1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-06-17 12:10+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
50 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
152 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Asennusohjelmat"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Muokkaa/poista"
236 msgid "Downloading..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Asennetaan..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Pakkausasetukset"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Valitse virta:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Asetukset..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Aseta &lomittain aina"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Nykyinen muoto:"
277 msgstr "Aaltomuoto: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
308 msgid "%1!u! %2 remaining"
309 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
312 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
369 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
370 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
371 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
372 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
373 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
374 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgstr "Siirrä &ylös"
384 msgstr "Siirrä &alas"
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
445 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
449 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
465 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
527 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
541 msgstr "[ei valittu]"
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
555 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
559 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
611 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
654 msgid "&Add to Custom Colors"
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgstr "Kirjaink&oko"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgstr "Etsi &seuraava"
703 msgid "Re&place With:"
712 msgstr "Korvaa ka&ikki"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgstr "&Ominaisuudet"
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Kopioiden &määrä:"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
789 msgstr "Sivun asetukset"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
817 msgstr "T&ulostin..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgid "Files of type:"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
861 "Haluatko luoda sen?"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
869 "Haluatko korvata sen?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Polkua ei ole"
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Tiedostoa ei ole"
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
897 msgstr "Ylempi kansio"
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Luo uusi kansio"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
912 msgid "Browse to Desktop"
929 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgstr "Kastanjanruskea"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgstr "Oliivinvihreä"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgstr "Laivastonsininen"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgstr "Kirkkaanvihreä"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgstr "Vaaleanturkoosi"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1005 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1016 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1017 "Määritä marginaalit uudelleen."
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1029 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "Tulostinvirhe."
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Muisti ei riitä."
1048 msgid "An error occurred."
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1061 "ensin asentaa jokin tulostin."
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1081 msgstr "Avaa tiedosto"
1084 msgid "Select Folder"
1085 msgstr "Valitse kansio"
1088 msgid "Font size has to be a number."
1089 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1091 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1097 msgstr "Pysäytetty; "
1104 msgid "Pending deletion; "
1105 msgstr "Tuhoutumassa; "
1109 msgstr "Paperitukos; "
1112 msgid "Out of paper; "
1113 msgstr "Paperi loppu; "
1116 msgid "Feed paper manual; "
1117 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1120 msgid "Paper problem; "
1121 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1124 msgid "Printer offline; "
1125 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1128 msgid "I/O Active; "
1129 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1140 msgid "Output tray is full; "
1141 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1144 msgid "Not available; "
1145 msgstr "Ei saatavilla; "
1152 msgid "Processing; "
1153 msgstr "Käsitellään; "
1156 msgid "Initializing; "
1157 msgstr "Alustetaan; "
1160 msgid "Warming up; "
1161 msgstr "Lämmitetään; "
1165 msgstr "Väriaine vähissä; "
1169 msgstr "Ei väriainetta; "
1173 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1176 msgid "Interrupted by user; "
1177 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1180 msgid "Out of memory; "
1181 msgstr "Muisti ei riitä; "
1184 msgid "The printer door is open; "
1185 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1188 msgid "Print server unknown; "
1189 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1192 msgid "Power save mode; "
1193 msgstr "Virransäästötila; "
1196 msgid "Default Printer; "
1197 msgstr "Oletustulostin; "
1200 msgid "There are %d documents in the queue"
1201 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1204 msgid "Margins [inches]"
1205 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1208 msgid "Margins [mm]"
1209 msgstr "Marginaalit (mm)"
1211 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1212 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1220 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1225 msgid "&Remember my password"
1226 msgstr "&Muista salasana"
1229 msgid "Connect to %s"
1230 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1233 msgid "Connecting to %s"
1234 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1237 msgid "Logon unsuccessful"
1238 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1242 "Make sure that your user name\n"
1243 "and password are correct."
1245 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1246 "ja salasana ovat oikein."
1250 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1253 "entering your password."
1255 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1257 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock on päällä"
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Avaimen attribuutit"
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Perusrajoitukset"
1290 msgstr "Avaimen käyttö"
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Varmennepolitiikat"
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Sähköpostiosoite"
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Rakenteeton nimi"
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Sisällön tyyppi"
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Viestin tiiviste"
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Allekirjoitusaika"
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Haastesalasana"
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Rakenteeton osoite"
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1371 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1375 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Varmennemallin nimi"
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscapen kommentti"
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Maa tai alue"
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organisaatio"
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Organisaation yksikkö"
1443 msgstr "Yleinen nimi"
1447 msgstr "Paikkakunta"
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1463 msgstr "Nimikirjaimet"
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1474 msgid "Street Address"
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Sarjanumero"
1483 msgstr "Varmentajan versio"
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Ensisijainen nimi"
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1507 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Liittymis-CSP"
1515 msgstr "Sulkulistan numero"
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Tuorein sulkulista"
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Nimen rajoitukset"
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1559 msgstr "CMC:n tieto"
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC-vastaus"
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "CMC:n laajennukset"
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC:n määritteet"
1583 msgstr "PKCS 7, vain data"
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7, salattu"
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Tapahtuman id"
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Lähettäjän nonce"
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1663 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Nouda varmenne"
1671 msgstr "Nouda sulkulista"
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Peru pyyntö"
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Kysely vireillä"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Palvelimen todennus"
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Asiakkaan todennus"
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Aikaleimaus"
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "IPsec-päätelaite"
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Avainten palautus"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Tiedostojen palautus"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1823 msgstr "Henkilökohtaiset"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Välilliset varmentajat"
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Muut henkilöt"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1843 msgstr "Avaimen ID="
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Sähköpostiosoite="
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Hakemiston osoite"
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Rekisteröity ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Kohteen tyyppi="
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgstr "Loppukäyttäjä"
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Polun pituuden raja="
1907 msgctxt "path length"
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Saantimenetelmä="
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1930 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1954 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1958 msgstr "Sulkulistan syy="
1962 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Suhde muuttunut"
1978 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Toiminta lakannut"
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Pankkitiedot="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1994 msgstr "Käytettävissä"
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Ei käytettävissä"
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Kiistämättömyys"
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Avainten salaus"
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Tiedon salaus"
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2042 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Vain salaus"
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Vain salauksen purku"
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2066 msgstr "Allekirjoitus"
2070 msgstr "SSL-varmentaja"
2074 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Varmennepolitiikka"
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Politiikan tunnus: "
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organisaatio="
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Huomautusnumero="
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Huomautusteksti="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Asenna varmenne..."
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Varmennuspolku"
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Varmennuspolku"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Näytä varmenne"
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "Varmenteen &tila:"
2158 msgstr "Vastuuvapaus"
2162 msgstr "Lisää &tietoja"
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Näyttönimi:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2194 msgstr "Lisää tarkoitus"
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "To continue, click Next."
2233 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2234 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2236 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2237 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2238 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2241 "Jatka painamalla Seuraava."
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2245 msgstr "&Tiedostonimi:"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2257 "varmenteen tai listan:"
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2261 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2276 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2277 "sijainnin varmenteille."
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2299 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2300 msgid "Certificates"
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2311 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Lisäasetukset..."
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Lisäasetukset"
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2341 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2342 "Edistyneet tarkoitukset."
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "To continue, click Next."
2369 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2370 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2372 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2373 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2374 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2377 "Jatka painamalla Seuraava."
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2384 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2385 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "&Vahvista salasana:"
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Valitse varmenne"
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "Varmenteen tiedot"
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2468 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2476 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2477 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2535 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Vain version 1 kentät"
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Vain laajennukset"
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Vain ominaisuudet"
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Sarjanumero"
2569 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2573 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2581 msgstr "Julkinen avain"
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2589 msgstr "SHA1-tiiviste"
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2596 msgid "Friendly name"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2624 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2625 "Valitse toinen tiedosto."
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Tuotava tiedosto"
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Varmennesäilö"
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2644 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2645 "ja suljetuista varmenteista."
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Valitse tiedosto."
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Valitse säilö"
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Personal Information Exchange"
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Tuonti onnistui."
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2744 msgid "Friendly Name"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2759 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2778 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with them.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2788 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2793 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2798 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2807 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2816 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2817 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2825 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2826 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2827 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2835 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2844 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2856 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2860 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2864 "Ensures software came from software publisher\n"
2865 "Protects software from alteration after publication"
2867 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2868 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2871 msgid "Protects e-mail messages"
2872 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2876 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2880 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2884 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2888 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2891 msgid "Private Key Archival"
2892 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2895 msgid "Export Format"
2896 msgstr "Vientimuoto"
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2900 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2903 msgid "Export Filename"
2904 msgstr "Tiedostonimi"
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2908 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2912 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2924 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2932 msgstr "Tiedostomuoto"
2935 msgid "Include all certificates in certificate path"
2936 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2940 msgstr "Vie avaimet"
2943 msgid "The export was successful."
2944 msgstr "Vienti onnistui."
2947 msgid "The export failed."
2948 msgstr "Vienti epäonnistui."
2951 msgid "Export Private Key"
2952 msgstr "Vie yksityinen avain"
2956 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Syötä salasana"
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2991 msgid "Select a certificate"
2992 msgstr "Valitse varmenne"
2994 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2995 msgid "Not yet implemented"
2996 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Laitteiden asetukset"
3010 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Alueellinen asetus"
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3044 msgstr "Länsimainen"
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "Keskieurooppalainen"
3056 msgstr "Kreikkalainen"
3060 msgstr "Turkkilainen"
3064 msgstr "Heprealainen"
3068 msgstr "Arabialainen"
3072 msgstr "Balttilainen"
3076 msgstr "Vietnamilainen"
3084 msgstr "Japanilainen"
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangul (Johab)"
3110 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Tuo valitut"
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3139 msgid "Transferring"
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Siirretään... odota"
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3167 msgctxt "table of contents"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3181 msgstr "&Tulosta..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3186 msgstr "&Valitse kaikki"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Nä&ytä lähde"
3194 msgstr "&Ominaisuudet"
3196 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3197 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3201 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3202 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3203 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3207 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3211 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3215 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3223 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3233 msgstr "P&iilota välilehdet"
3237 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3243 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3247 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3251 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3255 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3260 msgctxt "table of contents"
3268 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3272 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3276 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3280 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3281 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3286 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3290 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3294 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3298 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3300 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3308 msgstr "&Tulosta..."
3310 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3311 msgid "Print previe&w"
3312 msgstr "&Esikatselu"
3316 msgstr "T&yökalupalkit"
3319 msgid "&Standard bar"
3320 msgstr "&Peruspalkki"
3323 msgid "&Address bar"
3324 msgstr "&Osoitepalkki"
3326 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3330 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3331 msgid "&Add to Favorites..."
3332 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3335 msgid "&About Internet Explorer"
3336 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3340 msgstr "&Avaa linkki"
3343 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3344 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3355 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3368 msgid "Start downloading %s"
3369 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3372 msgid "Downloading %s"
3373 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3376 msgid "Asking for %s"
3377 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "&Nykyinen sivu"
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "&Oletussivu"
3397 msgstr "&Tyhjä sivu"
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Selaushistoria"
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Valinnat..."
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Poista selaushistoria"
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3424 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3425 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3434 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3435 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3440 "List of websites you have accessed."
3443 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3459 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3467 msgstr "Turvallisuus"
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3474 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3475 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Varmenteet..."
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Julkaisijat..."
3490 msgid "Automatic configuration"
3491 msgstr "Automaattiset asetukset"
3494 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3495 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3498 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3499 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3501 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3506 msgid "Proxy server"
3507 msgstr "Välityspalvelin"
3510 msgid "Use a proxy server"
3511 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr "Internetasetukset"
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3526 msgid "Security settings for zone: "
3527 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3535 msgstr "Erittäin alhainen"
3557 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3559 msgstr "&Poista käytöstä"
3563 msgstr "&Ota käyttöön"
3571 msgstr "Ei käytössä"
3575 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3576 "updated here until you restart this applet."
3578 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3579 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3582 msgid "Test Joystick"
3583 msgstr "Testaa joystickia"
3590 msgid "Test Force Feedback"
3591 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3594 msgid "Available Effects"
3595 msgstr "Mahdolliset efektit"
3599 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3600 "direction can be changed with the controller axis."
3602 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3603 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3606 msgid "Game Controllers"
3607 msgstr "Peliohjaimet"
3610 msgid "Test and configure game controllers."
3611 msgstr "Testaa ja säädä peliohjaimia."
3614 msgid "Error converting object to primitive type"
3615 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3618 msgid "Invalid procedure call or argument"
3619 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3622 msgid "Subscript out of range"
3623 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3626 msgid "Out of stack space"
3627 msgstr "Pinosta loppui tila"
3630 msgid "Object required"
3631 msgstr "Vaaditaan objekti"
3634 msgid "Automation server can't create object"
3635 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3638 msgid "Object doesn't support this property or method"
3639 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3642 msgid "Object doesn't support this action"
3643 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3646 msgid "Argument not optional"
3647 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3650 msgid "Syntax error"
3651 msgstr "Syntaksivirhe"
3654 msgid "Expected ';'"
3655 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3658 msgid "Expected '('"
3659 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3662 msgid "Expected ')'"
3663 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3666 msgid "Expected identifier"
3667 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3670 msgid "Expected '='"
3671 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3674 msgid "Invalid character"
3675 msgstr "Virheellinen merkki"
3678 msgid "Unterminated string constant"
3679 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3682 msgid "'return' statement outside of function"
3683 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3686 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3687 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3690 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3691 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3694 msgid "Label redefined"
3695 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3698 msgid "Label not found"
3699 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3702 msgid "Expected '@end'"
3703 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3706 msgid "Conditional compilation is turned off"
3707 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3710 msgid "Expected '@'"
3711 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3714 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3715 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3718 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3719 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3722 msgid "Unknown runtime error"
3723 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3726 msgid "Number expected"
3727 msgstr "Odotettiin lukua"
3730 msgid "Function expected"
3731 msgstr "Odotettiin funktiota"
3734 msgid "'[object]' is not a date object"
3735 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3738 msgid "Object expected"
3739 msgstr "Odotettiin objektia"
3742 msgid "Illegal assignment"
3743 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3746 msgid "'|' is undefined"
3747 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3750 msgid "Boolean object expected"
3751 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3754 msgid "Cannot delete '|'"
3755 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3758 msgid "VBArray object expected"
3759 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3762 msgid "JScript object expected"
3763 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3766 msgid "Enumerator object expected"
3767 msgstr "Odotettiin Enumerator-objektia"
3770 msgid "Regular Expression object expected"
3771 msgstr "Odotettiin säännöllistä lauseketta"
3774 msgid "Syntax error in regular expression"
3775 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3778 msgid "Exception thrown and not caught"
3779 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3782 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3783 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3786 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3787 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3790 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3791 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3794 msgid "Precision is out of range"
3795 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3798 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3799 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3802 msgid "Array object expected"
3803 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3807 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3810 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3813 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3814 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3817 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3818 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3821 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3822 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3824 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3825 msgid "Wine kernel DLL"
3826 msgstr "Winen ydin-DLL"
3828 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3835 msgstr "Onnistui.\n"
3838 msgid "Invalid function.\n"
3839 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3842 msgid "File not found.\n"
3843 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3846 msgid "Path not found.\n"
3847 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3850 msgid "Too many open files.\n"
3851 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3854 msgid "Access denied.\n"
3855 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3858 msgid "Invalid handle.\n"
3859 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3862 msgid "Memory trashed.\n"
3863 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3866 msgid "Not enough memory.\n"
3867 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3870 msgid "Invalid block.\n"
3871 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3874 msgid "Bad environment.\n"
3875 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3878 msgid "Bad format.\n"
3879 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3882 msgid "Invalid access.\n"
3883 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3886 msgid "Invalid data.\n"
3887 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3890 msgid "Out of memory.\n"
3891 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3894 msgid "Invalid drive.\n"
3895 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3898 msgid "Can't delete current directory.\n"
3899 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3902 msgid "Not same device.\n"
3903 msgstr "Ei sama laite.\n"
3906 msgid "No more files.\n"
3907 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3910 msgid "Write protected.\n"
3911 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3915 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3918 msgid "Not ready.\n"
3919 msgstr "Ei valmis.\n"
3922 msgid "Bad command.\n"
3923 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3926 msgid "CRC error.\n"
3927 msgstr "CRC-virhe.\n"
3930 msgid "Bad length.\n"
3931 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3933 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3934 msgid "Seek error.\n"
3935 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3938 msgid "Not DOS disk.\n"
3939 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3942 msgid "Sector not found.\n"
3943 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3946 msgid "Out of paper.\n"
3947 msgstr "Paperi loppu.\n"
3950 msgid "Write fault.\n"
3951 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3954 msgid "Read fault.\n"
3955 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3958 msgid "General failure.\n"
3959 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3962 msgid "Sharing violation.\n"
3963 msgstr "Jakovirhe.\n"
3966 msgid "Lock violation.\n"
3967 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3970 msgid "Wrong disk.\n"
3971 msgstr "Väärä levy.\n"
3974 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3975 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3978 msgid "End of file.\n"
3979 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3981 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3982 msgid "Disk full.\n"
3983 msgstr "Levy täynnä.\n"
3986 msgid "Request not supported.\n"
3987 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3990 msgid "Remote machine not listening.\n"
3991 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3994 msgid "Duplicate network name.\n"
3995 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3998 msgid "Bad network path.\n"
3999 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
4002 msgid "Network busy.\n"
4003 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
4006 msgid "Device does not exist.\n"
4007 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
4010 msgid "Too many commands.\n"
4011 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
4014 msgid "Adapter hardware error.\n"
4015 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4018 msgid "Bad network response.\n"
4019 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4022 msgid "Unexpected network error.\n"
4023 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4026 msgid "Bad remote adapter.\n"
4027 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4030 msgid "Print queue full.\n"
4031 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4034 msgid "No spool space.\n"
4035 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4038 msgid "Print canceled.\n"
4039 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4042 msgid "Network name deleted.\n"
4043 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4046 msgid "Network access denied.\n"
4047 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4050 msgid "Bad device type.\n"
4051 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4054 msgid "Bad network name.\n"
4055 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4058 msgid "Too many network names.\n"
4059 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4062 msgid "Too many network sessions.\n"
4063 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4066 msgid "Sharing paused.\n"
4067 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4070 msgid "Request not accepted.\n"
4071 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4074 msgid "Redirector paused.\n"
4075 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4078 msgid "File exists.\n"
4079 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4082 msgid "Cannot create.\n"
4083 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4086 msgid "Int24 failure.\n"
4087 msgstr "Int24-virhe.\n"
4090 msgid "Out of structures.\n"
4091 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4094 msgid "Already assigned.\n"
4095 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4097 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4098 msgid "Invalid password.\n"
4099 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4102 msgid "Invalid parameter.\n"
4103 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4106 msgid "Net write fault.\n"
4107 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4110 msgid "No process slots.\n"
4111 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4114 msgid "Too many semaphores.\n"
4115 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4118 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4119 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4122 msgid "Semaphore is set.\n"
4123 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4126 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4127 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4130 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4131 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4134 msgid "Semaphore owner died.\n"
4135 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4138 msgid "Semaphore user limit.\n"
4139 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4142 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4143 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4146 msgid "Drive locked.\n"
4147 msgstr "Asema lukittu.\n"
4150 msgid "Broken pipe.\n"
4151 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4154 msgid "Open failed.\n"
4155 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4158 msgid "Buffer overflow.\n"
4159 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4162 msgid "No more search handles.\n"
4163 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4166 msgid "Invalid target handle.\n"
4167 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4170 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4171 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4174 msgid "Invalid verify switch.\n"
4175 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4178 msgid "Bad driver level.\n"
4179 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4182 msgid "Call not implemented.\n"
4183 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4186 msgid "Semaphore timeout.\n"
4187 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4190 msgid "Insufficient buffer.\n"
4191 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4193 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4194 msgid "Invalid name.\n"
4195 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4198 msgid "Invalid level.\n"
4199 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4202 msgid "No volume label.\n"
4203 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4206 msgid "Module not found.\n"
4207 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4210 msgid "Procedure not found.\n"
4211 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4214 msgid "No children to wait for.\n"
4215 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4218 msgid "Child process has not completed.\n"
4219 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4222 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4223 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4226 msgid "Negative seek.\n"
4227 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4230 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4231 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4234 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4235 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4238 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4239 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4242 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4243 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4246 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4247 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4250 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4251 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4254 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4255 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4258 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4259 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4262 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4263 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4266 msgid "Drive is busy.\n"
4267 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4270 msgid "Same drive.\n"
4271 msgstr "Sama asema.\n"
4274 msgid "Not top-level directory.\n"
4275 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4278 msgid "Directory is not empty.\n"
4279 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4282 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4283 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4286 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4287 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4290 msgid "Path is busy.\n"
4291 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4294 msgid "Already a SUBST target.\n"
4295 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4298 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4299 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4302 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4303 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4306 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4307 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4310 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4311 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4314 msgid "Volume label too long.\n"
4315 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4318 msgid "Too many TCBs.\n"
4319 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4322 msgid "Signal refused.\n"
4323 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4326 msgid "Segment discarded.\n"
4327 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4330 msgid "Segment not locked.\n"
4331 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4334 msgid "Bad thread ID address.\n"
4335 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4338 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4339 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4342 msgid "Path is invalid.\n"
4343 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4346 msgid "Signal pending.\n"
4347 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4350 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4351 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4354 msgid "Lock failed.\n"
4355 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4358 msgid "Resource in use.\n"
4359 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4362 msgid "Cancel violation.\n"
4363 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4366 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4367 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4370 msgid "Invalid segment number.\n"
4371 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4374 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4375 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4378 msgid "File already exists.\n"
4379 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4382 msgid "Invalid flag number.\n"
4383 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4386 msgid "Semaphore name not found.\n"
4387 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4390 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4391 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4394 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4395 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4398 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4399 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4402 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4403 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4406 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4407 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4410 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4411 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4414 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4415 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4418 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4419 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4422 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4423 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4426 msgid "IOPL not enabled.\n"
4427 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4430 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4431 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4434 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4435 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4438 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4439 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4442 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4443 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4446 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4447 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4450 msgid "Environment variable not found.\n"
4451 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4454 msgid "No signal sent.\n"
4455 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4458 msgid "File name is too long.\n"
4459 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4462 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4463 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4466 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4467 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4470 msgid "Invalid signal number.\n"
4471 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4474 msgid "Error setting signal handler.\n"
4475 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4478 msgid "Segment locked.\n"
4479 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4482 msgid "Too many modules.\n"
4483 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4486 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4487 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4490 msgid "Machine type mismatch.\n"
4491 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4495 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4498 msgid "Pipe busy.\n"
4499 msgstr "Putki työssä.\n"
4502 msgid "Pipe closed.\n"
4503 msgstr "Putki suljettu.\n"
4506 msgid "Pipe not connected.\n"
4507 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4510 msgid "More data available.\n"
4511 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4514 msgid "Session canceled.\n"
4515 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4518 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4519 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4522 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4523 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4526 msgid "No more data available.\n"
4527 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4530 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4531 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4534 msgid "Directory name invalid.\n"
4535 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4538 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4539 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4542 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4543 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4546 msgid "Extended attribute table full.\n"
4547 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4550 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4551 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4554 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4555 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4558 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4559 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4562 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4563 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4566 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4567 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4570 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4571 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4574 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4575 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4578 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4579 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4582 msgid "Invalid address.\n"
4583 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4586 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4587 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4590 msgid "Pipe connected.\n"
4591 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4594 msgid "Pipe listening.\n"
4595 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4598 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4599 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4602 msgid "I/O operation aborted.\n"
4603 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4606 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4607 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4610 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4611 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4614 msgid "No access to memory location.\n"
4615 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4618 msgid "Swap error.\n"
4619 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4622 msgid "Stack overflow.\n"
4623 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4626 msgid "Invalid message.\n"
4627 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4630 msgid "Cannot complete.\n"
4631 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4634 msgid "Invalid flags.\n"
4635 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4638 msgid "Unrecognized volume.\n"
4639 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4642 msgid "File invalid.\n"
4643 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4646 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4647 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4650 msgid "Nonexistent token.\n"
4651 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4654 msgid "Registry corrupt.\n"
4655 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4658 msgid "Invalid key.\n"
4659 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4662 msgid "Can't open registry key.\n"
4663 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4666 msgid "Can't read registry key.\n"
4667 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4670 msgid "Can't write registry key.\n"
4671 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4674 msgid "Registry has been recovered.\n"
4675 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4678 msgid "Registry is corrupt.\n"
4679 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4682 msgid "I/O to registry failed.\n"
4683 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4686 msgid "Not registry file.\n"
4687 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4690 msgid "Key deleted.\n"
4691 msgstr "Avain poistettu.\n"
4694 msgid "No registry log space.\n"
4695 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4698 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4699 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4702 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4703 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4706 msgid "Notify change request in progress.\n"
4707 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4710 msgid "Dependent services are running.\n"
4711 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4714 msgid "Invalid service control.\n"
4715 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4718 msgid "Service request timeout.\n"
4719 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4722 msgid "Cannot create service thread.\n"
4723 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4726 msgid "Service database locked.\n"
4727 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4730 msgid "Service already running.\n"
4731 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4734 msgid "Invalid service account.\n"
4735 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4738 msgid "Service is disabled.\n"
4739 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4742 msgid "Circular dependency.\n"
4743 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4746 msgid "Service does not exist.\n"
4747 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4750 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4751 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4754 msgid "Service not active.\n"
4755 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4758 msgid "Service controller connect failed.\n"
4759 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4762 msgid "Exception in service.\n"
4763 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4766 msgid "Database does not exist.\n"
4767 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4770 msgid "Service-specific error.\n"
4771 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4774 msgid "Process aborted.\n"
4775 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4778 msgid "Service dependency failed.\n"
4779 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4782 msgid "Service login failed.\n"
4783 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4786 msgid "Service start-hang.\n"
4787 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4790 msgid "Invalid service lock.\n"
4791 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4794 msgid "Service marked for delete.\n"
4795 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4798 msgid "Service exists.\n"
4799 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4802 msgid "System running last-known-good config.\n"
4803 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4806 msgid "Service dependency deleted.\n"
4807 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4810 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4811 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4814 msgid "Service not started since last boot.\n"
4815 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4818 msgid "Duplicate service name.\n"
4819 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4822 msgid "Different service account.\n"
4823 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4826 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4827 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4830 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4831 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4834 msgid "No recovery program for service.\n"
4835 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4838 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4839 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4842 msgid "End of media.\n"
4843 msgstr "Median loppu.\n"
4846 msgid "Filemark detected.\n"
4847 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4850 msgid "Beginning of media.\n"
4851 msgstr "Median alku.\n"
4854 msgid "Setmark detected.\n"
4855 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4858 msgid "No data detected.\n"
4859 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4862 msgid "Partition failure.\n"
4863 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4866 msgid "Invalid block length.\n"
4867 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4870 msgid "Device not partitioned.\n"
4871 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4874 msgid "Unable to lock media.\n"
4875 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4878 msgid "Unable to unload media.\n"
4879 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4882 msgid "Media changed.\n"
4883 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4886 msgid "I/O bus reset.\n"
4887 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4890 msgid "No media in drive.\n"
4891 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4894 msgid "No Unicode translation.\n"
4895 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4898 msgid "DLL initialization failed.\n"
4899 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4902 msgid "Shutdown in progress.\n"
4903 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4906 msgid "No shutdown in progress.\n"
4907 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4910 msgid "I/O device error.\n"
4911 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4914 msgid "No serial devices found.\n"
4915 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4918 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4919 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4922 msgid "Serial I/O completed.\n"
4923 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4926 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4927 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4930 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4931 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4934 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4935 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4938 msgid "Unknown floppy error.\n"
4939 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4942 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4943 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4946 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4947 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4950 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4951 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4954 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4955 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4958 msgid "End of tape media.\n"
4959 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4962 msgid "Not enough server memory.\n"
4963 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4966 msgid "Possible deadlock.\n"
4967 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4970 msgid "Incorrect alignment.\n"
4971 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4974 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4975 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4978 msgid "Set-power-state failed.\n"
4979 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4982 msgid "Too many links.\n"
4983 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4986 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4987 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4990 msgid "Wrong operating system.\n"
4991 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4994 msgid "Single-instance application.\n"
4995 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4998 msgid "Real-mode application.\n"
4999 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
5002 msgid "Invalid DLL.\n"
5003 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
5006 msgid "No associated application.\n"
5007 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
5010 msgid "DDE failure.\n"
5011 msgstr "DDE-virhe.\n"
5014 msgid "DLL not found.\n"
5015 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5018 msgid "Out of user handles.\n"
5019 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5022 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5023 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5026 msgid "The source element is empty.\n"
5027 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5030 msgid "The destination element is full.\n"
5031 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5034 msgid "The element address is invalid.\n"
5035 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5038 msgid "The magazine is not present.\n"
5039 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5042 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5043 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5046 msgid "The device requires cleaning.\n"
5047 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5050 msgid "The device door is open.\n"
5051 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5054 msgid "The device is not connected.\n"
5055 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5058 msgid "Element not found.\n"
5059 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5062 msgid "No match found.\n"
5063 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5066 msgid "Property set not found.\n"
5067 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5070 msgid "Point not found.\n"
5071 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5074 msgid "No running tracking service.\n"
5075 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5078 msgid "No such volume ID.\n"
5079 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5082 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5083 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5086 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5087 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5090 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5091 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5094 msgid "The journal is being deleted.\n"
5095 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5098 msgid "The journal is not active.\n"
5099 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5102 msgid "Potential matching file found.\n"
5103 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5106 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5107 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5110 msgid "Invalid device name.\n"
5111 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5114 msgid "Connection unavailable.\n"
5115 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5118 msgid "Device already remembered.\n"
5119 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5122 msgid "No network or bad path.\n"
5123 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5126 msgid "Invalid network provider name.\n"
5127 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5130 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5131 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5134 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5135 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5138 msgid "Not a container.\n"
5139 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5142 msgid "Extended error.\n"
5143 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5146 msgid "Invalid group name.\n"
5147 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5150 msgid "Invalid computer name.\n"
5151 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5154 msgid "Invalid event name.\n"
5155 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5158 msgid "Invalid domain name.\n"
5159 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5162 msgid "Invalid service name.\n"
5163 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5166 msgid "Invalid network name.\n"
5167 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5170 msgid "Invalid share name.\n"
5171 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5174 msgid "Invalid message name.\n"
5175 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5178 msgid "Invalid message destination.\n"
5179 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5182 msgid "Session credential conflict.\n"
5183 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5186 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5187 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5190 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5191 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5194 msgid "No network.\n"
5195 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5198 msgid "Operation canceled by user.\n"
5199 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5202 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5203 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5205 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5206 msgid "Connection refused.\n"
5207 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5210 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5211 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5214 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5215 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5218 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5219 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5222 msgid "Connection invalid.\n"
5223 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5226 msgid "Connection is active.\n"
5227 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5230 msgid "Network unreachable.\n"
5231 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5234 msgid "Host unreachable.\n"
5235 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5238 msgid "Protocol unreachable.\n"
5239 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5242 msgid "Port unreachable.\n"
5243 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5246 msgid "Request aborted.\n"
5247 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5250 msgid "Connection aborted.\n"
5251 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5254 msgid "Please retry operation.\n"
5255 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5258 msgid "Connection count limit reached.\n"
5259 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5262 msgid "Login time restriction.\n"
5263 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5266 msgid "Login workstation restriction.\n"
5267 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5270 msgid "Incorrect network address.\n"
5271 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5274 msgid "Service already registered.\n"
5275 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5278 msgid "Service not found.\n"
5279 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5282 msgid "User not authenticated.\n"
5283 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5286 msgid "User not logged on.\n"
5287 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5290 msgid "Continue work in progress.\n"
5291 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5294 msgid "Already initialized.\n"
5295 msgstr "Jo alustettu.\n"
5298 msgid "No more local devices.\n"
5299 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5302 msgid "The site does not exist.\n"
5303 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5306 msgid "The domain controller already exists.\n"
5307 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5310 msgid "Supported only when connected.\n"
5311 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5314 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5315 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5318 msgid "The user profile is invalid.\n"
5319 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5322 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5323 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5326 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5327 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5330 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5331 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5334 msgid "No quotas for account.\n"
5335 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5338 msgid "Local user session key.\n"
5339 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5342 msgid "Password too complex for LM.\n"
5343 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5346 msgid "Unknown revision.\n"
5347 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5350 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5351 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5354 msgid "Invalid owner.\n"
5355 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5358 msgid "Invalid primary group.\n"
5359 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5362 msgid "No impersonation token.\n"
5363 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5366 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5367 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5370 msgid "No logon servers available.\n"
5371 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5374 msgid "No such logon session.\n"
5375 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5378 msgid "No such privilege.\n"
5379 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5382 msgid "Privilege not held.\n"
5383 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5386 msgid "Invalid account name.\n"
5387 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5390 msgid "User already exists.\n"
5391 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5394 msgid "No such user.\n"
5395 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5398 msgid "Group already exists.\n"
5399 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5402 msgid "No such group.\n"
5403 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5406 msgid "User already in group.\n"
5407 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5410 msgid "User not in group.\n"
5411 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5414 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5415 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5418 msgid "Wrong password.\n"
5419 msgstr "Väärä salasana.\n"
5422 msgid "Ill-formed password.\n"
5423 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5426 msgid "Password restriction.\n"
5427 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5430 msgid "Logon failure.\n"
5431 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5434 msgid "Account restriction.\n"
5435 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5438 msgid "Invalid logon hours.\n"
5439 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5442 msgid "Invalid workstation.\n"
5443 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5446 msgid "Password expired.\n"
5447 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5450 msgid "Account disabled.\n"
5451 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5454 msgid "No security ID mapped.\n"
5455 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5458 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5459 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5462 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5463 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5466 msgid "Invalid sub authority.\n"
5467 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5470 msgid "Invalid ACL.\n"
5471 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5474 msgid "Invalid SID.\n"
5475 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5478 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5479 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5482 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5483 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5486 msgid "Server disabled.\n"
5487 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5490 msgid "Server not disabled.\n"
5491 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5494 msgid "Invalid ID authority.\n"
5495 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5498 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5499 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5502 msgid "Invalid group attributes.\n"
5503 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5506 msgid "Bad impersonation level.\n"
5507 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5510 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5511 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5514 msgid "Bad validation class.\n"
5515 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5518 msgid "Bad token type.\n"
5519 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5522 msgid "No security on object.\n"
5523 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5526 msgid "Can't access domain information.\n"
5527 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5530 msgid "Invalid server state.\n"
5531 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5534 msgid "Invalid domain state.\n"
5535 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5538 msgid "Invalid domain role.\n"
5539 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5542 msgid "No such domain.\n"
5543 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5546 msgid "Domain already exists.\n"
5547 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5550 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5551 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5554 msgid "Internal database corruption.\n"
5555 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5558 msgid "Internal error.\n"
5559 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5562 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5563 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5566 msgid "Bad descriptor format.\n"
5567 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5570 msgid "Not a logon process.\n"
5571 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5574 msgid "Logon session ID exists.\n"
5575 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5578 msgid "Unknown authentication package.\n"
5579 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5582 msgid "Bad logon session state.\n"
5583 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5586 msgid "Logon session ID collision.\n"
5587 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5590 msgid "Invalid logon type.\n"
5591 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5594 msgid "Cannot impersonate.\n"
5595 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5598 msgid "Invalid transaction state.\n"
5599 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5602 msgid "Security DB commit failure.\n"
5603 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5606 msgid "Account is built-in.\n"
5607 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5610 msgid "Group is built-in.\n"
5611 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5614 msgid "User is built-in.\n"
5615 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5618 msgid "Group is primary for user.\n"
5619 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5622 msgid "Token already in use.\n"
5623 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5626 msgid "No such local group.\n"
5627 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5630 msgid "User not in local group.\n"
5631 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5634 msgid "User already in local group.\n"
5635 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5638 msgid "Local group already exists.\n"
5639 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5641 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5642 msgid "Logon type not granted.\n"
5643 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5646 msgid "Too many secrets.\n"
5647 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5650 msgid "Secret too long.\n"
5651 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5654 msgid "Internal security DB error.\n"
5655 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5658 msgid "Too many context IDs.\n"
5659 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5662 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5663 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5666 msgid "No such member.\n"
5667 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5670 msgid "Invalid member.\n"
5671 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5674 msgid "Too many SIDs.\n"
5675 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5678 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5679 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5682 msgid "No inheritable components.\n"
5683 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5686 msgid "File or directory corrupt.\n"
5687 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5690 msgid "Disk is corrupt.\n"
5691 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5694 msgid "No user session key.\n"
5695 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5698 msgid "License quota exceeded.\n"
5699 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5702 msgid "Wrong target name.\n"
5703 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5706 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5707 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5710 msgid "Time skew between client and server.\n"
5711 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5718 msgid "Invalid menu handle.\n"
5719 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5722 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5723 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5726 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5727 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5730 msgid "Invalid hook handle.\n"
5731 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5734 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5735 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5738 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5739 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5742 msgid "Can't find window class.\n"
5743 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5746 msgid "Window owned by another thread.\n"
5747 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5750 msgid "Hotkey already registered.\n"
5751 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5754 msgid "Class already exists.\n"
5755 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5758 msgid "Class does not exist.\n"
5759 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5762 msgid "Class has open windows.\n"
5763 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5765 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5766 msgid "Invalid index.\n"
5767 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5770 msgid "Invalid icon handle.\n"
5771 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5774 msgid "Private dialog index.\n"
5775 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5778 msgid "List box ID not found.\n"
5779 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5782 msgid "No wildcard characters.\n"
5783 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5786 msgid "Clipboard not open.\n"
5787 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5790 msgid "Hotkey not registered.\n"
5791 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5794 msgid "Not a dialog window.\n"
5795 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5798 msgid "Control ID not found.\n"
5799 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5802 msgid "Invalid combo box message.\n"
5803 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5806 msgid "Not a combo box window.\n"
5807 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5810 msgid "Invalid edit height.\n"
5811 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5814 msgid "DC not found.\n"
5815 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5818 msgid "Invalid hook filter.\n"
5819 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5822 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5823 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5826 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5827 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5830 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5831 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5834 msgid "Journal hook already set.\n"
5835 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5838 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5839 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5842 msgid "Invalid list box message.\n"
5843 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5846 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5847 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5850 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5851 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5854 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5855 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5858 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5859 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5862 msgid "Window has no system menu.\n"
5863 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5866 msgid "Invalid message box style.\n"
5867 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5870 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5871 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5874 msgid "Screen already locked.\n"
5875 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5878 msgid "Window handles have different parents.\n"
5879 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5882 msgid "Not a child window.\n"
5883 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5886 msgid "Invalid GW command.\n"
5887 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5890 msgid "Invalid thread ID.\n"
5891 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5894 msgid "Not an MDI child window.\n"
5895 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5898 msgid "Popup menu already active.\n"
5899 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5902 msgid "No scrollbars.\n"
5903 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5906 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5907 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5910 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5911 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5914 msgid "No system resources.\n"
5915 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5918 msgid "No non-paged system resources.\n"
5919 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5922 msgid "No paged system resources.\n"
5923 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5926 msgid "No working set quota.\n"
5927 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5930 msgid "No page file quota.\n"
5931 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5934 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5935 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5938 msgid "Menu item not found.\n"
5939 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5942 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5943 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5946 msgid "Hook type not allowed.\n"
5947 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5950 msgid "Interactive window station required.\n"
5951 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5955 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5958 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5959 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5962 msgid "Event log file corrupt.\n"
5963 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5966 msgid "Event log can't start.\n"
5967 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5970 msgid "Event log file full.\n"
5971 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5974 msgid "Event log file changed.\n"
5975 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5978 msgid "Installer service failed.\n"
5979 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5982 msgid "Installation aborted by user.\n"
5983 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5986 msgid "Installation failure.\n"
5987 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5990 msgid "Installation suspended.\n"
5991 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5994 msgid "Unknown product.\n"
5995 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5998 msgid "Unknown feature.\n"
5999 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6002 msgid "Unknown component.\n"
6003 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
6006 msgid "Unknown property.\n"
6007 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6010 msgid "Invalid handle state.\n"
6011 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
6014 msgid "Bad configuration.\n"
6015 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6018 msgid "Index is missing.\n"
6019 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6022 msgid "Installation source is missing.\n"
6023 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6026 msgid "Wrong installation package version.\n"
6027 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6030 msgid "Product uninstalled.\n"
6031 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6034 msgid "Invalid query syntax.\n"
6035 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr "Laite poistettu.\n"
6046 msgid "Installation already running.\n"
6047 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6050 msgid "Installation package failed to open.\n"
6051 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6054 msgid "Installation package is invalid.\n"
6055 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6058 msgid "Installer user interface failed.\n"
6059 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6062 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6063 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6066 msgid "Installation language not supported.\n"
6067 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6070 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6071 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6074 msgid "Installation package rejected.\n"
6075 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6078 msgid "Function could not be called.\n"
6079 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6082 msgid "Function failed.\n"
6083 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6086 msgid "Invalid table.\n"
6087 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6090 msgid "Data type mismatch.\n"
6091 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6093 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6094 msgid "Unsupported type.\n"
6095 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6098 msgid "Creation failed.\n"
6099 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6102 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6103 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6106 msgid "Installation platform not supported.\n"
6107 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6110 msgid "Installer not used.\n"
6111 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6114 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6115 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6118 msgid "Invalid patch package.\n"
6119 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6122 msgid "Unsupported patch package.\n"
6123 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6126 msgid "Another version is installed.\n"
6127 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6130 msgid "Invalid command line.\n"
6131 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6134 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6135 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6138 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6139 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6142 msgid "Invalid string binding.\n"
6143 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6146 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6147 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6150 msgid "Invalid binding.\n"
6151 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6154 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6155 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6158 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6159 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6162 msgid "Invalid string UUID.\n"
6163 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6166 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6167 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6170 msgid "Invalid network address.\n"
6171 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6174 msgid "No endpoint found.\n"
6175 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6178 msgid "Invalid timeout value.\n"
6179 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6182 msgid "Object UUID not found.\n"
6183 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6186 msgid "UUID already registered.\n"
6187 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6190 msgid "UUID type already registered.\n"
6191 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6194 msgid "Server already listening.\n"
6195 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6198 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6199 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6202 msgid "RPC server not listening.\n"
6203 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6206 msgid "Unknown manager type.\n"
6207 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6210 msgid "Unknown interface.\n"
6211 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6214 msgid "No bindings.\n"
6215 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6218 msgid "No protocol sequences.\n"
6219 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6222 msgid "Can't create endpoint.\n"
6223 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6226 msgid "Out of resources.\n"
6227 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6230 msgid "RPC server unavailable.\n"
6231 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6234 msgid "RPC server too busy.\n"
6235 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6238 msgid "Invalid network options.\n"
6239 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6242 msgid "No RPC call active.\n"
6243 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6246 msgid "RPC call failed.\n"
6247 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6250 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6251 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6254 msgid "RPC protocol error.\n"
6255 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6258 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6259 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6262 msgid "Invalid tag.\n"
6263 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6266 msgid "Invalid array bounds.\n"
6267 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6270 msgid "No entry name.\n"
6271 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6274 msgid "Invalid name syntax.\n"
6275 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6278 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6279 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6282 msgid "No network address.\n"
6283 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6286 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6287 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6290 msgid "Unknown authentication type.\n"
6291 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6294 msgid "Maximum calls too low.\n"
6295 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6298 msgid "String too long.\n"
6299 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6302 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6303 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6306 msgid "Procedure number out of range.\n"
6307 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6310 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6311 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6314 msgid "Unknown authentication service.\n"
6315 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6318 msgid "Unknown authentication level.\n"
6319 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6322 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6323 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6326 msgid "Unknown authorization service.\n"
6327 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6330 msgid "Invalid entry.\n"
6331 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6334 msgid "Can't perform operation.\n"
6335 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6338 msgid "Endpoints not registered.\n"
6339 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6342 msgid "Nothing to export.\n"
6343 msgstr "Ei vietävää.\n"
6346 msgid "Incomplete name.\n"
6347 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6350 msgid "Invalid version option.\n"
6351 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6354 msgid "No more members.\n"
6355 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6358 msgid "Not all objects unexported.\n"
6359 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6362 msgid "Interface not found.\n"
6363 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6366 msgid "Entry already exists.\n"
6367 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6370 msgid "Entry not found.\n"
6371 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6374 msgid "Name service unavailable.\n"
6375 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6378 msgid "Invalid network address family.\n"
6379 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6382 msgid "Operation not supported.\n"
6383 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6386 msgid "No security context available.\n"
6387 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6390 msgid "RPCInternal error.\n"
6391 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6394 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6395 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6398 msgid "Address error.\n"
6399 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6402 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6403 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6406 msgid "Floating-point underflow.\n"
6407 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6410 msgid "Floating-point overflow.\n"
6411 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6414 msgid "No more entries.\n"
6415 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6418 msgid "Character translation table open failed.\n"
6419 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6422 msgid "Character translation table file too small.\n"
6423 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6426 msgid "Null context handle.\n"
6427 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6430 msgid "Context handle damaged.\n"
6431 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6434 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6435 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6438 msgid "Cannot get call handle.\n"
6439 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6442 msgid "Null reference pointer.\n"
6443 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6446 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6447 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6450 msgid "Byte count too small.\n"
6451 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6454 msgid "Bad stub data.\n"
6455 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6458 msgid "Invalid user buffer.\n"
6459 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6462 msgid "Unrecognized media.\n"
6463 msgstr "Tuntematon media.\n"
6466 msgid "No trust secret.\n"
6467 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6470 msgid "No trust SAM account.\n"
6471 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6474 msgid "Trusted domain failure.\n"
6475 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6478 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6479 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6482 msgid "Trust logon failure.\n"
6483 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6486 msgid "RPC call already in progress.\n"
6487 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6490 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6491 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6494 msgid "Account expired.\n"
6495 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6498 msgid "Redirector has open handles.\n"
6499 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6502 msgid "Printer driver already installed.\n"
6503 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6506 msgid "Unknown port.\n"
6507 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6510 msgid "Unknown printer driver.\n"
6511 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6514 msgid "Unknown print processor.\n"
6515 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6518 msgid "Invalid separator file.\n"
6519 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6522 msgid "Invalid priority.\n"
6523 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6526 msgid "Invalid printer name.\n"
6527 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6530 msgid "Printer already exists.\n"
6531 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6534 msgid "Invalid printer command.\n"
6535 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6538 msgid "Invalid data type.\n"
6539 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6542 msgid "Invalid environment.\n"
6543 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6546 msgid "No more bindings.\n"
6547 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6550 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6551 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6554 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6555 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6558 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6559 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6562 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6563 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6566 msgid "Server has open handles.\n"
6567 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6570 msgid "Resource data not found.\n"
6571 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6574 msgid "Resource type not found.\n"
6575 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6578 msgid "Resource name not found.\n"
6579 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6582 msgid "Resource language not found.\n"
6583 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6586 msgid "Not enough quota.\n"
6587 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6590 msgid "No interfaces.\n"
6591 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6594 msgid "RPC call canceled.\n"
6595 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6598 msgid "Binding incomplete.\n"
6599 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6602 msgid "RPC comm failure.\n"
6603 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6606 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6607 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6610 msgid "No principal name registered.\n"
6611 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6614 msgid "Not an RPC error.\n"
6615 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6618 msgid "UUID is local only.\n"
6619 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6622 msgid "Security package error.\n"
6623 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6626 msgid "Thread not canceled.\n"
6627 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6630 msgid "Invalid handle operation.\n"
6631 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6634 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6635 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6638 msgid "Wrong stub version.\n"
6639 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6642 msgid "Invalid pipe object.\n"
6643 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6646 msgid "Wrong pipe order.\n"
6647 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6650 msgid "Wrong pipe version.\n"
6651 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6654 msgid "Group member not found.\n"
6655 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6658 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6659 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6662 msgid "Invalid object.\n"
6663 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6666 msgid "Invalid time.\n"
6667 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6670 msgid "Invalid form name.\n"
6671 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6674 msgid "Invalid form size.\n"
6675 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6678 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6679 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6682 msgid "Printer deleted.\n"
6683 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6686 msgid "Invalid printer state.\n"
6687 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6690 msgid "User must change password.\n"
6691 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6694 msgid "Domain controller not found.\n"
6695 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6698 msgid "Account locked out.\n"
6699 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6702 msgid "Invalid pixel format.\n"
6703 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6706 msgid "Invalid driver.\n"
6707 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6710 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6711 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6714 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6715 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6718 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6719 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6722 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6723 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6726 msgid "RPC pipe closed.\n"
6727 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6730 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6731 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6734 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6735 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6738 msgid "No site name available.\n"
6739 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6742 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6743 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6746 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6747 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6750 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6751 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6754 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6755 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6758 msgid "The interface could not be exported.\n"
6759 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6762 msgid "The profile could not be added.\n"
6763 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6766 msgid "The profile element could not be added.\n"
6767 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6770 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6771 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6774 msgid "The group element could not be added.\n"
6775 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6778 msgid "The group element could not be removed.\n"
6779 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6782 msgid "The username could not be found.\n"
6783 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6786 msgid "This network connection does not exist.\n"
6787 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6790 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6794 msgid "No Signature found in file.\n"
6795 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6797 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6799 msgstr "Paikallinen portti"
6802 msgid "Local Monitor"
6803 msgstr "Paikallinen monitori"
6806 msgid "Add a Local Port"
6807 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6810 msgid "&Enter the port name to add:"
6811 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6814 msgid "Configure LPT Port"
6815 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6818 msgid "Timeout (seconds)"
6819 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6822 msgid "&Transmission Retry:"
6823 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6826 msgid "'%s' is not a valid port name"
6827 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6830 msgid "Port %s already exists"
6831 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6834 msgid "This port has no options to configure"
6835 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6838 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6840 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6844 msgstr "Lähetä postia"
6846 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6847 msgid "Begin request has already been made.\n"
6848 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6851 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6852 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6855 msgid "Clock was stopped\n"
6856 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
6859 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6860 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6863 msgid "Buffer is too small.\n"
6864 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6867 msgid "Invalid request.\n"
6868 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6871 msgid "Invalid stream number.\n"
6872 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6875 msgid "Invalid media type.\n"
6876 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6879 msgid "No more input is accepted.\n"
6880 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6883 msgid "Object is not initialized.\n"
6884 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6887 msgid "Representation is not supported.\n"
6888 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6891 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6892 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6895 msgid "Unsupported service.\n"
6896 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6899 msgid "Unexpected error.\n"
6900 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6903 msgid "Invalid type.\n"
6904 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6907 msgid "Invalid file format.\n"
6908 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6911 msgid "Invalid timestamp.\n"
6912 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6915 msgid "Unsupported scheme.\n"
6916 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6919 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6920 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6923 msgid "Unsupported time format.\n"
6924 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6927 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6928 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6931 msgid "No duration set for the sample.\n"
6932 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6935 msgid "Invalid stream data.\n"
6936 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6939 msgid "Realtime support is not available.\n"
6940 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6943 msgid "Unsupported rate.\n"
6944 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6947 msgid "Unsupported thinning.\n"
6948 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6951 msgid "Reversing is not supported.\n"
6952 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6955 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6956 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6959 msgid "Rate change was preempted.\n"
6960 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6963 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6964 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6967 msgid "Value is not available.\n"
6968 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6971 msgid "Clock is not available.\n"
6972 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6975 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6976 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6979 msgid "The timer was orphaned.\n"
6980 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6983 msgid "State transition is pending.\n"
6984 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6987 msgid "Unsupported state transition.\n"
6988 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6991 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6992 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6995 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6996 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6999 msgid "Sample is not writable.\n"
7000 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
7003 msgid "Key is invalid.\n"
7004 msgstr "Avain on viallinen.\n"
7007 msgid "Bad startup version.\n"
7008 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
7011 msgid "Unsupported caption.\n"
7012 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
7015 msgid "Invalid position.\n"
7016 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7019 msgid "Attribute is not found.\n"
7020 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7023 msgid "Property type is not allowed.\n"
7024 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7027 msgid "Property type is not supported.\n"
7028 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7031 msgid "Property is empty.\n"
7032 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7035 msgid "Property is not empty.\n"
7036 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7039 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7040 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7043 msgid "Vector property is required.\n"
7044 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7047 msgid "Operation was cancelled.\n"
7048 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7051 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7052 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7055 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7056 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7059 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7060 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7063 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7064 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7067 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7068 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7071 msgid "Invalid work queue index.\n"
7072 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7075 msgid "No events available.\n"
7076 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7079 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7080 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7083 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7084 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7087 msgid "Shutdown() was called.\n"
7088 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7091 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7092 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7095 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7096 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7099 msgid "Property wasn't found.\n"
7100 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7103 msgid "Property is read-only.\n"
7104 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7107 msgid "Property is not allowed.\n"
7108 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7111 msgid "Media source is not started.\n"
7112 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7115 msgid "Unsupported media format.\n"
7116 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7119 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7120 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7123 msgid "No media streams were selected.\n"
7124 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7127 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7128 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7131 msgid "Stream sink was removed.\n"
7132 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7135 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7136 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7139 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7140 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7143 msgid "Stream sink already exists.\n"
7144 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7147 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7148 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7151 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7152 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7155 msgid "Sink was already stopped.\n"
7156 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7159 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7160 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7163 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7164 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7167 msgid "Metadata was too long.\n"
7168 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7171 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7172 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7175 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7176 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7179 msgid "Optional node is invalid.\n"
7180 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7183 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7184 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7187 msgid "Codec was not found.\n"
7188 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7191 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7192 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7195 msgid "Topology request is not supported.\n"
7196 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7199 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7200 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7203 msgid "Found loops in topology.\n"
7204 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7207 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7208 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7211 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7212 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7215 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7216 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7219 msgid "Source is missing.\n"
7220 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7223 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7224 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7227 msgid "Clock has no time source set.\n"
7228 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7231 msgid "Clock state was already set.\n"
7232 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7235 msgid "Clock is not simple\n"
7236 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7238 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7239 msgid "Enter Network Password"
7240 msgstr "Anna verkon salasana"
7242 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7243 msgid "Please enter your username and password:"
7244 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7246 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7248 msgstr "Välityspalvelin"
7250 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7254 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7258 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7259 msgid "&Save this password (insecure)"
7260 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7263 msgid "Entire Network"
7264 msgstr "Koko verkko"
7267 msgid "Sound Selection"
7268 msgstr "Äänivalinta"
7270 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7272 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7279 msgid "&Attributes:"
7280 msgstr "&Ominaisuudet:"
7284 msgstr "Hyperlinkki"
7287 msgid "Hyperlink Information"
7288 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7290 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7299 msgid "HTML Document"
7300 msgstr "HTML-dokumentti"
7303 msgid "Downloading from %s..."
7304 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7312 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7313 "file path and try again."
7315 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7319 msgid "path %s not found"
7320 msgstr "polkua %s ei löydy"
7323 msgid "insert disk %s"
7324 msgstr "anna levy %s"
7328 "Windows Installer %s\n"
7331 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7333 "Install a product:\n"
7334 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7335 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7336 "\t/a package [property]\n"
7337 "Repair an installation:\n"
7338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7339 "Uninstall a product:\n"
7340 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7341 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7342 "Advertise a product:\n"
7343 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7345 "\t/p patch_package [property]\n"
7346 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7347 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7350 "Register the MSI Service:\n"
7352 "Unregister the MSI Service:\n"
7354 "Display this help:\n"
7358 "Windows Installer %s\n"
7361 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7364 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7365 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7366 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7368 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7370 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7371 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7372 "Mainosta tuotetta:\n"
7373 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7375 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7376 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7377 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7378 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7379 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7380 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7382 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7384 "Näytä tämä ohje:\n"
7389 msgid "enter which folder contains %s"
7390 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7393 msgid "install source for feature missing"
7394 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7397 msgid "network drive for feature missing"
7398 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7401 msgid "feature from:"
7402 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7405 msgid "choose which folder contains %s"
7406 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7408 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7410 msgstr "Uusi kansio"
7413 msgid "Allocating registry space"
7414 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7417 msgid "Searching for installed applications"
7418 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7421 msgid "Binding executables"
7422 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7424 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7425 msgid "Searching for qualifying products"
7426 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7428 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7429 msgid "Computing space requirements"
7430 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7433 msgid "Creating folders"
7434 msgstr "Luodaan kansioita"
7437 msgid "Creating shortcuts"
7438 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7441 msgid "Deleting services"
7442 msgstr "Poistetaan palveluita"
7445 msgid "Creating duplicate files"
7446 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7449 msgid "Searching for related applications"
7450 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7453 msgid "Copying network install files"
7454 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7457 msgid "Copying new files"
7458 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7461 msgid "Installing ODBC components"
7462 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7465 msgid "Installing new services"
7466 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7469 msgid "Installing system catalog"
7470 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7473 msgid "Validating install"
7474 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7477 msgid "Evaluating launch conditions"
7478 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7481 msgid "Migrating feature states from related applications"
7482 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7485 msgid "Moving files"
7486 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7489 msgid "Publishing assembly information"
7490 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7493 msgid "Unpublishing assembly information"
7494 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7497 msgid "Patching files"
7498 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7501 msgid "Updating component registration"
7502 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7505 msgid "Publishing Qualified Components"
7506 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7509 msgid "Publishing Product Features"
7510 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7513 msgid "Publishing product information"
7514 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7517 msgid "Registering Class servers"
7518 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7521 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7522 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7525 msgid "Registering extension servers"
7526 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7529 msgid "Registering fonts"
7530 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7533 msgid "Registering MIME info"
7534 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7537 msgid "Registering product"
7538 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7541 msgid "Registering program identifiers"
7542 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7545 msgid "Registering type libraries"
7546 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7549 msgid "Registering user"
7550 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7553 msgid "Removing duplicated files"
7554 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7556 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7557 msgid "Updating environment strings"
7558 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7561 msgid "Removing applications"
7562 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7565 msgid "Removing files"
7566 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7569 msgid "Removing folders"
7570 msgstr "Poistetaan kansioita"
7573 msgid "Removing INI files entries"
7574 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7577 msgid "Removing ODBC components"
7578 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7581 msgid "Removing system registry values"
7582 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7585 msgid "Removing shortcuts"
7586 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7589 msgid "Registering modules"
7590 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7593 msgid "Unregistering modules"
7594 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7597 msgid "Initializing ODBC directories"
7598 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7601 msgid "Starting services"
7602 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7605 msgid "Stopping services"
7606 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7609 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7610 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7613 msgid "Unpublishing Product Features"
7614 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7617 msgid "Unpublishing product information"
7618 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7621 msgid "Unregister Class servers"
7622 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7625 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7626 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7629 msgid "Unregistering extension servers"
7630 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7633 msgid "Unregistering fonts"
7634 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7637 msgid "Unregistering MIME info"
7638 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7641 msgid "Unregistering program identifiers"
7642 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7645 msgid "Unregistering type libraries"
7646 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7649 msgid "Writing INI files values"
7650 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7653 msgid "Writing system registry values"
7654 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7657 msgid "Free space: [1]"
7658 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7661 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7662 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7666 msgstr "Tiedosto: [1]"
7668 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7670 msgstr "Kansio: [1]"
7672 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7673 msgid "Shortcut: [1]"
7674 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7676 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7677 msgid "Service: [1]"
7678 msgstr "Palvelu: [1]"
7680 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7681 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7682 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7685 msgid "Found application: [1]"
7686 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7689 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7690 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7693 msgid "Service: [2]"
7694 msgstr "Palvelu: [2]"
7697 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7698 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7701 msgid "Application: [1]"
7702 msgstr "Sovellus: [1]"
7704 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7705 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7706 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7709 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7710 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7712 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7713 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7714 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7716 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7717 msgid "Feature: [1]"
7718 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7720 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7721 msgid "Class Id: [1]"
7722 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7725 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7727 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7729 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7730 msgid "Extension: [1]"
7733 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7735 msgstr "Fontti: [1]"
7737 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7738 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7739 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7741 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7743 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7745 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7747 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7749 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7750 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7751 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7753 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7754 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7755 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7758 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7759 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7761 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7762 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7763 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7766 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7767 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7769 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7770 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7771 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7774 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7775 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7778 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7779 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7782 msgid "{{Fatal error: }}"
7783 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7786 msgid "{{Error [1]. }}"
7787 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7790 msgid "Warning [1]."
7791 msgstr "Varoitus [1]."
7795 msgstr "Tiedote [1]."
7799 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7800 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7801 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7803 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7804 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7808 msgid "{{Disk full: }}"
7809 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7812 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7813 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7816 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7817 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7820 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7821 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7824 msgid "Action start [Time]: [1]."
7825 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7828 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7829 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7832 msgid "Please insert the disk: [2]"
7833 msgstr "Syötä levy: [2]"
7837 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7838 "that you can access it."
7840 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7841 "olemassa ja käytettävissä."
7844 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7845 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7849 "Wine MS-RLE video codec\n"
7850 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7852 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7853 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7856 msgid "Video Compression"
7857 msgstr "Videon pakkaus"
7860 msgid "&Compressor:"
7864 msgid "Con&figure..."
7872 msgid "Compression &Quality:"
7873 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7876 msgid "&Key Frame Every"
7877 msgstr "Avainkuvan väli:"
7881 msgstr "&Päivämäärä"
7888 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7889 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7892 msgid "Wine Video 1 video codec"
7893 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7896 msgid "unknown object"
7897 msgstr "tuntematon objekti"
7901 msgstr "otsikkopalkki"
7909 msgstr "vierityspalkki"
7941 msgstr "ponnahdusvalikko"
7945 msgstr "valikon kohta"
7949 msgstr "työkaluvihje"
7985 msgstr "työkalupalkki"
7996 msgid "column header"
7997 msgstr "sarakkeen otsikko"
8001 msgstr "rivin otsikko"
8020 msgid "help balloon"
8033 msgstr "listan jäsen"
8040 msgid "outline item"
8041 msgstr "rungon kohta"
8048 msgid "property page"
8049 msgstr "ominaisuussivu"
8061 msgstr "staattinen teksti"
8072 msgid "check button"
8073 msgstr "valintapainike"
8076 msgid "radio button"
8077 msgstr "radiopainike"
8081 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8085 msgstr "pudotusvalikko"
8088 msgid "progress bar"
8089 msgstr "etenemispalkki"
8096 msgid "hot key field"
8097 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8101 msgstr "liukusäädin"
8105 msgstr "askelluskenttä"
8120 msgid "drop down button"
8121 msgstr "pudotusvalikon painike"
8125 msgstr "valikkopainike"
8128 msgid "grid drop down button"
8129 msgstr "ruudukon avaava painike"
8136 msgid "page tab list"
8137 msgstr "välilehtilista"
8144 msgid "split button"
8145 msgstr "jaettu painike"
8152 msgid "outline button"
8153 msgstr "rungon painike"
8156 msgctxt "object state"
8161 msgctxt "object state"
8163 msgstr "ei käytettävissä"
8166 msgctxt "object state"
8171 msgctxt "object state"
8173 msgstr "kohdistettu"
8176 msgctxt "object state"
8181 msgctxt "object state"
8186 msgctxt "object state"
8191 msgctxt "object state"
8196 msgctxt "object state"
8198 msgstr "pikajäljitetty"
8201 msgctxt "object state"
8206 msgctxt "object state"
8208 msgstr "laajennettu"
8211 msgctxt "object state"
8213 msgstr "tiivistetty"
8216 msgctxt "object state"
8221 msgctxt "object state"
8226 msgctxt "object state"
8231 msgctxt "object state"
8236 msgctxt "object state"
8241 msgctxt "object state"
8243 msgstr "poissa ruudulta"
8246 msgctxt "object state"
8248 msgstr "koko muutettava"
8251 msgctxt "object state"
8253 msgstr "siirrettävä"
8256 msgctxt "object state"
8257 msgid "self voicing"
8258 msgstr "itse puhuva"
8261 msgctxt "object state"
8263 msgstr "kohdistettava"
8266 msgctxt "object state"
8271 msgctxt "object state"
8276 msgctxt "object state"
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "multi selectable"
8283 msgstr "monivalittava"
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "extended selectable"
8288 msgstr "laajentaen valittava"
8291 msgctxt "object state"
8293 msgstr "vähäinen hälytys"
8296 msgctxt "object state"
8297 msgid "alert medium"
8298 msgstr "keskitason hälytys"
8301 msgctxt "object state"
8303 msgstr "tärkeä hälytys"
8306 msgctxt "object state"
8311 msgctxt "object state"
8313 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8315 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8319 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8329 msgstr "Pois päältä"
8336 msgid "Select the data you want to connect to:"
8337 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8344 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8345 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8348 msgid "1. Specify the source of data:"
8349 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8352 msgid "Use &data source name"
8353 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8356 msgid "Use c&onnection string"
8357 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8360 msgid "&Connection string:"
8361 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8368 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8369 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8376 msgid "&Blank password"
8377 msgstr "&Ei salasanaa"
8380 msgid "Allow &saving password"
8381 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8384 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8385 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8388 msgid "&Test Connection"
8389 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8391 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8396 msgid "Network settings"
8397 msgstr "Verkkoasetukset"
8400 msgid "&Impersonation level:"
8401 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8404 msgid "P&rotection level:"
8405 msgstr "&Suojaustaso:"
8417 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8425 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8426 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8428 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8429 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8432 msgid "&Edit Value..."
8433 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8436 msgid "Data Link Error"
8437 msgstr "Datayhteysvirhe"
8440 msgid "Please select a provider."
8441 msgstr "Valitse tarjoaja."
8445 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8447 msgstr "Tarjoajaa ei ole enää saatavilla. Varmista, että se on asennettu."
8450 msgid "Data Link Properties"
8451 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8454 msgid "OLE DB Provider(s)"
8455 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8463 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8466 msgid "Share Deny None"
8467 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8470 msgid "Share Deny Read"
8471 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8474 msgid "Share Deny Write"
8475 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8478 msgid "Share Exclusive"
8479 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8486 msgid "Insert Object"
8487 msgstr "Lisää objekti"
8490 msgid "Object Type:"
8491 msgstr "Objektityyppi:"
8493 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8502 msgid "Create Control"
8503 msgstr "Luo kontrolli"
8506 msgid "Create From File"
8507 msgstr "Luo tiedostosta"
8510 msgid "&Add Control..."
8511 msgstr "Lisää kontrolli..."
8514 msgid "Display As Icon"
8515 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8517 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8526 msgid "Paste Special"
8527 msgstr "Liitä erityinen"
8529 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8533 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8534 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8540 msgstr "&Liitä linkki"
8547 msgid "&Display As Icon"
8548 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8551 msgid "Change &Icon..."
8552 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8555 msgid "Insert a new %s object into your document"
8556 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8560 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8561 "may activate it using the program which created it."
8563 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8564 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8566 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8572 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8575 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8580 msgstr "Lisää kontrolli"
8587 msgid "%1 %2 &Object"
8588 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8592 msgstr "%1 &Objekti"
8594 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8599 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8600 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8604 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8605 "activate it using %s."
8607 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8612 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8613 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8615 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8616 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8620 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8621 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8624 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8625 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8629 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8630 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8633 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8634 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8638 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8639 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8640 "be reflected in your document."
8642 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8643 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8647 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8648 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8650 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8651 msgid "Unknown Type"
8652 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8655 msgid "Unknown Source"
8656 msgstr "Tuntematon lähde"
8659 msgid "the program which created it"
8660 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8667 msgid "SCANNING... Please Wait"
8668 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8671 msgctxt "unit: pixels"
8676 msgctxt "unit: bits"
8680 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8681 msgctxt "unit: dots/inch"
8686 msgctxt "unit: percent"
8691 msgctxt "unit: microseconds"
8696 msgid "Settings for %s"
8697 msgstr "Asetukset %s:lle"
8701 msgstr "Baudinopeus"
8708 msgid "Flow Control"
8720 msgid "Copying Files..."
8721 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8724 msgid "Destination:"
8728 msgid "Files Needed"
8729 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8733 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8734 "make sure the correct drive is selected below"
8736 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8737 "alta on valittu oikea ajuri"
8740 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8741 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8744 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8745 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8747 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8752 msgid "Copy files from:"
8753 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8756 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8757 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8764 msgid "&Save Background As..."
8765 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8768 msgid "Set As Back&ground"
8769 msgstr "&Aseta taustaksi"
8772 msgid "&Copy Background"
8773 msgstr "&Kopioi tausta"
8776 msgid "Set as &Desktop Item"
8777 msgstr "A&seta työpöydälle"
8780 msgid "Create Shor&tcut"
8781 msgstr "Luo &pikakuvake"
8783 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8784 msgid "Add to &Favorites..."
8785 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8795 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8797 msgstr "&Avaa linkki"
8799 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8800 msgid "Open Link in &New Window"
8801 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8803 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8804 msgid "Save Target &As..."
8805 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8807 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8808 msgid "&Print Target"
8809 msgstr "T&ulosta kohde"
8811 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8812 msgid "S&how Picture"
8813 msgstr "&Näytä kuva"
8815 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8816 msgid "&Save Picture As..."
8817 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8820 msgid "&E-mail Picture..."
8821 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8824 msgid "Pr&int Picture..."
8825 msgstr "Tulosta &kuva..."
8828 msgid "&Go to My Pictures"
8829 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8831 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8832 msgid "Set as Back&ground"
8833 msgstr "A&seta taustaksi"
8835 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8836 msgid "Set as &Desktop Item..."
8837 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8839 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8840 msgid "Copy Shor&tcut"
8841 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8843 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8845 msgstr "Ominaisuu&det"
8847 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8851 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8855 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8876 msgid "&Cell Properties"
8877 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8880 msgid "&Table Properties"
8881 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8884 msgid "Open in &New Window"
8885 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8892 msgid "&Save Video As..."
8893 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8895 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8905 msgstr "Jäljitysmerkit"
8908 msgid "Resource Failures"
8909 msgstr "Resurssivirheet"
8912 msgid "Dump Tracking Info"
8913 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8917 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8921 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8925 msgstr "Vedosta puu"
8929 msgstr "Vedosta rivit"
8932 msgid "Dump DisplayTree"
8933 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8936 msgid "Dump FormatCaches"
8937 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8940 msgid "Dump LayoutRects"
8941 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8944 msgid "Memory Monitor"
8945 msgstr "Muistinvalvonta"
8948 msgid "Performance Meters"
8949 msgstr "Suorituskykymittarit"
8953 msgstr "Tallenna HTML"
8956 msgid "&Browse View"
8957 msgstr "&Selausnäkymä"
8961 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8963 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8965 msgstr "Vieritä tänne"
8985 msgstr "Vieritä ylös"
8989 msgstr "Vieritä alas"
8993 msgstr "Vasen reuna"
8997 msgstr "Oikea reuna"
9001 msgstr "Sivu vasemmalle"
9005 msgstr "Sivu oikealle"
9009 msgstr "Vieritä vasemmalle"
9012 msgid "Scroll Right"
9013 msgstr "Vieritä oikealle"
9016 msgid "Wine Internet Explorer"
9017 msgstr "Winen Internet Explorer"
9021 msgstr "&w&bSivu &p"
9023 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9024 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9025 msgid "Lar&ge Icons"
9026 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9028 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9029 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9030 msgid "S&mall Icons"
9031 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9033 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9037 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9038 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9042 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9043 msgid "Arrange &Icons"
9044 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9048 msgstr "&Nimen mukaan"
9052 msgstr "&Tyypin mukaan"
9056 msgstr "&Koon mukaan"
9060 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9063 msgid "&Auto Arrange"
9064 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9067 msgid "Line up Icons"
9068 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9071 msgid "Paste as Link"
9072 msgstr "Liitä linkiksi"
9074 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9080 msgstr "Uusi &kansio"
9084 msgstr "Uusi &linkki"
9088 msgstr "Ominaisuudet"
9091 msgctxt "recycle bin"
9108 msgid "Create &Link"
9109 msgstr "Lu&o linkki"
9113 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9115 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9116 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9121 msgid "&About Control Panel"
9122 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9124 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9125 msgid "Browse for Folder"
9126 msgstr "Valitse kansio"
9133 msgid "&Make New Folder"
9134 msgstr "&Luo uusi kansio"
9142 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9146 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9149 msgid "Wine &license"
9150 msgstr "Winen &lisenssi"
9153 msgid "Running on %s"
9154 msgstr "Käytössä on versio %s"
9157 msgid "Wine was brought to you by:"
9158 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9166 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9167 "will open it for you."
9168 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9174 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9179 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9181 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9183 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9187 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9191 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9192 msgid "Creation date:"
9195 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9197 msgstr "Ominaisuudet:"
9199 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9201 msgstr "P&iilotettu"
9203 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9209 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9216 msgid "Last modified:"
9220 msgid "Last accessed:"
9223 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9227 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9235 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9237 msgstr "Ominaisuudet"
9240 msgid "Size available"
9241 msgstr "Tilaa jäljellä"
9256 msgid "Original location"
9257 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9260 msgid "Date deleted"
9263 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9264 msgctxt "display name"
9268 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9270 msgstr "Oma tietokone"
9273 msgid "Control Panel"
9274 msgstr "Ohjauspaneeli"
9282 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9285 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9286 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9293 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9294 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9296 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9301 msgid "My Documents"
9302 msgstr "Omat tiedostot"
9314 msgstr "Käynnistä-valikko"
9318 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9322 msgstr "Omat videotiedostot"
9331 msgstr "Verkkoympäristö"
9339 msgstr "Tulostinympäristö"
9341 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9346 msgid "Program Files"
9347 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9351 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9354 msgid "Common Files"
9355 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9357 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9362 msgid "Administrative Tools"
9363 msgstr "Hallintatyökalut"
9378 msgid "Program Files (x86)"
9379 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9385 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9391 msgstr "Diaesitykset"
9395 msgstr "Soittolistat"
9397 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9406 msgid "Sample Music"
9407 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9410 msgid "Sample Pictures"
9411 msgstr "Esimerkkikuvat"
9414 msgid "Sample Playlists"
9415 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9418 msgid "Sample Videos"
9419 msgstr "Esimerkkivideot"
9423 msgstr "Tallennetut pelit"
9438 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9439 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9442 msgid "Error during creation of a new folder"
9443 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9446 msgid "Confirm file deletion"
9447 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9450 msgid "Confirm folder deletion"
9451 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9454 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9455 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9458 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9459 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9462 msgid "Confirm file overwrite"
9463 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9467 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9469 "Do you want to replace it?"
9471 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9473 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9476 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9477 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9481 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9483 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9486 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9487 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9490 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9491 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9494 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9496 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9501 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9503 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9504 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9507 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9509 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9510 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9514 msgid "Wine Control Panel"
9515 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9518 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9519 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9522 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9523 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9526 msgid "Executable files (*.exe)"
9527 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9530 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9532 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9535 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9536 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9539 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9540 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9543 msgid "Confirm deletion"
9544 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9548 "A file already exists at the path %1.\n"
9550 "Do you want to replace it?"
9552 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9554 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9558 "A folder already exists at the path %1.\n"
9560 "Do you want to replace it?"
9562 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9564 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9567 msgid "Confirm overwrite"
9568 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9572 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9573 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9574 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9575 "any later version.\n"
9577 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9582 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9583 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9584 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9586 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9587 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9588 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9590 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9591 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9592 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9595 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9596 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9597 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9600 msgid "Wine License"
9601 msgstr "Winen lisenssi"
9607 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9612 msgid "Don't show me th&is message again"
9613 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9620 msgctxt "time unit: hours"
9625 msgctxt "time unit: minutes"
9630 msgctxt "time unit: seconds"
9635 msgid "Select Source"
9636 msgstr "Valitse lähde"
9639 msgid "China Standard Time"
9640 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9643 msgid "China Daylight Time"
9644 msgstr "Kiinan kesäaika"
9647 msgid "North Asia Standard Time"
9648 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9651 msgid "North Asia Daylight Time"
9652 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9655 msgid "Georgian Standard Time"
9656 msgstr "Georgian normaaliaika"
9659 msgid "Georgian Daylight Time"
9660 msgstr "Georgian kesäaika"
9663 msgid "Nepal Standard Time"
9664 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9667 msgid "Nepal Daylight Time"
9668 msgstr "Nepalin kesäaika"
9671 msgid "Cape Verde Standard Time"
9672 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9675 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9676 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9679 msgid "Haiti Standard Time"
9680 msgstr "Haitin normaaliaika"
9683 msgid "Haiti Daylight Time"
9684 msgstr "Haitin kesäaika"
9687 msgid "Central European Standard Time"
9688 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9691 msgid "Central European Daylight Time"
9692 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9695 msgid "Morocco Standard Time"
9696 msgstr "Marokon normaaliaika"
9699 msgid "Morocco Daylight Time"
9700 msgstr "Marokon kesäaika"
9703 msgid "Central Europe Standard Time"
9704 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9707 msgid "Central Europe Daylight Time"
9708 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9711 msgid "Iran Standard Time"
9712 msgstr "Iranin normaaliaika"
9715 msgid "Iran Daylight Time"
9716 msgstr "Iranin kesäaika"
9719 msgid "Namibia Standard Time"
9720 msgstr "Namibian normaaliaika"
9723 msgid "Namibia Daylight Time"
9724 msgstr "Namibian kesäaika"
9727 msgid "Tonga Standard Time"
9728 msgstr "Tongan normaaliaika"
9731 msgid "Tonga Daylight Time"
9732 msgstr "Tongan kesäaika"
9735 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9736 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9739 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9740 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9743 msgid "GMT Standard Time"
9744 msgstr "GMT-normaaliaika"
9747 msgid "GMT Daylight Time"
9748 msgstr "GMT-kesäaika"
9751 msgid "Central Asia Standard Time"
9752 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9755 msgid "Central Asia Daylight Time"
9756 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9759 msgid "Arabic Standard Time"
9760 msgstr "Arabian normaaliaika"
9763 msgid "Arabic Daylight Time"
9764 msgstr "Arabian kesäaika"
9767 msgid "Magadan Standard Time"
9768 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9771 msgid "Magadan Daylight Time"
9772 msgstr "Magadanin kesäaika"
9775 msgid "Newfoundland Standard Time"
9776 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9779 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9780 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9783 msgid "West Pacific Standard Time"
9784 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9787 msgid "West Pacific Daylight Time"
9788 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9791 msgid "Pacific Standard Time"
9792 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9795 msgid "Pacific Daylight Time"
9796 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9799 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9800 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9803 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9804 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9807 msgid "Samoa Standard Time"
9808 msgstr "Samoan normaaliaika"
9811 msgid "Samoa Daylight Time"
9812 msgstr "Samoan kesäaika"
9815 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9816 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9819 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9820 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9823 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9824 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9827 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9828 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9831 msgid "Middle East Standard Time"
9832 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9835 msgid "Middle East Daylight Time"
9836 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9839 msgid "Tokyo Standard Time"
9840 msgstr "Tokion normaaliaika"
9843 msgid "Tokyo Daylight Time"
9844 msgstr "Tokion kesäaika"
9847 msgid "Line Islands Standard Time"
9848 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9851 msgid "Line Islands Daylight Time"
9852 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9855 msgid "Jordan Standard Time"
9856 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9859 msgid "Jordan Daylight Time"
9860 msgstr "Jordanian kesäaika"
9863 msgid "Central Standard Time"
9864 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9867 msgid "Central Daylight Time"
9868 msgstr "Keskinen kesäaika"
9871 msgid "Azores Standard Time"
9872 msgstr "Azorien normaaliaika"
9875 msgid "Azores Daylight Time"
9876 msgstr "Azorien kesäaika"
9879 msgid "North Asia East Standard Time"
9880 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9883 msgid "North Asia East Daylight Time"
9884 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9887 msgid "Argentina Standard Time"
9888 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9891 msgid "Argentina Daylight Time"
9892 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9895 msgid "Marquesas Standard Time"
9896 msgstr "Marquesassaarten normaaliaika"
9899 msgid "Marquesas Daylight Time"
9900 msgstr "Marquesassaarten kesäaika"
9903 msgid "Myanmar Standard Time"
9904 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9907 msgid "Myanmar Daylight Time"
9908 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9910 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9911 msgid "Coordinated Universal Time"
9915 msgid "India Standard Time"
9916 msgstr "Intian normaaliaika"
9919 msgid "India Daylight Time"
9920 msgstr "Intian kesäaika"
9923 msgid "GTB Standard Time"
9924 msgstr "GT-normaaliaika"
9927 msgid "GTB Daylight Time"
9928 msgstr "GT-kesäaika"
9931 msgid "Turkey Standard Time"
9932 msgstr "Turkin normaaliaika"
9935 msgid "Turkey Daylight Time"
9936 msgstr "Turkin kesäaika"
9939 msgid "Fiji Standard Time"
9940 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9943 msgid "Fiji Daylight Time"
9944 msgstr "Fidžin kesäaika"
9947 msgid "Canada Central Standard Time"
9948 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9951 msgid "Canada Central Daylight Time"
9952 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9955 msgid "Taipei Standard Time"
9956 msgstr "Taipein normaaliaika"
9959 msgid "Taipei Daylight Time"
9960 msgstr "Taipein kesäaika"
9963 msgid "W. Europe Standard Time"
9964 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9967 msgid "W. Europe Daylight Time"
9968 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9971 msgid "Montevideo Standard Time"
9972 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9975 msgid "Montevideo Daylight Time"
9976 msgstr "Montevideon kesäaika"
9979 msgid "Pakistan Standard Time"
9980 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9983 msgid "Pakistan Daylight Time"
9984 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9987 msgid "Caucasus Standard Time"
9988 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9991 msgid "Caucasus Daylight Time"
9992 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9995 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9996 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9999 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10000 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
10003 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10004 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
10007 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10008 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
10011 msgid "Eastern Standard Time"
10012 msgstr "Itäinen normaaliaika"
10015 msgid "Eastern Daylight Time"
10016 msgstr "Itäinen kesäaika"
10019 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10020 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
10023 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10024 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10027 msgid "Atlantic Standard Time"
10028 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10031 msgid "Atlantic Daylight Time"
10032 msgstr "Atlantin kesäaika"
10035 msgid "Mountain Standard Time"
10036 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10039 msgid "Mountain Daylight Time"
10040 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10043 msgid "US Eastern Standard Time"
10044 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10047 msgid "US Eastern Daylight Time"
10048 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10051 msgid "Tasmania Standard Time"
10052 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10055 msgid "Tasmania Daylight Time"
10056 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10059 msgid "Central America Standard Time"
10060 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10063 msgid "Central America Daylight Time"
10064 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10067 msgid "US Mountain Standard Time"
10068 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10071 msgid "US Mountain Daylight Time"
10072 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10075 msgid "South Africa Standard Time"
10076 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10079 msgid "South Africa Daylight Time"
10080 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10083 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10084 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10087 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10088 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10091 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10092 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10095 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10096 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10099 msgid "Afghanistan Standard Time"
10100 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10103 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10104 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10107 msgid "Yakutsk Standard Time"
10108 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10111 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10112 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10115 msgid "SA Eastern Standard Time"
10116 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10119 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10120 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10123 msgid "Arab Standard Time"
10124 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10127 msgid "Arab Daylight Time"
10128 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10131 msgid "Arabian Standard Time"
10132 msgstr "Arabian normaaliaika"
10135 msgid "Arabian Daylight Time"
10136 msgstr "Arabian kesäaika"
10139 msgid "Russian Standard Time"
10140 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10143 msgid "Russian Daylight Time"
10144 msgstr "Venäjän kesäaika"
10147 msgid "Romance Standard Time"
10148 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10151 msgid "Romance Daylight Time"
10152 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10155 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10156 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10159 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10160 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10163 msgid "Syria Standard Time"
10164 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10167 msgid "Syria Daylight Time"
10168 msgstr "Syyrian kesäaika"
10171 msgid "AUS Central Standard Time"
10172 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10175 msgid "AUS Central Daylight Time"
10176 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10179 msgid "Greenwich Standard Time"
10180 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10183 msgid "Greenwich Daylight Time"
10184 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10187 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10188 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10191 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10192 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10195 msgid "Israel Standard Time"
10196 msgstr "Israelin normaaliaika"
10199 msgid "Israel Daylight Time"
10200 msgstr "Israelin kesäaika"
10203 msgid "Bangladesh Standard Time"
10204 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10207 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10208 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10211 msgid "SA Pacific Standard Time"
10212 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10215 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10216 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10219 msgid "West Asia Standard Time"
10220 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10223 msgid "West Asia Daylight Time"
10224 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10227 msgid "Alaskan Standard Time"
10228 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10231 msgid "Alaskan Daylight Time"
10232 msgstr "Alaskan kesäaika"
10235 msgid "Paraguay Standard Time"
10236 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10239 msgid "Paraguay Daylight Time"
10240 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10243 msgid "Dateline Standard Time"
10244 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10247 msgid "Dateline Daylight Time"
10248 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10251 msgid "Libya Standard Time"
10252 msgstr "Libyan normaaliaika"
10255 msgid "Libya Daylight Time"
10256 msgstr "Libyan kesäaika"
10259 msgid "Bahia Standard Time"
10260 msgstr "Bahian normaaliaika"
10263 msgid "Bahia Daylight Time"
10264 msgstr "Bahian kesäaika"
10267 msgid "Venezuela Standard Time"
10268 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10271 msgid "Venezuela Daylight Time"
10272 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10275 msgid "Bougainville Standard Time"
10276 msgstr "Bougainvillen normaaliaika"
10279 msgid "Bougainville Daylight Time"
10280 msgstr "Bougainvillen kesäaika"
10283 msgid "Hawaiian Standard Time"
10284 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10287 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10288 msgstr "Havaijin kesäaika"
10291 msgid "SE Asia Standard Time"
10292 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10295 msgid "SE Asia Daylight Time"
10296 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10299 msgid "New Zealand Standard Time"
10300 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10303 msgid "New Zealand Daylight Time"
10304 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10307 msgid "Aleutian Standard Time"
10308 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10311 msgid "Aleutian Daylight Time"
10312 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10315 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10316 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10319 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10320 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10323 msgid "Belarus Standard Time"
10324 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10327 msgid "Belarus Daylight Time"
10328 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10331 msgid "SA Western Standard Time"
10332 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10335 msgid "SA Western Daylight Time"
10336 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10339 msgid "Greenland Standard Time"
10340 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10343 msgid "Greenland Daylight Time"
10344 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10347 msgid "Easter Island Standard Time"
10348 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10351 msgid "Easter Island Daylight Time"
10352 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10355 msgid "Egypt Standard Time"
10356 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10359 msgid "Egypt Daylight Time"
10360 msgstr "Egyptin kesäaika"
10363 msgid "Mauritius Standard Time"
10364 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10367 msgid "Mauritius Daylight Time"
10368 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10371 msgid "Vladivostok Standard Time"
10372 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10375 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10376 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10379 msgid "Singapore Standard Time"
10380 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10383 msgid "Singapore Daylight Time"
10384 msgstr "Singaporen kesäaika"
10387 msgid "Korea Standard Time"
10388 msgstr "Korean normaaliaika"
10391 msgid "Korea Daylight Time"
10392 msgstr "Korean kesäaika"
10395 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10396 msgstr "Chathamsaarten normaaliaika"
10399 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10400 msgstr "Chathamsaarten kesäaika"
10403 msgid "E. Africa Standard Time"
10404 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10407 msgid "E. Africa Daylight Time"
10408 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10411 msgid "FLE Standard Time"
10412 msgstr "Suomen normaaliaika"
10415 msgid "FLE Daylight Time"
10416 msgstr "Suomen kesäaika"
10419 msgid "E. South America Standard Time"
10420 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10423 msgid "E. South America Daylight Time"
10424 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10427 msgid "Central Pacific Standard Time"
10428 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10431 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10432 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10435 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10436 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10439 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10440 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10443 msgid "Pacific SA Standard Time"
10444 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10447 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10448 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10451 msgid "E. Australia Standard Time"
10452 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10455 msgid "E. Australia Daylight Time"
10456 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10459 msgid "W. Australia Standard Time"
10460 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10463 msgid "W. Australia Daylight Time"
10464 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10466 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10467 msgid "Security Warning"
10468 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10471 msgid "Do you want to install this software?"
10472 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10475 msgid "Don't install"
10476 msgstr "Älä asenna"
10480 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10481 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10483 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10484 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10487 msgid "Installation of component failed: %08x"
10488 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10491 msgid "Install (%d)"
10492 msgstr "Asenna (%d)"
10498 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10503 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10507 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10509 msgstr "&Muuta kokoa"
10511 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10515 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10520 msgid "&Close\tAlt+F4"
10521 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10524 msgid "&About Wine"
10525 msgstr "&Tietoja Winestä"
10528 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10529 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10532 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10533 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10545 msgstr "&Yritä uudelleen"
10552 msgid "Select Window"
10553 msgstr "Valitse ikkuna"
10556 msgid "&More Windows..."
10557 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10561 msgstr "Piilota %@"
10564 msgid "Hide Others"
10565 msgstr "Piilota muut"
10569 msgstr "Näytä kaikki"
10592 msgid "Enter Full Screen"
10593 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10596 msgid "Bring All to Front"
10597 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10600 msgid "Paper Si&ze:"
10601 msgstr "Paperi&koko:"
10605 msgstr "Kaksipuolinen:"
10611 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10616 msgid "Authentication Required"
10617 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10624 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10625 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10628 msgid "Do you want to continue anyway?"
10629 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10632 msgid "LAN Connection"
10633 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10636 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10637 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10640 msgid "The date on the certificate is invalid."
10641 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10644 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10645 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10649 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10651 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10653 #: winineterror.mc:26
10654 msgid "The request has timed out.\n"
10655 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10657 #: winineterror.mc:31
10658 msgid "An internal error has occurred.\n"
10659 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10661 #: winineterror.mc:36
10662 msgid "The URL is invalid.\n"
10663 msgstr "URL on viallinen.\n"
10665 #: winineterror.mc:41
10666 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10667 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10669 #: winineterror.mc:46
10670 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10671 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10673 #: winineterror.mc:51
10674 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10675 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10677 #: winineterror.mc:56
10679 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10680 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10682 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10683 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10685 #: winineterror.mc:61
10686 msgid "The requested item could not be located.\n"
10687 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10689 #: winineterror.mc:66
10690 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10691 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10693 #: winineterror.mc:71
10694 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10695 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10697 #: winineterror.mc:76
10699 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10700 "certificate is expired.\n"
10702 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10705 #: winineterror.mc:81
10706 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10707 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10710 msgid "The specified command was carried out."
10711 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10714 msgid "Undefined external error."
10715 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10718 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10719 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10722 msgid "The driver was not enabled."
10723 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10727 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10730 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10734 msgid "The specified device handle is invalid."
10735 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10738 msgid "There is no driver installed on your system!"
10739 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10741 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10743 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10744 "increase available memory, and then try again."
10746 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10747 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10751 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10752 "which functions and messages the driver supports."
10754 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10755 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10758 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10759 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10762 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10763 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10766 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10767 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10771 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10772 "Capabilities function to determine the supported formats."
10774 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10775 "selvittääksesi tuetut muodot."
10777 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10779 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10780 "device, or wait until the data is finished playing."
10782 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10783 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10787 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10788 "header, and then try again."
10790 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10795 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10796 "and then try again."
10798 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10803 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10804 "header, and then try again."
10806 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10811 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10812 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10814 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10819 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10820 "transmitted, and then try again."
10822 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10825 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10827 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10830 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10831 "asennettu järjestelmään."
10835 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10836 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10838 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10839 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10842 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10844 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10848 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10849 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10852 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10853 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10857 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10858 "or contact the device manufacturer."
10860 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10861 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10864 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10865 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10869 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10872 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10876 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10877 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10880 msgid "No command was specified."
10881 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10885 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10886 "size of the buffer."
10888 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10893 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10895 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10898 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10899 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10903 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10904 "manufacturer about obtaining a new driver."
10906 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10911 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10912 "manufacturer about obtaining a new driver."
10913 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10916 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10917 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10920 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10921 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10925 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10927 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10931 msgid "The device driver is not ready."
10932 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10935 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10937 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10941 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10943 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10946 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10947 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10951 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10952 "separately to determine which devices caused the error."
10954 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10955 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10958 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10959 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10962 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10963 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10966 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10967 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10971 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10972 "still connected to the network."
10974 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10975 "verkkoyhteys toimii."
10979 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10980 "device name is spelled correctly."
10982 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10983 "on kirjoitettu oikein."
10987 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10990 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10994 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10996 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10999 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11000 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
11004 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11005 "parameter with each 'open' command."
11007 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
11008 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
11012 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11013 "Please supply one."
11015 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
11020 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11021 "documentation for valid formats."
11023 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
11028 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11030 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11033 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11034 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11038 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11039 "may be corrupt, or not in the correct format."
11041 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11042 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11045 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11046 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11049 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11050 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11053 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11054 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11057 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11058 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11061 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11062 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11066 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11067 "sequence, and then try again."
11069 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11070 "järjestys ja yritä uudelleen."
11074 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11075 "the device is closed, and then try again."
11077 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11078 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11082 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11083 "characters, followed by a period and an extension."
11085 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11086 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11090 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11091 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11095 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11096 "in Control Panel to install the device."
11098 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11099 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11103 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11104 "restarting your computer."
11106 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11107 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11111 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11112 "cannot change directories."
11114 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11115 "vaihtaa hakemistoja."
11119 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11122 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11123 "vaihtaa ajureita."
11126 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11127 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11131 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11135 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11136 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11140 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11141 "until a wave device is free, and then try again."
11143 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11144 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11148 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11149 "until the device is free, and then try again."
11151 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11152 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11156 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11157 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11159 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11160 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11164 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11165 "until the device is free, and then try again."
11167 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11168 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11171 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11172 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11175 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11176 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11180 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11181 "the Drivers option to install the wave device."
11183 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11184 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11188 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11190 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11194 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11195 "the Drivers option to install the wave device."
11197 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11198 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11202 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11204 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11208 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11209 "You can't use them together."
11211 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11212 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11216 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11219 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11224 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11225 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11227 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11228 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11231 msgid "An error occurred with the specified port."
11232 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11237 "these applications, and then try again."
11239 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11240 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11244 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11249 "Control Panel to install a MIDI driver."
11251 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11252 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11255 msgid "There is no display window."
11256 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11259 msgid "Could not create or use window."
11260 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11265 "check your disk or network connection."
11267 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11268 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11273 "are still connected to the network."
11275 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11276 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11279 msgid "Wine Sound Mapper"
11280 msgstr "Wine Sound Mapper"
11284 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11287 msgid "Master Volume"
11288 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11295 msgid "Print to File"
11296 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11299 msgid "&Output File Name:"
11300 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11303 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11304 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11307 msgid "Unable to create the output file."
11308 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11315 msgid "Operations Error"
11316 msgstr "Virhe operaatiossa"
11319 msgid "Protocol Error"
11320 msgstr "Protokollavirhe"
11323 msgid "Time Limit Exceeded"
11324 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11327 msgid "Size Limit Exceeded"
11328 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11331 msgid "Compare False"
11332 msgstr "Vertailu epätosi"
11335 msgid "Compare True"
11336 msgstr "Vertailu tosi"
11339 msgid "Authentication Method Not Supported"
11340 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11343 msgid "Strong Authentication Required"
11344 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11347 msgid "Referral (v2)"
11348 msgstr "Viittaus (v2)"
11355 msgid "Administration Limit Exceeded"
11356 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11359 msgid "Unavailable Critical Extension"
11360 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11363 msgid "Confidentiality Required"
11364 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11367 msgid "SASL Bind in Progress"
11368 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11371 msgid "No Such Attribute"
11372 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11375 msgid "Undefined Type"
11376 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11379 msgid "Inappropriate Matching"
11380 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11383 msgid "Constraint Violation"
11384 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11387 msgid "Attribute Or Value Exists"
11388 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11391 msgid "Invalid Syntax"
11392 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11395 msgid "No Such Object"
11396 msgstr "Objektia ei ole"
11399 msgid "Alias Problem"
11400 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11403 msgid "Invalid DN Syntax"
11404 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11408 msgstr "Objekti on lehti"
11411 msgid "Alias Dereference Problem"
11412 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11415 msgid "Inappropriate Authentication"
11416 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11419 msgid "Invalid Credentials"
11420 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11423 msgid "Insufficient Rights"
11424 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11431 msgid "Unavailable"
11432 msgstr "Ei käytettävissä"
11435 msgid "Unwilling To Perform"
11436 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11439 msgid "Loop Detected"
11440 msgstr "Silmukka havaittu"
11443 msgid "Sort Control Missing"
11444 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11447 msgid "Index range error"
11448 msgstr "Virheellinen indeksi"
11451 msgid "Naming Violation"
11452 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11455 msgid "Object Class Violation"
11456 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11459 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11460 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11463 msgid "Not allowed on RDN"
11464 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11467 msgid "Already Exists"
11468 msgstr "On jo olemassa"
11471 msgid "No Object Class Mods"
11472 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11475 msgid "Results Too Large"
11476 msgstr "Tulokset liian suuret"
11479 msgid "Affects Multiple DSAs"
11480 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11483 msgid "Server Down"
11484 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11487 msgid "Local Error"
11488 msgstr "Paikallinen virhe"
11491 msgid "Encoding Error"
11492 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11495 msgid "Decoding Error"
11496 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11500 msgstr "Aikakatkaisu"
11503 msgid "Auth Unknown"
11504 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11507 msgid "Filter Error"
11508 msgstr "Suodatinvirhe"
11511 msgid "User Canceled"
11512 msgstr "Käyttäjän peruma"
11515 msgid "Parameter Error"
11516 msgstr "Parametrivirhe"
11520 msgstr "Ei muistia"
11523 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11524 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11527 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11528 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11531 msgid "Specified control was not found in message"
11532 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11535 msgid "No result present in message"
11536 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11539 msgid "More results returned"
11540 msgstr "Lisää tuloksia"
11543 msgid "Loop while handling referrals"
11544 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11547 msgid "Referral hop limit exceeded"
11548 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11550 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11552 "Not Yet Implemented\n"
11555 "Ei vielä toteutettu\n"
11558 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11559 msgid "%1: File Not Found\n"
11560 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11564 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11567 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11572 " + Sets an attribute.\n"
11573 " - Clears an attribute.\n"
11574 " R Read-only file attribute.\n"
11575 " A Archive file attribute.\n"
11576 " S System file attribute.\n"
11577 " H Hidden file attribute.\n"
11578 " [drive:][path][filename]\n"
11579 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11580 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11581 " /D Processes folders as well.\n"
11583 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11586 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11592 " + Asettaa attribuutin.\n"
11593 " - Poistaa attribuutin.\n"
11595 " A Arkistointi.\n"
11596 " S Järjestelmätiedosto.\n"
11598 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11599 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11600 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11602 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
11606 msgstr "&Analoginen"
11610 msgstr "Di&gitaalinen"
11612 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11614 msgstr "&Fontti..."
11617 msgid "&Without Titlebar"
11618 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11626 msgstr "&Päivämäärä"
11628 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11629 msgid "&Always on Top"
11630 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11633 msgid "&About Clock"
11634 msgstr "Tietoja &kellosta"
11642 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11643 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11644 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11647 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11648 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11650 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11651 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11652 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11653 "komentojonolle.\n"
11655 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11656 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11660 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11661 "default directory.\n"
11663 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11664 "oletushakemiston.\n"
11667 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11668 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11671 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11672 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11675 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11676 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11679 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11680 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11683 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11684 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11687 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11688 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11691 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11692 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11696 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11698 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11699 "the terminal device before they are executed.\n"
11701 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11702 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11703 "preceding it with an @ sign.\n"
11705 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11707 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11710 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11711 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11712 "sen alkuun @-merkin.\n"
11715 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11716 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11720 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11722 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11724 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11726 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11728 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11730 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11734 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11737 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11738 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11739 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11740 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11741 "terminates the batch file execution.\n"
11743 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11745 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11747 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11748 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11749 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11750 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11752 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11756 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11757 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11759 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11760 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11764 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11766 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11767 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11768 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11770 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11771 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11773 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11775 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11776 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11777 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11779 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11780 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11784 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11786 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11787 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11788 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11790 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11792 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11793 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11796 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11797 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11800 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11801 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11805 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11807 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11808 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11810 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11812 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11813 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11815 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11816 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11818 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11822 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11824 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11825 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11828 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11829 "variable, for example:\n"
11830 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11832 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11834 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11835 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11837 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11838 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11846 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11848 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11850 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11851 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11856 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11858 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11859 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11861 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11863 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11864 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11865 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11866 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11868 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11869 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11870 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11871 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11873 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11874 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11876 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11878 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11879 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11881 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11883 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11884 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11885 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11886 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11888 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11889 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11890 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11891 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11893 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11894 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11898 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11899 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11901 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11902 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11905 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11907 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11911 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11912 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11915 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11916 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11919 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11920 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11924 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11926 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11928 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11930 "SET <variable>=<value>\n"
11932 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11933 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11935 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11936 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11937 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11938 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11940 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11942 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11944 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11946 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11948 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11949 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11951 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11952 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11953 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11958 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11959 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11960 "called from the command line.\n"
11962 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11963 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11964 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11966 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11968 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11969 "with that suffix.\n"
11971 "start [options] program_filename [...]\n"
11972 "start [options] document_filename\n"
11975 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11976 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11977 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11978 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11979 "/min Start the program minimized.\n"
11980 "/max Start the program maximized.\n"
11981 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11982 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11983 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11984 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11985 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11986 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11987 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11988 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11989 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11991 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11993 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11994 "/? Display this help and exit.\n"
11996 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11997 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11999 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
12000 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
12003 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
12004 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
12005 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
12006 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
12007 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
12008 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
12009 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
12010 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
12011 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
12012 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
12013 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
12014 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
12015 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
12016 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
12017 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
12018 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
12019 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
12020 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
12021 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
12024 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12025 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
12028 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12029 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12033 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12034 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12036 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12037 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12041 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12043 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12044 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12045 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12047 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12049 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12050 "Kelvolliset muodot:\n"
12052 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12053 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12054 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12056 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12059 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12060 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12063 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12064 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12068 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12069 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12071 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12072 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12076 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12078 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12079 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12080 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12081 "settings are restored.\n"
12083 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12085 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12086 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12087 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12088 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12092 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12093 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12095 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12096 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12099 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12101 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12102 "PUSHD-komennolla.\n"
12106 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12108 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12110 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12111 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12112 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12113 "association, if any.\n"
12115 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12117 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12119 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12120 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12121 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12122 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12126 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12128 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12130 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12131 "currently defined.\n"
12132 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12134 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12135 "associated to the specified file type.\n"
12137 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12139 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12141 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12142 "nykyisellään määritelty.\n"
12143 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12144 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12145 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12146 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12149 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12150 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12154 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12155 "from a selectable list.\n"
12156 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12158 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12159 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12160 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12164 "Create a symbolic link.\n"
12166 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12169 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12170 "/h Create a hard link.\n"
12171 "/j Create a directory junction.\n"
12172 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12173 "target is the path that link_name points to.\n"
12175 "Luo symbolinen linkki.\n"
12177 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12180 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12181 "/h Luo kova linkki.\n"
12182 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
12183 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12184 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12188 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12189 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12191 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12192 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12196 "CMD built-in commands are:\n"
12197 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12198 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12199 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12200 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12201 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12202 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12203 "COPY\t\tCopy file\n"
12204 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12205 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12206 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12207 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12208 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12209 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12210 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12211 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12212 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12213 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12214 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12215 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12216 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12217 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12218 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12219 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12220 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12221 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12222 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12223 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12224 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12225 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12226 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12227 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12228 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12229 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12230 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12231 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12232 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12234 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12236 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12237 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12238 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12239 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12240 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12241 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12242 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12243 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12244 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12245 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12246 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12247 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12248 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12249 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12250 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12251 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12252 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12253 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12254 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12255 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12256 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12257 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12258 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12259 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12260 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12261 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12262 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12263 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12264 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12265 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12266 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12267 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12268 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12269 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12270 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12271 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12272 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12274 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12277 msgid "Are you sure?"
12278 msgstr "Oletko varma?"
12280 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12285 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12291 msgid "File association missing for extension %1\n"
12292 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12295 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12296 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12299 msgid "Overwrite %1?"
12300 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12307 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12308 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12311 msgid "Argument missing\n"
12312 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12315 msgid "Syntax error\n"
12316 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12319 msgid "No help available for %1\n"
12320 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12323 msgid "Target to GOTO not found\n"
12324 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12327 msgid "Current Date is %1\n"
12328 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12331 msgid "Current Time is %1\n"
12332 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12335 msgid "Enter new date: "
12336 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12339 msgid "Enter new time: "
12340 msgstr "Syötä uusi aika: "
12343 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12344 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12346 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12347 msgid "Failed to open '%1'\n"
12348 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12351 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12352 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12354 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12361 msgstr "Poista %1?"
12364 msgid "Echo is %1\n"
12365 msgstr "Echo on %1\n"
12368 msgid "Verify is %1\n"
12369 msgstr "Verify on %1\n"
12372 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12373 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12376 msgid "Parameter error\n"
12377 msgstr "Parametrivirhe\n"
12381 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12384 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12388 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12389 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12392 msgid "PATH not found\n"
12393 msgstr "PATH puuttuu\n"
12396 msgid "Press any key to continue... "
12397 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12400 msgid "Wine Command Prompt"
12401 msgstr "Winen komentokehote"
12404 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12405 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12412 msgid "The input line is too long.\n"
12413 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12416 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12417 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12420 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12421 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12423 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12425 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12428 msgid " (Yes|No|All)"
12429 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12433 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12434 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12437 msgid "Division by zero error.\n"
12438 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12441 msgid "Expected an operand.\n"
12442 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12445 msgid "Expected an operator.\n"
12446 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12449 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12450 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12454 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12455 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12457 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12458 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12461 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12462 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12465 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12466 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12469 msgid "Wine Explorer"
12470 msgstr "Winen Explorer"
12476 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12478 msgstr "&Suorita..."
12481 msgid "Usage: hostname\n"
12482 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12485 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12486 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12489 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12490 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12494 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12496 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12499 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12500 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12503 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12504 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12507 msgid "%1 adapter %2\n"
12515 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12516 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12519 msgid "IPv4 address"
12520 msgstr "IPv4-osoite"
12524 msgstr "Isäntänimi"
12528 msgstr "Solmun tyyppi"
12532 msgstr "Yleislähetys"
12535 msgid "Peer-to-peer"
12536 msgstr "Vertaisverkko"
12540 msgstr "Sekamuotoinen"
12547 msgid "IP routing enabled"
12548 msgstr "IP-reititys käytössä"
12551 msgid "Physical address"
12552 msgstr "Fyysinen osoite"
12555 msgid "DHCP enabled"
12556 msgstr "DHCP käytössä"
12559 msgid "Default gateway"
12560 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12563 msgid "IPv6 address"
12564 msgstr "IPv6-osoite"
12567 msgid "System Information"
12568 msgstr "Järjestelmätiedot"
12572 "The syntax of this command is:\n"
12574 "NET command [arguments]\n"
12576 "NET command /HELP\n"
12578 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12580 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12582 "NET komento [argumentit]\n"
12584 "NET komento /HELP\n"
12586 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12590 "The syntax of this command is:\n"
12592 "NET START [service]\n"
12594 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12595 "'service' is the name of the service to start.\n"
12597 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12599 "NET START [palvelu]\n"
12601 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12602 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12606 "The syntax of this command is:\n"
12608 "NET STOP service\n"
12610 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12612 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12614 "NET STOP palvelu\n"
12616 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12619 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12620 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12623 msgid "Could not stop service %1\n"
12624 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12627 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12628 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12631 msgid "Could not get handle to service.\n"
12632 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12635 msgid "The %1 service is starting.\n"
12636 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12639 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12640 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12643 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12644 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12647 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12648 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12651 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12652 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12655 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12656 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12659 msgid "There are no entries in the list.\n"
12660 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12665 "Status Local Remote\n"
12666 "---------------------------------------------------------------\n"
12669 "Tila Paikallinen Etä\n"
12670 "---------------------------------------------------------------\n"
12673 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12674 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12678 msgstr "Pysäytetty"
12681 msgid "Disconnected"
12682 msgstr "Yhteys katkaistu"
12685 msgid "A network error occurred"
12686 msgstr "Verkkovirhe"
12689 msgid "Connection is being made"
12690 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12693 msgid "Reconnecting"
12694 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12697 msgid "The following services are running:\n"
12698 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12701 msgid "Active Connections"
12702 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12709 msgid "Local Address"
12710 msgstr "Paikallinen osoite"
12713 msgid "Foreign Address"
12721 msgid "Interface Statistics"
12722 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12730 msgstr "Vastaanotettu"
12737 msgid "Unicast packets"
12738 msgstr "Unicast-paketteja"
12741 msgid "Non-unicast packets"
12742 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12746 msgstr "Hylkäyksiä"
12753 msgid "Unknown protocols"
12754 msgstr "Vieraita protokollia"
12757 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12758 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12761 msgid "Active Opens"
12762 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12765 msgid "Passive Opens"
12766 msgstr "Passiivisia avauksia"
12769 msgid "Failed Connection Attempts"
12770 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12773 msgid "Reset Connections"
12774 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12777 msgid "Current Connections"
12778 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12781 msgid "Segments Received"
12782 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12785 msgid "Segments Sent"
12786 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12789 msgid "Segments Retransmitted"
12790 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12793 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12794 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12797 msgid "Datagrams Received"
12798 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12802 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12805 msgid "Receive Errors"
12806 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12809 msgid "Datagrams Sent"
12810 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12813 msgid "&New\tCtrl+N"
12814 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12816 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12817 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12818 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12820 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12821 msgid "&Save\tCtrl+S"
12822 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12824 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12825 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12826 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12828 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12829 msgid "Page Se&tup..."
12830 msgstr "&Sivun asetukset..."
12833 msgid "P&rinter Setup..."
12834 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12836 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12840 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12841 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12842 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12844 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12845 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12846 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12848 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12849 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12850 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12852 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12853 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12854 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12856 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12858 msgid "&Delete\tDel"
12859 msgstr "P&oista\tDel"
12862 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12863 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12866 msgid "&Time/Date\tF5"
12867 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12870 msgid "&Wrap long lines"
12871 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12874 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12875 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12878 msgid "&Search next\tF3"
12879 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12881 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12882 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12883 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12885 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12886 msgid "&Contents\tF1"
12887 msgstr "&Sisältö\tF1"
12890 msgid "&About Notepad"
12891 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12895 msgstr "Sivun asetukset"
12899 msgstr "&Yläotsikko:"
12903 msgstr "Alao&tsikko:"
12906 msgid "Margins (millimeters)"
12907 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12919 msgstr "Enkoodaus:"
12921 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12922 msgctxt "accelerator Select All"
12926 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12927 msgctxt "accelerator Copy"
12931 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12932 msgctxt "accelerator Find"
12936 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12937 msgctxt "accelerator Replace"
12941 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12942 msgctxt "accelerator New"
12946 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12947 msgctxt "accelerator Open"
12951 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12952 msgctxt "accelerator Print"
12956 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12957 msgctxt "accelerator Save"
12962 msgctxt "accelerator Paste"
12966 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12967 msgctxt "accelerator Cut"
12971 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12972 msgctxt "accelerator Undo"
12984 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12992 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12993 msgid "Text files (*.txt)"
12994 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12998 "File '%s' does not exist.\n"
13000 "Do you want to create a new file?"
13002 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
13004 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
13008 "File '%s' has been modified.\n"
13010 "Would you like to save the changes?"
13012 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
13014 "Haluatko tallentaa muutokset?"
13017 msgid "'%s' could not be found."
13018 msgstr "'%s' ei löydy."
13021 msgid "Unicode (UTF-16)"
13022 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13025 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13026 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13029 msgid "Unicode (UTF-8)"
13030 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13035 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13036 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13037 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13038 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13042 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13043 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13044 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13045 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13049 msgid "&Bind to file..."
13050 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13053 msgid "&View TypeLib..."
13054 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13057 msgid "&System Configuration"
13058 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13061 msgid "&Run the Registry Editor"
13062 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13065 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13066 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13069 msgid "&In-process server"
13070 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13073 msgid "In-process &handler"
13074 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13077 msgid "&Local server"
13078 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13081 msgid "&Remote server"
13082 msgstr "&Etäpalvelin"
13085 msgid "View &Type information"
13086 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13089 msgid "Create &Instance"
13090 msgstr "Luo &ilmentymä"
13093 msgid "Create Instance &On..."
13094 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13097 msgid "&Release Instance"
13098 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13101 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13102 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13105 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13106 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13109 msgid "&Expert mode"
13110 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13113 msgid "&Hidden component categories"
13114 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13116 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13118 msgstr "T&yökalupalkki"
13120 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13121 msgid "&Status Bar"
13122 msgstr "Ti&lapalkki"
13124 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13125 msgid "&Refresh\tF5"
13126 msgstr "P&äivitä\tF5"
13129 msgid "&About OleView"
13130 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13133 msgid "&Save as..."
13134 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13137 msgid "&Group by type kind"
13138 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13141 msgid "Connect to another machine"
13142 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13145 msgid "&Machine name:"
13146 msgstr "&Koneen nimi:"
13149 msgid "System Configuration"
13150 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13153 msgid "System Settings"
13154 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13157 msgid "&Enable Distributed COM"
13158 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13161 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13162 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13166 "These settings change only registry values.\n"
13167 "They have no effect on Wine performance."
13169 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13170 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13173 msgid "Default Interface Viewer"
13174 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13185 msgid "&View Type Info"
13186 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13189 msgid "IPersist Interface Viewer"
13190 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13192 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13193 msgid "Class Name:"
13194 msgstr "Luokan nimi:"
13196 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13201 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13202 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13204 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13209 msgid "ITypeLib viewer"
13210 msgstr "ITypeLib-katselin"
13213 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13214 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13217 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13218 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13221 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13222 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13225 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13226 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13229 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13230 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13233 msgid "Run the Wine registry editor"
13234 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13237 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13238 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13241 msgid "Create an instance of the selected object"
13242 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13245 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13246 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13249 msgid "Release the currently selected object instance"
13250 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13253 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13254 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13257 msgid "Display the viewer for the selected item"
13258 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13261 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13262 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13266 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13267 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13270 msgid "Show or hide the toolbar"
13271 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13274 msgid "Show or hide the status bar"
13275 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13278 msgid "Refresh all lists"
13279 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13282 msgid "Display program information, version number and copyright"
13283 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13286 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13288 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13291 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13293 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13296 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13297 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13300 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13301 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13304 msgid "ObjectClasses"
13305 msgstr "Objektiluokat"
13308 msgid "Grouped by Component Category"
13309 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13312 msgid "OLE 1.0 Objects"
13313 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13316 msgid "COM Library Objects"
13317 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13320 msgid "All Objects"
13321 msgstr "Kaikki objektit"
13324 msgid "Application IDs"
13325 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13328 msgid "Type Libraries"
13329 msgstr "Tyyppikirjastot"
13337 msgstr "Rajapinnat"
13344 msgid "Implementation"
13349 msgstr "Aktivointi"
13352 msgid "CoGetClassObject failed."
13353 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13356 msgid "Unknown error"
13357 msgstr "Tuntematon virhe"
13364 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13365 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13368 msgid "Inherited Interfaces"
13369 msgstr "Perityt rajapinnat"
13372 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13373 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13376 msgid "Close window"
13377 msgstr "Sulje ikkuna"
13380 msgid "Group typeinfos by kind"
13381 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13388 msgid "O&pen\tEnter"
13389 msgstr "A&vaa\tEnter"
13391 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13392 msgid "&Move...\tF7"
13393 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13395 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13396 msgid "&Copy...\tF8"
13397 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13400 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13401 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13404 msgid "&Execute..."
13405 msgstr "Suo&rita..."
13408 msgid "E&xit Windows"
13409 msgstr "&Poistu Windowsista"
13411 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13416 msgid "&Arrange automatically"
13417 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13420 msgid "&Minimize on run"
13421 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13423 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13424 msgid "&Save settings on exit"
13425 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13427 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13432 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13433 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13436 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13437 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13440 msgid "&Arrange Icons"
13441 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13444 msgid "&About Program Manager"
13445 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13448 msgid "Program &group"
13449 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13456 msgid "Move Program"
13457 msgstr "Siirrä ohjelma"
13460 msgid "Move program:"
13461 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13463 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13464 msgid "From group:"
13467 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13472 msgid "Copy Program"
13473 msgstr "Kopioi ohjelma"
13476 msgid "Copy program:"
13477 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13480 msgid "Program Group Attributes"
13481 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13484 msgid "&Group file:"
13485 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13488 msgid "Program Attributes"
13489 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13491 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13492 msgid "&Command line:"
13493 msgstr "&Komentorivi:"
13496 msgid "&Working directory:"
13497 msgstr "&Työhakemisto:"
13500 msgid "&Key combination:"
13501 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13503 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13504 msgid "&Minimize at launch"
13505 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13508 msgid "Change &icon..."
13509 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13512 msgid "Change Icon"
13513 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13517 msgstr "&Tiedostonimi:"
13520 msgid "Current &icon:"
13521 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13524 msgid "Execute Program"
13525 msgstr "Suorita ohjelma"
13528 msgid "Program Manager"
13529 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13531 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13535 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13536 msgid "Information"
13540 msgid "Delete group `%s'?"
13541 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13544 msgid "Delete program `%s'?"
13545 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13548 msgid "Not implemented"
13549 msgstr "Ei toteutettu"
13552 msgid "Error reading `%s'."
13553 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13556 msgid "Error writing `%s'."
13557 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13561 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13562 "Should it be tried further on?"
13564 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13565 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13568 msgid "Help not available."
13569 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13572 msgid "Unknown feature in %s"
13573 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13576 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13577 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13580 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13582 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13586 msgid "Libraries (*.dll)"
13587 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13591 msgstr "Kuvaketiedostot"
13594 msgid "Icons (*.ico)"
13595 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13600 " REG [operation] [parameters]\n"
13602 "Supported operations:\n"
13603 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13605 "For help on a specific operation, type:\n"
13606 " REG [operation] /?\n"
13610 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
13612 "Tuetut toiminnot:\n"
13613 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13615 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13616 " REG [toiminto] /?\n"
13621 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13624 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13628 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13629 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13632 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13633 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13636 msgid "The operation completed successfully\n"
13637 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13640 msgid "reg: Invalid key name\n"
13641 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13644 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13645 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13648 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13649 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13653 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13654 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13657 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13658 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13661 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13662 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13665 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13666 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13669 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13670 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13673 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13674 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13677 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13678 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13680 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13685 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13686 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13689 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13690 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13693 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13694 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13697 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13698 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13702 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13705 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13706 "odottamaton virhe.\n"
13710 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13713 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13717 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13718 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13721 msgid "reg: Invalid syntax. "
13722 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13725 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13726 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13729 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13730 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13733 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13734 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13736 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13737 msgid "(value not set)"
13738 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13741 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13742 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13745 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13746 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13749 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13750 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13753 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13754 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13757 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13758 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13761 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13762 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13765 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13766 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13770 msgstr "&Rekisteri"
13773 msgid "&Import Registry File..."
13774 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13777 msgid "&Export Registry File..."
13778 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13780 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13784 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13785 msgid "&String Value"
13786 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13788 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13789 msgid "&Binary Value"
13790 msgstr "&Binääriarvo"
13792 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13793 msgid "&DWORD Value"
13794 msgstr "&DWORD-arvo"
13796 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13797 msgid "&Multi-String Value"
13798 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13800 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13801 msgid "&Expandable String Value"
13802 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13804 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13805 msgid "&Rename\tF2"
13806 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13808 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13809 msgid "&Copy Key Name"
13810 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13812 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13813 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13814 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13817 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13818 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13821 msgid "Status &Bar"
13822 msgstr "&Tilapalkki"
13824 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13829 msgid "&Remove Favorite..."
13830 msgstr "&Poista suosikki..."
13833 msgid "&About Registry Editor"
13834 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13836 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13840 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13841 msgid "Modify &Binary Data..."
13842 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13845 msgid "Export registry"
13846 msgstr "Vie rekisteri"
13849 msgid "S&elected branch:"
13850 msgstr "&Valittu haara:"
13858 msgstr "Etsi kohteesta:"
13865 msgid "Value names"
13866 msgstr "Arvojen nimet"
13869 msgid "Value content"
13870 msgstr "Arvojen sisältö"
13873 msgid "Whole string only"
13874 msgstr "Vain koko merkkijono"
13877 msgid "Add Favorite"
13878 msgstr "Lisää suosikki"
13880 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13885 msgid "Remove Favorite"
13886 msgstr "Poista suosikki"
13889 msgid "Edit String"
13890 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13892 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13893 msgid "Value name:"
13894 msgstr "Arvon nimi:"
13896 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13897 msgid "Value data:"
13898 msgstr "Arvon data:"
13902 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13909 msgid "Hexadecimal"
13910 msgstr "Heksadesimaali"
13917 msgid "Edit Binary"
13918 msgstr "Muokkaa binääriä"
13921 msgid "Edit Multi-String"
13922 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13925 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13926 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13929 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13930 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13933 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13934 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13937 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13938 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13942 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13944 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13947 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13948 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13955 msgid "Registry Editor"
13956 msgstr "Rekisterieditori"
13959 msgid "Import Registry File"
13960 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13963 msgid "Export Registry File"
13964 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13967 msgid "Registry files (*.reg)"
13968 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13971 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13972 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13975 msgid "(cannot display value)"
13976 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13979 msgid "(unknown %d)"
13980 msgstr "(tuntematon %d)"
13983 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13984 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13987 msgid "Unable to create a new registry key."
13988 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13991 msgid "Unable to create a new registry value."
13992 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13996 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13997 "The specified key name already exists."
13999 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
14000 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
14004 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14005 "The specified value name already exists."
14007 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
14008 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
14011 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14012 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
14015 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14016 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
14019 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14020 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
14024 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14025 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
14028 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14029 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14034 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14037 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14038 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14039 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14040 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14041 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14042 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14043 " /D Delete a specified registry key.\n"
14044 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14045 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14046 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14047 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14048 " /? Display this information and exit.\n"
14049 " [filename] The location of the file containing registry information "
14051 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14053 " file location where registry information will be exported.\n"
14054 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14056 "Usage examples:\n"
14057 " regedit \"import.reg\"\n"
14058 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14059 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14062 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14065 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14066 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14067 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14068 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14069 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14070 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14071 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14072 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14073 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14074 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14075 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14076 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14077 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14078 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14079 " rekisteritiedot viedään.\n"
14080 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14082 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14083 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
14084 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14085 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14088 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14089 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14092 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14093 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14096 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14097 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14100 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14101 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14104 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14105 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14108 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14109 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14112 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14113 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14116 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14117 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14120 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14121 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14125 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14126 "encountered at '%1'.\n"
14128 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14132 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14133 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14136 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14137 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14140 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14141 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14144 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14145 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14148 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14149 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14152 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14153 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14157 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14159 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14162 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14163 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14166 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14167 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14171 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14172 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14175 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14176 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14179 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14180 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14183 msgid "Quits the Registry Editor"
14184 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14187 msgid "Adds keys to the favorites list"
14188 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14191 msgid "Removes keys from the favorites list"
14192 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14195 msgid "Shows or hides the status bar"
14196 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14199 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14200 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14203 msgid "Refreshes the window"
14204 msgstr "Päivittää ikkunan"
14207 msgid "Deletes the selection"
14208 msgstr "Poistaa valitun"
14211 msgid "Renames the selection"
14212 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14215 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14216 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14219 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14220 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14223 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14224 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14227 msgid "Modifies the value's data"
14228 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14231 msgid "Adds a new key"
14232 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14235 msgid "Adds a new string value"
14236 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14239 msgid "Adds a new binary value"
14240 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14243 msgid "Adds a new 32-bit value"
14244 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14247 msgid "Imports a text file into the registry"
14248 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14251 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14252 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14255 msgid "Prints all or part of the registry"
14256 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14259 msgid "Opens Registry Editor Help"
14260 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14264 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14267 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14268 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14271 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14272 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14275 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14276 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14279 msgid "Confirm Value Delete"
14280 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14283 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14284 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14287 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14288 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14291 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14292 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14295 msgid "New Key #%d"
14296 msgstr "Uusi avain #%d"
14299 msgid "New Value #%d"
14300 msgstr "Uusi arvo #%d"
14303 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14304 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14307 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14308 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14311 msgid "Adds a new multi-string value"
14312 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14315 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14316 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14319 msgid "Adds a new expandable string value"
14320 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14323 msgid "Confirm Key Delete"
14324 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14328 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14329 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14332 msgid "Expands or collapses the selected node"
14333 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14341 "Wine DLL Registration Utility\n"
14343 "Provides DLL registration services.\n"
14346 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14348 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14354 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14357 " [/u] Unregister a server.\n"
14358 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14359 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14360 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14361 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14365 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14368 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14369 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14370 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14371 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14372 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14377 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14380 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14384 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14385 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14388 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14389 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14392 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14393 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14396 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14397 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14400 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14401 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14404 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14405 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14408 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14409 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14412 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14413 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14416 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14417 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14420 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14421 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14425 "Application could not be started, or no application associated with the "
14426 "specified file.\n"
14427 "ShellExecuteEx failed"
14429 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14431 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14434 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14435 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14438 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14439 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14442 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14443 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14446 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14447 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14450 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14451 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14454 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14455 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14458 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14459 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14462 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14463 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14467 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14469 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14472 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14473 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14476 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14477 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14480 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14481 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14484 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14485 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14488 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14489 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14492 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14493 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14495 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14496 msgid "&New Task (Run...)"
14497 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14500 msgid "E&xit Task Manager"
14501 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14504 msgid "&Minimize On Use"
14505 msgstr "P&ienennä käytössä"
14508 msgid "&Hide When Minimized"
14509 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14511 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14512 msgid "&Show 16-bit tasks"
14513 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14516 msgid "&Refresh Now"
14517 msgstr "P&äivitä nyt"
14520 msgid "&Update Speed"
14521 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14523 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14527 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14531 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14537 msgstr "&Pysäytetty"
14539 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14540 msgid "&Select Columns..."
14541 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14543 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14544 msgid "&CPU History"
14545 msgstr "&Suoritinhistoria"
14547 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14548 msgid "&One Graph, All CPUs"
14549 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14551 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14552 msgid "One Graph &Per CPU"
14553 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14555 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14556 msgid "&Show Kernel Times"
14557 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14559 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14560 msgid "Tile &Horizontally"
14561 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14563 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14564 msgid "Tile &Vertically"
14565 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14567 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14571 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14573 msgstr "&Aseta tasoihin"
14575 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14576 msgid "&Bring To Front"
14577 msgstr "Tuo &eteen"
14580 msgid "&About Task Manager"
14581 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14583 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14585 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14587 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14589 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14592 msgid "&Go To Process"
14593 msgstr "Mene &prosessiin"
14595 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14596 msgid "&End Process"
14597 msgstr "&Lopeta prosessi"
14600 msgid "End Process &Tree"
14601 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14603 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14605 msgstr "&Virheenkorjaus"
14608 msgid "Set &Priority"
14609 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14613 msgstr "&Reaaliaikainen"
14616 msgid "&Above Normal"
14617 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14620 msgid "&Below Normal"
14621 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14624 msgid "Set &Affinity..."
14625 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14628 msgid "Edit Debug &Channels..."
14629 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14631 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14632 msgid "Task Manager"
14633 msgstr "Tehtävienhallinta"
14636 msgid "&New Task..."
14637 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14640 msgid "&Show processes from all users"
14641 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14645 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14649 msgstr "Muistinkäyttö"
14656 msgid "Commit charge (K)"
14657 msgstr "Muistin varaus (K)"
14660 msgid "Physical memory (K)"
14661 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14664 msgid "Kernel memory (K)"
14665 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14667 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14671 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14675 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14679 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14692 msgid "System Cache"
14693 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14701 msgstr "Sivuttamaton"
14704 msgid "CPU usage history"
14705 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14708 msgid "Memory usage history"
14709 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14711 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14712 msgid "Debug Channels"
14713 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14716 msgid "Processor Affinity"
14717 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14721 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14722 "allowed to execute on."
14724 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14728 msgstr "Suoritin 0"
14732 msgstr "Suoritin 1"
14736 msgstr "Suoritin 2"
14740 msgstr "Suoritin 3"
14744 msgstr "Suoritin 4"
14748 msgstr "Suoritin 5"
14752 msgstr "Suoritin 6"
14756 msgstr "Suoritin 7"
14760 msgstr "Suoritin 8"
14764 msgstr "Suoritin 9"
14768 msgstr "Suoritin 10"
14772 msgstr "Suoritin 11"
14776 msgstr "Suoritin 12"
14780 msgstr "Suoritin 13"
14784 msgstr "Suoritin 14"
14788 msgstr "Suoritin 15"
14792 msgstr "Suoritin 16"
14796 msgstr "Suoritin 17"
14800 msgstr "Suoritin 18"
14804 msgstr "Suoritin 19"
14808 msgstr "Suoritin 20"
14812 msgstr "Suoritin 21"
14816 msgstr "Suoritin 22"
14820 msgstr "Suoritin 23"
14824 msgstr "Suoritin 24"
14828 msgstr "Suoritin 25"
14832 msgstr "Suoritin 26"
14836 msgstr "Suoritin 27"
14840 msgstr "Suoritin 28"
14844 msgstr "Suoritin 29"
14848 msgstr "Suoritin 30"
14852 msgstr "Suoritin 31"
14855 msgid "Select Columns"
14856 msgstr "Valitse sarakkeet"
14860 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14861 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14864 msgid "&Image Name"
14865 msgstr "&Kuvan nimi"
14868 msgid "&PID (Process Identifier)"
14869 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14873 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14877 msgstr "&Suoritin&aika"
14880 msgid "&Memory Usage"
14881 msgstr "&Muistin käyttö"
14884 msgid "Memory Usage &Delta"
14885 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14888 msgid "Pea&k Memory Usage"
14889 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14892 msgid "Page &Faults"
14893 msgstr "Sivu&virheet"
14896 msgid "&USER Objects"
14897 msgstr "&USER-objektit"
14899 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14901 msgstr "I/O – luvut"
14903 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14904 msgid "I/O Read Bytes"
14905 msgstr "I/O – luetut tavut"
14908 msgid "&Session ID"
14909 msgstr "&Istunnon ID"
14913 msgstr "&Käyttäjänimi"
14916 msgid "Page F&aults Delta"
14917 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14920 msgid "&Virtual Memory Size"
14921 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14924 msgid "Pa&ged Pool"
14925 msgstr "Sivutettu muisti"
14928 msgid "N&on-paged Pool"
14929 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14932 msgid "Base P&riority"
14933 msgstr "Perusprioriteetti"
14936 msgid "&Handle Count"
14937 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14940 msgid "&Thread Count"
14941 msgstr "&Säikeiden määrä"
14943 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14944 msgid "GDI Objects"
14945 msgstr "GDI-objektit"
14947 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14949 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14951 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14952 msgid "I/O Write Bytes"
14953 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14955 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14957 msgstr "I/O – muita"
14959 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14960 msgid "I/O Other Bytes"
14961 msgstr "I/O – muita tavuja"
14964 msgid "Create New Task"
14965 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14968 msgid "Runs a new program"
14969 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14972 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14974 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14978 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14979 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14982 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14983 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14986 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14988 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14992 msgid "Displays tasks by using large icons"
14993 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14996 msgid "Displays tasks by using small icons"
14997 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
15000 msgid "Displays information about each task"
15001 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
15004 msgid "Updates the display twice per second"
15005 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
15008 msgid "Updates the display every two seconds"
15009 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
15012 msgid "Updates the display every four seconds"
15013 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
15016 msgid "Does not automatically update"
15017 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
15020 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15021 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
15024 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15025 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
15028 msgid "Minimizes the windows"
15029 msgstr "Pienentää ikkunat"
15032 msgid "Maximizes the windows"
15033 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15036 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15037 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15040 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15041 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15044 msgid "Displays Task Manager help topics"
15045 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15048 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15049 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15052 msgid "Exits the Task Manager application"
15053 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15056 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15057 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15060 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15061 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15064 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15065 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15068 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15069 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15072 msgid "Each CPU has its own history graph"
15073 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15076 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15077 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15080 msgid "Tells the selected tasks to close"
15081 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15084 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15085 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15088 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15089 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15092 msgid "Removes the process from the system"
15093 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15096 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15097 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15100 msgid "Attaches the debugger to this process"
15101 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15104 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15105 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15108 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15109 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15112 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15113 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15116 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15117 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15120 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15121 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15124 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15125 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15128 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15129 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15132 msgid "Controls Debug Channels"
15133 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15136 msgid "Performance"
15137 msgstr "Suorituskyky"
15140 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15141 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15144 msgid "Processes: %d"
15145 msgstr "Prosessit: %d"
15148 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15149 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15153 msgstr "Kuvan nimi"
15165 msgstr "Suoritinaika"
15169 msgstr "Muistin käyttö"
15173 msgstr "Muistin käytön muutos"
15176 msgid "Peak Mem Usage"
15177 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15180 msgid "Page Faults"
15181 msgstr "Sivuvirheet"
15184 msgid "USER Objects"
15185 msgstr "USER-objektit"
15189 msgstr "Istunnon ID"
15193 msgstr "Käyttäjänimi"
15197 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15201 msgstr "Virt. muisti"
15209 msgstr "Sivuttamaton"
15216 msgid "Task Manager Warning"
15217 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15221 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15222 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15223 "sure you want to change the priority class?"
15225 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15226 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15227 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15230 msgid "Unable to Change Priority"
15231 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15235 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15236 "results including loss of data and system instability. The\n"
15237 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15238 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15239 "terminate the process?"
15241 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15242 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15243 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15244 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15247 msgid "Unable to Terminate Process"
15248 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15252 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15253 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15255 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15256 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15259 msgid "Unable to Debug Process"
15260 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15263 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15264 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15267 msgid "Invalid Option"
15268 msgstr "Virheellinen valinta"
15271 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15272 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15275 msgid "System Idle Process"
15276 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15279 msgid "Not Responding"
15290 #: uninstaller.rc:29
15291 msgid "Wine Application Uninstaller"
15292 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15294 #: uninstaller.rc:30
15296 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15298 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15300 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15301 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15303 #: uninstaller.rc:31
15304 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15305 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15307 #: uninstaller.rc:32
15309 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15310 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15312 #: uninstaller.rc:33
15313 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15314 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15316 #: uninstaller.rc:35
15318 "Wine Application Uninstaller\n"
15320 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15323 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15325 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15328 #: uninstaller.rc:43
15331 " uninstaller [options]\n"
15334 " --help\t Display this information.\n"
15335 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15336 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15337 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15338 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15342 " uninstaller [valitsimet]\n"
15345 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
15346 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15347 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
15348 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15349 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15357 msgid "&Scale to Window"
15358 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15369 msgid "Regular Metafile Viewer"
15370 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15373 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15374 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15377 msgid "Waiting for Program"
15378 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15381 msgid "Terminate Process"
15382 msgstr "Sulje prosessi"
15386 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15389 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15391 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15393 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15396 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15397 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15402 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15403 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15404 "option) any later version."
15406 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15407 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15408 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15411 msgid "Windows registration information"
15412 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15416 msgstr "&Omistaja:"
15419 msgid "Organi&zation:"
15420 msgstr "Or&ganisaatio:"
15423 msgid "Application settings"
15424 msgstr "Sovellusten asetukset"
15428 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15429 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15430 "or per-application settings in those tabs as well."
15432 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15433 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15434 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15437 msgid "Add appli&cation..."
15438 msgstr "&Lisää sovellus..."
15441 msgid "&Remove application"
15442 msgstr "&Poista sovellus"
15445 msgid "&Windows Version:"
15446 msgstr "&Windowsin versio:"
15449 msgid "Window settings"
15450 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15453 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15454 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15457 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15458 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15461 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15462 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15465 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15466 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15469 msgid "Desktop &size:"
15470 msgstr "Työpöydän &koko:"
15473 msgid "Screen resolution"
15474 msgstr "Näytön resoluutio"
15477 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15478 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15481 msgid "DLL overrides"
15482 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15486 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15487 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15490 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15491 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15492 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15495 msgid "&New override for library:"
15496 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15503 msgid "Existing &overrides:"
15504 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15508 msgstr "&Muokkaa..."
15511 msgid "Edit Override"
15512 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15516 msgstr "&Latausjärjestys"
15519 msgid "&Builtin (Wine)"
15520 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15523 msgid "&Native (Windows)"
15524 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15527 msgid "Buil&tin then Native"
15528 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15531 msgid "Nati&ve then Builtin"
15532 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15535 msgid "Select Drive Letter"
15536 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15539 msgid "Drive configuration"
15540 msgstr "Asemien asetukset"
15544 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15546 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15556 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15557 msgid "Show Advan&ced"
15558 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15574 msgstr "Sarjanumer&o:"
15577 msgid "&Show dot files"
15578 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15581 msgid "Driver diagnostics"
15582 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15589 msgid "Output device:"
15590 msgstr "Ulostulolaite:"
15593 msgid "Voice output device:"
15594 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15597 msgid "Input device:"
15598 msgstr "Sisääntulolaite:"
15601 msgid "Voice input device:"
15602 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15605 msgid "&Test Sound"
15606 msgstr "&Testiääni"
15608 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15609 msgid "Speaker configuration"
15610 msgstr "Kaiutinasetukset"
15614 msgstr "Kaiuttimet:"
15625 msgid "&Install theme..."
15626 msgstr "&Asenna teema..."
15638 msgstr "MIME-tyypit"
15641 msgid "Manage file &associations"
15642 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15650 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15661 msgid "Select the Unix target directory, please."
15662 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15665 msgid "Hide Advan&ced"
15666 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15670 msgstr "(Ei teemaa)"
15677 msgid "Desktop Integration"
15678 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15689 msgid "Wine configuration"
15690 msgstr "Winen asetukset"
15693 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15694 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15697 msgid "Select a theme file"
15698 msgstr "Valitse teematiedosto"
15706 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15709 msgid "Wine configuration for %s"
15710 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15713 msgid "Selected driver: %s"
15714 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15721 msgid "Audio test failed!"
15722 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15725 msgid "(System default)"
15726 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15729 msgid "5.1 Surround"
15730 msgstr "5.1 Surround"
15733 msgid "Quadraphonic"
15734 msgstr "Neliääninen"
15746 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15747 "Are you sure you want to do this?"
15749 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15750 "Haluatko silti jatkaa?"
15753 msgid "Warning: system library"
15754 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15765 msgid "native, builtin"
15766 msgstr "natiivi, sisäinen"
15769 msgid "builtin, native"
15770 msgstr "sisäinen, natiivi"
15774 msgstr "ei käytössä"
15777 msgid "Default Settings"
15778 msgstr "Oletusasetukset"
15781 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15782 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15785 msgid "Use global settings"
15786 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15789 msgid "Select an executable file"
15790 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15794 msgstr "Hae automaattisesti"
15797 msgid "Local hard disk"
15798 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15801 msgid "Network share"
15802 msgstr "Verkkojako"
15805 msgid "Floppy disk"
15814 "You cannot add any more drives.\n"
15816 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15818 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15820 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15823 msgid "System drive"
15824 msgstr "Järjestelmäasema"
15828 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15830 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15831 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15833 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15835 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15836 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15839 msgctxt "Drive letter"
15844 msgid "Target folder"
15845 msgstr "Kohdekansio"
15849 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15851 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15853 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15855 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15858 msgid "Controls Background"
15859 msgstr "Kontrollien tausta"
15862 msgid "Controls Text"
15863 msgstr "Kontrollien teksti"
15866 msgid "Menu Background"
15867 msgstr "Valikon tausta"
15871 msgstr "Valikon teksti"
15875 msgstr "Vierityspalkki"
15878 msgid "Selection Background"
15879 msgstr "Valintojen tausta"
15882 msgid "Selection Text"
15883 msgstr "Valintojen teksti"
15886 msgid "Tooltip Background"
15887 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15890 msgid "Tooltip Text"
15891 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15894 msgid "Window Background"
15895 msgstr "Ikkunan tausta"
15898 msgid "Window Text"
15899 msgstr "Ikkunan teksti"
15902 msgid "Active Title Bar"
15903 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15906 msgid "Active Title Text"
15907 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15910 msgid "Inactive Title Bar"
15911 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15914 msgid "Inactive Title Text"
15915 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15918 msgid "Message Box Text"
15919 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15922 msgid "Application Workspace"
15923 msgstr "Ohjelmien työtila"
15926 msgid "Window Frame"
15927 msgstr "Ikkunanreuna"
15930 msgid "Active Border"
15931 msgstr "Aktiivinen reunus"
15934 msgid "Inactive Border"
15935 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15938 msgid "Controls Shadow"
15939 msgstr "Kontrollien varjo"
15943 msgstr "Harmaa teksti"
15946 msgid "Controls Highlight"
15947 msgstr "Kontrollien korostus"
15950 msgid "Controls Dark Shadow"
15951 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15954 msgid "Controls Light"
15955 msgstr "Kontrollien valo"
15958 msgid "Controls Alternate Background"
15959 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15962 msgid "Hot Tracked Item"
15963 msgstr "Aktiivinen elementti"
15966 msgid "Active Title Bar Gradient"
15967 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15970 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15971 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15974 msgid "Menu Highlight"
15975 msgstr "Valikon korostus"
15979 msgstr "Valikkopalkki"
15981 #: wineconsole.rc:63
15982 msgid "Cursor size"
15983 msgstr "Kursorin koko"
15985 #: wineconsole.rc:64
15989 #: wineconsole.rc:65
15991 msgstr "&Keskikoko"
15993 #: wineconsole.rc:66
15997 #: wineconsole.rc:68
15998 msgid "Command history"
15999 msgstr "Komentohistoria"
16001 #: wineconsole.rc:69
16002 msgid "&Buffer size:"
16003 msgstr "P&uskurin koko:"
16005 #: wineconsole.rc:72
16006 msgid "&Remove duplicates"
16007 msgstr "P&oista toistuvat"
16009 #: wineconsole.rc:74
16011 msgstr "Ponnahdusvalikko"
16013 #: wineconsole.rc:75
16017 #: wineconsole.rc:76
16021 #: wineconsole.rc:78
16025 #: wineconsole.rc:79
16026 msgid "&Quick Edit mode"
16027 msgstr "Pika&muokkaustila"
16029 #: wineconsole.rc:80
16030 msgid "&Insert mode"
16031 msgstr "&Lisäystila"
16033 #: wineconsole.rc:88
16037 #: wineconsole.rc:90
16041 #: wineconsole.rc:101
16042 msgid "Configuration"
16045 #: wineconsole.rc:104
16046 msgid "Buffer zone"
16047 msgstr "Puskurivyöhyke"
16049 #: wineconsole.rc:105
16053 #: wineconsole.rc:108
16057 #: wineconsole.rc:112
16058 msgid "Window size"
16059 msgstr "Ikkunan koko"
16061 #: wineconsole.rc:113
16065 #: wineconsole.rc:116
16069 #: wineconsole.rc:120
16070 msgid "End of program"
16071 msgstr "Ohjelman loppu"
16073 #: wineconsole.rc:121
16074 msgid "&Close console"
16075 msgstr "&Sulje konsoli"
16077 #: wineconsole.rc:123
16081 #: wineconsole.rc:129
16082 msgid "Console parameters"
16083 msgstr "Konsolin parametrit"
16085 #: wineconsole.rc:132
16086 msgid "Retain these settings for later sessions"
16087 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
16089 #: wineconsole.rc:133
16090 msgid "Modify only current session"
16091 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
16093 #: wineconsole.rc:29
16094 msgid "Set &Defaults"
16095 msgstr "Aseta &oletukset"
16097 #: wineconsole.rc:31
16101 #: wineconsole.rc:34
16102 msgid "&Select all"
16103 msgstr "&Valitse kaikki"
16105 #: wineconsole.rc:35
16109 #: wineconsole.rc:36
16113 #: wineconsole.rc:39
16114 msgid "Setup - Default settings"
16115 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
16117 #: wineconsole.rc:40
16118 msgid "Setup - Current settings"
16119 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
16121 #: wineconsole.rc:41
16122 msgid "Configuration error"
16123 msgstr "Virhe asetuksissa"
16125 #: wineconsole.rc:42
16127 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16129 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
16131 #: wineconsole.rc:37
16132 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16133 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
16135 #: wineconsole.rc:38
16136 msgid "This is a test"
16137 msgstr "Tämä on testi"
16139 #: wineconsole.rc:44
16140 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16141 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
16143 #: wineconsole.rc:45
16144 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16145 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
16147 #: wineconsole.rc:46
16148 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16149 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
16151 #: wineconsole.rc:47
16152 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16153 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
16155 #: wineconsole.rc:48
16157 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16158 "The command is invalid.\n"
16160 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16161 "Komento on viallinen.\n"
16163 #: wineconsole.rc:50
16167 " wineconsole [options] <command>\n"
16173 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
16177 #: wineconsole.rc:52
16179 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16181 " try to setup the current terminal as a Wine "
16184 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
16185 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
16187 #: wineconsole.rc:53
16188 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16189 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
16191 #: wineconsole.rc:54
16195 " wineconsole cmd\n"
16196 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16201 " wineconsole cmd\n"
16202 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16205 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16206 msgid "Program Error"
16207 msgstr "Ohjelman virhe"
16211 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16212 "sorry for the inconvenience."
16214 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16215 "pahoillamme haitasta."
16219 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16220 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16221 "Database</a> for tips about running this application."
16223 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16224 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16225 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16228 msgid "Show &Details"
16229 msgstr "Näytä &tiedot"
16232 msgid "Program Error Details"
16233 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16237 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16238 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16239 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16240 "and attach that file to the report."
16242 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16243 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16244 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16245 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16249 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16250 "the process to obtain a backtrace."
16252 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16253 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16256 msgid "(unidentified)"
16257 msgstr "(tunnistamaton)"
16260 msgid "Saving failed"
16261 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16264 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16265 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16268 msgid "&Open\tEnter"
16269 msgstr "&Avaa\tEnter"
16276 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16277 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16280 msgid "Cr&eate Directory..."
16281 msgstr "Luo &hakemisto..."
16288 msgid "Connect &Network Drive..."
16289 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16292 msgid "&Disconnect Network Drive"
16293 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16300 msgid "&All File Details"
16301 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16304 msgid "&Sort by Name"
16305 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16308 msgid "Sort &by Type"
16309 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16312 msgid "Sort by Si&ze"
16313 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16316 msgid "Sort by &Date"
16317 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16320 msgid "Filter by&..."
16321 msgstr "Suodata..."
16325 msgstr "&Asemapalkki"
16328 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16329 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16332 msgid "New &Window"
16333 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16336 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16337 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16340 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16341 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16344 msgid "&About Wine File Manager"
16345 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16348 msgid "Select destination"
16349 msgstr "Valitse kohde"
16352 msgid "By File Type"
16353 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16357 msgstr "Tiedostotyyppi"
16360 msgid "&Directories"
16361 msgstr "&Hakemistot"
16369 msgstr "&Dokumentit"
16372 msgid "&Other files"
16373 msgstr "&Muut tiedostot"
16376 msgid "Show Hidden/&System Files"
16377 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16380 msgid "&File Name:"
16381 msgstr "&Tiedostonimi:"
16384 msgid "Full &Path:"
16385 msgstr "Koko &polku:"
16388 msgid "Last Change:"
16389 msgstr "Viimeisin muutos:"
16392 msgid "Cop&yright:"
16393 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16397 msgstr "&Järjestelmä"
16400 msgid "&Compressed"
16404 msgid "Version information"
16405 msgstr "Tietoja versiosta"
16408 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16413 msgid "Applying font settings"
16414 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16417 msgid "Error while selecting new font."
16418 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16421 msgid "Wine File Manager"
16422 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16426 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16433 msgid "Creation date"
16437 msgid "Access date"
16441 msgid "Modification date"
16445 msgid "Index/Inode"
16446 msgstr "Indeksi/Inode"
16449 msgid "%1 of %2 free"
16450 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16461 msgid "Question &Marks"
16462 msgstr "&Kysymysmerkit"
16466 msgstr "&Aloittelija"
16470 msgstr "&Kehittynyt"
16478 msgstr "Mukau&ta..."
16481 msgid "&Fastest Times"
16482 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16485 msgid "&About WineMine"
16486 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16489 msgid "Fastest Times"
16490 msgstr "Nopeimmat ajat"
16493 msgid "Fastest times"
16494 msgstr "Nopeimmat ajat"
16498 msgstr "Aloittelija"
16504 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16505 msgid "Reset Results"
16506 msgstr "Poista tulokset"
16509 msgid "Congratulations!"
16510 msgstr "Onnittelut!"
16513 msgid "Please enter your name"
16514 msgstr "Anna nimesi"
16517 msgid "Custom Game"
16518 msgstr "Mukautettu peli"
16526 msgstr "Sarakkeita"
16533 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16534 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16545 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16546 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16549 msgid "Printer &setup..."
16550 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16553 msgid "&Annotate..."
16554 msgstr "&Huomautus..."
16558 msgstr "&Kirjanmerkki"
16565 msgid "Always on &top"
16566 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16568 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16572 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16576 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16580 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16585 msgid "&Help on help\tF1"
16586 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16589 msgid "&About Wine Help"
16590 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16593 msgid "Annotation..."
16594 msgstr "Huomautus..."
16610 msgstr "Winen Ohje"
16613 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16614 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16618 msgstr "Yhteenveto"
16625 msgid "Help files (*.hlp)"
16626 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16629 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16630 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16633 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16634 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16637 msgid "Help topics: "
16638 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16641 msgid "Error: Command line not supported\n"
16642 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16645 msgid "Error: Alias not found\n"
16646 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16649 msgid "Error: Invalid query\n"
16650 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16653 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16654 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16657 msgid "&New...\tCtrl+N"
16658 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16661 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16662 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16665 msgid "&Clear\tDel"
16666 msgstr "P&oista\tDel"
16669 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16670 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16673 msgid "Find &next\tF3"
16674 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16678 msgstr "Vain &luku"
16689 msgid "Selection &info"
16690 msgstr "&Valinnan tiedot"
16693 msgid "Character &format"
16694 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16697 msgid "&Def. char format"
16698 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16701 msgid "Paragrap&h format"
16702 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16706 msgstr "&Poimi teksti"
16708 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16709 msgid "&Format Bar"
16710 msgstr "&Muotoilupalkki"
16712 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16714 msgstr "&Viivoitin"
16721 msgid "&Date and time..."
16722 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16732 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16733 msgid "&Bullet points"
16734 msgstr "&Listan kohdat"
16741 msgid "Letters - lower case"
16742 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16745 msgid "Letters - upper case"
16746 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16749 msgid "Roman numerals - lower case"
16750 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16753 msgid "Roman numerals - upper case"
16754 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16756 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16757 msgid "&Paragraph..."
16758 msgstr "&Kappale..."
16762 msgstr "&Sarkaimet..."
16765 msgid "Backgroun&d"
16769 msgid "&System\tCtrl+1"
16770 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16773 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16774 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16777 msgid "&About Wine Wordpad"
16778 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16782 msgstr "Automaattinen"
16785 msgid "Date and time"
16786 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16789 msgid "Available formats"
16790 msgstr "Mahdolliset muodot"
16793 msgid "New document type"
16794 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16797 msgid "Paragraph format"
16798 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16801 msgid "Indentation"
16804 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16808 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16814 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16826 msgstr "Sarkainkohdat"
16833 msgid "Remove al&l"
16834 msgstr "Poista &kaikki"
16837 msgid "Line wrapping"
16838 msgstr "Rivien katkaisu"
16841 msgid "&No line wrapping"
16842 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16845 msgid "Wrap text by the &window border"
16846 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16849 msgid "Wrap text by the &margin"
16850 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16854 msgstr "Työkalupalkit"
16857 msgctxt "accelerator Align Left"
16862 msgctxt "accelerator Align Center"
16867 msgctxt "accelerator Align Right"
16872 msgctxt "accelerator Redo"
16877 msgctxt "accelerator Bold"
16882 msgctxt "accelerator Italic"
16887 msgctxt "accelerator Underline"
16892 msgid "All documents (*.*)"
16893 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16896 msgid "Text documents (*.txt)"
16897 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16900 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16901 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16905 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16908 msgid "Rich text document"
16909 msgstr "Rikastettu teksti"
16912 msgid "Text document"
16913 msgstr "Tekstitiedosto"
16916 msgid "Unicode text document"
16917 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16920 msgid "Printer files (*.prn)"
16921 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16933 msgstr "Rikastettu teksti"
16937 msgstr "Seuraava sivu"
16940 msgid "Previous page"
16941 msgstr "Edellinen sivu"
16945 msgstr "Kaksi sivua"
16968 msgctxt "unit: centimeter"
16973 msgctxt "unit: inch"
16982 msgctxt "unit: point"
16988 msgstr "Dokumentti"
16991 msgid "Save changes to '%s'?"
16992 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16995 msgid "Finished searching the document."
16996 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16999 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17000 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
17004 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17005 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17007 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
17008 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
17011 msgid "Invalid number format."
17012 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
17015 msgid "OLE storage documents are not supported."
17016 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
17019 msgid "Could not save the file."
17020 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
17023 msgid "You do not have access to save the file."
17024 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17027 msgid "Could not open the file."
17028 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17031 msgid "You do not have access to open the file."
17032 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17035 msgid "Printing not implemented."
17036 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17039 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17040 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17043 msgid "Starting Wordpad failed"
17044 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17047 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17048 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17051 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17052 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17055 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17056 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17059 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17060 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17063 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17064 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17068 "Is '%1' a filename or directory\n"
17070 "(F - File, D - Directory)\n"
17072 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17074 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17077 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17078 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17081 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17082 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17085 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17087 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17090 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17091 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17099 msgctxt "Directory key"
17105 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17108 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17109 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17113 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17115 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17116 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17117 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17118 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17119 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17120 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17121 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17122 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17123 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17124 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17125 "[/N] Copy using short names.\n"
17126 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17127 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17128 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17129 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17130 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17131 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17132 "\tarchive attribute.\n"
17133 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17134 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17135 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17136 "\t\tthan source.\n"
17139 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17142 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17143 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17147 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17148 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17149 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17150 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17151 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17152 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17153 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17154 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17155 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17156 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17157 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17158 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17159 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17160 "[/R] Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17161 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17162 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17163 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17164 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17165 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17166 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17167 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17168 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17169 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"