shdoclc: Add a basic generic html page for navigation errors.
[wine.git] / po / ru.po
blobb4b2170c1f77e1f8f4b399d86918ae3c176381c7
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
335 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
336 msgstr ""
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
339 msgid "Compress options"
340 msgstr "Настройки сжатия"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
343 msgid "&Choose a stream:"
344 msgstr "&Выберите поток:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 msgid "&Options..."
348 msgstr "&Параметры..."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
351 msgid "&Interleave every"
352 msgstr "&Прослаивать каждые"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 msgid "frames"
356 msgstr "фрейма"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
359 msgid "Current format:"
360 msgstr "Текущий формат:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
363 msgid "Waveform: %s"
364 msgstr "Звуковой поток: %s"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
367 msgid "Waveform"
368 msgstr "Звуковой поток"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
371 msgid "All multimedia files"
372 msgstr "Все мультимедиа файлы"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 msgid "video"
376 msgstr "видео"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 msgid "audio"
380 msgstr "аудио"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
383 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
384 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
387 msgid "uncompressed"
388 msgstr "без сжатия"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
391 msgid "Canceling..."
392 msgstr "Отмена..."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
395 msgid "%1!u! %2 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
399 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
400 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
403 msgid "seconds"
404 msgstr "сек."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr "мин."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr "ч."
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Свойства %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "При&менить"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
424 msgid "Help"
425 msgstr "&Справка"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Мастер"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgid "< &Back"
433 msgstr "< &Назад"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
436 msgid "&Next >"
437 msgstr "&Далее >"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
440 msgid "Finish"
441 msgstr "Готово"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
444 msgid "Customize Toolbar"
445 msgstr "Настройка панели инструментов"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
449 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
450 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Закрыть"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgid "R&eset"
457 msgstr "С&бросить"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
466 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
467 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
468 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
469 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
470 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
471 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
472 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
474 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
476 msgid "&Help"
477 msgstr "&Справка"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
480 msgid "Move &Up"
481 msgstr "Переместить вв&ерх"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
484 msgid "Move &Down"
485 msgstr "Переместить &вниз"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
488 msgid "A&vailable buttons:"
489 msgstr "Доступные &кнопки:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
492 msgid "&Add ->"
493 msgstr "&Добавить ->"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
496 msgid "<- &Remove"
497 msgstr "<- &Удалить"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
500 msgid "&Toolbar buttons:"
501 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
504 msgid "Separator"
505 msgstr "Разделитель"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 msgctxt "hotkey"
509 msgid "None"
510 msgstr "Нет"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&Yes"
515 msgstr "&Да"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
519 msgid "&No"
520 msgstr "&Нет"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
523 msgid "&Retry"
524 msgstr "По&втор"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 msgid "Hide details"
528 msgstr "Скрыть подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
531 msgid "See details"
532 msgstr "Показать подробности"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Закрыть"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Сегодня:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Текущая дата"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Открыть"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Имя файла:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Каталоги:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Показывать файлы &типа:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Диски:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Только для чтения"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Сохранить как..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Сохранить как"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Печать"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Принтер:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Печатать"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 msgid "&All"
603 msgstr "&Все"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Страницы"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "Сво&йства"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&с:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&по:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "&Качество печати:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "П&ечать в файл"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Сжато"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Настройка принтера"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Принтер"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "Принтер по &умолчанию"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[нет]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "&Другой принтер"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Ориентация"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "&Книжная"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "&Альбомная"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Бумага"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "Ра&змер"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Источник"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Шрифт"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "&Шрифт:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "&Начертание:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "&Размер:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Атрибуты"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "&Зачёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "Под&чёркнутый"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "Цвет:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Образец"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "На&бор символов:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Выбор цвета"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Базовая палитра:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "До&полнительные цвета:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Крас&н:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Зелёный:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "С&иний:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "О&ттенок:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Насыщенность:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Яркость:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Добавить в набор"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Определить цвет >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Нет"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
785 msgid "Find"
786 msgstr "Поиск"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Образец:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "&Только слово целиком"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "C &учетом регистра"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Направление"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "В&верх"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "В&низ"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "&Найти далее"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Замена"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "З&аменить на:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "&Заменить"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Заменить &всё"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Свойства"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Печать в фай&л"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Имя:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Статус:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Тип:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Место:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Примечание:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "&Страницы"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "&Выделение"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&от:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&до:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Копии"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Число &копий:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "&Разбить"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Размер:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "&Источник:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "&Книжная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "&Альбомная"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Параметры страницы"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "Пода&ча:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Книжная"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "&Слева:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "Сп&рава:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "Св&ерху:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "С&низу:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "&Принтер..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Искать &в:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "Имя &файла:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "&Тип файлов:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Только для &чтения"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Открыть"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Имя файла:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Файлы типа:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Файл не найден"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Файла не существует.\n"
984 "Хотите ли вы его создать?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Файл уже существует.\n"
992 "Заменить его?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Путь не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Файл не существует"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "Вверх на один уровень"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Создать новую папку"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Список"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Подробности"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Переход на рабочий стол"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Нормальный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Жирный"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Жирный курсив"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "Чёрный"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "Тёмно-бордовый"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "Зелёный"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "Оливковый"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "Тёмно-синий"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "Пурпурный"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "Морской волны"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "Серый"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "Серебряный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "Красный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "Лимонный"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "Жёлтый"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "Синий"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "Ярко-розовый"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "Голубой"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "Белый"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Нечитаемый элемент"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1129 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1141 "Введите их заново."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1153 "Введите значение от 1 до %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Не удалось найти принтер."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Мало памяти."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Произошла ошибка."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1185 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Сохранить"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Сохранить &в:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Сохранить"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Открыть файл"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Выберите папку"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Готово"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Приостановлено; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Ошибка; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Ожидание удаления; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Бумага застряла; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Не хватило бумаги; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Проблема с бумагой; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Занят; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Идет печать; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Не доступен; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Ожидание; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Обработка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Подготовка; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Прогрев; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Тонер на исходе; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Нет тонера; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Страница не напечатана; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Прервано пользователем; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Мало памяти; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Режим экономии энергии; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Документов в очереди: %d"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Границы [дюймы]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Границы [мм]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "мм"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1341 msgid "Properties"
1342 msgstr "Сво&йства"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1345 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1346 msgid "Options"
1347 msgstr "Настройки"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "Defaults"
1352 msgid "Default"
1353 msgstr "По умолчанию"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "По&льзователь:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Пароль:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Со&хранить пароль"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Подключить к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Подключение к %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Вход не был произведён"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1386 "и пароль верны."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1396 "\n"
1397 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "Caps Lock включен"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "Атрибуты ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "Ограничение использования ключа"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "Основные ограничения"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "Использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "Политики сертификата"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "Код причины CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "Точки распространения CRL"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "Расширенное использование ключа"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "Расширения сертификата"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "Размещение следующего обновления"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "Доверие Да/Нет"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "Электронный адрес"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "Неструктурированное имя"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "Тип контента"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "Дайджест сообщения"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "Время подписывания"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "Вторая подпись"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "Пароль согласования"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "Неструктурированный адрес"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "Возможности S/MIME"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "РУЦ"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "Уведомление для пользователя"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "Поставщик ЦС"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "Название шаблона сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "Тип сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "Копия сертификата"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "Базовый URL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "Комментарий Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "Страна/регион"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "Организация"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "Орг. подразделение"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "Общее имя"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "Местоположение"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "Область, край или штат"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "Обращение"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "Имя"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "Инициалы"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "Фамилия"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "Компонент доменного имени"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "Улица"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "Серийный номер"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "Версия ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "Имя участника"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "Версия ОС"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "Номер CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "Новейший CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "Ограничения имён"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "Сопоставления политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "Ограничения политик"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "Политики приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "Ограничения политик приложений"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "Данные CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "Ответ CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "Расширения CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "Атрибуты CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "Данные PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr "Подписано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr "Следующая публикация CRL"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "Агент восстановления ключа"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr "Корневой OID предприятия"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "Код транзакции"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr "Метка отправителя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr "Метка получателя"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "Регистрационная информация"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "Запрос сертификата"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "Запрос CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr "Отзыв запроса"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr "Запрос в ожидании"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "Список доверия сертификатов"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "Информация о клиенте"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "Подписывание кода"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "Защищённая почта"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "Утверждение времени"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr "Конечная система в IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr "Пользователь IPsec"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "Шифрованная файловая система"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "Вход по смарт-карте"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "Цифровые права"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "Восстановление ключа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "Подписывание документа"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "Восстановление файлов"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "Подписывание корневого списка"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "Все политики применения"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "Агент запрос сертификата"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "Подписывание времени жизни"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "Все политики выдачи"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "Личные"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "Другие люди"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "Доверенные издатели"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "Код ключа="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "Поставщик сертификата"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "Серийный номер сертификата="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "Другое имя="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "Почтовый адрес="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "DNS-имя="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "Адрес каталога"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "URL="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "IP-адрес="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "Маска="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "Зарегистрированный ID="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "Тип субъекта="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "ЦС"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "Конечный субъект"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "Ограничение длины пути="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Нет"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Информация недоступна"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Метод доступа="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "Поставщики ЦС"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "Альтернативное имя"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "Точка распространения CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "Название точки распространения"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "Полное имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "RDN-имя"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "Причина CRL="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "Поставщик CRL"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ключа"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "Компрометация ЦС"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "Изменение подчинённости"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "Замена"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "Прекращение деятельности"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "Приостановка действия"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "Финансовая информация="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "Доступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "Недоступна"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Да"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "Нет"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "Цифровая подпись"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "Неотрекаемость"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование ключей"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "Шифрование данных"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "Согласование ключей"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "Подписывание сертификатов"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "Подписывание CRL"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "Только шифрование"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "Только расшифровывание"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "Подпись"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "ЦС SSL"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "ЦС S/MIME"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "ЦС подписей"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "Политика сертификатов"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "Идентификатор политики: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr "Сведения об описателе политики"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr "Код описателя политики="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr "Описатель"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "Ссылка на уведомление"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Организация="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "Номер уведомления="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "Текст уведомления="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Общие"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 msgid "&Install Certificate..."
2267 msgstr "&Установить сертификат..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2270 msgid "Issuer &Statement"
2271 msgstr "&Уведомление поставщика"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgid "&Show:"
2275 msgstr "&Показать:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2278 msgid "&Edit Properties..."
2279 msgstr "&Свойства..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2282 msgid "&Copy to File..."
2283 msgstr "&Экспортировать..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2286 msgid "Certification Path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2290 msgid "Certification path"
2291 msgstr "Путь сертификации"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2294 msgid "&View Certificate"
2295 msgstr "&Просмотр сертификата"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2298 msgid "Certificate &status:"
2299 msgstr "&Состояние сертификата:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgid "Disclaimer"
2303 msgstr "Уведомление"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgid "More &Info"
2307 msgstr "&Дополнительно"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2310 msgid "&Friendly name:"
2311 msgstr "&Понятное имя:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2314 #: programs/progman/progman.rc:170
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Описание:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2319 msgid "Certificate purposes"
2320 msgstr "Назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2323 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2327 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2331 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2332 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2335 msgid "Add &Purpose..."
2336 msgstr "&Добавить..."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgid "Add Purpose"
2340 msgstr "Добавление назначения"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 msgid ""
2344 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2348 msgid "Select Certificate Store"
2349 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2352 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2353 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2356 msgid "&Show physical stores"
2357 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2362 msgid "Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2366 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2367 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2382 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2383 "сертификатов.\n"
2384 "\n"
2385 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2386 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2387 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2388 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2389 "сертификатов.\n"
2390 "\n"
2391 "Для продолжения нажмите Далее."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "Имя &файла:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "&Обзор..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2408 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2429 "указать его."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr ""
2446 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2447 "выполнения импорта."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Сертификаты"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "&Назначения:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgid "&Import..."
2464 msgstr "&Импорт..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2468 msgid "&Export..."
2469 msgstr "&Экспортировать..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2473 msgstr "&Параметры..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Назначения сертификата"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2484 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 msgid "&View"
2486 msgstr "&Вид"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Дополнительные параметры"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Назначения сертификатов"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 msgid ""
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2502 msgid "&Certificate purposes:"
2503 msgstr "&Назначения:"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2509 msgid "Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2513 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2514 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2517 msgid ""
2518 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2519 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2520 "\n"
2521 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2522 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2523 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2524 "lists, and certificate trust lists.\n"
2525 "\n"
2526 "To continue, click Next."
2527 msgstr ""
2528 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2529 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2530 "файл.\n"
2531 "\n"
2532 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2533 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2534 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2535 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2536 "сертификатов.\n"
2537 "\n"
2538 "Для продолжения нажмите Далее."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2546 "задать пароль для защиты ключа."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Да, экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "П&одтверждение:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2570 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2573 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2574 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2577 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2578 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2581 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2582 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2585 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2589 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 msgstr ""
2607 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2608 "выполнения экспорта."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Выбор сертификата"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 msgid "Select a certificate you want to use"
2616 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2619 msgid "Certificate"
2620 msgstr "Сертификат"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2623 msgid "Certificate Information"
2624 msgstr "Информация о сертификате"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 msgid ""
2628 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2629 "altered or corrupted."
2630 msgstr ""
2631 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2639 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Кому выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Кем выдан: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Действителен с "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " по "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Сертификат годен."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Поле"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Значение"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Все>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Только поля версии 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Только расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Только критические расширения"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Только свойства"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Серийный номер"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Поставщик"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Действителен с"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Действителен до"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Субъект"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Открытый ключ"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "Хэш SHA1"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Понятное имя"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Описание"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Свойства сертификата"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "Введённый OID уже существует."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2789 "другой файл."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Файл для импорта"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Хранилище сертификатов"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2809 "сертификатов."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Выберите файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Не удаётся открыть "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Определяется программой"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Выберите хранилище"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Автоматически определяется программой"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Имя"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Содержание"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Ошибка импорта."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Определяемый набор>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Кому выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Кем выдан"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Дата окончания действия"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Понятное имя"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Нет>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2942 "сертификатом.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2952 "сертификатами.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2962 "доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2972 "доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2982 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2983 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2992 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2993 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
3001 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3009 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3033 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Формат экспорта"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Имя файла экспорта"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3096 msgid "File Format"
3097 msgstr "Формат файла"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3104 msgid "Export keys"
3105 msgstr "Экспортировать ключи"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "Ошибка экспорта."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3120 msgid ""
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3122 "certificate."
3123 msgstr ""
3124 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3125 "сертификатом."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Ввод пароля"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Пароли не совпадают."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 msgid "Intended Use"
3149 msgstr "Предназначение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3152 msgid "Location"
3153 msgstr "Размещение"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3156 msgid "Select a certificate"
3157 msgstr "Выберите сертификат"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3161 msgid "Not yet implemented"
3162 msgstr "Ещё не реализовано"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3165 msgid "Configure Devices"
3166 msgstr "Настроить устройства"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3169 msgid "Reset"
3170 msgstr "Сброс"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3173 msgid "Player"
3174 msgstr "Адаптер"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3177 msgid "Device"
3178 msgstr "Устройство"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3181 msgid "Actions"
3182 msgstr "Действия"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3185 msgid "Mapping"
3186 msgstr "Привязка"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3189 msgid "Show Assigned First"
3190 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3193 msgid "Action"
3194 msgstr "Действие"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3197 msgid "Object"
3198 msgstr "Объект"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3201 msgid "Regional Setting"
3202 msgstr "Региональные настройки"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3205 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3206 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3209 msgid "Western"
3210 msgstr "Западноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3213 msgid "Central European"
3214 msgstr "Центральноевропейский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3217 msgid "Cyrillic"
3218 msgstr "Кириллический"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3221 msgid "Greek"
3222 msgstr "Греческий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3225 msgid "Turkish"
3226 msgstr "Турецкий"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3229 msgid "Hebrew"
3230 msgstr "Иврит"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3233 msgid "Arabic"
3234 msgstr "Арабский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3237 msgid "Baltic"
3238 msgstr "Балтийский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3241 msgid "Vietnamese"
3242 msgstr "Вьетнамский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3245 msgid "Thai"
3246 msgstr "Тайский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3249 msgid "Japanese"
3250 msgstr "Японский"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3253 msgid "CHINESE_GB2312"
3254 msgstr "Китайский GB2312"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3257 msgid "Hangul"
3258 msgstr "Хангыль"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3261 msgid "CHINESE_BIG5"
3262 msgstr "Китайский BIG5"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3265 msgid "Hangul(Johab)"
3266 msgstr "Хангыль(Johab)"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3269 msgid "Symbol"
3270 msgstr "Символьный"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3273 msgid "OEM/DOS"
3274 msgstr "OEM/DOS"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3278 msgid "Other"
3279 msgstr "Другой"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3282 msgid "Files on Camera"
3283 msgstr "Файлы в камере"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3286 msgid "Import Selected"
3287 msgstr "Загрузить выбранные"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3290 msgid "Preview"
3291 msgstr "Просмотр"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3294 msgid "Import All"
3295 msgstr "Загрузить все"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3298 msgid "Skip This Dialog"
3299 msgstr "Больше не спрашивать"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3302 msgid "Exit"
3303 msgstr "Выход"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3306 msgid "Transferring"
3307 msgstr "Загрузка"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3310 msgid "Transferring... Please Wait"
3311 msgstr "Загрузка... Ждите"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3314 msgid "Connecting to camera"
3315 msgstr "Подключение к камере"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3318 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3319 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3322 msgid "S&ync"
3323 msgstr "С&инхронизировать"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3327 msgid "&Back"
3328 msgstr "&Назад"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3331 msgid "&Forward"
3332 msgstr "&Вперёд"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3335 msgctxt "table of contents"
3336 msgid "&Home"
3337 msgstr "&Начало"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3340 msgid "&Stop"
3341 msgstr "Останов&ить"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3344 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3345 msgid "&Refresh"
3346 msgstr "О&бновить"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3350 msgid "&Print..."
3351 msgstr "&Печатать..."
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3356 msgid "Select &All"
3357 msgstr "Выделить в&сё"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3360 msgid "&View Source"
3361 msgstr "&Открыть исходный текст"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3364 msgid "Proper&ties"
3365 msgstr "Сво&йства"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3370 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 msgid "Cu&t"
3372 msgstr "&Вырезать"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3378 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 msgid "&Copy"
3381 msgstr "&Копировать"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3385 msgid "Paste"
3386 msgstr "&Вставить"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 msgid "&Print"
3390 msgstr "&Печать"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3393 msgid "&Contents"
3394 msgstr "&Содержание"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 msgid "I&ndex"
3398 msgstr "&Оглавление"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 msgid "&Search"
3402 msgstr "П&оиск"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3405 msgid "Favor&ites"
3406 msgstr "&Избранное"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3409 msgid "Hide &Tabs"
3410 msgstr "Скрыть &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3413 msgid "Show &Tabs"
3414 msgstr "Показать &вкладки"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3417 msgid "Show"
3418 msgstr "Показать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 msgid "Hide"
3422 msgstr "Спрятать"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 msgid "Stop"
3427 msgstr "Остановить"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 msgid "Refresh"
3432 msgstr "Обновить"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 msgid "Back"
3436 msgstr "Назад"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3439 msgctxt "table of contents"
3440 msgid "Home"
3441 msgstr "Начало"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3444 msgid "Sync"
3445 msgstr "Синхронизировать"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 msgid "Forward"
3449 msgstr "Вперёд"
3451 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3452 msgid "Cinepak Video codec"
3453 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3456 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3457 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3459 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 msgid "&File"
3462 msgstr "&Файл"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3465 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3466 msgid "&New"
3467 msgstr "Созд&ать"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 msgid "&Window"
3471 msgstr "&Окно"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 msgid "&Open..."
3476 msgstr "&Открыть..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3480 msgid "Save &as..."
3481 msgstr "Сохранить &как..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3484 msgid "Print &format..."
3485 msgstr "Параме&тры страницы..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3488 msgid "Pr&int..."
3489 msgstr "Пе&чать..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3492 msgid "Print previe&w"
3493 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3496 msgid "&Toolbars"
3497 msgstr "Па&нели"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3500 msgid "&Standard bar"
3501 msgstr "&Стандартная панель"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3504 msgid "&Address bar"
3505 msgstr "Строка &адреса"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3508 msgid "&Favorites"
3509 msgstr "&Избранное"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3512 msgid "&Add to Favorites..."
3513 msgstr "&Добавить в избранное..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3516 msgid "&About Internet Explorer"
3517 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 msgid "Open URL"
3521 msgstr "Ввод адреса"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3524 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3525 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 msgid "Open:"
3529 msgstr "Открыть:"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3532 msgctxt "home page"
3533 msgid "Home"
3534 msgstr "Домашняя страница"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3537 msgid "Print..."
3538 msgstr "Печать..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 msgid "Address"
3542 msgstr "Адрес"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3545 msgid "Searching for %s"
3546 msgstr "Поиск %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3549 msgid "Start downloading %s"
3550 msgstr "Начинается загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3553 msgid "Downloading %s"
3554 msgstr "Загрузка %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3557 msgid "Asking for %s"
3558 msgstr "Запрос %s"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3561 msgid "Home page"
3562 msgstr "Домашняя страница"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3565 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3566 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3569 msgid "&Current page"
3570 msgstr "&Текущая страница"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3573 msgid "&Default page"
3574 msgstr "&По умолчанию"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3577 msgid "&Blank page"
3578 msgstr "Пу&стая страница"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3581 msgid "Browsing history"
3582 msgstr "История использования браузера"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3585 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3586 msgstr ""
3587 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3590 msgid "Delete &files..."
3591 msgstr "Удалить &файлы..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3594 msgid "&Settings..."
3595 msgstr "&Настройки..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3598 msgid "Delete browsing history"
3599 msgstr "Очистка истории"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3602 msgid ""
3603 "Temporary internet files\n"
3604 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3605 msgstr ""
3606 "Временные файлы\n"
3607 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3610 msgid ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3613 "preferences and login information."
3614 msgstr ""
3615 "Файлы cookies\n"
3616 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3617 "настройки и информацию для авторизации."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3620 msgid ""
3621 "History\n"
3622 "List of websites you have accessed."
3623 msgstr ""
3624 "История\n"
3625 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3628 msgid ""
3629 "Form data\n"
3630 "Usernames and other information you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "Данные веб-форм\n"
3633 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3634 "заполнении форм."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3637 msgid ""
3638 "Passwords\n"
3639 "Saved passwords you have entered into forms."
3640 msgstr ""
3641 "Пароли\n"
3642 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3645 msgid "Delete"
3646 msgstr "Удалить"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3649 msgid ""
3650 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3651 "certificate authorities and publishers."
3652 msgstr ""
3653 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3654 "подлинности центров сертификации и издателей."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3657 msgid "Certificates..."
3658 msgstr "Сертификаты..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3661 msgid "Publishers..."
3662 msgstr "Издатели..."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3665 msgid "Connections"
3666 msgstr "Подключения"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3669 msgid "Automatic configuration"
3670 msgstr "Автонастройка"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3673 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3674 msgstr "Использовать WPAD"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3677 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3678 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3681 msgid "Address:"
3682 msgstr "Адрес:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3685 msgid "Proxy server"
3686 msgstr "Прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3689 msgid "Use a proxy server"
3690 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3693 msgid "Port:"
3694 msgstr "Порт:"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3697 msgid "Internet Settings"
3698 msgstr "Параметры Интернета"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3701 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3702 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3705 msgid "Security settings for zone: "
3706 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3709 msgid "Custom"
3710 msgstr "Пользовательский"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3713 msgid "Very Low"
3714 msgstr "Очень низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3717 msgid "Low"
3718 msgstr "Низкий"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3721 msgid "Medium"
3722 msgstr "Средний"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3725 msgid "Increased"
3726 msgstr "Повышенный"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3729 msgid "High"
3730 msgstr "Высокий"
3732 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Index"
3735 msgid "Indeo5"
3736 msgstr "Указатель"
3738 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3739 #, fuzzy
3740 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3741 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3742 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3745 msgid "Joysticks"
3746 msgstr "Джойстики"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3749 msgid "&Disable"
3750 msgstr "&Отключить"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Reset"
3755 msgid "&Reset"
3756 msgstr "Сброс"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3759 msgid "&Enable"
3760 msgstr "&Включить"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Edit Override"
3765 msgid "&Override"
3766 msgstr "Изменить замещение"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Подключено"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 msgid "Connected (xinput device)"
3774 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3777 msgid "Disabled"
3778 msgstr "Выключено"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3781 msgid ""
3782 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3783 "updated here until you restart this applet."
3784 msgstr ""
3785 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3786 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3789 msgid "DInput"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3793 msgid "Axes"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3797 msgid "POVs"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3801 msgid "Buttons"
3802 msgstr "Кнопки"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Test Force Feedback"
3807 msgid "Force Feedback Effect"
3808 msgstr "Проверить отдачу"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3811 msgid ""
3812 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3813 "direction can be changed with the controller axis."
3814 msgstr ""
3815 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3816 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3819 msgid "XInput"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #0"
3826 msgstr "Имя"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Имя"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #2"
3838 msgstr "Имя"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "User"
3843 msgid "User #3"
3844 msgstr "Имя"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3865 msgid ""
3866 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3867 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 msgstr ""
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3872 msgid "Rumble"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3876 msgid "Game Controllers"
3877 msgstr "Игровые контроллеры"
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3880 msgid "Test and configure game controllers."
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3884 msgid "Error converting object to primitive type"
3885 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3888 msgid "Invalid procedure call or argument"
3889 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3892 msgid "Subscript out of range"
3893 msgstr "Индекс вне диапазона"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3896 msgid "Out of stack space"
3897 msgstr "Превышен размер стека"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3900 msgid "Object required"
3901 msgstr "Требуется объект"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3904 msgid "Automation server can't create object"
3905 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3908 msgid "Object doesn't support this property or method"
3909 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3912 msgid "Object doesn't support this action"
3913 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3916 msgid "Argument not optional"
3917 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3920 msgid "Syntax error"
3921 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3924 msgid "Expected ';'"
3925 msgstr "Ожидается «;»"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3928 msgid "Expected '('"
3929 msgstr "Ожидается «(»"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3932 msgid "Expected ')'"
3933 msgstr "Ожидается «)»"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3936 msgid "Expected identifier"
3937 msgstr "Ожидается идентификатор"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3940 msgid "Expected '='"
3941 msgstr "Ожидается «=»"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3944 msgid "Invalid character"
3945 msgstr "Неверный символ"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3948 msgid "Unterminated string constant"
3949 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3952 msgid "'return' statement outside of function"
3953 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3956 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3957 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3960 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3961 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3964 msgid "Label redefined"
3965 msgstr "Метка переопределена"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3968 msgid "Label not found"
3969 msgstr "Метка не найдена"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Ожидается «@end»"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "Условная компиляция отключена"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 msgid "Expected '@'"
3981 msgstr "Ожидается «@»"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3984 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3985 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3988 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3989 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3992 msgid "Unknown runtime error"
3993 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3996 msgid "Number expected"
3997 msgstr "Ожидается число"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4000 msgid "Function expected"
4001 msgstr "Ожидается функция"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4004 msgid "'[object]' is not a date object"
4005 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4008 msgid "Object expected"
4009 msgstr "Ожидается объект"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4012 msgid "Illegal assignment"
4013 msgstr "Неверное присваивание"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4016 msgid "'|' is undefined"
4017 msgstr "«|» не определён"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4020 msgid "Boolean object expected"
4021 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4024 msgid "Cannot delete '|'"
4025 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4028 msgid "VBArray object expected"
4029 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4032 msgid "JScript object expected"
4033 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4036 #, fuzzy
4037 #| msgid "Array object expected"
4038 msgid "Enumerator object expected"
4039 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4042 #, fuzzy
4043 #| msgid "Boolean object expected"
4044 msgid "Regular Expression object expected"
4045 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4048 msgid "Syntax error in regular expression"
4049 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "Expected identifier"
4054 msgid "Unexpected quantifier"
4055 msgstr "Ожидается идентификатор"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4058 msgid "Exception thrown and not caught"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4062 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4063 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4066 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4067 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4070 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4071 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4074 msgid "Precision is out of range"
4075 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4078 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4079 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4082 msgid "Array object expected"
4083 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4086 msgid ""
4087 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4088 "this object"
4089 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4092 msgid "Cyclic __proto__ value"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4096 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 msgstr ""
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4100 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 msgstr ""
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4104 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4108 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "'this' is not a Map object"
4114 msgid "'this' is not a | object"
4115 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4118 #, fuzzy
4119 #| msgid "'this' is not a Map object"
4120 msgid "'key' is not an object"
4121 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4124 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4125 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4128 msgid "Wine kernel DLL"
4129 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4131 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4132 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4133 msgid "Wine"
4134 msgstr "Wine"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4137 msgid "Western Europe and United States"
4138 msgstr "Западный"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4141 msgid "Central Europe"
4142 msgstr "Центральноевропейский"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4145 msgid "Turkic"
4146 msgstr "Турецкий"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4149 msgid "Korean"
4150 msgstr "Корейский"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4153 msgid "Traditional Chinese"
4154 msgstr "Китайский традиционный"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4157 msgid "Simplified Chinese"
4158 msgstr "Китайский упрощённый"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4161 msgid "Indic"
4162 msgstr "Индийский"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4165 msgid "Georgian"
4166 msgstr "Грузинский"
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4169 msgid "Armenian"
4170 msgstr "Армянский"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4173 msgid "Success.\n"
4174 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4177 msgid "Invalid function.\n"
4178 msgstr "Неверная функция.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4181 msgid "File not found.\n"
4182 msgstr "Файл не найден.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4185 msgid "Path not found.\n"
4186 msgstr "Путь не найден.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4189 msgid "Too many open files.\n"
4190 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4193 msgid "Access denied.\n"
4194 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4197 msgid "Invalid handle.\n"
4198 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4201 msgid "Memory trashed.\n"
4202 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4205 msgid "Not enough memory.\n"
4206 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4209 msgid "Invalid block.\n"
4210 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4213 msgid "Bad environment.\n"
4214 msgstr "Неверное окружение.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4217 msgid "Bad format.\n"
4218 msgstr "Неверный формат.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4221 msgid "Invalid access.\n"
4222 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4225 msgid "Invalid data.\n"
4226 msgstr "Неверные данные.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4229 msgid "Out of memory.\n"
4230 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4233 msgid "Invalid drive.\n"
4234 msgstr "Неверный диск.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4237 msgid "Can't delete current directory.\n"
4238 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4241 msgid "Not same device.\n"
4242 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4245 msgid "No more files.\n"
4246 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4249 msgid "Write protected.\n"
4250 msgstr "Защищено от записи.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4253 msgid "Bad unit.\n"
4254 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4257 msgid "Not ready.\n"
4258 msgstr "Устройство не готово.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4261 msgid "Bad command.\n"
4262 msgstr "Неверная команда.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4265 msgid "CRC error.\n"
4266 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4269 msgid "Bad length.\n"
4270 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4273 msgid "Seek error.\n"
4274 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4277 msgid "Not DOS disk.\n"
4278 msgstr "Не диск DOS.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4281 msgid "Sector not found.\n"
4282 msgstr "Сектор не найден.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4285 msgid "Out of paper.\n"
4286 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4289 msgid "Write fault.\n"
4290 msgstr "Ошибка записи.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4293 msgid "Read fault.\n"
4294 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4297 msgid "General failure.\n"
4298 msgstr "Общая ошибка.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4301 msgid "Sharing violation.\n"
4302 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4305 msgid "Lock violation.\n"
4306 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4309 msgid "Wrong disk.\n"
4310 msgstr "Неверный диск.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4313 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4314 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4317 msgid "End of file.\n"
4318 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4321 msgid "Disk full.\n"
4322 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4325 msgid "Request not supported.\n"
4326 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4329 msgid "Remote machine not listening.\n"
4330 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4333 msgid "Duplicate network name.\n"
4334 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4337 msgid "Bad network path.\n"
4338 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4341 msgid "Network busy.\n"
4342 msgstr "Сеть занята.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4345 msgid "Device does not exist.\n"
4346 msgstr "Устройство не существует.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4349 msgid "Too many commands.\n"
4350 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4353 msgid "Adapter hardware error.\n"
4354 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4357 msgid "Bad network response.\n"
4358 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4361 msgid "Unexpected network error.\n"
4362 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4365 msgid "Bad remote adapter.\n"
4366 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4369 msgid "Print queue full.\n"
4370 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4373 msgid "No spool space.\n"
4374 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4377 msgid "Print canceled.\n"
4378 msgstr "Печать отменена.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4381 msgid "Network name deleted.\n"
4382 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4385 msgid "Network access denied.\n"
4386 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4389 msgid "Bad device type.\n"
4390 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4393 msgid "Bad network name.\n"
4394 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4397 msgid "Too many network names.\n"
4398 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4401 msgid "Too many network sessions.\n"
4402 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4405 msgid "Sharing paused.\n"
4406 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4409 msgid "Request not accepted.\n"
4410 msgstr "Запрос не принят.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4413 msgid "Redirector paused.\n"
4414 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4417 msgid "File exists.\n"
4418 msgstr "Файл уже существует.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4421 msgid "Cannot create.\n"
4422 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4425 msgid "Int24 failure.\n"
4426 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4429 msgid "Out of structures.\n"
4430 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4433 msgid "Already assigned.\n"
4434 msgstr "Название уже используется.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4437 msgid "Invalid password.\n"
4438 msgstr "Неверный пароль.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4441 msgid "Invalid parameter.\n"
4442 msgstr "Неверный параметр.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4445 msgid "Net write fault.\n"
4446 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4449 msgid "No process slots.\n"
4450 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4453 msgid "Too many semaphores.\n"
4454 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4457 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4458 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4461 msgid "Semaphore is set.\n"
4462 msgstr "Семафор установлен.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4465 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4466 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4469 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4470 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4473 msgid "Semaphore owner died.\n"
4474 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4477 msgid "Semaphore user limit.\n"
4478 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4481 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4482 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4485 msgid "Drive locked.\n"
4486 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4489 msgid "Broken pipe.\n"
4490 msgstr "Канал закрыт.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4493 msgid "Open failed.\n"
4494 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4497 msgid "Buffer overflow.\n"
4498 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4501 msgid "No more search handles.\n"
4502 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4505 msgid "Invalid target handle.\n"
4506 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4509 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4510 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4513 msgid "Invalid verify switch.\n"
4514 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4517 msgid "Bad driver level.\n"
4518 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4521 msgid "Call not implemented.\n"
4522 msgstr "Функция не реализована.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4525 msgid "Semaphore timeout.\n"
4526 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4529 msgid "Insufficient buffer.\n"
4530 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4533 msgid "Invalid name.\n"
4534 msgstr "Неверное имя.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4537 msgid "Invalid level.\n"
4538 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4541 msgid "No volume label.\n"
4542 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4545 msgid "Module not found.\n"
4546 msgstr "Модуль не найден.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4549 msgid "Procedure not found.\n"
4550 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4553 msgid "No children to wait for.\n"
4554 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4557 msgid "Child process has not completed.\n"
4558 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4561 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4562 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4565 msgid "Negative seek.\n"
4566 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4569 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4570 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4573 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4574 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4577 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4578 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4581 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4582 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4585 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4586 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4589 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4590 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4593 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4594 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4597 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4598 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4601 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4602 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4605 msgid "Drive is busy.\n"
4606 msgstr "Устройство занято.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4609 msgid "Same drive.\n"
4610 msgstr "То же самое устройство.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4613 msgid "Not top-level directory.\n"
4614 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4617 msgid "Directory is not empty.\n"
4618 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4621 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4622 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4625 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4626 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4629 msgid "Path is busy.\n"
4630 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4633 msgid "Already a SUBST target.\n"
4634 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4637 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4638 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4641 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4642 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4645 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4646 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4649 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4650 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4653 msgid "Volume label too long.\n"
4654 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4657 msgid "Too many TCBs.\n"
4658 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4661 msgid "Signal refused.\n"
4662 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4665 msgid "Segment discarded.\n"
4666 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4669 msgid "Segment not locked.\n"
4670 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4673 msgid "Bad thread ID address.\n"
4674 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4677 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4678 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4681 msgid "Path is invalid.\n"
4682 msgstr "Неверный путь.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4685 msgid "Signal pending.\n"
4686 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4689 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4690 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4693 msgid "Lock failed.\n"
4694 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4697 msgid "Resource in use.\n"
4698 msgstr "Ресурс занят.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4701 msgid "Cancel violation.\n"
4702 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4705 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4706 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4709 msgid "Invalid segment number.\n"
4710 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4714 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4717 msgid "File already exists.\n"
4718 msgstr "Файл уже существует.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4721 msgid "Invalid flag number.\n"
4722 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4725 msgid "Semaphore name not found.\n"
4726 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4729 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4730 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4733 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4734 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4737 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4738 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4741 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4742 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4745 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4746 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4749 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4750 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4753 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4754 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4757 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4758 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4761 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4762 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4765 msgid "IOPL not enabled.\n"
4766 msgstr "IOPL не включено.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4769 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4770 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4773 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4774 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4777 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4778 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4781 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4782 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4785 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4786 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4789 msgid "Environment variable not found.\n"
4790 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4793 msgid "No signal sent.\n"
4794 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4797 msgid "File name is too long.\n"
4798 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4801 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4802 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4805 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4806 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4809 msgid "Invalid signal number.\n"
4810 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4813 msgid "Error setting signal handler.\n"
4814 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4817 msgid "Segment locked.\n"
4818 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4821 msgid "Too many modules.\n"
4822 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4825 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4826 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4829 msgid "Machine type mismatch.\n"
4830 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4833 msgid "Bad pipe.\n"
4834 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4837 msgid "Pipe busy.\n"
4838 msgstr "Канал занят.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4841 msgid "Pipe closed.\n"
4842 msgstr "Канал закрыт.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4845 msgid "Pipe not connected.\n"
4846 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4849 msgid "More data available.\n"
4850 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4853 msgid "Session canceled.\n"
4854 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4857 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4858 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4861 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4862 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4865 msgid "No more data available.\n"
4866 msgstr "Данных больше нет.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4869 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4870 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4873 msgid "Directory name invalid.\n"
4874 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4877 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4878 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4881 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4882 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4885 msgid "Extended attribute table full.\n"
4886 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4889 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4890 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4893 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4894 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4897 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4898 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4901 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4902 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4905 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4906 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4909 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4910 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4913 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4914 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4917 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4918 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4921 msgid "Invalid address.\n"
4922 msgstr "Неверный адрес.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4925 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4926 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4929 msgid "Pipe connected.\n"
4930 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4933 msgid "Pipe listening.\n"
4934 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4937 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4938 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4941 msgid "I/O operation aborted.\n"
4942 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4945 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4946 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4949 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4950 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4953 msgid "No access to memory location.\n"
4954 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4957 msgid "Swap error.\n"
4958 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4961 msgid "Stack overflow.\n"
4962 msgstr "Переполнение стека.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4965 msgid "Invalid message.\n"
4966 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4969 msgid "Cannot complete.\n"
4970 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4973 msgid "Invalid flags.\n"
4974 msgstr "Неверные флаги.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4977 msgid "Unrecognized volume.\n"
4978 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4981 msgid "File invalid.\n"
4982 msgstr "Неверный файл.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4985 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4986 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4989 msgid "Nonexistent token.\n"
4990 msgstr "Элемент не существует.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4993 msgid "Registry corrupt.\n"
4994 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4997 msgid "Invalid key.\n"
4998 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5001 msgid "Can't open registry key.\n"
5002 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5005 msgid "Can't read registry key.\n"
5006 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5009 msgid "Can't write registry key.\n"
5010 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5013 msgid "Registry has been recovered.\n"
5014 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5017 msgid "Registry is corrupt.\n"
5018 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5021 msgid "I/O to registry failed.\n"
5022 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5025 msgid "Not registry file.\n"
5026 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5029 msgid "Key deleted.\n"
5030 msgstr "Раздел удалён.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5033 msgid "No registry log space.\n"
5034 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5037 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5038 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5041 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5042 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5045 msgid "Notify change request in progress.\n"
5046 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5049 msgid "Dependent services are running.\n"
5050 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5053 msgid "Invalid service control.\n"
5054 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5057 msgid "Service request timeout.\n"
5058 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5061 msgid "Cannot create service thread.\n"
5062 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5065 msgid "Service database locked.\n"
5066 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5069 msgid "Service already running.\n"
5070 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5073 msgid "Invalid service account.\n"
5074 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5077 msgid "Service is disabled.\n"
5078 msgstr "Служба отключена.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5081 msgid "Circular dependency.\n"
5082 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5085 msgid "Service does not exist.\n"
5086 msgstr "Служба не существует.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5089 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5090 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5093 msgid "Service not active.\n"
5094 msgstr "Служба не активна.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5097 msgid "Service controller connect failed.\n"
5098 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5101 msgid "Exception in service.\n"
5102 msgstr "Исключение в службе.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5105 msgid "Database does not exist.\n"
5106 msgstr "База данных не существует.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5109 msgid "Service-specific error.\n"
5110 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5113 msgid "Process aborted.\n"
5114 msgstr "Процесс прерван.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5117 msgid "Service dependency failed.\n"
5118 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5121 msgid "Service login failed.\n"
5122 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5125 msgid "Service start-hang.\n"
5126 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5129 msgid "Invalid service lock.\n"
5130 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5133 msgid "Service marked for delete.\n"
5134 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5137 msgid "Service exists.\n"
5138 msgstr "Служба существует.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5141 msgid "System running last-known-good config.\n"
5142 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5145 msgid "Service dependency deleted.\n"
5146 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5149 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5150 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5153 msgid "Service not started since last boot.\n"
5154 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5157 msgid "Duplicate service name.\n"
5158 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5161 msgid "Different service account.\n"
5162 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5165 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5166 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5169 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5170 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5173 msgid "No recovery program for service.\n"
5174 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5177 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5178 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5181 msgid "End of media.\n"
5182 msgstr "Конец носителя.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5185 msgid "Filemark detected.\n"
5186 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5189 msgid "Beginning of media.\n"
5190 msgstr "Начало носителя.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5193 msgid "Setmark detected.\n"
5194 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5197 msgid "No data detected.\n"
5198 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5201 msgid "Partition failure.\n"
5202 msgstr "Сбой разметки.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5205 msgid "Invalid block length.\n"
5206 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5209 msgid "Device not partitioned.\n"
5210 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5213 msgid "Unable to lock media.\n"
5214 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5217 msgid "Unable to unload media.\n"
5218 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5221 msgid "Media changed.\n"
5222 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5225 msgid "I/O bus reset.\n"
5226 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5229 msgid "No media in drive.\n"
5230 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5233 msgid "No Unicode translation.\n"
5234 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5237 msgid "DLL initialization failed.\n"
5238 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5241 msgid "Shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5245 msgid "No shutdown in progress.\n"
5246 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5249 msgid "I/O device error.\n"
5250 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5253 msgid "No serial devices found.\n"
5254 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5257 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5258 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5261 msgid "Serial I/O completed.\n"
5262 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5265 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5266 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5269 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5270 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5273 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5274 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5277 msgid "Unknown floppy error.\n"
5278 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5281 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5282 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5285 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5286 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5289 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5290 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5293 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5294 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5297 msgid "End of tape media.\n"
5298 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5301 msgid "Not enough server memory.\n"
5302 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5305 msgid "Possible deadlock.\n"
5306 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5309 msgid "Incorrect alignment.\n"
5310 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5313 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5314 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5317 msgid "Set-power-state failed.\n"
5318 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5321 msgid "Too many links.\n"
5322 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5325 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5326 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5329 msgid "Wrong operating system.\n"
5330 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5333 msgid "Single-instance application.\n"
5334 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5337 msgid "Real-mode application.\n"
5338 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5341 msgid "Invalid DLL.\n"
5342 msgstr "Неверная DLL.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5345 msgid "No associated application.\n"
5346 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5349 msgid "DDE failure.\n"
5350 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5353 msgid "DLL not found.\n"
5354 msgstr "DLL не найдена.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5357 msgid "Out of user handles.\n"
5358 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5361 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5362 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5365 msgid "The source element is empty.\n"
5366 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5369 msgid "The destination element is full.\n"
5370 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5373 msgid "The element address is invalid.\n"
5374 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5377 msgid "The magazine is not present.\n"
5378 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5381 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5382 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5385 msgid "The device requires cleaning.\n"
5386 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5389 msgid "The device door is open.\n"
5390 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5393 msgid "The device is not connected.\n"
5394 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5397 msgid "Element not found.\n"
5398 msgstr "Элемент не найден.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5401 msgid "No match found.\n"
5402 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5405 msgid "Property set not found.\n"
5406 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5409 msgid "Point not found.\n"
5410 msgstr "Точка не найдена.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5413 msgid "No running tracking service.\n"
5414 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5417 msgid "No such volume ID.\n"
5418 msgstr "Код тома не найден.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5421 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5422 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5425 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5426 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5429 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5430 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5433 msgid "The journal is being deleted.\n"
5434 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5437 msgid "The journal is not active.\n"
5438 msgstr "Журнал не активен.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5441 msgid "Potential matching file found.\n"
5442 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5445 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5446 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5449 msgid "Invalid device name.\n"
5450 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5453 msgid "Connection unavailable.\n"
5454 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5457 msgid "Device already remembered.\n"
5458 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5461 msgid "No network or bad path.\n"
5462 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5465 msgid "Invalid network provider name.\n"
5466 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5469 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5470 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5473 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5474 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5477 msgid "Not a container.\n"
5478 msgstr "Не контейнер.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5481 msgid "Extended error.\n"
5482 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5485 msgid "Invalid group name.\n"
5486 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5489 msgid "Invalid computer name.\n"
5490 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5493 msgid "Invalid event name.\n"
5494 msgstr "Неверное название события.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5497 msgid "Invalid domain name.\n"
5498 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5501 msgid "Invalid service name.\n"
5502 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5505 msgid "Invalid network name.\n"
5506 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5509 msgid "Invalid share name.\n"
5510 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5513 msgid "Invalid message name.\n"
5514 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5517 msgid "Invalid message destination.\n"
5518 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5521 msgid "Session credential conflict.\n"
5522 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5525 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5526 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5529 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5530 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5533 msgid "No network.\n"
5534 msgstr "Нет сети.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5537 msgid "Operation canceled by user.\n"
5538 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5541 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5542 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5545 msgid "Connection refused.\n"
5546 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5549 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5550 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5553 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5557 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5558 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5561 msgid "Connection invalid.\n"
5562 msgstr "Неверное соединение.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5565 msgid "Connection is active.\n"
5566 msgstr "Соединение активно.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5569 msgid "Network unreachable.\n"
5570 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5573 msgid "Host unreachable.\n"
5574 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5577 msgid "Protocol unreachable.\n"
5578 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5581 msgid "Port unreachable.\n"
5582 msgstr "Порт недоступен.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5585 msgid "Request aborted.\n"
5586 msgstr "Запрос прерван.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5589 msgid "Connection aborted.\n"
5590 msgstr "Соединение прервано.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5593 msgid "Please retry operation.\n"
5594 msgstr "Повторите операцию.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5597 msgid "Connection count limit reached.\n"
5598 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5601 msgid "Login time restriction.\n"
5602 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5605 msgid "Login workstation restriction.\n"
5606 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5609 msgid "Incorrect network address.\n"
5610 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5613 msgid "Service already registered.\n"
5614 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5617 msgid "Service not found.\n"
5618 msgstr "Служба не найдена.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5621 msgid "User not authenticated.\n"
5622 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5625 msgid "User not logged on.\n"
5626 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5629 msgid "Continue work in progress.\n"
5630 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5633 msgid "Already initialized.\n"
5634 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5637 msgid "No more local devices.\n"
5638 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5641 msgid "The site does not exist.\n"
5642 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5645 msgid "The domain controller already exists.\n"
5646 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5649 msgid "Supported only when connected.\n"
5650 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5653 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5654 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5657 msgid "The user profile is invalid.\n"
5658 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5661 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5662 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5665 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5666 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5669 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5670 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5673 msgid "No quotas for account.\n"
5674 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5677 msgid "Local user session key.\n"
5678 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5681 msgid "Password too complex for LM.\n"
5682 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5685 msgid "Unknown revision.\n"
5686 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5689 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5690 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5693 msgid "Invalid owner.\n"
5694 msgstr "Неверный владелец.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5697 msgid "Invalid primary group.\n"
5698 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5701 msgid "No impersonation token.\n"
5702 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5705 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5706 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5709 msgid "No logon servers available.\n"
5710 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5713 msgid "No such logon session.\n"
5714 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5717 msgid "No such privilege.\n"
5718 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5721 msgid "Privilege not held.\n"
5722 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5725 msgid "Invalid account name.\n"
5726 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5729 msgid "User already exists.\n"
5730 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5733 msgid "No such user.\n"
5734 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5737 msgid "Group already exists.\n"
5738 msgstr "Группа уже существует.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5741 msgid "No such group.\n"
5742 msgstr "Нет такой группы.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5745 msgid "User already in group.\n"
5746 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5749 msgid "User not in group.\n"
5750 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5753 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5754 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5757 msgid "Wrong password.\n"
5758 msgstr "Неверный пароль.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5761 msgid "Ill-formed password.\n"
5762 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5765 msgid "Password restriction.\n"
5766 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5769 msgid "Logon failure.\n"
5770 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5773 msgid "Account restriction.\n"
5774 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5777 msgid "Invalid logon hours.\n"
5778 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5781 msgid "Invalid workstation.\n"
5782 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5785 msgid "Password expired.\n"
5786 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5789 msgid "Account disabled.\n"
5790 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5793 msgid "No security ID mapped.\n"
5794 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5797 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5798 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5801 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5802 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5805 msgid "Invalid sub authority.\n"
5806 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5809 msgid "Invalid ACL.\n"
5810 msgstr "Неверный ACL.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5813 msgid "Invalid SID.\n"
5814 msgstr "Неверный SID.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5817 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5818 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5821 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5822 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5825 msgid "Server disabled.\n"
5826 msgstr "Сервер отключен.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5829 msgid "Server not disabled.\n"
5830 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5833 msgid "Invalid ID authority.\n"
5834 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5837 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5838 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5841 msgid "Invalid group attributes.\n"
5842 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5845 msgid "Bad impersonation level.\n"
5846 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5849 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5850 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5853 msgid "Bad validation class.\n"
5854 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5857 msgid "Bad token type.\n"
5858 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5861 msgid "No security on object.\n"
5862 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5865 msgid "Can't access domain information.\n"
5866 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5869 msgid "Invalid server state.\n"
5870 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5873 msgid "Invalid domain state.\n"
5874 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5877 msgid "Invalid domain role.\n"
5878 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5881 msgid "No such domain.\n"
5882 msgstr "Такого домена нет.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5885 msgid "Domain already exists.\n"
5886 msgstr "Домен уже существует.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5889 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5890 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5893 msgid "Internal database corruption.\n"
5894 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5897 msgid "Internal error.\n"
5898 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5901 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5902 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5905 msgid "Bad descriptor format.\n"
5906 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5909 msgid "Not a logon process.\n"
5910 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5913 msgid "Logon session ID exists.\n"
5914 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5917 msgid "Unknown authentication package.\n"
5918 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5921 msgid "Bad logon session state.\n"
5922 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5925 msgid "Logon session ID collision.\n"
5926 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5929 msgid "Invalid logon type.\n"
5930 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5933 msgid "Cannot impersonate.\n"
5934 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5937 msgid "Invalid transaction state.\n"
5938 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5941 msgid "Security DB commit failure.\n"
5942 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5945 msgid "Account is built-in.\n"
5946 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5949 msgid "Group is built-in.\n"
5950 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5953 msgid "User is built-in.\n"
5954 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5957 msgid "Group is primary for user.\n"
5958 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5961 msgid "Token already in use.\n"
5962 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5965 msgid "No such local group.\n"
5966 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5969 msgid "User not in local group.\n"
5970 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5973 msgid "User already in local group.\n"
5974 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5977 msgid "Local group already exists.\n"
5978 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5981 msgid "Logon type not granted.\n"
5982 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5985 msgid "Too many secrets.\n"
5986 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5989 msgid "Secret too long.\n"
5990 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5993 msgid "Internal security DB error.\n"
5994 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5997 msgid "Too many context IDs.\n"
5998 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6001 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6002 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6005 msgid "No such member.\n"
6006 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6009 msgid "Invalid member.\n"
6010 msgstr "Неверный член группы.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6013 msgid "Too many SIDs.\n"
6014 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6017 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6018 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6021 msgid "No inheritable components.\n"
6022 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6025 msgid "File or directory corrupt.\n"
6026 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6029 msgid "Disk is corrupt.\n"
6030 msgstr "Диск повреждён.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6033 msgid "No user session key.\n"
6034 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6037 msgid "License quota exceeded.\n"
6038 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6041 msgid "Wrong target name.\n"
6042 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6045 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6046 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6049 msgid "Time skew between client and server.\n"
6050 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6053 msgid "Invalid window handle.\n"
6054 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6057 msgid "Invalid menu handle.\n"
6058 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6061 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6062 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6065 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6066 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6069 msgid "Invalid hook handle.\n"
6070 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6073 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6074 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6077 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6078 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6081 msgid "Can't find window class.\n"
6082 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6085 msgid "Window owned by another thread.\n"
6086 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6089 msgid "Hotkey already registered.\n"
6090 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6093 msgid "Class already exists.\n"
6094 msgstr "Класс уже существует.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6097 msgid "Class does not exist.\n"
6098 msgstr "Класс не существует.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6101 msgid "Class has open windows.\n"
6102 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6105 msgid "Invalid index.\n"
6106 msgstr "Неверный индекс.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6109 msgid "Invalid icon handle.\n"
6110 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6113 msgid "Private dialog index.\n"
6114 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6117 msgid "List box ID not found.\n"
6118 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6121 msgid "No wildcard characters.\n"
6122 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6125 msgid "Clipboard not open.\n"
6126 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6129 msgid "Hotkey not registered.\n"
6130 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6133 msgid "Not a dialog window.\n"
6134 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6137 msgid "Control ID not found.\n"
6138 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6141 msgid "Invalid combo box message.\n"
6142 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6145 msgid "Not a combo box window.\n"
6146 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6149 msgid "Invalid edit height.\n"
6150 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6153 msgid "DC not found.\n"
6154 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6157 msgid "Invalid hook filter.\n"
6158 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6161 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6162 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6165 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6166 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6169 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6170 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6173 msgid "Journal hook already set.\n"
6174 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6177 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6178 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6181 msgid "Invalid list box message.\n"
6182 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6185 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6186 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6189 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6190 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6193 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6194 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6197 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6198 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6201 msgid "Window has no system menu.\n"
6202 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6205 msgid "Invalid message box style.\n"
6206 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6209 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6210 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6213 msgid "Screen already locked.\n"
6214 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6217 msgid "Window handles have different parents.\n"
6218 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6221 msgid "Not a child window.\n"
6222 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6225 msgid "Invalid GW command.\n"
6226 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6229 msgid "Invalid thread ID.\n"
6230 msgstr "Неверный код потока.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6233 msgid "Not an MDI child window.\n"
6234 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6237 msgid "Popup menu already active.\n"
6238 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6241 msgid "No scrollbars.\n"
6242 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6245 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6246 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6249 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6250 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6253 msgid "No system resources.\n"
6254 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6257 msgid "No non-paged system resources.\n"
6258 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6261 msgid "No paged system resources.\n"
6262 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6265 msgid "No working set quota.\n"
6266 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6269 msgid "No page file quota.\n"
6270 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6273 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6274 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6277 msgid "Menu item not found.\n"
6278 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6281 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6282 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6285 msgid "Hook type not allowed.\n"
6286 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6289 msgid "Interactive window station required.\n"
6290 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6293 msgid "Timeout.\n"
6294 msgstr "Таймаут.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6297 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6298 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6301 msgid "Event log file corrupt.\n"
6302 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6305 msgid "Event log can't start.\n"
6306 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6309 msgid "Event log file full.\n"
6310 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6313 msgid "Event log file changed.\n"
6314 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6317 msgid "Installer service failed.\n"
6318 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6321 msgid "Installation aborted by user.\n"
6322 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6325 msgid "Installation failure.\n"
6326 msgstr "Сбой установки.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6329 msgid "Installation suspended.\n"
6330 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6333 msgid "Unknown product.\n"
6334 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6337 msgid "Unknown feature.\n"
6338 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6341 msgid "Unknown component.\n"
6342 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6345 msgid "Unknown property.\n"
6346 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6349 msgid "Invalid handle state.\n"
6350 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6353 msgid "Bad configuration.\n"
6354 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6357 msgid "Index is missing.\n"
6358 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6361 msgid "Installation source is missing.\n"
6362 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6365 msgid "Wrong installation package version.\n"
6366 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6369 msgid "Product uninstalled.\n"
6370 msgstr "Продукт удалён.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6373 msgid "Invalid query syntax.\n"
6374 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6377 msgid "Invalid field.\n"
6378 msgstr "Неверное поле.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6381 msgid "Device removed.\n"
6382 msgstr "Устройство удалено.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6385 msgid "Installation already running.\n"
6386 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6389 msgid "Installation package failed to open.\n"
6390 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6393 msgid "Installation package is invalid.\n"
6394 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6397 msgid "Installer user interface failed.\n"
6398 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6401 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6402 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6405 msgid "Installation language not supported.\n"
6406 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6409 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6410 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6413 msgid "Installation package rejected.\n"
6414 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6417 msgid "Function could not be called.\n"
6418 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6421 msgid "Function failed.\n"
6422 msgstr "Сбой функции.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6425 msgid "Invalid table.\n"
6426 msgstr "Неверная таблица.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6429 msgid "Data type mismatch.\n"
6430 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6433 msgid "Unsupported type.\n"
6434 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6437 msgid "Creation failed.\n"
6438 msgstr "Создание не удалось.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6441 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6442 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6445 msgid "Installation platform not supported.\n"
6446 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6449 msgid "Installer not used.\n"
6450 msgstr "Установщик не использован.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6453 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6454 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6457 msgid "Invalid patch package.\n"
6458 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6461 msgid "Unsupported patch package.\n"
6462 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6465 msgid "Another version is installed.\n"
6466 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6469 msgid "Invalid command line.\n"
6470 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6473 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6474 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6477 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6478 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6481 msgid "Invalid string binding.\n"
6482 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6485 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6486 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6489 msgid "Invalid binding.\n"
6490 msgstr "Неверная привязка.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6493 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6494 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6497 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6498 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6501 msgid "Invalid string UUID.\n"
6502 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6505 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6506 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6509 msgid "Invalid network address.\n"
6510 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6513 msgid "No endpoint found.\n"
6514 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6517 msgid "Invalid timeout value.\n"
6518 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6521 msgid "Object UUID not found.\n"
6522 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6525 msgid "UUID already registered.\n"
6526 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6529 msgid "UUID type already registered.\n"
6530 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6533 msgid "Server already listening.\n"
6534 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6537 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6538 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6541 msgid "RPC server not listening.\n"
6542 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6545 msgid "Unknown manager type.\n"
6546 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6549 msgid "Unknown interface.\n"
6550 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6553 msgid "No bindings.\n"
6554 msgstr "Нет привязок.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6557 msgid "No protocol sequences.\n"
6558 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6561 msgid "Can't create endpoint.\n"
6562 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6565 msgid "Out of resources.\n"
6566 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6569 msgid "RPC server unavailable.\n"
6570 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6573 msgid "RPC server too busy.\n"
6574 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6577 msgid "Invalid network options.\n"
6578 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6581 msgid "No RPC call active.\n"
6582 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6585 msgid "RPC call failed.\n"
6586 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6589 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6590 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6593 msgid "RPC protocol error.\n"
6594 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6597 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6598 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6601 msgid "Invalid tag.\n"
6602 msgstr "Неверный тэг.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6605 msgid "Invalid array bounds.\n"
6606 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6609 msgid "No entry name.\n"
6610 msgstr "Нет имени записи.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6613 msgid "Invalid name syntax.\n"
6614 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6617 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6618 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6621 msgid "No network address.\n"
6622 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6625 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6626 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6629 msgid "Unknown authentication type.\n"
6630 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6633 msgid "Maximum calls too low.\n"
6634 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6637 msgid "String too long.\n"
6638 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6641 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6642 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6645 msgid "Procedure number out of range.\n"
6646 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6649 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6650 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6653 msgid "Unknown authentication service.\n"
6654 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6657 msgid "Unknown authentication level.\n"
6658 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6661 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6662 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6665 msgid "Unknown authorization service.\n"
6666 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6669 msgid "Invalid entry.\n"
6670 msgstr "Неверная запись.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6673 msgid "Can't perform operation.\n"
6674 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6677 msgid "Endpoints not registered.\n"
6678 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6681 msgid "Nothing to export.\n"
6682 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6685 msgid "Incomplete name.\n"
6686 msgstr "Неполное имя.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6689 msgid "Invalid version option.\n"
6690 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6693 msgid "No more members.\n"
6694 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6697 msgid "Not all objects unexported.\n"
6698 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6701 msgid "Interface not found.\n"
6702 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6705 msgid "Entry already exists.\n"
6706 msgstr "Запись уже существует.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6709 msgid "Entry not found.\n"
6710 msgstr "Запись не найдена.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6713 msgid "Name service unavailable.\n"
6714 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6717 msgid "Invalid network address family.\n"
6718 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6721 msgid "Operation not supported.\n"
6722 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6725 msgid "No security context available.\n"
6726 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6729 msgid "RPCInternal error.\n"
6730 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6733 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6734 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6737 msgid "Address error.\n"
6738 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6741 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6742 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6745 msgid "Floating-point underflow.\n"
6746 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6749 msgid "Floating-point overflow.\n"
6750 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6753 msgid "No more entries.\n"
6754 msgstr "Больше записей нет.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6757 msgid "Character translation table open failed.\n"
6758 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6761 msgid "Character translation table file too small.\n"
6762 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6765 msgid "Null context handle.\n"
6766 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6769 msgid "Context handle damaged.\n"
6770 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6773 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6774 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6777 msgid "Cannot get call handle.\n"
6778 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6781 msgid "Null reference pointer.\n"
6782 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6785 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6786 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6789 msgid "Byte count too small.\n"
6790 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6793 msgid "Bad stub data.\n"
6794 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6797 msgid "Invalid user buffer.\n"
6798 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6801 msgid "Unrecognized media.\n"
6802 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6805 msgid "No trust secret.\n"
6806 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6809 msgid "No trust SAM account.\n"
6810 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6813 msgid "Trusted domain failure.\n"
6814 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6817 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6818 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6821 msgid "Trust logon failure.\n"
6822 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6825 msgid "RPC call already in progress.\n"
6826 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6829 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6830 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6833 msgid "Account expired.\n"
6834 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6837 msgid "Redirector has open handles.\n"
6838 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6841 msgid "Printer driver already installed.\n"
6842 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6845 msgid "Unknown port.\n"
6846 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6849 msgid "Unknown printer driver.\n"
6850 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6853 msgid "Unknown print processor.\n"
6854 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6857 msgid "Invalid separator file.\n"
6858 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6861 msgid "Invalid priority.\n"
6862 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6865 msgid "Invalid printer name.\n"
6866 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6869 msgid "Printer already exists.\n"
6870 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6873 msgid "Invalid printer command.\n"
6874 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6877 msgid "Invalid data type.\n"
6878 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6881 msgid "Invalid environment.\n"
6882 msgstr "Неверное окружение.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6885 msgid "No more bindings.\n"
6886 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6889 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6890 msgstr ""
6891 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6894 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6895 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6898 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6899 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6902 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6903 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6906 msgid "Server has open handles.\n"
6907 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6910 msgid "Resource data not found.\n"
6911 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6914 msgid "Resource type not found.\n"
6915 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6918 msgid "Resource name not found.\n"
6919 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6922 msgid "Resource language not found.\n"
6923 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6926 msgid "Not enough quota.\n"
6927 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6930 msgid "No interfaces.\n"
6931 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6934 msgid "RPC call canceled.\n"
6935 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6938 msgid "Binding incomplete.\n"
6939 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6942 msgid "RPC comm failure.\n"
6943 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6946 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6947 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6950 msgid "No principal name registered.\n"
6951 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6954 msgid "Not an RPC error.\n"
6955 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6958 msgid "UUID is local only.\n"
6959 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6962 msgid "Security package error.\n"
6963 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6966 msgid "Thread not canceled.\n"
6967 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6970 msgid "Invalid handle operation.\n"
6971 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6974 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6975 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6978 msgid "Wrong stub version.\n"
6979 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6982 msgid "Invalid pipe object.\n"
6983 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6986 msgid "Wrong pipe order.\n"
6987 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6990 msgid "Wrong pipe version.\n"
6991 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6994 msgid "Group member not found.\n"
6995 msgstr "Член группы не найден.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6998 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6999 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7002 msgid "Invalid object.\n"
7003 msgstr "Неверный объект.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7006 msgid "Invalid time.\n"
7007 msgstr "Неверное время.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7010 msgid "Invalid form name.\n"
7011 msgstr "Неверное имя формы.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7014 msgid "Invalid form size.\n"
7015 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7018 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7019 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7022 msgid "Printer deleted.\n"
7023 msgstr "Принтер удалён.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7026 msgid "Invalid printer state.\n"
7027 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7030 msgid "User must change password.\n"
7031 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7034 msgid "Domain controller not found.\n"
7035 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7038 msgid "Account locked out.\n"
7039 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7042 msgid "Invalid pixel format.\n"
7043 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7046 msgid "Invalid driver.\n"
7047 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7050 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7051 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7054 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7055 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7058 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7059 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7062 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7063 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7066 msgid "RPC pipe closed.\n"
7067 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7070 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7071 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7074 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7075 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7078 msgid "No site name available.\n"
7079 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7082 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7083 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7086 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7087 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7090 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7091 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7094 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7095 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7098 msgid "The interface could not be exported.\n"
7099 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7102 msgid "The profile could not be added.\n"
7103 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7106 msgid "The profile element could not be added.\n"
7107 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7110 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7111 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7114 msgid "The group element could not be added.\n"
7115 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7118 msgid "The group element could not be removed.\n"
7119 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7122 msgid "The username could not be found.\n"
7123 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7126 msgid "This network connection does not exist.\n"
7127 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7132 msgid "Call interrupted.\n"
7133 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid handle.\n"
7138 msgid "Invalid file handle.\n"
7139 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid network address.\n"
7144 msgid "Invalid pointer address.\n"
7145 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid name.\n"
7150 msgid "Invalid argument.\n"
7151 msgstr "Неверное имя.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7154 msgid "Connection reset by peer.\n"
7155 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Point not found.\n"
7160 msgid "Host not found.\n"
7161 msgstr "Точка не найдена.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7166 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7167 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7172 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7173 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7176 msgid "Name valid, no data record.\n"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7180 msgid "Not implemented.\n"
7181 msgstr "Не реализовано.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7184 msgid "Call failed.\n"
7185 msgstr "Сбой вызова.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7188 msgid "No Signature found in file.\n"
7189 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7192 msgid "Invalid call.\n"
7193 msgstr "Неверный вызов.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7196 msgid "Resource is not currently available.\n"
7197 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7199 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7201 msgid "Normal"
7202 msgstr "Обычный"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7205 msgid "Letter"
7206 msgstr "Письмо"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7209 msgid "Letter Small"
7210 msgstr "Письмо маленькое"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "&Table"
7215 msgid "Tabloid"
7216 msgstr "&таблицу"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7219 msgid "Ledger"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7223 msgid "Legal"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "State"
7229 msgid "Statement"
7230 msgstr "Состояние"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7233 msgid "Executive"
7234 msgstr "Executive"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7237 msgid "A3"
7238 msgstr "A3"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7241 msgid "A4"
7242 msgstr "A4"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7245 msgid "A4 Small"
7246 msgstr "A4 маленький"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7249 msgid "A5"
7250 msgstr "A5"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7253 msgid "B4 (JIS)"
7254 msgstr "B4 (JIS)"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7257 msgid "B5 (JIS)"
7258 msgstr "B5 (JIS)"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7261 msgid "Folio"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7265 msgid "Quarto"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7269 msgid "10x14"
7270 msgstr "10x14"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7273 msgid "11x17"
7274 msgstr "11x17"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Notepad"
7279 msgid "Note"
7280 msgstr "Блокнот"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7283 msgid "Envelope #9"
7284 msgstr "Конверт №9"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7287 msgid "Envelope #10"
7288 msgstr "Конверт №10"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7291 msgid "Envelope #11"
7292 msgstr "Конверт №11"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7295 msgid "Envelope #12"
7296 msgstr "Конверт №12"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7299 msgid "Envelope #14"
7300 msgstr "Конверт №14"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7303 msgid "C size sheet"
7304 msgstr "Лист C"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7307 msgid "D size sheet"
7308 msgstr "Лист D"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7311 msgid "E size sheet"
7312 msgstr "Лист E"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7315 msgid "Envelope DL"
7316 msgstr "Конверт DL"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7319 msgid "Envelope C5"
7320 msgstr "Конверт C5"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7323 msgid "Envelope C3"
7324 msgstr "Конверт C3"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7327 msgid "Envelope C4"
7328 msgstr "Конверт C4"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7331 msgid "Envelope C6"
7332 msgstr "Конверт C6"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7335 msgid "Envelope C65"
7336 msgstr "Конверт C65"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7339 msgid "Envelope B4"
7340 msgstr "Конверт B4"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7343 msgid "Envelope B5"
7344 msgstr "Конверт B5"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7347 msgid "Envelope B6"
7348 msgstr "Конверт B6"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7351 msgid "Envelope"
7352 msgstr "Конверт"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7355 msgid "Envelope Monarch"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7359 msgid "6 3/4 Envelope"
7360 msgstr "Конверт 6 3/4"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7363 msgid "US Std Fanfold"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7367 msgid "German Std Fanfold"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7371 msgid "German Legal Fanfold"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7375 msgid "B4 (ISO)"
7376 msgstr "B4 (ISO)"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7379 msgid "Japanese Postcard"
7380 msgstr "Японская открытка"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7383 msgid "9x11"
7384 msgstr "9x11"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7387 msgid "10x11"
7388 msgstr "10x11"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7391 msgid "15x11"
7392 msgstr "15x11"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7395 msgid "Envelope Invite"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7399 #, fuzzy
7400 #| msgctxt "Drive letter"
7401 #| msgid "Letter"
7402 msgid "Letter Extra"
7403 msgstr "Диск"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7406 msgid "Legal Extra"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7410 msgid "Tabloid Extra"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7414 msgid "A4 Extra"
7415 msgstr "A4 экстра"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7418 #, fuzzy
7419 #| msgctxt "object state"
7420 #| msgid "traversed"
7421 msgid "Letter Transverse"
7422 msgstr "пройденное"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7425 #, fuzzy
7426 #| msgctxt "object state"
7427 #| msgid "traversed"
7428 msgid "A4 Transverse"
7429 msgstr "пройденное"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7432 msgid "Letter Extra Transverse"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7436 msgid "Super A"
7437 msgstr "Super A"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7440 msgid "Super B"
7441 msgstr "Super B"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7444 #, fuzzy
7445 #| msgctxt "Drive letter"
7446 #| msgid "Letter"
7447 msgid "Letter Plus"
7448 msgstr "Диск"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7451 msgid "A4 Plus"
7452 msgstr "A4 Plus"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7455 #, fuzzy
7456 #| msgctxt "object state"
7457 #| msgid "traversed"
7458 msgid "A5 Transverse"
7459 msgstr "пройденное"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7462 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7466 msgid "A3 Extra"
7467 msgstr "A3 экстра"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7470 msgid "A5 Extra"
7471 msgstr "A5 экстра"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7474 msgid "B5 (ISO) Extra"
7475 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7478 msgid "A2"
7479 msgstr "A2"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7482 #, fuzzy
7483 #| msgctxt "object state"
7484 #| msgid "traversed"
7485 msgid "A3 Transverse"
7486 msgstr "пройденное"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7489 msgid "A3 Extra Transverse"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7493 msgid "Japanese Double Postcard"
7494 msgstr "Японская двойная открытка"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7497 msgid "A6"
7498 msgstr "A6"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7501 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7502 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7505 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7506 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7509 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7510 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7513 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7514 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7517 msgid "Letter Rotated"
7518 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7521 msgid "A3 Rotated"
7522 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7525 msgid "A4 Rotated"
7526 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7529 msgid "A5 Rotated"
7530 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7533 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7534 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7537 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7538 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7541 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7542 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7545 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7546 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7549 msgid "A6 Rotated"
7550 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7553 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7554 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7557 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7558 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7561 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7562 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7565 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7566 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7569 msgid "B6 (JIS)"
7570 msgstr "B6 (JIS)"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7573 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7574 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7577 msgid "12x11"
7578 msgstr "12x11"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7581 msgid "Japan Envelope You #4"
7582 msgstr "Японский конверт You №4"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7585 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7586 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7589 msgid "PRC 16K"
7590 msgstr "PRC 16K"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7593 msgid "PRC 32K"
7594 msgstr "PRC 32K"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7597 msgid "PRC 32K(Big)"
7598 msgstr "PRC 32K(Big)"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7601 msgid "PRC Envelope #1"
7602 msgstr "Конверт PRC1"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7605 msgid "PRC Envelope #2"
7606 msgstr "Конверт PRC2"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7609 msgid "PRC Envelope #3"
7610 msgstr "Конверт PRC3"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7613 msgid "PRC Envelope #4"
7614 msgstr "Конверт PRC4"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7617 msgid "PRC Envelope #5"
7618 msgstr "Конверт PRC5"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7621 msgid "PRC Envelope #6"
7622 msgstr "Конверт PRC6"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7625 msgid "PRC Envelope #7"
7626 msgstr "Конверт PRC7"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7629 msgid "PRC Envelope #8"
7630 msgstr "Конверт PRC8"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7633 msgid "PRC Envelope #9"
7634 msgstr "Конверт PRC9"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7637 msgid "PRC Envelope #10"
7638 msgstr "Конверт PRC10"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7641 msgid "PRC 16K Rotated"
7642 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7645 msgid "PRC 32K Rotated"
7646 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7649 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7650 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7653 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7654 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7657 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7658 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7661 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7662 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7665 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7666 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7669 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7670 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7673 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7674 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7677 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7678 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7681 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7682 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7685 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7686 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7689 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7690 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7693 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7694 msgid "Local Port"
7695 msgstr "Локальный порт"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7698 msgid "Local Monitor"
7699 msgstr "Локальный монитор"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:39
7702 msgid "Add a Local Port"
7703 msgstr "Добавить локальный порт"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:42
7706 msgid "&Enter the port name to add:"
7707 msgstr "Введите &название локального порта:"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:51
7710 msgid "Configure LPT Port"
7711 msgstr "Установки параллельного порта"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:54
7714 msgid "Timeout (seconds)"
7715 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:55
7718 msgid "&Transmission Retry:"
7719 msgstr "&Попыток пересылки:"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:32
7722 msgid "'%s' is not a valid port name"
7723 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:33
7726 msgid "Port %s already exists"
7727 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:34
7730 msgid "This port has no options to configure"
7731 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7733 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7734 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7735 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7737 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7738 msgid "Send Mail"
7739 msgstr "Отправка почты"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7742 msgid "Begin request has already been made.\n"
7743 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7746 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7747 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7750 msgid "Clock was stopped\n"
7751 msgstr "Часы были остановлены\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7754 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7755 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7758 msgid "Buffer is too small.\n"
7759 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7762 msgid "Invalid request.\n"
7763 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7766 msgid "Invalid stream number.\n"
7767 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7770 msgid "Invalid media type.\n"
7771 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7774 msgid "No more input is accepted.\n"
7775 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7778 msgid "Object is not initialized.\n"
7779 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7782 msgid "Representation is not supported.\n"
7783 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7786 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7787 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7790 msgid "Unsupported service.\n"
7791 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7794 msgid "Unexpected error.\n"
7795 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7798 msgid "Invalid type.\n"
7799 msgstr "Неверный тип.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7802 msgid "Invalid file format.\n"
7803 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7806 msgid "Invalid timestamp.\n"
7807 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7810 msgid "Unsupported scheme.\n"
7811 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7814 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7815 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7818 msgid "Unsupported time format.\n"
7819 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7822 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7823 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7826 msgid "No duration set for the sample.\n"
7827 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7830 msgid "Invalid stream data.\n"
7831 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7834 msgid "Realtime support is not available.\n"
7835 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7838 msgid "Unsupported rate.\n"
7839 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7842 msgid "Unsupported thinning.\n"
7843 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7846 msgid "Reversing is not supported.\n"
7847 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7850 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7851 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7854 msgid "Rate change was preempted.\n"
7855 msgstr ""
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7858 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7859 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7862 msgid "Value is not available.\n"
7863 msgstr "Значение недоступно.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7866 msgid "Clock is not available.\n"
7867 msgstr "Часы недоступны.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7870 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7871 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7874 msgid "The timer was orphaned.\n"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7878 msgid "State transition is pending.\n"
7879 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7882 msgid "Unsupported state transition.\n"
7883 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7886 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7887 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7890 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7891 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7894 msgid "Sample is not writable.\n"
7895 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7898 msgid "Key is invalid.\n"
7899 msgstr "Неверный ключ.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7902 msgid "Bad startup version.\n"
7903 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7906 msgid "Unsupported caption.\n"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7910 msgid "Invalid position.\n"
7911 msgstr "Неверная позиция.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7914 msgid "Attribute is not found.\n"
7915 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7918 msgid "Property type is not allowed.\n"
7919 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7922 msgid "Property type is not supported.\n"
7923 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7926 msgid "Property is empty.\n"
7927 msgstr "Пустое свойство\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7930 msgid "Property is not empty.\n"
7931 msgstr "Непустое свойство.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7934 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7935 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7938 msgid "Vector property is required.\n"
7939 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7942 msgid "Operation was cancelled.\n"
7943 msgstr "Операция была отменена.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7946 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7947 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7950 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7951 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7954 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7955 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7958 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7959 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7962 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7963 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7966 msgid "Invalid work queue index.\n"
7967 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7970 msgid "No events available.\n"
7971 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7974 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7975 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7978 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7979 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7982 msgid "Shutdown() was called.\n"
7983 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7986 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7987 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7990 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7994 msgid "Property wasn't found.\n"
7995 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7998 msgid "Property is read-only.\n"
7999 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8002 msgid "Property is not allowed.\n"
8003 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8006 msgid "Media source is not started.\n"
8007 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8010 msgid "Unsupported media format.\n"
8011 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8014 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8015 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8018 msgid "No media streams were selected.\n"
8019 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8022 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8023 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8026 msgid "Stream sink was removed.\n"
8027 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8030 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8034 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8035 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8038 msgid "Stream sink already exists.\n"
8039 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8042 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8043 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8046 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8047 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8050 msgid "Sink was already stopped.\n"
8051 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8054 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8058 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8059 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8062 msgid "Metadata was too long.\n"
8063 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8066 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8070 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8074 msgid "Optional node is invalid.\n"
8075 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8078 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8079 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8082 msgid "Codec was not found.\n"
8083 msgstr "Кодек не найден.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8086 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8087 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8090 msgid "Topology request is not supported.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8094 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8095 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8098 msgid "Found loops in topology.\n"
8099 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8102 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8103 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8106 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8107 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8110 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8111 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8114 msgid "Source is missing.\n"
8115 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8118 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8122 msgid "Clock has no time source set.\n"
8123 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8126 msgid "Clock state was already set.\n"
8127 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Clock is not available.\n"
8132 msgid "Clock is not simple\n"
8133 msgstr "Часы недоступны.\n"
8135 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8136 msgid "Enter Network Password"
8137 msgstr "Введите сетевой пароль"
8139 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8140 msgid "Please enter your username and password:"
8141 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8143 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8144 msgid "Proxy"
8145 msgstr "Прокси"
8147 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8148 msgid "User"
8149 msgstr "Имя"
8151 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8152 msgid "Password"
8153 msgstr "Пароль"
8155 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8156 msgid "&Save this password (insecure)"
8157 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8159 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8160 msgid "Entire Network"
8161 msgstr "Вся сеть"
8163 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8164 msgid "Sound Selection"
8165 msgstr "Выбор звука"
8167 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8168 msgid "&Save As..."
8169 msgstr "&Сохранить как..."
8171 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8172 msgid "&Format:"
8173 msgstr "&Формат:"
8175 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8176 msgid "&Attributes:"
8177 msgstr "&Свойства:"
8179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8180 msgid "Hyperlink"
8181 msgstr "Ссылка"
8183 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8184 msgid "Hyperlink Information"
8185 msgstr "Информация о ссылке"
8187 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8188 msgid "&Type:"
8189 msgstr "&Тип:"
8191 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8192 msgid "&URL:"
8193 msgstr "&Адрес:"
8195 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8196 msgid "HTML Document"
8197 msgstr "Документ HTML"
8199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8200 msgid "Downloading from %s..."
8201 msgstr "Загрузка с %s..."
8203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8204 msgid "Done"
8205 msgstr "Готово"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:31
8208 msgid ""
8209 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8210 "file path and try again."
8211 msgstr ""
8212 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8213 "повторите попытку."
8215 #: dlls/msi/msi.rc:32
8216 msgid "path %s not found"
8217 msgstr "путь %s не найден"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:33
8220 msgid "insert disk %s"
8221 msgstr "вставьте диск %s"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:34
8224 msgid ""
8225 "Windows Installer %s\n"
8226 "\n"
8227 "Usage:\n"
8228 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8229 "\n"
8230 "Install a product:\n"
8231 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8232 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8233 "\t/a package [property]\n"
8234 "Repair an installation:\n"
8235 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8236 "Uninstall a product:\n"
8237 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8238 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8239 "Advertise a product:\n"
8240 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8241 "Apply a patch:\n"
8242 "\t/p patch_package [property]\n"
8243 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8244 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8245 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8246 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8247 "Register the MSI Service:\n"
8248 "\t/y\n"
8249 "Unregister the MSI Service:\n"
8250 "\t/z\n"
8251 "Display this help:\n"
8252 "\t/help\n"
8253 "\t/?\n"
8254 msgstr ""
8255 "Windows Installer %s\n"
8256 "\n"
8257 "Использование:\n"
8258 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8259 "\n"
8260 "Установить продукт:\n"
8261 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8262 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8263 "\t/a пакет [свойство]\n"
8264 "Исправить установленный продукт:\n"
8265 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8266 "Удалить продукт:\n"
8267 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8268 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8269 "Анонсировать продукт:\n"
8270 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8271 "Применить исправление:\n"
8272 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8273 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8274 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8275 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8276 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8277 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8278 "\t/y\n"
8279 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8280 "\t/z\n"
8281 "Вывести эту справку:\n"
8282 "\t/help\n"
8283 "\t/?\n"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:61
8286 msgid "enter which folder contains %s"
8287 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:62
8290 msgid "install source for feature missing"
8291 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:63
8294 msgid "network drive for feature missing"
8295 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:64
8298 msgid "feature from:"
8299 msgstr "функции из:"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:65
8302 msgid "choose which folder contains %s"
8303 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8306 msgid "New Folder"
8307 msgstr "Новая папка"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:91
8310 msgid "Allocating registry space"
8311 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:92
8314 msgid "Searching for installed applications"
8315 msgstr "Поиск установленных приложений"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:93
8318 msgid "Binding executables"
8319 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8322 msgid "Searching for qualifying products"
8323 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8326 msgid "Computing space requirements"
8327 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:97
8330 msgid "Creating folders"
8331 msgstr "Создание папок"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:98
8334 msgid "Creating shortcuts"
8335 msgstr "Создание ярлыков"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:99
8338 msgid "Deleting services"
8339 msgstr "Удаление сервисов"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:100
8342 msgid "Creating duplicate files"
8343 msgstr "Создание дупликатов"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:102
8346 msgid "Searching for related applications"
8347 msgstr "Поиск связанных приложений"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:103
8350 msgid "Copying network install files"
8351 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:104
8354 msgid "Copying new files"
8355 msgstr "Копирование новых файлов"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:105
8358 msgid "Installing ODBC components"
8359 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:106
8362 msgid "Installing new services"
8363 msgstr "Установка новых сервисов"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:107
8366 msgid "Installing system catalog"
8367 msgstr "Установка системного каталога"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:108
8370 msgid "Validating install"
8371 msgstr "Проверка установки"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:109
8374 msgid "Evaluating launch conditions"
8375 msgstr "Вычисление условий запуска"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:110
8378 msgid "Migrating feature states from related applications"
8379 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:111
8382 msgid "Moving files"
8383 msgstr "Перемещение файлов"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:112
8386 msgid "Publishing assembly information"
8387 msgstr "Публикация информации о сборках"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:113
8390 msgid "Unpublishing assembly information"
8391 msgstr "Удаление информации о сборке"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:114
8394 msgid "Patching files"
8395 msgstr "Применение патчей"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:115
8398 msgid "Updating component registration"
8399 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:116
8402 msgid "Publishing Qualified Components"
8403 msgstr "Публикация компонентов"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:117
8406 msgid "Publishing Product Features"
8407 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:118
8410 msgid "Publishing product information"
8411 msgstr "Публикация информации о продукте"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:119
8414 msgid "Registering Class servers"
8415 msgstr "Регистрация серверов"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:120
8418 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8419 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:121
8422 msgid "Registering extension servers"
8423 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:122
8426 msgid "Registering fonts"
8427 msgstr "Установка шрифтов"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:123
8430 msgid "Registering MIME info"
8431 msgstr "Регистрация MIME"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:124
8434 msgid "Registering product"
8435 msgstr "Регистрация продукта"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:125
8438 msgid "Registering program identifiers"
8439 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:126
8442 msgid "Registering type libraries"
8443 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:127
8446 msgid "Registering user"
8447 msgstr "Регистрация пользователя"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:128
8450 msgid "Removing duplicated files"
8451 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8454 msgid "Updating environment strings"
8455 msgstr "Обновление переменных окружения"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:130
8458 msgid "Removing applications"
8459 msgstr "Удаление приложений"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:131
8462 msgid "Removing files"
8463 msgstr "Удаление файлов"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:132
8466 msgid "Removing folders"
8467 msgstr "Удаление папок"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:133
8470 msgid "Removing INI files entries"
8471 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:134
8474 msgid "Removing ODBC components"
8475 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:135
8478 msgid "Removing system registry values"
8479 msgstr "Удаление параметров реестра"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:136
8482 msgid "Removing shortcuts"
8483 msgstr "Удаление ярлыков"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:138
8486 msgid "Registering modules"
8487 msgstr "Регистрация модулей"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:139
8490 msgid "Unregistering modules"
8491 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:140
8494 msgid "Initializing ODBC directories"
8495 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:141
8498 msgid "Starting services"
8499 msgstr "Запуск сервисов"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:142
8502 msgid "Stopping services"
8503 msgstr "Остановка сервисов"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:143
8506 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8507 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:144
8510 msgid "Unpublishing Product Features"
8511 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:145
8514 msgid "Unpublishing product information"
8515 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:146
8518 msgid "Unregister Class servers"
8519 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:147
8522 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8523 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:148
8526 msgid "Unregistering extension servers"
8527 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:149
8530 msgid "Unregistering fonts"
8531 msgstr "Удаление шрифтов"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:150
8534 msgid "Unregistering MIME info"
8535 msgstr "Удаление данных MIME"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:151
8538 msgid "Unregistering program identifiers"
8539 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:152
8542 msgid "Unregistering type libraries"
8543 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:154
8546 msgid "Writing INI files values"
8547 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:155
8550 msgid "Writing system registry values"
8551 msgstr "Запись параметров реестра"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:161
8554 msgid "Free space: [1]"
8555 msgstr "Свободное место: [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:162
8558 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8559 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:163
8562 msgid "File: [1]"
8563 msgstr "Файл: [1]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8566 msgid "Folder: [1]"
8567 msgstr "Папка: [1]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8570 msgid "Shortcut: [1]"
8571 msgstr "Ярлык: [1]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8574 msgid "Service: [1]"
8575 msgstr "Сервис: [1]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8578 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8579 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:168
8582 msgid "Found application: [1]"
8583 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:169
8586 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8587 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:171
8590 msgid "Service: [2]"
8591 msgstr "Сервис: [2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:172
8594 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8595 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:173
8598 msgid "Application: [1]"
8599 msgstr "Приложение: [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8602 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8603 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:177
8606 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8607 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8610 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8611 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8614 msgid "Feature: [1]"
8615 msgstr "Компонент: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8618 msgid "Class Id: [1]"
8619 msgstr "Class Id: [1]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:181
8622 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8623 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8626 msgid "Extension: [1]"
8627 msgstr "Расширение: [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8630 msgid "Font: [1]"
8631 msgstr "Шрифт: [1]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8634 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8635 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8638 msgid "ProgId: [1]"
8639 msgstr "ProgId: [1]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8642 msgid "LibID: [1]"
8643 msgstr "LibID: [1]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8646 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8647 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8650 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8651 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:189
8654 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8655 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8658 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8659 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:193
8662 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8663 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8666 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8667 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:202
8670 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8671 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:210
8674 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8675 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:72
8678 msgid "{{Fatal error: }}"
8679 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:73
8682 msgid "{{Error [1]. }}"
8683 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:74
8686 msgid "Warning [1]."
8687 msgstr "Предупреждение [1]."
8689 #: dlls/msi/msi.rc:75
8690 msgid "Info [1]."
8691 msgstr "Инфо [1]."
8693 #: dlls/msi/msi.rc:76
8694 msgid ""
8695 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8696 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8697 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8698 msgstr ""
8699 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8700 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:77
8703 msgid "{{Disk full: }}"
8704 msgstr "{{Диск полон: }}"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:78
8707 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8708 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:79
8711 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8712 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:82
8715 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8716 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8718 #: dlls/msi/msi.rc:80
8719 msgid "Action start [Time]: [1]."
8720 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8722 #: dlls/msi/msi.rc:81
8723 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8724 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8726 #: dlls/msi/msi.rc:84
8727 msgid "Please insert the disk: [2]"
8728 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:85
8731 msgid ""
8732 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8733 "that you can access it."
8734 msgstr ""
8735 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8736 "есть доступ."
8738 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8739 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8740 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8742 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8743 msgid ""
8744 "Wine MS-RLE video codec\n"
8745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8746 msgstr ""
8747 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8748 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8751 msgid "Video Compression"
8752 msgstr "Сжатие видео"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8755 msgid "&Compressor:"
8756 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8758 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8759 msgid "Con&figure..."
8760 msgstr "&Настройки..."
8762 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8763 msgid "&About"
8764 msgstr "&Информация"
8766 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8767 msgid "Compression &Quality:"
8768 msgstr "&Качество сжатия:"
8770 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8771 msgid "&Key Frame Every"
8772 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8774 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8775 msgid "&Data Rate"
8776 msgstr "&Поток данных"
8778 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8779 msgid "kB/s"
8780 msgstr "КБ/сек"
8782 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8783 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8784 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8786 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8787 msgid "Wine Video 1 video codec"
8788 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8791 msgid "unknown object"
8792 msgstr "неизвестный объект"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8795 msgid "title bar"
8796 msgstr "строка заголовка"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8799 msgid "menu bar"
8800 msgstr "строка меню"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8803 msgid "scroll bar"
8804 msgstr "полоса прокрутки"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8807 msgid "grip"
8808 msgstr "захват"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8811 msgid "sound"
8812 msgstr "звук"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8815 msgid "cursor"
8816 msgstr "указатель"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8819 msgid "caret"
8820 msgstr "курсор"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8823 msgid "alert"
8824 msgstr "оповещение"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8827 msgid "window"
8828 msgstr "окно"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8831 msgid "client"
8832 msgstr "клиент"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8835 msgid "popup menu"
8836 msgstr "всплывающее меню"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8839 msgid "menu item"
8840 msgstr "пункт меню"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8843 msgid "tool tip"
8844 msgstr "подсказка"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8847 msgid "application"
8848 msgstr "приложение"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8851 msgid "document"
8852 msgstr "документ"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8855 msgid "pane"
8856 msgstr "панель"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8859 msgid "chart"
8860 msgstr "график"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8863 msgid "dialog"
8864 msgstr "диалоговое окно"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8867 msgid "border"
8868 msgstr "граница"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8871 msgid "grouping"
8872 msgstr "группировка"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8875 msgid "separator"
8876 msgstr "разделитель"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8879 msgid "tool bar"
8880 msgstr "панель инструментов"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8883 msgid "status bar"
8884 msgstr "строка состояния"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8887 msgid "table"
8888 msgstr "таблица"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8891 msgid "column header"
8892 msgstr "заголовок столбца"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8895 msgid "row header"
8896 msgstr "заголовок строки"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8899 msgid "column"
8900 msgstr "столбец"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8903 msgid "row"
8904 msgstr "строка"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8907 msgid "cell"
8908 msgstr "ячейка"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8911 msgid "link"
8912 msgstr "ссылка"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8915 msgid "help balloon"
8916 msgstr "всплывающая справка"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8919 msgid "character"
8920 msgstr "символ"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8923 msgid "list"
8924 msgstr "список"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8927 msgid "list item"
8928 msgstr "элемент списка"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8931 msgid "outline"
8932 msgstr "структура"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8935 msgid "outline item"
8936 msgstr "элемент структуры"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8939 msgid "page tab"
8940 msgstr "вкладка страницы"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8943 msgid "property page"
8944 msgstr "страница свойств"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8947 msgid "indicator"
8948 msgstr "индикатор"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8951 msgid "graphic"
8952 msgstr "изображение"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8955 msgid "static text"
8956 msgstr "статический текст"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8959 msgid "text"
8960 msgstr "текст"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8963 msgid "push button"
8964 msgstr "кнопка"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8967 msgid "check button"
8968 msgstr "флажок"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8971 msgid "radio button"
8972 msgstr "радиокнопка"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8975 msgid "combo box"
8976 msgstr "поле со списком"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8979 msgid "drop down"
8980 msgstr "раскрывающийся список"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8983 msgid "progress bar"
8984 msgstr "индикатор прогресса"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8987 msgid "dial"
8988 msgstr "циферблат"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8991 msgid "hot key field"
8992 msgstr "поле горячей клавиши"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8995 msgid "slider"
8996 msgstr "ползунок"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8999 msgid "spin box"
9000 msgstr "поле-счётчик"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9003 msgid "diagram"
9004 msgstr "диаграмма"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9007 msgid "animation"
9008 msgstr "анимация"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9011 msgid "equation"
9012 msgstr "уравнение"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9015 msgid "drop down button"
9016 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9019 msgid "menu button"
9020 msgstr "кнопка меню"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9023 msgid "grid drop down button"
9024 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9027 msgid "white space"
9028 msgstr "пробел"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9031 msgid "page tab list"
9032 msgstr "список вкладок страницы"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9035 msgid "clock"
9036 msgstr "часы"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9039 msgid "split button"
9040 msgstr "кнопка разделения"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9043 msgid "IP address"
9044 msgstr "IP-адрес"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9047 msgid "outline button"
9048 msgstr "кнопка структуры"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "normal"
9053 msgstr "обычный"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "unavailable"
9058 msgstr "сведения отсутствуют"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "selected"
9063 msgstr "выделенный"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "focused"
9068 msgstr "с фокусом ввода"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "pressed"
9073 msgstr "нажато"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "checked"
9078 msgstr "отмечено"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "mixed"
9083 msgstr "оба типа"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "read only"
9088 msgstr "только чтение"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "hot tracked"
9093 msgstr "отслеженное"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "default"
9098 msgstr "по умолчанию"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "expanded"
9103 msgstr "развернуто"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "collapsed"
9108 msgstr "свернуто"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "busy"
9113 msgstr "занято"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "floating"
9118 msgstr "перемещаемый"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "marqueed"
9123 msgstr "бегущая строка"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "animated"
9128 msgstr "анимировано"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "invisible"
9133 msgstr "невидимо"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "offscreen"
9138 msgstr "за экраном"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "sizeable"
9143 msgstr "изменяемого размера"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "moveable"
9148 msgstr "перемещаемое"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "self voicing"
9153 msgstr "говорящее"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "focusable"
9158 msgstr "фокусируемое"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "selectable"
9163 msgstr "выделяемое"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "linked"
9168 msgstr "связанное"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "traversed"
9173 msgstr "пройденное"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "multi selectable"
9178 msgstr "со множественным выделением"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "extended selectable"
9183 msgstr "с расширенным выделением"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "alert low"
9188 msgstr "низкий уровень оповещений"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "alert medium"
9193 msgstr "средний уровень оповещений"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "alert high"
9198 msgstr "высокий уровень оповещений"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9201 msgctxt "object state"
9202 msgid "protected"
9203 msgstr "защищенный режим"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "has popup"
9208 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9210 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9211 msgid "True"
9212 msgstr "Правда"
9214 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9215 msgid "False"
9216 msgstr "Ложь"
9218 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9219 msgid "On"
9220 msgstr "Включено"
9222 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9223 msgid "Off"
9224 msgstr "Выключено"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9227 msgid "Provider"
9228 msgstr "Провайдер"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9231 msgid "Select the data you want to connect to:"
9232 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9235 msgid "Connection"
9236 msgstr "Подключение"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9241 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9242 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9245 msgid "1. Specify the source of data:"
9246 msgstr ""
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9249 #, fuzzy
9250 #| msgid "Please enter your name"
9251 msgid "Use &data source name"
9252 msgstr "Введите ваше имя"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9255 msgid "Use c&onnection string"
9256 msgstr "Использовать &строку подключения"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9259 msgid "&Connection string:"
9260 msgstr "Строка &подключения:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "A&dd..."
9265 msgid "B&uild..."
9266 msgstr "&Добавить..."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9269 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9270 msgstr ""
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9273 msgid "User &name:"
9274 msgstr "По&льзователь:"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9277 msgid "&Blank password"
9278 msgstr "Пу&стой пароль"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9281 msgid "Allow &saving password"
9282 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9285 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9286 msgstr ""
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9289 msgid "&Test Connection"
9290 msgstr "&Проверка подключения"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9293 msgid "Advanced"
9294 msgstr "Мастер"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9297 msgid "Network settings"
9298 msgstr "Сетевые настройки"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9303 msgid "&Impersonation level:"
9304 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9307 msgid "P&rotection level:"
9308 msgstr ""
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Connected"
9313 msgid "Connect:"
9314 msgstr "Подключено"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9317 msgid "seconds."
9318 msgstr "сек."
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9321 msgid "A&ccess:"
9322 msgstr "До&ступ:"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9325 msgid "All"
9326 msgstr "Все"
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9329 msgid ""
9330 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9331 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9332 msgstr ""
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "&Edit..."
9337 msgid "&Edit Value..."
9338 msgstr "&Изменить..."
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Data Link Properties"
9343 msgid "Data Link Error"
9344 msgstr "Свойства подключения"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9347 msgid "Please select a provider."
9348 msgstr "Выберите провайдер."
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9351 msgid ""
9352 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9353 "properly."
9354 msgstr ""
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9357 msgid "Data Link Properties"
9358 msgstr "Свойства подключения"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9361 msgid "OLE DB Provider(s)"
9362 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9365 msgid "Read"
9366 msgstr "Чтение"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9369 msgid "ReadWrite"
9370 msgstr "Чтение и запись"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9373 msgid "Share Deny None"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9377 msgid "Share Deny Read"
9378 msgstr ""
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9381 msgid "Share Deny Write"
9382 msgstr ""
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9385 msgid "Share Exclusive"
9386 msgstr ""
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9389 msgid "Write"
9390 msgstr "Запись"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9393 msgid "Insert Object"
9394 msgstr "Вставить объект"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9397 msgid "Object Type:"
9398 msgstr "Тип объекта:"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9401 msgid "Result"
9402 msgstr "Результат"
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9405 msgid "Create New"
9406 msgstr "Создать новый"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9409 msgid "Create Control"
9410 msgstr "Создать элемент управления"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9413 msgid "Create From File"
9414 msgstr "Создать из файла"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9417 msgid "&Add Control..."
9418 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9421 msgid "Display As Icon"
9422 msgstr "Показывать как значок"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9425 msgid "Browse..."
9426 msgstr "Обзор..."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9429 msgid "File:"
9430 msgstr "Файл:"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9433 msgid "Paste Special"
9434 msgstr "Специальная вставка"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9437 msgid "Source:"
9438 msgstr "Откуда:"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9444 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9445 msgid "&Paste"
9446 msgstr "Вст&авить"
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9449 msgid "Paste &Link"
9450 msgstr "Вставить &Ссылку"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9453 msgid "&As:"
9454 msgstr "&Как:"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9457 msgid "&Display As Icon"
9458 msgstr "&Показывать как значок"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9461 msgid "Change &Icon..."
9462 msgstr "Изменить &значок..."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9465 msgid "Insert a new %s object into your document"
9466 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9469 msgid ""
9470 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9471 "may activate it using the program which created it."
9472 msgstr ""
9473 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9474 "создавшей его программе."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9477 msgid "Browse"
9478 msgstr "Обзор"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9481 msgid ""
9482 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9483 "control."
9484 msgstr ""
9485 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9486 "управления OLE."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9489 msgid "Add Control"
9490 msgstr "Добавить элемент управления"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9493 msgid "&Convert..."
9494 msgstr "&Конвертировать..."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9497 msgid "%1 %2 &Object"
9498 msgstr "%1 &объект %2"
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9501 msgid "%1 &Object"
9502 msgstr "&Объект %1"
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9505 msgid "&Object"
9506 msgstr "&Объект"
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9509 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9510 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9513 msgid ""
9514 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9515 "activate it using %s."
9516 msgstr ""
9517 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9518 "с помощью %s."
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9521 msgid ""
9522 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9523 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9524 msgstr ""
9525 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9526 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9529 msgid ""
9530 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9531 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9532 "your document."
9533 msgstr ""
9534 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9535 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9538 msgid ""
9539 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9540 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9541 "in your document."
9542 msgstr ""
9543 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9544 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9547 msgid ""
9548 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9549 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9550 "be reflected in your document."
9551 msgstr ""
9552 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9553 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9554 "будут отражаться в документе."
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9557 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9558 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9560 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9561 msgid "Unknown Type"
9562 msgstr "Неизвестный тип"
9564 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9565 msgid "Unknown Source"
9566 msgstr "Неизвестный источник"
9568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9569 msgid "the program which created it"
9570 msgstr "программа, которая его создала"
9572 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9573 msgid "Scanning"
9574 msgstr "Сканирование"
9576 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9577 msgid "SCANNING... Please Wait"
9578 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9580 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9581 msgctxt "unit: pixels"
9582 msgid "px"
9583 msgstr "пиксел"
9585 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9586 msgctxt "unit: bits"
9587 msgid "b"
9588 msgstr "бит"
9590 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9592 msgctxt "unit: dots/inch"
9593 msgid "dpi"
9594 msgstr "т/дюйм"
9596 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9597 msgctxt "unit: percent"
9598 msgid "%"
9599 msgstr "%"
9601 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9602 msgctxt "unit: microseconds"
9603 msgid "us"
9604 msgstr "мкс"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9607 msgid "Settings for %s"
9608 msgstr "Настройки %s"
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9611 msgid "Baud Rate"
9612 msgstr "Скорость"
9614 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9615 msgid "Parity"
9616 msgstr "Чётность"
9618 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9619 msgid "Flow Control"
9620 msgstr "Управление потоком"
9622 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9623 msgid "Data Bits"
9624 msgstr "Биты данных"
9626 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9627 msgid "Stop Bits"
9628 msgstr "Стоп-биты"
9630 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9631 msgid "Copying Files..."
9632 msgstr "Копирование файлов..."
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9635 msgid "Destination:"
9636 msgstr "Куда:"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9639 msgid "Files Needed"
9640 msgstr "Необходимые файлы"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9643 msgid ""
9644 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9645 "make sure the correct drive is selected below"
9646 msgstr ""
9647 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9648 "убедитесь что выбран нужный привод"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9651 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9652 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9654 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9655 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9656 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9658 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9659 msgid "Unknown"
9660 msgstr "Неизвестно"
9662 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9663 msgid "Copy files from:"
9664 msgstr "Копировать файлы из:"
9666 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9667 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9668 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9671 msgid "F&orward"
9672 msgstr "&Вперёд"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9675 msgid "&Save Background As..."
9676 msgstr "&Сохранить фон как..."
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9679 msgid "Set As Back&ground"
9680 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9683 msgid "&Copy Background"
9684 msgstr "&Копировать фон"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9687 msgid "Set as &Desktop Item"
9688 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9691 msgid "Create Shor&tcut"
9692 msgstr "Создать &ярлык"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9697 msgid "Add to &Favorites..."
9698 msgstr "Добавить в &избранное..."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9701 msgid "&Encoding"
9702 msgstr "&Кодировка"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9705 msgid "Pr&int"
9706 msgstr "Пе&чать"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9710 msgid "&Open Link"
9711 msgstr "&Открыть ссылку"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9715 msgid "Open Link in &New Window"
9716 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9720 msgid "Save Target &As..."
9721 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9725 msgid "&Print Target"
9726 msgstr "&Печать объекта"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9730 msgid "S&how Picture"
9731 msgstr "Показать &рисунок"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9734 msgid "&Save Picture As..."
9735 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9738 msgid "&E-mail Picture..."
9739 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9742 msgid "Pr&int Picture..."
9743 msgstr "&Печать рисунка..."
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9746 msgid "&Go to My Pictures"
9747 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9751 msgid "Set as Back&ground"
9752 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9756 msgid "Set as &Desktop Item..."
9757 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9761 msgid "Copy Shor&tcut"
9762 msgstr "Копировать &ярлык"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9766 msgid "P&roperties"
9767 msgstr "Сво&йства"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9770 msgid "&Undo"
9771 msgstr "&Отменить"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9774 #: dlls/user32/user32.rc:63
9775 msgid "&Delete"
9776 msgstr "&Удалить"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9779 msgid "&Select"
9780 msgstr "&Выделить"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9783 msgid "&Cell"
9784 msgstr "&ячейку"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9787 msgid "&Row"
9788 msgstr "ст&року"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9791 msgid "&Column"
9792 msgstr "&колонку"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9795 msgid "&Table"
9796 msgstr "&таблицу"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9799 msgid "&Cell Properties"
9800 msgstr "Свойства &ячейки"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9803 msgid "&Table Properties"
9804 msgstr "Сво&йства таблицы"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9807 msgid "Open in &New Window"
9808 msgstr "Открыть в &новом окне"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9811 msgid "Cut"
9812 msgstr "&Вырезать"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9815 msgid "&Save Video As..."
9816 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9819 msgid "Play"
9820 msgstr "Воспроизвести"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9823 msgid "Rewind"
9824 msgstr "Перемотать"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9827 msgid "Trace Tags"
9828 msgstr "Трассировочные метки"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9831 msgid "Resource Failures"
9832 msgstr "Сбои ресурсов"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9835 msgid "Dump Tracking Info"
9836 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9839 msgid "Debug Break"
9840 msgstr "Точки останова"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9843 msgid "Debug View"
9844 msgstr "Режим отладки"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9847 msgid "Dump Tree"
9848 msgstr "Выдать дерево"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9851 msgid "Dump Lines"
9852 msgstr "Выдать строки"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9855 msgid "Dump DisplayTree"
9856 msgstr "Выдать дерево экрана"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9859 msgid "Dump FormatCaches"
9860 msgstr "Выдать кэши форматов"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9863 msgid "Dump LayoutRects"
9864 msgstr "Выдать прямоугольники"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9867 msgid "Memory Monitor"
9868 msgstr "Использование памяти"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9871 msgid "Performance Meters"
9872 msgstr "Счётчики производительности"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9875 msgid "Save HTML"
9876 msgstr "Сохранить HTML"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9879 msgid "&Browse View"
9880 msgstr "Вид об&зора"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9883 msgid "&Edit View"
9884 msgstr "Из&менить вид"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9887 msgid "Scroll Here"
9888 msgstr "Прокрутка на месте"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9891 msgid "Top"
9892 msgstr "Вверх"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9895 msgid "Bottom"
9896 msgstr "Вниз"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9899 msgid "Page Up"
9900 msgstr "Страница вверх"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9903 msgid "Page Down"
9904 msgstr "Страница вниз"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9907 msgid "Scroll Up"
9908 msgstr "Прокрутка вверх"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9911 msgid "Scroll Down"
9912 msgstr "Прокрутка вниз"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9915 msgid "Left Edge"
9916 msgstr "К левому краю"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9919 msgid "Right Edge"
9920 msgstr "К правому краю"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9923 msgid "Page Left"
9924 msgstr "Страница влево"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9927 msgid "Page Right"
9928 msgstr "Страница вправо"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9931 msgid "Scroll Left"
9932 msgstr "Прокрутка влево"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9935 msgid "Scroll Right"
9936 msgstr "Прокрутка вправо"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9939 msgid "Wine Internet Explorer"
9940 msgstr "Wine Internet Explorer"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9943 msgid "&w&bPage &p"
9944 msgstr "&w&bСтраница &p"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9950 msgid "Lar&ge Icons"
9951 msgstr "&Крупные значки"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9957 msgid "S&mall Icons"
9958 msgstr "&Мелкие значки"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9962 msgid "&List"
9963 msgstr "&Список"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9969 msgid "&Details"
9970 msgstr "&Таблица"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9973 msgid "Arrange &Icons"
9974 msgstr "Упорядочить &значки"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9977 msgid "By &Name"
9978 msgstr "По &имени"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9981 msgid "By &Type"
9982 msgstr "По &типу"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9985 msgid "By &Size"
9986 msgstr "По &размеру"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9989 msgid "By &Date"
9990 msgstr "По &дате"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9993 msgid "&Auto Arrange"
9994 msgstr "&Автоматически"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9997 msgid "Line up Icons"
9998 msgstr "В&ыровнять значки"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10001 msgid "Paste as Link"
10002 msgstr "Вставить &ярлык"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10006 msgid "New"
10007 msgstr "Создать"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10010 msgid "New &Folder"
10011 msgstr "&Папка"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10014 msgid "New &Link"
10015 msgstr "&Ярлык"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10018 msgctxt "recycle bin"
10019 msgid "&Restore"
10020 msgstr "&Восстановить"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10023 msgid "&Erase"
10024 msgstr "&Очистить"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10027 msgid "E&xplore"
10028 msgstr "&Проводник"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10031 msgid "C&ut"
10032 msgstr "&Вырезать"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10035 msgid "Create &Link"
10036 msgstr "Создать &ярлык"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10039 msgid "&Rename"
10040 msgstr "&Переименовать"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10043 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10044 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10045 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10047 msgid "E&xit"
10048 msgstr "В&ыйти"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10051 msgid "&About Control Panel"
10052 msgstr "&О Панели Управления"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10055 msgid "Browse for Folder"
10056 msgstr "Обзор"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10059 msgid "Folder:"
10060 msgstr "Папка:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10063 msgid "&Make New Folder"
10064 msgstr "Создать &новую папку"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10067 msgid "Message"
10068 msgstr "Сообщение"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10071 msgid "Yes to &all"
10072 msgstr "Да для &всех"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10075 msgid "About %s"
10076 msgstr "О %s"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10079 msgid "Wine &license"
10080 msgstr "&Лицензия Wine"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10083 msgid "Running on %s"
10084 msgstr "Версия Wine %s"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10087 msgid "Wine was brought to you by:"
10088 msgstr "Разработчики Wine:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10091 msgid "Run"
10092 msgstr "Запустить"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10095 msgid ""
10096 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10097 "will open it for you."
10098 msgstr ""
10099 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10100 "их."
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10103 msgid "&Open:"
10104 msgstr "&Открыть:"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10107 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10109 msgid "&Browse..."
10110 msgstr "&Обзор..."
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10113 msgid "File type:"
10114 msgstr "Тип файла:"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10117 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10118 msgid "Location:"
10119 msgstr "Путь:"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10122 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10123 msgid "Size:"
10124 msgstr "Размер:"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10127 msgid "Creation date:"
10128 msgstr "Дата создания:"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10131 msgid "Attributes:"
10132 msgstr "Атрибуты:"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10135 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10136 msgid "H&idden"
10137 msgstr "С&крытый"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10140 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10141 msgid "&Archive"
10142 msgstr "&Архивный"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10145 msgid "Open with:"
10146 msgstr "Открывать в:"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10149 msgid "&Change..."
10150 msgstr "&Изменить..."
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10153 msgid "Last modified:"
10154 msgstr "Изменён:"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10157 msgid "Last accessed:"
10158 msgstr "Открыт:"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10161 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10162 msgid "Size"
10163 msgstr "Размер"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10166 msgid "Type"
10167 msgstr "Тип"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10170 msgid "Modified"
10171 msgstr "Изменён"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10174 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10175 msgid "Attributes"
10176 msgstr "Атрибуты"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10179 msgid "Size available"
10180 msgstr "Свободно"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10183 msgid "Comments"
10184 msgstr "Комментарий"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10187 msgid "Original location"
10188 msgstr "Исходное местонахождение"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10191 msgid "Date deleted"
10192 msgstr "Время удаления"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10195 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10196 msgctxt "display name"
10197 msgid "Desktop"
10198 msgstr "Рабочий стол"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10201 msgid "My Computer"
10202 msgstr "Мой компьютер"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10205 msgid "Control Panel"
10206 msgstr "Панель Управления"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10209 msgid "Select"
10210 msgstr "&Выбрать"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10213 msgid "Restart"
10214 msgstr "Перезагрузить"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10217 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10218 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10221 msgid "Shutdown"
10222 msgstr "Выключить питание"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10225 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10226 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10229 msgid "Programs"
10230 msgstr "Программы"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10234 msgid "Documents"
10235 msgstr "Документы"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10238 msgid "Favorites"
10239 msgstr "Избранное"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10242 msgid "StartUp"
10243 msgstr "Автозагрузка"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10246 msgid "Start Menu"
10247 msgstr "Главное меню"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10250 msgid "Music"
10251 msgstr "Музыка"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10254 msgid "Videos"
10255 msgstr "Видео"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10258 msgctxt "directory"
10259 msgid "Desktop"
10260 msgstr "Рабочий стол"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10263 msgid "NetHood"
10264 msgstr "Сетевое окружение"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10267 msgid "Templates"
10268 msgstr "Шаблоны"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10271 msgid "PrintHood"
10272 msgstr "Принтеры"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10275 msgid "History"
10276 msgstr "История"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10279 msgid "Program Files"
10280 msgstr "Program Files"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10283 msgid "Pictures"
10284 msgstr "Рисунки"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10287 msgid "Common Files"
10288 msgstr "Common Files"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10291 msgid "Administrative Tools"
10292 msgstr "Администрирование"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10295 msgid "Program Files (x86)"
10296 msgstr "Program Files (x86)"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10299 msgid "Contacts"
10300 msgstr "Контакты"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10303 msgid "Links"
10304 msgstr "Ссылки"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10307 msgid "Slide Shows"
10308 msgstr "Слайд-шоу"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10311 msgid "Playlists"
10312 msgstr "Списки воспроизведения"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10315 msgid "Status"
10316 msgstr "Состояние"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10319 msgid "Model"
10320 msgstr "Модель"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10323 msgid "Sample Music"
10324 msgstr "Образцы музыки"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10327 msgid "Sample Pictures"
10328 msgstr "Образцы изображений"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10331 msgid "Sample Playlists"
10332 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10335 msgid "Sample Videos"
10336 msgstr "Образцы видео"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10339 msgid "Saved Games"
10340 msgstr "Сохранённые игры"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10343 msgid "Searches"
10344 msgstr "Поиски"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10347 msgid "Users"
10348 msgstr "Пользователи"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10351 msgid "Downloads"
10352 msgstr "Загрузки"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10355 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10356 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10359 msgid "Error during creation of a new folder"
10360 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10363 msgid "Confirm file deletion"
10364 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10367 msgid "Confirm folder deletion"
10368 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10371 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10372 msgstr "Удалить «%1»?"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10375 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10376 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10379 msgid "Confirm file overwrite"
10380 msgstr "Подтверждение замены файла"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10383 msgid ""
10384 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10385 "\n"
10386 "Do you want to replace it?"
10387 msgstr ""
10388 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10389 "\n"
10390 "Вы хотите заменить его?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10393 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10394 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10397 msgid ""
10398 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10399 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10402 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10403 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10406 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10407 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10410 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10411 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10414 msgid ""
10415 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10416 "\n"
10417 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10418 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10419 "the folder?"
10420 msgstr ""
10421 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10422 "\n"
10423 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10424 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10425 "папку?"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10428 msgid "Wine Control Panel"
10429 msgstr "Панель Управления Wine"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10432 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10433 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10436 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10437 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10440 msgid "Executable files (*.exe)"
10441 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10444 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10445 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10448 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10449 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10452 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10453 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10456 msgid "Confirm deletion"
10457 msgstr "Подтверждение удаления"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10460 msgid ""
10461 "A file already exists at the path %1.\n"
10462 "\n"
10463 "Do you want to replace it?"
10464 msgstr ""
10465 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10466 "\n"
10467 "Вы хотите заменить его?"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10470 msgid ""
10471 "A folder already exists at the path %1.\n"
10472 "\n"
10473 "Do you want to replace it?"
10474 msgstr ""
10475 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10476 "\n"
10477 "Вы хотите заменить её?"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10480 msgid "Confirm overwrite"
10481 msgstr "Подтверждение замены"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10484 msgid ""
10485 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10486 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10487 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10488 "any later version.\n"
10489 "\n"
10490 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10491 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10492 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10493 "details.\n"
10494 "\n"
10495 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10496 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10497 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10498 msgstr ""
10499 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10500 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10501 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10502 "\n"
10503 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10504 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10505 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10506 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10507 "\n"
10508 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10509 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10510 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10513 msgid "Wine License"
10514 msgstr "Лицензия Wine"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10517 msgid "Trash"
10518 msgstr "Корзина"
10520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10521 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10522 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10523 msgid "Error"
10524 msgstr "Ошибка"
10526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10527 msgid "Don't show me th&is message again"
10528 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10530 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10531 msgid "%d bytes"
10532 msgstr "%d байт"
10534 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10535 msgctxt "time unit: hours"
10536 msgid " hr"
10537 msgstr " час"
10539 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10540 msgctxt "time unit: minutes"
10541 msgid " min"
10542 msgstr " мин"
10544 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10545 msgctxt "time unit: seconds"
10546 msgid " sec"
10547 msgstr " сек"
10549 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10550 msgid "Select Source"
10551 msgstr "Выберите источник"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "China Standard Time"
10556 msgstr "Китайское стандартное время"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "China Daylight Time"
10561 msgstr "Китайское летнее время"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10564 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10565 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid "North Korea Standard Time"
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "North Asia Standard Time"
10572 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10575 #, fuzzy
10576 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10577 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "North Asia Daylight Time"
10580 msgstr "Северокорейское летнее время"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10583 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10584 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Georgian Standard Time"
10589 msgstr "Грузинское стандартное время"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Georgian Daylight Time"
10594 msgstr "Грузинское летнее время"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10597 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10598 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "UTC+12"
10603 msgstr "UTC+12"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10606 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Nepal Standard Time"
10612 msgstr "Непальское стандартное время"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Nepal Daylight Time"
10617 msgstr "Непальское летнее время"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10620 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10621 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10624 #, fuzzy
10625 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10626 #| msgid "Taipei Standard Time"
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Cape Verde Standard Time"
10629 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10632 #, fuzzy
10633 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10634 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10637 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10640 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Haiti Standard Time"
10646 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Haiti Daylight Time"
10651 msgstr "Гаитянское летнее время"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10654 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10655 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Central European Standard Time"
10662 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Central European Daylight Time"
10669 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10672 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10673 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Morocco Standard Time"
10678 msgstr "Марокканское стандартное время"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Morocco Daylight Time"
10683 msgstr "Марокканское летнее время"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10686 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10687 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "UTC-08"
10692 msgstr "UTC-08"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10695 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Altai Standard Time"
10701 msgstr "Алтайское стандартное время"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Altai Daylight Time"
10706 msgstr "Алтайское летнее время"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10709 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10710 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10713 #, fuzzy
10714 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Central Europe Standard Time"
10717 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Central Europe Daylight Time"
10724 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10727 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10728 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Iran Standard Time"
10733 msgstr "Иранское стандартное время"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Iran Daylight Time"
10738 msgstr "Иранское летнее время"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10741 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10742 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10747 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10752 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10755 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10756 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Sao Tome Standard Time"
10761 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10766 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10769 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10770 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Namibia Standard Time"
10775 msgstr "Намибийское стандартное время"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Namibia Daylight Time"
10780 msgstr "Намибийское летнее время"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10783 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10784 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Tonga Standard Time"
10789 msgstr "Тонга стандартное время"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Tonga Daylight Time"
10794 msgstr "Тонга летнее время"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10797 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10798 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10801 #, fuzzy
10802 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10803 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10806 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10809 #, fuzzy
10810 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10811 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10814 msgstr "Монтевидео летнее время"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10817 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "GMT Standard Time"
10823 msgstr "Стандартное время GMT"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "GMT Daylight Time"
10828 msgstr "Стандартное время GMT"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10831 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10832 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "South Sudan Standard Time"
10837 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "South Sudan Daylight Time"
10842 msgstr "Южный Судан летнее время"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10845 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10846 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Central Asia Standard Time"
10853 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Central Asia Daylight Time"
10860 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10863 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10864 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10867 #, fuzzy
10868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10869 #| msgid "Korea Standard Time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Lord Howe Standard Time"
10872 msgstr "Корейское стандартное время"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10875 #, fuzzy
10876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10877 #| msgid "Korea Daylight Time"
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10880 msgstr "Корейское летнее время"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10883 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Arabic Standard Time"
10889 msgstr "Арабское стандартное время"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Arabic Daylight Time"
10894 msgstr "Арабское летнее время"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10897 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10898 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "UTC+13"
10903 msgstr "UTC+13"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10906 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Magadan Standard Time"
10912 msgstr "Магаданское стандартное время"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Magadan Daylight Time"
10917 msgstr "Магаданское летнее время"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10920 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10921 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10924 #, fuzzy
10925 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10926 #| msgid "Greenland Standard Time"
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Newfoundland Standard Time"
10929 msgstr "Гренландское стандартное время"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10932 #, fuzzy
10933 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10934 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10937 msgstr "Гренландское летнее время"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10940 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Sudan Standard Time"
10946 msgstr "Суданское стандартное время"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Sudan Daylight Time"
10951 msgstr "Суданское летнее время"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10954 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10955 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10958 #, fuzzy
10959 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10960 #| msgid "Haiti Standard Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "West Pacific Standard Time"
10963 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10966 #, fuzzy
10967 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10968 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "West Pacific Daylight Time"
10971 msgstr "Гаитянское летнее время"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10974 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10975 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10978 #, fuzzy
10979 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10980 #| msgid "Haiti Standard Time"
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Pacific Standard Time"
10983 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10986 #, fuzzy
10987 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10988 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Pacific Daylight Time"
10991 msgstr "Гаитянское летнее время"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10994 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11002 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11007 msgstr "Азербайджанское летнее время"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11010 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11011 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11014 #, fuzzy
11015 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11016 #| msgid "Magadan Standard Time"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Magallanes Standard Time"
11019 msgstr "Магаданское стандартное время"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11022 #, fuzzy
11023 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11024 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Magallanes Daylight Time"
11027 msgstr "Магаданское летнее время"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11030 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11031 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Samoa Standard Time"
11036 msgstr "Стандартное время Самоа"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Samoa Daylight Time"
11041 msgstr "Летнее время Самоа"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11044 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11045 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11052 msgstr "Калининградское стандартное время"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11057 msgstr "Калининградское летнее время"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11060 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11061 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11064 #, fuzzy
11065 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11066 #| msgid "Haiti Standard Time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11069 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11072 #, fuzzy
11073 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11074 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11077 msgstr "Гаитянское летнее время"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11080 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11081 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Middle East Standard Time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Middle East Standard Time"
11088 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Middle East Daylight Time"
11093 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11096 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11097 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Tokyo Standard Time"
11102 msgstr "Стандартное время Токио"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Tokyo Daylight Time"
11107 msgstr "Летнее время Токио"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11110 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11111 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11114 #, fuzzy
11115 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11116 #| msgid "Greenland Standard Time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Line Islands Standard Time"
11119 msgstr "Гренландское стандартное время"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11122 #, fuzzy
11123 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11124 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Line Islands Daylight Time"
11127 msgstr "Гренландское летнее время"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11130 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11131 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Cuba Standard Time"
11136 msgstr "Кубинское стандартное время"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Cuba Daylight Time"
11141 msgstr "Кубинское летнее время"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11144 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11145 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Jordan Standard Time"
11150 msgstr "Иорданское стандартное время"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Jordan Daylight Time"
11155 msgstr "Иорданское летнее время"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11158 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11159 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Central Standard Time"
11164 msgstr "Центральное время"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Central Daylight Time"
11169 msgstr "Центральное летнее время"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11172 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11173 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Russia Time Zone 3"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11181 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11182 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Volgograd Standard Time"
11187 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Volgograd Daylight Time"
11192 msgstr "Волгоградское летнее время"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11195 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11196 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Azores Standard Time"
11201 msgstr "Азорское стандартное время"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Azores Daylight Time"
11206 msgstr "Азорское летнее время"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11209 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11210 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "North Korea Standard Time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "North Asia East Standard Time"
11217 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11220 #, fuzzy
11221 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11222 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "North Asia East Daylight Time"
11225 msgstr "Северокорейское летнее время"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11228 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11229 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "UTC-11"
11234 msgstr "UTC-11"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11237 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Argentina Standard Time"
11243 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Argentina Daylight Time"
11248 msgstr "Аргентинское летнее время"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11251 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11252 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11259 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11264 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11267 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11268 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Marquesas Standard Time"
11275 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Marquesas Daylight Time"
11280 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11283 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11284 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11287 #, fuzzy
11288 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11289 #| msgid "Samoa Standard Time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Myanmar Standard Time"
11292 msgstr "Стандартное время Самоа"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11295 #, fuzzy
11296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11297 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Myanmar Daylight Time"
11300 msgstr "Летнее время Самоа"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11303 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Coordinated Universal Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11312 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "India Standard Time"
11318 msgstr "Индийское стандартное время"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "India Daylight Time"
11323 msgstr "Индийское летнее время"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11326 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11330 #, fuzzy
11331 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11332 #| msgid "GMT Standard Time"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "GTB Standard Time"
11335 msgstr "Стандартное время GMT"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11338 #, fuzzy
11339 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11340 #| msgid "GMT Daylight Time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "GTB Daylight Time"
11343 msgstr "Стандартное время GMT"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11346 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11347 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Turkey Standard Time"
11352 msgstr "Турецкое стандартное время"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Turkey Daylight Time"
11357 msgstr "Турецкое летнее время"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11360 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11361 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Astrakhan Standard Time"
11366 msgstr "Астраханское стандартное время"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11371 msgstr "Астраханское летнее время"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11374 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11375 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Fiji Standard Time"
11380 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Fiji Daylight Time"
11385 msgstr "Летнее время Фиджи"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11388 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11389 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Canada Central Standard Time"
11394 msgstr "Центральное канадское время"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Canada Central Daylight Time"
11401 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11404 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11405 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Yukon Standard Time"
11410 msgstr "Стандартное время Юкон"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Yukon Daylight Time"
11415 msgstr "Летнее время Юкон"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11418 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11419 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Taipei Standard Time"
11424 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Taipei Daylight Time"
11429 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11432 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11433 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "W. Europe Standard Time"
11440 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "W. Europe Daylight Time"
11445 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11448 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11449 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Montevideo Standard Time"
11454 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Montevideo Daylight Time"
11459 msgstr "Монтевидео летнее время"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11462 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11463 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Pakistan Standard Time"
11468 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Pakistan Daylight Time"
11473 msgstr "Пакистанское летнее время"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11476 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11477 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Tomsk Standard Time"
11482 msgstr "Томское стандартное время"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Tomsk Daylight Time"
11487 msgstr "Томское летнее время"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11490 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11491 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Caucasus Standard Time"
11496 msgstr "Кавказское стандартное время"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Caucasus Daylight Time"
11501 msgstr "Кавказское летнее время"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11504 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11505 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11512 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11519 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11522 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11523 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11530 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11537 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11540 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11541 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Eastern Standard Time"
11546 msgstr "Восточное стандартное время"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Eastern Daylight Time"
11551 msgstr "Восточное летнее время"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11554 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11555 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11558 #, fuzzy
11559 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11560 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Transbaikal Standard Time"
11563 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11566 #, fuzzy
11567 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11568 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11571 msgstr "Тасманийское летнее время"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11574 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11575 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "E. Europe Standard Time"
11582 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "E. Europe Daylight Time"
11589 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11592 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11593 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11596 #, fuzzy
11597 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11598 #| msgid "Central Standard Time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11601 msgstr "Центральное время"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11604 #, fuzzy
11605 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11606 #| msgid "Central Daylight Time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11609 msgstr "Центральное летнее время"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11612 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11613 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Saratov Standard Time"
11618 msgstr "Саратовское стандартное время"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Saratov Daylight Time"
11623 msgstr "Саратовское летнее время"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11626 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11627 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Atlantic Standard Time"
11632 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Atlantic Daylight Time"
11637 msgstr "Атлантическое летнее время"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11640 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11641 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11644 #, fuzzy
11645 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11646 #| msgid "Sudan Standard Time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Mountain Standard Time"
11649 msgstr "Суданское стандартное время"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11652 #, fuzzy
11653 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11654 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Mountain Daylight Time"
11657 msgstr "Суданское летнее время"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11660 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "US Eastern Standard Time"
11668 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "US Eastern Daylight Time"
11675 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11678 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11679 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Sakhalin Standard Time"
11684 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11689 msgstr "Сахалинское летнее время"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11692 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11693 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "North Korea Standard Time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "North Korea Standard Time"
11700 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "North Korea Daylight Time"
11705 msgstr "Северокорейское летнее время"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11708 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11709 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Tasmania Standard Time"
11714 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Tasmania Daylight Time"
11719 msgstr "Тасманийское летнее время"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11722 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11723 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Central America Standard Time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Central America Standard Time"
11730 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Central America Daylight Time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Central America Daylight Time"
11737 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11740 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11741 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "UTC-02"
11746 msgstr "UTC-02"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11749 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11753 #, fuzzy
11754 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11755 #| msgid "Sudan Standard Time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "US Mountain Standard Time"
11758 msgstr "Суданское стандартное время"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11761 #, fuzzy
11762 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11763 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "US Mountain Daylight Time"
11766 msgstr "Суданское летнее время"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11769 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11770 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "South Africa Standard Time"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "South Africa Standard Time"
11777 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "South Africa Daylight Time"
11782 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11785 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11786 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11789 #, fuzzy
11790 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11791 #| msgid "Central Standard Time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11794 msgstr "Центральное время"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11797 #, fuzzy
11798 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11799 #| msgid "Central Daylight Time"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11802 msgstr "Центральное летнее время"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11805 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11806 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "UTC-09"
11811 msgstr "UTC-09"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11814 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11818 #, fuzzy
11819 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11820 #| msgid "Syria Standard Time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11823 msgstr "Сирийское стандартное время"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11826 #, fuzzy
11827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11828 #| msgid "Syria Daylight Time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11831 msgstr "Сирийское летнее время"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11834 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Afghanistan Standard Time"
11840 msgstr "Афганское стандартное время"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11845 msgstr "Афганское летнее время"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11848 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11849 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Yakutsk Standard Time"
11854 msgstr "Якутское стандартное время"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11859 msgstr "Якутское летнее время"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11862 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11863 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "SA Eastern Standard Time"
11870 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11877 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11880 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11881 msgstr ""
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Arab Standard Time"
11886 msgstr "Арабское стандартное время"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Arab Daylight Time"
11891 msgstr "Арабское летнее время"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11894 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11895 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Arabian Standard Time"
11900 msgstr "Аравийское стандартное время"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Arabian Daylight Time"
11905 msgstr "Аравийское летнее время"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11908 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11909 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11912 #, fuzzy
11913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11914 #| msgid "Haiti Standard Time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Tocantins Standard Time"
11917 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11920 #, fuzzy
11921 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11922 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Tocantins Daylight Time"
11925 msgstr "Гаитянское летнее время"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11928 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11929 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Russian Standard Time"
11934 msgstr "Российское стандартное время"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Russian Daylight Time"
11939 msgstr "Российское летнее время"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11942 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11943 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11946 #, fuzzy
11947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11948 #| msgid "Central Standard Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11951 msgstr "Центральное время"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11954 #, fuzzy
11955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11956 #| msgid "Central Daylight Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11959 msgstr "Центральное летнее время"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11962 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11966 #, fuzzy
11967 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11968 #| msgid "Jordan Standard Time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Romance Standard Time"
11971 msgstr "Иорданское стандартное время"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11974 #, fuzzy
11975 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11976 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Romance Daylight Time"
11979 msgstr "Иорданское летнее время"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11982 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11983 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11990 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11995 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11998 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11999 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Russia Time Zone 11"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12007 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12008 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12011 #, fuzzy
12012 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12013 #| msgid "Pakistan Standard Time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "West Bank Standard Time"
12016 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12019 #, fuzzy
12020 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12021 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "West Bank Daylight Time"
12024 msgstr "Пакистанское летнее время"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12027 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12028 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Syria Standard Time"
12033 msgstr "Сирийское стандартное время"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Syria Daylight Time"
12038 msgstr "Сирийское летнее время"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12041 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12042 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12045 #, fuzzy
12046 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12047 #| msgid "Central Standard Time"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "AUS Central Standard Time"
12050 msgstr "Центральное время"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12053 #, fuzzy
12054 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12055 #| msgid "Central Daylight Time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "AUS Central Daylight Time"
12058 msgstr "Центральное летнее время"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12061 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12065 #, fuzzy
12066 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12067 #| msgid "Greenland Standard Time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Greenwich Standard Time"
12070 msgstr "Гренландское стандартное время"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12073 #, fuzzy
12074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12075 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Greenwich Daylight Time"
12078 msgstr "Гренландское летнее время"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12081 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12082 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12085 #, fuzzy
12086 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12087 #| msgid "Altai Standard Time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12090 msgstr "Алтайское стандартное время"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12093 #, fuzzy
12094 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12095 #| msgid "Altai Daylight Time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12098 msgstr "Алтайское летнее время"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12101 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12102 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Norfolk Standard Time"
12107 msgstr "Норфолк стандартное время"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Norfolk Daylight Time"
12112 msgstr "Норфолк летнее время"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12115 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12116 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Israel Standard Time"
12121 msgstr "Израильское стандартное время"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Israel Daylight Time"
12126 msgstr "Израильское летнее время"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12129 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12130 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12133 #, fuzzy
12134 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12135 #| msgid "Magadan Standard Time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Bangladesh Standard Time"
12138 msgstr "Магаданское стандартное время"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12141 #, fuzzy
12142 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12143 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12146 msgstr "Магаданское летнее время"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12149 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12150 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12153 #, fuzzy
12154 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12155 #| msgid "Arabic Standard Time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "SA Pacific Standard Time"
12158 msgstr "Арабское стандартное время"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12161 #, fuzzy
12162 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12163 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12166 msgstr "Арабское летнее время"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12169 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12170 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "West Asia Standard Time"
12177 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "West Asia Daylight Time"
12184 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12187 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12188 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12191 #, fuzzy
12192 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12193 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Alaskan Standard Time"
12196 msgstr "Астраханское стандартное время"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12199 #, fuzzy
12200 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12201 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Alaskan Daylight Time"
12204 msgstr "Астраханское летнее время"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12207 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12208 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12211 #, fuzzy
12212 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12213 #| msgid "Iran Standard Time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Paraguay Standard Time"
12216 msgstr "Иранское стандартное время"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12219 #, fuzzy
12220 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12221 #| msgid "Iran Daylight Time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Paraguay Daylight Time"
12224 msgstr "Иранское летнее время"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12227 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12228 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12231 #, fuzzy
12232 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12233 #| msgid "Eastern Standard Time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Dateline Standard Time"
12236 msgstr "Восточное стандартное время"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12239 #, fuzzy
12240 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12241 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Dateline Daylight Time"
12244 msgstr "Восточное летнее время"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12247 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Libya Standard Time"
12253 msgstr "Ливийское стандартное время"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Libya Daylight Time"
12258 msgstr "Ливийское летнее время"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12261 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12262 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12265 #, fuzzy
12266 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12267 #| msgid "China Standard Time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Bahia Standard Time"
12270 msgstr "Китайское стандартное время"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12273 #, fuzzy
12274 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12275 #| msgid "China Daylight Time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Bahia Daylight Time"
12278 msgstr "Китайское летнее время"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12281 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12282 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Venezuela Standard Time"
12287 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Venezuela Daylight Time"
12292 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12295 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12296 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Bougainville Standard Time"
12301 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Bougainville Daylight Time"
12306 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12309 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12310 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Hawaiian Standard Time"
12315 msgstr "Гавайское стандартное время"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12320 msgstr "Гавайское летнее время"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12323 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12324 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12327 #, fuzzy
12328 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12329 #| msgid "Syria Standard Time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "SE Asia Standard Time"
12332 msgstr "Сирийское стандартное время"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12335 #, fuzzy
12336 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12337 #| msgid "Syria Daylight Time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "SE Asia Daylight Time"
12340 msgstr "Сирийское летнее время"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12343 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12344 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12347 #, fuzzy
12348 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12349 #| msgid "Jordan Standard Time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12352 msgstr "Иорданское стандартное время"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12355 #, fuzzy
12356 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12357 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12360 msgstr "Иорданское летнее время"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12363 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12364 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12367 #, fuzzy
12368 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12369 #| msgid "Tonga Standard Time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12372 msgstr "Тонга стандартное время"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12375 #, fuzzy
12376 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12377 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12380 msgstr "Тонга летнее время"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12383 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12384 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12387 #, fuzzy
12388 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12389 #| msgid "Greenland Standard Time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "New Zealand Standard Time"
12392 msgstr "Гренландское стандартное время"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12395 #, fuzzy
12396 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12397 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "New Zealand Daylight Time"
12400 msgstr "Гренландское летнее время"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12403 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12404 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Aleutian Standard Time"
12409 msgstr "Алеутское стандартное время"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Aleutian Daylight Time"
12414 msgstr "Алеутское летнее время"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12417 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12418 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Omsk Standard Time"
12423 msgstr "Омское стандартное время"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Omsk Daylight Time"
12428 msgstr "Омское летнее время"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12431 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12432 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12439 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12446 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12449 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12450 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Belarus Standard Time"
12455 msgstr "Белорусское стандартное время"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Belarus Daylight Time"
12460 msgstr "Белорусское летнее время"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12463 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12464 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "SA Western Standard Time"
12471 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "SA Western Daylight Time"
12478 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12481 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12482 msgstr ""
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Greenland Standard Time"
12487 msgstr "Гренландское стандартное время"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Greenland Daylight Time"
12492 msgstr "Гренландское летнее время"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12495 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12496 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12499 #, fuzzy
12500 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12501 #| msgid "Eastern Standard Time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Easter Island Standard Time"
12504 msgstr "Восточное стандартное время"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12507 #, fuzzy
12508 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12509 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Easter Island Daylight Time"
12512 msgstr "Восточное летнее время"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12515 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12516 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Russia Time Zone 10"
12521 msgstr ""
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12524 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12525 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Egypt Standard Time"
12530 msgstr "Египетское стандартное время"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Egypt Daylight Time"
12535 msgstr "Египетское летнее время"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12538 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12539 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12542 #, fuzzy
12543 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12544 #| msgid "Eastern Standard Time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12547 msgstr "Восточное стандартное время"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12550 #, fuzzy
12551 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12552 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12555 msgstr "Восточное летнее время"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12558 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12559 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12562 #, fuzzy
12563 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12564 #| msgid "Haiti Standard Time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Mauritius Standard Time"
12567 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12570 #, fuzzy
12571 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12572 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Mauritius Daylight Time"
12575 msgstr "Гаитянское летнее время"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12578 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12579 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Vladivostok Standard Time"
12586 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12591 msgstr "Владивостокское летнее время"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12594 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12595 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12598 msgctxt "maximum 31 characters"
12599 msgid "Singapore Standard Time"
12600 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Singapore Daylight Time"
12605 msgstr "Сингапурское летнее время"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12608 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12609 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Korea Standard Time"
12614 msgstr "Корейское стандартное время"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Korea Daylight Time"
12619 msgstr "Корейское летнее время"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12622 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12623 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12626 #, fuzzy
12627 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12628 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12631 msgstr "Кавказское стандартное время"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12634 #, fuzzy
12635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12636 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12639 msgstr "Кавказское летнее время"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12642 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12643 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "South Africa Standard Time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "E. Africa Standard Time"
12650 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12653 #, fuzzy
12654 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12655 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "E. Africa Daylight Time"
12658 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12661 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12662 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12665 #, fuzzy
12666 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12667 #| msgid "Fiji Standard Time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "FLE Standard Time"
12670 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12673 #, fuzzy
12674 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12675 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "FLE Daylight Time"
12678 msgstr "Летнее время Фиджи"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12681 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12682 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "South Africa Standard Time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "E. South America Standard Time"
12689 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12692 #, fuzzy
12693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12694 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "E. South America Daylight Time"
12697 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12700 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12701 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12704 #, fuzzy
12705 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12706 #| msgid "Central Standard Time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Central Pacific Standard Time"
12709 msgstr "Центральное время"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12712 #, fuzzy
12713 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12714 #| msgid "Central Daylight Time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12717 msgstr "Центральное летнее время"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12720 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12721 msgstr ""
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Central America Standard Time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12728 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Central America Daylight Time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12735 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12738 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12742 #, fuzzy
12743 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12744 #| msgid "Haiti Standard Time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Pacific SA Standard Time"
12747 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12750 #, fuzzy
12751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12752 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12755 msgstr "Гаитянское летнее время"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12758 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12759 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12762 #, fuzzy
12763 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12764 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "E. Australia Standard Time"
12767 msgstr "Астраханское стандартное время"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12770 #, fuzzy
12771 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12772 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "E. Australia Daylight Time"
12775 msgstr "Астраханское летнее время"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12778 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12779 msgstr ""
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12782 #, fuzzy
12783 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12784 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "W. Australia Standard Time"
12787 msgstr "Астраханское стандартное время"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12790 #, fuzzy
12791 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12792 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "W. Australia Daylight Time"
12795 msgstr "Астраханское летнее время"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12798 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12799 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12801 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12802 msgid "Security Warning"
12803 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12805 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12806 msgid "Do you want to install this software?"
12807 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12809 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12810 msgid "Don't install"
12811 msgstr "Не устанавливать"
12813 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12814 msgid ""
12815 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12816 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12817 msgstr ""
12818 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12819 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12821 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12822 msgid "Installation of component failed: %08x"
12823 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12825 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12826 msgid "Install (%d)"
12827 msgstr "Установить (%d)"
12829 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12830 msgid "Install"
12831 msgstr "Установить"
12833 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12835 msgctxt "window"
12836 msgid "&Restore"
12837 msgstr "&Восстановить"
12839 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12840 msgid "&Move"
12841 msgstr "&Переместить"
12843 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12844 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12845 msgid "&Size"
12846 msgstr "Раз&мер"
12848 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12849 msgid "Mi&nimize"
12850 msgstr "&Свернуть"
12852 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12855 msgid "Ma&ximize"
12856 msgstr "&Развернуть"
12858 #: dlls/user32/user32.rc:36
12859 msgid "&Close\tAlt+F4"
12860 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12862 #: dlls/user32/user32.rc:38
12863 msgid "&About Wine"
12864 msgstr "&О Wine"
12866 #: dlls/user32/user32.rc:49
12867 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12868 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12870 #: dlls/user32/user32.rc:51
12871 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12872 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12874 #: dlls/user32/user32.rc:81
12875 msgid "&Abort"
12876 msgstr "&Отменить"
12878 #: dlls/user32/user32.rc:85
12879 msgid "&Ignore"
12880 msgstr "&Пропустить"
12882 #: dlls/user32/user32.rc:86
12883 msgid "&Try Again"
12884 msgstr "По&вторить"
12886 #: dlls/user32/user32.rc:87
12887 msgid "&Continue"
12888 msgstr "П&родолжить"
12890 #: dlls/user32/user32.rc:94
12891 msgid "Select Window"
12892 msgstr "Выбор окна"
12894 #: dlls/user32/user32.rc:72
12895 msgid "&More Windows..."
12896 msgstr "&Ещё окна..."
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12899 msgid "Overflow"
12900 msgstr "Переполнение"
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12903 msgid "Out of memory"
12904 msgstr "Недостаточно памяти"
12906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12907 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12908 msgstr ""
12910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12911 msgid "Type mismatch"
12912 msgstr "Несовпадение типов"
12914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12915 msgid "Device I/O error"
12916 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12919 msgid "File already exists"
12920 msgstr "Файл уже существует"
12922 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12923 msgid "Disk full"
12924 msgstr "Диск заполнен"
12926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12927 msgid "Too many files"
12928 msgstr "Слишком много файлов"
12930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Access denied.\n"
12933 msgid "Permission denied"
12934 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12936 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12937 msgid "Path/File access error"
12938 msgstr ""
12940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12941 msgid "Path not found"
12942 msgstr "Путь не найден"
12944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "(value not set)"
12947 msgid "Object variable not set"
12948 msgstr "(значение не задано)"
12950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12951 msgid "Invalid use of Null"
12952 msgstr "Некорректное использование Null"
12954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12955 msgid "Can't create necessary temporary file"
12956 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12959 msgid "ActiveX component can't create object"
12960 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12963 msgid "Class doesn't support Automation"
12964 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12967 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12971 msgid "Object doesn't support named arguments"
12972 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12974 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12975 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12976 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12979 msgid "Named argument not found"
12980 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12982 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12983 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12984 msgstr ""
12986 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "Object Class Violation"
12989 msgid "Object not a collection"
12990 msgstr "Нарушение класса объекта"
12992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12993 msgid "Specified DLL function not found"
12994 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12997 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12998 msgstr ""
13000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13001 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13002 msgstr ""
13004 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13005 msgid "Invalid or unqualified reference"
13006 msgstr ""
13008 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13009 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13010 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
13012 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13013 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13014 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13017 msgid "Hide %@"
13018 msgstr "Скрыть %@"
13020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13021 msgid "Hide Others"
13022 msgstr "Скрыть остальные"
13024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13025 msgid "Show All"
13026 msgstr "Показать все"
13028 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13029 msgid "Quit %@"
13030 msgstr "Закрыть %@"
13032 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13033 msgid "Quit"
13034 msgstr "Выход"
13036 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13037 msgid "Window"
13038 msgstr "Окно"
13040 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13041 msgid "Minimize"
13042 msgstr "Свернуть"
13044 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13045 msgid "Zoom"
13046 msgstr "Изменить масштаб"
13048 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13049 msgid "Enter Full Screen"
13050 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13052 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13053 msgid "Bring All to Front"
13054 msgstr "Все окна на передний план"
13056 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13057 msgid "Paper Si&ze:"
13058 msgstr "&Размер бумаги:"
13060 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13061 msgid "Duplex:"
13062 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13064 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13065 msgid "Realm"
13066 msgstr "Домен"
13068 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13069 msgid "Authentication Required"
13070 msgstr "Требуется идентификация"
13072 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13073 msgid "Server"
13074 msgstr "Сервер"
13076 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13077 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13078 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13080 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13081 msgid "Do you want to continue anyway?"
13082 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13084 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13085 msgid "LAN Connection"
13086 msgstr "Сетевое подключение"
13088 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13089 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13090 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13092 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13093 msgid "The date on the certificate is invalid."
13094 msgstr "Дата сертификата неверна."
13096 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13097 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13098 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13100 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13101 msgid ""
13102 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13103 msgstr ""
13104 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13106 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13107 msgid "Effective Date"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13111 msgid "Security Protocol"
13112 msgstr "Протокол безопасности"
13114 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13115 msgid "Signature Type"
13116 msgstr "Тип подписи"
13118 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13119 msgid "Encryption Type"
13120 msgstr "Тип шифрования"
13122 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13123 msgid "Privacy Strength"
13124 msgstr ""
13126 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13127 msgid "bits"
13128 msgstr "бит"
13130 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13131 msgid "The request has timed out.\n"
13132 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13134 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13135 msgid "An internal error has occurred.\n"
13136 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13139 msgid "The URL is invalid.\n"
13140 msgstr "Неверный URL.\n"
13142 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13143 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13144 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13146 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13147 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13148 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13150 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13151 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13152 msgstr "Неверная операция.\n"
13154 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13155 msgid ""
13156 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13157 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13158 msgstr ""
13159 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13160 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13162 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13163 msgid "The requested item could not be located.\n"
13164 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13166 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13167 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13168 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13170 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13171 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13172 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13174 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13175 msgid ""
13176 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13177 "certificate is expired.\n"
13178 msgstr ""
13179 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13181 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13182 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13183 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13186 msgid "The specified command was carried out."
13187 msgstr "Нет ошибки."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13190 msgid "Undefined external error."
13191 msgstr "Неизвестная ошибка."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13194 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13195 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13198 msgid "The driver was not enabled."
13199 msgstr "Драйвер не был подключен."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13202 msgid ""
13203 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13204 "again."
13205 msgstr ""
13206 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13207 "попробуйте ещё раз."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13210 msgid "The specified device handle is invalid."
13211 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13214 msgid "There is no driver installed on your system!"
13215 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13218 msgid ""
13219 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13220 "increase available memory, and then try again."
13221 msgstr ""
13222 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13223 "попробуйте заново."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13226 msgid ""
13227 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13228 "which functions and messages the driver supports."
13229 msgstr ""
13230 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13231 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13234 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13235 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13238 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13239 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13242 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13243 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13246 msgid ""
13247 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13248 "Capabilities function to determine the supported formats."
13249 msgstr ""
13250 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13251 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13254 msgid ""
13255 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13256 "device, or wait until the data is finished playing."
13257 msgstr ""
13258 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13259 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13260 "воспроизведение."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13263 msgid ""
13264 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13265 "header, and then try again."
13266 msgstr ""
13267 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13268 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13271 msgid ""
13272 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13273 "and then try again."
13274 msgstr ""
13275 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13276 "флаг и попробуйте заново."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13279 msgid ""
13280 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13281 "header, and then try again."
13282 msgstr ""
13283 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13284 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13287 msgid ""
13288 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13289 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13290 msgstr ""
13291 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13292 "CFG отсутствует или повреждён."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13295 msgid ""
13296 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13297 "transmitted, and then try again."
13298 msgstr ""
13299 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13300 "передана и попробуйте заново."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13303 msgid ""
13304 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13305 "on the system."
13306 msgstr ""
13307 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13308 "установлено в системе."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13311 msgid ""
13312 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13313 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13314 msgstr ""
13315 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13316 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13319 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13320 msgstr ""
13321 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13322 "устройства MCI."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13325 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13326 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13329 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13330 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13333 msgid ""
13334 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13335 "or contact the device manufacturer."
13336 msgstr ""
13337 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13338 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13341 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13342 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13345 msgid ""
13346 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13347 "unique alias."
13348 msgstr ""
13349 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13350 "уникальное имя."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13353 msgid ""
13354 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13355 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13358 msgid "No command was specified."
13359 msgstr "Команда не указана."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13362 msgid ""
13363 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13364 "size of the buffer."
13365 msgstr ""
13366 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13367 "размер буфера."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13370 msgid ""
13371 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13372 "one."
13373 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13376 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13377 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13380 msgid ""
13381 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13382 "manufacturer about obtaining a new driver."
13383 msgstr ""
13384 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13385 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13388 msgid ""
13389 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13390 "manufacturer about obtaining a new driver."
13391 msgstr ""
13392 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13393 "новой версии драйвера."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13396 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13397 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13400 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13401 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13404 msgid ""
13405 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13406 msgstr ""
13407 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13410 msgid "The device driver is not ready."
13411 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13414 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13415 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13418 msgid ""
13419 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13420 "access error."
13421 msgstr ""
13422 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13425 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13426 msgstr ""
13427 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13428 "команде."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13431 msgid ""
13432 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13433 "separately to determine which devices caused the error."
13434 msgstr ""
13435 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13436 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13438 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13439 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13440 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13443 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13444 msgstr ""
13445 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13448 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13449 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13452 msgid ""
13453 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13454 "still connected to the network."
13455 msgstr ""
13456 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13457 "места, или проверьте сетевое подключение."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13460 msgid ""
13461 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13462 "device name is spelled correctly."
13463 msgstr ""
13464 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13465 "имя указано правильно."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13468 msgid ""
13469 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13470 "again."
13471 msgstr ""
13472 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13473 "попробуйте заново."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13476 msgid ""
13477 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13478 "alias."
13479 msgstr ""
13480 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13481 "уникальное имя."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13484 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13485 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13488 msgid ""
13489 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13490 "parameter with each 'open' command."
13491 msgstr ""
13492 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13493 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13496 msgid ""
13497 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13498 "Please supply one."
13499 msgstr ""
13500 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13501 "Укажите его."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13504 msgid ""
13505 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13506 "documentation for valid formats."
13507 msgstr ""
13508 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13509 "для выяснения допустимых форматов."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13512 msgid ""
13513 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13514 "supply one."
13515 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13518 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13519 msgstr ""
13520 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13523 msgid ""
13524 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13525 "may be corrupt, or not in the correct format."
13526 msgstr ""
13527 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13528 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13531 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13532 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13535 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13536 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13539 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13540 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13543 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13544 msgstr ""
13545 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13546 "автоматически."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13549 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13550 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13552 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13553 msgid ""
13554 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13555 "sequence, and then try again."
13556 msgstr ""
13557 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13558 "последовательность команд и попробуйте заново."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13561 msgid ""
13562 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13563 "the device is closed, and then try again."
13564 msgstr ""
13565 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13566 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13569 msgid ""
13570 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13571 "characters, followed by a period and an extension."
13572 msgstr ""
13573 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13574 "ним следует точка и расширение."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13577 msgid ""
13578 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13579 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13582 msgid ""
13583 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13584 "in Control Panel to install the device."
13585 msgstr ""
13586 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13587 "установки драйвера."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13590 msgid ""
13591 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13592 "restarting your computer."
13593 msgstr ""
13594 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13595 "компьютер."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13598 msgid ""
13599 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13600 "cannot change directories."
13601 msgstr ""
13602 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13603 "может менять директории."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13606 msgid ""
13607 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13608 "change drives."
13609 msgstr ""
13610 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13611 "может менять диски."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13614 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13615 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13618 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13619 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13622 msgid ""
13623 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13624 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13627 msgid ""
13628 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13629 "until a wave device is free, and then try again."
13630 msgstr ""
13631 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13632 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13635 msgid ""
13636 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13637 "until the device is free, and then try again."
13638 msgstr ""
13639 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13640 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13643 msgid ""
13644 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13645 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13646 msgstr ""
13647 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13648 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13651 msgid ""
13652 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13653 "until the device is free, and then try again."
13654 msgstr ""
13655 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13656 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13659 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13660 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13663 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13664 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13667 msgid ""
13668 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13669 "the Drivers option to install the wave device."
13670 msgstr ""
13671 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13672 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13675 msgid ""
13676 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13677 "format."
13678 msgstr ""
13679 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13680 "файла."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13683 msgid ""
13684 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13685 "the Drivers option to install the wave device."
13686 msgstr ""
13687 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13688 "Drivers для установки звукового устройства."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13691 msgid ""
13692 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13693 "format."
13694 msgstr ""
13695 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13696 "файла."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13699 msgid ""
13700 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13701 "You can't use them together."
13702 msgstr ""
13703 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13704 "использовать их вместе."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13707 msgid ""
13708 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13709 "try again."
13710 msgstr ""
13711 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13712 "попробуйте заново."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13715 msgid ""
13716 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13717 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13718 msgstr ""
13719 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13720 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13723 msgid "An error occurred with the specified port."
13724 msgstr "Ошибка указанного порта."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13727 msgid ""
13728 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13729 "these applications, and then try again."
13730 msgstr ""
13731 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13732 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13735 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13736 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13739 msgid ""
13740 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13741 "Control Panel to install a MIDI driver."
13742 msgstr ""
13743 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13744 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13747 msgid "There is no display window."
13748 msgstr "Нет окна для отображения."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13751 msgid "Could not create or use window."
13752 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13755 msgid ""
13756 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13757 "check your disk or network connection."
13758 msgstr ""
13759 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13760 "проверьте диск или сетевое подключение."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13763 msgid ""
13764 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13765 "are still connected to the network."
13766 msgstr ""
13767 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13768 "места, или проверьте сетевое подключение."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13771 msgid "Wine Sound Mapper"
13772 msgstr "Wine Sound Mapper"
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13775 msgid "Volume"
13776 msgstr "Громкость"
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13779 msgid "Master Volume"
13780 msgstr "Общая громкость"
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13783 msgid "Mute"
13784 msgstr "Отключить"
13786 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13787 msgid "Print to File"
13788 msgstr "Печать в файл"
13790 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13791 msgid "&Output File Name:"
13792 msgstr "&Имя файла:"
13794 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13795 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13796 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13798 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13799 msgid "Unable to create the output file."
13800 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13803 msgid "Success"
13804 msgstr "Успех"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13807 msgid "Operations Error"
13808 msgstr "Ошибка операции"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13811 msgid "Protocol Error"
13812 msgstr "Ошибка протокола"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13815 msgid "Time Limit Exceeded"
13816 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13819 msgid "Size Limit Exceeded"
13820 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13823 msgid "Compare False"
13824 msgstr "Сравнение неверно"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13827 msgid "Compare True"
13828 msgstr "Сравнение верно"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13831 msgid "Authentication Method Not Supported"
13832 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13835 msgid "Strong Authentication Required"
13836 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13839 msgid "Referral (v2)"
13840 msgstr "Ссылка (v2)"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13843 msgid "Referral"
13844 msgstr "Ссылка"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13847 msgid "Administration Limit Exceeded"
13848 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13851 msgid "Unavailable Critical Extension"
13852 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13855 msgid "Confidentiality Required"
13856 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13859 msgid "SASL Bind in Progress"
13860 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13863 msgid "No Such Attribute"
13864 msgstr "Нет такого атрибута"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13867 msgid "Undefined Type"
13868 msgstr "Неопределённый тип"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13871 msgid "Inappropriate Matching"
13872 msgstr "Неподходящее соответствие"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13875 msgid "Constraint Violation"
13876 msgstr "Нарушение ограничения"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13879 msgid "Attribute Or Value Exists"
13880 msgstr "Атрибут или значение существует"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13883 msgid "Invalid Syntax"
13884 msgstr "Неверный синтаксис"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13887 msgid "No Such Object"
13888 msgstr "Нет такого объекта"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13891 msgid "Alias Problem"
13892 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13895 msgid "Invalid DN Syntax"
13896 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13899 msgid "Is Leaf"
13900 msgstr "Это лист дерева"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13903 msgid "Alias Dereference Problem"
13904 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13907 msgid "Inappropriate Authentication"
13908 msgstr "Неподходящая авторизация"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13911 msgid "Invalid Credentials"
13912 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13915 msgid "Insufficient Rights"
13916 msgstr "Недостаточно прав"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13919 msgid "Busy"
13920 msgstr "Занято"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13923 msgid "Unavailable"
13924 msgstr "Недоступно"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13927 msgid "Unwilling To Perform"
13928 msgstr "Не желает выполнить"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13931 msgid "Loop Detected"
13932 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13935 msgid "Sort Control Missing"
13936 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13939 msgid "Index range error"
13940 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13943 msgid "Naming Violation"
13944 msgstr "Нарушение правил наименования"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13947 msgid "Object Class Violation"
13948 msgstr "Нарушение класса объекта"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13951 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13952 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13955 msgid "Not allowed on RDN"
13956 msgstr "Не разрешено на RDN"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13959 msgid "Already Exists"
13960 msgstr "Уже существует"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13963 msgid "No Object Class Mods"
13964 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13967 msgid "Results Too Large"
13968 msgstr "Результаты слишком велики"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13971 msgid "Affects Multiple DSAs"
13972 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13975 msgid "Server Down"
13976 msgstr "Сервер недоступен"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13979 msgid "Local Error"
13980 msgstr "Локальная ошибка"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13983 msgid "Encoding Error"
13984 msgstr "Ошибка кодирования"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13987 msgid "Decoding Error"
13988 msgstr "Ошибка декодирования"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13991 msgid "Timeout"
13992 msgstr "Тайм-аут"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13995 msgid "Auth Unknown"
13996 msgstr "Неизвестная авторизация"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13999 msgid "Filter Error"
14000 msgstr "Ошибка фильтра"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14003 msgid "User Canceled"
14004 msgstr "Отменено пользователем"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14007 msgid "Parameter Error"
14008 msgstr "Ошибка параметра"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14011 msgid "No Memory"
14012 msgstr "Нет памяти"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14015 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14016 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14019 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14020 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14023 msgid "Specified control was not found in message"
14024 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14027 msgid "No result present in message"
14028 msgstr "Результата нет в сообщении"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14031 msgid "More results returned"
14032 msgstr "Ещё есть результаты"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14035 msgid "Loop while handling referrals"
14036 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14039 msgid "Referral hop limit exceeded"
14040 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14042 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14043 msgid ""
14044 "Not Yet Implemented\n"
14045 "\n"
14046 msgstr ""
14047 "Ещё не реализовано\n"
14048 "\n"
14050 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14051 msgid "%1: File Not Found\n"
14052 msgstr "%1: файл не найден\n"
14054 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14055 msgid ""
14056 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14057 "\n"
14058 "Syntax:\n"
14059 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14060 "       [/S [/D]]\n"
14061 "\n"
14062 "Where:\n"
14063 "\n"
14064 "  +   Sets an attribute.\n"
14065 "  -   Clears an attribute.\n"
14066 "  R   Read-only file attribute.\n"
14067 "  A   Archive file attribute.\n"
14068 "  S   System file attribute.\n"
14069 "  H   Hidden file attribute.\n"
14070 "  [drive:][path][filename]\n"
14071 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14072 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14073 "  /D  Processes folders as well.\n"
14074 msgstr ""
14075 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14076 "\n"
14077 "Синтаксис:\n"
14078 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14079 "       [/S [/D]]\n"
14080 "\n"
14081 "Где:\n"
14082 "\n"
14083 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14084 "  -   Очищает атрибут.\n"
14085 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14086 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14087 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14088 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14089 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14090 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14091 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14092 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14094 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14095 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14096 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14098 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14099 msgid "Invalid code page\n"
14100 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14102 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14103 msgid ""
14104 "CHCP [number]\n"
14105 "\n"
14106 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14107 "\n"
14108 "  number   The console code page to activate.\n"
14109 "\n"
14110 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14111 "\n"
14112 msgstr ""
14114 #: programs/clock/clock.rc:32
14115 msgid "Ana&log"
14116 msgstr "&Аналоговые"
14118 #: programs/clock/clock.rc:33
14119 msgid "Digi&tal"
14120 msgstr "&Цифровые"
14122 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14125 msgid "&Font..."
14126 msgstr "&Шрифт..."
14128 #: programs/clock/clock.rc:37
14129 msgid "&Without Titlebar"
14130 msgstr "&Без заголовка"
14132 #: programs/clock/clock.rc:39
14133 msgid "&Seconds"
14134 msgstr "&Секунды"
14136 #: programs/clock/clock.rc:40
14137 msgid "&Date"
14138 msgstr "&Дата"
14140 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14142 msgid "&Always on Top"
14143 msgstr "&Поверх всех"
14145 #: programs/clock/clock.rc:45
14146 msgid "&About Clock"
14147 msgstr "&О Часах"
14149 #: programs/clock/clock.rc:51
14150 msgid "Clock"
14151 msgstr "Часы"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14154 msgid ""
14155 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14156 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14157 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14158 "procedure.\n"
14159 "\n"
14160 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14161 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14162 msgstr ""
14163 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14164 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14165 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14166 "\n"
14167 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14168 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14170 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14171 msgid ""
14172 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14173 "default directory.\n"
14174 msgstr ""
14175 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14178 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14179 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14182 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14183 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14186 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14187 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14190 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14191 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14194 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14195 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14198 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14199 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14202 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14203 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14206 msgid ""
14207 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14208 "\n"
14209 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14210 "the terminal device before they are executed.\n"
14211 "\n"
14212 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14213 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14214 "preceding it with an @ sign.\n"
14215 msgstr ""
14216 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14217 "\n"
14218 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14219 "перед их выполнением.\n"
14220 "\n"
14221 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14222 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14225 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14226 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14229 msgid ""
14230 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14231 "\n"
14232 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14233 "\n"
14234 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14235 msgstr ""
14236 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14237 "набора файлов.\n"
14238 "\n"
14239 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14240 "\n"
14241 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14244 msgid ""
14245 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14246 "file.\n"
14247 "\n"
14248 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14249 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14250 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14251 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14252 "terminates the batch file execution.\n"
14253 "\n"
14254 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14255 msgstr ""
14256 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14257 "пределах bat-файла.\n"
14258 "\n"
14259 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14260 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14261 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14262 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14263 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14264 "\n"
14265 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14268 msgid ""
14269 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14270 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14271 msgstr ""
14272 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14273 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14276 msgid ""
14277 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14278 "\n"
14279 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14280 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14281 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14282 "\n"
14283 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14284 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14285 msgstr ""
14286 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14287 "\n"
14288 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14289 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14290 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14291 "\n"
14292 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14293 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14296 msgid ""
14297 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14298 "\n"
14299 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14300 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14301 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14302 msgstr ""
14303 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14304 "\n"
14305 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14306 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14307 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14310 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14311 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14314 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14315 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14318 msgid ""
14319 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14320 "\n"
14321 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14322 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14323 "\n"
14324 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14325 msgstr ""
14326 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14327 "\n"
14328 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14329 "переместятся.\n"
14330 "\n"
14331 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14332 "другой.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14335 msgid ""
14336 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14337 "\n"
14338 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14339 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14340 "value.\n"
14341 "\n"
14342 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14343 "variable, for example:\n"
14344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14345 msgstr ""
14346 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14347 "\n"
14348 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14349 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14350 "значением.\n"
14351 "\n"
14352 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14353 "PATH, например:\n"
14354 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14357 msgid ""
14358 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14359 "\n"
14360 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14361 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14362 msgstr ""
14363 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14364 "\n"
14365 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14366 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14369 msgid ""
14370 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14371 "\n"
14372 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14373 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14374 "\n"
14375 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14376 "\n"
14377 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14378 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14379 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14380 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14381 "\n"
14382 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14383 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14384 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14385 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14386 "\n"
14387 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14388 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14389 msgstr ""
14390 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14391 "\n"
14392 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14393 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14394 "\n"
14395 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14396 "\n"
14397 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14398 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14399 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14400 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14401 "\n"
14402 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14403 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14404 "каталога и знак больше (>).\n"
14405 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14406 "\n"
14407 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14408 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14411 msgid ""
14412 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14413 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14414 msgstr ""
14415 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14416 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14419 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14420 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14423 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14424 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14427 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14428 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14431 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14432 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14435 msgid ""
14436 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14437 "\n"
14438 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14439 "\n"
14440 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14441 "\n"
14442 "SET <variable>=<value>\n"
14443 "\n"
14444 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14445 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14446 "\n"
14447 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14448 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14449 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14450 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14451 msgstr ""
14452 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14453 "\n"
14454 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14455 "\n"
14456 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14457 "\n"
14458 "SET <переменная>=<значение>\n"
14459 "\n"
14460 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14461 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14462 "пробелы.\n"
14463 "\n"
14464 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14465 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14466 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14467 "операционной системы из cmd.\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14470 msgid ""
14471 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14472 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14473 "called from the command line.\n"
14474 msgstr ""
14475 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14476 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14477 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14480 msgid ""
14481 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14482 "with that suffix.\n"
14483 "Usage:\n"
14484 "start [options] program_filename [...]\n"
14485 "start [options] document_filename\n"
14486 "\n"
14487 "Options:\n"
14488 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14489 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14490 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14491 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14492 "/min           Start the program minimized.\n"
14493 "/max           Start the program maximized.\n"
14494 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14495 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14496 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14497 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14498 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14499 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14500 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14501 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14502 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14503 "exit code.\n"
14504 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14505 "Explorer.\n"
14506 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14507 "/?             Display this help and exit.\n"
14508 msgstr ""
14509 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14510 "для файлов с таким расширением.\n"
14511 "Использование:\n"
14512 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14513 "start [параметры] document_filename\n"
14514 "\n"
14515 "Параметры:\n"
14516 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14517 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14518 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14519 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14520 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14521 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14522 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14523 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14524 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14525 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14526 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14527 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14528 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14529 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14530 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14531 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14532 "               Explorer.\n"
14533 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14534 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14537 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14538 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14541 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14542 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14545 msgid ""
14546 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14547 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14548 msgstr ""
14549 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14550 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14551 "чтения, отсутствует.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14554 msgid ""
14555 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14556 "\n"
14557 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14558 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14559 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14560 "\n"
14561 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14562 msgstr ""
14563 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14564 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14565 "\n"
14566 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14567 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14568 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14569 "\n"
14570 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14573 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14574 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14577 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14578 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14581 msgid ""
14582 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14583 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14584 msgstr ""
14585 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14586 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14589 msgid ""
14590 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14591 "\n"
14592 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14593 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14594 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14595 "settings are restored.\n"
14596 msgstr ""
14597 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14598 "\n"
14599 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14600 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14601 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14604 msgid ""
14605 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14606 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14607 msgstr ""
14608 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14609 "указанный каталог.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14612 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14613 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14616 msgid ""
14617 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14618 "\n"
14619 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14620 "\n"
14621 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14622 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14623 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14624 "association, if any.\n"
14625 msgstr ""
14626 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14627 "\n"
14628 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14629 "\n"
14630 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14631 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14632 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14633 "удаляется.\n"
14635 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14636 msgid ""
14637 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14638 "\n"
14639 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14640 "\n"
14641 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14642 "currently defined.\n"
14643 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14644 "if any.\n"
14645 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14646 "associated to the specified file type.\n"
14647 msgstr ""
14648 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14649 "\n"
14650 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14651 "\n"
14652 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14653 "команды открытия.\n"
14654 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14655 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14656 "удаляется.\n"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14659 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14660 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14662 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14663 msgid ""
14664 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14665 "from a selectable list.\n"
14666 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14667 msgstr ""
14668 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14669 "предложенного списка.\n"
14670 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14673 msgid ""
14674 "Create a symbolic link.\n"
14675 "\n"
14676 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14677 "\n"
14678 "Options:\n"
14679 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14680 "/h             Create a hard link.\n"
14681 "/j             Create a directory junction.\n"
14682 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14683 "target is the path that link_name points to.\n"
14684 msgstr ""
14685 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14686 "\n"
14687 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14688 "\n"
14689 "Опции:\n"
14690 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14691 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14692 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14693 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14694 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14697 msgid ""
14698 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14699 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14700 msgstr ""
14701 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14702 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14705 msgid ""
14706 "CMD built-in commands are:\n"
14707 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14708 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14709 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14710 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14711 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14712 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14713 "COPY\t\tCopy file\n"
14714 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14715 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14716 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14717 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14718 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14719 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14720 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14721 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14722 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14723 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14724 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14725 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14726 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14727 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14728 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14729 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14730 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14731 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14732 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14733 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14734 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14735 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14736 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14737 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14738 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14739 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14740 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14741 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14742 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14743 "\n"
14744 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14745 msgstr ""
14746 "Встроенные команды CMD:\n"
14747 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14748 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14749 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14750 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14751 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14752 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14753 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14754 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14755 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14756 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14757 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14758 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14759 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14760 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14761 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14762 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14763 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14764 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14765 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14766 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14767 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14768 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14769 "\t\tпомощью\n"
14770 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14771 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14772 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14773 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14774 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14775 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14776 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14777 "\t\tпрограмме\n"
14778 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14779 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14780 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14781 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14782 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14783 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14784 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14785 "\n"
14786 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14787 "командам.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14790 msgid "Are you sure?"
14791 msgstr "Вы уверены?"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14794 msgctxt "Yes key"
14795 msgid "Y"
14796 msgstr "Y"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14799 msgctxt "No key"
14800 msgid "N"
14801 msgstr "N"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14804 msgid "File association missing for extension %1\n"
14805 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14808 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14809 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14812 msgid "Overwrite %1?"
14813 msgstr "Перезаписать %1?"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14816 msgid "More..."
14817 msgstr "Дальше..."
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14820 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14821 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14824 msgid "Argument missing\n"
14825 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14828 msgid "Syntax error\n"
14829 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14832 msgid "No help available for %1\n"
14833 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14836 msgid "Target to GOTO not found\n"
14837 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14840 msgid "Current Date is %1\n"
14841 msgstr "Текущая дата %1\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14844 msgid "Current Time is %1\n"
14845 msgstr "Текущее время %1\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14848 msgid "Enter new date: "
14849 msgstr "Введите новую дату: "
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14852 msgid "Enter new time: "
14853 msgstr "Введите новое время: "
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14856 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14857 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14860 msgid "Failed to open '%1'\n"
14861 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14864 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14865 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14868 msgctxt "All key"
14869 msgid "A"
14870 msgstr "A"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14873 msgid "Delete %1?"
14874 msgstr "Удалить %1?"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14877 msgid "Echo is %1\n"
14878 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14881 msgid "Verify is %1\n"
14882 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14885 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14886 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14889 msgid "Parameter error\n"
14890 msgstr "Неверный параметр\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14893 msgid ""
14894 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14895 "\n"
14896 msgstr ""
14897 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14898 "\n"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14901 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14902 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14905 msgid "PATH not found\n"
14906 msgstr "PATH не найден\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14909 msgid "Press any key to continue... "
14910 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14913 msgid "Wine Command Prompt"
14914 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14917 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14918 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14921 msgid "More? "
14922 msgstr "Ещё? "
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14925 msgid "The input line is too long.\n"
14926 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14929 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14930 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14933 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14934 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14937 msgid " (Yes|No)"
14938 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14941 msgid " (Yes|No|All)"
14942 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14945 msgid ""
14946 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14947 msgstr ""
14948 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14951 msgid "Division by zero error.\n"
14952 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14955 msgid "Expected an operand.\n"
14956 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14959 msgid "Expected an operator.\n"
14960 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14963 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14964 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14967 msgid ""
14968 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14969 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14970 msgstr ""
14971 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14972 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14975 msgid "Cursor size"
14976 msgstr "Размер курсора"
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14979 msgid "&Small"
14980 msgstr "&Маленький"
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14983 msgid "&Medium"
14984 msgstr "&Средний"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14987 msgid "&Large"
14988 msgstr "&Большой"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14991 msgid "Command history"
14992 msgstr "История команд"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14995 msgid "&Buffer size:"
14996 msgstr "Р&азмер буфера:"
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14999 msgid "&Remove duplicates"
15000 msgstr "&Удалять повторы"
15002 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15003 msgid "Popup menu"
15004 msgstr "Всплывающее меню"
15006 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15007 msgid "&Control"
15008 msgstr "&Сtrl"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15011 msgid "S&hift"
15012 msgstr "S&hift"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15015 msgid "Console"
15016 msgstr "Консоль"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15019 msgid "&Quick Edit mode"
15020 msgstr "&Быстрое редактирование"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15023 msgid "&Insert mode"
15024 msgstr "&Режим вставки"
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15027 msgid "&Font"
15028 msgstr "&Шрифт"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15031 msgid "&Color"
15032 msgstr "&Цвет"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15035 msgid "Configuration"
15036 msgstr "Конфигурация"
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15039 msgid "Buffer zone"
15040 msgstr "Зона буфера"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15043 msgid "&Width:"
15044 msgstr "&Ширина:"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15047 msgid "&Height:"
15048 msgstr "&Высота:"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15051 msgid "Window size"
15052 msgstr "Размер окна"
15054 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15055 msgid "W&idth:"
15056 msgstr "Ш&ирина:"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15059 msgid "H&eight:"
15060 msgstr "В&ысота:"
15062 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15063 msgid "End of program"
15064 msgstr "Завершение программы"
15066 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15067 msgid "&Close console"
15068 msgstr "&Закрывать консоль"
15070 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15071 msgid "Edition"
15072 msgstr "Редактирование"
15074 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15077 msgid "&Edit"
15078 msgstr "&Правка"
15080 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15081 msgid "Set &Defaults"
15082 msgstr "По &умолчанию"
15084 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15085 msgid "&Mark"
15086 msgstr "&Выделить"
15088 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15089 msgid "&Select all"
15090 msgstr "Выделить в&сё"
15092 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15093 msgid "Sc&roll"
15094 msgstr "Прок&рутить"
15096 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15097 msgid "S&earch"
15098 msgstr "По&иск"
15100 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15101 msgid "Setup - Default settings"
15102 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15104 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15105 msgid "Setup - Current settings"
15106 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15108 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15109 msgid "Configuration error"
15110 msgstr "Ошибка настройки"
15112 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15113 msgid ""
15114 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15115 "the window."
15116 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15118 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15119 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15120 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15122 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15123 msgid "This is a test"
15124 msgstr "Это тест"
15126 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15127 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15128 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15130 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15131 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15132 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15134 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15135 msgid "Wine Explorer"
15136 msgstr "Проводник Wine"
15138 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15139 msgid "Start"
15140 msgstr "Пуск"
15142 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15143 msgid "&Run..."
15144 msgstr "&Запустить..."
15146 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15147 #, fuzzy
15148 #| msgid "Use c&onnection string"
15149 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15150 msgstr "Использовать &строку подключения"
15152 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15153 #, fuzzy
15154 #| msgid "Invalid command line.\n"
15155 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15156 msgstr "Неверная командная строка.\n"
15158 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15159 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15160 msgstr ""
15162 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15163 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15164 msgstr ""
15166 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15167 msgid ""
15168 "- Supported Commands -\n"
15169 "\n"
15170 "hardlink      hardlink management\n"
15171 msgstr ""
15173 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15174 msgid ""
15175 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15176 "\n"
15177 "create        create a hardlink\n"
15178 msgstr ""
15180 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15181 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15182 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15184 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15185 msgid "Usage: hostname\n"
15186 msgstr "Использование: hostname\n"
15188 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15189 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15190 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15192 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15193 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15194 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15196 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15197 msgid ""
15198 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15199 "utility.\n"
15200 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15203 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15204 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15207 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15208 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15210 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15211 msgid "%1 adapter %2\n"
15212 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15215 msgid "Ethernet"
15216 msgstr "Ethernet"
15218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15219 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15220 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15223 msgid "IPv4 address"
15224 msgstr "IPv4-адрес"
15226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15227 msgid "Hostname"
15228 msgstr "Имя узла"
15230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15231 msgid "Node type"
15232 msgstr "Тип узла"
15234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15235 msgid "Broadcast"
15236 msgstr "Широковещательный"
15238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15239 msgid "Peer-to-peer"
15240 msgstr "Одноранговый"
15242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15243 msgid "Mixed"
15244 msgstr "Смешанный"
15246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15247 msgid "Hybrid"
15248 msgstr "Гибридный"
15250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15251 msgid "IP routing enabled"
15252 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15255 msgid "Physical address"
15256 msgstr "Физический адрес"
15258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15259 msgid "DHCP enabled"
15260 msgstr "DHCP включен"
15262 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15263 msgid "Default gateway"
15264 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15266 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15267 msgid "IPv6 address"
15268 msgstr "IPv6-адрес"
15270 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15271 msgid "Primary DNS suffix"
15272 msgstr ""
15274 #: programs/klist/klist.rc:28
15275 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15276 msgstr ""
15278 #: programs/klist/klist.rc:29
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Unknown error"
15281 msgid "Unknown error\n"
15282 msgstr "Неизвестная ошибка"
15284 #: programs/klist/klist.rc:30
15285 #, fuzzy
15286 #| msgid "Start Menu"
15287 msgid "Start Time"
15288 msgstr "Главное меню"
15290 #: programs/klist/klist.rc:31
15291 #, fuzzy
15292 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15293 #| msgid "Fiji Standard Time"
15294 msgid "End Time"
15295 msgstr "Стандартное время Фиджи"
15297 #: programs/klist/klist.rc:32
15298 #, fuzzy
15299 #| msgid "Enter new time: "
15300 msgid "Renew Time"
15301 msgstr "Введите новое время: "
15303 #: programs/klist/klist.rc:33
15304 msgid "Ticket Flags"
15305 msgstr ""
15307 #: programs/klist/klist.rc:34
15308 msgid "Cached Tickets"
15309 msgstr ""
15311 #: programs/klist/klist.rc:36
15312 #, fuzzy
15313 #| msgid "Encryption Type"
15314 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15315 msgstr "Тип шифрования"
15317 #: programs/klist/klist.rc:37
15318 #, fuzzy
15319 #| msgid "Current Connections"
15320 msgid "Current LogonId is"
15321 msgstr "Текущих подключений"
15323 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15324 msgid "System Information"
15325 msgstr "Информация о системе"
15327 #: programs/net/net.rc:30
15328 msgid ""
15329 "The syntax of this command is:\n"
15330 "\n"
15331 "NET command [arguments]\n"
15332 "    -or-\n"
15333 "NET command /HELP\n"
15334 "\n"
15335 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15336 msgstr ""
15337 "Синтаксис команды:\n"
15338 "\n"
15339 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15340 "    -или-\n"
15341 "NET команда /HELP\n"
15342 "\n"
15343 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15345 #: programs/net/net.rc:31
15346 msgid ""
15347 "The syntax of this command is:\n"
15348 "\n"
15349 "NET START [service]\n"
15350 "\n"
15351 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15352 "'service' is the name of the service to start.\n"
15353 msgstr ""
15354 "Синтаксис команды:\n"
15355 "\n"
15356 "NET START [служба]\n"
15357 "\n"
15358 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15359 "всех запущенных служб.\n"
15361 #: programs/net/net.rc:32
15362 msgid ""
15363 "The syntax of this command is:\n"
15364 "\n"
15365 "NET STOP service\n"
15366 "\n"
15367 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15368 msgstr ""
15369 "Синтаксис команды:\n"
15370 "\n"
15371 "NET STOP служба\n"
15372 "\n"
15373 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15375 #: programs/net/net.rc:33
15376 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15377 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15379 #: programs/net/net.rc:34
15380 msgid "Could not stop service %1\n"
15381 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15383 #: programs/net/net.rc:35
15384 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15385 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15387 #: programs/net/net.rc:36
15388 msgid "Could not get handle to service.\n"
15389 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15391 #: programs/net/net.rc:37
15392 msgid "The %1 service is starting.\n"
15393 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15395 #: programs/net/net.rc:38
15396 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15397 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15399 #: programs/net/net.rc:39
15400 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15401 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15403 #: programs/net/net.rc:40
15404 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15405 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15407 #: programs/net/net.rc:41
15408 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15409 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15411 #: programs/net/net.rc:42
15412 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15413 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15415 #: programs/net/net.rc:44
15416 msgid "There are no entries in the list.\n"
15417 msgstr "Список пуст.\n"
15419 #: programs/net/net.rc:45
15420 msgid ""
15421 "\n"
15422 "Status  Local   Remote\n"
15423 "---------------------------------------------------------------\n"
15424 msgstr ""
15425 "\n"
15426 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15427 "---------------------------------------------------------------\n"
15429 #: programs/net/net.rc:46
15430 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15431 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15433 #: programs/net/net.rc:48
15434 msgid "Paused"
15435 msgstr "Приостановлена"
15437 #: programs/net/net.rc:49
15438 msgid "Disconnected"
15439 msgstr "Отключено"
15441 #: programs/net/net.rc:50
15442 msgid "A network error occurred"
15443 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15445 #: programs/net/net.rc:51
15446 msgid "Connection is being made"
15447 msgstr "Соединение было установлено"
15449 #: programs/net/net.rc:52
15450 msgid "Reconnecting"
15451 msgstr "Переподключение"
15453 #: programs/net/net.rc:43
15454 msgid "The following services are running:\n"
15455 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15457 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15458 msgid "Active Connections"
15459 msgstr "Активные подключения"
15461 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15462 msgid "Proto"
15463 msgstr "Имя"
15465 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15466 msgid "Local Address"
15467 msgstr "Локальный адрес"
15469 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15470 msgid "Foreign Address"
15471 msgstr "Внешний адрес"
15473 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15474 msgid "State"
15475 msgstr "Состояние"
15477 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15478 msgid "Interface Statistics"
15479 msgstr "Статистика интерфейса"
15481 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15482 msgid "Sent"
15483 msgstr "Отправлено"
15485 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15486 msgid "Received"
15487 msgstr "Получено"
15489 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15490 msgid "Bytes"
15491 msgstr "Байт"
15493 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15494 msgid "Unicast packets"
15495 msgstr "Одноадресные пакеты"
15497 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15498 msgid "Non-unicast packets"
15499 msgstr "Многоадресные пакеты"
15501 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15502 msgid "Discards"
15503 msgstr "Отброшено"
15505 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15506 msgid "Errors"
15507 msgstr "Ошибки"
15509 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15510 msgid "Unknown protocols"
15511 msgstr "Неизвестные протоколы"
15513 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15514 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15515 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15517 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15518 msgid "Active Opens"
15519 msgstr "Активные подключения"
15521 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15522 msgid "Passive Opens"
15523 msgstr "Пассивные подключения"
15525 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15526 msgid "Failed Connection Attempts"
15527 msgstr "Сбоев при подключении"
15529 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15530 msgid "Reset Connections"
15531 msgstr "Сброшено подключений"
15533 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15534 msgid "Current Connections"
15535 msgstr "Текущих подключений"
15537 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15538 msgid "Segments Received"
15539 msgstr "Получено сегментов"
15541 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15542 msgid "Segments Sent"
15543 msgstr "Отправлено сегментов"
15545 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15546 msgid "Segments Retransmitted"
15547 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15549 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15550 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15551 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15553 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15554 msgid "Datagrams Received"
15555 msgstr "Получено датаграмм"
15557 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15558 msgid "No Ports"
15559 msgstr "Порт не указан"
15561 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15562 msgid "Receive Errors"
15563 msgstr "Ошибок приёма"
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15566 msgid "Datagrams Sent"
15567 msgstr "Отправлено датаграмм"
15569 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15570 msgid "&New\tCtrl+N"
15571 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15574 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15575 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15578 msgid "&Save\tCtrl+S"
15579 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15583 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15584 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15587 msgid "Page Se&tup..."
15588 msgstr "Пара&метры страницы..."
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15591 msgid "P&rinter Setup..."
15592 msgstr "&Настройка принтера..."
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15595 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15596 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15599 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15600 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15603 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15604 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15607 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15608 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15610 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15613 msgid "&Delete\tDel"
15614 msgstr "&Удалить\tDel"
15616 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15617 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15618 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15620 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15621 msgid "&Time/Date\tF5"
15622 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15624 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15625 msgid "&Wrap long lines"
15626 msgstr "&Перенос по словам"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15629 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15630 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15632 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15633 msgid "&Search next\tF3"
15634 msgstr "Найти &далее\tF3"
15636 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15637 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15638 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15640 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15643 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15644 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15649 msgid "&Status Bar"
15650 msgstr "&Строка состояния"
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15654 msgid "&Contents\tF1"
15655 msgstr "&Содержание\tF1"
15657 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15658 msgid "&About Notepad"
15659 msgstr "&О Notepad"
15661 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15662 msgid "Page Setup"
15663 msgstr "Параметры страницы"
15665 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15666 msgid "&Header:"
15667 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15670 msgid "&Footer:"
15671 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15674 msgid "Margins (millimeters)"
15675 msgstr "Поля (мм)"
15677 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15678 msgid "&Left:"
15679 msgstr "&Левое:"
15681 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15682 msgid "&Top:"
15683 msgstr "&Верхнее:"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15686 msgid "Go To Line"
15687 msgstr ""
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "CRL Number"
15692 msgid "&Line Number:"
15693 msgstr "Номер CRL"
15695 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15696 msgid "Go To"
15697 msgstr ""
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15700 msgid "Encoding:"
15701 msgstr "Кодировка:"
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15704 msgctxt "accelerator Select All"
15705 msgid "A"
15706 msgstr "A"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15709 msgctxt "accelerator Copy"
15710 msgid "C"
15711 msgstr "C"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15715 msgctxt "accelerator Find"
15716 msgid "F"
15717 msgstr "F"
15719 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15720 msgctxt "accelerator Replace"
15721 msgid "H"
15722 msgstr "H"
15724 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15725 msgctxt "accelerator New"
15726 msgid "N"
15727 msgstr "N"
15729 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15730 msgctxt "accelerator Open"
15731 msgid "O"
15732 msgstr "O"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15736 msgctxt "accelerator Print"
15737 msgid "P"
15738 msgstr "P"
15740 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15741 msgctxt "accelerator Save"
15742 msgid "S"
15743 msgstr "S"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15746 msgctxt "accelerator Paste"
15747 msgid "V"
15748 msgstr "V"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15751 msgctxt "accelerator Cut"
15752 msgid "X"
15753 msgstr "X"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15756 msgctxt "accelerator Undo"
15757 msgid "Z"
15758 msgstr "Z"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15761 msgctxt "accelerator GoTo"
15762 msgid "G"
15763 msgstr ""
15765 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15766 msgid "Page &p"
15767 msgstr "Страница &p"
15769 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15770 msgid "Notepad"
15771 msgstr "Блокнот"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15774 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15775 msgid "ERROR"
15776 msgstr "ОШИБКА"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15779 msgid "Untitled"
15780 msgstr "(без заголовка)"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15783 msgid "Text files (*.txt)"
15784 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15787 msgid ""
15788 "File '%s' does not exist.\n"
15789 "\n"
15790 "Do you want to create a new file?"
15791 msgstr ""
15792 "Файл «%s» не существует.\n"
15793 "\n"
15794 "Хотите создать новый файл?"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15797 msgid ""
15798 "File '%s' has been modified.\n"
15799 "\n"
15800 "Would you like to save the changes?"
15801 msgstr ""
15802 "Файл «%s» был изменён.\n"
15803 "\n"
15804 "Хотите сохранить изменения?"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15807 msgid "'%s' could not be found."
15808 msgstr "«%s» не найден."
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15811 msgid "Unicode (UTF-16)"
15812 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15815 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15816 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15819 msgid "Unicode (UTF-8)"
15820 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15823 msgid ""
15824 "%1\n"
15825 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15826 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15827 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15828 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15829 "Continue?"
15830 msgstr ""
15831 "%1\n"
15832 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15833 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15834 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15835 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15836 "Продолжить?"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15839 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15840 msgstr ""
15842 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15843 msgid "&Bind to file..."
15844 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15846 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15847 msgid "&View TypeLib..."
15848 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15850 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15851 msgid "&System Configuration"
15852 msgstr "&Конфигурация системы"
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15855 msgid "&Run the Registry Editor"
15856 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15859 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15860 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15863 msgid "&In-process server"
15864 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15867 msgid "In-process &handler"
15868 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15871 msgid "&Local server"
15872 msgstr "&Локальный сервер"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15875 msgid "&Remote server"
15876 msgstr "&Удалённый сервер"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15879 msgid "View &Type information"
15880 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15883 msgid "Create &Instance"
15884 msgstr "Создать &Экземпляр"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15887 msgid "Create Instance &On..."
15888 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15891 msgid "&Release Instance"
15892 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15895 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15896 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15899 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15900 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15903 msgid "&Expert mode"
15904 msgstr "&Режим эксперта"
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15907 msgid "&Hidden component categories"
15908 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15911 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15913 msgid "&Toolbar"
15914 msgstr "Панель &инструментов"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15917 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15918 msgid "&Refresh\tF5"
15919 msgstr "&Обновить\tF5"
15921 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15922 msgid "&About OleView"
15923 msgstr "&О OleView"
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15926 msgid "&Save as..."
15927 msgstr "&Сохранить как..."
15929 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15930 msgid "&Group by type kind"
15931 msgstr "&Группировать по типу"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15934 msgid "Connect to another machine"
15935 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15937 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15938 msgid "&Machine name:"
15939 msgstr "&Имя компьютера:"
15941 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15942 msgid "System Configuration"
15943 msgstr "Конфигурация системы"
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15946 msgid "System Settings"
15947 msgstr "Настройки системы"
15949 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15950 msgid "&Enable Distributed COM"
15951 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15954 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15955 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15958 msgid ""
15959 "These settings change only registry values.\n"
15960 "They have no effect on Wine performance."
15961 msgstr ""
15962 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15963 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15966 msgid "Default Interface Viewer"
15967 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15970 msgid "Interface"
15971 msgstr "Интерфейс"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15974 msgid "IID:"
15975 msgstr "IID:"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15978 msgid "&View Type Info"
15979 msgstr "&Информация о типе"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15982 msgid "IPersist Interface Viewer"
15983 msgstr "Интерфейс IPersist"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15986 msgid "Class Name:"
15987 msgstr "Имя класса:"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15990 msgid "CLSID:"
15991 msgstr "CLSID:"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15994 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15995 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15998 msgid "OleView"
15999 msgstr "OleView"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16002 msgid "ITypeLib viewer"
16003 msgstr "Просмотр ITypeLib"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16006 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16007 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16010 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16011 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16014 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16015 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16018 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16019 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16022 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16023 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16026 msgid "Run the Wine registry editor"
16027 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16030 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16031 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16034 msgid "Create an instance of the selected object"
16035 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16038 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16039 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16042 msgid "Release the currently selected object instance"
16043 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16046 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16047 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16050 msgid "Display the viewer for the selected item"
16051 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16054 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16055 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16058 msgid ""
16059 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16060 msgstr ""
16061 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16064 msgid "Show or hide the toolbar"
16065 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16068 msgid "Show or hide the status bar"
16069 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16072 msgid "Refresh all lists"
16073 msgstr "Обновить все списки"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16076 msgid "Display program information, version number and copyright"
16077 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16080 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16081 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16084 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16085 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16088 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16089 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16092 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16093 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16096 msgid "ObjectClasses"
16097 msgstr "Классы объектов"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16100 msgid "Grouped by Component Category"
16101 msgstr "Группировка по категориям"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16104 msgid "OLE 1.0 Objects"
16105 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16108 msgid "COM Library Objects"
16109 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16112 msgid "All Objects"
16113 msgstr "Все объекты"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16116 msgid "Application IDs"
16117 msgstr "ID приложения"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16120 msgid "Type Libraries"
16121 msgstr "Библиотеки типов"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16124 msgid "ver."
16125 msgstr "вер."
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16128 msgid "Interfaces"
16129 msgstr "Интерфейсы"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16132 msgid "Registry"
16133 msgstr "Реестр"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16136 msgid "Implementation"
16137 msgstr "Реализация"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16140 msgid "Activation"
16141 msgstr "Активация"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16144 msgid "CoGetClassObject failed."
16145 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16148 msgid "Unknown error"
16149 msgstr "Неизвестная ошибка"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16152 msgid "bytes"
16153 msgstr "байт"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16156 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16157 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16160 msgid "Inherited Interfaces"
16161 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16164 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16165 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16168 msgid "Close window"
16169 msgstr "Закрыть окно"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16172 msgid "Group typeinfos by kind"
16173 msgstr "Группировать типы по видам"
16175 #: programs/progman/progman.rc:33
16176 msgid "&New..."
16177 msgstr "&Создать..."
16179 #: programs/progman/progman.rc:34
16180 msgid "O&pen\tEnter"
16181 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16183 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16184 msgid "&Move...\tF7"
16185 msgstr "&Переместить...\tF7"
16187 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16188 msgid "&Copy...\tF8"
16189 msgstr "&Копировать...\tF8"
16191 #: programs/progman/progman.rc:38
16192 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16193 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16195 #: programs/progman/progman.rc:40
16196 msgid "&Execute..."
16197 msgstr "&Запустить..."
16199 #: programs/progman/progman.rc:42
16200 msgid "E&xit Windows"
16201 msgstr "Вы&ход из Windows"
16203 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16204 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16205 msgid "&Options"
16206 msgstr "&Параметры"
16208 #: programs/progman/progman.rc:45
16209 msgid "&Arrange automatically"
16210 msgstr "&Автоупорядочивание"
16212 #: programs/progman/progman.rc:46
16213 msgid "&Minimize on run"
16214 msgstr "&Свернуть при запуске"
16216 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16217 msgid "&Save settings on exit"
16218 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16220 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16222 msgid "&Windows"
16223 msgstr "&Окна"
16225 #: programs/progman/progman.rc:50
16226 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16227 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16229 #: programs/progman/progman.rc:51
16230 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16231 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16233 #: programs/progman/progman.rc:52
16234 msgid "&Arrange Icons"
16235 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16237 #: programs/progman/progman.rc:57
16238 msgid "&About Program Manager"
16239 msgstr "&О диспетчере программ"
16241 #: programs/progman/progman.rc:103
16242 msgid "Program &group"
16243 msgstr "&Группу программ"
16245 #: programs/progman/progman.rc:105
16246 msgid "&Program"
16247 msgstr "&Программный элемент"
16249 #: programs/progman/progman.rc:116
16250 msgid "Move Program"
16251 msgstr "Переместить программу"
16253 #: programs/progman/progman.rc:118
16254 msgid "Move program:"
16255 msgstr "Переместить программу:"
16257 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16258 msgid "From group:"
16259 msgstr "Из группы:"
16261 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16262 msgid "&To group:"
16263 msgstr "&В группу:"
16265 #: programs/progman/progman.rc:134
16266 msgid "Copy Program"
16267 msgstr "Копировать программу"
16269 #: programs/progman/progman.rc:136
16270 msgid "Copy program:"
16271 msgstr "Копировать программу:"
16273 #: programs/progman/progman.rc:152
16274 msgid "Program Group Attributes"
16275 msgstr "Атрибуты программной группы"
16277 #: programs/progman/progman.rc:156
16278 msgid "&Group file:"
16279 msgstr "&Файл группы:"
16281 #: programs/progman/progman.rc:168
16282 msgid "Program Attributes"
16283 msgstr "Атрибуты программы"
16285 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16286 msgid "&Command line:"
16287 msgstr "&Командная строка:"
16289 #: programs/progman/progman.rc:174
16290 msgid "&Working directory:"
16291 msgstr "&Рабочая папка:"
16293 #: programs/progman/progman.rc:176
16294 msgid "&Key combination:"
16295 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16297 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16298 msgid "&Minimize at launch"
16299 msgstr "В виде &значка"
16301 #: programs/progman/progman.rc:183
16302 msgid "Change &icon..."
16303 msgstr "&Другой значок..."
16305 #: programs/progman/progman.rc:192
16306 msgid "Change Icon"
16307 msgstr "Выбрать значок"
16309 #: programs/progman/progman.rc:194
16310 msgid "&Filename:"
16311 msgstr "&Имя файла:"
16313 #: programs/progman/progman.rc:196
16314 msgid "Current &icon:"
16315 msgstr "&Текущий значок:"
16317 #: programs/progman/progman.rc:210
16318 msgid "Execute Program"
16319 msgstr "Запустить программу"
16321 #: programs/progman/progman.rc:63
16322 msgid "Program Manager"
16323 msgstr "Диспетчер программ"
16325 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16326 msgid "WARNING"
16327 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16329 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16330 msgid "Information"
16331 msgstr "Информация"
16333 #: programs/progman/progman.rc:68
16334 msgid "Delete group `%s'?"
16335 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16337 #: programs/progman/progman.rc:69
16338 msgid "Delete program `%s'?"
16339 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16341 #: programs/progman/progman.rc:70
16342 msgid "Not implemented"
16343 msgstr "Не реализовано"
16345 #: programs/progman/progman.rc:71
16346 msgid "Error reading `%s'."
16347 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16349 #: programs/progman/progman.rc:72
16350 msgid "Error writing `%s'."
16351 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16353 #: programs/progman/progman.rc:75
16354 msgid ""
16355 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16356 "Should it be tried further on?"
16357 msgstr ""
16358 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16359 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16361 #: programs/progman/progman.rc:77
16362 msgid "Help not available."
16363 msgstr "Справка не доступна."
16365 #: programs/progman/progman.rc:78
16366 msgid "Unknown feature in %s"
16367 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16369 #: programs/progman/progman.rc:79
16370 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16371 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16373 #: programs/progman/progman.rc:80
16374 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16375 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16377 #: programs/progman/progman.rc:84
16378 msgid "Libraries (*.dll)"
16379 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16381 #: programs/progman/progman.rc:85
16382 msgid "Icon files"
16383 msgstr "Файлы значков"
16385 #: programs/progman/progman.rc:86
16386 msgid "Icons (*.ico)"
16387 msgstr "Значки (*.ico)"
16389 #: programs/reg/reg.rc:139
16390 msgid "reg: Invalid syntax. "
16391 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16393 #: programs/reg/reg.rc:142
16394 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16395 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16397 #: programs/reg/reg.rc:181
16398 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16399 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16401 #: programs/reg/reg.rc:116
16402 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16403 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:131
16406 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16407 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:174
16410 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16411 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16413 #: programs/reg/reg.rc:120
16414 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16415 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16418 msgid "(Default)"
16419 msgstr "(По умолчанию)"
16421 #: programs/reg/reg.rc:141
16422 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16423 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:35
16426 msgid ""
16427 "Usage:\n"
16428 "  REG [operation] [parameters]\n"
16429 "\n"
16430 "Supported operations:\n"
16431 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16432 "\n"
16433 "For help on a specific operation, type:\n"
16434 "  REG [operation] /?\n"
16435 "\n"
16436 msgstr ""
16437 "Использование:\n"
16438 "  REG [операция] [параметры]\n"
16439 "\n"
16440 "Поддерживаемые операции:\n"
16441 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16442 "\n"
16443 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16444 "  REG [операция] /?\n"
16445 "\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:67
16448 msgid ""
16449 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16450 "\n"
16451 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16452 "\n"
16453 "  <key>\n"
16454 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16455 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16456 "\n"
16457 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16458 "\n"
16459 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16460 "\n"
16461 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16462 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16463 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16464 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16465 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16466 "\n"
16467 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16468 "\n"
16469 "  /v <value_name>\n"
16470 "     The name of the registry value to add.\n"
16471 "\n"
16472 "  /ve\n"
16473 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16474 "     registry value.\n"
16475 "\n"
16476 "  /t <type>\n"
16477 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16478 "     <type> must be one of the following:\n"
16479 "\n"
16480 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16481 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16482 "\n"
16483 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16484 "\n"
16485 "  /s <separator>\n"
16486 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16487 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16488 "\n"
16489 "  /d <data>\n"
16490 "     The data to add to the new registry value.\n"
16491 "\n"
16492 "  /f\n"
16493 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16494 "\n"
16495 msgstr ""
16497 #: programs/reg/reg.rc:202
16498 msgid ""
16499 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16500 "\n"
16501 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16502 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16503 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16504 "\n"
16505 "  <key1>, <key2>\n"
16506 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16507 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16508 "\n"
16509 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16510 "\n"
16511 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16512 "\n"
16513 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16514 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16515 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16516 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16517 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16518 "\n"
16519 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16520 "\n"
16521 "  /s\n"
16522 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16523 "\n"
16524 "  /f\n"
16525 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16526 "confirmation.\n"
16527 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16528 "<key2>.\n"
16529 "\n"
16530 msgstr ""
16532 #: programs/reg/reg.rc:92
16533 msgid ""
16534 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16535 "\n"
16536 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16537 "  one or more values from a given registry key.\n"
16538 "\n"
16539 "  <key>\n"
16540 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16541 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16542 "\n"
16543 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16544 "\n"
16545 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16546 "\n"
16547 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16548 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16549 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16550 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16551 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16552 "\n"
16553 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16554 "\n"
16555 "  /v <value_name>\n"
16556 "     The name of the registry value to delete.\n"
16557 "\n"
16558 "  /ve\n"
16559 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16560 "     registry value.\n"
16561 "\n"
16562 "  /va\n"
16563 "     Delete all values from a registry key.\n"
16564 "\n"
16565 "  /f\n"
16566 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16567 "     prompting for confirmation.\n"
16568 "\n"
16569 msgstr ""
16571 #: programs/reg/reg.rc:170
16572 msgid ""
16573 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16574 "\n"
16575 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16576 "  to a file.\n"
16577 "\n"
16578 "  <key>\n"
16579 "     The registry key to export.\n"
16580 "\n"
16581 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16582 "\n"
16583 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16584 "\n"
16585 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16586 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16587 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16588 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16589 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16590 "\n"
16591 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16592 "\n"
16593 "  <file>\n"
16594 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16595 "     This file must have a .reg extension.\n"
16596 "\n"
16597 "  /y\n"
16598 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16599 "\n"
16600 msgstr ""
16602 #: programs/reg/reg.rc:148
16603 msgid ""
16604 "REG IMPORT <file>\n"
16605 "\n"
16606 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16607 "\n"
16608 "  <file>\n"
16609 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16610 "\n"
16611 msgstr ""
16612 "REG IMPORT <файл>\n"
16613 "\n"
16614 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16615 "\n"
16616 "  <файл>\n"
16617 "     Имя импортируемого файла.\n"
16618 "\n"
16620 #: programs/reg/reg.rc:114
16621 msgid ""
16622 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16623 "\n"
16624 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16625 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16626 "\n"
16627 "  <key>\n"
16628 "     The registry key to query.\n"
16629 "\n"
16630 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16631 "\n"
16632 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16633 "\n"
16634 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16635 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16636 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16637 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16638 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16639 "\n"
16640 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16641 "\n"
16642 "  /v <value_name>\n"
16643 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16644 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16645 "\n"
16646 "  /ve\n"
16647 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16648 "     registry value.\n"
16649 "\n"
16650 "  /s\n"
16651 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16652 "\n"
16653 msgstr ""
16655 #: programs/reg/reg.rc:180
16656 msgid ""
16657 "  /reg:32\n"
16658 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16659 "\n"
16660 "  /reg:64\n"
16661 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16662 "\n"
16663 msgstr ""
16664 "  /reg:32\n"
16665 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16666 "\n"
16667 "  /reg:64\n"
16668 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16669 "\n"
16671 #: programs/reg/reg.rc:117
16672 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16673 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16675 #: programs/reg/reg.rc:119
16676 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16677 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16679 #: programs/reg/reg.rc:172
16680 msgid "reg: Invalid system key\n"
16681 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16683 #: programs/reg/reg.rc:140
16684 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16685 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16687 #: programs/reg/reg.rc:122
16688 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16689 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16691 #: programs/reg/reg.rc:123
16692 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16693 msgstr ""
16694 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16696 #: programs/reg/reg.rc:136
16697 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16698 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16700 #: programs/reg/reg.rc:124
16701 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16702 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:121
16705 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16706 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16708 #: programs/reg/reg.rc:125
16709 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16710 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16712 #: programs/reg/reg.rc:118
16713 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16714 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16716 #: programs/reg/reg.rc:204
16717 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16718 msgstr ""
16720 #: programs/reg/reg.rc:205
16721 msgid ""
16722 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16723 "overwrite it?"
16724 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16726 #: programs/reg/reg.rc:133
16727 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16728 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16730 #: programs/reg/reg.rc:134
16731 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16732 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16734 #: programs/reg/reg.rc:135
16735 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16736 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16738 #: programs/reg/reg.rc:137
16739 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16740 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16742 #: programs/reg/reg.rc:173
16743 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16744 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16746 #: programs/reg/reg.rc:151
16747 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16748 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16750 #: programs/reg/reg.rc:175
16751 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16752 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16754 #: programs/reg/reg.rc:150
16755 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16756 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16758 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16759 msgid "(value not set)"
16760 msgstr "(значение не задано)"
16762 #: programs/reg/reg.rc:138
16763 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16764 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16767 msgid "&Registry"
16768 msgstr "&Реестр"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16771 msgid "&Import Registry File..."
16772 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16775 msgid "&Export Registry File..."
16776 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16780 msgid "&Key"
16781 msgstr "&Раздел"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16785 msgid "&String Value"
16786 msgstr "&Строковый параметр"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16790 msgid "&Binary Value"
16791 msgstr "&Двоичный параметр"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16795 msgid "&DWORD Value"
16796 msgstr "&Параметр DWORD"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16800 #, fuzzy
16801 #| msgid "&DWORD Value"
16802 msgid "&QWORD Value"
16803 msgstr "&Параметр DWORD"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16807 msgid "&Multi-String Value"
16808 msgstr "&Многостроковый параметр"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16812 msgid "&Expandable String Value"
16813 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16817 msgid "&Rename\tF2"
16818 msgstr "&Переименовать\tF2"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16821 msgid "&Copy Key Name"
16822 msgstr "&Копировать имя раздела"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16826 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16827 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16830 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16831 msgstr "Найти &далее\tF3"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16834 msgid "Status &Bar"
16835 msgstr "Строка &состояния"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16838 msgid "Sp&lit"
16839 msgstr "&Разделить"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16842 msgid "&Remove Favorite..."
16843 msgstr "&Удалить из избранного..."
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16846 msgid "&About Registry Editor"
16847 msgstr "&О редакторе реестра"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16851 msgid "Expand"
16852 msgstr "Развернуть"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16855 msgid "Modify &Binary Data..."
16856 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16859 msgid "Export registry"
16860 msgstr "Экспорт реестра"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16863 msgid "S&elected branch:"
16864 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16867 msgid "Find:"
16868 msgstr "Найти:"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16871 msgid "Find in:"
16872 msgstr "Искать в:"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16875 msgid "Keys"
16876 msgstr "Именах разделов"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16879 msgid "Value names"
16880 msgstr "Именах параметров"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16883 msgid "Value content"
16884 msgstr "Значениях параметров"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16887 msgid "Whole string only"
16888 msgstr "Всю строку целиком"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16891 msgid "Add Favorite"
16892 msgstr "Добавление в избранное"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16895 msgid "Name:"
16896 msgstr "Имя:"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16899 msgid "Remove Favorite"
16900 msgstr "Удаление из избранного"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16903 msgid "Edit String"
16904 msgstr "Изменение строкового параметра"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16908 msgid "Value name:"
16909 msgstr "Имя параметра:"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16913 msgid "Value data:"
16914 msgstr "Значение:"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16917 msgid "Edit DWORD"
16918 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16921 msgid "Base"
16922 msgstr "Представление"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16925 msgid "Hexadecimal"
16926 msgstr "16-ричное"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16929 msgid "Decimal"
16930 msgstr "Десятичное"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16933 msgid "Edit Binary"
16934 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16937 msgid "Edit Multi-String"
16938 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16941 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16942 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16945 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16946 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16949 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16950 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16953 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16954 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16957 msgid ""
16958 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16959 msgstr ""
16960 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16963 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16964 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16967 msgid "Data"
16968 msgstr "Значение"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16971 msgid "Registry Editor"
16972 msgstr "Редактор реестра"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16975 msgid "Import Registry File"
16976 msgstr "Импорт файла реестра"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16979 msgid "Export Registry File"
16980 msgstr "Экспорт файла реестра"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16983 msgid "Registry files (*.reg)"
16984 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16987 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16988 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16991 msgid "(cannot display value)"
16992 msgstr "(невозможно отобразить)"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16995 msgid "(unknown %d)"
16996 msgstr "(неизвестно %d)"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16999 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17000 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17003 msgid "Unable to create a new registry key."
17004 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17007 msgid "Unable to create a new registry value."
17008 msgstr "Не удалось создать новое значение."
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17011 msgid ""
17012 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17013 "The specified key name already exists."
17014 msgstr ""
17015 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
17016 "Ключ с указанным именем уже существует."
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17019 msgid ""
17020 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17021 "The specified value name already exists."
17022 msgstr ""
17023 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
17024 "Значение с указанным именем уже существует."
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17027 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17028 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17031 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17032 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17035 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17036 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17039 msgid ""
17040 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17041 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17044 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17045 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17048 msgid ""
17049 "Usage:\n"
17050 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17051 "\n"
17052 "Options:\n"
17053 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17054 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17055 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17056 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17057 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17058 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17059 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17060 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17061 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17062 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17063 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17064 "  /?             Display this information and exit.\n"
17065 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17066 "to\n"
17067 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17068 "the\n"
17069 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17070 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17071 "\n"
17072 "Usage examples:\n"
17073 "  regedit \"import.reg\"\n"
17074 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17075 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17076 msgstr ""
17077 "Использование:\n"
17078 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
17079 "\n"
17080 "Опции:\n"
17081 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
17082 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
17083 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17084 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17085 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17086 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17087 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17088 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17089 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17090 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17091 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17092 "Игнорируется.\n"
17093 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17094 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17095 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17096 "для экспорта данных.\n"
17097 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17098 "\n"
17099 "Примеры использования:\n"
17100 "  regedit \"import.reg\"\n"
17101 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17102 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17105 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17106 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17109 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17110 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17113 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17114 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17117 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17118 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17121 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17122 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17125 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17126 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17129 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17130 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17133 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17134 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17137 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17138 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17141 msgid ""
17142 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17143 "encountered at '%1'.\n"
17144 msgstr ""
17145 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17146 "Неверное значение «%1».\n"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17149 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17150 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17153 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17154 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17157 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17158 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17161 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17162 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17165 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17166 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17169 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17170 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17173 msgid ""
17174 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17175 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17178 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17179 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17182 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17183 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17186 msgid ""
17187 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17188 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17191 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17192 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17195 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17196 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17199 msgid "Quits the Registry Editor"
17200 msgstr "Выход из редактора реестра"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17203 msgid "Adds keys to the favorites list"
17204 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17207 msgid "Removes keys from the favorites list"
17208 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17211 msgid "Shows or hides the status bar"
17212 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17215 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17216 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17219 msgid "Refreshes the window"
17220 msgstr "Обновляет окно"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17223 msgid "Deletes the selection"
17224 msgstr "Удаляет выделение"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17227 msgid "Renames the selection"
17228 msgstr "Переименовывает выделение"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17231 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17232 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17235 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17236 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17239 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17240 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17243 msgid "Modifies the value's data"
17244 msgstr "Изменяет значение параметра"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17247 msgid "Adds a new key"
17248 msgstr "Добавление нового раздела"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17251 msgid "Adds a new string value"
17252 msgstr "Добавление строкового параметра"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17255 msgid "Adds a new binary value"
17256 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17259 msgid "Adds a new 32-bit value"
17260 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17263 msgid "Imports a text file into the registry"
17264 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17267 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17268 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17271 msgid "Prints all or part of the registry"
17272 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17275 msgid "Opens Registry Editor Help"
17276 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17279 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17280 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17283 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17284 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17287 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17288 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17291 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17292 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17295 msgid "Confirm Value Delete"
17296 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17299 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17300 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17303 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17304 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17307 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17308 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17311 msgid "New Key #%d"
17312 msgstr "Новый раздел #%d"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17315 msgid "New Value #%d"
17316 msgstr "Новое значение #%d"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17319 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17320 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17323 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17324 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17327 msgid "Adds a new multi-string value"
17328 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17331 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17332 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17335 msgid "Adds a new expandable string value"
17336 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17339 msgid "Confirm Key Delete"
17340 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17343 msgid ""
17344 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17345 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17348 msgid "Expands or collapses the selected node"
17349 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17352 msgid "Collapse"
17353 msgstr "Свернуть"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17356 #, fuzzy
17357 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17358 msgid "Adds a new 64-bit value"
17359 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "Edit DWORD"
17364 msgid "Edit QWORD"
17365 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17367 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17368 msgid ""
17369 "Wine DLL Registration Utility\n"
17370 "\n"
17371 "Provides DLL registration services.\n"
17372 "\n"
17373 msgstr ""
17374 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17375 "\n"
17376 "Используется для регистрации DLL.\n"
17377 "\n"
17379 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17380 msgid ""
17381 "Usage:\n"
17382 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17383 "\n"
17384 "Options:\n"
17385 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17386 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17387 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17388 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17389 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17390 "\n"
17391 msgstr ""
17392 "Использование:\n"
17393 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17394 "\n"
17395 "Параметры:\n"
17396 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17397 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17398 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17399 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17400 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17401 "\n"
17403 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17404 msgid ""
17405 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17406 "\n"
17407 msgstr ""
17408 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17409 "\n"
17411 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17412 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17413 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17415 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17416 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17417 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17420 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17421 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17423 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17424 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17425 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17427 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17428 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17429 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17431 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17432 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17433 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17436 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17437 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17440 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17441 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17444 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17445 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17448 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17449 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17451 #: programs/start/start.rc:56
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid ""
17454 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17455 #| "files\n"
17456 #| "with that suffix.\n"
17457 #| "Usage:\n"
17458 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17459 #| "start [options] document_filename\n"
17460 #| "\n"
17461 #| "Options:\n"
17462 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17463 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17464 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17465 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17466 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17467 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17468 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17469 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17470 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17471 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17472 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17473 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17474 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17475 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17476 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17477 #| "its\n"
17478 #| "exit code.\n"
17479 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17480 #| "Explorer.\n"
17481 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17482 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17483 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17484 msgid ""
17485 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17486 "with that suffix.\n"
17487 "Usage:\n"
17488 "start [options] program_filename [...]\n"
17489 "start [options] document_filename\n"
17490 "\n"
17491 "Options:\n"
17492 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17493 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17494 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17495 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17496 "/min           Start the program minimized.\n"
17497 "/max           Start the program maximized.\n"
17498 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17499 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17500 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17501 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17502 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17503 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17504 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17505 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17506 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17507 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17508 "code.\n"
17509 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17510 "Explorer.\n"
17511 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17512 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17513 "/?             Display this help and exit.\n"
17514 msgstr ""
17515 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17516 "для файлов с таким расширением.\n"
17517 "Использование:\n"
17518 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17519 "start [параметры] document_filename\n"
17520 "\n"
17521 "Параметры:\n"
17522 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17523 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17524 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17525 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17526 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17527 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17528 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17529 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17530 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17531 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17532 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17533 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17534 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17535 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17536 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17537 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17538 "               Explorer.\n"
17539 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17540 "Wine).\n"
17541 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17542 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17544 #: programs/start/start.rc:58
17545 msgid ""
17546 "Application could not be started, or no application associated with the "
17547 "specified file.\n"
17548 "ShellExecuteEx failed"
17549 msgstr ""
17550 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17551 "документа приложений.\n"
17552 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17554 #: programs/start/start.rc:60
17555 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17556 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17559 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17560 msgstr ""
17561 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17563 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17564 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17565 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17567 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17568 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17569 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17571 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17572 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17573 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17575 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17576 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17577 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17579 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17580 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17581 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17583 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17584 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17585 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17587 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17588 msgid ""
17589 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17590 msgstr ""
17591 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17593 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17594 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17595 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17597 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17598 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17599 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17601 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17602 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17603 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17605 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17606 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17607 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17609 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17610 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17611 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17613 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17614 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17615 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17617 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17618 #, fuzzy
17619 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17620 msgid ""
17621 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17622 "terminated.\n"
17623 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17626 msgid ""
17627 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17628 msgstr ""
17630 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17631 #, fuzzy
17632 #| msgid "page tab list"
17633 msgid "Wine tasklist"
17634 msgstr "список вкладок страницы"
17636 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17637 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17638 msgstr ""
17640 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17641 msgid "Image Name"
17642 msgstr "Имя образа"
17644 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17645 msgid "PID"
17646 msgstr "PID"
17648 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17649 #, fuzzy
17650 #| msgid "Session ID"
17651 msgid "Session Name"
17652 msgstr "Код сеанса"
17654 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Session ID"
17657 msgid "Session#"
17658 msgstr "Код сеанса"
17660 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17661 msgid "Mem Usage"
17662 msgstr "Память"
17664 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17665 #, fuzzy
17666 #| msgid "OK"
17667 msgid "K"
17668 msgstr "ОК"
17670 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17671 #, fuzzy
17672 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17673 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17674 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
17676 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17677 #, fuzzy
17678 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17679 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17680 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17683 msgid "&New Task (Run...)"
17684 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17687 msgid "E&xit Task Manager"
17688 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17691 msgid "&Minimize On Use"
17692 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17695 msgid "&Hide When Minimized"
17696 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17699 msgid "&Show 16-bit tasks"
17700 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17703 msgid "&Refresh Now"
17704 msgstr "&Обновить"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17707 msgid "&Update Speed"
17708 msgstr "&Скорость обновления"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17711 msgid "&High"
17712 msgstr "&Высокая"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17715 msgid "&Normal"
17716 msgstr "&Обычная"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17719 msgid "&Low"
17720 msgstr "&Низкая"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17723 msgid "&Paused"
17724 msgstr "&Приостановить"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17727 msgid "&Select Columns..."
17728 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17731 msgid "&CPU History"
17732 msgstr "&Загрузка ЦП"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17735 msgid "&One Graph, All CPUs"
17736 msgstr "&Один график на все ЦП"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17739 msgid "One Graph &Per CPU"
17740 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17743 msgid "&Show Kernel Times"
17744 msgstr "&Вывод времени ядра"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17748 msgid "Tile &Horizontally"
17749 msgstr "&Сверху вниз"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17753 msgid "Tile &Vertically"
17754 msgstr "С&верху вниз"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17758 msgid "&Minimize"
17759 msgstr "&Свернуть"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17763 msgid "&Cascade"
17764 msgstr "&Каскадом"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17768 msgid "&Bring To Front"
17769 msgstr "&На передний план"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17772 msgid "&About Task Manager"
17773 msgstr "&О программе"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17776 msgid "&Switch To"
17777 msgstr "&Переключиться"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17780 msgid "&End Task"
17781 msgstr "Снять &задачу"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17784 msgid "&Go To Process"
17785 msgstr "&Перейти к процессам"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17788 msgid "&End Process"
17789 msgstr "&Завершить процесс"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17792 msgid "End Process &Tree"
17793 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17796 msgid "&Debug"
17797 msgstr "&Отладка"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17800 msgid "Set &Priority"
17801 msgstr "&Приоритет"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17804 msgid "&Realtime"
17805 msgstr "&Реального времени"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17808 msgid "&Above Normal"
17809 msgstr "В&ыше среднего"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17812 msgid "&Below Normal"
17813 msgstr "Н&иже среднего"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17816 msgid "Set &Affinity..."
17817 msgstr "Задать &соответствие..."
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17820 msgid "Edit Debug &Channels..."
17821 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17825 msgid "Task Manager"
17826 msgstr "Диспетчер задач"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17829 msgid "&New Task..."
17830 msgstr "&Новая задача..."
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17833 msgid "&Show processes from all users"
17834 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17837 msgid "CPU usage"
17838 msgstr "Загрузка ЦП"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17841 msgid "Mem usage"
17842 msgstr "Использование памяти"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17845 msgid "Totals"
17846 msgstr "Всего"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17849 msgid "Commit charge (K)"
17850 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17853 msgid "Physical memory (K)"
17854 msgstr "Физическая память (КБ)"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17857 msgid "Kernel memory (K)"
17858 msgstr "Память ядра (КБ)"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17861 msgid "Handles"
17862 msgstr "Дескр."
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17865 msgid "Threads"
17866 msgstr "Потоков"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17869 msgid "Processes"
17870 msgstr "Процессы"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17874 msgid "Total"
17875 msgstr "Всего"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17878 msgid "Limit"
17879 msgstr "Предел"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17882 msgid "Peak"
17883 msgstr "Пик"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17886 msgid "System Cache"
17887 msgstr "Системный кеш"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17890 msgid "Paged"
17891 msgstr "Выгружаемая"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17894 msgid "Nonpaged"
17895 msgstr "Невыгруж."
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17898 msgid "CPU usage history"
17899 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17902 msgid "Memory usage history"
17903 msgstr "Хронология использования памяти"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17906 msgid "Debug Channels"
17907 msgstr "Каналы отладки"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17910 msgid "Processor Affinity"
17911 msgstr "Соответствие процессоров"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17914 msgid ""
17915 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17916 "allowed to execute on."
17917 msgstr ""
17918 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17919 "процессу."
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17922 msgid "CPU 0"
17923 msgstr "ЦП 0"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17926 msgid "CPU 1"
17927 msgstr "ЦП 1"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17930 msgid "CPU 2"
17931 msgstr "ЦП 2"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17934 msgid "CPU 3"
17935 msgstr "ЦП 3"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17938 msgid "CPU 4"
17939 msgstr "ЦП 4"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17942 msgid "CPU 5"
17943 msgstr "ЦП 5"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17946 msgid "CPU 6"
17947 msgstr "ЦП 6"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17950 msgid "CPU 7"
17951 msgstr "ЦП 7"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17954 msgid "CPU 8"
17955 msgstr "ЦП 8"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17958 msgid "CPU 9"
17959 msgstr "ЦП 9"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17962 msgid "CPU 10"
17963 msgstr "ЦП 10"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17966 msgid "CPU 11"
17967 msgstr "ЦП 11"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17970 msgid "CPU 12"
17971 msgstr "ЦП 12"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17974 msgid "CPU 13"
17975 msgstr "ЦП 13"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17978 msgid "CPU 14"
17979 msgstr "ЦП 14"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17982 msgid "CPU 15"
17983 msgstr "ЦП 15"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17986 msgid "CPU 16"
17987 msgstr "ЦП 16"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17990 msgid "CPU 17"
17991 msgstr "ЦП 17"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17994 msgid "CPU 18"
17995 msgstr "ЦП 18"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17998 msgid "CPU 19"
17999 msgstr "ЦП 19"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18002 msgid "CPU 20"
18003 msgstr "ЦП 20"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18006 msgid "CPU 21"
18007 msgstr "ЦП 21"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18010 msgid "CPU 22"
18011 msgstr "ЦП 22"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18014 msgid "CPU 23"
18015 msgstr "ЦП 23"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18018 msgid "CPU 24"
18019 msgstr "ЦП 24"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18022 msgid "CPU 25"
18023 msgstr "ЦП 25"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18026 msgid "CPU 26"
18027 msgstr "ЦП 26"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18030 msgid "CPU 27"
18031 msgstr "ЦП 27"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18034 msgid "CPU 28"
18035 msgstr "ЦП 28"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18038 msgid "CPU 29"
18039 msgstr "ЦП 29"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18042 msgid "CPU 30"
18043 msgstr "ЦП 30"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18046 msgid "CPU 31"
18047 msgstr "ЦП 31"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18050 msgid "Select Columns"
18051 msgstr "Выбор столбцов"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18054 msgid ""
18055 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18056 msgstr ""
18057 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18060 msgid "&Image Name"
18061 msgstr "&Имя образа"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18064 msgid "&PID (Process Identifier)"
18065 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18068 msgid "&CPU Usage"
18069 msgstr "&Загрузка ЦП"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18072 msgid "CPU Tim&e"
18073 msgstr "&Время ЦП"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18076 msgid "&Memory Usage"
18077 msgstr "&Память - использование"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18080 msgid "Memory Usage &Delta"
18081 msgstr "Память - изме&нение"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18084 msgid "Pea&k Memory Usage"
18085 msgstr "Память - &максимум"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18088 msgid "Page &Faults"
18089 msgstr "&Ошибок страницы"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18092 msgid "&USER Objects"
18093 msgstr "Об&ъекты USER"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18096 msgid "I/O Reads"
18097 msgstr "Число чтений"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18100 msgid "I/O Read Bytes"
18101 msgstr "Прочитано байт"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18104 msgid "&Session ID"
18105 msgstr "Код се&анса"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18108 msgid "User &Name"
18109 msgstr "Им&я пользователя"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18112 msgid "Page F&aults Delta"
18113 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18116 msgid "&Virtual Memory Size"
18117 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18120 msgid "Pa&ged Pool"
18121 msgstr "Вы&гружаемый пул"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18124 msgid "N&on-paged Pool"
18125 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18128 msgid "Base P&riority"
18129 msgstr "&Базовый приоритет"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18132 msgid "&Handle Count"
18133 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18136 msgid "&Thread Count"
18137 msgstr "С&чётчик потоков"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18140 msgid "GDI Objects"
18141 msgstr "Объекты GDI"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18144 msgid "I/O Writes"
18145 msgstr "Число записей"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18148 msgid "I/O Write Bytes"
18149 msgstr "Записано байт"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18152 msgid "I/O Other"
18153 msgstr "Прочий ввод-вывод"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18156 msgid "I/O Other Bytes"
18157 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18160 msgid "Create New Task"
18161 msgstr "Создать новую задачу"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18164 msgid "Runs a new program"
18165 msgstr "Запускает новую программу"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18168 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18169 msgstr ""
18170 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18173 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18174 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18177 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18178 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18181 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18182 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18185 msgid "Displays tasks by using large icons"
18186 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18189 msgid "Displays tasks by using small icons"
18190 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18193 msgid "Displays information about each task"
18194 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18197 msgid "Updates the display twice per second"
18198 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18201 msgid "Updates the display every two seconds"
18202 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18205 msgid "Updates the display every four seconds"
18206 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18209 msgid "Does not automatically update"
18210 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18213 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18214 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18217 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18218 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18221 msgid "Minimizes the windows"
18222 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18225 msgid "Maximizes the windows"
18226 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18229 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18230 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18233 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18234 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18237 msgid "Displays Task Manager help topics"
18238 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18241 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18242 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18245 msgid "Exits the Task Manager application"
18246 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18249 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18250 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18253 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18254 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18257 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18258 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18261 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18262 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18265 msgid "Each CPU has its own history graph"
18266 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18269 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18270 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18273 msgid "Tells the selected tasks to close"
18274 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18277 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18278 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18281 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18282 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18285 msgid "Removes the process from the system"
18286 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18289 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18290 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18293 msgid "Attaches the debugger to this process"
18294 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18297 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18298 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18301 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18302 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18305 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18306 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18309 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18310 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18313 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18314 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18317 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18318 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18321 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18322 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18325 msgid "Controls Debug Channels"
18326 msgstr "Управляет каналами отладки"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18329 msgid "Performance"
18330 msgstr "Быстродействие"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18333 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18334 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18337 msgid "Processes: %d"
18338 msgstr "Процессов: %d"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18341 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18342 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18345 msgid "CPU"
18346 msgstr "ЦП"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18349 msgid "CPU Time"
18350 msgstr "Время ЦП"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18353 msgid "Mem Delta"
18354 msgstr "Память (изм)"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18357 msgid "Peak Mem Usage"
18358 msgstr "Пиковое использование памяти"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18361 msgid "Page Faults"
18362 msgstr "Ош. стр."
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18365 msgid "USER Objects"
18366 msgstr "Объекты USER"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18369 msgid "Session ID"
18370 msgstr "Код сеанса"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18373 msgid "Username"
18374 msgstr "Имя пользователя"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18377 msgid "PF Delta"
18378 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18381 msgid "VM Size"
18382 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18385 msgid "Paged Pool"
18386 msgstr "Выгр. пул"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18389 msgid "NP Pool"
18390 msgstr "Невыгр. пул"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18393 msgid "Base Pri"
18394 msgstr "Баз. пр."
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18397 msgid "Task Manager Warning"
18398 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18401 msgid ""
18402 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18403 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18404 "sure you want to change the priority class?"
18405 msgstr ""
18406 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18407 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18408 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18409 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18412 msgid "Unable to Change Priority"
18413 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18416 msgid ""
18417 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18418 "results including loss of data and system instability. The\n"
18419 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18420 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18421 "terminate the process?"
18422 msgstr ""
18423 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18424 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18425 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18426 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18429 msgid "Unable to Terminate Process"
18430 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18433 msgid ""
18434 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18435 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18436 msgstr ""
18437 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18438 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18441 msgid "Unable to Debug Process"
18442 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18445 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18446 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18449 msgid "Invalid Option"
18450 msgstr "Неправильный параметр"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18453 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18454 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18457 msgid "System Idle Process"
18458 msgstr "Бездействие системы"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18461 msgid "Not Responding"
18462 msgstr "Не отвечает"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18465 msgid "Running"
18466 msgstr "Работает"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18469 msgid "Task"
18470 msgstr "Задача"
18472 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18473 msgid "Wine Application Uninstaller"
18474 msgstr "Удаление приложений Wine"
18476 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18477 msgid ""
18478 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18479 "executable.\n"
18480 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18481 msgstr ""
18482 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18483 "приложения.\n"
18484 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18486 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18487 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18488 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18490 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18491 msgid ""
18492 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18493 msgstr ""
18494 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18495 "приложения\n"
18497 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18498 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18499 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18501 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18502 msgid ""
18503 "Wine Application Uninstaller\n"
18504 "\n"
18505 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18506 "\n"
18507 msgstr ""
18508 "Программа удаления приложений Wine\n"
18509 "\n"
18510 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18511 "\n"
18513 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18514 msgid ""
18515 "Usage:\n"
18516 "  uninstaller [options]\n"
18517 "\n"
18518 "Options:\n"
18519 "  --help\t    Display this information.\n"
18520 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18521 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18522 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18523 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18524 "\n"
18525 msgstr ""
18526 "Вызов:\n"
18527 "  uninstaller [параметры]\n"
18528 "\n"
18529 "Параметры:\n"
18530 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18531 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18532 "префиксе.\n"
18533 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18534 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18535 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18536 "\n"
18538 #: programs/view/view.rc:36
18539 msgid "&Pan"
18540 msgstr "&Положение"
18542 #: programs/view/view.rc:38
18543 msgid "&Scale to Window"
18544 msgstr "&Расширить по окну"
18546 #: programs/view/view.rc:40
18547 msgid "&Left"
18548 msgstr "В&лево"
18550 #: programs/view/view.rc:41
18551 msgid "&Right"
18552 msgstr "В&право"
18554 #: programs/view/view.rc:49
18555 msgid "Regular Metafile Viewer"
18556 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18558 #: programs/view/view.rc:50
18559 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18560 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18562 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18563 msgid "Waiting for Program"
18564 msgstr "Ожидание программы"
18566 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18567 msgid "Terminate Process"
18568 msgstr "Завершить Процесс"
18570 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18571 msgid ""
18572 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18573 "responding.\n"
18574 "\n"
18575 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18576 msgstr ""
18577 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18578 "\n"
18579 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18580 "данные."
18582 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18583 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18584 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18587 msgid ""
18588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18589 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18590 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18591 "option) any later version."
18592 msgstr ""
18593 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18594 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18595 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18596 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18599 msgid "Windows registration information"
18600 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18603 msgid "&Owner:"
18604 msgstr "Имя:"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18607 msgid "Organi&zation:"
18608 msgstr "Организация:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18611 msgid "Application settings"
18612 msgstr "Настройка приложений"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18615 msgid ""
18616 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18617 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18618 "or per-application settings in those tabs as well."
18619 msgstr ""
18620 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18621 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18622 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18623 "приложения, так и глобально."
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18626 msgid "Add appli&cation..."
18627 msgstr "&Добавить приложение..."
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18630 msgid "&Remove application"
18631 msgstr "&Удалить приложение"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18634 msgid "&Windows Version:"
18635 msgstr "&Версия Windows:"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18638 msgid "Window settings"
18639 msgstr "Настройки окон"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18642 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18643 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18646 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18647 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18650 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18651 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18654 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18655 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18658 msgid "Desktop &size:"
18659 msgstr "&Рабочий стол:"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18662 msgid "Screen resolution"
18663 msgstr "Разрешение экрана"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18666 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18667 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18670 msgid "DLL overrides"
18671 msgstr "Замещения DLL"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18674 msgid ""
18675 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18676 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18677 "application)."
18678 msgstr ""
18679 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18680 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18683 msgid "&New override for library:"
18684 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18687 msgid "A&dd"
18688 msgstr "&Добавить"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18691 msgid "Existing &overrides:"
18692 msgstr "Существующие замещения:"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18695 msgid "&Edit..."
18696 msgstr "&Изменить..."
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18699 msgid "Edit Override"
18700 msgstr "Изменить замещение"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18703 msgid "Load order"
18704 msgstr "Порядок загрузки"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18707 msgid "&Builtin (Wine)"
18708 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18711 msgid "&Native (Windows)"
18712 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18715 msgid "Buil&tin then Native"
18716 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18719 msgid "Nati&ve then Builtin"
18720 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18723 msgid "Select Drive Letter"
18724 msgstr "Выберите букву диска"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18727 msgid "Drive configuration"
18728 msgstr "Настройка дисков"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18731 msgid ""
18732 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18733 "edited."
18734 msgstr ""
18735 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18736 "недоступно."
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18739 msgid "A&dd..."
18740 msgstr "&Добавить..."
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18743 msgid "&Path:"
18744 msgstr "&Путь:"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18747 msgid "Show Advan&ced"
18748 msgstr "До&полнительно"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18751 msgid "De&vice:"
18752 msgstr "У&стройство:"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18755 msgid "Bro&wse..."
18756 msgstr "Об&зор..."
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18759 msgid "&Label:"
18760 msgstr "&Метка:"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18763 msgid "S&erial:"
18764 msgstr "Сер. &номер:"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18767 msgid "&Show dot files"
18768 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18771 msgid "Driver diagnostics"
18772 msgstr "Диагностика драйвера"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18775 msgid "Defaults"
18776 msgstr "По умолчанию"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18779 msgid "Output device:"
18780 msgstr "Устройство вывода:"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18783 msgid "Voice output device:"
18784 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18787 msgid "Input device:"
18788 msgstr "Устройство ввода:"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18791 msgid "Voice input device:"
18792 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18795 msgid "&Test Sound"
18796 msgstr "&Проверить звук"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18799 msgid "Speaker configuration"
18800 msgstr "Конфигурация каналов"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18803 msgid "Speakers:"
18804 msgstr "Каналы:"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18807 msgid "Appearance"
18808 msgstr "Внешний вид"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18811 msgid "&Theme:"
18812 msgstr "&Тема:"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18815 msgid "&WinRT app theme:"
18816 msgstr ""
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18819 msgid "&Install theme..."
18820 msgstr "Установить тему..."
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18823 msgid "It&em:"
18824 msgstr "Элемент:"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18827 msgid "C&olor:"
18828 msgstr "Цвет:"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18831 msgid "MIME types"
18832 msgstr "Типы MIME"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18835 msgid "Manage file &associations"
18836 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18839 msgid "Folders"
18840 msgstr "Папки"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18843 msgid "&Link to:"
18844 msgstr "Привязать к:"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18847 msgid "Libraries"
18848 msgstr "Библиотеки"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18851 msgid "Drives"
18852 msgstr "Диски"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18855 msgid "Select the Unix target directory, please."
18856 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18859 msgid "Hide Advan&ced"
18860 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18863 msgid "(No Theme)"
18864 msgstr "(без темы)"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18867 msgid "Graphics"
18868 msgstr "Графика"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18871 msgid "Desktop Integration"
18872 msgstr "Вид и интеграция"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18875 msgid "Audio"
18876 msgstr "Аудио"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18879 msgid "About"
18880 msgstr "О программе"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18883 msgid "Wine configuration"
18884 msgstr "Настройка Wine"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18887 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18888 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18891 msgid "Select a theme file"
18892 msgstr "Выберите файл с темой"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18895 msgid "Folder"
18896 msgstr "Папка"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18899 msgid "Links to"
18900 msgstr "Связано с"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18903 msgid "Wine configuration for %s"
18904 msgstr "Настройка Wine для %s"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18907 msgid "Selected driver: %s"
18908 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18911 msgid "(None)"
18912 msgstr "(нет)"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18915 msgid "Audio test failed!"
18916 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18919 msgid "(System default)"
18920 msgstr "(по умолчанию)"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18923 msgid "5.1 Surround"
18924 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18927 msgid "Quadraphonic"
18928 msgstr "Квадрофония"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18931 msgid "Stereo"
18932 msgstr "Стерео"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18935 msgid "Mono"
18936 msgstr "Моно"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18939 #, fuzzy
18940 #| msgid "Right"
18941 msgid "Light"
18942 msgstr "По правому краю"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18945 msgid "Dark"
18946 msgstr ""
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18949 msgid ""
18950 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18951 "Are you sure you want to do this?"
18952 msgstr ""
18953 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18954 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18957 msgid "Warning: system library"
18958 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18961 msgid "native"
18962 msgstr "сторонняя"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18965 msgid "builtin"
18966 msgstr "встроенная"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18969 msgid "native, builtin"
18970 msgstr "сторонняя, встроенная"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18973 msgid "builtin, native"
18974 msgstr "встроенная, сторонняя"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18977 msgid "disabled"
18978 msgstr "отключена"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18981 msgid "Default Settings"
18982 msgstr "Установки по умолчанию"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18985 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18986 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18989 msgid "Use global settings"
18990 msgstr "Использовать по умолчанию"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18993 msgid "Select an executable file"
18994 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18997 msgid "Autodetect"
18998 msgstr "Автоопределение"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19001 msgid "Local hard disk"
19002 msgstr "Жёсткий диск"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19005 msgid "Network share"
19006 msgstr "Сетевой диск"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19009 msgid "Floppy disk"
19010 msgstr "Дисковод"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19013 msgid "CD-ROM"
19014 msgstr "CD-ROM"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19017 msgid ""
19018 "You cannot add any more drives.\n"
19019 "\n"
19020 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19021 msgstr ""
19022 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
19023 "\n"
19024 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
19025 "ограничено 26-ю."
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19028 msgid "System drive"
19029 msgstr "Системный диск"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19032 msgid ""
19033 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19034 "\n"
19035 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19036 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19037 msgstr ""
19038 "Действительно удалить диск C?\n"
19039 "\n"
19040 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
19041 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19044 msgctxt "Drive letter"
19045 msgid "Letter"
19046 msgstr "Диск"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19049 msgid "Target folder"
19050 msgstr "Путь"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19053 msgid ""
19054 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19055 "\n"
19056 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19057 msgstr ""
19058 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
19059 "\n"
19060 "Не забудьте его создать!\n"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19063 msgid "Controls Background"
19064 msgstr "Элементы управления - фон"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19067 msgid "Controls Text"
19068 msgstr "Элементы управления - текст"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19071 msgid "Menu Background"
19072 msgstr "Меню - фон"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19075 msgid "Menu Text"
19076 msgstr "Меню - текст"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19079 msgid "Scrollbar"
19080 msgstr "Полоса прокрутки"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19083 msgid "Selection Background"
19084 msgstr "Выделение - фон"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19087 msgid "Selection Text"
19088 msgstr "Выделение - текст"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19091 msgid "Tooltip Background"
19092 msgstr "Подсказка - фон"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19095 msgid "Tooltip Text"
19096 msgstr "Подсказка - текст"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19099 msgid "Window Background"
19100 msgstr "Содержимое окна - фон"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19103 msgid "Window Text"
19104 msgstr "Содержимое окна - текст"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19107 msgid "Active Title Bar"
19108 msgstr "Активное окно"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19111 msgid "Active Title Text"
19112 msgstr "Активное окно - текст"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19115 msgid "Inactive Title Bar"
19116 msgstr "Пассивное окно"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19119 msgid "Inactive Title Text"
19120 msgstr "Пассивное окно - текст"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19123 msgid "Message Box Text"
19124 msgstr "Окно сообщения - текст"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19127 msgid "Application Workspace"
19128 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19131 msgid "Window Frame"
19132 msgstr "Окно - рамка"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19135 msgid "Active Border"
19136 msgstr "Активное окно - рамка"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19139 msgid "Inactive Border"
19140 msgstr "Пассивное окно - рамка"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19143 msgid "Controls Shadow"
19144 msgstr "Элементы управления - тень"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19147 msgid "Gray Text"
19148 msgstr "Недоступный элемент"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19151 msgid "Controls Highlight"
19152 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19155 msgid "Controls Dark Shadow"
19156 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19159 msgid "Controls Light"
19160 msgstr "Элементы управления - свет"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19163 msgid "Controls Alternate Background"
19164 msgstr "Элементы управления - фон 2"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19167 msgid "Hot Tracked Item"
19168 msgstr "Ссылка, Подсветка"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19171 msgid "Active Title Bar Gradient"
19172 msgstr "Градиент активного окна"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19175 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19176 msgstr "Градиент пассивного окна"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19179 msgid "Menu Highlight"
19180 msgstr "Плоское меню - подсветка"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19183 msgid "Menu Bar"
19184 msgstr "Плоское меню - фон"
19186 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19187 msgid ""
19188 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19189 "The command is invalid.\n"
19190 msgstr ""
19191 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19192 "Неверно указана команда.\n"
19194 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19195 msgid "Program Error"
19196 msgstr "Программная ошибка"
19198 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19199 msgid ""
19200 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19201 "sorry for the inconvenience."
19202 msgstr ""
19203 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19204 "Приносим извинения за неудобство."
19206 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19207 msgid ""
19208 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19209 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19210 "Database</a> for tips about running this application."
19211 msgstr ""
19212 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19213 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19214 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19216 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19217 msgid "Show &Details"
19218 msgstr "&Подробно"
19220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19221 msgid "Program Error Details"
19222 msgstr "Подробности об ошибке"
19224 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19225 msgid ""
19226 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19227 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19228 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19229 "and attach that file to the report."
19230 msgstr ""
19231 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19232 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19233 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19234 "и приложить этот файл к отчету."
19236 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19237 msgid ""
19238 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19239 "the process to obtain a backtrace."
19240 msgstr ""
19241 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19242 "процессу и получить более подробную информацию."
19244 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19245 msgid "(unidentified)"
19246 msgstr "(не определено)"
19248 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19249 msgid "Saving failed"
19250 msgstr "Ошибка при сохранении"
19252 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19253 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19254 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19257 msgid "&Open\tEnter"
19258 msgstr "&Открыть\tEnter"
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19261 msgid "Re&name..."
19262 msgstr "Переименовать..."
19264 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19265 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19266 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19268 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19269 msgid "Cr&eate Directory..."
19270 msgstr "Создать директорию..."
19272 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19273 msgid "&Disk"
19274 msgstr "&Диск"
19276 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19277 msgid "Connect &Network Drive..."
19278 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19280 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19281 msgid "&Disconnect Network Drive"
19282 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19284 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19285 msgid "&Name"
19286 msgstr "И&мя"
19288 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19289 msgid "&All File Details"
19290 msgstr "В&се подробности о файле"
19292 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19293 msgid "&Sort by Name"
19294 msgstr "&Сортировать по имени"
19296 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19297 msgid "Sort &by Type"
19298 msgstr "Сортировать по &типу"
19300 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19301 msgid "Sort by Si&ze"
19302 msgstr "Сортировать по &размеру"
19304 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19305 msgid "Sort by &Date"
19306 msgstr "Сортировать по д&ате"
19308 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19309 msgid "Filter by&..."
19310 msgstr "Фильтр&..."
19312 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19313 msgid "&Drive Bar"
19314 msgstr "Панель &дисков"
19316 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19317 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19318 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19320 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19321 msgid "New &Window"
19322 msgstr "Новое &окно"
19324 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19325 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19326 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19328 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19329 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19330 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19332 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19333 msgid "&About Wine File Manager"
19334 msgstr "&О программе"
19336 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19337 msgid "Select destination"
19338 msgstr "Выберите путь назначения"
19340 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19341 msgid "By File Type"
19342 msgstr "По типу файлов"
19344 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19345 msgid "File type"
19346 msgstr "Тип файла"
19348 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19349 msgid "&Directories"
19350 msgstr "&Каталоги"
19352 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19353 msgid "&Programs"
19354 msgstr "&Программы"
19356 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19357 msgid "Docu&ments"
19358 msgstr "&Документы"
19360 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19361 msgid "&Other files"
19362 msgstr "Другие &файлы"
19364 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19365 msgid "Show Hidden/&System Files"
19366 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19368 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19369 msgid "&File Name:"
19370 msgstr "Имя &файла:"
19372 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19373 msgid "Full &Path:"
19374 msgstr "&Полный путь:"
19376 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19377 msgid "Last Change:"
19378 msgstr "Последнее изменение:"
19380 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19381 msgid "Cop&yright:"
19382 msgstr "Cop&yright:"
19384 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19385 msgid "&System"
19386 msgstr "&Системный"
19388 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19389 msgid "&Compressed"
19390 msgstr "С&жатый"
19392 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19393 msgid "Version information"
19394 msgstr "Информация о версии"
19396 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19397 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19398 msgid "S"
19399 msgstr "S"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19402 msgid "Applying font settings"
19403 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19406 msgid "Error while selecting new font."
19407 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19410 msgid "Wine File Manager"
19411 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19414 msgid "root fs"
19415 msgstr "Корневая файловая система"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19418 msgid "Shell"
19419 msgstr "Shell"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19422 msgid "Creation date"
19423 msgstr "Дата создания"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19426 msgid "Access date"
19427 msgstr "Дата последнего доступа"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19430 msgid "Modification date"
19431 msgstr "Дата последнего изменения"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19434 msgid "Index/Inode"
19435 msgstr "Индекс/дескриптор"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19438 msgid "%1 of %2 free"
19439 msgstr "%1 из %2 свободно"
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19442 msgid "&Game"
19443 msgstr "&Игра"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19446 msgid "&New\tF2"
19447 msgstr "&Новая игра\tF2"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19450 msgid "Question &Marks"
19451 msgstr "Вопросительные &знаки"
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19454 msgid "&Beginner"
19455 msgstr "Нови&чок"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19458 #, fuzzy
19459 #| msgid "Interface"
19460 msgid "&Intermediate"
19461 msgstr "Интерфейс"
19463 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19464 msgid "&Expert"
19465 msgstr "&Эксперт"
19467 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19468 msgid "&Custom..."
19469 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19471 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19472 msgid "&Fastest Times"
19473 msgstr "&Лучшие результаты"
19475 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19476 msgid "&About WineMine"
19477 msgstr "&О WineMine"
19479 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19480 msgid "Fastest Times"
19481 msgstr "Лучшее время"
19483 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19484 msgid "Fastest times"
19485 msgstr "Лучшее время"
19487 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19488 msgid "Beginner"
19489 msgstr "Новичок"
19491 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19492 #, fuzzy
19493 #| msgid "Interface"
19494 msgid "Intermediate"
19495 msgstr "Интерфейс"
19497 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19498 msgid "Expert"
19499 msgstr "Эксперт"
19501 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19502 msgid "Reset Results"
19503 msgstr "Сбросить рекорды"
19505 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19506 msgid "Congratulations!"
19507 msgstr "Поздравляю!"
19509 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19510 msgid "Please enter your name"
19511 msgstr "Введите ваше имя"
19513 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19514 msgid "Custom Game"
19515 msgstr "Нестандартные параметры"
19517 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19518 msgid "Rows"
19519 msgstr "По вертикали"
19521 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19522 msgid "Columns"
19523 msgstr "Столбцов"
19525 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19526 msgid "Mines"
19527 msgstr "Число мин"
19529 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19530 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19531 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19533 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19534 msgid "WineMine"
19535 msgstr "WineMine"
19537 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19538 msgid "Nobody"
19539 msgstr "Неизвестно"
19541 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19542 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19543 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19546 msgid "Printer &setup..."
19547 msgstr "Настройка &принтера..."
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19550 msgid "&Annotate..."
19551 msgstr "&Заметки..."
19553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19554 msgid "&Bookmark"
19555 msgstr "&Закладка"
19557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19558 msgid "&Define..."
19559 msgstr "&Определить..."
19561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19562 msgid "Always on &top"
19563 msgstr "Всегда &сверху"
19565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19566 msgid "Fonts"
19567 msgstr "Шрифты"
19569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19570 msgid "Small"
19571 msgstr "Мелкий"
19573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19574 msgid "Large"
19575 msgstr "Крупный"
19577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19578 msgid "&Help on help\tF1"
19579 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19582 msgid "&About Wine Help"
19583 msgstr "&Информация"
19585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19586 msgid "Annotation..."
19587 msgstr "Заметки..."
19589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19590 msgid "Copy"
19591 msgstr "Копировать"
19593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19594 msgid "Index"
19595 msgstr "Указатель"
19597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19598 msgid "Search"
19599 msgstr "Поиск"
19601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19602 msgid "Wine Help"
19603 msgstr "Справка Wine"
19605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19606 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19607 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19610 msgid "Summary"
19611 msgstr "Начало"
19613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19614 msgid "&Index"
19615 msgstr "&Содержание"
19617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19618 msgid "Help files (*.hlp)"
19619 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19622 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19623 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19626 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19627 msgstr "Не могу найти richedit"
19629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19630 msgid "Help topics: "
19631 msgstr "Содержание: "
19633 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19634 msgid "Error: Command line not supported\n"
19635 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19637 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19638 msgid "Error: Alias not found\n"
19639 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19641 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19642 msgid "Error: Invalid query\n"
19643 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19645 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19646 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19647 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19650 msgid "&New...\tCtrl+N"
19651 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19654 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19655 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19658 msgid "&Clear\tDel"
19659 msgstr "&Удалить\tDel"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19662 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19663 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19666 msgid "Find &next\tF3"
19667 msgstr "На&йти далее\tF3"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19670 msgid "Read-&only"
19671 msgstr "&Только для чтения"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19674 msgid "&Modified"
19675 msgstr "&Изменён"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19678 msgid "E&xtras"
19679 msgstr "&Дополнительно"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19682 msgid "Selection &info"
19683 msgstr "&Информация о выделении"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19686 msgid "Character &format"
19687 msgstr "&Формат символов"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19690 msgid "&Def. char format"
19691 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19694 msgid "Paragrap&h format"
19695 msgstr "Формат &абзаца"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19698 msgid "&Get text"
19699 msgstr "П&олучить текст"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19702 msgid "&Format Bar"
19703 msgstr "П&анель форматирования"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19706 msgid "&Ruler"
19707 msgstr "&Линейка"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19710 msgid "&Insert"
19711 msgstr "Вст&авка"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19714 msgid "&Date and time..."
19715 msgstr "&Дата и время..."
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19718 msgid "F&ormat"
19719 msgstr "Фор&мат"
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19722 msgid "&Lists"
19723 msgstr "&Списки"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19726 msgid "&Bullet points"
19727 msgstr "&Маркер"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19730 msgid "Numbers"
19731 msgstr "Числа"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19734 msgid "Letters - lower case"
19735 msgstr "Буквы - строчные"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19738 msgid "Letters - upper case"
19739 msgstr "Буквы - прописные"
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19742 msgid "Roman numerals - lower case"
19743 msgstr "Римские числа - строчные"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19746 msgid "Roman numerals - upper case"
19747 msgstr "Римские числа - прописные"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19750 msgid "&Paragraph..."
19751 msgstr "&Абзац..."
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19754 msgid "&Tabs..."
19755 msgstr "&Табуляция..."
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19758 msgid "Backgroun&d"
19759 msgstr "&Фон"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19762 msgid "&System\tCtrl+1"
19763 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19766 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19767 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19770 msgid "&About Wine Wordpad"
19771 msgstr "&О Wine Wordpad"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19774 msgid "Automatic"
19775 msgstr "Автоматически"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19778 msgid "Date and time"
19779 msgstr "Дата и время"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19782 msgid "Available formats"
19783 msgstr "Доступные форматы"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19786 msgid "New document type"
19787 msgstr "Тип создаваемого документа"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19790 msgid "Paragraph format"
19791 msgstr "Абзац"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19794 msgid "Indentation"
19795 msgstr "Отступ"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19798 msgid "Left"
19799 msgstr "По левому краю"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19802 msgid "Right"
19803 msgstr "По правому краю"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19806 msgid "First line"
19807 msgstr "Первая строка"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19810 msgid "Alignment"
19811 msgstr "Выравнивание"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19814 msgid "Tabs"
19815 msgstr "Табуляция"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19818 msgid "Tab stops"
19819 msgstr "Позиции табуляции"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19822 msgid "&Add"
19823 msgstr "&Установить"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19826 msgid "Remove al&l"
19827 msgstr "Очистить &все"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19830 msgid "Line wrapping"
19831 msgstr "Перенос по словам"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19834 msgid "&No line wrapping"
19835 msgstr "Не переносить"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19838 msgid "Wrap text by the &window border"
19839 msgstr "В границах &окна"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19842 msgid "Wrap text by the &margin"
19843 msgstr "В границах &полей"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19846 msgid "Toolbars"
19847 msgstr "Панели"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19850 msgctxt "accelerator Align Left"
19851 msgid "L"
19852 msgstr "L"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19855 msgctxt "accelerator Align Center"
19856 msgid "E"
19857 msgstr "E"
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19860 msgctxt "accelerator Align Right"
19861 msgid "R"
19862 msgstr "R"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19865 msgctxt "accelerator Redo"
19866 msgid "Y"
19867 msgstr "Y"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19870 msgctxt "accelerator Bold"
19871 msgid "B"
19872 msgstr "B"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19875 msgctxt "accelerator Italic"
19876 msgid "I"
19877 msgstr "I"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19880 msgctxt "accelerator Underline"
19881 msgid "U"
19882 msgstr "U"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19885 msgid "All documents (*.*)"
19886 msgstr "Все документы (*.*)"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19889 msgid "Text documents (*.txt)"
19890 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19893 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19894 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19897 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19898 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19901 msgid "Rich text document"
19902 msgstr "Файл RTF"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19905 msgid "Text document"
19906 msgstr "Текстовый документ"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19909 msgid "Unicode text document"
19910 msgstr "Документ в формате Unicode"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19913 msgid "Printer files (*.prn)"
19914 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19917 msgid "Center"
19918 msgstr "По центру"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19921 msgid "Text"
19922 msgstr "Текст"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19925 msgid "Rich text"
19926 msgstr "Файл RTF"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19929 msgid "Next page"
19930 msgstr "Следующая"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19933 msgid "Previous page"
19934 msgstr "Предыдущая"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19937 msgid "Two pages"
19938 msgstr "По две"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19941 msgid "One page"
19942 msgstr "По одной"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19945 msgid "Zoom in"
19946 msgstr "Приблизить"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19949 msgid "Zoom out"
19950 msgstr "Отдалить"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19953 msgid "Page"
19954 msgstr "Страница"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19957 msgid "Pages"
19958 msgstr "Страницы"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19961 msgctxt "unit: centimeter"
19962 msgid "cm"
19963 msgstr "см"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19966 msgctxt "unit: inch"
19967 msgid "in"
19968 msgstr "дм"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19971 msgid "inch"
19972 msgstr "дюйм"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19975 msgctxt "unit: point"
19976 msgid "pt"
19977 msgstr "пт"
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19980 msgid "Document"
19981 msgstr "Документ"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19984 msgid "Save changes to '%s'?"
19985 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19988 msgid "Finished searching the document."
19989 msgstr "Поиск в документе завершён."
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19992 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19993 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19996 msgid ""
19997 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19998 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19999 msgstr ""
20000 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
20001 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20004 msgid "Invalid number format."
20005 msgstr "Неправильный числовой формат."
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20008 msgid "OLE storage documents are not supported."
20009 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20012 msgid "Could not save the file."
20013 msgstr "Невозможно сохранить файл."
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20016 msgid "You do not have access to save the file."
20017 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20020 msgid "Could not open the file."
20021 msgstr "Невозможно открыть файл."
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20024 msgid "You do not have access to open the file."
20025 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20028 msgid "Printing not implemented."
20029 msgstr "Печать не поддерживается."
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20032 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20033 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
20035 #: programs/write/write.rc:30
20036 msgid "Starting Wordpad failed"
20037 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
20039 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20040 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20041 msgstr ""
20042 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
20043 "подробного описания\n"
20045 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20046 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20047 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
20049 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20050 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20051 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
20053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20054 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20055 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20058 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20059 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20061 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20062 msgid ""
20063 "Is '%1' a filename or directory\n"
20064 "on the target?\n"
20065 "(F - File, D - Directory)\n"
20066 msgstr ""
20067 "«%1» - файл или директория?\n"
20068 "(F - файл, D - директория)\n"
20070 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20071 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20072 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
20074 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20075 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20076 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
20078 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20079 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20080 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
20082 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20083 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20084 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
20086 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20087 msgctxt "File key"
20088 msgid "F"
20089 msgstr "F"
20091 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20092 msgctxt "Directory key"
20093 msgid "D"
20094 msgstr "D"
20096 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20097 msgid ""
20098 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20099 "\n"
20100 "Syntax:\n"
20101 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20102 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20103 "\n"
20104 "Where:\n"
20105 "\n"
20106 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20107 "\tmore files.\n"
20108 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20109 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20110 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20111 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20112 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20113 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20114 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20115 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20116 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20117 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20118 "[/N]  Copy using short names.\n"
20119 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20120 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20121 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20122 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20123 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20124 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20125 "\tarchive attribute.\n"
20126 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20127 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20128 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20129 "\t\tthan source.\n"
20130 "\n"
20131 msgstr ""
20132 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
20133 "\n"
20134 "Синтаксис:\n"
20135 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20136 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20137 "\n"
20138 "Где:\n"
20139 "\n"
20140 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
20141 "\tместом назначения считается каталог.\n"
20142 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
20143 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
20144 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
20145 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
20146 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
20147 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
20148 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
20149 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
20150 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
20151 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
20152 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
20153 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
20154 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
20155 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
20156 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
20157 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
20158 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
20159 "при этом очищает атрибут.\n"
20160 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
20161 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
20162 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
20163 "\t\tсуществующими новыми.\n"
20164 "\n"