "غير متوفر; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "جاري الانتظار; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "جاري المعالجة; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "جاري التّهيئة; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "جاري الإحماء; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "الحبر منخفض; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "لا يوجد حبر; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "مليمتر"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&كلمة السر:"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "اتصل بـ %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "لم يتم الولوج"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1197 "و كلمة السر صحيح."
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1207 "\n"
1208 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1209 "أن تعيد إدخالها."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "سمات المفتاح"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "القيود الأساسية"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "استخدام المفتاح"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "سياسة الشهادة"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "الرمز السببي CRL"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "امتداد الشهادة"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "موضع التحديث القادم"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "توكيد الثقة"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "البريد الالكتروني"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "اسم غير منظم"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "نوع المحتوى"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "نهاية الرسالة"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "زمن الولوج"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "عداد الولوج"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "كلمة سر قوية"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "عنوان غير منظم"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "قابلية S/MIME"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "CPS"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "نوع الشهادة"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "تنوع الشهادة"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "تعليق نتسكيب"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "الدولة / الإقليم"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "المنظمة"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "الاسم الدارج"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "المحلة"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "الولاية"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "العنوان"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "الاسم المعطى"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "الأحرف الاولى"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "الاسم الأخير"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "رابط العنصر"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "عنوان الشارع"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "الرقم التسلسلي"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "إصدارة CA"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "الاسم الرئيسي"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "لفافة CSP"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "رقم CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "أحدث CRL"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "القيود الاسمية"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "خرائط السياسة"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "القيود السياسية"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "سياسات التطبيق"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "بيانات CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "استجابة CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "معلومات حالة CMC"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "امتدادات CMC"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "سمات CMC"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "بيانات PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7 موثق"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "نشر CRL القادم"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "شهادات تشفير CA"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "OID لجذر المشروع"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "موقّع زائف"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "رقم العملية"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "المرسل الفريد"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "المستقبل الفريد"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "معلومات التسجيل"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "احضر الشهادة"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "أحضر CRL"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "اسحب الطلب"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "التحقق جارٍ"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "معلومات عن العميل"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "التحقق من الخادوم"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "التحقق من العميل"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "توقيع الرمز"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "زمن الختم"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "نظام وحماية IP"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "محطة أمان IP"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "مستخدم أمان IP"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "الحقوق الرقمية"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "فحص الجودة"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "استعادة المفتاح"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "توقيع المستند"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "استعادة الملف"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "شخصي"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "أشخاص آخرون"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "معرف المفتاح="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "مصدر الشهادة"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "الاسم الآخر="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "البريد الإلكتروني="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "اسم DNS="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "عنوان الدليل"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "الرابط="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "عنوان IP="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "القناع="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "المعرف المسجل="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "نوع القضية="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "CA"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "نهاية الوجود"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "طول قيد المسار="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "لا شيء"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "طريقة الولوج="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "مصدر CA"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "الاسم البديل"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "الاسم الكامل"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "اسم RDN"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "سبب CRL="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "مصدر CRL"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "تسوية المفتاح"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "تسوية CA"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "تغير الانتساب"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "تم الإبطال"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "قطعت العملية"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "المعلومات المالية="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "متوفر"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "غير متوفر"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "معايير الاجتماع="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "نعم"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "لا"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "التوقيع الرقمي"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "غير منكر"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "تشفير المفاتيح"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "تشفير البيانات"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "توقيع الشهادات"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "توقيع CRL محلي"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "توقيع CRL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "المشفر فقط"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "التوقيع"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL CA"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME CA"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "توقيع CA"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "سياسة الشهادة"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "معرف الشهادة: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "معرف جودة السياسة="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "محقق الجودة"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "المرجعية"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "المنظمة="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "رقم المرجعية="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "نص المرجعية="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "عام"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "معلومات"
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "حالة ال&مصدر"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "أظ&هر:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "معلومات"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "مسار الشهادة"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "المتنصل"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "معلو&مات أخرى"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "الا&سم الشائع:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "الوص&ف:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "غرض الشهادة"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "أضف غرضًا"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2185 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2186 "\n"
2187 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2188 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2189 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2190 "\n"
2191 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "ا&سم الملف:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "استعر&ض..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2207 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2228 #: cryptui.rc:313
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2232 #: cryptui.rc:315
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2236 #: cryptui.rc:325
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2240 #: cryptui.rc:327
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2244 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2248 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "الشهادات"
2252 #: cryptui.rc:340
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "الغرض المن&شود:"
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "است&ورد..."
2260 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&صدر..."
2264 #: cryptui.rc:347
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "متق&دم..."
2268 #: cryptui.rc:348
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2272 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2273 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2274 #: wordpad.rc:69
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "عر&ض"
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2282 #: cryptui.rc:358
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "غرض الشهادة"
2286 #: cryptui.rc:359
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2291 #: cryptui.rc:361
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2295 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2296 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2304 #: cryptui.rc:376
2305 msgid ""
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2311 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2312 "lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "\n"
2314 "To continue, click Next."
2315 msgstr ""
2316 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2317 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2318 "\n"
2319 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2320 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2321 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2322 "\n"
2323 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2331 "الخاص في الصفحات التالية."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2365 #: cryptui.rc:414
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2369 #: cryptui.rc:416
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2373 #: cryptui.rc:418
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2377 #: cryptui.rc:420
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2381 #: cryptui.rc:422
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2385 #: cryptui.rc:439
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2389 #: cryptui.rc:441
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "الشهادة"
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "معلومات الشهادة"
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2414 "الخاصة بك."
2416 #: cryptui.rc:34
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2420 #: cryptui.rc:35
2421 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2422 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2424 #: cryptui.rc:36
2425 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2426 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2428 #: cryptui.rc:37
2429 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2430 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2432 #: cryptui.rc:38
2433 msgid "Issued to: "
2434 msgstr "مصدرة لـ: "
2436 #: cryptui.rc:39
2437 msgid "Issued by: "
2438 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2440 #: cryptui.rc:40
2441 msgid "Valid from "
2442 msgstr "صالحة من "
2444 #: cryptui.rc:41
2445 msgid " to "
2446 msgstr " إلى "
2448 #: cryptui.rc:42
2449 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2452 #: cryptui.rc:43
2453 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2454 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2456 #: cryptui.rc:44
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2460 #: cryptui.rc:45
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2464 #: cryptui.rc:46
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "الشهادة سليمة."
2468 #: cryptui.rc:47
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "الحقل"
2472 #: cryptui.rc:48
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "القيمة"
2476 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<الكل>"
2480 #: cryptui.rc:50
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2484 #: cryptui.rc:51
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "الامتدادات فقط"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "الخصائص فقط"
2496 #: cryptui.rc:55
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "الرقم التسلسلي"
2500 #: cryptui.rc:56
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "المصدر"
2504 #: cryptui.rc:57
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "صالحة من"
2508 #: cryptui.rc:58
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "صالحة لغاية"
2512 #: cryptui.rc:59
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "العنوان"
2516 #: cryptui.rc:60
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "المفتاح العام"
2520 #: cryptui.rc:61
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2524 #: cryptui.rc:62
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "SHA1 شفرة"
2528 #: cryptui.rc:63
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2532 #: cryptui.rc:64
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "الاسم المعروف"
2536 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "الوصف"
2540 #: cryptui.rc:66
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "خصائص الشهادة"
2544 #: cryptui.rc:67
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:68
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2552 #: cryptui.rc:70
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2556 #: cryptui.rc:72
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "مستودع الشهادات"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2581 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "لا يمكن فتحه "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "ملف"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "المحتويات"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "نجح الاستيراد."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "فشل الاستيراد."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "مصدر لـ"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "مصدرة بواسطة"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "الاسم المعروف"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<لا شيء>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2694 "بواسطتها.\n"
2695 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2697 #: cryptui.rc:111
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2704 "بواسطتها.\n"
2705 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2714 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2715 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2717 #: cryptui.rc:113
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2724 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2725 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2727 #: cryptui.rc:114
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2734 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2736 #: cryptui.rc:115
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2743 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2752 "موثوقة.\n"
2753 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2755 #: cryptui.rc:117
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2762 "موثوقة.\n"
2763 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2765 #: cryptui.rc:118
2766 msgid ""
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2771 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2773 #: cryptui.rc:119
2774 msgid ""
2775 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2779 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2781 #: cryptui.rc:120
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2803 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2805 #: cryptui.rc:127
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2809 #: cryptui.rc:128
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2813 #: cryptui.rc:129
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2817 #: cryptui.rc:130
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2821 #: cryptui.rc:131
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2825 #: cryptui.rc:147
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2829 #: cryptui.rc:151
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "صيغة الإصدار"
2833 #: cryptui.rc:152
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2837 #: cryptui.rc:153
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2841 #: cryptui.rc:154
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2845 #: cryptui.rc:155
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2849 #: cryptui.rc:156
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:157
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:163
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "صيغة الملف"
2869 #: cryptui.rc:164
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2873 #: cryptui.rc:165
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2877 #: cryptui.rc:168
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "نجح التصدير."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "فشل التصدير."
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Enter Password"
2897 msgstr "أدخل كلمة السر"
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2903 #: cryptui.rc:174
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2907 #: cryptui.rc:175
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2911 #: cryptui.rc:176
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2927 #: devenum.rc:36
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2931 #: dinput.rc:43
2932 msgid "Configure Devices"
2933 msgstr "إعداد الأجهزة"
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Reset"
2937 msgstr "إعادة الضبط"
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Player"
2941 msgstr "المشغل"
2943 #: dinput.rc:52
2944 msgid "Device"
2945 msgstr "الجهاز"
2947 #: dinput.rc:53
2948 msgid "Actions"
2949 msgstr "العمليات"
2951 #: dinput.rc:54
2952 msgid "Mapping"
2953 msgstr "التوزيع"
2955 #: dinput.rc:56
2956 msgid "Show Assigned First"
2957 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2959 #: dinput.rc:37
2960 msgid "Action"
2961 msgstr "عملية"
2963 #: dinput.rc:38
2964 msgid "Object"
2965 msgstr "عنصر"
2967 #: dxdiagn.rc:28
2968 msgid "Regional Setting"
2969 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2971 #: dxdiagn.rc:29
2972 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2973 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Western"
2977 msgstr "غربي"
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Central European"
2981 msgstr "وسط اوروبي"
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Cyrillic"
2985 msgstr "سريالي"
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Greek"
2989 msgstr "يوناني"
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Turkish"
2993 msgstr "تركي"
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Hebrew"
2997 msgstr "عبري"
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Arabic"
3001 msgstr "عربي"
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Baltic"
3005 msgstr "بلطيقي"
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "Vietnamese"
3009 msgstr "فيتنامي"
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Thai"
3013 msgstr "ثاوي"
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "Japanese"
3017 msgstr "ياباني"
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "CHINESE_GB2312"
3021 msgstr "صيني 2321"
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Hangul"
3025 msgstr "كوري"
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "CHINESE_BIG5"
3029 msgstr "صيني 5"
3031 #: gdi32.rc:42
3032 msgid "Hangul(Johab)"
3033 msgstr "كوري جوهابي"
3035 #: gdi32.rc:43
3036 msgid "Symbol"
3037 msgstr "رمزي"
3039 #: gdi32.rc:44
3040 msgid "OEM/DOS"
3041 msgstr "دوس"
3043 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3044 msgid "Other"
3045 msgstr "آخر"
3047 #: gphoto2.rc:30
3048 msgid "Files on Camera"
3049 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Import Selected"
3053 msgstr "استيراد المحدد"
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Preview"
3057 msgstr "معاينة"
3059 #: gphoto2.rc:36
3060 msgid "Import All"
3061 msgstr "استيراد الكل"
3063 #: gphoto2.rc:37
3064 msgid "Skip This Dialog"
3065 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3067 #: gphoto2.rc:38
3068 msgid "Exit"
3069 msgstr "اخرج"
3071 #: gphoto2.rc:43
3072 msgid "Transferring"
3073 msgstr "جاري النقل"
3075 #: gphoto2.rc:46
3076 msgid "Transferring... Please Wait"
3077 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3079 #: gphoto2.rc:51
3080 msgid "Connecting to camera"
3081 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3083 #: gphoto2.rc:55
3084 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3085 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 msgid "S&ync"
3089 msgstr "م&زامنة"
3091 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3092 msgid "&Back"
3093 msgstr "ال&خلف"
3095 #: hhctrl.rc:61
3096 msgid "&Forward"
3097 msgstr "الأ&مام"
3099 #: hhctrl.rc:62
3100 msgctxt "table of contents"
3101 msgid "&Home"
3102 msgstr "المنز&ل"
3104 #: hhctrl.rc:63
3105 msgid "&Stop"
3106 msgstr "إي&قاف"
3108 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3109 msgid "&Refresh"
3110 msgstr "ت&حديث"
3112 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3113 msgid "&Print..."
3114 msgstr "&طباعة..."
3116 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3117 msgid "&Contents"
3118 msgstr "الم&حتويات"
3120 #: hhctrl.rc:32
3121 msgid "I&ndex"
3122 msgstr "الف&هرس"
3124 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3125 msgid "&Search"
3126 msgstr "ال&بحث"
3128 #: hhctrl.rc:34
3129 msgid "Favor&ites"
3130 msgstr "المف&ضلات"
3132 #: hhctrl.rc:36
3133 msgid "Hide &Tabs"
3134 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3136 #: hhctrl.rc:37
3137 msgid "Show &Tabs"
3138 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3140 #: hhctrl.rc:42
3141 msgid "Show"
3142 msgstr "إظهار"
3144 #: hhctrl.rc:43
3145 msgid "Hide"
3146 msgstr "إخفاء"
3148 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3149 msgid "Stop"
3150 msgstr "إيقاف"
3152 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3153 msgid "Refresh"
3154 msgstr "تحديث"
3156 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3157 msgid "Back"
3158 msgstr "الخلف"
3160 #: hhctrl.rc:47
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "Home"
3163 msgstr "المنزل"
3165 #: hhctrl.rc:48
3166 msgid "Sync"
3167 msgstr "مزامنة"
3169 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3170 msgid "Options"
3171 msgstr "الخيارات"
3173 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3174 msgid "Forward"
3175 msgstr "الأمام"
3177 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3178 msgid "Cinepak Video codec"
3179 msgstr "ترميز سينباك"
3181 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3182 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3183 #: wordpad.rc:29
3184 msgid "&File"
3185 msgstr "مل&ف"
3187 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3188 msgid "&New"
3189 msgstr "&جديد"
3191 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3192 msgid "&Window"
3193 msgstr "نا&فذة"
3195 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3196 msgid "&Open..."
3197 msgstr "اف&تح..."
3199 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3200 msgid "Save &as..."
3201 msgstr "احفظ &ك‍..."
3203 #: ieframe.rc:38
3204 msgid "Print &format..."
3205 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3207 #: ieframe.rc:39
3208 msgid "Pr&int..."
3209 msgstr "ا&طبع..."
3211 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3212 msgid "Print previe&w"
3213 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3215 #: ieframe.rc:47
3216 msgid "&Toolbars"
3217 msgstr "&شريط الأدوات"
3219 #: ieframe.rc:49
3220 msgid "&Standard bar"
3221 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3223 #: ieframe.rc:50
3224 msgid "&Address bar"
3225 msgstr "شريط الع&نوان"
3227 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3228 msgid "&Favorites"
3229 msgstr "المفضلا&ت"
3231 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3232 msgid "&Add to Favorites..."
3233 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3235 #: ieframe.rc:60
3236 msgid "&About Internet Explorer"
3237 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3239 #: ieframe.rc:90
3240 msgid "Open URL"
3241 msgstr "افتح رابطًا"
3243 #: ieframe.rc:93
3244 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3245 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3247 #: ieframe.rc:94
3248 msgid "Open:"
3249 msgstr "افتح:"
3251 #: ieframe.rc:70
3252 msgctxt "home page"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "المنزل"
3256 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3257 msgid "Print..."
3258 msgstr "اطبع..."
3260 #: ieframe.rc:76
3261 msgid "Address"
3262 msgstr "العنوان"
3264 #: ieframe.rc:81
3265 msgid "Searching for %s"
3266 msgstr "البحث عن %s"
3268 #: ieframe.rc:82
3269 msgid "Start downloading %s"
3270 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3272 #: ieframe.rc:83
3273 msgid "Downloading %s"
3274 msgstr "جاري التحميل %s"
3276 #: ieframe.rc:84
3277 msgid "Asking for %s"
3278 msgstr "طلب %s"
3280 #: inetcpl.rc:49
3281 msgid "Home page"
3282 msgstr "صفحة المنزل"
3284 #: inetcpl.rc:50
3285 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3286 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3288 #: inetcpl.rc:53
3289 msgid "&Current page"
3290 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3292 #: inetcpl.rc:54
3293 msgid "&Default page"
3294 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3296 #: inetcpl.rc:55
3297 msgid "&Blank page"
3298 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3300 #: inetcpl.rc:56
3301 msgid "Browsing history"
3302 msgstr "تأريخ التصفح"
3304 #: inetcpl.rc:57
3305 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3306 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3308 #: inetcpl.rc:59
3309 msgid "Delete &files..."
3310 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3312 #: inetcpl.rc:60
3313 msgid "&Settings..."
3314 msgstr "الإعدادات..."
3316 #: inetcpl.rc:68
3317 msgid "Delete browsing history"
3318 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3320 #: inetcpl.rc:71
3321 msgid ""
3322 "Temporary internet files\n"
3323 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3324 msgstr ""
3325 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3326 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3328 #: inetcpl.rc:73
3329 msgid ""
3330 "Cookies\n"
3331 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3332 "preferences and login information."
3333 msgstr ""
3334 "الكعكات\n"
3335 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3336 "أو معلومات الولوج."
3338 #: inetcpl.rc:75
3339 msgid ""
3340 "History\n"
3341 "List of websites you have accessed."
3342 msgstr ""
3343 "التأريخ\n"
3344 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3346 #: inetcpl.rc:77
3347 msgid ""
3348 "Form data\n"
3349 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "معلومات النماذج\n"
3352 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3354 #: inetcpl.rc:79
3355 msgid ""
3356 "Passwords\n"
3357 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359 "كلمات السر\n"
3360 "كلمات السر المحفوظة."
3362 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3363 msgid "Delete"
3364 msgstr "احذف"
3366 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3367 msgid "Security"
3368 msgstr "الأمان"
3370 #: inetcpl.rc:112
3371 msgid ""
3372 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3373 "certificate authorities and publishers."
3374 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3376 #: inetcpl.rc:114
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "الشهادات..."
3380 #: inetcpl.rc:115
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "الناشرون..."
3384 #: inetcpl.rc:31
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "إعدادات الشابكة"
3388 #: inetcpl.rc:32
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3392 #: inetcpl.rc:33
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3396 #: inetcpl.rc:34
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "مخصص"
3400 #: inetcpl.rc:35
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "منخفض جدًا"
3404 #: inetcpl.rc:36
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "منخفض"
3408 #: inetcpl.rc:37
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "متوسط"
3412 #: inetcpl.rc:38
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "زائد"
3416 #: inetcpl.rc:39
3417 msgid "High"
3418 msgstr "عالي"
3420 #: joy.rc:36
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr "مقابض اللعب"
3424 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "مع&طل"
3428 #: joy.rc:40
3429 msgid "&Enable"
3430 msgstr "م&فعل"
3432 #: joy.rc:41
3433 msgid "Connected"
3434 msgstr "م&تصل"
3436 #: joy.rc:43
3437 msgid "Disabled"
3438 msgstr "معطل"
3440 #: joy.rc:45
3441 msgid ""
3442 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3443 "updated here until you restart this applet."
3444 msgstr ""
3445 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3446 "التطبيق."
3448 #: joy.rc:50
3449 msgid "Test Joystick"
3450 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3452 #: joy.rc:54
3453 msgid "Buttons"
3454 msgstr "الأزرار"
3456 #: joy.rc:63
3457 msgid "Test Force Feedback"
3458 msgstr "اختبار الهزّاز"
3460 #: joy.rc:67
3461 msgid "Available Effects"
3462 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3464 #: joy.rc:69
3465 msgid ""
3466 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3467 "direction can be changed with the controller axis."
3468 msgstr ""
3469 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3470 "بمحور المتحكم."
3472 #: joy.rc:31
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "متحكمات الألعاب"
3476 #: jscript.rc:28
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3480 #: jscript.rc:29
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "متغير غير سليم"
3484 #: jscript.rc:30
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "الأمر خارج المدى"
3488 #: jscript.rc:31
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "العنصر ضروري"
3492 #: jscript.rc:32
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3496 #: jscript.rc:33
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3500 #: jscript.rc:34
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3504 #: jscript.rc:35
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3508 #: jscript.rc:36
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "خطأ بنيوي"
3512 #: jscript.rc:37
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "متوقع ';'"
3516 #: jscript.rc:38
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "متوقع '('"
3520 #: jscript.rc:39
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "متوقع ')'"
3524 #: jscript.rc:40
3525 msgid "Invalid character"
3526 msgstr "محرف غير سليم"
3528 #: jscript.rc:41
3529 msgid "Unterminated string constant"
3530 msgstr "قيمة غير منتهية"
3532 #: jscript.rc:42
3533 msgid "'return' statement outside of function"
3534 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3536 #: jscript.rc:43
3537 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3538 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3540 #: jscript.rc:44
3541 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3542 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3544 #: jscript.rc:45
3545 msgid "Label redefined"
3546 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3548 #: jscript.rc:46
3549 msgid "Label not found"
3550 msgstr "الوسم غير معروف"
3552 #: jscript.rc:47
3553 msgid "Conditional compilation is turned off"
3554 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3556 #: jscript.rc:50
3557 msgid "Number expected"
3558 msgstr "رقم متوقع"
3560 #: jscript.rc:48
3561 msgid "Function expected"
3562 msgstr "وظيفة متوقعة"
3564 #: jscript.rc:49
3565 msgid "'[object]' is not a date object"
3566 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3568 #: jscript.rc:51
3569 msgid "Object expected"
3570 msgstr "عنصر متوقع"
3572 #: jscript.rc:52
3573 msgid "Illegal assignment"
3574 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3576 #: jscript.rc:53
3577 msgid "'|' is undefined"
3578 msgstr "'|' غير معرف"
3580 #: jscript.rc:54
3581 msgid "Boolean object expected"
3582 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3584 #: jscript.rc:55
3585 msgid "Cannot delete '|'"
3586 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3588 #: jscript.rc:56
3589 msgid "VBArray object expected"
3590 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3592 #: jscript.rc:57
3593 msgid "JScript object expected"
3594 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3596 #: jscript.rc:58
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3598 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3600 #: jscript.rc:60
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3602 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3604 #: jscript.rc:59
3605 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3606 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3608 #: jscript.rc:61
3609 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3610 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3612 #: jscript.rc:62
3613 msgid "Precision is out of range"
3614 msgstr "الدقة خارج المدى"
3616 #: jscript.rc:63
3617 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3618 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3620 #: jscript.rc:64
3621 msgid "Array object expected"
3622 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3624 #: winerror.mc:26
3625 msgid "Success.\n"
3626 msgstr "نجاح.\n"
3628 #: winerror.mc:31
3629 msgid "Invalid function.\n"
3630 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3632 #: winerror.mc:36
3633 msgid "File not found.\n"
3634 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3636 #: winerror.mc:41
3637 msgid "Path not found.\n"
3638 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3640 #: winerror.mc:46
3641 msgid "Too many open files.\n"
3642 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3644 #: winerror.mc:51
3645 msgid "Access denied.\n"
3646 msgstr "الوصول محظور.\n"
3648 #: winerror.mc:56
3649 msgid "Invalid handle.\n"
3650 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3652 #: winerror.mc:61
3653 msgid "Memory trashed.\n"
3654 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3656 #: winerror.mc:66
3657 msgid "Not enough memory.\n"
3658 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3660 #: winerror.mc:71
3661 msgid "Invalid block.\n"
3662 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3664 #: winerror.mc:76
3665 msgid "Bad environment.\n"
3666 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3668 #: winerror.mc:81
3669 msgid "Bad format.\n"
3670 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3672 #: winerror.mc:86
3673 msgid "Invalid access.\n"
3674 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3676 #: winerror.mc:91
3677 msgid "Invalid data.\n"
3678 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3680 #: winerror.mc:96
3681 msgid "Out of memory.\n"
3682 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3684 #: winerror.mc:101
3685 msgid "Invalid drive.\n"
3686 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3688 #: winerror.mc:106
3689 msgid "Can't delete current directory.\n"
3690 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3692 #: winerror.mc:111
3693 msgid "Not same device.\n"
3694 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3696 #: winerror.mc:116
3697 msgid "No more files.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:121
3701 msgid "Write protected.\n"
3702 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3704 #: winerror.mc:126
3705 msgid "Bad unit.\n"
3706 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3708 #: winerror.mc:131
3709 msgid "Not ready.\n"
3710 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3712 #: winerror.mc:136
3713 msgid "Bad command.\n"
3714 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3716 #: winerror.mc:141
3717 msgid "CRC error.\n"
3718 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3720 #: winerror.mc:146
3721 msgid "Bad length.\n"
3722 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3724 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3725 msgid "Seek error.\n"
3726 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3728 #: winerror.mc:156
3729 msgid "Not DOS disk.\n"
3730 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3732 #: winerror.mc:161
3733 msgid "Sector not found.\n"
3734 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3736 #: winerror.mc:166
3737 msgid "Out of paper.\n"
3738 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3740 #: winerror.mc:171
3741 msgid "Write fault.\n"
3742 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3744 #: winerror.mc:176
3745 msgid "Read fault.\n"
3746 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3748 #: winerror.mc:181
3749 msgid "General failure.\n"
3750 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3752 #: winerror.mc:186
3753 msgid "Sharing violation.\n"
3754 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3756 #: winerror.mc:191
3757 msgid "Lock violation.\n"
3758 msgstr "خرق القفل.\n"
3760 #: winerror.mc:196
3761 msgid "Wrong disk.\n"
3762 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3764 #: winerror.mc:201
3765 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3766 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3768 #: winerror.mc:206
3769 msgid "End of file.\n"
3770 msgstr "نهاية الملف.\n"
3772 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3773 msgid "Disk full.\n"
3774 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3776 #: winerror.mc:216
3777 msgid "Request not supported.\n"
3778 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3780 #: winerror.mc:221
3781 msgid "Remote machine not listening.\n"
3782 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3784 #: winerror.mc:226
3785 msgid "Duplicate network name.\n"
3786 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3788 #: winerror.mc:231
3789 msgid "Bad network path.\n"
3790 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3792 #: winerror.mc:236
3793 msgid "Network busy.\n"
3794 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3796 #: winerror.mc:241
3797 msgid "Device does not exist.\n"
3798 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3800 #: winerror.mc:246
3801 msgid "Too many commands.\n"
3802 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3804 #: winerror.mc:251
3805 msgid "Adapter hardware error.\n"
3806 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3808 #: winerror.mc:256
3809 msgid "Bad network response.\n"
3810 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3812 #: winerror.mc:261
3813 msgid "Unexpected network error.\n"
3814 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3816 #: winerror.mc:266
3817 msgid "Bad remote adapter.\n"
3818 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3820 #: winerror.mc:271
3821 msgid "Print queue full.\n"
3822 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3824 #: winerror.mc:276
3825 msgid "No spool space.\n"
3826 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3828 #: winerror.mc:281
3829 msgid "Print canceled.\n"
3830 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3832 #: winerror.mc:286
3833 msgid "Network name deleted.\n"
3834 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3836 #: winerror.mc:291
3837 msgid "Network access denied.\n"
3838 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3840 #: winerror.mc:296
3841 msgid "Bad device type.\n"
3842 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3844 #: winerror.mc:301
3845 msgid "Bad network name.\n"
3846 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3848 #: winerror.mc:306
3849 msgid "Too many network names.\n"
3850 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3852 #: winerror.mc:311
3853 msgid "Too many network sessions.\n"
3854 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3856 #: winerror.mc:316
3857 msgid "Sharing paused.\n"
3858 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3860 #: winerror.mc:321
3861 msgid "Request not accepted.\n"
3862 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3864 #: winerror.mc:326
3865 msgid "Redirector paused.\n"
3866 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3868 #: winerror.mc:331
3869 msgid "File exists.\n"
3870 msgstr "الملف موجود.\n"
3872 #: winerror.mc:336
3873 msgid "Cannot create.\n"
3874 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3876 #: winerror.mc:341
3877 msgid "Int24 failure.\n"
3878 msgstr "خطأ INT24.\n"
3880 #: winerror.mc:346
3881 msgid "Out of structures.\n"
3882 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3884 #: winerror.mc:351
3885 msgid "Already assigned.\n"
3886 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3888 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3889 msgid "Invalid password.\n"
3890 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3892 #: winerror.mc:361
3893 msgid "Invalid parameter.\n"
3894 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3896 #: winerror.mc:366
3897 msgid "Net write fault.\n"
3898 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3900 #: winerror.mc:371
3901 msgid "No process slots.\n"
3902 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3904 #: winerror.mc:376
3905 msgid "Too many semaphores.\n"
3906 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3908 #: winerror.mc:381
3909 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3910 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3912 #: winerror.mc:386
3913 msgid "Semaphore is set.\n"
3914 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3916 #: winerror.mc:391
3917 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3918 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3920 #: winerror.mc:396
3921 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3922 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3924 #: winerror.mc:401
3925 msgid "Semaphore owner died.\n"
3926 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3928 #: winerror.mc:406
3929 msgid "Semaphore user limit.\n"
3930 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3932 #: winerror.mc:411
3933 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3934 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
3936 #: winerror.mc:416
3937 msgid "Drive locked.\n"
3938 msgstr "القرص مقفل.\n"
3940 #: winerror.mc:421
3941 msgid "Broken pipe.\n"
3942 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
3944 #: winerror.mc:426
3945 msgid "Open failed.\n"
3946 msgstr "فشل الفتح.\n"
3948 #: winerror.mc:431
3949 msgid "Buffer overflow.\n"
3950 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
3952 #: winerror.mc:441
3953 msgid "No more search handles.\n"
3954 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
3956 #: winerror.mc:446
3957 msgid "Invalid target handle.\n"
3958 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
3960 #: winerror.mc:451
3961 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3962 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
3964 #: winerror.mc:456
3965 msgid "Invalid verify switch.\n"
3966 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
3968 #: winerror.mc:461
3969 msgid "Bad driver level.\n"
3970 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
3972 #: winerror.mc:466
3973 msgid "Call not implemented.\n"
3974 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
3976 #: winerror.mc:471
3977 msgid "Semaphore timeout.\n"
3978 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
3980 #: winerror.mc:476
3981 msgid "Insufficient buffer.\n"
3982 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
3984 #: winerror.mc:481
3985 msgid "Invalid name.\n"
3986 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
3988 #: winerror.mc:486
3989 msgid "Invalid level.\n"
3990 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
3992 #: winerror.mc:491
3993 msgid "No volume label.\n"
3994 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
3996 #: winerror.mc:496
3997 msgid "Module not found.\n"
3998 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4000 #: winerror.mc:501
4001 msgid "Procedure not found.\n"
4002 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4004 #: winerror.mc:506
4005 msgid "No children to wait for.\n"
4006 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4008 #: winerror.mc:511
4009 msgid "Child process has not completed.\n"
4010 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4012 #: winerror.mc:516
4013 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4014 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4016 #: winerror.mc:521
4017 msgid "Negative seek.\n"
4018 msgstr "طلب سلبي.\n"
4020 #: winerror.mc:531
4021 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4022 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4024 #: winerror.mc:536
4025 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4026 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4028 #: winerror.mc:541
4029 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4030 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4032 #: winerror.mc:546
4033 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4034 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4036 #: winerror.mc:551
4037 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4038 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4040 #: winerror.mc:556
4041 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4042 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4044 #: winerror.mc:561
4045 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4048 #: winerror.mc:566
4049 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4052 #: winerror.mc:571
4053 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4054 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4056 #: winerror.mc:576
4057 msgid "Drive is busy.\n"
4058 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4060 #: winerror.mc:581
4061 msgid "Same drive.\n"
4062 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4064 #: winerror.mc:586
4065 msgid "Not top-level directory.\n"
4066 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4068 #: winerror.mc:591
4069 msgid "Directory is not empty.\n"
4070 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4072 #: winerror.mc:596
4073 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4074 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4076 #: winerror.mc:601
4077 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4078 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4080 #: winerror.mc:606
4081 msgid "Path is busy.\n"
4082 msgstr "المسار مشغول.\n"
4084 #: winerror.mc:611
4085 msgid "Already a SUBST target.\n"
4086 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4088 #: winerror.mc:616
4089 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4090 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4092 #: winerror.mc:621
4093 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4094 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4096 #: winerror.mc:626
4097 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4098 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4100 #: winerror.mc:631
4101 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4102 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4104 #: winerror.mc:636
4105 msgid "Volume label too long.\n"
4106 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4108 #: winerror.mc:641
4109 msgid "Too many TCBs.\n"
4110 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4112 #: winerror.mc:646
4113 msgid "Signal refused.\n"
4114 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4116 #: winerror.mc:651
4117 msgid "Segment discarded.\n"
4118 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4120 #: winerror.mc:656
4121 msgid "Segment not locked.\n"
4122 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4124 #: winerror.mc:661
4125 msgid "Bad thread ID address.\n"
4126 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4128 #: winerror.mc:666
4129 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4130 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4132 #: winerror.mc:671
4133 msgid "Path is invalid.\n"
4134 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4136 #: winerror.mc:676
4137 msgid "Signal pending.\n"
4138 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4140 #: winerror.mc:681
4141 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4142 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4144 #: winerror.mc:686
4145 msgid "Lock failed.\n"
4146 msgstr "فشل القفل.\n"
4148 #: winerror.mc:691
4149 msgid "Resource in use.\n"
4150 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4152 #: winerror.mc:696
4153 msgid "Cancel violation.\n"
4154 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4156 #: winerror.mc:701
4157 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4158 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4160 #: winerror.mc:706
4161 msgid "Invalid segment number.\n"
4162 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4164 #: winerror.mc:711
4165 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4166 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4168 #: winerror.mc:716
4169 msgid "File already exists.\n"
4170 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4172 #: winerror.mc:721
4173 msgid "Invalid flag number.\n"
4174 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4176 #: winerror.mc:726
4177 msgid "Semaphore name not found.\n"
4178 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4180 #: winerror.mc:731
4181 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4182 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4184 #: winerror.mc:736
4185 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4186 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4188 #: winerror.mc:741
4189 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4190 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4192 #: winerror.mc:746
4193 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4194 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4196 #: winerror.mc:751
4197 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4198 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4200 #: winerror.mc:756
4201 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4202 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4204 #: winerror.mc:761
4205 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4206 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4208 #: winerror.mc:766
4209 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4210 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4212 #: winerror.mc:771
4213 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4214 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4216 #: winerror.mc:776
4217 msgid "IOPL not enabled.\n"
4218 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4220 #: winerror.mc:781
4221 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4222 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4224 #: winerror.mc:786
4225 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4226 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4228 #: winerror.mc:791
4229 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4230 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4232 #: winerror.mc:796
4233 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4234 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4236 #: winerror.mc:801
4237 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4238 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4240 #: winerror.mc:806
4241 msgid "Environment variable not found.\n"
4242 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4244 #: winerror.mc:811
4245 msgid "No signal sent.\n"
4246 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4248 #: winerror.mc:816
4249 msgid "File name is too long.\n"
4250 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4252 #: winerror.mc:821
4253 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4254 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4256 #: winerror.mc:826
4257 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4258 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4260 #: winerror.mc:831
4261 msgid "Invalid signal number.\n"
4262 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4264 #: winerror.mc:836
4265 msgid "Error setting signal handler.\n"
4266 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4268 #: winerror.mc:841
4269 msgid "Segment locked.\n"
4270 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4272 #: winerror.mc:846
4273 msgid "Too many modules.\n"
4274 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4276 #: winerror.mc:851
4277 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4278 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4280 #: winerror.mc:856
4281 msgid "Machine type mismatch.\n"
4282 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4284 #: winerror.mc:861
4285 msgid "Bad pipe.\n"
4286 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4288 #: winerror.mc:866
4289 msgid "Pipe busy.\n"
4290 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4292 #: winerror.mc:871
4293 msgid "Pipe closed.\n"
4294 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4296 #: winerror.mc:876
4297 msgid "Pipe not connected.\n"
4298 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4300 #: winerror.mc:881
4301 msgid "More data available.\n"
4302 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4304 #: winerror.mc:886
4305 msgid "Session canceled.\n"
4306 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4308 #: winerror.mc:891
4309 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4310 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4312 #: winerror.mc:896
4313 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4314 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4316 #: winerror.mc:901
4317 msgid "No more data available.\n"
4318 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4320 #: winerror.mc:906
4321 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4322 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4324 #: winerror.mc:911
4325 msgid "Directory name invalid.\n"
4326 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4328 #: winerror.mc:916
4329 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4330 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4332 #: winerror.mc:921
4333 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4334 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4336 #: winerror.mc:926
4337 msgid "Extended attribute table full.\n"
4338 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4340 #: winerror.mc:931
4341 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4342 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4344 #: winerror.mc:936
4345 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4346 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4348 #: winerror.mc:941
4349 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4350 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4352 #: winerror.mc:946
4353 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4354 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4356 #: winerror.mc:951
4357 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4358 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4360 #: winerror.mc:956
4361 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4362 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4364 #: winerror.mc:961
4365 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4366 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4368 #: winerror.mc:966
4369 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4370 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4372 #: winerror.mc:971
4373 msgid "Invalid address.\n"
4374 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4376 #: winerror.mc:976
4377 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4378 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4380 #: winerror.mc:981
4381 msgid "Pipe connected.\n"
4382 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4384 #: winerror.mc:986
4385 msgid "Pipe listening.\n"
4386 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4388 #: winerror.mc:991
4389 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4390 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4392 #: winerror.mc:996
4393 msgid "I/O operation aborted.\n"
4394 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4396 #: winerror.mc:1001
4397 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4398 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4400 #: winerror.mc:1006
4401 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4402 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4404 #: winerror.mc:1011
4405 msgid "No access to memory location.\n"
4406 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4408 #: winerror.mc:1016
4409 msgid "Swap error.\n"
4410 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4412 #: winerror.mc:1021
4413 msgid "Stack overflow.\n"
4414 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4416 #: winerror.mc:1026
4417 msgid "Invalid message.\n"
4418 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4420 #: winerror.mc:1031
4421 msgid "Cannot complete.\n"
4422 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4424 #: winerror.mc:1036
4425 msgid "Invalid flags.\n"
4426 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4428 #: winerror.mc:1041
4429 msgid "Unrecognized volume.\n"
4430 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4432 #: winerror.mc:1046
4433 msgid "File invalid.\n"
4434 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4436 #: winerror.mc:1051
4437 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4438 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4440 #: winerror.mc:1056
4441 msgid "Nonexistent token.\n"
4442 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4444 #: winerror.mc:1061
4445 msgid "Registry corrupt.\n"
4446 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4448 #: winerror.mc:1066
4449 msgid "Invalid key.\n"
4450 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4452 #: winerror.mc:1071
4453 msgid "Can't open registry key.\n"
4454 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4456 #: winerror.mc:1076
4457 msgid "Can't read registry key.\n"
4458 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4460 #: winerror.mc:1081
4461 msgid "Can't write registry key.\n"
4462 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4464 #: winerror.mc:1086
4465 msgid "Registry has been recovered.\n"
4466 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4468 #: winerror.mc:1091
4469 msgid "Registry is corrupt.\n"
4470 msgstr "السجل معطوب.\n"
4472 #: winerror.mc:1096
4473 msgid "I/O to registry failed.\n"
4474 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4476 #: winerror.mc:1101
4477 msgid "Not registry file.\n"
4478 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4480 #: winerror.mc:1106
4481 msgid "Key deleted.\n"
4482 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4484 #: winerror.mc:1111
4485 msgid "No registry log space.\n"
4486 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4488 #: winerror.mc:1116
4489 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4490 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4492 #: winerror.mc:1121
4493 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4494 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4496 #: winerror.mc:1126
4497 msgid "Notify change request in progress.\n"
4498 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4500 #: winerror.mc:1131
4501 msgid "Dependent services are running.\n"
4502 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4504 #: winerror.mc:1136
4505 msgid "Invalid service control.\n"
4506 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4508 #: winerror.mc:1141
4509 msgid "Service request timeout.\n"
4510 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4512 #: winerror.mc:1146
4513 msgid "Cannot create service thread.\n"
4514 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4516 #: winerror.mc:1151
4517 msgid "Service database locked.\n"
4518 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4520 #: winerror.mc:1156
4521 msgid "Service already running.\n"
4522 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4524 #: winerror.mc:1161
4525 msgid "Invalid service account.\n"
4526 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4528 #: winerror.mc:1166
4529 msgid "Service is disabled.\n"
4530 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4532 #: winerror.mc:1171
4533 msgid "Circular dependency.\n"
4534 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4536 #: winerror.mc:1176
4537 msgid "Service does not exist.\n"
4538 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4540 #: winerror.mc:1181
4541 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4542 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4544 #: winerror.mc:1186
4545 msgid "Service not active.\n"
4546 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4548 #: winerror.mc:1191
4549 msgid "Service controller connect failed.\n"
4550 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4552 #: winerror.mc:1196
4553 msgid "Exception in service.\n"
4554 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4556 #: winerror.mc:1201
4557 msgid "Database does not exist.\n"
4558 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4560 #: winerror.mc:1206
4561 msgid "Service-specific error.\n"
4562 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4564 #: winerror.mc:1211
4565 msgid "Process aborted.\n"
4566 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4568 #: winerror.mc:1216
4569 msgid "Service dependency failed.\n"
4570 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4572 #: winerror.mc:1221
4573 msgid "Service login failed.\n"
4574 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4576 #: winerror.mc:1226
4577 msgid "Service start-hang.\n"
4578 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4580 #: winerror.mc:1231
4581 msgid "Invalid service lock.\n"
4582 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4584 #: winerror.mc:1236
4585 msgid "Service marked for delete.\n"
4586 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4588 #: winerror.mc:1241
4589 msgid "Service exists.\n"
4590 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4592 #: winerror.mc:1246
4593 msgid "System running last-known-good config.\n"
4594 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4596 #: winerror.mc:1251
4597 msgid "Service dependency deleted.\n"
4598 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4600 #: winerror.mc:1256
4601 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4602 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4604 #: winerror.mc:1261
4605 msgid "Service not started since last boot.\n"
4606 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4608 #: winerror.mc:1266
4609 msgid "Duplicate service name.\n"
4610 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4612 #: winerror.mc:1271
4613 msgid "Different service account.\n"
4614 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4616 #: winerror.mc:1276
4617 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4618 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4620 #: winerror.mc:1281
4621 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4622 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4624 #: winerror.mc:1286
4625 msgid "No recovery program for service.\n"
4626 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4628 #: winerror.mc:1291
4629 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4630 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4632 #: winerror.mc:1296
4633 msgid "End of media.\n"
4634 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4636 #: winerror.mc:1301
4637 msgid "Filemark detected.\n"
4638 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4640 #: winerror.mc:1306
4641 msgid "Beginning of media.\n"
4642 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4644 #: winerror.mc:1311
4645 msgid "Setmark detected.\n"
4646 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4648 #: winerror.mc:1316
4649 msgid "No data detected.\n"
4650 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4652 #: winerror.mc:1321
4653 msgid "Partition failure.\n"
4654 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4656 #: winerror.mc:1326
4657 msgid "Invalid block length.\n"
4658 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4660 #: winerror.mc:1331
4661 msgid "Device not partitioned.\n"
4662 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4664 #: winerror.mc:1336
4665 msgid "Unable to lock media.\n"
4666 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4668 #: winerror.mc:1341
4669 msgid "Unable to unload media.\n"
4670 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4672 #: winerror.mc:1346
4673 msgid "Media changed.\n"
4674 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4676 #: winerror.mc:1351
4677 msgid "I/O bus reset.\n"
4678 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4680 #: winerror.mc:1356
4681 msgid "No media in drive.\n"
4682 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4684 #: winerror.mc:1361
4685 msgid "No Unicode translation.\n"
4686 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4688 #: winerror.mc:1366
4689 #, fuzzy
4690 #| msgid "DLL init failed.\n"
4691 msgid "DLL initialization failed.\n"
4692 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4694 #: winerror.mc:1371
4695 msgid "Shutdown in progress.\n"
4696 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4698 #: winerror.mc:1376
4699 msgid "No shutdown in progress.\n"
4700 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4702 #: winerror.mc:1381
4703 msgid "I/O device error.\n"
4704 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4706 #: winerror.mc:1386
4707 msgid "No serial devices found.\n"
4708 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4710 #: winerror.mc:1391
4711 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4712 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4714 #: winerror.mc:1396
4715 msgid "Serial I/O completed.\n"
4716 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4718 #: winerror.mc:1401
4719 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4720 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4722 #: winerror.mc:1406
4723 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4724 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4726 #: winerror.mc:1411
4727 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4728 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4730 #: winerror.mc:1416
4731 msgid "Unknown floppy error.\n"
4732 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4734 #: winerror.mc:1421
4735 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4736 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4738 #: winerror.mc:1426
4739 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4740 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4742 #: winerror.mc:1431
4743 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4744 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4746 #: winerror.mc:1436
4747 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4748 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4750 #: winerror.mc:1441
4751 msgid "End of tape media.\n"
4752 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4754 #: winerror.mc:1446
4755 msgid "Not enough server memory.\n"
4756 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4758 #: winerror.mc:1451
4759 msgid "Possible deadlock.\n"
4760 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4762 #: winerror.mc:1456
4763 msgid "Incorrect alignment.\n"
4764 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4766 #: winerror.mc:1461
4767 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4768 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4770 #: winerror.mc:1466
4771 msgid "Set-power-state failed.\n"
4772 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4774 #: winerror.mc:1471
4775 msgid "Too many links.\n"
4776 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4778 #: winerror.mc:1476
4779 msgid "Newer windows version needed.\n"
4780 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4782 #: winerror.mc:1481
4783 msgid "Wrong operating system.\n"
4784 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4786 #: winerror.mc:1486
4787 msgid "Single-instance application.\n"
4788 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4790 #: winerror.mc:1491
4791 msgid "Real-mode application.\n"
4792 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4794 #: winerror.mc:1496
4795 msgid "Invalid DLL.\n"
4796 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4798 #: winerror.mc:1501
4799 msgid "No associated application.\n"
4800 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4802 #: winerror.mc:1506
4803 msgid "DDE failure.\n"
4804 msgstr "خطأ DDE.\n"
4806 #: winerror.mc:1511
4807 msgid "DLL not found.\n"
4808 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4810 #: winerror.mc:1516
4811 msgid "Out of user handles.\n"
4812 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4814 #: winerror.mc:1521
4815 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4816 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4818 #: winerror.mc:1526
4819 msgid "The source element is empty.\n"
4820 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4822 #: winerror.mc:1531
4823 msgid "The destination element is full.\n"
4824 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4826 #: winerror.mc:1536
4827 msgid "The element address is invalid.\n"
4828 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4830 #: winerror.mc:1541
4831 msgid "The magazine is not present.\n"
4832 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4834 #: winerror.mc:1546
4835 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4836 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4838 #: winerror.mc:1551
4839 msgid "The device requires cleaning.\n"
4840 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4842 #: winerror.mc:1556
4843 msgid "The device door is open.\n"
4844 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4846 #: winerror.mc:1561
4847 msgid "The device is not connected.\n"
4848 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4850 #: winerror.mc:1566
4851 msgid "Element not found.\n"
4852 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4854 #: winerror.mc:1571
4855 msgid "No match found.\n"
4856 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4858 #: winerror.mc:1576
4859 msgid "Property set not found.\n"
4860 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4862 #: winerror.mc:1581
4863 msgid "Point not found.\n"
4864 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4866 #: winerror.mc:1586
4867 msgid "No running tracking service.\n"
4868 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4870 #: winerror.mc:1591
4871 msgid "No such volume ID.\n"
4872 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4874 #: winerror.mc:1596
4875 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4876 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4878 #: winerror.mc:1601
4879 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4880 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4882 #: winerror.mc:1606
4883 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4884 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4886 #: winerror.mc:1611
4887 msgid "The journal is being deleted.\n"
4888 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4890 #: winerror.mc:1616
4891 msgid "The journal is not active.\n"
4892 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4894 #: winerror.mc:1621
4895 msgid "Potential matching file found.\n"
4896 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4898 #: winerror.mc:1626
4899 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4900 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4902 #: winerror.mc:1631
4903 msgid "Invalid device name.\n"
4904 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4906 #: winerror.mc:1636
4907 msgid "Connection unavailable.\n"
4908 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4910 #: winerror.mc:1641
4911 msgid "Device already remembered.\n"
4912 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4914 #: winerror.mc:1646
4915 msgid "No network or bad path.\n"
4916 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4918 #: winerror.mc:1651
4919 msgid "Invalid network provider name.\n"
4920 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4922 #: winerror.mc:1656
4923 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4924 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4926 #: winerror.mc:1661
4927 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4928 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4930 #: winerror.mc:1666
4931 msgid "Not a container.\n"
4932 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4934 #: winerror.mc:1671
4935 msgid "Extended error.\n"
4936 msgstr "خطأ ممتد.\n"
4938 #: winerror.mc:1676
4939 msgid "Invalid group name.\n"
4940 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
4942 #: winerror.mc:1681
4943 msgid "Invalid computer name.\n"
4944 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
4946 #: winerror.mc:1686
4947 msgid "Invalid event name.\n"
4948 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
4950 #: winerror.mc:1691
4951 msgid "Invalid domain name.\n"
4952 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
4954 #: winerror.mc:1696
4955 msgid "Invalid service name.\n"
4956 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
4958 #: winerror.mc:1701
4959 msgid "Invalid network name.\n"
4960 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4962 #: winerror.mc:1706
4963 msgid "Invalid share name.\n"
4964 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
4966 #: winerror.mc:1716
4967 msgid "Invalid message name.\n"
4968 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
4970 #: winerror.mc:1721
4971 msgid "Invalid message destination.\n"
4972 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
4974 #: winerror.mc:1726
4975 msgid "Session credential conflict.\n"
4976 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
4978 #: winerror.mc:1731
4979 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4980 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
4982 #: winerror.mc:1736
4983 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4984 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
4986 #: winerror.mc:1741
4987 msgid "No network.\n"
4988 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
4990 #: winerror.mc:1746
4991 msgid "Operation canceled by user.\n"
4992 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
4994 #: winerror.mc:1751
4995 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4996 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
4998 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4999 msgid "Connection refused.\n"
5000 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5002 #: winerror.mc:1761
5003 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5004 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5006 #: winerror.mc:1766
5007 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5008 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5010 #: winerror.mc:1771
5011 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5012 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5014 #: winerror.mc:1776
5015 msgid "Connection invalid.\n"
5016 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5018 #: winerror.mc:1781
5019 msgid "Connection is active.\n"
5020 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5022 #: winerror.mc:1786
5023 msgid "Network unreachable.\n"
5024 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5026 #: winerror.mc:1791
5027 msgid "Host unreachable.\n"
5028 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5030 #: winerror.mc:1796
5031 msgid "Protocol unreachable.\n"
5032 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5034 #: winerror.mc:1801
5035 msgid "Port unreachable.\n"
5036 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5038 #: winerror.mc:1806
5039 msgid "Request aborted.\n"
5040 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5042 #: winerror.mc:1811
5043 msgid "Connection aborted.\n"
5044 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5046 #: winerror.mc:1816
5047 msgid "Please retry operation.\n"
5048 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5050 #: winerror.mc:1821
5051 msgid "Connection count limit reached.\n"
5052 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5054 #: winerror.mc:1826
5055 msgid "Login time restriction.\n"
5056 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5058 #: winerror.mc:1831
5059 msgid "Login workstation restriction.\n"
5060 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5062 #: winerror.mc:1836
5063 msgid "Incorrect network address.\n"
5064 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5066 #: winerror.mc:1841
5067 msgid "Service already registered.\n"
5068 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5070 #: winerror.mc:1846
5071 msgid "Service not found.\n"
5072 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5074 #: winerror.mc:1851
5075 msgid "User not authenticated.\n"
5076 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5078 #: winerror.mc:1856
5079 msgid "User not logged on.\n"
5080 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5082 #: winerror.mc:1861
5083 msgid "Continue work in progress.\n"
5084 msgstr "استكمال العمل.\n"
5086 #: winerror.mc:1866
5087 msgid "Already initialized.\n"
5088 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5090 #: winerror.mc:1871
5091 msgid "No more local devices.\n"
5092 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5094 #: winerror.mc:1876
5095 msgid "The site does not exist.\n"
5096 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5098 #: winerror.mc:1881
5099 msgid "The domain controller already exists.\n"
5100 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5102 #: winerror.mc:1886
5103 msgid "Supported only when connected.\n"
5104 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5106 #: winerror.mc:1891
5107 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5108 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5110 #: winerror.mc:1896
5111 msgid "The user profile is invalid.\n"
5112 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5114 #: winerror.mc:1901
5115 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5116 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5118 #: winerror.mc:1906
5119 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5120 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5122 #: winerror.mc:1911
5123 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5124 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5126 #: winerror.mc:1916
5127 msgid "No quotas for account.\n"
5128 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5130 #: winerror.mc:1921
5131 msgid "Local user session key.\n"
5132 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5134 #: winerror.mc:1926
5135 msgid "Password too complex for LM.\n"
5136 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5138 #: winerror.mc:1931
5139 msgid "Unknown revision.\n"
5140 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5142 #: winerror.mc:1936
5143 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5144 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5146 #: winerror.mc:1941
5147 msgid "Invalid owner.\n"
5148 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5150 #: winerror.mc:1946
5151 msgid "Invalid primary group.\n"
5152 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5154 #: winerror.mc:1951
5155 msgid "No impersonation token.\n"
5156 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5158 #: winerror.mc:1956
5159 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5160 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5162 #: winerror.mc:1961
5163 msgid "No logon servers available.\n"
5164 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5166 #: winerror.mc:1966
5167 msgid "No such logon session.\n"
5168 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5170 #: winerror.mc:1971
5171 msgid "No such privilege.\n"
5172 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5174 #: winerror.mc:1976
5175 msgid "Privilege not held.\n"
5176 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5178 #: winerror.mc:1981
5179 msgid "Invalid account name.\n"
5180 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5182 #: winerror.mc:1986
5183 msgid "User already exists.\n"
5184 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5186 #: winerror.mc:1991
5187 msgid "No such user.\n"
5188 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5190 #: winerror.mc:1996
5191 msgid "Group already exists.\n"
5192 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5194 #: winerror.mc:2001
5195 msgid "No such group.\n"
5196 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5198 #: winerror.mc:2006
5199 msgid "User already in group.\n"
5200 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5202 #: winerror.mc:2011
5203 msgid "User not in group.\n"
5204 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5206 #: winerror.mc:2016
5207 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5208 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5210 #: winerror.mc:2021
5211 msgid "Wrong password.\n"
5212 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5214 #: winerror.mc:2026
5215 msgid "Ill-formed password.\n"
5216 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5218 #: winerror.mc:2031
5219 msgid "Password restriction.\n"
5220 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5222 #: winerror.mc:2036
5223 msgid "Logon failure.\n"
5224 msgstr "فشل الولوج.\n"
5226 #: winerror.mc:2041
5227 msgid "Account restriction.\n"
5228 msgstr "قيود الحساب.\n"
5230 #: winerror.mc:2046
5231 msgid "Invalid logon hours.\n"
5232 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5234 #: winerror.mc:2051
5235 msgid "Invalid workstation.\n"
5236 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5238 #: winerror.mc:2056
5239 msgid "Password expired.\n"
5240 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5242 #: winerror.mc:2061
5243 msgid "Account disabled.\n"
5244 msgstr "الحساب معطل.\n"
5246 #: winerror.mc:2066
5247 msgid "No security ID mapped.\n"
5248 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5250 #: winerror.mc:2071
5251 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5252 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5254 #: winerror.mc:2076
5255 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5256 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5258 #: winerror.mc:2081
5259 msgid "Invalid sub authority.\n"
5260 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5262 #: winerror.mc:2086
5263 msgid "Invalid ACL.\n"
5264 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5266 #: winerror.mc:2091
5267 msgid "Invalid SID.\n"
5268 msgstr "SID غير سليم.\n"
5270 #: winerror.mc:2096
5271 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5272 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5274 #: winerror.mc:2101
5275 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5276 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5278 #: winerror.mc:2106
5279 msgid "Server disabled.\n"
5280 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5282 #: winerror.mc:2111
5283 msgid "Server not disabled.\n"
5284 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5286 #: winerror.mc:2116
5287 msgid "Invalid ID authority.\n"
5288 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5290 #: winerror.mc:2121
5291 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5292 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5294 #: winerror.mc:2126
5295 msgid "Invalid group attributes.\n"
5296 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5298 #: winerror.mc:2131
5299 msgid "Bad impersonation level.\n"
5300 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5302 #: winerror.mc:2136
5303 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5304 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5306 #: winerror.mc:2141
5307 msgid "Bad validation class.\n"
5308 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5310 #: winerror.mc:2146
5311 msgid "Bad token type.\n"
5312 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5314 #: winerror.mc:2151
5315 msgid "No security on object.\n"
5316 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5318 #: winerror.mc:2156
5319 msgid "Can't access domain information.\n"
5320 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5322 #: winerror.mc:2161
5323 msgid "Invalid server state.\n"
5324 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5326 #: winerror.mc:2166
5327 msgid "Invalid domain state.\n"
5328 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5330 #: winerror.mc:2171
5331 msgid "Invalid domain role.\n"
5332 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5334 #: winerror.mc:2176
5335 msgid "No such domain.\n"
5336 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5338 #: winerror.mc:2181
5339 msgid "Domain already exists.\n"
5340 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5342 #: winerror.mc:2186
5343 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5344 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5346 #: winerror.mc:2191
5347 msgid "Internal database corruption.\n"
5348 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5350 #: winerror.mc:2196
5351 msgid "Internal error.\n"
5352 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5354 #: winerror.mc:2201
5355 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5356 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5358 #: winerror.mc:2206
5359 msgid "Bad descriptor format.\n"
5360 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5362 #: winerror.mc:2211
5363 msgid "Not a logon process.\n"
5364 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5366 #: winerror.mc:2216
5367 msgid "Logon session ID exists.\n"
5368 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5370 #: winerror.mc:2221
5371 msgid "Unknown authentication package.\n"
5372 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5374 #: winerror.mc:2226
5375 msgid "Bad logon session state.\n"
5376 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5378 #: winerror.mc:2231
5379 msgid "Logon session ID collision.\n"
5380 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5382 #: winerror.mc:2236
5383 msgid "Invalid logon type.\n"
5384 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5386 #: winerror.mc:2241
5387 msgid "Cannot impersonate.\n"
5388 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5390 #: winerror.mc:2246
5391 msgid "Invalid transaction state.\n"
5392 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5394 #: winerror.mc:2251
5395 msgid "Security DB commit failure.\n"
5396 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5398 #: winerror.mc:2256
5399 msgid "Account is built-in.\n"
5400 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5402 #: winerror.mc:2261
5403 msgid "Group is built-in.\n"
5404 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5406 #: winerror.mc:2266
5407 msgid "User is built-in.\n"
5408 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5410 #: winerror.mc:2271
5411 msgid "Group is primary for user.\n"
5412 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5414 #: winerror.mc:2276
5415 msgid "Token already in use.\n"
5416 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5418 #: winerror.mc:2281
5419 msgid "No such local group.\n"
5420 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5422 #: winerror.mc:2286
5423 msgid "User not in local group.\n"
5424 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5426 #: winerror.mc:2291
5427 msgid "User already in local group.\n"
5428 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5430 #: winerror.mc:2296
5431 msgid "Local group already exists.\n"
5432 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5434 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5435 msgid "Logon type not granted.\n"
5436 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5438 #: winerror.mc:2306
5439 msgid "Too many secrets.\n"
5440 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5442 #: winerror.mc:2311
5443 msgid "Secret too long.\n"
5444 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5446 #: winerror.mc:2316
5447 msgid "Internal security DB error.\n"
5448 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5450 #: winerror.mc:2321
5451 msgid "Too many context IDs.\n"
5452 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5454 #: winerror.mc:2331
5455 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5456 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5458 #: winerror.mc:2336
5459 msgid "No such member.\n"
5460 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5462 #: winerror.mc:2341
5463 msgid "Invalid member.\n"
5464 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5466 #: winerror.mc:2346
5467 msgid "Too many SIDs.\n"
5468 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5470 #: winerror.mc:2351
5471 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5472 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5474 #: winerror.mc:2356
5475 msgid "No inheritable components.\n"
5476 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5478 #: winerror.mc:2361
5479 msgid "File or directory corrupt.\n"
5480 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5482 #: winerror.mc:2366
5483 msgid "Disk is corrupt.\n"
5484 msgstr "القرص معطوب.\n"
5486 #: winerror.mc:2371
5487 msgid "No user session key.\n"
5488 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5490 #: winerror.mc:2376
5491 msgid "License quota exceeded.\n"
5492 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5494 #: winerror.mc:2381
5495 msgid "Wrong target name.\n"
5496 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5498 #: winerror.mc:2386
5499 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5500 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5502 #: winerror.mc:2391
5503 msgid "Time skew between client and server.\n"
5504 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5506 #: winerror.mc:2396
5507 msgid "Invalid window handle.\n"
5508 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5510 #: winerror.mc:2401
5511 msgid "Invalid menu handle.\n"
5512 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5514 #: winerror.mc:2406
5515 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5516 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5518 #: winerror.mc:2411
5519 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5520 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5522 #: winerror.mc:2416
5523 msgid "Invalid hook handle.\n"
5524 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5526 #: winerror.mc:2421
5527 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5528 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5530 #: winerror.mc:2426
5531 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5532 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5534 #: winerror.mc:2431
5535 msgid "Can't find window class.\n"
5536 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5538 #: winerror.mc:2436
5539 msgid "Window owned by another thread.\n"
5540 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5542 #: winerror.mc:2441
5543 msgid "Hotkey already registered.\n"
5544 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5546 #: winerror.mc:2446
5547 msgid "Class already exists.\n"
5548 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5550 #: winerror.mc:2451
5551 msgid "Class does not exist.\n"
5552 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5554 #: winerror.mc:2456
5555 msgid "Class has open windows.\n"
5556 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5558 #: winerror.mc:2461
5559 msgid "Invalid index.\n"
5560 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5562 #: winerror.mc:2466
5563 msgid "Invalid icon handle.\n"
5564 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5566 #: winerror.mc:2471
5567 msgid "Private dialog index.\n"
5568 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5570 #: winerror.mc:2476
5571 msgid "List box ID not found.\n"
5572 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5574 #: winerror.mc:2481
5575 msgid "No wildcard characters.\n"
5576 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5578 #: winerror.mc:2486
5579 msgid "Clipboard not open.\n"
5580 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5582 #: winerror.mc:2491
5583 msgid "Hotkey not registered.\n"
5584 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5586 #: winerror.mc:2496
5587 msgid "Not a dialog window.\n"
5588 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5590 #: winerror.mc:2501
5591 msgid "Control ID not found.\n"
5592 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5594 #: winerror.mc:2506
5595 msgid "Invalid combo box message.\n"
5596 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5598 #: winerror.mc:2511
5599 msgid "Not a combo box window.\n"
5600 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5602 #: winerror.mc:2516
5603 msgid "Invalid edit height.\n"
5604 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5606 #: winerror.mc:2521
5607 msgid "DC not found.\n"
5608 msgstr "DC غير موجود.\n"
5610 #: winerror.mc:2526
5611 msgid "Invalid hook filter.\n"
5612 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5614 #: winerror.mc:2531
5615 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5616 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5618 #: winerror.mc:2536
5619 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5620 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5622 #: winerror.mc:2541
5623 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5624 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5626 #: winerror.mc:2546
5627 msgid "Journal hook already set.\n"
5628 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5630 #: winerror.mc:2551
5631 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5632 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5634 #: winerror.mc:2556
5635 msgid "Invalid list box message.\n"
5636 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5638 #: winerror.mc:2561
5639 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5640 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5642 #: winerror.mc:2566
5643 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5644 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5646 #: winerror.mc:2571
5647 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5648 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5650 #: winerror.mc:2576
5651 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5652 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5654 #: winerror.mc:2581
5655 msgid "Window has no system menu.\n"
5656 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5658 #: winerror.mc:2586
5659 msgid "Invalid message box style.\n"
5660 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5662 #: winerror.mc:2591
5663 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5664 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5666 #: winerror.mc:2596
5667 msgid "Screen already locked.\n"
5668 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5670 #: winerror.mc:2601
5671 msgid "Window handles have different parents.\n"
5672 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5674 #: winerror.mc:2606
5675 msgid "Not a child window.\n"
5676 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5678 #: winerror.mc:2611
5679 msgid "Invalid GW command.\n"
5680 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5682 #: winerror.mc:2616
5683 msgid "Invalid thread ID.\n"
5684 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5686 #: winerror.mc:2621
5687 msgid "Not an MDI child window.\n"
5688 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5690 #: winerror.mc:2626
5691 msgid "Popup menu already active.\n"
5692 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5694 #: winerror.mc:2631
5695 msgid "No scrollbars.\n"
5696 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5698 #: winerror.mc:2636
5699 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5700 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5702 #: winerror.mc:2641
5703 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5704 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5706 #: winerror.mc:2646
5707 msgid "No system resources.\n"
5708 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5710 #: winerror.mc:2651
5711 msgid "No non-paged system resources.\n"
5712 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5714 #: winerror.mc:2656
5715 msgid "No paged system resources.\n"
5716 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5718 #: winerror.mc:2661
5719 msgid "No working set quota.\n"
5720 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5722 #: winerror.mc:2666
5723 msgid "No page file quota.\n"
5724 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5726 #: winerror.mc:2671
5727 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5728 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5730 #: winerror.mc:2676
5731 msgid "Menu item not found.\n"
5732 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5734 #: winerror.mc:2681
5735 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5736 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5738 #: winerror.mc:2686
5739 msgid "Hook type not allowed.\n"
5740 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5742 #: winerror.mc:2691
5743 msgid "Interactive window station required.\n"
5744 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5746 #: winerror.mc:2696
5747 msgid "Timeout.\n"
5748 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5750 #: winerror.mc:2701
5751 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5752 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5754 #: winerror.mc:2706
5755 msgid "Event log file corrupt.\n"
5756 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5758 #: winerror.mc:2711
5759 msgid "Event log can't start.\n"
5760 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5762 #: winerror.mc:2716
5763 msgid "Event log file full.\n"
5764 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5766 #: winerror.mc:2721
5767 msgid "Event log file changed.\n"
5768 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5770 #: winerror.mc:2726
5771 msgid "Installer service failed.\n"
5772 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5774 #: winerror.mc:2731
5775 msgid "Installation aborted by user.\n"
5776 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5778 #: winerror.mc:2736
5779 msgid "Installation failure.\n"
5780 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5782 #: winerror.mc:2741
5783 msgid "Installation suspended.\n"
5784 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5786 #: winerror.mc:2746
5787 msgid "Unknown product.\n"
5788 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5790 #: winerror.mc:2751
5791 msgid "Unknown feature.\n"
5792 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5794 #: winerror.mc:2756
5795 msgid "Unknown component.\n"
5796 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5798 #: winerror.mc:2761
5799 msgid "Unknown property.\n"
5800 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5802 #: winerror.mc:2766
5803 msgid "Invalid handle state.\n"
5804 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5806 #: winerror.mc:2771
5807 msgid "Bad configuration.\n"
5808 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5810 #: winerror.mc:2776
5811 msgid "Index is missing.\n"
5812 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5814 #: winerror.mc:2781
5815 msgid "Installation source is missing.\n"
5816 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5818 #: winerror.mc:2786
5819 msgid "Wrong installation package version.\n"
5820 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5822 #: winerror.mc:2791
5823 msgid "Product uninstalled.\n"
5824 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5826 #: winerror.mc:2796
5827 msgid "Invalid query syntax.\n"
5828 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5830 #: winerror.mc:2801
5831 msgid "Invalid field.\n"
5832 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5834 #: winerror.mc:2806
5835 msgid "Device removed.\n"
5836 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5838 #: winerror.mc:2811
5839 msgid "Installation already running.\n"
5840 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5842 #: winerror.mc:2816
5843 msgid "Installation package failed to open.\n"
5844 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5846 #: winerror.mc:2821
5847 msgid "Installation package is invalid.\n"
5848 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5850 #: winerror.mc:2826
5851 msgid "Installer user interface failed.\n"
5852 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5854 #: winerror.mc:2831
5855 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5856 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5858 #: winerror.mc:2836
5859 msgid "Installation language not supported.\n"
5860 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5862 #: winerror.mc:2841
5863 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5864 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5866 #: winerror.mc:2846
5867 msgid "Installation package rejected.\n"
5868 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5870 #: winerror.mc:2851
5871 msgid "Function could not be called.\n"
5872 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5874 #: winerror.mc:2856
5875 msgid "Function failed.\n"
5876 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5878 #: winerror.mc:2861
5879 msgid "Invalid table.\n"
5880 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5882 #: winerror.mc:2866
5883 msgid "Data type mismatch.\n"
5884 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5886 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5887 msgid "Unsupported type.\n"
5888 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5890 #: winerror.mc:2876
5891 msgid "Creation failed.\n"
5892 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5894 #: winerror.mc:2881
5895 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5896 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5898 #: winerror.mc:2886
5899 msgid "Installation platform not supported.\n"
5900 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5902 #: winerror.mc:2891
5903 msgid "Installer not used.\n"
5904 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5906 #: winerror.mc:2896
5907 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5908 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5910 #: winerror.mc:2901
5911 msgid "Invalid patch package.\n"
5912 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5914 #: winerror.mc:2906
5915 msgid "Unsupported patch package.\n"
5916 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5918 #: winerror.mc:2911
5919 msgid "Another version is installed.\n"
5920 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5922 #: winerror.mc:2916
5923 msgid "Invalid command line.\n"
5924 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5926 #: winerror.mc:2921
5927 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5928 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5930 #: winerror.mc:2926
5931 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5932 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5934 #: winerror.mc:2931
5935 msgid "Invalid string binding.\n"
5936 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
5938 #: winerror.mc:2936
5939 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5940 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
5942 #: winerror.mc:2941
5943 msgid "Invalid binding.\n"
5944 msgstr "الربط غير سليم.\n"
5946 #: winerror.mc:2946
5947 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5948 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
5950 #: winerror.mc:2951
5951 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5952 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
5954 #: winerror.mc:2956
5955 msgid "Invalid string UUID.\n"
5956 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
5958 #: winerror.mc:2961
5959 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5960 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
5962 #: winerror.mc:2966
5963 msgid "Invalid network address.\n"
5964 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
5966 #: winerror.mc:2971
5967 msgid "No endpoint found.\n"
5968 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
5970 #: winerror.mc:2976
5971 msgid "Invalid timeout value.\n"
5972 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
5974 #: winerror.mc:2981
5975 msgid "Object UUID not found.\n"
5976 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
5978 #: winerror.mc:2986
5979 msgid "UUID already registered.\n"
5980 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
5982 #: winerror.mc:2991
5983 msgid "UUID type already registered.\n"
5984 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
5986 #: winerror.mc:2996
5987 msgid "Server already listening.\n"
5988 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
5990 #: winerror.mc:3001
5991 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5992 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
5994 #: winerror.mc:3006
5995 msgid "RPC server not listening.\n"
5996 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
5998 #: winerror.mc:3011
5999 msgid "Unknown manager type.\n"
6000 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6002 #: winerror.mc:3016
6003 msgid "Unknown interface.\n"
6004 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6006 #: winerror.mc:3021
6007 msgid "No bindings.\n"
6008 msgstr "لا روابط.\n"
6010 #: winerror.mc:3026
6011 msgid "No protocol sequences.\n"
6012 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6014 #: winerror.mc:3031
6015 msgid "Can't create endpoint.\n"
6016 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6018 #: winerror.mc:3036
6019 msgid "Out of resources.\n"
6020 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6022 #: winerror.mc:3041
6023 msgid "RPC server unavailable.\n"
6024 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6026 #: winerror.mc:3046
6027 msgid "RPC server too busy.\n"
6028 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6030 #: winerror.mc:3051
6031 msgid "Invalid network options.\n"
6032 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6034 #: winerror.mc:3056
6035 msgid "No RPC call active.\n"
6036 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6038 #: winerror.mc:3061
6039 msgid "RPC call failed.\n"
6040 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6042 #: winerror.mc:3066
6043 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6044 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6046 #: winerror.mc:3071
6047 msgid "RPC protocol error.\n"
6048 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6050 #: winerror.mc:3076
6051 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6052 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6054 #: winerror.mc:3086
6055 msgid "Invalid tag.\n"
6056 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6058 #: winerror.mc:3091
6059 msgid "Invalid array bounds.\n"
6060 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6062 #: winerror.mc:3096
6063 msgid "No entry name.\n"
6064 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6066 #: winerror.mc:3101
6067 msgid "Invalid name syntax.\n"
6068 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6070 #: winerror.mc:3106
6071 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6072 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6074 #: winerror.mc:3111
6075 msgid "No network address.\n"
6076 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6078 #: winerror.mc:3116
6079 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6080 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6082 #: winerror.mc:3121
6083 msgid "Unknown authentication type.\n"
6084 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6086 #: winerror.mc:3126
6087 msgid "Maximum calls too low.\n"
6088 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6090 #: winerror.mc:3131
6091 msgid "String too long.\n"
6092 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6094 #: winerror.mc:3136
6095 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6096 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6098 #: winerror.mc:3141
6099 msgid "Procedure number out of range.\n"
6100 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6102 #: winerror.mc:3146
6103 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6104 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6106 #: winerror.mc:3151
6107 msgid "Unknown authentication service.\n"
6108 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6110 #: winerror.mc:3156
6111 msgid "Unknown authentication level.\n"
6112 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6114 #: winerror.mc:3161
6115 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6116 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6118 #: winerror.mc:3166
6119 msgid "Unknown authorization service.\n"
6120 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6122 #: winerror.mc:3171
6123 msgid "Invalid entry.\n"
6124 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6126 #: winerror.mc:3176
6127 msgid "Can't perform operation.\n"
6128 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6130 #: winerror.mc:3181
6131 msgid "Endpoints not registered.\n"
6132 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6134 #: winerror.mc:3186
6135 msgid "Nothing to export.\n"
6136 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6138 #: winerror.mc:3191
6139 msgid "Incomplete name.\n"
6140 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6142 #: winerror.mc:3196
6143 msgid "Invalid version option.\n"
6144 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6146 #: winerror.mc:3201
6147 msgid "No more members.\n"
6148 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6150 #: winerror.mc:3206
6151 msgid "Not all objects unexported.\n"
6152 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6154 #: winerror.mc:3211
6155 msgid "Interface not found.\n"
6156 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6158 #: winerror.mc:3216
6159 msgid "Entry already exists.\n"
6160 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6162 #: winerror.mc:3221
6163 msgid "Entry not found.\n"
6164 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6166 #: winerror.mc:3226
6167 msgid "Name service unavailable.\n"
6168 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6170 #: winerror.mc:3231
6171 msgid "Invalid network address family.\n"
6172 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6174 #: winerror.mc:3236
6175 msgid "Operation not supported.\n"
6176 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6178 #: winerror.mc:3241
6179 msgid "No security context available.\n"
6180 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6182 #: winerror.mc:3246
6183 msgid "RPCInternal error.\n"
6184 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6186 #: winerror.mc:3251
6187 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6188 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6190 #: winerror.mc:3256
6191 msgid "Address error.\n"
6192 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6194 #: winerror.mc:3261
6195 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6196 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6198 #: winerror.mc:3266
6199 msgid "Floating-point underflow.\n"
6200 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6202 #: winerror.mc:3271
6203 msgid "Floating-point overflow.\n"
6204 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6206 #: winerror.mc:3276
6207 msgid "No more entries.\n"
6208 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6210 #: winerror.mc:3281
6211 msgid "Character translation table open failed.\n"
6212 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6214 #: winerror.mc:3286
6215 msgid "Character translation table file too small.\n"
6216 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6218 #: winerror.mc:3291
6219 msgid "Null context handle.\n"
6220 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6222 #: winerror.mc:3296
6223 msgid "Context handle damaged.\n"
6224 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6226 #: winerror.mc:3301
6227 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6228 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6230 #: winerror.mc:3306
6231 msgid "Cannot get call handle.\n"
6232 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6234 #: winerror.mc:3311
6235 msgid "Null reference pointer.\n"
6236 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6238 #: winerror.mc:3316
6239 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6240 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6242 #: winerror.mc:3321
6243 msgid "Byte count too small.\n"
6244 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6246 #: winerror.mc:3326
6247 msgid "Bad stub data.\n"
6248 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6250 #: winerror.mc:3331
6251 msgid "Invalid user buffer.\n"
6252 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6254 #: winerror.mc:3336
6255 msgid "Unrecognized media.\n"
6256 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6258 #: winerror.mc:3341
6259 msgid "No trust secret.\n"
6260 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6262 #: winerror.mc:3346
6263 msgid "No trust SAM account.\n"
6264 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6266 #: winerror.mc:3351
6267 msgid "Trusted domain failure.\n"
6268 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6270 #: winerror.mc:3356
6271 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6272 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6274 #: winerror.mc:3361
6275 msgid "Trust logon failure.\n"
6276 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6278 #: winerror.mc:3366
6279 msgid "RPC call already in progress.\n"
6280 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6282 #: winerror.mc:3371
6283 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6284 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6286 #: winerror.mc:3376
6287 msgid "Account expired.\n"
6288 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6290 #: winerror.mc:3381
6291 msgid "Redirector has open handles.\n"
6292 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6294 #: winerror.mc:3386
6295 msgid "Printer driver already installed.\n"
6296 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6298 #: winerror.mc:3391
6299 msgid "Unknown port.\n"
6300 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6302 #: winerror.mc:3396
6303 msgid "Unknown printer driver.\n"
6304 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6306 #: winerror.mc:3401
6307 msgid "Unknown print processor.\n"
6308 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6310 #: winerror.mc:3406
6311 msgid "Invalid separator file.\n"
6312 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6314 #: winerror.mc:3411
6315 msgid "Invalid priority.\n"
6316 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6318 #: winerror.mc:3416
6319 msgid "Invalid printer name.\n"
6320 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6322 #: winerror.mc:3421
6323 msgid "Printer already exists.\n"
6324 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6326 #: winerror.mc:3426
6327 msgid "Invalid printer command.\n"
6328 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6330 #: winerror.mc:3431
6331 msgid "Invalid data type.\n"
6332 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6334 #: winerror.mc:3436
6335 msgid "Invalid environment.\n"
6336 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6338 #: winerror.mc:3441
6339 msgid "No more bindings.\n"
6340 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6342 #: winerror.mc:3446
6343 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6344 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6346 #: winerror.mc:3451
6347 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6348 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6350 #: winerror.mc:3456
6351 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6352 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6354 #: winerror.mc:3461
6355 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6356 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6358 #: winerror.mc:3466
6359 msgid "Server has open handles.\n"
6360 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6362 #: winerror.mc:3471
6363 msgid "Resource data not found.\n"
6364 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6366 #: winerror.mc:3476
6367 msgid "Resource type not found.\n"
6368 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6370 #: winerror.mc:3481
6371 msgid "Resource name not found.\n"
6372 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6374 #: winerror.mc:3486
6375 msgid "Resource language not found.\n"
6376 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6378 #: winerror.mc:3491
6379 msgid "Not enough quota.\n"
6380 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6382 #: winerror.mc:3496
6383 msgid "No interfaces.\n"
6384 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6386 #: winerror.mc:3501
6387 msgid "RPC call canceled.\n"
6388 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6390 #: winerror.mc:3506
6391 msgid "Binding incomplete.\n"
6392 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6394 #: winerror.mc:3511
6395 msgid "RPC comm failure.\n"
6396 msgstr "فشل RPC .\n"
6398 #: winerror.mc:3516
6399 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6400 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6402 #: winerror.mc:3521
6403 msgid "No principal name registered.\n"
6404 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6406 #: winerror.mc:3526
6407 msgid "Not an RPC error.\n"
6408 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6410 #: winerror.mc:3531
6411 msgid "UUID is local only.\n"
6412 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6414 #: winerror.mc:3536
6415 msgid "Security package error.\n"
6416 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6418 #: winerror.mc:3541
6419 msgid "Thread not canceled.\n"
6420 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6422 #: winerror.mc:3546
6423 msgid "Invalid handle operation.\n"
6424 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6426 #: winerror.mc:3551
6427 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6428 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6430 #: winerror.mc:3556
6431 msgid "Wrong stub version.\n"
6432 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6434 #: winerror.mc:3561
6435 msgid "Invalid pipe object.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3566
6439 msgid "Wrong pipe order.\n"
6440 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6442 #: winerror.mc:3571
6443 msgid "Wrong pipe version.\n"
6444 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6446 #: winerror.mc:3576
6447 msgid "Group member not found.\n"
6448 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6450 #: winerror.mc:3581
6451 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6452 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6454 #: winerror.mc:3586
6455 msgid "Invalid object.\n"
6456 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6458 #: winerror.mc:3591
6459 msgid "Invalid time.\n"
6460 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6462 #: winerror.mc:3596
6463 msgid "Invalid form name.\n"
6464 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6466 #: winerror.mc:3601
6467 msgid "Invalid form size.\n"
6468 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6470 #: winerror.mc:3606
6471 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6472 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6474 #: winerror.mc:3611
6475 msgid "Printer deleted.\n"
6476 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6478 #: winerror.mc:3616
6479 msgid "Invalid printer state.\n"
6480 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6482 #: winerror.mc:3621
6483 msgid "User must change password.\n"
6484 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6486 #: winerror.mc:3626
6487 msgid "Domain controller not found.\n"
6488 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6490 #: winerror.mc:3631
6491 msgid "Account locked out.\n"
6492 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6494 #: winerror.mc:3636
6495 msgid "Invalid pixel format.\n"
6496 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6498 #: winerror.mc:3641
6499 msgid "Invalid driver.\n"
6500 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6502 #: winerror.mc:3646
6503 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6504 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6506 #: winerror.mc:3651
6507 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6508 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6510 #: winerror.mc:3656
6511 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6512 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6514 #: winerror.mc:3661
6515 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6516 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6518 #: winerror.mc:3666
6519 msgid "RPC pipe closed.\n"
6520 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6522 #: winerror.mc:3671
6523 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6524 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6526 #: winerror.mc:3676
6527 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6528 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6530 #: winerror.mc:3681
6531 msgid "No site name available.\n"
6532 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6534 #: winerror.mc:3686
6535 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6536 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6538 #: winerror.mc:3691
6539 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6540 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6542 #: winerror.mc:3696
6543 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6544 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6546 #: winerror.mc:3701
6547 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6548 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6550 #: winerror.mc:3706
6551 msgid "The interface could not be exported.\n"
6552 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6554 #: winerror.mc:3711
6555 msgid "The profile could not be added.\n"
6556 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6558 #: winerror.mc:3716
6559 msgid "The profile element could not be added.\n"
6560 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6562 #: winerror.mc:3721
6563 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6564 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6566 #: winerror.mc:3726
6567 msgid "The group element could not be added.\n"
6568 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6570 #: winerror.mc:3731
6571 msgid "The group element could not be removed.\n"
6572 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6574 #: winerror.mc:3736
6575 msgid "The username could not be found.\n"
6576 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6578 #: winerror.mc:3741
6579 #, fuzzy
6580 #| msgid "The site does not exist.\n"
6581 msgid "This network connection does not exist.\n"
6582 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6584 #: winerror.mc:3746
6585 #, fuzzy
6586 #| msgid "Connection refused.\n"
6587 msgid "Connection reset by peer.\n"
6588 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6590 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6591 msgid "Local Port"
6592 msgstr "المنفذ المحلي"
6594 #: localspl.rc:32
6595 msgid "Local Monitor"
6596 msgstr "الشاشة المحلية"
6598 #: localui.rc:39
6599 msgid "Add a Local Port"
6600 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6602 #: localui.rc:42
6603 msgid "&Enter the port name to add:"
6604 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6606 #: localui.rc:51
6607 msgid "Configure LPT Port"
6608 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6610 #: localui.rc:54
6611 msgid "Timeout (seconds)"
6612 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6614 #: localui.rc:55
6615 msgid "&Transmission Retry:"
6616 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6618 #: localui.rc:32
6619 msgid "'%s' is not a valid port name"
6620 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6622 #: localui.rc:33
6623 msgid "Port %s already exists"
6624 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6626 #: localui.rc:34
6627 msgid "This port has no options to configure"
6628 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6630 #: mapi32.rc:31
6631 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6632 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6634 #: mapi32.rc:32
6635 msgid "Send Mail"
6636 msgstr "إرسال رسالة"
6638 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6639 msgid "Enter Network Password"
6640 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6642 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6643 msgid "Please enter your username and password:"
6644 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6646 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6647 msgid "Proxy"
6648 msgstr "الملقم"
6650 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6651 msgid "User"
6652 msgstr "المستخدم"
6654 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6655 msgid "Password"
6656 msgstr "كلمة السر"
6658 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6659 msgid "&Save this password (insecure)"
6660 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6662 #: mpr.rc:30
6663 msgid "Entire Network"
6664 msgstr "الشبكة الداخلية"
6666 #: msacm32.rc:30
6667 msgid "Sound Selection"
6668 msgstr "اختيار الصوت"
6670 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6671 msgid "&Save As..."
6672 msgstr "احفظ &ك‍..."
6674 #: msacm32.rc:42
6675 msgid "&Format:"
6676 msgstr "الصي&غة:"
6678 #: msacm32.rc:47
6679 msgid "&Attributes:"
6680 msgstr "الس&مات:"
6682 #: mshtml.rc:39
6683 msgid "Hyperlink"
6684 msgstr "الوصلة العليا"
6686 #: mshtml.rc:42
6687 msgid "Hyperlink Information"
6688 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6690 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6691 msgid "&Type:"
6692 msgstr "الن&وع:"
6694 #: mshtml.rc:45
6695 msgid "&URL:"
6696 msgstr "ال&رابط:"
6698 #: mshtml.rc:34
6699 msgid "HTML Document"
6700 msgstr "ملف HTML"
6702 #: mshtml.rc:29
6703 msgid "Downloading from %s..."
6704 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6706 #: mshtml.rc:28
6707 msgid "Done"
6708 msgstr "تم"
6710 #: msi.rc:30
6711 msgid ""
6712 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6713 "file path and try again."
6714 msgstr ""
6715 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6716 "مجددًا."
6718 #: msi.rc:31
6719 msgid "path %s not found"
6720 msgstr "المسا %s غير موجود"
6722 #: msi.rc:32
6723 msgid "insert disk %s"
6724 msgstr "أدخل القرص %s"
6726 #: msi.rc:33
6727 msgid ""
6728 "Windows Installer %s\n"
6729 "\n"
6730 "Usage:\n"
6731 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6732 "\n"
6733 "Install a product:\n"
6734 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/a package [property]\n"
6737 "Repair an installation:\n"
6738 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6739 "Uninstall a product:\n"
6740 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6741 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6742 "Advertise a product:\n"
6743 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6744 "Apply a patch:\n"
6745 "\t/p patch_package [property]\n"
6746 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6747 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6748 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6749 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6750 "Register the MSI Service:\n"
6751 "\t/y\n"
6752 "Unregister the MSI Service:\n"
6753 "\t/z\n"
6754 "Display this help:\n"
6755 "\t/help\n"
6756 "\t/?\n"
6757 msgstr ""
6758 "مثبت وندوز %s\n"
6759 "\n"
6760 "الاستخدام:\n"
6761 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6762 "\n"
6763 "تثبيت منتج:\n"
6764 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6765 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6766 "\t/a package [property]\n"
6767 "إصلاح تثبيت:\n"
6768 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6769 "إزالة منتج:\n"
6770 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6771 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6772 "الإعلام عن منتج:\n"
6773 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6774 "تطبيق ترقيع:\n"
6775 "\t/p patch_package [property]\n"
6776 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6777 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6778 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6779 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6780 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6781 "\t/y\n"
6782 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6783 "\t/z\n"
6784 "عرض المساعدة:\n"
6785 "\t/help\n"
6786 "\t/?\n"
6788 #: msi.rc:60
6789 msgid "enter which folder contains %s"
6790 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6792 #: msi.rc:61
6793 msgid "install source for feature missing"
6794 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6796 #: msi.rc:62
6797 msgid "network drive for feature missing"
6798 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6800 #: msi.rc:63
6801 msgid "feature from:"
6802 msgstr "الميزة من:"
6804 #: msi.rc:64
6805 msgid "choose which folder contains %s"
6806 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6808 #: msrle32.rc:31
6809 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6810 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6812 #: msrle32.rc:32
6813 msgid ""
6814 "Wine MS-RLE video codec\n"
6815 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6816 msgstr ""
6817 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6818 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6820 #: msvfw32.rc:33
6821 msgid "Video Compression"
6822 msgstr "ضغط المرئيات"
6824 #: msvfw32.rc:39
6825 msgid "&Compressor:"
6826 msgstr "الضا&غط:"
6828 #: msvfw32.rc:42
6829 msgid "Con&figure..."
6830 msgstr "الت&هيئة..."
6832 #: msvfw32.rc:43
6833 msgid "&About"
6834 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6836 #: msvfw32.rc:47
6837 msgid "Compression &Quality:"
6838 msgstr "جود&ة الضغط:"
6840 #: msvfw32.rc:49
6841 msgid "&Key Frame Every"
6842 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6844 #: msvfw32.rc:53
6845 msgid "&Data Rate"
6846 msgstr "معدل الب&يانات"
6848 #: msvfw32.rc:55
6849 msgid "kB/s"
6850 msgstr "كب/ثا"
6852 #: msvfw32.rc:28
6853 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6854 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6856 #: msvidc32.rc:29
6857 msgid "Wine Video 1 video codec"
6858 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6860 #: oleacc.rc:31
6861 msgid "unknown object"
6862 msgstr "عنصر غير معروف"
6864 #: oleacc.rc:32
6865 msgid "title bar"
6866 msgstr "شريط العنوان"
6868 #: oleacc.rc:33
6869 msgid "menu bar"
6870 msgstr "شريط القوائم"
6872 #: oleacc.rc:34
6873 msgid "scroll bar"
6874 msgstr "شريط التمرير"
6876 #: oleacc.rc:35
6877 msgid "grip"
6878 msgstr "مقبض"
6880 #: oleacc.rc:36
6881 msgid "sound"
6882 msgstr "صوت"
6884 #: oleacc.rc:37
6885 msgid "cursor"
6886 msgstr "المؤشر"
6888 #: oleacc.rc:38
6889 msgid "caret"
6890 msgstr "إنشاء"
6892 #: oleacc.rc:39
6893 msgid "alert"
6894 msgstr "تنبيه"
6896 #: oleacc.rc:40
6897 msgid "window"
6898 msgstr "نافذة"
6900 #: oleacc.rc:41
6901 msgid "client"
6902 msgstr "عميل"
6904 #: oleacc.rc:42
6905 msgid "popup menu"
6906 msgstr "قائمة منبثقة"
6908 #: oleacc.rc:43
6909 msgid "menu item"
6910 msgstr "عنصر قائمة"
6912 #: oleacc.rc:44
6913 msgid "tool tip"
6914 msgstr "أداة النصيحة"
6916 #: oleacc.rc:45
6917 msgid "application"
6918 msgstr "تطبيق"
6920 #: oleacc.rc:46
6921 msgid "document"
6922 msgstr "مستند"
6924 #: oleacc.rc:47
6925 msgid "pane"
6926 msgstr "جزء"
6928 #: oleacc.rc:48
6929 msgid "chart"
6930 msgstr "تخطيط"
6932 #: oleacc.rc:49
6933 msgid "dialog"
6934 msgstr "حوار"
6936 #: oleacc.rc:50
6937 msgid "border"
6938 msgstr "حد"
6940 #: oleacc.rc:51
6941 msgid "grouping"
6942 msgstr "تجميع"
6944 #: oleacc.rc:52
6945 msgid "separator"
6946 msgstr "فاصل"
6948 #: oleacc.rc:53
6949 msgid "tool bar"
6950 msgstr "شريط الأدوات"
6952 #: oleacc.rc:54
6953 msgid "status bar"
6954 msgstr "شريط الحالة"
6956 #: oleacc.rc:55
6957 msgid "table"
6958 msgstr "جدول"
6960 #: oleacc.rc:56
6961 msgid "column header"
6962 msgstr "ترويسة العمود"
6964 #: oleacc.rc:57
6965 msgid "row header"
6966 msgstr "ترويسة السطر"
6968 #: oleacc.rc:58
6969 msgid "column"
6970 msgstr "عمود"
6972 #: oleacc.rc:59
6973 msgid "row"
6974 msgstr "سطر"
6976 #: oleacc.rc:60
6977 msgid "cell"
6978 msgstr "خلية"
6980 #: oleacc.rc:61
6981 msgid "link"
6982 msgstr "رابط"
6984 #: oleacc.rc:62
6985 msgid "help balloon"
6986 msgstr "نافذة مساعدة"
6988 #: oleacc.rc:63
6989 msgid "character"
6990 msgstr "محرف"
6992 #: oleacc.rc:64
6993 msgid "list"
6994 msgstr "قائمة"
6996 #: oleacc.rc:65
6997 msgid "list item"
6998 msgstr "عنصر القائمة"
7000 #: oleacc.rc:66
7001 msgid "outline"
7002 msgstr "خط خارجي"
7004 #: oleacc.rc:67
7005 msgid "outline item"
7006 msgstr "عنصر خط خارجي"
7008 #: oleacc.rc:68
7009 msgid "page tab"
7010 msgstr "لسان الصفحة"
7012 #: oleacc.rc:69
7013 msgid "property page"
7014 msgstr "صفحة الملكية"
7016 #: oleacc.rc:70
7017 msgid "indicator"
7018 msgstr "دليل"
7020 #: oleacc.rc:71
7021 msgid "graphic"
7022 msgstr "رسومي"
7024 #: oleacc.rc:72
7025 msgid "static text"
7026 msgstr "نص ساكن"
7028 #: oleacc.rc:73
7029 msgid "text"
7030 msgstr "نص"
7032 #: oleacc.rc:74
7033 msgid "push button"
7034 msgstr "زر ضغط"
7036 #: oleacc.rc:75
7037 msgid "check button"
7038 msgstr "زر فحص"
7040 #: oleacc.rc:76
7041 msgid "radio button"
7042 msgstr "زر اختيار"
7044 #: oleacc.rc:77
7045 msgid "combo box"
7046 msgstr "صندوق اختيار"
7048 #: oleacc.rc:78
7049 msgid "drop down"
7050 msgstr "منزلق"
7052 #: oleacc.rc:79
7053 msgid "progress bar"
7054 msgstr "شريط التقدم"
7056 #: oleacc.rc:80
7057 msgid "dial"
7058 msgstr "طلب"
7060 #: oleacc.rc:81
7061 msgid "hot key field"
7062 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7064 #: oleacc.rc:82
7065 msgid "slider"
7066 msgstr "سحاب"
7068 #: oleacc.rc:83
7069 msgid "spin box"
7070 msgstr "صندوق مد"
7072 #: oleacc.rc:84
7073 msgid "diagram"
7074 msgstr "بياني"
7076 #: oleacc.rc:85
7077 msgid "animation"
7078 msgstr "حركي"
7080 #: oleacc.rc:86
7081 msgid "equation"
7082 msgstr "معادلة"
7084 #: oleacc.rc:87
7085 msgid "drop down button"
7086 msgstr "زر منزلق"
7088 #: oleacc.rc:88
7089 msgid "menu button"
7090 msgstr "زر قائمة"
7092 #: oleacc.rc:89
7093 msgid "grid drop down button"
7094 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7096 #: oleacc.rc:90
7097 msgid "white space"
7098 msgstr "مساحة بيضاء"
7100 #: oleacc.rc:91
7101 msgid "page tab list"
7102 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7104 #: oleacc.rc:92
7105 msgid "clock"
7106 msgstr "ساعة"
7108 #: oleacc.rc:93
7109 msgid "split button"
7110 msgstr "زر تقسيم"
7112 #: oleacc.rc:94
7113 msgid "IP address"
7114 msgstr "عنوان IP"
7116 #: oleacc.rc:95
7117 msgid "outline button"
7118 msgstr "زر خط خارجي"
7120 #: oleacc.rc:97
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Normal"
7123 msgctxt "object state"
7124 msgid "normal"
7125 msgstr "عادي"
7127 #: oleacc.rc:98
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Unavailable"
7130 msgctxt "object state"
7131 msgid "unavailable"
7132 msgstr "غير متوفر"
7134 #: oleacc.rc:99
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Select"
7137 msgctxt "object state"
7138 msgid "selected"
7139 msgstr "اختر"
7141 #: oleacc.rc:100
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Paused"
7144 msgctxt "object state"
7145 msgid "focused"
7146 msgstr "متوقف"
7148 #: oleacc.rc:101
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "&Compressed"
7151 msgctxt "object state"
7152 msgid "pressed"
7153 msgstr "م&ضغوط"
7155 #: oleacc.rc:102
7156 msgctxt "object state"
7157 msgid "checked"
7158 msgstr ""
7160 #: oleacc.rc:103
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Mixed"
7163 msgctxt "object state"
7164 msgid "mixed"
7165 msgstr "مختلط"
7167 #: oleacc.rc:104
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "&Read Only"
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "read only"
7172 msgstr "القراءة ف&قط"
7174 #: oleacc.rc:105
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Hot Tracked Item"
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "hot tracked"
7179 msgstr "عنصر ساخن"
7181 #: oleacc.rc:106
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Defaults"
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "default"
7186 msgstr "الافتراضيات"
7188 #: oleacc.rc:107
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "expanded"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:108
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "collapsed"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:109
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "busy"
7201 msgstr ""
7203 #: oleacc.rc:110
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "floating"
7206 msgstr ""
7208 #: oleacc.rc:111
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "marqueed"
7211 msgstr ""
7213 #: oleacc.rc:112
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "animation"
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "animated"
7218 msgstr "حركي"
7220 #: oleacc.rc:113
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "invisible"
7223 msgstr ""
7225 #: oleacc.rc:114
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "offscreen"
7228 msgstr ""
7230 #: oleacc.rc:115
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "&enable"
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "sizeable"
7235 msgstr "م&فعل"
7237 #: oleacc.rc:116
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "&enable"
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "moveable"
7242 msgstr "م&فعل"
7244 #: oleacc.rc:117
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "self voicing"
7247 msgstr ""
7249 #: oleacc.rc:118
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Paused"
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "focusable"
7254 msgstr "متوقف"
7256 #: oleacc.rc:119
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "table"
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "selectable"
7261 msgstr "جدول"
7263 #: oleacc.rc:120
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "link"
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "linked"
7268 msgstr "رابط"
7270 #: oleacc.rc:121
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "traversed"
7273 msgstr ""
7275 #: oleacc.rc:122
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "table"
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "multi selectable"
7280 msgstr "جدول"
7282 #: oleacc.rc:123
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Please select a file."
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "extended selectable"
7287 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7289 #: oleacc.rc:124
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "alert"
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "alert low"
7294 msgstr "تنبيه"
7296 #: oleacc.rc:125
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "alert"
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "alert medium"
7301 msgstr "تنبيه"
7303 #: oleacc.rc:126
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "alert"
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "alert high"
7308 msgstr "تنبيه"
7310 #: oleacc.rc:127
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Write protected.\n"
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "protected"
7315 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7317 #: oleacc.rc:128
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "has popup"
7320 msgstr ""
7322 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7323 msgid "True"
7324 msgstr "صحيح"
7326 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7327 msgid "False"
7328 msgstr "غير صحيح"
7330 #: oleaut32.rc:34
7331 msgid "On"
7332 msgstr "تشغيل"
7334 #: oleaut32.rc:35
7335 msgid "Off"
7336 msgstr "إيقاف"
7338 #: oledlg.rc:51
7339 msgid "Insert Object"
7340 msgstr "عنصر إدخال"
7342 #: oledlg.rc:57
7343 msgid "Object Type:"
7344 msgstr "نوع العنصر:"
7346 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7347 msgid "Result"
7348 msgstr "نتيجة"
7350 #: oledlg.rc:61
7351 msgid "Create New"
7352 msgstr "أنشئ الآن"
7354 #: oledlg.rc:63
7355 msgid "Create Control"
7356 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7358 #: oledlg.rc:65
7359 msgid "Create From File"
7360 msgstr "أنشئ من ملف"
7362 #: oledlg.rc:68
7363 msgid "&Add Control..."
7364 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7366 #: oledlg.rc:69
7367 msgid "Display As Icon"
7368 msgstr "اعرض كرمز"
7370 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7371 msgid "Browse..."
7372 msgstr "استعرض..."
7374 #: oledlg.rc:72
7375 msgid "File:"
7376 msgstr "الملف:"
7378 #: oledlg.rc:78
7379 msgid "Paste Special"
7380 msgstr "لصق خاص"
7382 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7383 msgid "Source:"
7384 msgstr "المصدر:"
7386 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7387 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7388 msgid "&Paste"
7389 msgstr "الص&ق"
7391 #: oledlg.rc:84
7392 msgid "Paste &Link"
7393 msgstr "الصق و&صلة"
7395 #: oledlg.rc:86
7396 msgid "&As:"
7397 msgstr "كـ:"
7399 #: oledlg.rc:93
7400 msgid "&Display As Icon"
7401 msgstr "اع&رض كرمز"
7403 #: oledlg.rc:95
7404 msgid "Change &Icon..."
7405 msgstr "غ&ير الرمز..."
7407 #: oledlg.rc:28
7408 msgid "Insert a new %s object into your document"
7409 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7411 #: oledlg.rc:29
7412 msgid ""
7413 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7414 "may activate it using the program which created it."
7415 msgstr ""
7416 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7417 "البرنامج الذي انشأه."
7419 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7420 msgid "Browse"
7421 msgstr "استعرض"
7423 #: oledlg.rc:31
7424 msgid ""
7425 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7426 "control."
7427 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7429 #: oledlg.rc:32
7430 msgid "Add Control"
7431 msgstr "أضف متحكمًا"
7433 #: oledlg.rc:37
7434 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7435 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7437 #: oledlg.rc:38
7438 msgid ""
7439 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7440 "activate it using %s."
7441 msgstr ""
7442 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7444 #: oledlg.rc:39
7445 msgid ""
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7447 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7448 msgstr ""
7449 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7450 "يمكن عرضها كرمز."
7452 #: oledlg.rc:40
7453 msgid ""
7454 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7455 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7456 "your document."
7457 msgstr ""
7458 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7459 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7461 #: oledlg.rc:41
7462 msgid ""
7463 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7464 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7465 "in your document."
7466 msgstr ""
7467 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7468 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7470 #: oledlg.rc:42
7471 msgid ""
7472 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7473 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7474 "be reflected in your document."
7475 msgstr ""
7476 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7477 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7479 #: oledlg.rc:43
7480 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7481 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7483 #: oledlg.rc:44
7484 msgid "Unknown Type"
7485 msgstr "نوع غير معروف"
7487 #: oledlg.rc:45
7488 msgid "Unknown Source"
7489 msgstr "مصدر غير معروف"
7491 #: oledlg.rc:46
7492 msgid "the program which created it"
7493 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7495 #: sane.rc:41
7496 msgid "Scanning"
7497 msgstr "المسح"
7499 #: sane.rc:44
7500 msgid "SCANNING... Please Wait"
7501 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7503 #: sane.rc:31
7504 msgctxt "unit: pixels"
7505 msgid "px"
7506 msgstr "px"
7508 #: sane.rc:32
7509 msgctxt "unit: bits"
7510 msgid "b"
7511 msgstr "b"
7513 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7514 msgctxt "unit: dots/inch"
7515 msgid "dpi"
7516 msgstr "dpi"
7518 #: sane.rc:35
7519 msgctxt "unit: percent"
7520 msgid "%"
7521 msgstr "%"
7523 #: sane.rc:36
7524 msgctxt "unit: microseconds"
7525 msgid "us"
7526 msgstr "us"
7528 #: serialui.rc:28
7529 msgid "Settings for %s"
7530 msgstr "إعدادات %s"
7532 #: serialui.rc:31
7533 msgid "Baud Rate"
7534 msgstr "معدل الباود"
7536 #: serialui.rc:33
7537 msgid "Parity"
7538 msgstr "التكافؤ"
7540 #: serialui.rc:35
7541 msgid "Flow Control"
7542 msgstr "تحكم الدفق"
7544 #: serialui.rc:37
7545 msgid "Data Bits"
7546 msgstr "نبضات البيانات"
7548 #: serialui.rc:39
7549 msgid "Stop Bits"
7550 msgstr "نبضات التوقف"
7552 #: setupapi.rc:39
7553 msgid "Copying Files..."
7554 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7556 #: setupapi.rc:45
7557 msgid "Destination:"
7558 msgstr "الوجهة:"
7560 #: setupapi.rc:52
7561 msgid "Files Needed"
7562 msgstr "الملفات مطلوبة"
7564 #: setupapi.rc:55
7565 msgid ""
7566 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7567 "make sure the correct drive is selected below"
7568 msgstr ""
7569 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7570 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7572 #: setupapi.rc:57
7573 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7574 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7576 #: setupapi.rc:31
7577 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7578 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7580 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7581 msgid "Unknown"
7582 msgstr "غير معروف"
7584 #: setupapi.rc:33
7585 msgid "Copy files from:"
7586 msgstr "نسخ الملفات من:"
7588 #: setupapi.rc:34
7589 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7590 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7592 #: shdoclc.rc:42
7593 msgid "F&orward"
7594 msgstr "ال&أمام"
7596 #: shdoclc.rc:44
7597 msgid "&Save Background As..."
7598 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7600 #: shdoclc.rc:45
7601 msgid "Set As Back&ground"
7602 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7604 #: shdoclc.rc:46
7605 msgid "&Copy Background"
7606 msgstr "انس&خ الخلفية"
7608 #: shdoclc.rc:47
7609 msgid "Set as &Desktop Item"
7610 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7612 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7613 msgid "Select &All"
7614 msgstr "اخت&ر الكل"
7616 #: shdoclc.rc:52
7617 msgid "Create Shor&tcut"
7618 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7620 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7621 msgid "Add to &Favorites..."
7622 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7624 #: shdoclc.rc:54
7625 msgid "&View Source"
7626 msgstr "اع&رض المصدر"
7628 #: shdoclc.rc:56
7629 msgid "&Encoding"
7630 msgstr "الترم&يز"
7632 #: shdoclc.rc:58
7633 msgid "Pr&int"
7634 msgstr "اط&بع"
7636 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7637 msgid "&Open Link"
7638 msgstr "افتح وص&لة"
7640 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7641 msgid "Open Link in &New Window"
7642 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7644 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7645 msgid "Save Target &As..."
7646 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7648 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7649 msgid "&Print Target"
7650 msgstr "هد&ف الطباعة"
7652 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7653 msgid "S&how Picture"
7654 msgstr "أظ&هر الصورة"
7656 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7657 msgid "&Save Picture As..."
7658 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7660 #: shdoclc.rc:73
7661 msgid "&E-mail Picture..."
7662 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7664 #: shdoclc.rc:74
7665 msgid "Pr&int Picture..."
7666 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7668 #: shdoclc.rc:75
7669 msgid "&Go to My Pictures"
7670 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7672 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7673 msgid "Set as Back&ground"
7674 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7676 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7677 msgid "Set as &Desktop Item..."
7678 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7680 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7681 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7682 msgid "Cu&t"
7683 msgstr "ق&ص"
7685 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7686 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7687 #: wordpad.rc:105
7688 msgid "&Copy"
7689 msgstr "ن&سخ"
7691 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7692 msgid "Copy Shor&tcut"
7693 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7695 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7696 msgid "P&roperties"
7697 msgstr "خصا&ئص"
7699 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7700 msgid "&Undo"
7701 msgstr "تراج&ع"
7703 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7704 msgid "&Delete"
7705 msgstr "اح&ذف"
7707 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7708 msgid "&Select"
7709 msgstr "اخ&تر"
7711 #: shdoclc.rc:105
7712 msgid "&Cell"
7713 msgstr "خلي&ة"
7715 #: shdoclc.rc:106
7716 msgid "&Row"
7717 msgstr "&صف"
7719 #: shdoclc.rc:107
7720 msgid "&Column"
7721 msgstr "عمو&د"
7723 #: shdoclc.rc:108
7724 msgid "&Table"
7725 msgstr "جد&ول"
7727 #: shdoclc.rc:111
7728 msgid "&Cell Properties"
7729 msgstr "خص&ائص الخلية"
7731 #: shdoclc.rc:112
7732 msgid "&Table Properties"
7733 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7735 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7736 msgid "Paste"
7737 msgstr "الصق"
7739 #: shdoclc.rc:121
7740 msgid "&Print"
7741 msgstr "اط&بع"
7743 #: shdoclc.rc:128
7744 msgid "Open in &New Window"
7745 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7747 #: shdoclc.rc:132
7748 msgid "Cut"
7749 msgstr "قص"
7751 #: shdoclc.rc:155
7752 msgid "&Save Video As..."
7753 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7755 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7756 msgid "Play"
7757 msgstr "شغل"
7759 #: shdoclc.rc:192
7760 msgid "Rewind"
7761 msgstr "أعد"
7763 #: shdoclc.rc:199
7764 msgid "Trace Tags"
7765 msgstr "الأثر"
7767 #: shdoclc.rc:200
7768 msgid "Resource Failures"
7769 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7771 #: shdoclc.rc:201
7772 msgid "Dump Tracking Info"
7773 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7775 #: shdoclc.rc:202
7776 msgid "Debug Break"
7777 msgstr "توقف الإصلاح"
7779 #: shdoclc.rc:203
7780 msgid "Debug View"
7781 msgstr "عرض الإصلاح"
7783 #: shdoclc.rc:204
7784 msgid "Dump Tree"
7785 msgstr "شجرة النفايات"
7787 #: shdoclc.rc:205
7788 msgid "Dump Lines"
7789 msgstr "سطور النفايات"
7791 #: shdoclc.rc:206
7792 msgid "Dump DisplayTree"
7793 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7795 #: shdoclc.rc:207
7796 msgid "Dump FormatCaches"
7797 msgstr "مخبئيات النفايات"
7799 #: shdoclc.rc:208
7800 msgid "Dump LayoutRects"
7801 msgstr "أنماط النفايات"
7803 #: shdoclc.rc:209
7804 msgid "Memory Monitor"
7805 msgstr "شاشة الذاكرة"
7807 #: shdoclc.rc:210
7808 msgid "Performance Meters"
7809 msgstr "مقاييس الأداء"
7811 #: shdoclc.rc:211
7812 msgid "Save HTML"
7813 msgstr "احفظ كـ HTML"
7815 #: shdoclc.rc:213
7816 msgid "&Browse View"
7817 msgstr "مظهر است&عراضي"
7819 #: shdoclc.rc:214
7820 msgid "&Edit View"
7821 msgstr "م&ظهر تحريري"
7823 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7824 msgid "Scroll Here"
7825 msgstr "مرر هنا"
7827 #: shdoclc.rc:221
7828 msgid "Top"
7829 msgstr "أعلى"
7831 #: shdoclc.rc:222
7832 msgid "Bottom"
7833 msgstr "أسفل"
7835 #: shdoclc.rc:224
7836 msgid "Page Up"
7837 msgstr "صفحة لأعلى"
7839 #: shdoclc.rc:225
7840 msgid "Page Down"
7841 msgstr "صفحة لأسفل"
7843 #: shdoclc.rc:227
7844 msgid "Scroll Up"
7845 msgstr "مرر لأعلى"
7847 #: shdoclc.rc:228
7848 msgid "Scroll Down"
7849 msgstr "مرر لأسفل"
7851 #: shdoclc.rc:235
7852 msgid "Left Edge"
7853 msgstr "حافة يسرى"
7855 #: shdoclc.rc:236
7856 msgid "Right Edge"
7857 msgstr "حافة يمنى"
7859 #: shdoclc.rc:238
7860 msgid "Page Left"
7861 msgstr "صفحة لليسار"
7863 #: shdoclc.rc:239
7864 msgid "Page Right"
7865 msgstr "صفحة لليمين"
7867 #: shdoclc.rc:241
7868 msgid "Scroll Left"
7869 msgstr "تمرير لليسار"
7871 #: shdoclc.rc:242
7872 msgid "Scroll Right"
7873 msgstr "تمرير لليمين"
7875 #: shdoclc.rc:28
7876 msgid "Wine Internet Explorer"
7877 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7879 #: shdoclc.rc:33
7880 msgid "&w&bPage &p"
7881 msgstr "&w&bصفحة &p"
7883 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7884 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7885 msgid "Lar&ge Icons"
7886 msgstr "رموز كبي&رة"
7888 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7889 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7890 msgid "S&mall Icons"
7891 msgstr "رموز ص&غيرة"
7893 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7894 msgid "&List"
7895 msgstr "قائمة"
7897 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7898 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7899 msgid "&Details"
7900 msgstr "تفا&صيل"
7902 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7903 msgid "Arrange &Icons"
7904 msgstr "صف الرمو&ز"
7906 #: shell32.rc:53
7907 msgid "By &Name"
7908 msgstr "حسب الا&سم"
7910 #: shell32.rc:54
7911 msgid "By &Type"
7912 msgstr "حسب ال&نوع"
7914 #: shell32.rc:55
7915 msgid "By &Size"
7916 msgstr "حسب ال&حجم"
7918 #: shell32.rc:56
7919 msgid "By &Date"
7920 msgstr "حسب التاري&خ"
7922 #: shell32.rc:58
7923 msgid "&Auto Arrange"
7924 msgstr "صف تل&قائي"
7926 #: shell32.rc:60
7927 msgid "Line up Icons"
7928 msgstr "تسطير الرموز"
7930 #: shell32.rc:65
7931 msgid "Paste as Link"
7932 msgstr "الصق كاختصار"
7934 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7935 msgid "New"
7936 msgstr "جديد"
7938 #: shell32.rc:69
7939 msgid "New &Folder"
7940 msgstr "مجلد ج&ديد"
7942 #: shell32.rc:70
7943 msgid "New &Link"
7944 msgstr "ا&ختصار جديد"
7946 #: shell32.rc:74
7947 msgid "Properties"
7948 msgstr "خصائص"
7950 #: shell32.rc:85
7951 msgctxt "recycle bin"
7952 msgid "&Restore"
7953 msgstr "است&عادة"
7955 #: shell32.rc:86
7956 msgid "&Erase"
7957 msgstr "م&سح"
7959 #: shell32.rc:98
7960 msgid "E&xplore"
7961 msgstr "استعرا&ض"
7963 #: shell32.rc:101
7964 msgid "C&ut"
7965 msgstr "ق&ص"
7967 #: shell32.rc:104
7968 msgid "Create &Link"
7969 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
7971 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7972 msgid "&Rename"
7973 msgstr "أعد التسمي&ة"
7975 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7976 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7977 msgid "E&xit"
7978 msgstr "ا&خرج"
7980 #: shell32.rc:130
7981 msgid "&About Control Panel"
7982 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
7984 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7985 msgid "Browse for Folder"
7986 msgstr "استعرض مجلدًا"
7988 #: shell32.rc:293
7989 msgid "Folder:"
7990 msgstr "المجلد:"
7992 #: shell32.rc:299
7993 msgid "&Make New Folder"
7994 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
7996 #: shell32.rc:306
7997 msgid "Message"
7998 msgstr "الرسالة"
8000 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8001 msgid "&Yes"
8002 msgstr "ن&عم"
8004 #: shell32.rc:310
8005 msgid "Yes to &all"
8006 msgstr "نعم &للكل"
8008 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8009 msgid "&No"
8010 msgstr "لا"
8012 #: shell32.rc:319
8013 msgid "About %s"
8014 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8016 #: shell32.rc:323
8017 msgid "Wine &license"
8018 msgstr "&رخصة واين"
8020 #: shell32.rc:328
8021 msgid "Running on %s"
8022 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8024 #: shell32.rc:329
8025 msgid "Wine was brought to you by:"
8026 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8028 #: shell32.rc:337
8029 msgid ""
8030 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8031 "will open it for you."
8032 msgstr ""
8033 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8035 #: shell32.rc:338
8036 msgid "&Open:"
8037 msgstr "ا&فتح:"
8039 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8040 #: winefile.rc:133
8041 msgid "&Browse..."
8042 msgstr "ا&ستعرض..."
8044 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8045 msgid "Size"
8046 msgstr "الحجم"
8048 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8049 msgid "Type"
8050 msgstr "النوع"
8052 #: shell32.rc:140
8053 msgid "Modified"
8054 msgstr "معدل"
8056 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8057 msgid "Attributes"
8058 msgstr "السمات"
8060 #: shell32.rc:143
8061 msgid "Size available"
8062 msgstr "الحجم المتوفر"
8064 #: shell32.rc:145
8065 msgid "Comments"
8066 msgstr "المحتويات"
8068 #: shell32.rc:146
8069 msgid "Owner"
8070 msgstr "المالك"
8072 #: shell32.rc:147
8073 msgid "Group"
8074 msgstr "المجموعة"
8076 #: shell32.rc:148
8077 msgid "Original location"
8078 msgstr "الموضع الأصلي"
8080 #: shell32.rc:149
8081 msgid "Date deleted"
8082 msgstr "تاريخ الحذف"
8084 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8085 msgctxt "display name"
8086 msgid "Desktop"
8087 msgstr "سطح المكتب"
8089 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8090 msgid "My Computer"
8091 msgstr "الحاسوب"
8093 #: shell32.rc:159
8094 msgid "Control Panel"
8095 msgstr "لوحة التحكم"
8097 #: shell32.rc:166
8098 msgid "Select"
8099 msgstr "اختر"
8101 #: shell32.rc:189
8102 msgid "Restart"
8103 msgstr "أعد التشغيل"
8105 #: shell32.rc:190
8106 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8107 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8109 #: shell32.rc:191
8110 msgid "Shutdown"
8111 msgstr "إيقاف التشغيل"
8113 #: shell32.rc:192
8114 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8115 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8117 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8118 msgid "Programs"
8119 msgstr "البرامج"
8121 #: shell32.rc:204
8122 msgid "My Documents"
8123 msgstr "المستندات"
8125 #: shell32.rc:205
8126 msgid "Favorites"
8127 msgstr "المفضلة"
8129 #: shell32.rc:206
8130 msgid "StartUp"
8131 msgstr "بدء التشغيل"
8133 #: shell32.rc:207
8134 msgid "Start Menu"
8135 msgstr "قائمة ابدأ"
8137 #: shell32.rc:208
8138 msgid "My Music"
8139 msgstr "الصوتيات"
8141 #: shell32.rc:209
8142 msgid "My Videos"
8143 msgstr "المرئيات"
8145 #: shell32.rc:210
8146 msgctxt "directory"
8147 msgid "Desktop"
8148 msgstr "سطح المكتب"
8150 #: shell32.rc:211
8151 msgid "NetHood"
8152 msgstr "الشبكة"
8154 #: shell32.rc:212
8155 msgid "Templates"
8156 msgstr "النماذج"
8158 #: shell32.rc:213
8159 msgid "PrintHood"
8160 msgstr "الطباعة"
8162 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8163 msgid "History"
8164 msgstr "التأريخ"
8166 #: shell32.rc:215
8167 msgid "Program Files"
8168 msgstr "ملفات البرامج"
8170 #: shell32.rc:217
8171 msgid "My Pictures"
8172 msgstr "الصور"
8174 #: shell32.rc:218
8175 msgid "Common Files"
8176 msgstr "الشائعات"
8178 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8179 msgid "Documents"
8180 msgstr "المستندات"
8182 #: shell32.rc:220
8183 msgid "Administrative Tools"
8184 msgstr "أدوات الإدارة"
8186 #: shell32.rc:221
8187 msgid "Music"
8188 msgstr "الصوتيات"
8190 #: shell32.rc:222
8191 msgid "Pictures"
8192 msgstr "الصور"
8194 #: shell32.rc:223
8195 msgid "Videos"
8196 msgstr "المرئيات"
8198 #: shell32.rc:216
8199 msgid "Program Files (x86)"
8200 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8202 #: shell32.rc:224
8203 msgid "Contacts"
8204 msgstr "جهات الاتصال"
8206 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8207 msgid "Links"
8208 msgstr "الوصلات"
8210 #: shell32.rc:226
8211 msgid "Slide Shows"
8212 msgstr "العروض التقديمية"
8214 #: shell32.rc:227
8215 msgid "Playlists"
8216 msgstr "قوائم التشغيل"
8218 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8219 msgid "Status"
8220 msgstr "الحالة"
8222 #: shell32.rc:152
8223 msgid "Location"
8224 msgstr "الموضع"
8226 #: shell32.rc:153
8227 msgid "Model"
8228 msgstr "النموذج"
8230 #: shell32.rc:228
8231 msgid "Sample Music"
8232 msgstr "النماذج الصوتية"
8234 #: shell32.rc:229
8235 msgid "Sample Pictures"
8236 msgstr "نماذج الصور"
8238 #: shell32.rc:230
8239 msgid "Sample Playlists"
8240 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8242 #: shell32.rc:231
8243 msgid "Sample Videos"
8244 msgstr "النماذج المرئية"
8246 #: shell32.rc:232
8247 msgid "Saved Games"
8248 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8250 #: shell32.rc:233
8251 msgid "Searches"
8252 msgstr "البحوث"
8254 #: shell32.rc:234
8255 msgid "Users"
8256 msgstr "المستخدمون"
8258 #: shell32.rc:236
8259 msgid "Downloads"
8260 msgstr "التحميلات"
8262 #: shell32.rc:169
8263 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8264 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8266 #: shell32.rc:170
8267 msgid "Error during creation of a new folder"
8268 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8270 #: shell32.rc:171
8271 msgid "Confirm file deletion"
8272 msgstr "أكد حذف الملف"
8274 #: shell32.rc:172
8275 msgid "Confirm folder deletion"
8276 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8278 #: shell32.rc:173
8279 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8280 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8282 #: shell32.rc:174
8283 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8284 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8286 #: shell32.rc:181
8287 msgid "Confirm file overwrite"
8288 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8290 #: shell32.rc:180
8291 msgid ""
8292 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8293 "\n"
8294 "Do you want to replace it?"
8295 msgstr ""
8296 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8297 "\n"
8298 "هل ترغب باستبداله ؟"
8300 #: shell32.rc:175
8301 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8302 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8304 #: shell32.rc:177
8305 msgid ""
8306 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8307 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8309 #: shell32.rc:176
8310 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8311 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8313 #: shell32.rc:178
8314 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8315 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8317 #: shell32.rc:179
8318 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8319 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8321 #: shell32.rc:186
8322 msgid ""
8323 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8324 "\n"
8325 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8326 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8327 "the folder?"
8328 msgstr ""
8329 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8330 "\n"
8331 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8332 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8333 "هذا المجلد؟"
8335 #: shell32.rc:238
8336 msgid "New Folder"
8337 msgstr "مجلد جديد"
8339 #: shell32.rc:240
8340 msgid "Wine Control Panel"
8341 msgstr "لوحة تحكم واين"
8343 #: shell32.rc:195
8344 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8345 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8347 #: shell32.rc:196
8348 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8349 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8351 #: shell32.rc:198
8352 msgid "Executable files (*.exe)"
8353 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8355 #: shell32.rc:244
8356 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8357 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8359 #: shell32.rc:246
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8361 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8363 #: shell32.rc:247
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8365 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8367 #: shell32.rc:248
8368 msgid "Confirm deletion"
8369 msgstr "توكيد الحذف"
8371 #: shell32.rc:249
8372 msgid ""
8373 "A file already exists at the path %1.\n"
8374 "\n"
8375 "Do you want to replace it?"
8376 msgstr ""
8377 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8378 "\n"
8379 "هل ترغب في استبداله ؟"
8381 #: shell32.rc:250
8382 msgid ""
8383 "A folder already exists at the path %1.\n"
8384 "\n"
8385 "Do you want to replace it?"
8386 msgstr ""
8387 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8388 "\n"
8389 "هل ترغب في استبداله ؟"
8391 #: shell32.rc:251
8392 msgid "Confirm overwrite"
8393 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8395 #: shell32.rc:268
8396 msgid ""
8397 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8398 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8399 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8400 "any later version.\n"
8401 "\n"
8402 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8403 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8404 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8405 "details.\n"
8406 "\n"
8407 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8408 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8409 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8410 msgstr ""
8411 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8412 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8413 "الحرة\n"
8414 "\n"
8415 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8416 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8417 "\n"
8418 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8419 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8420 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8422 #: shell32.rc:256
8423 msgid "Wine License"
8424 msgstr "رخصة واين"
8426 #: shell32.rc:158
8427 msgid "Trash"
8428 msgstr "المحذوفات"
8430 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8431 msgid "Error"
8432 msgstr "خطأ"
8434 #: shlwapi.rc:43
8435 msgid "Don't show me th&is message again"
8436 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8438 #: shlwapi.rc:30
8439 msgid "%d bytes"
8440 msgstr "%d بايت"
8442 #: shlwapi.rc:31
8443 msgctxt "time unit: hours"
8444 msgid " hr"
8445 msgstr "سا"
8447 #: shlwapi.rc:32
8448 msgctxt "time unit: minutes"
8449 msgid " min"
8450 msgstr "دق"
8452 #: shlwapi.rc:33
8453 msgctxt "time unit: seconds"
8454 msgid " sec"
8455 msgstr "ثا"
8457 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8458 msgid "Security Warning"
8459 msgstr "تحذير أمني"
8461 #: urlmon.rc:35
8462 msgid "Do you want to install this software?"
8463 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8465 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8466 msgid "Location:"
8467 msgstr "المكان:"
8469 #: urlmon.rc:39
8470 msgid "Don't install"
8471 msgstr "لا تثبت"
8473 #: urlmon.rc:43
8474 msgid ""
8475 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8476 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8477 msgstr ""
8478 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8479 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8481 #: urlmon.rc:51
8482 msgid "Installation of component failed: %08x"
8483 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8485 #: urlmon.rc:52
8486 msgid "Install (%d)"
8487 msgstr "تثبيت (%d)"
8489 #: urlmon.rc:53
8490 msgid "Install"
8491 msgstr "تثبيت"
8493 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8494 msgctxt "window"
8495 msgid "&Restore"
8496 msgstr "است&عادة"
8498 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8499 msgid "&Move"
8500 msgstr "ت&حريك"
8502 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8503 msgid "&Size"
8504 msgstr "تح&جيم"
8506 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8507 msgid "Mi&nimize"
8508 msgstr "تص&غير"
8510 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8511 msgid "Ma&ximize"
8512 msgstr "ت&كبير"
8514 #: user32.rc:36
8515 msgid "&Close\tAlt+F4"
8516 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8518 #: user32.rc:38
8519 msgid "&About Wine"
8520 msgstr "&معلومات حول واين"
8522 #: user32.rc:49
8523 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8524 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8526 #: user32.rc:51
8527 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8528 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8530 #: user32.rc:82
8531 msgid "&Abort"
8532 msgstr "أحب&ط"
8534 #: user32.rc:83
8535 msgid "&Retry"
8536 msgstr "أ&عد المحاولة"
8538 #: user32.rc:84
8539 msgid "&Ignore"
8540 msgstr "تجا&هل"
8542 #: user32.rc:87
8543 msgid "&Try Again"
8544 msgstr "حاول &ثانية"
8546 #: user32.rc:88
8547 msgid "&Continue"
8548 msgstr "ا&ستمر"
8550 #: user32.rc:94
8551 msgid "Select Window"
8552 msgstr "اختر نافذة"
8554 #: user32.rc:72
8555 msgid "&More Windows..."
8556 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8558 #: wineps.rc:31
8559 msgid "Paper Si&ze:"
8560 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8562 #: wineps.rc:39
8563 msgid "Duplex:"
8564 msgstr "مزدوج:"
8566 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8567 msgid "Realm"
8568 msgstr "حقل"
8570 #: wininet.rc:57
8571 msgid "Authentication Required"
8572 msgstr "التحقق مطلوب"
8574 #: wininet.rc:61
8575 msgid "Server"
8576 msgstr "الخادوم"
8578 #: wininet.rc:80
8579 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8580 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8582 #: wininet.rc:82
8583 msgid "Do you want to continue anyway?"
8584 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8586 #: wininet.rc:28
8587 msgid "LAN Connection"
8588 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8590 #: wininet.rc:29
8591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8592 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8594 #: wininet.rc:30
8595 msgid "The date on the certificate is invalid."
8596 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8598 #: wininet.rc:31
8599 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8600 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8602 #: wininet.rc:32
8603 msgid ""
8604 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8605 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8607 #: winmm.rc:31
8608 msgid "The specified command was carried out."
8609 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8611 #: winmm.rc:32
8612 msgid "Undefined external error."
8613 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8615 #: winmm.rc:33
8616 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8617 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8619 #: winmm.rc:34
8620 msgid "The driver was not enabled."
8621 msgstr "التعريف غير مفعل."
8623 #: winmm.rc:35
8624 msgid ""
8625 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8626 "again."
8627 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8629 #: winmm.rc:36
8630 msgid "The specified device handle is invalid."
8631 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8633 #: winmm.rc:37
8634 msgid "There is no driver installed on your system!"
8635 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8637 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8638 msgid ""
8639 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8640 "increase available memory, and then try again."
8641 msgstr ""
8642 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8643 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8645 #: winmm.rc:39
8646 msgid ""
8647 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8648 "which functions and messages the driver supports."
8649 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8651 #: winmm.rc:40
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8653 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8655 #: winmm.rc:41
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8657 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8659 #: winmm.rc:42
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8663 #: winmm.rc:45
8664 msgid ""
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8667 msgstr ""
8668 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8669 "النوع من الصيغ."
8671 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8672 msgid ""
8673 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8674 "device, or wait until the data is finished playing."
8675 msgstr ""
8676 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8677 "حتى ينهي عمله ."
8679 #: winmm.rc:47
8680 msgid ""
8681 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8682 "header, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8686 #: winmm.rc:48
8687 msgid ""
8688 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8689 "and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8692 "ثم حاول مجددًا."
8694 #: winmm.rc:51
8695 msgid ""
8696 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8697 "header, and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8701 #: winmm.rc:53
8702 msgid ""
8703 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8704 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8705 msgstr ""
8706 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8707 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8709 #: winmm.rc:54
8710 msgid ""
8711 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8712 "transmitted, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8715 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8717 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid ""
8720 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8721 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8722 msgid ""
8723 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8724 "on the system."
8725 msgstr ""
8726 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8727 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8729 #: winmm.rc:56
8730 msgid ""
8731 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8732 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8733 msgstr ""
8734 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8735 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8737 #: winmm.rc:59
8738 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8739 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8741 #: winmm.rc:60
8742 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8743 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8745 #: winmm.rc:61
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8747 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8749 #: winmm.rc:62
8750 msgid ""
8751 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8752 "or contact the device manufacturer."
8753 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8755 #: winmm.rc:63
8756 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8757 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8759 #: winmm.rc:65
8760 msgid ""
8761 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8762 "unique alias."
8763 msgstr ""
8764 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8765 "فريدًا."
8767 #: winmm.rc:66
8768 msgid ""
8769 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8770 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8772 #: winmm.rc:67
8773 msgid "No command was specified."
8774 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8776 #: winmm.rc:68
8777 msgid ""
8778 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8779 "size of the buffer."
8780 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8782 #: winmm.rc:69
8783 msgid ""
8784 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8785 "one."
8786 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8788 #: winmm.rc:70
8789 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8790 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8792 #: winmm.rc:71
8793 msgid ""
8794 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8795 "manufacturer about obtaining a new driver."
8796 msgstr ""
8797 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8799 #: winmm.rc:72
8800 msgid ""
8801 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8802 "manufacturer about obtaining a new driver."
8803 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8805 #: winmm.rc:73
8806 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8807 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8809 #: winmm.rc:74
8810 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8811 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8813 #: winmm.rc:75
8814 msgid ""
8815 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8816 msgstr ""
8817 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8819 #: winmm.rc:76
8820 msgid "The device driver is not ready."
8821 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8823 #: winmm.rc:77
8824 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8825 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8827 #: winmm.rc:78
8828 msgid ""
8829 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8830 "access error."
8831 msgstr ""
8832 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8833 "الخطأ."
8835 #: winmm.rc:79
8836 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8837 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8839 #: winmm.rc:80
8840 msgid ""
8841 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8842 "separately to determine which devices caused the error."
8843 msgstr ""
8844 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8845 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8847 #: winmm.rc:81
8848 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8849 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8851 #: winmm.rc:82
8852 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8853 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8855 #: winmm.rc:83
8856 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8857 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8859 #: winmm.rc:84
8860 msgid ""
8861 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8862 "still connected to the network."
8863 msgstr ""
8864 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8865 "اتصالك بالشبكة."
8867 #: winmm.rc:85
8868 msgid ""
8869 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8870 "device name is spelled correctly."
8871 msgstr ""
8872 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
8873 "السليمة لاسمه."
8875 #: winmm.rc:86
8876 msgid ""
8877 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8878 "again."
8879 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
8881 #: winmm.rc:87
8882 msgid ""
8883 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8884 "alias."
8885 msgstr ""
8886 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
8888 #: winmm.rc:88
8889 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8890 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
8892 #: winmm.rc:89
8893 msgid ""
8894 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8895 "parameter with each 'open' command."
8896 msgstr ""
8897 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
8898 "open."
8900 #: winmm.rc:90
8901 msgid ""
8902 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8903 "Please supply one."
8904 msgstr ""
8905 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
8906 "فضلك."
8908 #: winmm.rc:91
8909 msgid ""
8910 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8911 "documentation for valid formats."
8912 msgstr ""
8913 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
8914 "السليمة."
8916 #: winmm.rc:92
8917 msgid ""
8918 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8919 "supply one."
8920 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
8922 #: winmm.rc:93
8923 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8924 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
8926 #: winmm.rc:94
8927 msgid ""
8928 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8929 "may be corrupt, or not in the correct format."
8930 msgstr ""
8931 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
8932 "خاطئة."
8934 #: winmm.rc:95
8935 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8936 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
8938 #: winmm.rc:96
8939 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8940 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
8942 #: winmm.rc:97
8943 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8944 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
8946 #: winmm.rc:98
8947 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8948 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
8950 #: winmm.rc:99
8951 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8952 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
8954 #: winmm.rc:100
8955 msgid ""
8956 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8957 "sequence, and then try again."
8958 msgstr ""
8959 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
8961 #: winmm.rc:101
8962 msgid ""
8963 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8964 "the device is closed, and then try again."
8965 msgstr ""
8966 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
8967 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
8969 #: winmm.rc:102
8970 msgid ""
8971 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8972 "characters, followed by a period and an extension."
8973 msgstr ""
8974 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
8975 "الامتداد."
8977 #: winmm.rc:103
8978 msgid ""
8979 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8980 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
8982 #: winmm.rc:104
8983 msgid ""
8984 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8985 "in Control Panel to install the device."
8986 msgstr ""
8987 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
8988 "لتثبيت الجهاز."
8990 #: winmm.rc:105
8991 msgid ""
8992 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8993 "restarting your computer."
8994 msgstr ""
8995 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
8996 "تشغيل الحاسوب."
8998 #: winmm.rc:106
8999 msgid ""
9000 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9001 "cannot change directories."
9002 msgstr ""
9003 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9004 "من تغيير المجلد."
9006 #: winmm.rc:107
9007 msgid ""
9008 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9009 "change drives."
9010 msgstr ""
9011 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9012 "من تغيير المحرك."
9014 #: winmm.rc:108
9015 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9016 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9018 #: winmm.rc:109
9019 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9020 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9022 #: winmm.rc:110
9023 msgid ""
9024 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9025 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9027 #: winmm.rc:111
9028 msgid ""
9029 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9030 "until a wave device is free, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9033 "ثم حاول مجددًا."
9035 #: winmm.rc:112
9036 msgid ""
9037 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9038 "until the device is free, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9041 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9043 #: winmm.rc:113
9044 msgid ""
9045 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9046 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9049 "ثم حاول مجددًا."
9051 #: winmm.rc:114
9052 msgid ""
9053 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9054 "until the device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9057 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9059 #: winmm.rc:115
9060 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9061 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9063 #: winmm.rc:116
9064 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9065 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9067 #: winmm.rc:117
9068 msgid ""
9069 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9070 "the Drivers option to install the wave device."
9071 msgstr ""
9072 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9073 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9074 "the wave device."
9076 #: winmm.rc:118
9077 msgid ""
9078 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9079 "format."
9080 msgstr ""
9081 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9083 #: winmm.rc:119
9084 msgid ""
9085 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9086 "the Drivers option to install the wave device."
9087 msgstr ""
9088 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9089 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9091 #: winmm.rc:120
9092 msgid ""
9093 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9094 "format."
9095 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9097 #: winmm.rc:125
9098 msgid ""
9099 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9100 "You can't use them together."
9101 msgstr ""
9102 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9104 #: winmm.rc:127
9105 msgid ""
9106 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9107 "again."
9108 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9110 #: winmm.rc:130
9111 msgid ""
9112 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9113 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9114 msgstr ""
9115 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9116 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9118 #: winmm.rc:129
9119 msgid "An error occurred with the specified port."
9120 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9122 #: winmm.rc:132
9123 msgid ""
9124 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9125 "these applications; then, try again."
9126 msgstr ""
9127 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9128 "حاول مجددًا."
9130 #: winmm.rc:131
9131 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9132 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9134 #: winmm.rc:126
9135 msgid ""
9136 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9137 "Control Panel to install a MIDI driver."
9138 msgstr ""
9139 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9140 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9142 #: winmm.rc:121
9143 msgid "There is no display window."
9144 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9146 #: winmm.rc:122
9147 msgid "Could not create or use window."
9148 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9150 #: winmm.rc:123
9151 msgid ""
9152 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9153 "check your disk or network connection."
9154 msgstr ""
9155 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9156 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9158 #: winmm.rc:124
9159 msgid ""
9160 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9161 "are still connected to the network."
9162 msgstr ""
9163 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9164 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9166 #: winspool.rc:37
9167 msgid "Print to File"
9168 msgstr "اطبع إلى ملف"
9170 #: winspool.rc:40
9171 msgid "&Output File Name:"
9172 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9174 #: winspool.rc:31
9175 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9176 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9178 #: winspool.rc:32
9179 msgid "Unable to create the output file."
9180 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9182 #: wldap32.rc:30
9183 msgid "Success"
9184 msgstr "نجاح"
9186 #: wldap32.rc:31
9187 msgid "Operations Error"
9188 msgstr "خطأ عملياتي"
9190 #: wldap32.rc:32
9191 msgid "Protocol Error"
9192 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9194 #: wldap32.rc:33
9195 msgid "Time Limit Exceeded"
9196 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9198 #: wldap32.rc:34
9199 msgid "Size Limit Exceeded"
9200 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9202 #: wldap32.rc:35
9203 msgid "Compare False"
9204 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9206 #: wldap32.rc:36
9207 msgid "Compare True"
9208 msgstr "تحققت المقارنة"
9210 #: wldap32.rc:37
9211 msgid "Authentication Method Not Supported"
9212 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9214 #: wldap32.rc:38
9215 msgid "Strong Authentication Required"
9216 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9218 #: wldap32.rc:39
9219 msgid "Referral (v2)"
9220 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9222 #: wldap32.rc:40
9223 msgid "Referral"
9224 msgstr "دعوة"
9226 #: wldap32.rc:41
9227 msgid "Administration Limit Exceeded"
9228 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9230 #: wldap32.rc:42
9231 msgid "Unavailable Critical Extension"
9232 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9234 #: wldap32.rc:43
9235 msgid "Confidentiality Required"
9236 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9238 #: wldap32.rc:46
9239 msgid "No Such Attribute"
9240 msgstr "لا يشكل سمة"
9242 #: wldap32.rc:47
9243 msgid "Undefined Type"
9244 msgstr "نوع غير معرف"
9246 #: wldap32.rc:48
9247 msgid "Inappropriate Matching"
9248 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9250 #: wldap32.rc:49
9251 msgid "Constraint Violation"
9252 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9254 #: wldap32.rc:50
9255 msgid "Attribute Or Value Exists"
9256 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9258 #: wldap32.rc:51
9259 msgid "Invalid Syntax"
9260 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9262 #: wldap32.rc:62
9263 msgid "No Such Object"
9264 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9266 #: wldap32.rc:63
9267 msgid "Alias Problem"
9268 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9270 #: wldap32.rc:64
9271 msgid "Invalid DN Syntax"
9272 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9274 #: wldap32.rc:65
9275 msgid "Is Leaf"
9276 msgstr "رقاقة"
9278 #: wldap32.rc:66
9279 msgid "Alias Dereference Problem"
9280 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9282 #: wldap32.rc:78
9283 msgid "Inappropriate Authentication"
9284 msgstr "التحقق غير ملائم"
9286 #: wldap32.rc:79
9287 msgid "Invalid Credentials"
9288 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9290 #: wldap32.rc:80
9291 msgid "Insufficient Rights"
9292 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9294 #: wldap32.rc:81
9295 msgid "Busy"
9296 msgstr "مشغول"
9298 #: wldap32.rc:82
9299 msgid "Unavailable"
9300 msgstr "غير متوفر"
9302 #: wldap32.rc:83
9303 msgid "Unwilling To Perform"
9304 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9306 #: wldap32.rc:84
9307 msgid "Loop Detected"
9308 msgstr "حدثت الدوامة"
9310 #: wldap32.rc:90
9311 msgid "Sort Control Missing"
9312 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9314 #: wldap32.rc:91
9315 msgid "Index range error"
9316 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9318 #: wldap32.rc:94
9319 msgid "Naming Violation"
9320 msgstr "انتهاك في التسمية"
9322 #: wldap32.rc:95
9323 msgid "Object Class Violation"
9324 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9326 #: wldap32.rc:96
9327 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9328 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9330 #: wldap32.rc:97
9331 msgid "Not allowed on RDN"
9332 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9334 #: wldap32.rc:98
9335 msgid "Already Exists"
9336 msgstr "موجود بالفعل"
9338 #: wldap32.rc:99
9339 msgid "No Object Class Mods"
9340 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9342 #: wldap32.rc:100
9343 msgid "Results Too Large"
9344 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9346 #: wldap32.rc:101
9347 msgid "Affects Multiple DSAs"
9348 msgstr "DSA متعددة"
9350 #: wldap32.rc:111
9351 msgid "Server Down"
9352 msgstr "انهار الخادوم"
9354 #: wldap32.rc:112
9355 msgid "Local Error"
9356 msgstr "خطأ محلي"
9358 #: wldap32.rc:113
9359 msgid "Encoding Error"
9360 msgstr "خطأ في الترميز"
9362 #: wldap32.rc:114
9363 msgid "Decoding Error"
9364 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9366 #: wldap32.rc:115
9367 msgid "Timeout"
9368 msgstr "انتهى التوقيت"
9370 #: wldap32.rc:116
9371 msgid "Auth Unknown"
9372 msgstr "التحقق غير معروف"
9374 #: wldap32.rc:117
9375 msgid "Filter Error"
9376 msgstr "خطأ في التصفية"
9378 #: wldap32.rc:118
9379 msgid "User Canceled"
9380 msgstr "ألغي المستخدم"
9382 #: wldap32.rc:119
9383 msgid "Parameter Error"
9384 msgstr "خطأ في المعامل"
9386 #: wldap32.rc:120
9387 msgid "No Memory"
9388 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9390 #: wldap32.rc:121
9391 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9392 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9394 #: wldap32.rc:122
9395 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9396 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9398 #: wldap32.rc:123
9399 msgid "Specified control was not found in message"
9400 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9402 #: wldap32.rc:124
9403 msgid "No result present in message"
9404 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9406 #: wldap32.rc:125
9407 msgid "More results returned"
9408 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9410 #: wldap32.rc:126
9411 msgid "Loop while handling referrals"
9412 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9414 #: wldap32.rc:127
9415 msgid "Referral hop limit exceeded"
9416 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9418 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9419 msgid ""
9420 "Not Yet Implemented\n"
9421 "\n"
9422 msgstr ""
9423 "لم تنفذ بعد\n"
9424 "\n"
9426 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9427 msgid "%1: File Not Found\n"
9428 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9430 #: attrib.rc:50
9431 msgid ""
9432 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax:\n"
9435 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9436 "       [/S [/D]]\n"
9437 "\n"
9438 "Where:\n"
9439 "\n"
9440 "  +   Sets an attribute.\n"
9441 "  -   Clears an attribute.\n"
9442 "  R   Read-only file attribute.\n"
9443 "  A   Archive file attribute.\n"
9444 "  S   System file attribute.\n"
9445 "  H   Hidden file attribute.\n"
9446 "  [drive:][path][filename]\n"
9447 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9448 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9449 "  /D  Processes folders as well.\n"
9450 msgstr ""
9451 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9452 "\n"
9453 "الصيغة:\n"
9454 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9455 "       [/S [/D]]\n"
9456 "\n"
9457 "حيث:\n"
9458 "\n"
9459 "تضبط سمة.  +   \n"
9460 "تحذف سمة.  -   \n"
9461 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9462 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9463 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9464 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9465 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9466 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9467 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9468 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9470 #: clock.rc:32
9471 msgid "Ana&log"
9472 msgstr "تما&ثلية"
9474 #: clock.rc:33
9475 msgid "Digi&tal"
9476 msgstr "ر&قمية"
9478 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9479 msgid "&Font..."
9480 msgstr "ال&خط..."
9482 #: clock.rc:37
9483 msgid "&Without Titlebar"
9484 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9486 #: clock.rc:39
9487 msgid "&Seconds"
9488 msgstr "ثوان&ي"
9490 #: clock.rc:40
9491 msgid "&Date"
9492 msgstr "ال&تاريخ"
9494 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9495 msgid "&Always on Top"
9496 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9498 #: clock.rc:45
9499 msgid "&About Clock"
9500 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9502 #: clock.rc:51
9503 msgid "Clock"
9504 msgstr "ساعة واين"
9506 #: cmd.rc:40
9507 msgid ""
9508 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9509 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9510 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9511 "called procedure.\n"
9512 "\n"
9513 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9514 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9515 msgstr ""
9516 "CALL <مخطوطة>\n"
9517 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9518 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9519 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9520 "\n"
9521 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9522 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9524 #: cmd.rc:43
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid ""
9527 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9528 #| "default directory.\n"
9529 msgid ""
9530 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9531 "default directory.\n"
9532 msgstr ""
9533 "CD <المجلد>\n"
9534 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9536 #: cmd.rc:44
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9539 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9540 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9542 #: cmd.rc:46
9543 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9544 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9546 #: cmd.rc:48
9547 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9548 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9550 #: cmd.rc:49
9551 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9552 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9554 #: cmd.rc:50
9555 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9556 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9558 #: cmd.rc:51
9559 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9560 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9562 #: cmd.rc:52
9563 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9564 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9566 #: cmd.rc:62
9567 msgid ""
9568 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9569 "\n"
9570 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9571 "on the terminal device before they are executed.\n"
9572 "\n"
9573 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9574 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9575 "preceding it with an @ sign.\n"
9576 msgstr ""
9577 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9578 "\n"
9579 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9580 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9581 "\n"
9582 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9583 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9584 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9586 #: cmd.rc:64
9587 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9588 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9590 #: cmd.rc:71
9591 #, fuzzy
9592 #| msgid ""
9593 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9594 #| "\n"
9595 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9596 msgid ""
9597 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9598 "\n"
9599 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9600 "\n"
9601 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9602 msgstr ""
9603 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9604 "\n"
9605 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9607 #: cmd.rc:83
9608 msgid ""
9609 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9610 "batch file.\n"
9611 "\n"
9612 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9613 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9614 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9615 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9616 "label terminates the batch file execution.\n"
9617 "\n"
9618 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9619 msgstr ""
9620 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9621 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9622 "\n"
9623 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9624 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9625 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9626 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9627 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9628 "\n"
9629 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9631 #: cmd.rc:86
9632 msgid ""
9633 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9634 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9635 msgstr ""
9636 "HELP <الامر>\n"
9637 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9638 "الأوامر.\n"
9640 #: cmd.rc:96
9641 msgid ""
9642 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9643 "\n"
9644 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9645 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9646 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9647 "\n"
9648 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9649 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9650 msgstr ""
9651 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9652 "\n"
9653 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9654 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9655 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9656 "\n"
9657 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9658 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9660 #: cmd.rc:102
9661 msgid ""
9662 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9663 "\n"
9664 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9665 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9666 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9667 msgstr ""
9668 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9671 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9672 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9674 #: cmd.rc:105
9675 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9676 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9678 #: cmd.rc:106
9679 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9680 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9682 #: cmd.rc:113
9683 msgid ""
9684 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9685 "\n"
9686 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9687 "subdirectories\n"
9688 "below the item are moved as well.\n"
9689 "\n"
9690 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9691 msgstr ""
9692 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9693 "\n"
9694 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9695 "أيضًا ،\n"
9696 "\n"
9697 "\n"
9698 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9700 #: cmd.rc:124
9701 msgid ""
9702 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9703 "\n"
9704 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9705 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9706 "PATH command with the new value.\n"
9707 "\n"
9708 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9709 "variable, for example:\n"
9710 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9711 msgstr ""
9712 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9713 "\n"
9714 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9715 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9716 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9717 "\n"
9718 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9719 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9720 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9722 #: cmd.rc:130
9723 msgid ""
9724 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9725 "\n"
9726 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9727 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9728 msgstr ""
9729 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9730 "\n"
9731 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9732 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9734 #: cmd.rc:151
9735 msgid ""
9736 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9737 "\n"
9738 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9739 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9740 "\n"
9741 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9742 "\n"
9743 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9744 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9745 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9746 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9747 "\n"
9748 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9749 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9750 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9751 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9752 "\n"
9753 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9754 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9755 msgstr ""
9756 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9757 "\n"
9758 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9759 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9760 "\n"
9761 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9762 "\n"
9763 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9764 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9765 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9766 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9767 "\n"
9768 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9769 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9770 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
9771 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
9772 "\n"
9773 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
9774 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
9776 #: cmd.rc:155
9777 msgid ""
9778 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9779 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9780 msgstr ""
9781 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
9782 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
9784 #: cmd.rc:158
9785 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9786 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
9788 #: cmd.rc:159
9789 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9790 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
9792 #: cmd.rc:161
9793 #, fuzzy
9794 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9795 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9796 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
9798 #: cmd.rc:162
9799 #, fuzzy
9800 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9801 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9802 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
9804 #: cmd.rc:206
9805 msgid ""
9806 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9807 "\n"
9808 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9809 "\n"
9810 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9811 "\n"
9812 "SET <variable>=<value>\n"
9813 "\n"
9814 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9815 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9816 "have embedded spaces.\n"
9817 "\n"
9818 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9819 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9820 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9821 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9822 msgstr ""
9823 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
9824 "\n"
9825 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
9826 "\n"
9827 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
9828 "\n"
9829 "SET <variable>=<value>\n"
9830 "\n"
9831 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
9832 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
9833 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
9834 "\n"
9835 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
9836 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
9837 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
9838 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
9840 #: cmd.rc:211
9841 msgid ""
9842 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9843 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9844 "if called from the command line.\n"
9845 msgstr ""
9846 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
9847 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
9848 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
9850 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9851 msgid ""
9852 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9853 "with that suffix.\n"
9854 "Usage:\n"
9855 "start [options] program_filename [...]\n"
9856 "start [options] document_filename\n"
9857 "\n"
9858 "Options:\n"
9859 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9860 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9861 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9862 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9863 "/min         Start the program minimized.\n"
9864 "/max         Start the program maximized.\n"
9865 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9866 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9867 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9868 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9869 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9870 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9871 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9872 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9873 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9874 "code.\n"
9875 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9876 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9877 "/?           Display this help and exit.\n"
9878 msgstr ""
9879 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
9880 "الاستخدام:\n"
9881 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
9882 "start [options] اسم المستند\n"
9883 "\n"
9884 "الخيارات:\n"
9885 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
9886 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
9887 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
9888 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
9889 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
9890 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
9891 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
9892 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
9893 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
9894 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
9895 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
9896 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
9897 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
9898 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
9899 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
9900 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
9901 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
9902 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
9903 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
9905 #: cmd.rc:213
9906 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9907 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
9909 #: cmd.rc:215
9910 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9911 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
9913 #: cmd.rc:219
9914 msgid ""
9915 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9916 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9917 msgstr ""
9918 "TYPE <filename>\n"
9919 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
9920 "الملف نصيًا.\n"
9922 #: cmd.rc:228
9923 msgid ""
9924 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9925 "\n"
9926 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9927 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9928 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9929 "\n"
9930 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9931 msgstr ""
9932 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
9933 "\n"
9934 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
9935 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
9936 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
9937 "\n"
9938 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
9940 #: cmd.rc:231
9941 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9942 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
9944 #: cmd.rc:233
9945 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9946 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
9948 #: cmd.rc:237
9949 msgid ""
9950 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9951 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9952 msgstr ""
9953 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
9954 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
9956 #: cmd.rc:245
9957 msgid ""
9958 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9959 "\n"
9960 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9961 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9962 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9963 "settings are restored.\n"
9964 msgstr ""
9965 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
9966 "\n"
9967 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
9968 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
9969 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
9970 "سيعاد تحميلها.\n"
9972 #: cmd.rc:248
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid ""
9975 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9976 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9977 msgid ""
9978 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9979 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9980 msgstr ""
9981 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
9982 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
9984 #: cmd.rc:250
9985 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9986 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
9988 #: cmd.rc:258
9989 msgid ""
9990 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9991 "\n"
9992 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9993 "\n"
9994 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9995 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9996 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9997 "association, if any.\n"
9998 msgstr ""
9999 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10000 "\n"
10001 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10002 "\n"
10003 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10004 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10005 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10006 "موجودا.\n"
10008 #: cmd.rc:269
10009 msgid ""
10010 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10011 "\n"
10012 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10013 "\n"
10014 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10015 "currently defined.\n"
10016 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10017 "if any.\n"
10018 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10019 "associated to the specified file type.\n"
10020 msgstr ""
10021 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10022 "\n"
10023 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10024 "\n"
10025 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10026 "حاليًا.\n"
10027 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10028 "المقترن به إن وجد.\n"
10029 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10030 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10032 #: cmd.rc:271
10033 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10034 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10036 #: cmd.rc:275
10037 msgid ""
10038 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10039 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10040 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10041 msgstr ""
10042 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10043 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10044 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10046 #: cmd.rc:279
10047 msgid ""
10048 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10049 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10050 msgstr ""
10051 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10052 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10054 #: cmd.rc:317
10055 msgid ""
10056 "CMD built-in commands are:\n"
10057 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10058 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10059 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10060 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10061 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10062 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10063 "COPY\t\tCopy file\n"
10064 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10065 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10066 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10067 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10068 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10069 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10070 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10071 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10072 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10073 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10074 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10075 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10076 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10077 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10078 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10079 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10080 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10081 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10082 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10083 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10084 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10085 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10086 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10087 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10088 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10089 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10090 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10091 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10092 "\n"
10093 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10094 msgstr ""
10095 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10096 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10097 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10098 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10099 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10100 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10101 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10102 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10103 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10104 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10105 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10106 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10107 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10108 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10109 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10110 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10111 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10112 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10113 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10114 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10115 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10116 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10117 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10118 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10119 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10120 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10121 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10122 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10123 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10124 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10125 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10126 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10127 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10128 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10129 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10130 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10131 "\n"
10132 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10134 #: cmd.rc:319
10135 msgid "Are you sure?"
10136 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10138 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10139 msgctxt "Yes key"
10140 msgid "Y"
10141 msgstr "Y"
10143 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10144 msgctxt "No key"
10145 msgid "N"
10146 msgstr "N"
10148 #: cmd.rc:322
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10151 msgid "File association missing for extension %1\n"
10152 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
10154 #: cmd.rc:323
10155 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10156 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
10158 #: cmd.rc:324
10159 msgid "Overwrite %1?"
10160 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
10162 #: cmd.rc:325
10163 msgid "More..."
10164 msgstr "أكثر..."
10166 #: cmd.rc:326
10167 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10168 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
10170 #: cmd.rc:328
10171 msgid "Argument missing\n"
10172 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
10174 #: cmd.rc:329
10175 msgid "Syntax error\n"
10176 msgstr "خطأ بنيوي\n"
10178 #: cmd.rc:331
10179 msgid "No help available for %1\n"
10180 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
10182 #: cmd.rc:332
10183 msgid "Target to GOTO not found\n"
10184 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
10186 #: cmd.rc:333
10187 msgid "Current Date is %1\n"
10188 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
10190 #: cmd.rc:334
10191 msgid "Current Time is %1\n"
10192 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
10194 #: cmd.rc:335
10195 msgid "Enter new date: "
10196 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
10198 #: cmd.rc:336
10199 msgid "Enter new time: "
10200 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
10202 #: cmd.rc:337
10203 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10204 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
10206 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10207 msgid "Failed to open '%1'\n"
10208 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
10210 #: cmd.rc:339
10211 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10212 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
10214 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10215 msgctxt "All key"
10216 msgid "A"
10217 msgstr "A"
10219 #: cmd.rc:341
10220 msgid "Delete %1?"
10221 msgstr "احذف %1 ؟"
10223 #: cmd.rc:342
10224 msgid "Echo is %1\n"
10225 msgstr "الصدى هو %1\n"
10227 #: cmd.rc:343
10228 msgid "Verify is %1\n"
10229 msgstr "التحقق هو %1\n"
10231 #: cmd.rc:344
10232 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10233 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10235 #: cmd.rc:345
10236 msgid "Parameter error\n"
10237 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10239 #: cmd.rc:346
10240 msgid ""
10241 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10242 "\n"
10243 msgstr ""
10244 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10245 "\n"
10247 #: cmd.rc:347
10248 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10249 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10251 #: cmd.rc:348
10252 msgid "PATH not found\n"
10253 msgstr "المسار غير موجود\n"
10255 #: cmd.rc:349
10256 msgid "Press any key to continue... "
10257 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10259 #: cmd.rc:350
10260 msgid "Wine Command Prompt"
10261 msgstr "سطر أوامر واين"
10263 #: cmd.rc:351
10264 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10265 msgstr ""
10267 #: cmd.rc:352
10268 msgid "More? "
10269 msgstr "إضافي؟ "
10271 #: cmd.rc:353
10272 msgid "The input line is too long.\n"
10273 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10275 #: cmd.rc:354
10276 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10277 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10279 #: cmd.rc:355
10280 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10281 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10283 #: cmd.rc:356
10284 msgid " (Yes|No)"
10285 msgstr " (Yes|No)"
10287 #: cmd.rc:357
10288 msgid " (Yes|No|All)"
10289 msgstr " (Yes|No|All)"
10291 #: cmd.rc:358
10292 msgid ""
10293 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10294 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10296 #: cmd.rc:359
10297 msgid "Division by zero error.\n"
10298 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10300 #: cmd.rc:360
10301 msgid "Expected an operand.\n"
10302 msgstr "معمول متوقع.\n"
10304 #: cmd.rc:361
10305 msgid "Expected an operator.\n"
10306 msgstr "عامل متوقع.\n"
10308 #: cmd.rc:362
10309 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10310 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10312 #: cmd.rc:363
10313 msgid ""
10314 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10315 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10316 msgstr ""
10317 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10318 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10320 #: dxdiag.rc:30
10321 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10322 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10324 #: dxdiag.rc:31
10325 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10326 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10328 #: explorer.rc:31
10329 msgid "Wine Explorer"
10330 msgstr "مستعرض واين"
10332 #: explorer.rc:33
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid "StartUp"
10335 msgid "Start"
10336 msgstr "بدء التشغيل"
10338 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10339 msgid "&Run..."
10340 msgstr "ش&غل..."
10342 #: hostname.rc:30
10343 msgid "Usage: hostname\n"
10344 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10346 #: hostname.rc:31
10347 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10348 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10350 #: hostname.rc:32
10351 msgid ""
10352 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10353 "utility.\n"
10354 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10356 #: ipconfig.rc:30
10357 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10358 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10360 #: ipconfig.rc:31
10361 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10362 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10364 #: ipconfig.rc:32
10365 msgid "%1 adapter %2\n"
10366 msgstr "%1 المحول %2\n"
10368 #: ipconfig.rc:33
10369 msgid "Ethernet"
10370 msgstr "شبكة محلية"
10372 #: ipconfig.rc:35
10373 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10374 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10376 #: ipconfig.rc:36
10377 msgid "IPv4 address"
10378 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10380 #: ipconfig.rc:37
10381 msgid "Hostname"
10382 msgstr "اسم المزود"
10384 #: ipconfig.rc:38
10385 msgid "Node type"
10386 msgstr "نوع العقدة"
10388 #: ipconfig.rc:39
10389 msgid "Broadcast"
10390 msgstr "إذاعة"
10392 #: ipconfig.rc:40
10393 msgid "Peer-to-peer"
10394 msgstr "شخص لشخص"
10396 #: ipconfig.rc:41
10397 msgid "Mixed"
10398 msgstr "مختلط"
10400 #: ipconfig.rc:42
10401 msgid "Hybrid"
10402 msgstr "هجين"
10404 #: ipconfig.rc:43
10405 msgid "IP routing enabled"
10406 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10408 #: ipconfig.rc:45
10409 msgid "Physical address"
10410 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10412 #: ipconfig.rc:46
10413 msgid "DHCP enabled"
10414 msgstr "DHCP مغعل"
10416 #: ipconfig.rc:49
10417 msgid "Default gateway"
10418 msgstr "البوابة الافتراضية"
10420 #: ipconfig.rc:50
10421 msgid "IPv6 address"
10422 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10424 #: net.rc:30
10425 msgid ""
10426 "The syntax of this command is:\n"
10427 "\n"
10428 "NET command [arguments]\n"
10429 "    -or-\n"
10430 "NET command /HELP\n"
10431 "\n"
10432 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10433 msgstr ""
10434 "صيغة الأمر هي:\n"
10435 "\n"
10436 "NET command [arguments]\n"
10437 "    -أو-\n"
10438 "NET command /HELP\n"
10439 "\n"
10440 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10442 #: net.rc:31
10443 msgid ""
10444 "The syntax of this command is:\n"
10445 "\n"
10446 "NET START [service]\n"
10447 "\n"
10448 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10449 "'service' is the name of the service to start.\n"
10450 msgstr ""
10451 "صيغة الأمر هي:\n"
10452 "\n"
10453 "NET START [الخدمة]\n"
10454 "\n"
10455 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10456 "لتشغيلها.\n"
10458 #: net.rc:32
10459 msgid ""
10460 "The syntax of this command is:\n"
10461 "\n"
10462 "NET STOP service\n"
10463 "\n"
10464 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10465 msgstr ""
10466 "صيغة الأمر هي:\n"
10467 "\n"
10468 "NET STOP الخدمة\n"
10469 "\n"
10470 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10472 #: net.rc:33
10473 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10474 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10476 #: net.rc:34
10477 msgid "Could not stop service %1\n"
10478 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10480 #: net.rc:35
10481 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10482 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10484 #: net.rc:36
10485 msgid "Could not get handle to service.\n"
10486 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10488 #: net.rc:37
10489 msgid "The %1 service is starting.\n"
10490 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10492 #: net.rc:38
10493 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10494 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10496 #: net.rc:39
10497 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10498 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10500 #: net.rc:40
10501 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10502 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10504 #: net.rc:41
10505 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10506 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10508 #: net.rc:42
10509 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10510 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10512 #: net.rc:44
10513 msgid "There are no entries in the list.\n"
10514 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10516 #: net.rc:45
10517 msgid ""
10518 "\n"
10519 "Status  Local   Remote\n"
10520 "---------------------------------------------------------------\n"
10521 msgstr ""
10522 "\n"
10523 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10524 "---------------------------------------------------------------\n"
10526 #: net.rc:46
10527 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10528 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10530 #: net.rc:48
10531 msgid "Paused"
10532 msgstr "متوقف"
10534 #: net.rc:49
10535 msgid "Disconnected"
10536 msgstr "مفصول"
10538 #: net.rc:50
10539 msgid "A network error occurred"
10540 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10542 #: net.rc:51
10543 msgid "Connection is being made"
10544 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10546 #: net.rc:52
10547 msgid "Reconnecting"
10548 msgstr "إعادة الاتصال"
10550 #: net.rc:43
10551 msgid "The following services are running:\n"
10552 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10554 #: netstat.rc:30
10555 msgid "Active Connections"
10556 msgstr "الاتصالات النشطة"
10558 #: netstat.rc:31
10559 msgid "Proto"
10560 msgstr "الأصل"
10562 #: netstat.rc:32
10563 msgid "Local Address"
10564 msgstr "العنوان المحلي"
10566 #: netstat.rc:33
10567 msgid "Foreign Address"
10568 msgstr "العنوان الغريب"
10570 #: netstat.rc:34
10571 msgid "State"
10572 msgstr "الحالة"
10574 #: netstat.rc:35
10575 msgid "Interface Statistics"
10576 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10578 #: netstat.rc:36
10579 msgid "Sent"
10580 msgstr "المرسل"
10582 #: netstat.rc:37
10583 msgid "Received"
10584 msgstr "المستقبل"
10586 #: netstat.rc:38
10587 msgid "Bytes"
10588 msgstr "بايت"
10590 #: netstat.rc:39
10591 msgid "Unicast packets"
10592 msgstr "الحزم المبثوثة"
10594 #: netstat.rc:40
10595 msgid "Non-unicast packets"
10596 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10598 #: netstat.rc:41
10599 msgid "Discards"
10600 msgstr "المتجاهل"
10602 #: netstat.rc:42
10603 msgid "Errors"
10604 msgstr "الاخطاء"
10606 #: netstat.rc:43
10607 msgid "Unknown protocols"
10608 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10610 #: netstat.rc:44
10611 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10612 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10614 #: netstat.rc:45
10615 msgid "Active Opens"
10616 msgstr "الفتحات النشطة"
10618 #: netstat.rc:46
10619 msgid "Passive Opens"
10620 msgstr "فتحات العبور"
10622 #: netstat.rc:47
10623 msgid "Failed Connection Attempts"
10624 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10626 #: netstat.rc:48
10627 msgid "Reset Connections"
10628 msgstr "إعادة الاتصالات"
10630 #: netstat.rc:49
10631 msgid "Current Connections"
10632 msgstr "الاتصالات الحالية"
10634 #: netstat.rc:50
10635 msgid "Segments Received"
10636 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10638 #: netstat.rc:51
10639 msgid "Segments Sent"
10640 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10642 #: netstat.rc:52
10643 msgid "Segments Retransmitted"
10644 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10646 #: netstat.rc:53
10647 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10648 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10650 #: netstat.rc:54
10651 msgid "Datagrams Received"
10652 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10654 #: netstat.rc:55
10655 msgid "No Ports"
10656 msgstr "لا منافذ"
10658 #: netstat.rc:56
10659 msgid "Receive Errors"
10660 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10662 #: netstat.rc:57
10663 msgid "Datagrams Sent"
10664 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10666 #: notepad.rc:30
10667 msgid "&New\tCtrl+N"
10668 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10670 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10671 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10672 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10674 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10675 msgid "&Save\tCtrl+S"
10676 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
10678 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10679 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10680 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
10682 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10683 msgid "Page Se&tup..."
10684 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
10686 #: notepad.rc:37
10687 msgid "P&rinter Setup..."
10688 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
10690 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10691 msgid "&Edit"
10692 msgstr "&تحرير"
10694 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10695 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10696 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
10698 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10699 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10700 msgstr "&قص\tCtrl+X"
10702 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10703 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10704 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
10706 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10707 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10708 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
10710 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10711 #: winefile.rc:32
10712 msgid "&Delete\tDel"
10713 msgstr "اح&ذف\tDel"
10715 #: notepad.rc:49
10716 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10717 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
10719 #: notepad.rc:50
10720 msgid "&Time/Date\tF5"
10721 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
10723 #: notepad.rc:52
10724 msgid "&Wrap long lines"
10725 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
10727 #: notepad.rc:56
10728 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10729 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
10731 #: notepad.rc:57
10732 msgid "&Search next\tF3"
10733 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
10735 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10736 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10737 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
10739 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10740 msgid "&Contents\tF1"
10741 msgstr "الم&حتويات\tF1"
10743 #: notepad.rc:62
10744 msgid "&About Notepad"
10745 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
10747 #: notepad.rc:100
10748 msgid "Page Setup"
10749 msgstr "إعداد الصفحة"
10751 #: notepad.rc:102
10752 msgid "&Header:"
10753 msgstr "الت&رويسة:"
10755 #: notepad.rc:104
10756 msgid "&Footer:"
10757 msgstr "ال&تذييل:"
10759 #: notepad.rc:107
10760 msgid "Margins (millimeters)"
10761 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
10763 #: notepad.rc:108
10764 msgid "&Left:"
10765 msgstr "ال&يسار:"
10767 #: notepad.rc:110
10768 msgid "&Top:"
10769 msgstr "الأ&على:"
10771 #: notepad.rc:126
10772 msgid "Encoding:"
10773 msgstr "الترميز:"
10775 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10776 msgctxt "accelerator Select All"
10777 msgid "A"
10778 msgstr "A"
10780 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10781 msgctxt "accelerator Copy"
10782 msgid "C"
10783 msgstr "C"
10785 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10786 msgctxt "accelerator Find"
10787 msgid "F"
10788 msgstr "F"
10790 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10791 msgctxt "accelerator Replace"
10792 msgid "H"
10793 msgstr "H"
10795 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10796 msgctxt "accelerator New"
10797 msgid "N"
10798 msgstr "N"
10800 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10801 msgctxt "accelerator Open"
10802 msgid "O"
10803 msgstr "O"
10805 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10806 msgctxt "accelerator Print"
10807 msgid "P"
10808 msgstr "P"
10810 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10811 msgctxt "accelerator Save"
10812 msgid "S"
10813 msgstr "S"
10815 #: notepad.rc:140
10816 msgctxt "accelerator Paste"
10817 msgid "V"
10818 msgstr "V"
10820 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10821 msgctxt "accelerator Cut"
10822 msgid "X"
10823 msgstr "X"
10825 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10826 msgctxt "accelerator Undo"
10827 msgid "Z"
10828 msgstr "Z"
10830 #: notepad.rc:69
10831 msgid "Page &p"
10832 msgstr "صفحة &p"
10834 #: notepad.rc:71
10835 msgid "Notepad"
10836 msgstr "المفكرة"
10838 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10839 msgid "ERROR"
10840 msgstr "خطأ"
10842 #: notepad.rc:74
10843 msgid "Untitled"
10844 msgstr "غير معنون"
10846 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10847 msgid "Text files (*.txt)"
10848 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
10850 #: notepad.rc:80
10851 msgid ""
10852 "File '%s' does not exist.\n"
10853 "\n"
10854 "Do you want to create a new file?"
10855 msgstr ""
10856 "الملف '%s' غير موجود.\n"
10857 "\n"
10858 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
10860 #: notepad.rc:82
10861 msgid ""
10862 "File '%s' has been modified.\n"
10863 "\n"
10864 "Would you like to save the changes?"
10865 msgstr ""
10866 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
10867 "\n"
10868 "أتريد حفظ التغييرات؟"
10870 #: notepad.rc:83
10871 msgid "'%s' could not be found."
10872 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
10874 #: notepad.rc:85
10875 msgid "Unicode (UTF-16)"
10876 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10878 #: notepad.rc:86
10879 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10880 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
10882 #: notepad.rc:87
10883 msgid "Unicode (UTF-8)"
10884 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10886 #: notepad.rc:94
10887 msgid ""
10888 "%1\n"
10889 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10890 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10891 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10892 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10893 "Continue?"
10894 msgstr ""
10895 "%1\n"
10896 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
10897 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
10898 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
10899 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
10900 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
10902 #: oleview.rc:32
10903 msgid "&Bind to file..."
10904 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
10906 #: oleview.rc:33
10907 msgid "&View TypeLib..."
10908 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
10910 #: oleview.rc:35
10911 msgid "&System Configuration"
10912 msgstr "اعدادات ال&نظام"
10914 #: oleview.rc:36
10915 msgid "&Run the Registry Editor"
10916 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
10918 #: oleview.rc:40
10919 msgid "&Object"
10920 msgstr "الع&نصر"
10922 #: oleview.rc:42
10923 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10924 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
10926 #: oleview.rc:44
10927 msgid "&In-process server"
10928 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
10930 #: oleview.rc:45
10931 msgid "In-process &handler"
10932 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
10934 #: oleview.rc:46
10935 msgid "&Local server"
10936 msgstr "الخاد&وم المحلي"
10938 #: oleview.rc:47
10939 msgid "&Remote server"
10940 msgstr "الخادوم الب&عيد"
10942 #: oleview.rc:50
10943 msgid "View &Type information"
10944 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10946 #: oleview.rc:52
10947 msgid "Create &Instance"
10948 msgstr "إنشاء مر&حلة"
10950 #: oleview.rc:53
10951 msgid "Create Instance &On..."
10952 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
10954 #: oleview.rc:54
10955 msgid "&Release Instance"
10956 msgstr "م&رحلة الإصدار"
10958 #: oleview.rc:56
10959 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10960 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
10962 #: oleview.rc:57
10963 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10964 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
10966 #: oleview.rc:63
10967 msgid "&Expert mode"
10968 msgstr "وضع الخبراء"
10970 #: oleview.rc:65
10971 msgid "&Hidden component categories"
10972 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
10974 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10975 msgid "&Toolbar"
10976 msgstr "&شريط الأدوات"
10978 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10979 msgid "&Status Bar"
10980 msgstr "ش&ريط الحالة"
10982 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10983 msgid "&Refresh\tF5"
10984 msgstr "&تحديث\tF5"
10986 #: oleview.rc:74
10987 msgid "&About OleView"
10988 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
10990 #: oleview.rc:82
10991 msgid "&Save as..."
10992 msgstr "احفظ &ك‍..."
10994 #: oleview.rc:87
10995 msgid "&Group by type kind"
10996 msgstr "تجميع &حسب النوع"
10998 #: oleview.rc:157
10999 msgid "Connect to another machine"
11000 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11002 #: oleview.rc:160
11003 msgid "&Machine name:"
11004 msgstr "ا&سم الآلة:"
11006 #: oleview.rc:168
11007 msgid "System Configuration"
11008 msgstr "إعدادات النظام"
11010 #: oleview.rc:171
11011 msgid "System Settings"
11012 msgstr "إعدادات النظام"
11014 #: oleview.rc:172
11015 msgid "&Enable Distributed COM"
11016 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11018 #: oleview.rc:173
11019 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11020 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11022 #: oleview.rc:174
11023 msgid ""
11024 "These settings change only registry values.\n"
11025 "They have no effect on Wine performance."
11026 msgstr ""
11027 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11028 "ولا تؤثر على أداء واين."
11030 #: oleview.rc:181
11031 msgid "Default Interface Viewer"
11032 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11034 #: oleview.rc:184
11035 msgid "Interface"
11036 msgstr "الواجهة"
11038 #: oleview.rc:186
11039 msgid "IID:"
11040 msgstr "IID:"
11042 #: oleview.rc:189
11043 msgid "&View Type Info"
11044 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11046 #: oleview.rc:194
11047 msgid "IPersist Interface Viewer"
11048 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11050 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11051 msgid "Class Name:"
11052 msgstr "اسم الفئة:"
11054 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11055 msgid "CLSID:"
11056 msgstr "معرف الفئة:"
11058 #: oleview.rc:206
11059 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11060 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11062 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11063 msgid "OleView"
11064 msgstr "عارض العناصر"
11066 #: oleview.rc:101
11067 msgid "ITypeLib viewer"
11068 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11070 #: oleview.rc:99
11071 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11072 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11074 #: oleview.rc:100
11075 msgid "version 1.0"
11076 msgstr "الإصدارة 1.0"
11078 #: oleview.rc:103
11079 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11080 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11082 #: oleview.rc:106
11083 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11084 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11086 #: oleview.rc:107
11087 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11088 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11090 #: oleview.rc:108
11091 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11092 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11094 #: oleview.rc:109
11095 msgid "Run the Wine registry editor"
11096 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11098 #: oleview.rc:110
11099 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11100 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11102 #: oleview.rc:111
11103 msgid "Create an instance of the selected object"
11104 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11106 #: oleview.rc:112
11107 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11108 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11110 #: oleview.rc:113
11111 msgid "Release the currently selected object instance"
11112 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11114 #: oleview.rc:114
11115 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11116 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11118 #: oleview.rc:115
11119 msgid "Display the viewer for the selected item"
11120 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11122 #: oleview.rc:120
11123 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11124 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11126 #: oleview.rc:121
11127 msgid ""
11128 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11129 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11131 #: oleview.rc:122
11132 msgid "Show or hide the toolbar"
11133 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11135 #: oleview.rc:123
11136 msgid "Show or hide the status bar"
11137 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11139 #: oleview.rc:124
11140 msgid "Refresh all lists"
11141 msgstr "حدث كل القوائم"
11143 #: oleview.rc:125
11144 msgid "Display program information, version number and copyright"
11145 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11147 #: oleview.rc:116
11148 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11149 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11151 #: oleview.rc:117
11152 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11153 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11155 #: oleview.rc:118
11156 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11157 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
11159 #: oleview.rc:119
11160 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11161 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
11163 #: oleview.rc:131
11164 msgid "ObjectClasses"
11165 msgstr "فئات العناصر"
11167 #: oleview.rc:132
11168 msgid "Grouped by Component Category"
11169 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
11171 #: oleview.rc:133
11172 msgid "OLE 1.0 Objects"
11173 msgstr "عناصر OLE 1.0"
11175 #: oleview.rc:134
11176 msgid "COM Library Objects"
11177 msgstr "عناصر مكتبات COM"
11179 #: oleview.rc:135
11180 msgid "All Objects"
11181 msgstr "جميع العناصر"
11183 #: oleview.rc:136
11184 msgid "Application IDs"
11185 msgstr "معرفات التطبيق"
11187 #: oleview.rc:137
11188 msgid "Type Libraries"
11189 msgstr "مكتبات النوع"
11191 #: oleview.rc:138
11192 msgid "ver."
11193 msgstr "الإصدار."
11195 #: oleview.rc:139
11196 msgid "Interfaces"
11197 msgstr "الواجهات"
11199 #: oleview.rc:141
11200 msgid "Registry"
11201 msgstr "السجل"
11203 #: oleview.rc:142
11204 msgid "Implementation"
11205 msgstr "التنفيذ"
11207 #: oleview.rc:143
11208 msgid "Activation"
11209 msgstr "التفعيل"
11211 #: oleview.rc:145
11212 msgid "CoGetClassObject failed."
11213 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
11215 #: oleview.rc:146
11216 msgid "Unknown error"
11217 msgstr "خطأ غير معلوم"
11219 #: oleview.rc:149
11220 msgid "bytes"
11221 msgstr "بايتات"
11223 #: oleview.rc:151
11224 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11225 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11227 #: oleview.rc:152
11228 msgid "Inherited Interfaces"
11229 msgstr "الواجهات الموروثة"
11231 #: oleview.rc:127
11232 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11233 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11235 #: oleview.rc:128
11236 msgid "Close window"
11237 msgstr "أغلق النافذة"
11239 #: oleview.rc:129
11240 msgid "Group typeinfos by kind"
11241 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11243 #: progman.rc:33
11244 msgid "&New..."
11245 msgstr "&جديد..."
11247 #: progman.rc:34
11248 msgid "O&pen\tEnter"
11249 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11251 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11252 msgid "&Move...\tF7"
11253 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11255 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11256 msgid "&Copy...\tF8"
11257 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11259 #: progman.rc:38
11260 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11261 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11263 #: progman.rc:40
11264 msgid "&Execute..."
11265 msgstr "تشغ&يل..."
11267 #: progman.rc:42
11268 msgid "E&xit Windows"
11269 msgstr "أنه النوا&فذ"
11271 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11272 msgid "&Options"
11273 msgstr "الخي&ارات"
11275 #: progman.rc:45
11276 msgid "&Arrange automatically"
11277 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11279 #: progman.rc:46
11280 msgid "&Minimize on run"
11281 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11283 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11284 msgid "&Save settings on exit"
11285 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11287 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11288 msgid "&Windows"
11289 msgstr "الن&وافذ"
11291 #: progman.rc:50
11292 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11293 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11295 #: progman.rc:51
11296 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11297 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11299 #: progman.rc:52
11300 msgid "&Arrange Icons"
11301 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11303 #: progman.rc:57
11304 msgid "&About Program Manager"
11305 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11307 #: progman.rc:103
11308 msgid "Program &group"
11309 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11311 #: progman.rc:105
11312 msgid "&Program"
11313 msgstr "ال&برنامج"
11315 #: progman.rc:116
11316 msgid "Move Program"
11317 msgstr "نقل البرنامج"
11319 #: progman.rc:118
11320 msgid "Move program:"
11321 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11323 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11324 msgid "From group:"
11325 msgstr "من ال&مجموعة:"
11327 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11328 msgid "&To group:"
11329 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11331 #: progman.rc:134
11332 msgid "Copy Program"
11333 msgstr "برنامج النسخ"
11335 #: progman.rc:136
11336 msgid "Copy program:"
11337 msgstr "برنامج النسخ:"
11339 #: progman.rc:152
11340 msgid "Program Group Attributes"
11341 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11343 #: progman.rc:156
11344 msgid "&Group file:"
11345 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11347 #: progman.rc:168
11348 msgid "Program Attributes"
11349 msgstr "سمات البرنامج"
11351 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11352 msgid "&Command line:"
11353 msgstr "س&طر الأوامر:"
11355 #: progman.rc:174
11356 msgid "&Working directory:"
11357 msgstr "مجل&د العمل:"
11359 #: progman.rc:176
11360 msgid "&Key combination:"
11361 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11363 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11364 msgid "&Minimize at launch"
11365 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11367 #: progman.rc:183
11368 msgid "Change &icon..."
11369 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11371 #: progman.rc:192
11372 msgid "Change Icon"
11373 msgstr "تغيير الرمز"
11375 #: progman.rc:194
11376 msgid "&Filename:"
11377 msgstr "اسم الم&لف:"
11379 #: progman.rc:196
11380 msgid "Current &icon:"
11381 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11383 #: progman.rc:210
11384 msgid "Execute Program"
11385 msgstr "برنامج التنفيذ"
11387 #: progman.rc:63
11388 msgid "Program Manager"
11389 msgstr "مدير البرنامج"
11391 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11392 msgid "WARNING"
11393 msgstr "تحذير"
11395 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11396 msgid "Information"
11397 msgstr "معلومات"
11399 #: progman.rc:68
11400 msgid "Delete group `%s'?"
11401 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11403 #: progman.rc:69
11404 msgid "Delete program `%s'?"
11405 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11407 #: progman.rc:70
11408 msgid "Not implemented"
11409 msgstr "لم تنفّذ"
11411 #: progman.rc:71
11412 msgid "Error reading `%s'."
11413 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11415 #: progman.rc:72
11416 msgid "Error writing `%s'."
11417 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11419 #: progman.rc:75
11420 msgid ""
11421 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11422 "Should it be tried further on?"
11423 msgstr ""
11424 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11425 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11427 #: progman.rc:77
11428 msgid "Help not available."
11429 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11431 #: progman.rc:78
11432 msgid "Unknown feature in %s"
11433 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11435 #: progman.rc:79
11436 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11437 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11439 #: progman.rc:80
11440 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11441 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11443 #: progman.rc:84
11444 msgid "Libraries (*.dll)"
11445 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11447 #: progman.rc:85
11448 msgid "Icon files"
11449 msgstr "ملفات الرموز"
11451 #: progman.rc:86
11452 msgid "Icons (*.ico)"
11453 msgstr "الرموز (*.ico)"
11455 #: reg.rc:30
11456 msgid ""
11457 "The syntax of this command is:\n"
11458 "\n"
11459 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11460 "REG command /?\n"
11461 msgstr ""
11462 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11463 "\n"
11464 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11465 "REG أمر /?\n"
11467 #: reg.rc:31
11468 msgid ""
11469 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11470 "f]\n"
11471 msgstr ""
11472 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11473 "البيانات] [/f]\n"
11475 #: reg.rc:32
11476 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11477 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11479 #: reg.rc:33
11480 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11481 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11483 #: reg.rc:34
11484 msgid "The operation completed successfully\n"
11485 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11487 #: reg.rc:35
11488 msgid "Error: Invalid key name\n"
11489 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11491 #: reg.rc:36
11492 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11493 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11495 #: reg.rc:37
11496 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11497 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11499 #: reg.rc:38
11500 msgid ""
11501 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11502 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11504 #: regedit.rc:34
11505 msgid "&Registry"
11506 msgstr "ال&سجل"
11508 #: regedit.rc:36
11509 msgid "&Import Registry File..."
11510 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11512 #: regedit.rc:37
11513 msgid "&Export Registry File..."
11514 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11516 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11517 msgid "&Key"
11518 msgstr "الم&فتاح"
11520 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11521 msgid "&String Value"
11522 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11524 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11525 msgid "&Binary Value"
11526 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11528 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11529 msgid "&DWORD Value"
11530 msgstr "قيمة &DWORD"
11532 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11533 msgid "&Multi-String Value"
11534 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11536 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11537 msgid "&Expandable String Value"
11538 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11540 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11541 msgid "&Rename\tF2"
11542 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11544 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11545 msgid "&Copy Key Name"
11546 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11548 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11549 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11550 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11552 #: regedit.rc:64
11553 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11554 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11556 #: regedit.rc:68
11557 msgid "Status &Bar"
11558 msgstr "ش&ريط الحالة"
11560 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11561 msgid "Sp&lit"
11562 msgstr "تق&سيم"
11564 #: regedit.rc:77
11565 msgid "&Remove Favorite..."
11566 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11568 #: regedit.rc:82
11569 msgid "&About Registry Editor"
11570 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11572 #: regedit.rc:91
11573 msgid "Modify Binary Data..."
11574 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11576 #: regedit.rc:218
11577 msgid "Export registry"
11578 msgstr "تصدير السجل"
11580 #: regedit.rc:220
11581 msgid "S&elected branch:"
11582 msgstr "الف&رع المختار:"
11584 #: regedit.rc:229
11585 msgid "Find:"
11586 msgstr "ابحث:"
11588 #: regedit.rc:231
11589 msgid "Find in:"
11590 msgstr "ابحث في:"
11592 #: regedit.rc:232
11593 msgid "Keys"
11594 msgstr "المفاتيح"
11596 #: regedit.rc:233
11597 msgid "Value names"
11598 msgstr "أسماء القيمة"
11600 #: regedit.rc:234
11601 msgid "Value content"
11602 msgstr "محتوى القيمة"
11604 #: regedit.rc:235
11605 msgid "Whole string only"
11606 msgstr "التسلسلية فقط"
11608 #: regedit.rc:242
11609 msgid "Add Favorite"
11610 msgstr "أضف تفضيلًا"
11612 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11613 msgid "Name:"
11614 msgstr "الاسم:"
11616 #: regedit.rc:253
11617 msgid "Remove Favorite"
11618 msgstr "أزل التفضيل"
11620 #: regedit.rc:264
11621 msgid "Edit String"
11622 msgstr "تحرير السلسلة"
11624 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11625 msgid "Value name:"
11626 msgstr "اسم القيمة:"
11628 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11629 msgid "Value data:"
11630 msgstr "بيانات القيمة:"
11632 #: regedit.rc:277
11633 msgid "Edit DWORD"
11634 msgstr "تحرير DWORD"
11636 #: regedit.rc:284
11637 msgid "Base"
11638 msgstr "أساسي"
11640 #: regedit.rc:285
11641 msgid "Hexadecimal"
11642 msgstr "ست عشري"
11644 #: regedit.rc:286
11645 msgid "Decimal"
11646 msgstr "عشري"
11648 #: regedit.rc:293
11649 msgid "Edit Binary"
11650 msgstr "التحرير الثنائي"
11652 #: regedit.rc:306
11653 msgid "Edit Multi-String"
11654 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
11656 #: regedit.rc:137
11657 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11658 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
11660 #: regedit.rc:138
11661 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11662 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
11664 #: regedit.rc:139
11665 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11666 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
11668 #: regedit.rc:140
11669 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11670 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
11672 #: regedit.rc:141
11673 msgid ""
11674 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11675 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
11677 #: regedit.rc:142
11678 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11679 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
11681 #: regedit.rc:127
11682 msgid "Data"
11683 msgstr "البيانات"
11685 #: regedit.rc:132
11686 msgid "Registry Editor"
11687 msgstr "محرر السجل"
11689 #: regedit.rc:194
11690 msgid "Import Registry File"
11691 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
11693 #: regedit.rc:195
11694 msgid "Export Registry File"
11695 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
11697 #: regedit.rc:196
11698 msgid "Registry files (*.reg)"
11699 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
11701 #: regedit.rc:197
11702 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11703 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
11705 #: regedit.rc:204
11706 msgid "(Default)"
11707 msgstr "(الافتراضي)"
11709 #: regedit.rc:205
11710 msgid "(value not set)"
11711 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11713 #: regedit.rc:206
11714 msgid "(cannot display value)"
11715 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
11717 #: regedit.rc:207
11718 msgid "(unknown %d)"
11719 msgstr "(%d غير معروف)"
11721 #: regedit.rc:163
11722 msgid "Quits the registry editor"
11723 msgstr "إنهاء محرر السجل"
11725 #: regedit.rc:164
11726 msgid "Adds keys to the favorites list"
11727 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
11729 #: regedit.rc:165
11730 msgid "Removes keys from the favorites list"
11731 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
11733 #: regedit.rc:166
11734 msgid "Shows or hides the status bar"
11735 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
11737 #: regedit.rc:167
11738 msgid "Change position of split between two panes"
11739 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
11741 #: regedit.rc:168
11742 msgid "Refreshes the window"
11743 msgstr "تحديث النافذة"
11745 #: regedit.rc:169
11746 msgid "Deletes the selection"
11747 msgstr "حذف المحدد"
11749 #: regedit.rc:170
11750 msgid "Renames the selection"
11751 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
11753 #: regedit.rc:171
11754 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11755 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
11757 #: regedit.rc:172
11758 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11759 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
11761 #: regedit.rc:173
11762 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11763 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
11765 #: regedit.rc:147
11766 msgid "Modifies the value's data"
11767 msgstr "تعديل بيانات القيم"
11769 #: regedit.rc:148
11770 msgid "Adds a new key"
11771 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
11773 #: regedit.rc:149
11774 msgid "Adds a new string value"
11775 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
11777 #: regedit.rc:150
11778 msgid "Adds a new binary value"
11779 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
11781 #: regedit.rc:151
11782 msgid "Adds a new double word value"
11783 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
11785 #: regedit.rc:153
11786 msgid "Imports a text file into the registry"
11787 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
11789 #: regedit.rc:155
11790 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11791 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
11793 #: regedit.rc:156
11794 msgid "Prints all or part of the registry"
11795 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
11797 #: regedit.rc:158
11798 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11799 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
11801 #: regedit.rc:181
11802 msgid "Can't query value '%s'"
11803 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
11805 #: regedit.rc:182
11806 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11807 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
11809 #: regedit.rc:183
11810 msgid "Value is too big (%u)"
11811 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
11813 #: regedit.rc:184
11814 msgid "Confirm Value Delete"
11815 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
11817 #: regedit.rc:185
11818 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11819 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11821 #: regedit.rc:189
11822 msgid "Search string '%s' not found"
11823 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
11825 #: regedit.rc:186
11826 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11827 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11829 #: regedit.rc:187
11830 msgid "New Key #%d"
11831 msgstr "مفتاح جديد #%d"
11833 #: regedit.rc:188
11834 msgid "New Value #%d"
11835 msgstr "قيمة جديدة #%d"
11837 #: regedit.rc:180
11838 msgid "Can't query key '%s'"
11839 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
11841 #: regedit.rc:152
11842 msgid "Adds a new multi-string value"
11843 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
11845 #: regedit.rc:174
11846 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11847 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
11849 #: regsvr32.rc:32
11850 msgid ""
11851 "Wine DLL Registration Utility\n"
11852 "\n"
11853 "Provides DLL registration services.\n"
11854 "\n"
11855 msgstr ""
11857 #: regsvr32.rc:40
11858 msgid ""
11859 "Usage:\n"
11860 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11861 "\n"
11862 "Options:\n"
11863 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11864 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11865 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11866 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11867 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11868 "\n"
11869 msgstr ""
11871 #: regsvr32.rc:41
11872 msgid ""
11873 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11874 "\n"
11875 msgstr ""
11877 #: regsvr32.rc:42
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11880 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11881 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11883 #: regsvr32.rc:43
11884 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11885 msgstr ""
11887 #: regsvr32.rc:44
11888 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11889 msgstr ""
11891 #: regsvr32.rc:45
11892 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11893 msgstr ""
11895 #: regsvr32.rc:46
11896 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11897 msgstr ""
11899 #: regsvr32.rc:47
11900 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11901 msgstr ""
11903 #: regsvr32.rc:48
11904 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11905 msgstr ""
11907 #: regsvr32.rc:49
11908 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11909 msgstr ""
11911 #: regsvr32.rc:50
11912 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11913 msgstr ""
11915 #: regsvr32.rc:51
11916 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11917 msgstr ""
11919 #: start.rc:55
11920 msgid ""
11921 "Application could not be started, or no application associated with the "
11922 "specified file.\n"
11923 "ShellExecuteEx failed"
11924 msgstr ""
11925 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
11926 "فشل التطبيق"
11928 #: start.rc:57
11929 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11930 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
11932 #: taskkill.rc:30
11933 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11934 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
11936 #: taskkill.rc:31
11937 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11938 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
11940 #: taskkill.rc:32
11941 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11942 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
11944 #: taskkill.rc:33
11945 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11946 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
11948 #: taskkill.rc:34
11949 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11950 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
11952 #: taskkill.rc:35
11953 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11954 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
11956 #: taskkill.rc:36
11957 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11958 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
11960 #: taskkill.rc:37
11961 msgid ""
11962 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11963 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
11965 #: taskkill.rc:38
11966 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11967 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11969 #: taskkill.rc:39
11970 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11971 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11973 #: taskkill.rc:40
11974 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11975 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
11977 #: taskkill.rc:41
11978 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11979 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
11981 #: taskkill.rc:42
11982 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11983 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
11985 #: taskkill.rc:43
11986 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11987 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
11989 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11990 msgid "&New Task (Run...)"
11991 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
11993 #: taskmgr.rc:39
11994 msgid "E&xit Task Manager"
11995 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
11997 #: taskmgr.rc:45
11998 msgid "&Minimize On Use"
11999 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
12001 #: taskmgr.rc:47
12002 msgid "&Hide When Minimized"
12003 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
12005 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12006 msgid "&Show 16-bit tasks"
12007 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
12009 #: taskmgr.rc:54
12010 msgid "&Refresh Now"
12011 msgstr "الت&حديث الآن"
12013 #: taskmgr.rc:55
12014 msgid "&Update Speed"
12015 msgstr "سرعة التحدي&ث"
12017 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12018 msgid "&High"
12019 msgstr "عا&لية"
12021 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12022 msgid "&Normal"
12023 msgstr "عا&دية"
12025 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12026 msgid "&Low"
12027 msgstr "منخف&ضة"
12029 #: taskmgr.rc:61
12030 msgid "&Paused"
12031 msgstr "متو&قفة"
12033 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12034 msgid "&Select Columns..."
12035 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
12037 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12038 msgid "&CPU History"
12039 msgstr "تأر&يخ المعالج"
12041 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12042 msgid "&One Graph, All CPUs"
12043 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
12045 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12046 msgid "One Graph &Per CPU"
12047 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
12049 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12050 msgid "&Show Kernel Times"
12051 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
12053 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12054 msgid "Tile &Horizontally"
12055 msgstr "الصف أفقيً&ا"
12057 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12058 msgid "Tile &Vertically"
12059 msgstr "ال&صف عموديًا"
12061 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12062 msgid "&Minimize"
12063 msgstr "تص&غير"
12065 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12066 msgid "&Cascade"
12067 msgstr "تتال&ي"
12069 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12070 msgid "&Bring To Front"
12071 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12073 #: taskmgr.rc:90
12074 msgid "&About Task Manager"
12075 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
12077 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12078 msgid "&Switch To"
12079 msgstr "الت&حويل إلى"
12081 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12082 msgid "&End Task"
12083 msgstr "إنها&ء المهمة"
12085 #: taskmgr.rc:130
12086 msgid "&Go To Process"
12087 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
12089 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12090 msgid "&End Process"
12091 msgstr "&إنهاء العملية"
12093 #: taskmgr.rc:150
12094 msgid "End Process &Tree"
12095 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
12097 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12098 msgid "&Debug"
12099 msgstr "أ&صلح"
12101 #: taskmgr.rc:154
12102 msgid "Set &Priority"
12103 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
12105 #: taskmgr.rc:156
12106 msgid "&Realtime"
12107 msgstr "الو&قت الحقيقي"
12109 #: taskmgr.rc:160
12110 msgid "&Above Normal"
12111 msgstr "فوق ال&عادي"
12113 #: taskmgr.rc:164
12114 msgid "&Below Normal"
12115 msgstr "أقل من العا&دي"
12117 #: taskmgr.rc:169
12118 msgid "Set &Affinity..."
12119 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
12121 #: taskmgr.rc:170
12122 msgid "Edit Debug &Channels..."
12123 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
12125 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12126 msgid "Task Manager"
12127 msgstr "مدير المهام"
12129 #: taskmgr.rc:351
12130 msgid "&New Task..."
12131 msgstr "&مهمة جديدة..."
12133 #: taskmgr.rc:364
12134 msgid "&Show processes from all users"
12135 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
12137 #: taskmgr.rc:372
12138 msgid "CPU usage"
12139 msgstr "استخدام المعالج"
12141 #: taskmgr.rc:373
12142 msgid "Mem usage"
12143 msgstr "استخدام الذاكرة"
12145 #: taskmgr.rc:374
12146 msgid "Totals"
12147 msgstr "الإحصائيات"
12149 #: taskmgr.rc:375
12150 msgid "Commit charge (K)"
12151 msgstr "الشحن (ك)"
12153 #: taskmgr.rc:376
12154 msgid "Physical memory (K)"
12155 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
12157 #: taskmgr.rc:377
12158 msgid "Kernel memory (K)"
12159 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
12161 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12162 msgid "Handles"
12163 msgstr "اللواقط"
12165 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12166 msgid "Threads"
12167 msgstr "المواد"
12169 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12170 msgid "Processes"
12171 msgstr "العمليات"
12173 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12174 msgid "Total"
12175 msgstr "المجموع"
12177 #: taskmgr.rc:388
12178 msgid "Limit"
12179 msgstr "النهاية"
12181 #: taskmgr.rc:389
12182 msgid "Peak"
12183 msgstr "الذروة"
12185 #: taskmgr.rc:398
12186 msgid "System Cache"
12187 msgstr "مخبئيات النظام"
12189 #: taskmgr.rc:406
12190 msgid "Paged"
12191 msgstr "على القرص"
12193 #: taskmgr.rc:407
12194 msgid "Nonpaged"
12195 msgstr "ليست على القرص"
12197 #: taskmgr.rc:414
12198 msgid "CPU usage history"
12199 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
12201 #: taskmgr.rc:415
12202 msgid "Memory usage history"
12203 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
12205 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12206 msgid "Debug Channels"
12207 msgstr "قنوات الإصلاح"
12209 #: taskmgr.rc:439
12210 msgid "Processor Affinity"
12211 msgstr "جاذبية المعالج"
12213 #: taskmgr.rc:444
12214 msgid ""
12215 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12216 "allowed to execute on."
12217 msgstr ""
12218 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
12220 #: taskmgr.rc:446
12221 msgid "CPU 0"
12222 msgstr "المعالج 0"
12224 #: taskmgr.rc:448
12225 msgid "CPU 1"
12226 msgstr "المعالج 1"
12228 #: taskmgr.rc:450
12229 msgid "CPU 2"
12230 msgstr "المعالج 2"
12232 #: taskmgr.rc:452
12233 msgid "CPU 3"
12234 msgstr "المعالج 3"
12236 #: taskmgr.rc:454
12237 msgid "CPU 4"
12238 msgstr "المعالج 4"
12240 #: taskmgr.rc:456
12241 msgid "CPU 5"
12242 msgstr "المعالج 5"
12244 #: taskmgr.rc:458
12245 msgid "CPU 6"
12246 msgstr "المعالج 6"
12248 #: taskmgr.rc:460
12249 msgid "CPU 7"
12250 msgstr "المعالج 7"
12252 #: taskmgr.rc:462
12253 msgid "CPU 8"
12254 msgstr "المعالج 8"
12256 #: taskmgr.rc:464
12257 msgid "CPU 9"
12258 msgstr "المعالج 9"
12260 #: taskmgr.rc:466
12261 msgid "CPU 10"
12262 msgstr "المعالج 10"
12264 #: taskmgr.rc:468
12265 msgid "CPU 11"
12266 msgstr "المعالج 11"
12268 #: taskmgr.rc:470
12269 msgid "CPU 12"
12270 msgstr "المعالج 12"
12272 #: taskmgr.rc:472
12273 msgid "CPU 13"
12274 msgstr "المعالج 13"
12276 #: taskmgr.rc:474
12277 msgid "CPU 14"
12278 msgstr "المعالج 14"
12280 #: taskmgr.rc:476
12281 msgid "CPU 15"
12282 msgstr "المعالج 15"
12284 #: taskmgr.rc:478
12285 msgid "CPU 16"
12286 msgstr "المعالج 16"
12288 #: taskmgr.rc:480
12289 msgid "CPU 17"
12290 msgstr "المعالج 17"
12292 #: taskmgr.rc:482
12293 msgid "CPU 18"
12294 msgstr "المعالج 18"
12296 #: taskmgr.rc:484
12297 msgid "CPU 19"
12298 msgstr "المعالج 19"
12300 #: taskmgr.rc:486
12301 msgid "CPU 20"
12302 msgstr "المعالج 20"
12304 #: taskmgr.rc:488
12305 msgid "CPU 21"
12306 msgstr "المعالج 21"
12308 #: taskmgr.rc:490
12309 msgid "CPU 22"
12310 msgstr "المعالج 22"
12312 #: taskmgr.rc:492
12313 msgid "CPU 23"
12314 msgstr "المعالج 23"
12316 #: taskmgr.rc:494
12317 msgid "CPU 24"
12318 msgstr "المعالج 24"
12320 #: taskmgr.rc:496
12321 msgid "CPU 25"
12322 msgstr "المعالج 25"
12324 #: taskmgr.rc:498
12325 msgid "CPU 26"
12326 msgstr "المعالج 26"
12328 #: taskmgr.rc:500
12329 msgid "CPU 27"
12330 msgstr "المعالج 27"
12332 #: taskmgr.rc:502
12333 msgid "CPU 28"
12334 msgstr "المعالج 28"
12336 #: taskmgr.rc:504
12337 msgid "CPU 29"
12338 msgstr "المعالج 29"
12340 #: taskmgr.rc:506
12341 msgid "CPU 30"
12342 msgstr "المعالج 30"
12344 #: taskmgr.rc:508
12345 msgid "CPU 31"
12346 msgstr "المعالج 31"
12348 #: taskmgr.rc:514
12349 msgid "Select Columns"
12350 msgstr "اختر الأعمدة"
12352 #: taskmgr.rc:519
12353 msgid ""
12354 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12355 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12357 #: taskmgr.rc:521
12358 msgid "&Image Name"
12359 msgstr "ا&سم الصورة"
12361 #: taskmgr.rc:523
12362 msgid "&PID (Process Identifier)"
12363 msgstr "معرف الع&ملية"
12365 #: taskmgr.rc:525
12366 msgid "&CPU Usage"
12367 msgstr "است&خدام المعالج"
12369 #: taskmgr.rc:527
12370 msgid "CPU Tim&e"
12371 msgstr "زم&ن المعالج"
12373 #: taskmgr.rc:529
12374 msgid "&Memory Usage"
12375 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12377 #: taskmgr.rc:531
12378 msgid "Memory Usage &Delta"
12379 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12381 #: taskmgr.rc:533
12382 msgid "Pea&k Memory Usage"
12383 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12385 #: taskmgr.rc:535
12386 msgid "Page &Faults"
12387 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12389 #: taskmgr.rc:537
12390 msgid "&USER Objects"
12391 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12393 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12394 msgid "I/O Reads"
12395 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12397 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12398 msgid "I/O Read Bytes"
12399 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12401 #: taskmgr.rc:543
12402 msgid "&Session ID"
12403 msgstr "مع&رف الجلسة"
12405 #: taskmgr.rc:545
12406 msgid "User &Name"
12407 msgstr "اس&م المستخدم"
12409 #: taskmgr.rc:547
12410 msgid "Page F&aults Delta"
12411 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12413 #: taskmgr.rc:549
12414 msgid "&Virtual Memory Size"
12415 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12417 #: taskmgr.rc:551
12418 msgid "Pa&ged Pool"
12419 msgstr "الم&صفحات"
12421 #: taskmgr.rc:553
12422 msgid "N&on-paged Pool"
12423 msgstr "غي&ر المصفحات"
12425 #: taskmgr.rc:555
12426 msgid "Base P&riority"
12427 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12429 #: taskmgr.rc:557
12430 msgid "&Handle Count"
12431 msgstr "رقم اللاق&ط"
12433 #: taskmgr.rc:559
12434 msgid "&Thread Count"
12435 msgstr "ر&قم المادة"
12437 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12438 msgid "GDI Objects"
12439 msgstr "عناصر GDI"
12441 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12442 msgid "I/O Writes"
12443 msgstr "الكتابات الثنائية"
12445 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12446 msgid "I/O Write Bytes"
12447 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12449 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12450 msgid "I/O Other"
12451 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12453 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12454 msgid "I/O Other Bytes"
12455 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12457 #: taskmgr.rc:182
12458 msgid "Create New Task"
12459 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12461 #: taskmgr.rc:187
12462 msgid "Runs a new program"
12463 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12465 #: taskmgr.rc:188
12466 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12467 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12469 #: taskmgr.rc:190
12470 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12471 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12473 #: taskmgr.rc:191
12474 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12475 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12477 #: taskmgr.rc:192
12478 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12479 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12481 #: taskmgr.rc:193
12482 msgid "Displays tasks by using large icons"
12483 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12485 #: taskmgr.rc:194
12486 msgid "Displays tasks by using small icons"
12487 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12489 #: taskmgr.rc:195
12490 msgid "Displays information about each task"
12491 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12493 #: taskmgr.rc:196
12494 msgid "Updates the display twice per second"
12495 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12497 #: taskmgr.rc:197
12498 msgid "Updates the display every two seconds"
12499 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12501 #: taskmgr.rc:198
12502 msgid "Updates the display every four seconds"
12503 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12505 #: taskmgr.rc:203
12506 msgid "Does not automatically update"
12507 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12509 #: taskmgr.rc:205
12510 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12511 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12513 #: taskmgr.rc:206
12514 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12515 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12517 #: taskmgr.rc:207
12518 msgid "Minimizes the windows"
12519 msgstr "تصغير النوافذ"
12521 #: taskmgr.rc:208
12522 msgid "Maximizes the windows"
12523 msgstr "تكبير النوافذ"
12525 #: taskmgr.rc:209
12526 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12527 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12529 #: taskmgr.rc:210
12530 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12531 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12533 #: taskmgr.rc:211
12534 msgid "Displays Task Manager help topics"
12535 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12537 #: taskmgr.rc:212
12538 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12539 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12541 #: taskmgr.rc:213
12542 msgid "Exits the Task Manager application"
12543 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12545 #: taskmgr.rc:215
12546 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12547 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12549 #: taskmgr.rc:216
12550 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12551 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12553 #: taskmgr.rc:217
12554 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12555 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12557 #: taskmgr.rc:219
12558 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12559 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12561 #: taskmgr.rc:220
12562 msgid "Each CPU has its own history graph"
12563 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12565 #: taskmgr.rc:222
12566 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12567 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12569 #: taskmgr.rc:227
12570 msgid "Tells the selected tasks to close"
12571 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12573 #: taskmgr.rc:228
12574 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12575 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12577 #: taskmgr.rc:229
12578 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12579 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12581 #: taskmgr.rc:230
12582 msgid "Removes the process from the system"
12583 msgstr "أزل العملية من النظام"
12585 #: taskmgr.rc:232
12586 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12587 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12589 #: taskmgr.rc:233
12590 msgid "Attaches the debugger to this process"
12591 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12593 #: taskmgr.rc:235
12594 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12595 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12597 #: taskmgr.rc:237
12598 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12599 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12601 #: taskmgr.rc:238
12602 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12603 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
12605 #: taskmgr.rc:240
12606 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12607 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
12609 #: taskmgr.rc:242
12610 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12611 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
12613 #: taskmgr.rc:244
12614 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12615 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
12617 #: taskmgr.rc:245
12618 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12619 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
12621 #: taskmgr.rc:247
12622 msgid "Controls Debug Channels"
12623 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
12625 #: taskmgr.rc:264
12626 msgid "Performance"
12627 msgstr "الأداء"
12629 #: taskmgr.rc:265
12630 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12631 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
12633 #: taskmgr.rc:266
12634 msgid "Processes: %d"
12635 msgstr "العمليات : %d"
12637 #: taskmgr.rc:267
12638 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12639 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
12641 #: taskmgr.rc:272
12642 msgid "Image Name"
12643 msgstr "اسم الصورة"
12645 #: taskmgr.rc:273
12646 msgid "PID"
12647 msgstr "معرف العملية"
12649 #: taskmgr.rc:274
12650 msgid "CPU"
12651 msgstr "المعالج"
12653 #: taskmgr.rc:275
12654 msgid "CPU Time"
12655 msgstr "زمن المعالج"
12657 #: taskmgr.rc:276
12658 msgid "Mem Usage"
12659 msgstr "استخدام الذاكرة"
12661 #: taskmgr.rc:277
12662 msgid "Mem Delta"
12663 msgstr "الذاكرة الرباعية"
12665 #: taskmgr.rc:278
12666 msgid "Peak Mem Usage"
12667 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
12669 #: taskmgr.rc:279
12670 msgid "Page Faults"
12671 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
12673 #: taskmgr.rc:280
12674 msgid "USER Objects"
12675 msgstr "عناصر المستخدم"
12677 #: taskmgr.rc:283
12678 msgid "Session ID"
12679 msgstr "معرف الجلسة"
12681 #: taskmgr.rc:284
12682 msgid "Username"
12683 msgstr "اسم المستخدم"
12685 #: taskmgr.rc:285
12686 msgid "PF Delta"
12687 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
12689 #: taskmgr.rc:286
12690 msgid "VM Size"
12691 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
12693 #: taskmgr.rc:287
12694 msgid "Paged Pool"
12695 msgstr "المصفحات"
12697 #: taskmgr.rc:288
12698 msgid "NP Pool"
12699 msgstr "غير المصفحات"
12701 #: taskmgr.rc:289
12702 msgid "Base Pri"
12703 msgstr "الأولوية الأساسية"
12705 #: taskmgr.rc:301
12706 msgid "Task Manager Warning"
12707 msgstr "تحذير مدير المهام"
12709 #: taskmgr.rc:304
12710 msgid ""
12711 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12712 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12713 "sure you want to change the priority class?"
12714 msgstr ""
12715 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12716 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
12717 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
12719 #: taskmgr.rc:305
12720 msgid "Unable to Change Priority"
12721 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
12723 #: taskmgr.rc:310
12724 msgid ""
12725 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12726 "results including loss of data and system instability. The\n"
12727 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12728 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12729 "terminate the process?"
12730 msgstr ""
12731 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12732 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
12733 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
12734 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
12736 #: taskmgr.rc:311
12737 msgid "Unable to Terminate Process"
12738 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
12740 #: taskmgr.rc:313
12741 msgid ""
12742 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12743 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12744 msgstr ""
12745 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
12746 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
12748 #: taskmgr.rc:314
12749 msgid "Unable to Debug Process"
12750 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
12752 #: taskmgr.rc:315
12753 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12754 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
12756 #: taskmgr.rc:316
12757 msgid "Invalid Option"
12758 msgstr "خيار غير سليم"
12760 #: taskmgr.rc:317
12761 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12762 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
12764 #: taskmgr.rc:322
12765 msgid "System Idle Process"
12766 msgstr "عملية خمول النظام"
12768 #: taskmgr.rc:323
12769 msgid "Not Responding"
12770 msgstr "لا يستجيب"
12772 #: taskmgr.rc:324
12773 msgid "Running"
12774 msgstr "قيد التشغيل"
12776 #: taskmgr.rc:325
12777 msgid "Task"
12778 msgstr "المهمة"
12780 #: uninstaller.rc:29
12781 msgid "Wine Application Uninstaller"
12782 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
12784 #: uninstaller.rc:30
12785 msgid ""
12786 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12787 "executable.\n"
12788 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12789 msgstr ""
12790 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
12791 "حذف بطريقة أخرى.\n"
12792 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
12794 #: view.rc:36
12795 msgid "&Pan"
12796 msgstr "الوج&ه"
12798 #: view.rc:38
12799 msgid "&Scale to Window"
12800 msgstr "القيا&س للنافذة"
12802 #: view.rc:40
12803 msgid "&Left"
12804 msgstr "ال&يسار"
12806 #: view.rc:41
12807 msgid "&Right"
12808 msgstr "الي&مين"
12810 #: view.rc:49
12811 msgid "Regular Metafile Viewer"
12812 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
12814 #: wineboot.rc:31
12815 msgid "Waiting for Program"
12816 msgstr "يجري انتظار برنامج"
12818 #: wineboot.rc:35
12819 msgid "Terminate Process"
12820 msgstr "انهاء العمليات"
12822 #: wineboot.rc:36
12823 msgid ""
12824 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12825 "responding.\n"
12826 "\n"
12827 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12828 msgstr ""
12829 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
12830 "يستجيب.\n"
12831 "\n"
12832 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
12834 #: wineboot.rc:42
12835 msgid "Wine"
12836 msgstr "واين"
12838 #: wineboot.rc:46
12839 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12840 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
12842 #: winecfg.rc:135
12843 msgid ""
12844 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12845 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12846 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12847 "option) any later version."
12848 msgstr ""
12849 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
12850 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
12851 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
12853 #: winecfg.rc:137
12854 msgid "Windows registration information"
12855 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
12857 #: winecfg.rc:138
12858 msgid "&Owner:"
12859 msgstr "ال&مالك:"
12861 #: winecfg.rc:140
12862 msgid "Organi&zation:"
12863 msgstr "المن&ظمة:"
12865 #: winecfg.rc:148
12866 msgid "Application settings"
12867 msgstr "إعدادات التطبيق"
12869 #: winecfg.rc:149
12870 msgid ""
12871 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12872 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12873 "or per-application settings in those tabs as well."
12874 msgstr ""
12875 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
12876 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
12877 "معين."
12879 #: winecfg.rc:153
12880 msgid "&Add application..."
12881 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
12883 #: winecfg.rc:154
12884 msgid "&Remove application"
12885 msgstr "أزل تطبيقًا"
12887 #: winecfg.rc:155
12888 msgid "&Windows Version:"
12889 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
12891 #: winecfg.rc:163
12892 msgid "Window settings"
12893 msgstr "إعدادات النّافذة"
12895 #: winecfg.rc:164
12896 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12897 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
12899 #: winecfg.rc:165
12900 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12901 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
12903 #: winecfg.rc:166
12904 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12905 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
12907 #: winecfg.rc:167
12908 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12909 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
12911 #: winecfg.rc:169
12912 msgid "Desktop &size:"
12913 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
12915 #: winecfg.rc:174
12916 msgid "Screen resolution"
12917 msgstr "دقة الشّاشة"
12919 #: winecfg.rc:178
12920 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12921 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
12923 #: winecfg.rc:185
12924 msgid "DLL overrides"
12925 msgstr "المكتبات المسيطرة"
12927 #: winecfg.rc:186
12928 msgid ""
12929 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12930 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12931 "application)."
12932 msgstr ""
12933 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
12934 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
12935 "أو مأخوذة من وندوز ) "
12937 #: winecfg.rc:188
12938 msgid "&New override for library:"
12939 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
12941 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12942 msgid "&Add"
12943 msgstr "أ&ضف"
12945 #: winecfg.rc:191
12946 msgid "Existing &overrides:"
12947 msgstr "السيط&رات الحالية:"
12949 #: winecfg.rc:193
12950 msgid "&Edit..."
12951 msgstr "ت&حرير..."
12953 #: winecfg.rc:199
12954 msgid "Edit Override"
12955 msgstr "تحرير السيطرة"
12957 #: winecfg.rc:202
12958 msgid "Load order"
12959 msgstr "المكتبة المستعملة"
12961 #: winecfg.rc:203
12962 msgid "&Builtin (Wine)"
12963 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
12965 #: winecfg.rc:204
12966 msgid "&Native (Windows)"
12967 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
12969 #: winecfg.rc:205
12970 msgid "Bui&ltin then Native"
12971 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
12973 #: winecfg.rc:206
12974 msgid "Nati&ve then Builtin"
12975 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
12977 #: winecfg.rc:214
12978 msgid "Select Drive Letter"
12979 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
12981 #: winecfg.rc:226
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Wine configuration"
12984 msgid "Drive configuration"
12985 msgstr "إعدادات واين"
12987 #: winecfg.rc:227
12988 msgid ""
12989 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12990 "edited."
12991 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
12993 #: winecfg.rc:230
12994 msgid "&Add..."
12995 msgstr "أ&ضف..."
12997 #: winecfg.rc:232
12998 msgid "Auto&detect"
12999 msgstr "ك&شف تلقائي"
13001 #: winecfg.rc:235
13002 msgid "&Path:"
13003 msgstr "الم&سار:"
13005 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13006 msgid "Show &Advanced"
13007 msgstr "الخيارات المتقدمة"
13009 #: winecfg.rc:243
13010 msgid "De&vice:"
13011 msgstr "الج&هاز:"
13013 #: winecfg.rc:245
13014 msgid "Bro&wse..."
13015 msgstr "است&عراض..."
13017 #: winecfg.rc:247
13018 msgid "&Label:"
13019 msgstr "الاس&م:"
13021 #: winecfg.rc:249
13022 msgid "S&erial:"
13023 msgstr "المس&لسل:"
13025 #: winecfg.rc:252
13026 msgid "Show &dot files"
13027 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
13029 #: winecfg.rc:259
13030 msgid "Driver diagnostics"
13031 msgstr "معالج المحركات"
13033 #: winecfg.rc:261
13034 msgid "Defaults"
13035 msgstr "الافتراضيات"
13037 #: winecfg.rc:262
13038 msgid "Output device:"
13039 msgstr "جهاز الإخراج:"
13041 #: winecfg.rc:263
13042 msgid "Voice output device:"
13043 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
13045 #: winecfg.rc:264
13046 msgid "Input device:"
13047 msgstr "جهاز الإدخال:"
13049 #: winecfg.rc:265
13050 msgid "Voice input device:"
13051 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
13053 #: winecfg.rc:270
13054 msgid "&Test Sound"
13055 msgstr "ا&ختبار الصوت"
13057 #: winecfg.rc:277
13058 msgid "Appearance"
13059 msgstr "العرض"
13061 #: winecfg.rc:278
13062 msgid "&Theme:"
13063 msgstr "السّم&ة:"
13065 #: winecfg.rc:280
13066 msgid "&Install theme..."
13067 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
13069 #: winecfg.rc:285
13070 msgid "It&em:"
13071 msgstr "العن&صر:"
13073 #: winecfg.rc:287
13074 msgid "C&olor:"
13075 msgstr "اللو&ن:"
13077 #: winecfg.rc:293
13078 msgid "Folders"
13079 msgstr "الم&جلدات"
13081 #: winecfg.rc:296
13082 msgid "&Link to:"
13083 msgstr "موص&ول إلى:"
13085 #: winecfg.rc:34
13086 msgid "Libraries"
13087 msgstr "المكتبات"
13089 #: winecfg.rc:35
13090 msgid "Drives"
13091 msgstr "المحرّكات"
13093 #: winecfg.rc:36
13094 msgid "Select the Unix target directory, please."
13095 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
13097 #: winecfg.rc:37
13098 msgid "Hide &Advanced"
13099 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
13101 #: winecfg.rc:39
13102 msgid "(No Theme)"
13103 msgstr "(بدون سمة)"
13105 #: winecfg.rc:40
13106 msgid "Graphics"
13107 msgstr "الرّسوميات"
13109 #: winecfg.rc:41
13110 msgid "Desktop Integration"
13111 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
13113 #: winecfg.rc:42
13114 msgid "Audio"
13115 msgstr "الصوتيات"
13117 #: winecfg.rc:43
13118 msgid "About"
13119 msgstr "معلوماتٌ حول"
13121 #: winecfg.rc:44
13122 msgid "Wine configuration"
13123 msgstr "إعدادات واين"
13125 #: winecfg.rc:46
13126 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13127 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
13129 #: winecfg.rc:47
13130 msgid "Select a theme file"
13131 msgstr "اختر ملف سمة"
13133 #: winecfg.rc:48
13134 msgid "Folder"
13135 msgstr "المجلد"
13137 #: winecfg.rc:49
13138 msgid "Links to"
13139 msgstr "موصول إلى"
13141 #: winecfg.rc:45
13142 msgid "Wine configuration for %s"
13143 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
13145 #: winecfg.rc:84
13146 msgid "Selected driver: %s"
13147 msgstr "المحرك المختار: %s"
13149 #: winecfg.rc:85
13150 msgid "(None)"
13151 msgstr "(لا شيء)"
13153 #: winecfg.rc:86
13154 msgid "Audio test failed!"
13155 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
13157 #: winecfg.rc:88
13158 msgid "(System default)"
13159 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
13161 #: winecfg.rc:54
13162 msgid ""
13163 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13164 "Are you sure you want to do this?"
13165 msgstr ""
13166 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
13167 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
13169 #: winecfg.rc:55
13170 msgid "Warning: system library"
13171 msgstr ""
13173 #: winecfg.rc:56
13174 msgid "native"
13175 msgstr "الأصليّة"
13177 #: winecfg.rc:57
13178 msgid "builtin"
13179 msgstr "المضمّنة"
13181 #: winecfg.rc:58
13182 msgid "native, builtin"
13183 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
13185 #: winecfg.rc:59
13186 msgid "builtin, native"
13187 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
13189 #: winecfg.rc:60
13190 msgid "disabled"
13191 msgstr "معطّل"
13193 #: winecfg.rc:61
13194 msgid "Default Settings"
13195 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
13197 #: winecfg.rc:62
13198 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13199 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
13201 #: winecfg.rc:63
13202 msgid "Use global settings"
13203 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
13205 #: winecfg.rc:64
13206 msgid "Select an executable file"
13207 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
13209 #: winecfg.rc:69
13210 msgid "Autodetect"
13211 msgstr "تحديد تلقائي"
13213 #: winecfg.rc:70
13214 msgid "Local hard disk"
13215 msgstr "قرص صلب محلّي"
13217 #: winecfg.rc:71
13218 msgid "Network share"
13219 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
13221 #: winecfg.rc:72
13222 msgid "Floppy disk"
13223 msgstr "قرص مرن"
13225 #: winecfg.rc:73
13226 msgid "CD-ROM"
13227 msgstr "قرص مدمج"
13229 #: winecfg.rc:74
13230 msgid ""
13231 "You cannot add any more drives.\n"
13232 "\n"
13233 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13234 msgstr ""
13235 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
13236 "\n"
13237 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
13239 #: winecfg.rc:75
13240 msgid "System drive"
13241 msgstr "محرك النظام"
13243 #: winecfg.rc:76
13244 msgid ""
13245 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13246 "\n"
13247 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13248 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13249 msgstr ""
13250 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
13251 "\n"
13252 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
13253 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
13255 #: winecfg.rc:77
13256 msgctxt "Drive letter"
13257 msgid "Letter"
13258 msgstr "الحرف"
13260 #: winecfg.rc:78
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "New Folder"
13263 msgid "Target folder"
13264 msgstr "مجلد جديد"
13266 #: winecfg.rc:79
13267 msgid ""
13268 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13269 "\n"
13270 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13271 msgstr ""
13272 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
13273 "\n"
13274 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
13276 #: winecfg.rc:93
13277 msgid "Controls Background"
13278 msgstr "خلفية التحكمات"
13280 #: winecfg.rc:94
13281 msgid "Controls Text"
13282 msgstr "نص التحكمات"
13284 #: winecfg.rc:96
13285 msgid "Menu Background"
13286 msgstr "خلفية القوائم"
13288 #: winecfg.rc:97
13289 msgid "Menu Text"
13290 msgstr "نص القوائم"
13292 #: winecfg.rc:98
13293 msgid "Scrollbar"
13294 msgstr "شريط التمرير"
13296 #: winecfg.rc:99
13297 msgid "Selection Background"
13298 msgstr "خلفية الاختيار"
13300 #: winecfg.rc:100
13301 msgid "Selection Text"
13302 msgstr "نص الاختيار"
13304 #: winecfg.rc:101
13305 msgid "Tooltip Background"
13306 msgstr "خلفية اﻷدوات"
13308 #: winecfg.rc:102
13309 msgid "Tooltip Text"
13310 msgstr "نص الأدوات"
13312 #: winecfg.rc:103
13313 msgid "Window Background"
13314 msgstr "خلفية النافذة"
13316 #: winecfg.rc:104
13317 msgid "Window Text"
13318 msgstr "نص النافذة"
13320 #: winecfg.rc:105
13321 msgid "Active Title Bar"
13322 msgstr "شريط العنوان المفعل"
13324 #: winecfg.rc:106
13325 msgid "Active Title Text"
13326 msgstr "العنوان المفعل"
13328 #: winecfg.rc:107
13329 msgid "Inactive Title Bar"
13330 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13332 #: winecfg.rc:108
13333 msgid "Inactive Title Text"
13334 msgstr "العنوان غير المفعل"
13336 #: winecfg.rc:109
13337 msgid "Message Box Text"
13338 msgstr "نص الرسائل"
13340 #: winecfg.rc:110
13341 msgid "Application Workspace"
13342 msgstr "مساحة العمل"
13344 #: winecfg.rc:111
13345 msgid "Window Frame"
13346 msgstr "إطار النافذة"
13348 #: winecfg.rc:112
13349 msgid "Active Border"
13350 msgstr "الحد المفعل"
13352 #: winecfg.rc:113
13353 msgid "Inactive Border"
13354 msgstr "الحد غير المفعل"
13356 #: winecfg.rc:114
13357 msgid "Controls Shadow"
13358 msgstr "ظل التحكمات"
13360 #: winecfg.rc:115
13361 msgid "Gray Text"
13362 msgstr "النص الرّمادي"
13364 #: winecfg.rc:116
13365 msgid "Controls Highlight"
13366 msgstr "إضاءة التحكمات"
13368 #: winecfg.rc:117
13369 msgid "Controls Dark Shadow"
13370 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13372 #: winecfg.rc:118
13373 msgid "Controls Light"
13374 msgstr "إضاءة التحكمات"
13376 #: winecfg.rc:119
13377 msgid "Controls Alternate Background"
13378 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13380 #: winecfg.rc:120
13381 msgid "Hot Tracked Item"
13382 msgstr "عنصر ساخن"
13384 #: winecfg.rc:121
13385 msgid "Active Title Bar Gradient"
13386 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13388 #: winecfg.rc:122
13389 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13390 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13392 #: winecfg.rc:123
13393 msgid "Menu Highlight"
13394 msgstr "القوائم المضاءة"
13396 #: winecfg.rc:124
13397 msgid "Menu Bar"
13398 msgstr "شريط القوائم"
13400 #: wineconsole.rc:63
13401 msgid "Cursor size"
13402 msgstr "حجم المؤشر"
13404 #: wineconsole.rc:64
13405 msgid "&Small"
13406 msgstr "&صغير"
13408 #: wineconsole.rc:65
13409 msgid "&Medium"
13410 msgstr "م&توسط"
13412 #: wineconsole.rc:66
13413 msgid "&Large"
13414 msgstr "&كبير"
13416 #: wineconsole.rc:68
13417 msgid "Control"
13418 msgstr "تحكم"
13420 #: wineconsole.rc:69
13421 msgid "Popup menu"
13422 msgstr "القائمة المنبثقة"
13424 #: wineconsole.rc:70
13425 msgid "&Control"
13426 msgstr "ت&حكم"
13428 #: wineconsole.rc:71
13429 msgid "S&hift"
13430 msgstr "&عالي"
13432 #: wineconsole.rc:72
13433 msgid "Quick edit"
13434 msgstr "التحرير السّريع"
13436 #: wineconsole.rc:73
13437 msgid "&enable"
13438 msgstr "م&فعل"
13440 #: wineconsole.rc:75
13441 msgid "Command history"
13442 msgstr "تأريخ الأوامر"
13444 #: wineconsole.rc:76
13445 msgid "&Number of recalled commands:"
13446 msgstr "عد&د الاوامر المعاد طلبها:"
13448 #: wineconsole.rc:79
13449 msgid "&Remove doubles"
13450 msgstr "حذف التك&رار"
13452 #: wineconsole.rc:87
13453 msgid "&Font"
13454 msgstr "ال&خط"
13456 #: wineconsole.rc:89
13457 msgid "&Color"
13458 msgstr "ال&لون"
13460 #: wineconsole.rc:100
13461 msgid "Configuration"
13462 msgstr "الت&هيئة"
13464 #: wineconsole.rc:103
13465 msgid "Buffer zone"
13466 msgstr "ركن التدفق"
13468 #: wineconsole.rc:104
13469 msgid "&Width:"
13470 msgstr "العر&ض:"
13472 #: wineconsole.rc:107
13473 msgid "&Height:"
13474 msgstr "ال&طول:"
13476 #: wineconsole.rc:111
13477 msgid "Window size"
13478 msgstr "حجم النافذة"
13480 #: wineconsole.rc:112
13481 msgid "W&idth:"
13482 msgstr "ال&عرض:"
13484 #: wineconsole.rc:115
13485 msgid "H&eight:"
13486 msgstr "الط&ول:"
13488 #: wineconsole.rc:119
13489 msgid "End of program"
13490 msgstr "نهائة البرنامج"
13492 #: wineconsole.rc:120
13493 msgid "&Close console"
13494 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13496 #: wineconsole.rc:122
13497 msgid "Edition"
13498 msgstr "الإصدارة"
13500 #: wineconsole.rc:128
13501 msgid "Console parameters"
13502 msgstr "معاملات الطرفية"
13504 #: wineconsole.rc:131
13505 msgid "Retain these settings for later sessions"
13506 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13508 #: wineconsole.rc:132
13509 msgid "Modify only current session"
13510 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13512 #: wineconsole.rc:29
13513 msgid "Set &Defaults"
13514 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13516 #: wineconsole.rc:31
13517 msgid "&Mark"
13518 msgstr "تعيي&ن"
13520 #: wineconsole.rc:34
13521 msgid "&Select all"
13522 msgstr "اخ&تر الكل"
13524 #: wineconsole.rc:35
13525 msgid "Sc&roll"
13526 msgstr "ت&مرير"
13528 #: wineconsole.rc:36
13529 msgid "S&earch"
13530 msgstr "ب&حث"
13532 #: wineconsole.rc:39
13533 msgid "Setup - Default settings"
13534 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13536 #: wineconsole.rc:40
13537 msgid "Setup - Current settings"
13538 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13540 #: wineconsole.rc:41
13541 msgid "Configuration error"
13542 msgstr "خطأ في التهيئة"
13544 #: wineconsole.rc:42
13545 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13546 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13548 #: wineconsole.rc:37
13549 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13550 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13552 #: wineconsole.rc:38
13553 msgid "This is a test"
13554 msgstr "هذا فحص  فقط"
13556 #: wineconsole.rc:44
13557 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13558 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
13560 #: wineconsole.rc:45
13561 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13562 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
13564 #: wineconsole.rc:46
13565 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13566 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
13568 #: wineconsole.rc:47
13569 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13570 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
13572 #: wineconsole.rc:48
13573 msgid ""
13574 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13575 "The command is invalid.\n"
13576 msgstr ""
13577 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
13578 "الأمر غير سليم.\n"
13580 #: wineconsole.rc:50
13581 msgid ""
13582 "\n"
13583 "Usage:\n"
13584 "  wineconsole [options] <command>\n"
13585 "\n"
13586 "Options:\n"
13587 msgstr ""
13588 "\n"
13589 "الاستخدام:\n"
13590 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
13591 "\n"
13592 "الخيارات:\n"
13594 #: wineconsole.rc:52
13595 msgid ""
13596 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13597 "will\n"
13598 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13599 "console.\n"
13600 msgstr ""
13601 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
13602 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
13604 #: wineconsole.rc:53
13605 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13606 msgstr ""
13607 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
13609 #: wineconsole.rc:54
13610 msgid ""
13611 "\n"
13612 "Example:\n"
13613 "  wineconsole cmd\n"
13614 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13615 "\n"
13616 msgstr ""
13617 "\n"
13618 "مثال:\n"
13619 "  wineconsole cmd\n"
13620 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
13621 "\n"
13623 #: winedbg.rc:49
13624 msgid "Program Error"
13625 msgstr "خطأ في البرنامج"
13627 #: winedbg.rc:54
13628 msgid ""
13629 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13630 "sorry for the inconvenience."
13631 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
13633 #: winedbg.rc:58
13634 msgid ""
13635 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13636 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13637 "Database</a> for tips about running this application."
13638 msgstr ""
13639 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
13640 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
13641 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
13643 #: winedbg.rc:61
13644 msgid "Show &Details"
13645 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
13647 #: winedbg.rc:66
13648 msgid "Program Error Details"
13649 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
13651 #: winedbg.rc:73
13652 msgid ""
13653 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13654 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13655 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13656 "and attach that file to the report."
13657 msgstr ""
13658 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
13659 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
13660 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
13661 "حفظته في إبلاغك."
13663 #: winedbg.rc:38
13664 msgid "Wine program crash"
13665 msgstr "انهيار برنامج واين"
13667 #: winedbg.rc:39
13668 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13669 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
13671 #: winedbg.rc:40
13672 msgid "(unidentified)"
13673 msgstr "(غير معروف)"
13675 #: winedbg.rc:43
13676 msgid "Saving failed"
13677 msgstr "خطأ في الحفظ"
13679 #: winedbg.rc:44
13680 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13681 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
13683 #: winefile.rc:29
13684 msgid "&Open\tEnter"
13685 msgstr "&افتح\tادخل"
13687 #: winefile.rc:33
13688 msgid "Re&name..."
13689 msgstr "أ&عد التسمية..."
13691 #: winefile.rc:34
13692 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13693 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
13695 #: winefile.rc:38
13696 msgid "Cr&eate Directory..."
13697 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
13699 #: winefile.rc:43
13700 msgid "&Disk"
13701 msgstr "ال&قرص"
13703 #: winefile.rc:44
13704 msgid "Connect &Network Drive..."
13705 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
13707 #: winefile.rc:45
13708 msgid "&Disconnect Network Drive"
13709 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
13711 #: winefile.rc:51
13712 msgid "&Name"
13713 msgstr "ا&لاسم"
13715 #: winefile.rc:52
13716 msgid "&All File Details"
13717 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
13719 #: winefile.rc:54
13720 msgid "&Sort by Name"
13721 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
13723 #: winefile.rc:55
13724 msgid "Sort &by Type"
13725 msgstr "تر&تيب بالنوع"
13727 #: winefile.rc:56
13728 msgid "Sort by Si&ze"
13729 msgstr "ترتيب بالحج&م"
13731 #: winefile.rc:57
13732 msgid "Sort by &Date"
13733 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
13735 #: winefile.rc:59
13736 msgid "Filter by&..."
13737 msgstr "تصفية حسب&..."
13739 #: winefile.rc:66
13740 msgid "&Drive Bar"
13741 msgstr "&شريط المحركات"
13743 #: winefile.rc:68
13744 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13745 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
13747 #: winefile.rc:74
13748 msgid "New &Window"
13749 msgstr "ناف&ذة جديدة"
13751 #: winefile.rc:75
13752 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13753 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
13755 #: winefile.rc:77
13756 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13757 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
13759 #: winefile.rc:84
13760 msgid "&About Wine File Manager"
13761 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
13763 #: winefile.rc:125
13764 msgid "Select destination"
13765 msgstr "اختر الهدف"
13767 #: winefile.rc:138
13768 msgid "By File Type"
13769 msgstr "بنوع الملف"
13771 #: winefile.rc:143
13772 msgid "File type"
13773 msgstr "نوع الملف"
13775 #: winefile.rc:144
13776 msgid "&Directories"
13777 msgstr "المج&لدات"
13779 #: winefile.rc:146
13780 msgid "&Programs"
13781 msgstr "البرام&ج"
13783 #: winefile.rc:148
13784 msgid "Docu&ments"
13785 msgstr "المست&ندات"
13787 #: winefile.rc:150
13788 msgid "&Other files"
13789 msgstr "املفات الأخر&ى"
13791 #: winefile.rc:152
13792 msgid "Show Hidden/&System Files"
13793 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
13795 #: winefile.rc:163
13796 msgid "&File Name:"
13797 msgstr "&اسم الملف:"
13799 #: winefile.rc:165
13800 msgid "Full &Path:"
13801 msgstr "المسار الكام&ل:"
13803 #: winefile.rc:167
13804 msgid "Last Change:"
13805 msgstr "آ&خر تعديل:"
13807 #: winefile.rc:171
13808 msgid "Cop&yright:"
13809 msgstr "الح&قوق:"
13811 #: winefile.rc:173
13812 msgid "Size:"
13813 msgstr "الح&جم:"
13815 #: winefile.rc:177
13816 msgid "H&idden"
13817 msgstr "م&خفي"
13819 #: winefile.rc:178
13820 msgid "&Archive"
13821 msgstr "أرشي&في"
13823 #: winefile.rc:179
13824 msgid "&System"
13825 msgstr "ن&ظام"
13827 #: winefile.rc:180
13828 msgid "&Compressed"
13829 msgstr "م&ضغوط"
13831 #: winefile.rc:181
13832 msgid "Version information"
13833 msgstr "معلومات الإصدار"
13835 #: winefile.rc:197
13836 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13837 msgid "S"
13838 msgstr "S"
13840 #: winefile.rc:90
13841 msgid "Applying font settings"
13842 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
13844 #: winefile.rc:91
13845 msgid "Error while selecting new font."
13846 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
13848 #: winefile.rc:96
13849 msgid "Wine File Manager"
13850 msgstr "مدير ملفات واين"
13852 #: winefile.rc:98
13853 msgid "root fs"
13854 msgstr "النظام الجذر"
13856 #: winefile.rc:99
13857 msgid "unixfs"
13858 msgstr "نظام يونكس"
13860 #: winefile.rc:101
13861 msgid "Shell"
13862 msgstr "الصدفة"
13864 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13865 msgid "Not yet implemented"
13866 msgstr "لم تنفذ بعد"
13868 #: winefile.rc:109
13869 msgid "Creation date"
13870 msgstr "تاريخ الإنشاء"
13872 #: winefile.rc:110
13873 msgid "Access date"
13874 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
13876 #: winefile.rc:111
13877 msgid "Modification date"
13878 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
13880 #: winefile.rc:112
13881 msgid "Index/Inode"
13882 msgstr "العقدة"
13884 #: winefile.rc:117
13885 msgid "%1 of %2 free"
13886 msgstr "%1 من %2 حرة"
13888 #: winefile.rc:118
13889 msgctxt "unit kilobyte"
13890 msgid "kB"
13891 msgstr "كب"
13893 #: winefile.rc:119
13894 msgctxt "unit megabyte"
13895 msgid "MB"
13896 msgstr "مب"
13898 #: winefile.rc:120
13899 msgctxt "unit gigabyte"
13900 msgid "GB"
13901 msgstr "غب"
13903 #: winemine.rc:37
13904 msgid "&Game"
13905 msgstr "&لعبة"
13907 #: winemine.rc:38
13908 msgid "&New\tF2"
13909 msgstr "&جديد\tF2"
13911 #: winemine.rc:40
13912 msgid "Question &Marks"
13913 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
13915 #: winemine.rc:42
13916 msgid "&Beginner"
13917 msgstr "مبت&دئ"
13919 #: winemine.rc:43
13920 msgid "&Advanced"
13921 msgstr "متق&دم"
13923 #: winemine.rc:44
13924 msgid "&Expert"
13925 msgstr "&خبير"
13927 #: winemine.rc:45
13928 msgid "&Custom..."
13929 msgstr "مخ&صص..."
13931 #: winemine.rc:47
13932 msgid "&Fastest Times"
13933 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
13935 #: winemine.rc:52
13936 msgid "&About WineMine"
13937 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
13939 #: winemine.rc:59
13940 msgid "Fastest Times"
13941 msgstr "النتائج الأسرع"
13943 #: winemine.rc:61
13944 msgid "Fastest times"
13945 msgstr "النتائج الأسرع"
13947 #: winemine.rc:62
13948 msgid "Beginner"
13949 msgstr "مبتدئ"
13951 #: winemine.rc:63
13952 msgid "Advanced"
13953 msgstr "متقدم"
13955 #: winemine.rc:64
13956 msgid "Expert"
13957 msgstr "خبير"
13959 #: winemine.rc:77
13960 msgid "Congratulations!"
13961 msgstr "تهانينا"
13963 #: winemine.rc:79
13964 msgid "Please enter your name"
13965 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
13967 #: winemine.rc:87
13968 msgid "Custom Game"
13969 msgstr "لعبة مخصصة"
13971 #: winemine.rc:89
13972 msgid "Rows"
13973 msgstr "الصفوف"
13975 #: winemine.rc:90
13976 msgid "Columns"
13977 msgstr "الأعمدة"
13979 #: winemine.rc:91
13980 msgid "Mines"
13981 msgstr "الألغام"
13983 #: winemine.rc:30
13984 msgid "WineMine"
13985 msgstr "كانسة ألغام واين"
13987 #: winemine.rc:31
13988 msgid "Nobody"
13989 msgstr "لا أحد"
13991 #: winemine.rc:32
13992 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13993 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
13995 #: winhlp32.rc:35
13996 msgid "Printer &setup..."
13997 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
13999 #: winhlp32.rc:42
14000 msgid "&Annotate..."
14001 msgstr "علق في الحا&شية..."
14003 #: winhlp32.rc:44
14004 msgid "&Bookmark"
14005 msgstr "وضع إشا&رة"
14007 #: winhlp32.rc:45
14008 msgid "&Define..."
14009 msgstr "&عرّف..."
14011 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14012 msgid "Fonts"
14013 msgstr "ال&خطوط"
14015 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14016 msgid "Small"
14017 msgstr "صغير"
14019 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14020 msgid "Normal"
14021 msgstr "عادي"
14023 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14024 msgid "Large"
14025 msgstr "كبير"
14027 #: winhlp32.rc:57
14028 msgid "&Help on help\tF1"
14029 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
14031 #: winhlp32.rc:58
14032 msgid "Always on &top"
14033 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14035 #: winhlp32.rc:59
14036 msgid "&About Wine Help"
14037 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
14039 #: winhlp32.rc:67
14040 msgid "Annotation..."
14041 msgstr "الحاشية..."
14043 #: winhlp32.rc:68
14044 msgid "Copy"
14045 msgstr "نسخ"
14047 #: winhlp32.rc:100
14048 msgid "Index"
14049 msgstr "الفهرس"
14051 #: winhlp32.rc:108
14052 msgid "Search"
14053 msgstr "البحث"
14055 #: winhlp32.rc:81
14056 msgid "Wine Help"
14057 msgstr "أداة المساعدة في واين"
14059 #: winhlp32.rc:86
14060 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14061 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
14063 #: winhlp32.rc:88
14064 msgid "Summary"
14065 msgstr "الخلاصة"
14067 #: winhlp32.rc:87
14068 msgid "&Index"
14069 msgstr "ال&فهرس"
14071 #: winhlp32.rc:91
14072 msgid "Help files (*.hlp)"
14073 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
14075 #: winhlp32.rc:92
14076 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14077 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
14079 #: winhlp32.rc:93
14080 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14081 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
14083 #: winhlp32.rc:94
14084 msgid "Help topics: "
14085 msgstr "نصائح المساعدة: "
14087 #: wmic.rc:28
14088 msgid "Error: Command line not supported\n"
14089 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
14091 #: wmic.rc:29
14092 msgid "Error: Alias not found\n"
14093 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
14095 #: wmic.rc:30
14096 msgid "Error: Invalid query\n"
14097 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
14099 #: wordpad.rc:31
14100 msgid "&New...\tCtrl+N"
14101 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
14103 #: wordpad.rc:45
14104 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14105 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
14107 #: wordpad.rc:50
14108 msgid "&Clear\tDel"
14109 msgstr "اح&ذف\tDel"
14111 #: wordpad.rc:51
14112 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14113 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14115 #: wordpad.rc:54
14116 msgid "Find &next\tF3"
14117 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14119 #: wordpad.rc:57
14120 msgid "Read-&only"
14121 msgstr "لل&قراءة فقط"
14123 #: wordpad.rc:58
14124 msgid "&Modified"
14125 msgstr "مع&دل"
14127 #: wordpad.rc:60
14128 msgid "E&xtras"
14129 msgstr "ال&إضافات"
14131 #: wordpad.rc:62
14132 msgid "Selection &info"
14133 msgstr "معلومات الم&ختار"
14135 #: wordpad.rc:63
14136 msgid "Character &format"
14137 msgstr "صي&غة المحارف"
14139 #: wordpad.rc:64
14140 msgid "&Def. char format"
14141 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
14143 #: wordpad.rc:65
14144 msgid "Paragrap&h format"
14145 msgstr "صيغة المق&طع"
14147 #: wordpad.rc:66
14148 msgid "&Get text"
14149 msgstr "أحضر ال&نص"
14151 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14152 msgid "&Format Bar"
14153 msgstr "شري&ط الصيغة"
14155 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14156 msgid "&Ruler"
14157 msgstr "ال&مسطرة"
14159 #: wordpad.rc:78
14160 msgid "&Insert"
14161 msgstr "إ&دراج"
14163 #: wordpad.rc:80
14164 msgid "&Date and time..."
14165 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
14167 #: wordpad.rc:82
14168 msgid "F&ormat"
14169 msgstr "ال&صيغة"
14171 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14172 msgid "&Bullet points"
14173 msgstr "ن&قاط العلام"
14175 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14176 msgid "&Paragraph..."
14177 msgstr "المق&طع..."
14179 #: wordpad.rc:87
14180 msgid "&Tabs..."
14181 msgstr "الأ&لسنة..."
14183 #: wordpad.rc:88
14184 msgid "Backgroun&d"
14185 msgstr "ال&خلفية"
14187 #: wordpad.rc:90
14188 msgid "&System\tCtrl+1"
14189 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
14191 #: wordpad.rc:91
14192 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14193 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
14195 #: wordpad.rc:96
14196 msgid "&About Wine Wordpad"
14197 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
14199 #: wordpad.rc:133
14200 msgid "Automatic"
14201 msgstr "تلقائي"
14203 #: wordpad.rc:202
14204 msgid "Date and time"
14205 msgstr "التاريخ و الوقت"
14207 #: wordpad.rc:205
14208 msgid "Available formats"
14209 msgstr "الصيغ المتوفرة"
14211 #: wordpad.rc:216
14212 msgid "New document type"
14213 msgstr "نوع المستند الجديد"
14215 #: wordpad.rc:224
14216 msgid "Paragraph format"
14217 msgstr "صيغة المقطع"
14219 #: wordpad.rc:227
14220 msgid "Indentation"
14221 msgstr "الهامش"
14223 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14224 msgid "Left"
14225 msgstr "اليسار"
14227 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14228 msgid "Right"
14229 msgstr "اليمين"
14231 #: wordpad.rc:232
14232 msgid "First line"
14233 msgstr "السطر الأول"
14235 #: wordpad.rc:234
14236 msgid "Alignment"
14237 msgstr "المحاذاة"
14239 #: wordpad.rc:242
14240 msgid "Tabs"
14241 msgstr "الألسنة"
14243 #: wordpad.rc:245
14244 msgid "Tab stops"
14245 msgstr "وقف اللسان"
14247 #: wordpad.rc:251
14248 msgid "Remove al&l"
14249 msgstr "حذف ال&كل"
14251 #: wordpad.rc:259
14252 msgid "Line wrapping"
14253 msgstr "غلاف السطر"
14255 #: wordpad.rc:260
14256 msgid "&No line wrapping"
14257 msgstr "لا &غلاف للسطر"
14259 #: wordpad.rc:261
14260 msgid "Wrap text by the &window border"
14261 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
14263 #: wordpad.rc:262
14264 msgid "Wrap text by the &margin"
14265 msgstr "غلف النص بال&حد"
14267 #: wordpad.rc:263
14268 msgid "Toolbars"
14269 msgstr "أشرطة الأدوات"
14271 #: wordpad.rc:276
14272 msgctxt "accelerator Align Left"
14273 msgid "L"
14274 msgstr "L"
14276 #: wordpad.rc:277
14277 msgctxt "accelerator Align Center"
14278 msgid "E"
14279 msgstr "E"
14281 #: wordpad.rc:278
14282 msgctxt "accelerator Align Right"
14283 msgid "R"
14284 msgstr "R"
14286 #: wordpad.rc:285
14287 msgctxt "accelerator Redo"
14288 msgid "Y"
14289 msgstr "Y"
14291 #: wordpad.rc:286
14292 msgctxt "accelerator Bold"
14293 msgid "B"
14294 msgstr "B"
14296 #: wordpad.rc:287
14297 msgctxt "accelerator Italic"
14298 msgid "I"
14299 msgstr "I"
14301 #: wordpad.rc:288
14302 msgctxt "accelerator Underline"
14303 msgid "U"
14304 msgstr "U"
14306 #: wordpad.rc:139
14307 msgid "All documents (*.*)"
14308 msgstr "كل المستندات (*.*)"
14310 #: wordpad.rc:140
14311 msgid "Text documents (*.txt)"
14312 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
14314 #: wordpad.rc:141
14315 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14316 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
14318 #: wordpad.rc:142
14319 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14320 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14322 #: wordpad.rc:143
14323 msgid "Rich text document"
14324 msgstr "مستند نصي غني"
14326 #: wordpad.rc:144
14327 msgid "Text document"
14328 msgstr "مستند نصي"
14330 #: wordpad.rc:145
14331 msgid "Unicode text document"
14332 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14334 #: wordpad.rc:146
14335 msgid "Printer files (*.prn)"
14336 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14338 #: wordpad.rc:153
14339 msgid "Center"
14340 msgstr "الوسط"
14342 #: wordpad.rc:159
14343 msgid "Text"
14344 msgstr "النص"
14346 #: wordpad.rc:160
14347 msgid "Rich text"
14348 msgstr "النص الغني"
14350 #: wordpad.rc:166
14351 msgid "Next page"
14352 msgstr "الصفحة التالية"
14354 #: wordpad.rc:167
14355 msgid "Previous page"
14356 msgstr "الصفحة السابقة"
14358 #: wordpad.rc:168
14359 msgid "Two pages"
14360 msgstr "صفحتين"
14362 #: wordpad.rc:169
14363 msgid "One page"
14364 msgstr "صفحة واحدة"
14366 #: wordpad.rc:170
14367 msgid "Zoom in"
14368 msgstr "تكبير"
14370 #: wordpad.rc:171
14371 msgid "Zoom out"
14372 msgstr "تصغير"
14374 #: wordpad.rc:173
14375 msgid "Page"
14376 msgstr "صفحة"
14378 #: wordpad.rc:174
14379 msgid "Pages"
14380 msgstr "صفحات"
14382 #: wordpad.rc:175
14383 msgctxt "unit: centimeter"
14384 msgid "cm"
14385 msgstr "سنتيمتر"
14387 #: wordpad.rc:176
14388 msgctxt "unit: inch"
14389 msgid "in"
14390 msgstr "إنش"
14392 #: wordpad.rc:177
14393 msgid "inch"
14394 msgstr "إنش"
14396 #: wordpad.rc:178
14397 msgctxt "unit: point"
14398 msgid "pt"
14399 msgstr "نقطة"
14401 #: wordpad.rc:183
14402 msgid "Document"
14403 msgstr "مستند"
14405 #: wordpad.rc:184
14406 msgid "Save changes to '%s'?"
14407 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14409 #: wordpad.rc:185
14410 msgid "Finished searching the document."
14411 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14413 #: wordpad.rc:186
14414 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14415 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14417 #: wordpad.rc:187
14418 msgid ""
14419 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14420 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14421 msgstr ""
14422 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14423 "متأكد من المتابعة؟"
14425 #: wordpad.rc:190
14426 msgid "Invalid number format."
14427 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14429 #: wordpad.rc:191
14430 msgid "OLE storage documents are not supported."
14431 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14433 #: wordpad.rc:192
14434 msgid "Could not save the file."
14435 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14437 #: wordpad.rc:193
14438 msgid "You do not have access to save the file."
14439 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14441 #: wordpad.rc:194
14442 msgid "Could not open the file."
14443 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14445 #: wordpad.rc:195
14446 msgid "You do not have access to open the file."
14447 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14449 #: wordpad.rc:196
14450 msgid "Printing not implemented."
14451 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14453 #: wordpad.rc:197
14454 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14455 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14457 #: write.rc:30
14458 msgid "Starting Wordpad failed"
14459 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14461 #: xcopy.rc:30
14462 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14463 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14465 #: xcopy.rc:31
14466 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14467 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14469 #: xcopy.rc:32
14470 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14471 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14473 #: xcopy.rc:33
14474 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14475 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14477 #: xcopy.rc:34
14478 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14479 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14481 #: xcopy.rc:37
14482 msgid ""
14483 "Is '%1' a filename or directory\n"
14484 "on the target?\n"
14485 "(F - File, D - Directory)\n"
14486 msgstr ""
14487 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14488 "في الهدف ؟\n"
14489 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14491 #: xcopy.rc:38
14492 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14493 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14495 #: xcopy.rc:39
14496 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14497 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14499 #: xcopy.rc:40
14500 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14501 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14503 #: xcopy.rc:42
14504 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14505 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14507 #: xcopy.rc:46
14508 msgctxt "File key"
14509 msgid "F"
14510 msgstr "F"
14512 #: xcopy.rc:47
14513 msgctxt "Directory key"
14514 msgid "D"
14515 msgstr "D"
14517 #: xcopy.rc:80
14518 msgid ""
14519 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14520 "\n"
14521 "Syntax:\n"
14522 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14523 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14524 "\n"
14525 "Where:\n"
14526 "\n"
14527 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14528 "\tmore files.\n"
14529 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14530 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14531 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14532 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14533 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14534 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14535 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14536 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14537 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14538 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14539 "[/N]  Copy using short names.\n"
14540 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14541 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14542 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14543 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14544 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14545 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14546 "\tarchive attribute.\n"
14547 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14548 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14549 "\t\tthan source.\n"
14550 "\n"
14551 msgstr ""
14552 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
14553 "\n"
14554 "الصيغة:\n"
14555 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14556 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14557 "\n"
14558 "في حين:\n"
14559 "\n"
14560 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
14561 "\tأو أكثر.\n"
14562 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
14563 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
14564 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
14565 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
14566 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
14567 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
14568 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
14569 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
14570 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
14571 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
14572 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
14573 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
14574 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
14575 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
14576 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
14577 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
14578 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
14579 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
14580 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
14581 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
14582 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
14583 "\n"