shdoclc: Add a basic generic html page for navigation errors.
[wine.git] / po / nl.po
blobb44f6ea17446b15171cc153b27d35a08803db3d4
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-08-10 22:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
174 "\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
242 "\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Software"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Naam"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Uitgever"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versie"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Wacht totdat het verwijderen/ veranderen voltooid is."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Compressie-instellingen"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Opties..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interleave alle"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "frames"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Huidig formaat:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Waveform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Waveform"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alle multimediabestanden"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "video"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "audio"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "ongecomprimeerd"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Annuleren..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "seconden"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "minuten"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "uren"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "Eigenschappen voor %s"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Toepassen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 msgid "Help"
417 msgstr "Help"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "Assistent"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< &Vorige"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "Volge&nde >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "Beëindigen"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Werkbalk aanpassen"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Afsluiten"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "&Reset"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "&Help"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "Verplaats Om&hoog"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "Verplaats Om&laag"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "&Toevoegen ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- &Verwijderen"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "Scheidingsteken"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "Geen"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "&Ja"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 msgid "&No"
512 msgstr "&Nee"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "O&pnieuw"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "Verberg details"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "Bekijk details"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "Sluiten"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "Vandaag:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "Ga naar vandaag"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "Openen"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "Bestands&naam:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "&Mappen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "Bestands&typen:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "Schij&ven:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "A&lleen-lezen"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "Opslaan als..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "Opslaan als"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "Afdrukken"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "Printer:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "Afdrukbereik"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 msgid "&All"
595 msgstr "&Alles"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "Sele&ctie"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "&Pagina"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "&Eigenschappen"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "&van:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "&t/m:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "Naar &bestand"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "Verkort"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "Afdrukeigenschappen"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "Printer"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "Stan&daardprinter"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[geen]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "Specifieke &Printer"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "Oriëntatie"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "S&taand"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "&Liggend"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "Papier"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "&Formaat"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "&Bron"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "Lettertype"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "&Lettertype:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "Teken&stijl:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "&Grootte:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "Effecten"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "&Doorhalen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "&Onderstrepen"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "Kleuren:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "Voorbeeld"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "Schr&ift:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "Kleur"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "&Basiskleuren:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|E&ffen"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "&Rood:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "&Groen:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "Blau&w:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "Ti&nt:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "&Verz:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "&Heldr:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&f"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
775 msgid "Find"
776 msgstr "Zoeken"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "&Zoek naar:"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "Geheel &woord"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
791 msgid "Direction"
792 msgstr "Oriëntatie"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "&Omhoog"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "O&mlaag"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "&Zoeken"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "Tekst vervangen"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "Vervang &door:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "Ve&rvangen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "&Alles vervangen"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "&Eigenschappen"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "Naar &bestand"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "&Naam:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "Status:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "Type:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "Waar:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "Omschrijving:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "&Pagina"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "Sele&ctie"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "&van:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "&t/m:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "Aantal"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "&Sorteren"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "Grootte:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "&Bron:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "S&taand"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "L&iggend"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "Pagina-instellingen"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "La&de:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "&Staand"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "L&inks:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "&Rechts:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "B&oven:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "&Onder:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "P&rinter..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "&Zoeken in:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "Bestands&naam:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "Bestands&typen:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "&Openen"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "Bestandsnaam:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "Bestanden van het type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "Bestand niet gevonden"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "Bestand bestaat niet.\n"
974 "Het bestand aanmaken?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "Bestand bestaat al.\n"
982 "Het bestand vervangen?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "Het pad bestaat niet"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "Bovenliggende map"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "Lijst"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "Details"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "Normaal"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "Vet"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "Cursief"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "Vet-Cursief"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "Zwart"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "Kastanjebruin"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "Groen"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "Olijfgroen"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "Marineblauw"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "Paars"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "Groenblauw"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "Grijs"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "Zilver"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "Rood"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "Lichtgroen"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "Geel"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blauw"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Fuchsiapaars"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Zeeblauw"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Wit"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Onleesbare ingave"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1119 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1131 "Voer nieuwe marges in."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1143 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1175 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "Op&slaan"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Op&slaan in:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Opslaan"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Open bestand"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Map Kiezen"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Gereed"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Gepauzeerd; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Fout; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papier-opstopping; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Papier is op; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papier-probleem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Printer offline; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "I/O Actief; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Bezig; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Aan het printen; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Niet aanwezig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Aan het wachten; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Aan het verwerken; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Aan het opstarten; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Aan het opwarmen; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "De toner is bijna op; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Toner is op; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "De printer staat open; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Print server onbekend; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Energiebesparende stand; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standaard Printer; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges [inch]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1331 msgid "Properties"
1332 msgstr "Eigenschappen"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "Instellingen"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1340 msgid "Default"
1341 msgstr "Standaard"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1344 msgid "&User name:"
1345 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1349 msgid "&Password:"
1350 msgstr "&Wachtwoord:"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "Verbind met %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "Verbinden met %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "Inloggen mislukt"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1369 msgid ""
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1372 msgstr ""
1373 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1374 "en het wachtwoord correct zijn."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1377 msgid ""
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1379 "\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1382 msgstr ""
1383 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1384 "\n"
1385 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1386 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:34
1389 msgid "Caps Lock is On"
1390 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1393 msgid "Authority Key Identifier"
1394 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1397 msgid "Key Attributes"
1398 msgstr "Sleutel Attributen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1401 msgid "Key Usage Restriction"
1402 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1405 msgid "Subject Alternative Name"
1406 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1409 msgid "Issuer Alternative Name"
1410 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1413 msgid "Basic Constraints"
1414 msgstr "Basis Beperkingen"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1417 msgid "Key Usage"
1418 msgstr "Sleutel Gebruik"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1421 msgid "Certificate Policies"
1422 msgstr "Certificaat Beleid"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1425 msgid "Subject Key Identifier"
1426 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1429 msgid "CRL Reason Code"
1430 msgstr "CRL Reden Code"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1433 msgid "CRL Distribution Points"
1434 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1437 msgid "Enhanced Key Usage"
1438 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1441 msgid "Authority Information Access"
1442 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1445 msgid "Certificate Extensions"
1446 msgstr "Certificaat Extensies"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1449 msgid "Next Update Location"
1450 msgstr "Volgende Update Locatie"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1453 msgid "Yes or No Trust"
1454 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1457 msgid "Email Address"
1458 msgstr "E-mailadres"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1461 msgid "Unstructured Name"
1462 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1465 msgid "Content Type"
1466 msgstr "Inhoud Type"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1469 msgid "Message Digest"
1470 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1473 msgid "Signing Time"
1474 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1477 msgid "Counter Sign"
1478 msgstr "Tegen handtekening"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1481 msgid "Challenge Password"
1482 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1485 msgid "Unstructured Address"
1486 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1489 msgid "S/MIME Capabilities"
1490 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1493 msgid "Prefer Signed Data"
1494 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1497 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 msgid "CPS"
1499 msgstr "CPS"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1502 msgid "User Notice"
1503 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1506 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1507 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1510 msgid "Certification Authority Issuer"
1511 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1514 msgid "Certification Template Name"
1515 msgstr "Certificatie Template Naam"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1518 msgid "Certificate Type"
1519 msgstr "Type Certificaat"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1522 msgid "Certificate Manifold"
1523 msgstr "Certificaat Verspreider"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1526 msgid "Netscape Cert Type"
1527 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1530 msgid "Netscape Base URL"
1531 msgstr "Netscape Basis URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1534 msgid "Netscape Revocation URL"
1535 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1538 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1539 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1542 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1543 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1546 msgid "Netscape CA Policy URL"
1547 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1550 msgid "Netscape SSL ServerName"
1551 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1554 msgid "Netscape Comment"
1555 msgstr "Netscape Commentaar"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1558 msgid "Country/Region"
1559 msgstr "Land/Regio"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1562 msgid "Organization"
1563 msgstr "Organisatie"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1566 msgid "Organizational Unit"
1567 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1570 msgid "Common Name"
1571 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1574 msgid "Locality"
1575 msgstr "Plaats"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1578 msgid "State or Province"
1579 msgstr "Staat of Provincie"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1582 msgid "Title"
1583 msgstr "Titel"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1586 msgid "Given Name"
1587 msgstr "Voornaam"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1590 msgid "Initials"
1591 msgstr "Initialen"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1594 msgid "Surname"
1595 msgstr "Achternaam"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1598 msgid "Domain Component"
1599 msgstr "Domein Component"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1602 msgid "Street Address"
1603 msgstr "Straat/Adres"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1606 msgid "Serial Number"
1607 msgstr "Registratienummer"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1610 msgid "CA Version"
1611 msgstr "CA Versie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1614 msgid "Cross CA Version"
1615 msgstr "Cross CA Versie"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1618 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1619 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1622 msgid "Principal Name"
1623 msgstr "Hoofd Naam"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1626 msgid "Windows Product Update"
1627 msgstr "Windows Produkt Update"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1630 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1631 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1634 msgid "OS Version"
1635 msgstr "OS Versie"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1638 msgid "Enrollment CSP"
1639 msgstr "Inschrijving CSP"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1642 msgid "CRL Number"
1643 msgstr "CRL Nummer"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1646 msgid "Delta CRL Indicator"
1647 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1650 msgid "Issuing Distribution Point"
1651 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1654 msgid "Freshest CRL"
1655 msgstr "Nieuwste CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1658 msgid "Name Constraints"
1659 msgstr "Beperkingen op Naam"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1662 msgid "Policy Mappings"
1663 msgstr "Beleids Mappingen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1666 msgid "Policy Constraints"
1667 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1670 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1671 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1674 msgid "Application Policies"
1675 msgstr "Applicatie Beleid"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1678 msgid "Application Policy Mappings"
1679 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1682 msgid "Application Policy Constraints"
1683 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1686 msgid "CMC Data"
1687 msgstr "CMC Data"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1690 msgid "CMC Response"
1691 msgstr "CMC Antwoord"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1694 msgid "Unsigned CMC Request"
1695 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1698 msgid "CMC Status Info"
1699 msgstr "CMC Status Informatie"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1702 msgid "CMC Extensions"
1703 msgstr "CMC Extensies"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1706 msgid "CMC Attributes"
1707 msgstr "CMC Attributen"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1710 msgid "PKCS 7 Data"
1711 msgstr "PKCS 7 Data"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1714 msgid "PKCS 7 Signed"
1715 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1718 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1719 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1722 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1723 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1726 msgid "PKCS 7 Digested"
1727 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1730 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1731 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1734 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1735 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1738 msgid "Virtual Base CRL Number"
1739 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1742 msgid "Next CRL Publish"
1743 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1746 msgid "CA Encryption Certificate"
1747 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1750 msgid "Key Recovery Agent"
1751 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1754 msgid "Certificate Template Information"
1755 msgstr "Certificaat Template Information"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1758 msgid "Enterprise Root OID"
1759 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1762 msgid "Dummy Signer"
1763 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1766 msgid "Encrypted Private Key"
1767 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1770 msgid "Published CRL Locations"
1771 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1774 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1775 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1778 msgid "Transaction Id"
1779 msgstr "Transactie Nummer"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1782 msgid "Sender Nonce"
1783 msgstr "Zender Nonce"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1786 msgid "Recipient Nonce"
1787 msgstr "Ontvanger Nonce"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1790 msgid "Reg Info"
1791 msgstr "Registratie Informatie"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1794 msgid "Get Certificate"
1795 msgstr "Haal Certificaat op"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1798 msgid "Get CRL"
1799 msgstr "Haal CRL op"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1802 msgid "Revoke Request"
1803 msgstr "Trek Verzoek In"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1806 msgid "Query Pending"
1807 msgstr "Verzoek in behandeling"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1810 msgid "Certificate Trust List"
1811 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1814 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1815 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1818 msgid "Private Key Usage Period"
1819 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1822 msgid "Client Information"
1823 msgstr "Cliënt Informatie"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1826 msgid "Server Authentication"
1827 msgstr "Server Authentificatie"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1830 msgid "Client Authentication"
1831 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1834 msgid "Code Signing"
1835 msgstr "Code Ondertekenen"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1838 msgid "Secure Email"
1839 msgstr "Beveiligde e-mail"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1842 msgid "Time Stamping"
1843 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1846 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1847 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1850 msgid "Microsoft Time Stamping"
1851 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1854 msgid "IP security end system"
1855 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1858 msgid "IP security tunnel termination"
1859 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1862 msgid "IP security user"
1863 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1866 msgid "Encrypting File System"
1867 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1870 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1871 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1874 msgid "Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1878 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1879 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1882 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1886 msgid "Key Pack Licenses"
1887 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1890 msgid "License Server Verification"
1891 msgstr "Licentieserver verificatie"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1894 msgid "Smart Card Logon"
1895 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1898 msgid "Digital Rights"
1899 msgstr "Digitale rechten"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1902 msgid "Qualified Subordination"
1903 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1906 msgid "Key Recovery"
1907 msgstr "Sleutel herstellen"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1910 msgid "Document Signing"
1911 msgstr "Document-ondertekening"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1914 msgid "IP security IKE intermediate"
1915 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1918 msgid "File Recovery"
1919 msgstr "Bestandsherstel"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1922 msgid "Root List Signer"
1923 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1926 msgid "All application policies"
1927 msgstr "Alle applicaties beleid"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1930 msgid "Directory Service Email Replication"
1931 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1934 msgid "Certificate Request Agent"
1935 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1938 msgid "Lifetime Signing"
1939 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1942 msgid "All issuance policies"
1943 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1946 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1947 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1950 msgid "Personal"
1951 msgstr "Persoonlijk"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1954 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1955 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1958 msgid "Other People"
1959 msgstr "Overige Personen"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1962 msgid "Trusted Publishers"
1963 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1966 msgid "Untrusted Certificates"
1967 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1970 msgid "KeyID="
1971 msgstr "SleutelID="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1974 msgid "Certificate Issuer"
1975 msgstr "Certificaat verstrekker"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1978 msgid "Certificate Serial Number="
1979 msgstr "Certificaat serienummer="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1982 msgid "Other Name="
1983 msgstr "Andere naam="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1986 msgid "Email Address="
1987 msgstr "E-mailadres="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1990 msgid "DNS Name="
1991 msgstr "DNS naam="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1994 msgid "Directory Address"
1995 msgstr "Directory naam="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1998 msgid "URL="
1999 msgstr "URL="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2002 msgid "IP Address="
2003 msgstr "IP adres="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2006 msgid "Mask="
2007 msgstr "Masker="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2010 msgid "Registered ID="
2011 msgstr "Geregistreerd ID="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2014 msgid "Unknown Key Usage"
2015 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2018 msgid "Subject Type="
2019 msgstr "Onderwerp type="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2022 msgctxt "Certificate Authority"
2023 msgid "CA"
2024 msgstr "CA"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2027 msgid "End Entity"
2028 msgstr "Eind Entiteit"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2031 msgid "Path Length Constraint="
2032 msgstr "Lengte van pad beperking="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2035 msgctxt "path length"
2036 msgid "None"
2037 msgstr "Geen"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2040 msgid "Information Not Available"
2041 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2044 msgid "Authority Info Access"
2045 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2048 msgid "Access Method="
2049 msgstr "Toegang methode="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2052 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 msgid "OCSP"
2054 msgstr "OCSP"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2057 msgid "CA Issuers"
2058 msgstr "CA verstrekkers"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2061 msgid "Unknown Access Method"
2062 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2065 msgid "Alternative Name"
2066 msgstr "Alternatieve Naam"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2069 msgid "CRL Distribution Point"
2070 msgstr "CRL Distributie Punt"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2073 msgid "Distribution Point Name"
2074 msgstr "Naam distributiepunt"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2077 msgid "Full Name"
2078 msgstr "Volledige naam"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2081 msgid "RDN Name"
2082 msgstr "RDN naam"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2085 msgid "CRL Reason="
2086 msgstr "CRL reden="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2089 msgid "CRL Issuer"
2090 msgstr "CRL verstrekker"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2093 msgid "Key Compromise"
2094 msgstr "Sleutel besmet"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2097 msgid "CA Compromise"
2098 msgstr "CA besmet"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2101 msgid "Affiliation Changed"
2102 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2105 msgid "Superseded"
2106 msgstr "Verouderd"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2109 msgid "Operation Ceased"
2110 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2113 msgid "Certificate Hold"
2114 msgstr "Certificaat bevroren"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2117 msgid "Financial Information="
2118 msgstr "Financiele informatie="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2121 msgid "Available"
2122 msgstr "Beschikbaar"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2125 msgid "Not Available"
2126 msgstr "Niet beschikbaar"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2129 msgid "Meets Criteria="
2130 msgstr "Past bij criteria="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 msgid "Yes"
2136 msgstr "Ja"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nee"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Digitale handtekening"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-Repudiatie"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Sleutel codering"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Data codering"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Certificaat tekenen"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "CRL Certificeren"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Codeer alleen"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Decodeer alleen"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Handtekening"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Handtekening CA"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2213 msgid "Certificate Policy"
2214 msgstr "Certificaatbeleid"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2217 msgid "Policy Identifier: "
2218 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2221 msgid "Policy Qualifier Info"
2222 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2225 msgid "Policy Qualifier Id="
2226 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2229 msgid "Qualifier"
2230 msgstr "Kwalificator"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2233 msgid "Notice Reference"
2234 msgstr "Verklaring referentie"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2237 msgid "Organization="
2238 msgstr "Organisatie="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2241 msgid "Notice Number="
2242 msgstr "Verklaringsnummer="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2245 msgid "Notice Text="
2246 msgstr "Verklaring tekst="
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2249 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2250 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2251 msgid "General"
2252 msgstr "Algemeen"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2255 msgid "&Install Certificate..."
2256 msgstr "&Installeer certificaat..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2259 msgid "Issuer &Statement"
2260 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2263 msgid "&Show:"
2264 msgstr "&Toon:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2267 msgid "&Edit Properties..."
2268 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2271 msgid "&Copy to File..."
2272 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2275 msgid "Certification Path"
2276 msgstr "Certificatie Pad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2279 msgid "Certification path"
2280 msgstr "Certificatie pad"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2283 msgid "&View Certificate"
2284 msgstr "&Bekijk certificaat"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2287 msgid "Certificate &status:"
2288 msgstr "Certificaat &status:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2291 msgid "Disclaimer"
2292 msgstr "Disclaimer"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2295 msgid "More &Info"
2296 msgstr "Meer &informatie"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2299 msgid "&Friendly name:"
2300 msgstr "&Naam alias:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2303 #: programs/progman/progman.rc:170
2304 msgid "&Description:"
2305 msgstr "B&eschrijving:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2308 msgid "Certificate purposes"
2309 msgstr "Certificaat doeleinden"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2312 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2316 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2320 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2321 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2324 msgid "Add &Purpose..."
2325 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2328 msgid "Add Purpose"
2329 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2332 msgid ""
2333 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2334 msgstr ""
2335 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2372 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2373 "te importeren.\n"
2374 "\n"
2375 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2376 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2377 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2378 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2379 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2380 "\n"
2381 "Klik Volgende om verder te gaan."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2384 msgid "&File name:"
2385 msgstr "Bestands&naam:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2389 msgid "B&rowse..."
2390 msgstr "Bladeren..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 msgid ""
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 msgstr ""
2397 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2398 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 msgid ""
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2417 msgstr ""
2418 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2419 "opgeven worden voor de certificaten."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Certificaten"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "&Doeleinden:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2451 msgid "&Import..."
2452 msgstr "&Importeer..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2456 msgid "&Export..."
2457 msgstr "&Exporteren..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "Ge&avanceerd..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Certificaat doeleinden"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 msgid "&View"
2474 msgstr "&Beeld"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Geavanceerde opties"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Certificaat doeleinde"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2485 msgid ""
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2487 msgstr ""
2488 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2489 "wordt geselecteerd."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2492 msgid "&Certificate purposes:"
2493 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2499 msgid "Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2503 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2507 msgid ""
2508 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2509 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2510 "\n"
2511 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2512 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2513 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2514 "lists, and certificate trust lists.\n"
2515 "\n"
2516 "To continue, click Next."
2517 msgstr ""
2518 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2519 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2520 "bestand te exporteren.\n"
2521 "\n"
2522 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2523 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2524 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2525 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2526 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2527 "\n"
2528 "Klik Volgende om verder te gaan."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2531 msgid ""
2532 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2533 "to protect the private key on a later page."
2534 msgstr ""
2535 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2536 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2539 msgid "Do you wish to export the private key?"
2540 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2543 msgid "&Yes, export the private key"
2544 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2547 msgid "N&o, do not export the private key"
2548 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2551 msgid "&Confirm password:"
2552 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2555 msgid "Select the format you want to use:"
2556 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2559 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2560 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2563 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2564 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 msgstr "&Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2571 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2575 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2579 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2580 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2583 msgid "&Enable strong encryption"
2584 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2587 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2588 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2591 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2592 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2595 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2599 msgid "Select Certificate"
2600 msgstr "Selecteer Certificaat"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2603 msgid "Select a certificate you want to use"
2604 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2607 msgid "Certificate"
2608 msgstr "Certificaat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2611 msgid "Certificate Information"
2612 msgstr "Certificaat Informatie"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2615 msgid ""
2616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2617 "altered or corrupted."
2618 msgstr ""
2619 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2620 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2623 msgid ""
2624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2625 "trusted root certificate store."
2626 msgstr ""
2627 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2628 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2632 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2635 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2636 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2639 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2640 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2643 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2644 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2647 msgid "Issued to: "
2648 msgstr "Verstrekt aan: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2651 msgid "Issued by: "
2652 msgstr "Uitgegeven door: "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2655 msgid "Valid from "
2656 msgstr "Geldig vanaf "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2659 msgid " to "
2660 msgstr " tot "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2663 msgid "This certificate has an invalid signature."
2664 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2667 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2668 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2671 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2672 msgstr ""
2673 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2674 "uitgever."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2678 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2681 msgid "This certificate is OK."
2682 msgstr "Dit certificaat is OK."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2685 msgid "Field"
2686 msgstr "Veld"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2689 msgid "Value"
2690 msgstr "Waarde"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 msgid "<All>"
2695 msgstr "<Alle>"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2698 msgid "Version 1 Fields Only"
2699 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2702 msgid "Extensions Only"
2703 msgstr "Alleen extensies"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2706 msgid "Critical Extensions Only"
2707 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2710 msgid "Properties Only"
2711 msgstr "Alleen eigenschappen"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2714 msgid "Serial number"
2715 msgstr "Serienummer"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2718 msgid "Issuer"
2719 msgstr "Uitgever"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 msgid "Valid from"
2723 msgstr "Geldig vanaf"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 msgid "Valid to"
2727 msgstr "Geldig tot"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2730 msgid "Subject"
2731 msgstr "Onderwerp"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgid "Public key"
2735 msgstr "Publieke sleutel"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2738 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2739 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2742 msgid "SHA1 hash"
2743 msgstr "SHA1 hash"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2746 msgid "Enhanced key usage (property)"
2747 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2750 msgid "Friendly name"
2751 msgstr "Naam alias"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2755 msgid "Description"
2756 msgstr "Beschrijving"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2759 msgid "Certificate Properties"
2760 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2763 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2764 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2767 msgid "The OID you entered already exists."
2768 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2771 msgid "Please select a certificate store."
2772 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 msgid ""
2776 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2777 "select another file."
2778 msgstr ""
2779 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2780 "Selecteer een ander bestand."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2783 msgid "File to Import"
2784 msgstr "Bestand om te importeren"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2787 msgid "Specify the file you want to import."
2788 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2791 msgid "Certificate Store"
2792 msgstr "Certificatenopslag"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2795 msgid ""
2796 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2797 "lists, and certificate trust lists."
2798 msgstr ""
2799 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2800 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2803 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2804 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2807 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2808 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2811 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2812 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2815 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2816 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2823 msgid "Please select a file."
2824 msgstr "Selecteer een bestand."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2827 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2828 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2831 msgid "Could not open "
2832 msgstr "Openen mislukt voor "
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2835 msgid "Determined by the program"
2836 msgstr "Bepaald door het programma"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2839 msgid "Please select a store"
2840 msgstr "Selecteer een opslag"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2843 msgid "Certificate Store Selected"
2844 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2847 msgid "Automatically determined by the program"
2848 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2851 msgid "File"
2852 msgstr "Bestand"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2855 msgid "Content"
2856 msgstr "Inhoud"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2859 msgid "Certificate Revocation List"
2860 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2867 msgid "Personal Information Exchange"
2868 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2871 msgid "The import was successful."
2872 msgstr "Het importeren was succesvol."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2875 msgid "The import failed."
2876 msgstr "Het importeren is mislukt."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2879 msgid "Arial"
2880 msgstr "Arial"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2883 msgid "<Advanced Purposes>"
2884 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgid "Issued To"
2888 msgstr "Verstrekt aan"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2891 msgid "Issued By"
2892 msgstr "Uitgegeven door"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2895 msgid "Expiration Date"
2896 msgstr "Verloop datum"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2899 msgid "Friendly Name"
2900 msgstr "Naam alias"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2903 msgid "<None>"
2904 msgstr "<Geen>"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2909 "sign messages with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2913 "certificaat.\n"
2914 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2919 "sign messages with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2923 "certificaten.\n"
2924 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2929 "verify messages signed with it.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2933 "certificaat.\n"
2934 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2937 msgid ""
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2939 "verify messages signed with them.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2943 "certificaten.\n"
2944 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2953 "vertrouwd worden.\n"
2954 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2959 "trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2963 "vertrouwd worden.\n"
2964 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2969 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2973 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2974 "worden.\n"
2975 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2978 msgid ""
2979 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2980 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2982 msgstr ""
2983 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2984 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2985 "vertrouwd worden.\n"
2986 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2989 msgid ""
2990 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2992 msgstr ""
2993 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2994 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2997 msgid ""
2998 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 msgstr ""
3001 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3002 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3005 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3006 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3009 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3010 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3013 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3014 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3017 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3018 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3021 msgid ""
3022 "Ensures software came from software publisher\n"
3023 "Protects software from alteration after publication"
3024 msgstr ""
3025 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3026 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3029 msgid "Protects e-mail messages"
3030 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3033 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3034 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3037 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3038 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3041 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3042 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3045 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3046 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3049 msgid "Private Key Archival"
3050 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3053 msgid "Export Format"
3054 msgstr "Uitvoerformaat"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3058 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3061 msgid "Export Filename"
3062 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3066 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3069 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3070 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3078 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3082 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3086 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3089 msgid "File Format"
3090 msgstr "Bestandsformaat"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3093 msgid "Include all certificates in certificate path"
3094 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3097 msgid "Export keys"
3098 msgstr "Exporteer sleutels"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3101 msgid "The export was successful."
3102 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3105 msgid "The export failed."
3106 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3109 msgid "Export Private Key"
3110 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3113 msgid ""
3114 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3115 "certificate."
3116 msgstr ""
3117 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3118 "geëxporteerd met het certificaat."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3121 msgid "Enter Password"
3122 msgstr "Voer wachtwoord in"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3125 msgid "You may password-protect a private key."
3126 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3129 msgid "The passwords do not match."
3130 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3133 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3134 msgstr ""
3135 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3136 "worden."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3139 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3140 msgstr ""
3141 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3142 "geëxporteerd worden."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3145 msgid "Intended Use"
3146 msgstr "Beoogd doel"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3149 msgid "Location"
3150 msgstr "Locatie"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3153 msgid "Select a certificate"
3154 msgstr "Selecteer een certificaat"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3158 msgid "Not yet implemented"
3159 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3162 msgid "Configure Devices"
3163 msgstr "Configureer apparaten"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3166 msgid "Reset"
3167 msgstr "Terugzetten"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3170 msgid "Player"
3171 msgstr "Speler"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3174 msgid "Device"
3175 msgstr "Apparaat"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3178 msgid "Actions"
3179 msgstr "Acties"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3182 msgid "Mapping"
3183 msgstr "Toewijzing"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3186 msgid "Show Assigned First"
3187 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3190 msgid "Action"
3191 msgstr "Actie"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3194 msgid "Object"
3195 msgstr "Object"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3198 msgid "Regional Setting"
3199 msgstr "Regionale instellingen"
3201 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3202 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3203 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3206 msgid "Western"
3207 msgstr "Westers"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3210 msgid "Central European"
3211 msgstr "Centraal europees"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3214 msgid "Cyrillic"
3215 msgstr "Cyrillisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3218 msgid "Greek"
3219 msgstr "Grieks"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3222 msgid "Turkish"
3223 msgstr "Turks"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3226 msgid "Hebrew"
3227 msgstr "Hebreeuws"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3230 msgid "Arabic"
3231 msgstr "Arabisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3234 msgid "Baltic"
3235 msgstr "Baltisch"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3238 msgid "Vietnamese"
3239 msgstr "Vietnamees"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3242 msgid "Thai"
3243 msgstr "Thais"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3246 msgid "Japanese"
3247 msgstr "Japans"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3250 msgid "CHINESE_GB2312"
3251 msgstr "CHINESE_GB2312"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3254 msgid "Hangul"
3255 msgstr "Hangul"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3258 msgid "CHINESE_BIG5"
3259 msgstr "CHINESE_BIG5"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3262 msgid "Hangul(Johab)"
3263 msgstr "Hangul(Johab)"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3266 msgid "Symbol"
3267 msgstr "Symbool"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3270 msgid "OEM/DOS"
3271 msgstr "OEM/DOS"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3275 msgid "Other"
3276 msgstr "Anders"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3279 msgid "Files on Camera"
3280 msgstr "Bestanden op de camera"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3283 msgid "Import Selected"
3284 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3287 msgid "Preview"
3288 msgstr "Voorbeeld"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3291 msgid "Import All"
3292 msgstr "Importeer alles"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3295 msgid "Skip This Dialog"
3296 msgstr "Sla dit venster over"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3299 msgid "Exit"
3300 msgstr "Afsluiten"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3303 msgid "Transferring"
3304 msgstr "Verplaatsen"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3307 msgid "Transferring... Please Wait"
3308 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3311 msgid "Connecting to camera"
3312 msgstr "Verbinden met camera"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3315 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3316 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3319 msgid "S&ync"
3320 msgstr "S&ynchroniseer"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3324 msgid "&Back"
3325 msgstr "&Terug"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3328 msgid "&Forward"
3329 msgstr "&Vooruit"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3332 msgctxt "table of contents"
3333 msgid "&Home"
3334 msgstr "Start&pagina"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3337 msgid "&Stop"
3338 msgstr "&Stop"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3341 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3342 msgid "&Refresh"
3343 msgstr "A&ctualiseren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3346 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3347 msgid "&Print..."
3348 msgstr "Af&drukken..."
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3353 msgid "Select &All"
3354 msgstr "&Alles selecteren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3357 msgid "&View Source"
3358 msgstr "&Bronweergave"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3361 msgid "Proper&ties"
3362 msgstr "&Eigenschappen"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3367 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3368 msgid "Cu&t"
3369 msgstr "K&nippen"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3375 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3377 msgid "&Copy"
3378 msgstr "&Kopiëren"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3382 msgid "Paste"
3383 msgstr "Plakken"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3386 msgid "&Print"
3387 msgstr "Af&drukken"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3390 msgid "&Contents"
3391 msgstr "Help-onder&werpen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3394 msgid "I&ndex"
3395 msgstr "I&ndex"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3398 msgid "&Search"
3399 msgstr "&Zoeken"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3402 msgid "Favor&ites"
3403 msgstr "&Favorieten"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3406 msgid "Hide &Tabs"
3407 msgstr "Verberg &Tabs"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3410 msgid "Show &Tabs"
3411 msgstr "Toon &Tabs"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3414 msgid "Show"
3415 msgstr "Weergeven"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3418 msgid "Hide"
3419 msgstr "Verbergen"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3423 msgid "Stop"
3424 msgstr "Stop"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3427 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3428 msgid "Refresh"
3429 msgstr "Vernieuwen"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3432 msgid "Back"
3433 msgstr "Terug"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3436 msgctxt "table of contents"
3437 msgid "Home"
3438 msgstr "Startpagina"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3441 msgid "Sync"
3442 msgstr "Synchroniseren"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3445 msgid "Forward"
3446 msgstr "Vooruit"
3448 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3449 msgid "Cinepak Video codec"
3450 msgstr "Cinepak Video codec"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3453 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3454 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3456 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3458 msgid "&File"
3459 msgstr "&Bestand"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3462 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3463 msgid "&New"
3464 msgstr "&Nieuw"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3467 msgid "&Window"
3468 msgstr "&Venster"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3472 msgid "&Open..."
3473 msgstr "&Openen..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3477 msgid "Save &as..."
3478 msgstr "Ops&laan als..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3481 msgid "Print &format..."
3482 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3485 msgid "Pr&int..."
3486 msgstr "Af&drukken..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3489 msgid "Print previe&w"
3490 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3493 msgid "&Toolbars"
3494 msgstr "&Werkbalken"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3497 msgid "&Standard bar"
3498 msgstr "&Standaardbalk"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3501 msgid "&Address bar"
3502 msgstr "&Adresbalk"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3505 msgid "&Favorites"
3506 msgstr "&Favorieten"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3509 msgid "&Add to Favorites..."
3510 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3513 msgid "&About Internet Explorer"
3514 msgstr "&Over Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3517 msgid "Open URL"
3518 msgstr "Open URL"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3521 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3522 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3525 msgid "Open:"
3526 msgstr "Open:"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3529 msgctxt "home page"
3530 msgid "Home"
3531 msgstr "Startpagina"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3534 msgid "Print..."
3535 msgstr "Afdrukken..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3538 msgid "Address"
3539 msgstr "Adres"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3542 msgid "Searching for %s"
3543 msgstr "Zoeken naar %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3546 msgid "Start downloading %s"
3547 msgstr "Start downloaden van %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3550 msgid "Downloading %s"
3551 msgstr "%s downloaden"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3554 msgid "Asking for %s"
3555 msgstr "Vraagt om %s"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3558 msgid "Home page"
3559 msgstr "Homepage"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3562 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3563 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3566 msgid "&Current page"
3567 msgstr "&Huidige pagina"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3570 msgid "&Default page"
3571 msgstr "&Standaardpagina"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3574 msgid "&Blank page"
3575 msgstr "&Lege pagina"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3578 msgid "Browsing history"
3579 msgstr "Browsegeschiedenis"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3582 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3583 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Bestanden &wissen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Instellingen..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3603 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3613 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "Geschiedenis\n"
3621 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Formuliergegevens\n"
3629 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Wachtwoorden\n"
3637 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "Verwijderen"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3644 msgid ""
3645 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3646 "certificate authorities and publishers."
3647 msgstr ""
3648 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3649 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3652 msgid "Certificates..."
3653 msgstr "Certificaten..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3656 msgid "Publishers..."
3657 msgstr "Uitgevers..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3660 msgid "Connections"
3661 msgstr "Verbinding"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3664 msgid "Automatic configuration"
3665 msgstr "Automatische configuratie"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3668 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3669 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3672 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3673 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3676 msgid "Address:"
3677 msgstr "Adres:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3680 msgid "Proxy server"
3681 msgstr "Proxy server"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3684 msgid "Use a proxy server"
3685 msgstr "Gebruik een proxy server"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3688 msgid "Port:"
3689 msgstr "Poort:"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3692 msgid "Internet Settings"
3693 msgstr "Internetinstellingen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3696 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3697 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3700 msgid "Security settings for zone: "
3701 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3704 msgid "Custom"
3705 msgstr "Aanpassen"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3708 msgid "Very Low"
3709 msgstr "Zeer laag"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3712 msgid "Low"
3713 msgstr "Laag"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3716 msgid "Medium"
3717 msgstr "Gemiddeld"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3720 msgid "Increased"
3721 msgstr "Verhoogd"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3724 msgid "High"
3725 msgstr "Hoog"
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3728 msgid "Indeo5"
3729 msgstr "Indeo5"
3731 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3732 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3733 msgstr "Indeo Video Interactive versie 5 video codec"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3736 msgid "Joysticks"
3737 msgstr "Joysticks"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3740 msgid "&Disable"
3741 msgstr "&Uitzetten"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3744 msgid "&Reset"
3745 msgstr "&Terugzetten"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3748 msgid "&Enable"
3749 msgstr "&Activeren"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3752 msgid "&Override"
3753 msgstr "&Overschrijven"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3756 msgid "Connected"
3757 msgstr "Verbonden"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3760 msgid "Connected (xinput device)"
3761 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3764 msgid "Disabled"
3765 msgstr "Uitgeschakeld"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3768 msgid ""
3769 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3770 "updated here until you restart this applet."
3771 msgstr ""
3772 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3773 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3776 msgid "DInput"
3777 msgstr "DInput"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3780 msgid "Axes"
3781 msgstr "Assen"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3784 msgid "POVs"
3785 msgstr "Gezichtsveld"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3788 msgid "Buttons"
3789 msgstr "Knoppen"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3792 msgid "Force Feedback Effect"
3793 msgstr "Force Feedback Effect"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3796 msgid ""
3797 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3798 "direction can be changed with the controller axis."
3799 msgstr ""
3800 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3801 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3804 msgid "XInput"
3805 msgstr "XInput"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3808 msgid "User #0"
3809 msgstr "Gebruiker 0"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3812 msgid "User #1"
3813 msgstr "Gebruiker 1"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3816 msgid "User #2"
3817 msgstr "Gebruiker 2"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3820 msgid "User #3"
3821 msgstr "Gebruiker 3"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3824 msgid ""
3825 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3826 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 msgstr ""
3828 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3829 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3837 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3840 msgid ""
3841 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3842 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3843 msgstr ""
3844 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3845 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3848 msgid ""
3849 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3850 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3851 msgstr ""
3852 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3853 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3857 msgid "Rumble"
3858 msgstr "Trillen"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3861 msgid "Game Controllers"
3862 msgstr "Spelbesturing"
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3865 msgid "Test and configure game controllers."
3866 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3869 msgid "Error converting object to primitive type"
3870 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3873 msgid "Invalid procedure call or argument"
3874 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3877 msgid "Subscript out of range"
3878 msgstr "Index buiten bereik"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3881 msgid "Out of stack space"
3882 msgstr "Geen stapelruimte"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3885 msgid "Object required"
3886 msgstr "Object noodzakelijk"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3889 msgid "Automation server can't create object"
3890 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3893 msgid "Object doesn't support this property or method"
3894 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3897 msgid "Object doesn't support this action"
3898 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3901 msgid "Argument not optional"
3902 msgstr "Argument is niet optioneel"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3905 msgid "Syntax error"
3906 msgstr "Formuleringsfout"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3909 msgid "Expected ';'"
3910 msgstr "';' verwacht"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3913 msgid "Expected '('"
3914 msgstr "'(' verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3917 msgid "Expected ')'"
3918 msgstr "')' verwacht"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Verwachte ID"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3925 msgid "Expected '='"
3926 msgstr "Verwacht '='"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3929 msgid "Invalid character"
3930 msgstr "Ongeldig teken"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3933 msgid "Unterminated string constant"
3934 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3937 msgid "'return' statement outside of function"
3938 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3941 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3942 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3945 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3946 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3949 msgid "Label redefined"
3950 msgstr "Label hergedefinieerd"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3953 msgid "Label not found"
3954 msgstr "Label niet gevonden"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3957 msgid "Expected '@end'"
3958 msgstr "Verwacht '@end'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3961 msgid "Conditional compilation is turned off"
3962 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Verwacht '@'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3970 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3974 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3977 msgid "Unknown runtime error"
3978 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3981 msgid "Number expected"
3982 msgstr "Getal verwacht"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3985 msgid "Function expected"
3986 msgstr "Functie verwacht"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3989 msgid "'[object]' is not a date object"
3990 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3993 msgid "Object expected"
3994 msgstr "Object verwacht"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3997 msgid "Illegal assignment"
3998 msgstr "Ongeldige toekenning"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4001 msgid "'|' is undefined"
4002 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4005 msgid "Boolean object expected"
4006 msgstr "Boolean object verwacht"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4009 msgid "Cannot delete '|'"
4010 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4013 msgid "VBArray object expected"
4014 msgstr "VBArray object verwacht"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4017 msgid "JScript object expected"
4018 msgstr "JScript object verwacht"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4021 msgid "Enumerator object expected"
4022 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4025 msgid "Regular Expression object expected"
4026 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4029 msgid "Syntax error in regular expression"
4030 msgstr "Formuleringsfout in reguliere expressie"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4033 msgid "Unexpected quantifier"
4034 msgstr "Onverwachte kwantor"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4037 msgid "Exception thrown and not caught"
4038 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4041 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4042 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4045 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4046 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4049 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4050 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4053 msgid "Precision is out of range"
4054 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4057 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4058 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4061 msgid "Array object expected"
4062 msgstr "Array object verwacht"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4065 msgid ""
4066 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4067 "this object"
4068 msgstr ""
4069 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4070 "ingesteld voor dit object"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4073 msgid "Cyclic __proto__ value"
4074 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4077 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4078 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4081 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4082 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4085 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4086 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4089 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4090 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4093 msgid "'this' is not a | object"
4094 msgstr "'this' is geen | object"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4097 msgid "'key' is not an object"
4098 msgstr "'key' is geen object"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4101 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4102 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4104 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4105 msgid "Wine kernel DLL"
4106 msgstr "Wine kernel DLL"
4108 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4109 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4110 msgid "Wine"
4111 msgstr "Wine"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4114 msgid "Western Europe and United States"
4115 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4118 msgid "Central Europe"
4119 msgstr "Centraal Europa"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4122 msgid "Turkic"
4123 msgstr "Turks"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4126 msgid "Korean"
4127 msgstr "Koreaans"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4130 msgid "Traditional Chinese"
4131 msgstr "Traditioneel Chinees"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4134 msgid "Simplified Chinese"
4135 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4138 msgid "Indic"
4139 msgstr "Indisch"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4142 msgid "Georgian"
4143 msgstr "Georgisch"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4146 msgid "Armenian"
4147 msgstr "Armeens"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4150 msgid "Success.\n"
4151 msgstr "Succes.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4154 msgid "Invalid function.\n"
4155 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4158 msgid "File not found.\n"
4159 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4162 msgid "Path not found.\n"
4163 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4166 msgid "Too many open files.\n"
4167 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4170 msgid "Access denied.\n"
4171 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4174 msgid "Invalid handle.\n"
4175 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4178 msgid "Memory trashed.\n"
4179 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4182 msgid "Not enough memory.\n"
4183 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4186 msgid "Invalid block.\n"
4187 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4190 msgid "Bad environment.\n"
4191 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4194 msgid "Bad format.\n"
4195 msgstr "Slecht formaat.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4198 msgid "Invalid access.\n"
4199 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4202 msgid "Invalid data.\n"
4203 msgstr "Ongeldige data.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4206 msgid "Out of memory.\n"
4207 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4210 msgid "Invalid drive.\n"
4211 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4214 msgid "Can't delete current directory.\n"
4215 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4218 msgid "Not same device.\n"
4219 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4222 msgid "No more files.\n"
4223 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4226 msgid "Write protected.\n"
4227 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4230 msgid "Bad unit.\n"
4231 msgstr "Slechte unit.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4234 msgid "Not ready.\n"
4235 msgstr "Niet gereed.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4238 msgid "Bad command.\n"
4239 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4242 msgid "CRC error.\n"
4243 msgstr "CRC fout.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4246 msgid "Bad length.\n"
4247 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4250 msgid "Seek error.\n"
4251 msgstr "Zoekfout.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4254 msgid "Not DOS disk.\n"
4255 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4258 msgid "Sector not found.\n"
4259 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4262 msgid "Out of paper.\n"
4263 msgstr "Papier is op.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4266 msgid "Write fault.\n"
4267 msgstr "Schrijffout.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4270 msgid "Read fault.\n"
4271 msgstr "Leesfout.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4274 msgid "General failure.\n"
4275 msgstr "Algemene fout.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4278 msgid "Sharing violation.\n"
4279 msgstr "Delingsfout.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4282 msgid "Lock violation.\n"
4283 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4286 msgid "Wrong disk.\n"
4287 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4290 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4291 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4294 msgid "End of file.\n"
4295 msgstr "Einde van bestand.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4298 msgid "Disk full.\n"
4299 msgstr "Schijf vol.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4302 msgid "Request not supported.\n"
4303 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4306 msgid "Remote machine not listening.\n"
4307 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4310 msgid "Duplicate network name.\n"
4311 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4314 msgid "Bad network path.\n"
4315 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4318 msgid "Network busy.\n"
4319 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4322 msgid "Device does not exist.\n"
4323 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4326 msgid "Too many commands.\n"
4327 msgstr "Te veel commando's.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4330 msgid "Adapter hardware error.\n"
4331 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4334 msgid "Bad network response.\n"
4335 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4338 msgid "Unexpected network error.\n"
4339 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4342 msgid "Bad remote adapter.\n"
4343 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4346 msgid "Print queue full.\n"
4347 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4350 msgid "No spool space.\n"
4351 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4354 msgid "Print canceled.\n"
4355 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4358 msgid "Network name deleted.\n"
4359 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4362 msgid "Network access denied.\n"
4363 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4366 msgid "Bad device type.\n"
4367 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4370 msgid "Bad network name.\n"
4371 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4374 msgid "Too many network names.\n"
4375 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4378 msgid "Too many network sessions.\n"
4379 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4382 msgid "Sharing paused.\n"
4383 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4386 msgid "Request not accepted.\n"
4387 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4390 msgid "Redirector paused.\n"
4391 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4394 msgid "File exists.\n"
4395 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4398 msgid "Cannot create.\n"
4399 msgstr "Kan niet maken.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4402 msgid "Int24 failure.\n"
4403 msgstr "Int24-fout.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4406 msgid "Out of structures.\n"
4407 msgstr "Geen structuren over.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4410 msgid "Already assigned.\n"
4411 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4414 msgid "Invalid password.\n"
4415 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4418 msgid "Invalid parameter.\n"
4419 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4422 msgid "Net write fault.\n"
4423 msgstr "Net schrijffout.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4426 msgid "No process slots.\n"
4427 msgstr "Geen processloten.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4430 msgid "Too many semaphores.\n"
4431 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4434 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4435 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4438 msgid "Semaphore is set.\n"
4439 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4442 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4443 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4446 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4447 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4450 msgid "Semaphore owner died.\n"
4451 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4454 msgid "Semaphore user limit.\n"
4455 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4458 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4459 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4462 msgid "Drive locked.\n"
4463 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4466 msgid "Broken pipe.\n"
4467 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4470 msgid "Open failed.\n"
4471 msgstr "Openen mislukt.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4474 msgid "Buffer overflow.\n"
4475 msgstr "Buffer overloop.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4478 msgid "No more search handles.\n"
4479 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4482 msgid "Invalid target handle.\n"
4483 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4486 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4487 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4490 msgid "Invalid verify switch.\n"
4491 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4494 msgid "Bad driver level.\n"
4495 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4498 msgid "Call not implemented.\n"
4499 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4502 msgid "Semaphore timeout.\n"
4503 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4506 msgid "Insufficient buffer.\n"
4507 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4510 msgid "Invalid name.\n"
4511 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4514 msgid "Invalid level.\n"
4515 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4518 msgid "No volume label.\n"
4519 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4522 msgid "Module not found.\n"
4523 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4526 msgid "Procedure not found.\n"
4527 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4530 msgid "No children to wait for.\n"
4531 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4534 msgid "Child process has not completed.\n"
4535 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4538 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4539 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4542 msgid "Negative seek.\n"
4543 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4546 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4547 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4550 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4551 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4554 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4558 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4559 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4562 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4563 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4566 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4567 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4570 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4571 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4574 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4575 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4578 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4579 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4582 msgid "Drive is busy.\n"
4583 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4586 msgid "Same drive.\n"
4587 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4590 msgid "Not top-level directory.\n"
4591 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4594 msgid "Directory is not empty.\n"
4595 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4599 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4602 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4603 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4606 msgid "Path is busy.\n"
4607 msgstr "Pad is bezig.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4610 msgid "Already a SUBST target.\n"
4611 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4614 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4615 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4618 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4619 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4622 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4623 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4626 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4627 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4630 msgid "Volume label too long.\n"
4631 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4634 msgid "Too many TCBs.\n"
4635 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4638 msgid "Signal refused.\n"
4639 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4642 msgid "Segment discarded.\n"
4643 msgstr "Segment verworpen.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4646 msgid "Segment not locked.\n"
4647 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4650 msgid "Bad thread ID address.\n"
4651 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4654 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4655 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4658 msgid "Path is invalid.\n"
4659 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4662 msgid "Signal pending.\n"
4663 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4666 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4667 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4670 msgid "Lock failed.\n"
4671 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4674 msgid "Resource in use.\n"
4675 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4678 msgid "Cancel violation.\n"
4679 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4682 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4683 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4686 msgid "Invalid segment number.\n"
4687 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4690 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4691 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4694 msgid "File already exists.\n"
4695 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4698 msgid "Invalid flag number.\n"
4699 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4702 msgid "Semaphore name not found.\n"
4703 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4706 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4707 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4710 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4711 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4714 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4715 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4718 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4719 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4722 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4723 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4726 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4727 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4730 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4731 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4734 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4735 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4738 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4739 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4742 msgid "IOPL not enabled.\n"
4743 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4746 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4747 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4750 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4751 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4754 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4755 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4758 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4759 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4762 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4763 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4766 msgid "Environment variable not found.\n"
4767 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4770 msgid "No signal sent.\n"
4771 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4774 msgid "File name is too long.\n"
4775 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4778 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4779 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4782 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4783 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4786 msgid "Invalid signal number.\n"
4787 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4790 msgid "Error setting signal handler.\n"
4791 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4794 msgid "Segment locked.\n"
4795 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4798 msgid "Too many modules.\n"
4799 msgstr "Te veel modules.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4802 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4803 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4806 msgid "Machine type mismatch.\n"
4807 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4810 msgid "Bad pipe.\n"
4811 msgstr "Slechte pipe.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4814 msgid "Pipe busy.\n"
4815 msgstr "Pipe bezig.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4818 msgid "Pipe closed.\n"
4819 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4822 msgid "Pipe not connected.\n"
4823 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4826 msgid "More data available.\n"
4827 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4830 msgid "Session canceled.\n"
4831 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4834 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4835 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4838 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4839 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4842 msgid "No more data available.\n"
4843 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4846 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4847 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4850 msgid "Directory name invalid.\n"
4851 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4854 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4855 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4858 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4859 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4862 msgid "Extended attribute table full.\n"
4863 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4866 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4867 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4870 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4871 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4874 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4875 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4878 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4879 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4882 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4883 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4886 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4887 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4890 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4891 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4894 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4895 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4898 msgid "Invalid address.\n"
4899 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4902 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4903 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4906 msgid "Pipe connected.\n"
4907 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4910 msgid "Pipe listening.\n"
4911 msgstr "Pijp luistert.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4914 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4915 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4918 msgid "I/O operation aborted.\n"
4919 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4922 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4923 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4926 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4927 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4930 msgid "No access to memory location.\n"
4931 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4934 msgid "Swap error.\n"
4935 msgstr "Swap-fout.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4938 msgid "Stack overflow.\n"
4939 msgstr "Stack overflow.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4942 msgid "Invalid message.\n"
4943 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4946 msgid "Cannot complete.\n"
4947 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4950 msgid "Invalid flags.\n"
4951 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4954 msgid "Unrecognized volume.\n"
4955 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4958 msgid "File invalid.\n"
4959 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4962 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4963 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4966 msgid "Nonexistent token.\n"
4967 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4970 msgid "Registry corrupt.\n"
4971 msgstr "Register corrupt.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4974 msgid "Invalid key.\n"
4975 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4978 msgid "Can't open registry key.\n"
4979 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4982 msgid "Can't read registry key.\n"
4983 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4986 msgid "Can't write registry key.\n"
4987 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4990 msgid "Registry has been recovered.\n"
4991 msgstr "Register is hersteld.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4994 msgid "Registry is corrupt.\n"
4995 msgstr "Register is corrupt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4998 msgid "I/O to registry failed.\n"
4999 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5002 msgid "Not registry file.\n"
5003 msgstr "Geen registerbestand.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5006 msgid "Key deleted.\n"
5007 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5010 msgid "No registry log space.\n"
5011 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5014 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5015 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5018 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5019 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5022 msgid "Notify change request in progress.\n"
5023 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5026 msgid "Dependent services are running.\n"
5027 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5030 msgid "Invalid service control.\n"
5031 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5034 msgid "Service request timeout.\n"
5035 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5038 msgid "Cannot create service thread.\n"
5039 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5042 msgid "Service database locked.\n"
5043 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5046 msgid "Service already running.\n"
5047 msgstr "Service draait al.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5050 msgid "Invalid service account.\n"
5051 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5054 msgid "Service is disabled.\n"
5055 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5058 msgid "Circular dependency.\n"
5059 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5062 msgid "Service does not exist.\n"
5063 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5066 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5067 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5070 msgid "Service not active.\n"
5071 msgstr "Service niet actief.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5074 msgid "Service controller connect failed.\n"
5075 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5078 msgid "Exception in service.\n"
5079 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5082 msgid "Database does not exist.\n"
5083 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5086 msgid "Service-specific error.\n"
5087 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5090 msgid "Process aborted.\n"
5091 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5094 msgid "Service dependency failed.\n"
5095 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5098 msgid "Service login failed.\n"
5099 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5102 msgid "Service start-hang.\n"
5103 msgstr "Service start-hang.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5106 msgid "Invalid service lock.\n"
5107 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5110 msgid "Service marked for delete.\n"
5111 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5114 msgid "Service exists.\n"
5115 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5118 msgid "System running last-known-good config.\n"
5119 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5122 msgid "Service dependency deleted.\n"
5123 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5126 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5127 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5130 msgid "Service not started since last boot.\n"
5131 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5134 msgid "Duplicate service name.\n"
5135 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5138 msgid "Different service account.\n"
5139 msgstr "Andere service-account.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5142 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5143 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5146 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5147 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5150 msgid "No recovery program for service.\n"
5151 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5154 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5155 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5158 msgid "End of media.\n"
5159 msgstr "Einde van media.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5162 msgid "Filemark detected.\n"
5163 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5166 msgid "Beginning of media.\n"
5167 msgstr "Begin van media.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5170 msgid "Setmark detected.\n"
5171 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5174 msgid "No data detected.\n"
5175 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5178 msgid "Partition failure.\n"
5179 msgstr "Partitiefout.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5182 msgid "Invalid block length.\n"
5183 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5186 msgid "Device not partitioned.\n"
5187 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5190 msgid "Unable to lock media.\n"
5191 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5194 msgid "Unable to unload media.\n"
5195 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5198 msgid "Media changed.\n"
5199 msgstr "Media veranderd.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5202 msgid "I/O bus reset.\n"
5203 msgstr "I/O bus reset.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5206 msgid "No media in drive.\n"
5207 msgstr "Geen media in drive.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5210 msgid "No Unicode translation.\n"
5211 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5214 msgid "DLL initialization failed.\n"
5215 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5218 msgid "Shutdown in progress.\n"
5219 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5222 msgid "No shutdown in progress.\n"
5223 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5226 msgid "I/O device error.\n"
5227 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5230 msgid "No serial devices found.\n"
5231 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5234 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5235 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5238 msgid "Serial I/O completed.\n"
5239 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5242 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5243 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5246 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5247 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5250 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5251 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5254 msgid "Unknown floppy error.\n"
5255 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5258 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5259 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5262 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5263 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5266 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5267 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5270 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5271 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5274 msgid "End of tape media.\n"
5275 msgstr "Einde van tape media.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5278 msgid "Not enough server memory.\n"
5279 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5282 msgid "Possible deadlock.\n"
5283 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5286 msgid "Incorrect alignment.\n"
5287 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5290 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5291 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5294 msgid "Set-power-state failed.\n"
5295 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5298 msgid "Too many links.\n"
5299 msgstr "Te veel links.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5302 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5303 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5306 msgid "Wrong operating system.\n"
5307 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5310 msgid "Single-instance application.\n"
5311 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5314 msgid "Real-mode application.\n"
5315 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5318 msgid "Invalid DLL.\n"
5319 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5322 msgid "No associated application.\n"
5323 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5326 msgid "DDE failure.\n"
5327 msgstr "DDE-fout.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5330 msgid "DLL not found.\n"
5331 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5334 msgid "Out of user handles.\n"
5335 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5338 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5339 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5342 msgid "The source element is empty.\n"
5343 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5346 msgid "The destination element is full.\n"
5347 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5350 msgid "The element address is invalid.\n"
5351 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5354 msgid "The magazine is not present.\n"
5355 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5358 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5359 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5362 msgid "The device requires cleaning.\n"
5363 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5366 msgid "The device door is open.\n"
5367 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5370 msgid "The device is not connected.\n"
5371 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5374 msgid "Element not found.\n"
5375 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5378 msgid "No match found.\n"
5379 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5382 msgid "Property set not found.\n"
5383 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5386 msgid "Point not found.\n"
5387 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5390 msgid "No running tracking service.\n"
5391 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5394 msgid "No such volume ID.\n"
5395 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5398 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5399 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5402 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5403 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5406 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5407 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5410 msgid "The journal is being deleted.\n"
5411 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5414 msgid "The journal is not active.\n"
5415 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5418 msgid "Potential matching file found.\n"
5419 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5422 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5423 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5426 msgid "Invalid device name.\n"
5427 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5430 msgid "Connection unavailable.\n"
5431 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5434 msgid "Device already remembered.\n"
5435 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5438 msgid "No network or bad path.\n"
5439 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5442 msgid "Invalid network provider name.\n"
5443 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5446 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5447 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5450 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5451 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5454 msgid "Not a container.\n"
5455 msgstr "Geen container.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5458 msgid "Extended error.\n"
5459 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5462 msgid "Invalid group name.\n"
5463 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5466 msgid "Invalid computer name.\n"
5467 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5470 msgid "Invalid event name.\n"
5471 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5474 msgid "Invalid domain name.\n"
5475 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5478 msgid "Invalid service name.\n"
5479 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5482 msgid "Invalid network name.\n"
5483 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5486 msgid "Invalid share name.\n"
5487 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5490 msgid "Invalid message name.\n"
5491 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5494 msgid "Invalid message destination.\n"
5495 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5498 msgid "Session credential conflict.\n"
5499 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5502 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5503 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5506 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5507 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5510 msgid "No network.\n"
5511 msgstr "Geen netwerk.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5514 msgid "Operation canceled by user.\n"
5515 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5518 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5519 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5522 msgid "Connection refused.\n"
5523 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5526 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5527 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5530 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5531 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5534 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5535 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5538 msgid "Connection invalid.\n"
5539 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5542 msgid "Connection is active.\n"
5543 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5546 msgid "Network unreachable.\n"
5547 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5550 msgid "Host unreachable.\n"
5551 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5554 msgid "Protocol unreachable.\n"
5555 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5558 msgid "Port unreachable.\n"
5559 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5562 msgid "Request aborted.\n"
5563 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5566 msgid "Connection aborted.\n"
5567 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5570 msgid "Please retry operation.\n"
5571 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5574 msgid "Connection count limit reached.\n"
5575 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5578 msgid "Login time restriction.\n"
5579 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5582 msgid "Login workstation restriction.\n"
5583 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5586 msgid "Incorrect network address.\n"
5587 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5590 msgid "Service already registered.\n"
5591 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5594 msgid "Service not found.\n"
5595 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5598 msgid "User not authenticated.\n"
5599 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5602 msgid "User not logged on.\n"
5603 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5606 msgid "Continue work in progress.\n"
5607 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5610 msgid "Already initialized.\n"
5611 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5614 msgid "No more local devices.\n"
5615 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5618 msgid "The site does not exist.\n"
5619 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5622 msgid "The domain controller already exists.\n"
5623 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5626 msgid "Supported only when connected.\n"
5627 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5630 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5631 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5634 msgid "The user profile is invalid.\n"
5635 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5638 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5639 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5642 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5643 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5646 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5647 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5650 msgid "No quotas for account.\n"
5651 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5654 msgid "Local user session key.\n"
5655 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5658 msgid "Password too complex for LM.\n"
5659 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5662 msgid "Unknown revision.\n"
5663 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5666 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5667 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5670 msgid "Invalid owner.\n"
5671 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5674 msgid "Invalid primary group.\n"
5675 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5678 msgid "No impersonation token.\n"
5679 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5682 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5683 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5686 msgid "No logon servers available.\n"
5687 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5690 msgid "No such logon session.\n"
5691 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5694 msgid "No such privilege.\n"
5695 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5698 msgid "Privilege not held.\n"
5699 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5702 msgid "Invalid account name.\n"
5703 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5706 msgid "User already exists.\n"
5707 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5710 msgid "No such user.\n"
5711 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5714 msgid "Group already exists.\n"
5715 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5718 msgid "No such group.\n"
5719 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5722 msgid "User already in group.\n"
5723 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5726 msgid "User not in group.\n"
5727 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5730 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5731 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5734 msgid "Wrong password.\n"
5735 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5738 msgid "Ill-formed password.\n"
5739 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5742 msgid "Password restriction.\n"
5743 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5746 msgid "Logon failure.\n"
5747 msgstr "Login-fout.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5750 msgid "Account restriction.\n"
5751 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5754 msgid "Invalid logon hours.\n"
5755 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5758 msgid "Invalid workstation.\n"
5759 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5762 msgid "Password expired.\n"
5763 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5766 msgid "Account disabled.\n"
5767 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5770 msgid "No security ID mapped.\n"
5771 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5774 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5775 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5778 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5779 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5782 msgid "Invalid sub authority.\n"
5783 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5786 msgid "Invalid ACL.\n"
5787 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5790 msgid "Invalid SID.\n"
5791 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5794 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5795 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5798 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5799 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5802 msgid "Server disabled.\n"
5803 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5806 msgid "Server not disabled.\n"
5807 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5810 msgid "Invalid ID authority.\n"
5811 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5814 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5815 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5818 msgid "Invalid group attributes.\n"
5819 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5822 msgid "Bad impersonation level.\n"
5823 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5826 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5827 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5830 msgid "Bad validation class.\n"
5831 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5834 msgid "Bad token type.\n"
5835 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5838 msgid "No security on object.\n"
5839 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5842 msgid "Can't access domain information.\n"
5843 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5846 msgid "Invalid server state.\n"
5847 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5850 msgid "Invalid domain state.\n"
5851 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5854 msgid "Invalid domain role.\n"
5855 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5858 msgid "No such domain.\n"
5859 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5862 msgid "Domain already exists.\n"
5863 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5866 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5867 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5870 msgid "Internal database corruption.\n"
5871 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5874 msgid "Internal error.\n"
5875 msgstr "Interne fout.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5878 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5879 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5882 msgid "Bad descriptor format.\n"
5883 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5886 msgid "Not a logon process.\n"
5887 msgstr "Geen loginproces.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5890 msgid "Logon session ID exists.\n"
5891 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5894 msgid "Unknown authentication package.\n"
5895 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5898 msgid "Bad logon session state.\n"
5899 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5902 msgid "Logon session ID collision.\n"
5903 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5906 msgid "Invalid logon type.\n"
5907 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5910 msgid "Cannot impersonate.\n"
5911 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5914 msgid "Invalid transaction state.\n"
5915 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5918 msgid "Security DB commit failure.\n"
5919 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5922 msgid "Account is built-in.\n"
5923 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5926 msgid "Group is built-in.\n"
5927 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5930 msgid "User is built-in.\n"
5931 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5934 msgid "Group is primary for user.\n"
5935 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5938 msgid "Token already in use.\n"
5939 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5942 msgid "No such local group.\n"
5943 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5946 msgid "User not in local group.\n"
5947 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5950 msgid "User already in local group.\n"
5951 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5954 msgid "Local group already exists.\n"
5955 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5958 msgid "Logon type not granted.\n"
5959 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5962 msgid "Too many secrets.\n"
5963 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5966 msgid "Secret too long.\n"
5967 msgstr "Geheim te lang.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5970 msgid "Internal security DB error.\n"
5971 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5974 msgid "Too many context IDs.\n"
5975 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5978 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5979 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5982 msgid "No such member.\n"
5983 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5986 msgid "Invalid member.\n"
5987 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5990 msgid "Too many SIDs.\n"
5991 msgstr "Te veel SID's.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5994 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5995 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5998 msgid "No inheritable components.\n"
5999 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6002 msgid "File or directory corrupt.\n"
6003 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6006 msgid "Disk is corrupt.\n"
6007 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6010 msgid "No user session key.\n"
6011 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6014 msgid "License quota exceeded.\n"
6015 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6018 msgid "Wrong target name.\n"
6019 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6022 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6023 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6026 msgid "Time skew between client and server.\n"
6027 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6030 msgid "Invalid window handle.\n"
6031 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6034 msgid "Invalid menu handle.\n"
6035 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6038 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6039 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6042 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6043 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6046 msgid "Invalid hook handle.\n"
6047 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6050 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6051 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6054 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6055 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6058 msgid "Can't find window class.\n"
6059 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6062 msgid "Window owned by another thread.\n"
6063 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6066 msgid "Hotkey already registered.\n"
6067 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6070 msgid "Class already exists.\n"
6071 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6074 msgid "Class does not exist.\n"
6075 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6078 msgid "Class has open windows.\n"
6079 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6082 msgid "Invalid index.\n"
6083 msgstr "Ongeldige index.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6086 msgid "Invalid icon handle.\n"
6087 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6090 msgid "Private dialog index.\n"
6091 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6094 msgid "List box ID not found.\n"
6095 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6098 msgid "No wildcard characters.\n"
6099 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6102 msgid "Clipboard not open.\n"
6103 msgstr "Klembord niet open.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6106 msgid "Hotkey not registered.\n"
6107 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6110 msgid "Not a dialog window.\n"
6111 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6114 msgid "Control ID not found.\n"
6115 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6118 msgid "Invalid combo box message.\n"
6119 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6122 msgid "Not a combo box window.\n"
6123 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6126 msgid "Invalid edit height.\n"
6127 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6130 msgid "DC not found.\n"
6131 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6134 msgid "Invalid hook filter.\n"
6135 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6138 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6139 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6142 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6143 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6146 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6147 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6150 msgid "Journal hook already set.\n"
6151 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6154 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6155 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6158 msgid "Invalid list box message.\n"
6159 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6162 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6163 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6166 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6167 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6170 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6171 msgstr ""
6172 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6175 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6176 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6179 msgid "Window has no system menu.\n"
6180 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6183 msgid "Invalid message box style.\n"
6184 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6187 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6188 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6191 msgid "Screen already locked.\n"
6192 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6195 msgid "Window handles have different parents.\n"
6196 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6199 msgid "Not a child window.\n"
6200 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6203 msgid "Invalid GW command.\n"
6204 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6207 msgid "Invalid thread ID.\n"
6208 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6211 msgid "Not an MDI child window.\n"
6212 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6215 msgid "Popup menu already active.\n"
6216 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6219 msgid "No scrollbars.\n"
6220 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6223 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6224 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6227 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6228 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6231 msgid "No system resources.\n"
6232 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6235 msgid "No non-paged system resources.\n"
6236 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6239 msgid "No paged system resources.\n"
6240 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6243 msgid "No working set quota.\n"
6244 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6247 msgid "No page file quota.\n"
6248 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6251 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6252 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6255 msgid "Menu item not found.\n"
6256 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6259 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6260 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6263 msgid "Hook type not allowed.\n"
6264 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6267 msgid "Interactive window station required.\n"
6268 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6271 msgid "Timeout.\n"
6272 msgstr "Time-out.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6275 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6276 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6279 msgid "Event log file corrupt.\n"
6280 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6283 msgid "Event log can't start.\n"
6284 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6287 msgid "Event log file full.\n"
6288 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6291 msgid "Event log file changed.\n"
6292 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6295 msgid "Installer service failed.\n"
6296 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6299 msgid "Installation aborted by user.\n"
6300 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6303 msgid "Installation failure.\n"
6304 msgstr "Installatiefout.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6307 msgid "Installation suspended.\n"
6308 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6311 msgid "Unknown product.\n"
6312 msgstr "Onbekend product.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6315 msgid "Unknown feature.\n"
6316 msgstr "Onbekend feature.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6319 msgid "Unknown component.\n"
6320 msgstr "Onbekende component.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6323 msgid "Unknown property.\n"
6324 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6327 msgid "Invalid handle state.\n"
6328 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6331 msgid "Bad configuration.\n"
6332 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6335 msgid "Index is missing.\n"
6336 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6339 msgid "Installation source is missing.\n"
6340 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6343 msgid "Wrong installation package version.\n"
6344 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6347 msgid "Product uninstalled.\n"
6348 msgstr "Product verwijderd.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6351 msgid "Invalid query syntax.\n"
6352 msgstr "Ongeldige vraag formulering.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6355 msgid "Invalid field.\n"
6356 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6359 msgid "Device removed.\n"
6360 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6363 msgid "Installation already running.\n"
6364 msgstr "Installatie draait al.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6367 msgid "Installation package failed to open.\n"
6368 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6371 msgid "Installation package is invalid.\n"
6372 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6375 msgid "Installer user interface failed.\n"
6376 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6379 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6380 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6383 msgid "Installation language not supported.\n"
6384 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6387 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6388 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6391 msgid "Installation package rejected.\n"
6392 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6395 msgid "Function could not be called.\n"
6396 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6399 msgid "Function failed.\n"
6400 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6403 msgid "Invalid table.\n"
6404 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6407 msgid "Data type mismatch.\n"
6408 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6411 msgid "Unsupported type.\n"
6412 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6415 msgid "Creation failed.\n"
6416 msgstr "Openen mislukt.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6419 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6420 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6423 msgid "Installation platform not supported.\n"
6424 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6427 msgid "Installer not used.\n"
6428 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6431 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6432 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6435 msgid "Invalid patch package.\n"
6436 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6439 msgid "Unsupported patch package.\n"
6440 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6443 msgid "Another version is installed.\n"
6444 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6447 msgid "Invalid command line.\n"
6448 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6451 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6452 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6455 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6456 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6459 msgid "Invalid string binding.\n"
6460 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6463 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6464 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6467 msgid "Invalid binding.\n"
6468 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6471 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6472 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6475 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6476 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6479 msgid "Invalid string UUID.\n"
6480 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6483 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6484 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6487 msgid "Invalid network address.\n"
6488 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6491 msgid "No endpoint found.\n"
6492 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6495 msgid "Invalid timeout value.\n"
6496 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6499 msgid "Object UUID not found.\n"
6500 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6503 msgid "UUID already registered.\n"
6504 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6507 msgid "UUID type already registered.\n"
6508 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6511 msgid "Server already listening.\n"
6512 msgstr "Server luistert al.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6515 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6516 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6519 msgid "RPC server not listening.\n"
6520 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6523 msgid "Unknown manager type.\n"
6524 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6527 msgid "Unknown interface.\n"
6528 msgstr "Onbekende interface.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6531 msgid "No bindings.\n"
6532 msgstr "Geen bindingen.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6535 msgid "No protocol sequences.\n"
6536 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6539 msgid "Can't create endpoint.\n"
6540 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6543 msgid "Out of resources.\n"
6544 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6547 msgid "RPC server unavailable.\n"
6548 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6551 msgid "RPC server too busy.\n"
6552 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6555 msgid "Invalid network options.\n"
6556 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6559 msgid "No RPC call active.\n"
6560 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6563 msgid "RPC call failed.\n"
6564 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6567 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6568 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6571 msgid "RPC protocol error.\n"
6572 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6575 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6576 msgstr "Overdrachtsformulering wordt niet ondersteund.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6579 msgid "Invalid tag.\n"
6580 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6583 msgid "Invalid array bounds.\n"
6584 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6587 msgid "No entry name.\n"
6588 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6591 msgid "Invalid name syntax.\n"
6592 msgstr "Ongeldige formulering van de naam.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6595 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6596 msgstr "Niet ondersteunde formulering van de naam.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6599 msgid "No network address.\n"
6600 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6603 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6604 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6607 msgid "Unknown authentication type.\n"
6608 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6611 msgid "Maximum calls too low.\n"
6612 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6615 msgid "String too long.\n"
6616 msgstr "String te lang.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6619 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6620 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6623 msgid "Procedure number out of range.\n"
6624 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6627 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6628 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6631 msgid "Unknown authentication service.\n"
6632 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6635 msgid "Unknown authentication level.\n"
6636 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6639 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6640 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6643 msgid "Unknown authorization service.\n"
6644 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6647 msgid "Invalid entry.\n"
6648 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6651 msgid "Can't perform operation.\n"
6652 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6655 msgid "Endpoints not registered.\n"
6656 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6659 msgid "Nothing to export.\n"
6660 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6663 msgid "Incomplete name.\n"
6664 msgstr "Incomplete naam.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6667 msgid "Invalid version option.\n"
6668 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6671 msgid "No more members.\n"
6672 msgstr "Niet meer leden.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6675 msgid "Not all objects unexported.\n"
6676 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6679 msgid "Interface not found.\n"
6680 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6683 msgid "Entry already exists.\n"
6684 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6687 msgid "Entry not found.\n"
6688 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6691 msgid "Name service unavailable.\n"
6692 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6695 msgid "Invalid network address family.\n"
6696 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6699 msgid "Operation not supported.\n"
6700 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6703 msgid "No security context available.\n"
6704 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6707 msgid "RPCInternal error.\n"
6708 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6711 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6712 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6715 msgid "Address error.\n"
6716 msgstr "Adresfout.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6719 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6720 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6723 msgid "Floating-point underflow.\n"
6724 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6727 msgid "Floating-point overflow.\n"
6728 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6731 msgid "No more entries.\n"
6732 msgstr "Geen entries meer.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6735 msgid "Character translation table open failed.\n"
6736 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6739 msgid "Character translation table file too small.\n"
6740 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6743 msgid "Null context handle.\n"
6744 msgstr "Context handle is null.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6747 msgid "Context handle damaged.\n"
6748 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6751 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6752 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6755 msgid "Cannot get call handle.\n"
6756 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6759 msgid "Null reference pointer.\n"
6760 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6763 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6764 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6767 msgid "Byte count too small.\n"
6768 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6771 msgid "Bad stub data.\n"
6772 msgstr "Slechte stub data.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6775 msgid "Invalid user buffer.\n"
6776 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6779 msgid "Unrecognized media.\n"
6780 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6783 msgid "No trust secret.\n"
6784 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6787 msgid "No trust SAM account.\n"
6788 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6791 msgid "Trusted domain failure.\n"
6792 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6795 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6796 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6799 msgid "Trust logon failure.\n"
6800 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6803 msgid "RPC call already in progress.\n"
6804 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6807 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6808 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6811 msgid "Account expired.\n"
6812 msgstr "Account verlopen.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6815 msgid "Redirector has open handles.\n"
6816 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6819 msgid "Printer driver already installed.\n"
6820 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6823 msgid "Unknown port.\n"
6824 msgstr "Onbekende poort.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6827 msgid "Unknown printer driver.\n"
6828 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6831 msgid "Unknown print processor.\n"
6832 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6835 msgid "Invalid separator file.\n"
6836 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6839 msgid "Invalid priority.\n"
6840 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6843 msgid "Invalid printer name.\n"
6844 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6847 msgid "Printer already exists.\n"
6848 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6851 msgid "Invalid printer command.\n"
6852 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6855 msgid "Invalid data type.\n"
6856 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6859 msgid "Invalid environment.\n"
6860 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6863 msgid "No more bindings.\n"
6864 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6867 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6868 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6871 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6872 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6875 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6876 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6879 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6880 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6883 msgid "Server has open handles.\n"
6884 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6887 msgid "Resource data not found.\n"
6888 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6891 msgid "Resource type not found.\n"
6892 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6895 msgid "Resource name not found.\n"
6896 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6899 msgid "Resource language not found.\n"
6900 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6903 msgid "Not enough quota.\n"
6904 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6907 msgid "No interfaces.\n"
6908 msgstr "Geen interfaces.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6911 msgid "RPC call canceled.\n"
6912 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6915 msgid "Binding incomplete.\n"
6916 msgstr "Binding incompleet.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6919 msgid "RPC comm failure.\n"
6920 msgstr "RPC comm fout.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6923 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6924 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6927 msgid "No principal name registered.\n"
6928 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6931 msgid "Not an RPC error.\n"
6932 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6935 msgid "UUID is local only.\n"
6936 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6939 msgid "Security package error.\n"
6940 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6943 msgid "Thread not canceled.\n"
6944 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6947 msgid "Invalid handle operation.\n"
6948 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6951 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6952 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6955 msgid "Wrong stub version.\n"
6956 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6959 msgid "Invalid pipe object.\n"
6960 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6963 msgid "Wrong pipe order.\n"
6964 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6967 msgid "Wrong pipe version.\n"
6968 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6971 msgid "Group member not found.\n"
6972 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6975 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6976 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6979 msgid "Invalid object.\n"
6980 msgstr "Ongeldig object.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6983 msgid "Invalid time.\n"
6984 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6987 msgid "Invalid form name.\n"
6988 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6991 msgid "Invalid form size.\n"
6992 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6995 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6996 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6999 msgid "Printer deleted.\n"
7000 msgstr "Printer verwijderd.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7003 msgid "Invalid printer state.\n"
7004 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7007 msgid "User must change password.\n"
7008 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7011 msgid "Domain controller not found.\n"
7012 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7015 msgid "Account locked out.\n"
7016 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7019 msgid "Invalid pixel format.\n"
7020 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7023 msgid "Invalid driver.\n"
7024 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7027 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7028 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7031 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7032 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7035 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7036 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7039 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7040 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7043 msgid "RPC pipe closed.\n"
7044 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7047 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7048 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7051 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7052 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7055 msgid "No site name available.\n"
7056 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7059 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7060 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7063 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7064 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden vastgesteld.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7067 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7068 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7071 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7072 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7075 msgid "The interface could not be exported.\n"
7076 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7079 msgid "The profile could not be added.\n"
7080 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7083 msgid "The profile element could not be added.\n"
7084 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7087 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7088 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7091 msgid "The group element could not be added.\n"
7092 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7095 msgid "The group element could not be removed.\n"
7096 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7099 msgid "The username could not be found.\n"
7100 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7103 msgid "This network connection does not exist.\n"
7104 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7107 msgid "Call interrupted.\n"
7108 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7111 msgid "Invalid file handle.\n"
7112 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7115 msgid "Invalid pointer address.\n"
7116 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7119 msgid "Invalid argument.\n"
7120 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7123 msgid "Connection reset by peer.\n"
7124 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7127 msgid "Host not found.\n"
7128 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7131 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7132 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7135 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7136 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7139 msgid "Name valid, no data record.\n"
7140 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7143 msgid "Not implemented.\n"
7144 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7147 msgid "Call failed.\n"
7148 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7151 msgid "No Signature found in file.\n"
7152 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7155 msgid "Invalid call.\n"
7156 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7159 msgid "Resource is not currently available.\n"
7160 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7162 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7164 msgid "Normal"
7165 msgstr "Standaard"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7168 msgid "Letter"
7169 msgstr "Letter (VS)"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7172 msgid "Letter Small"
7173 msgstr "Letter klein (VS)"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7176 msgid "Tabloid"
7177 msgstr "Tabloid (VS)"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7180 msgid "Ledger"
7181 msgstr "Ledger (VS)"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7184 msgid "Legal"
7185 msgstr "Legal (VS)"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7188 msgid "Statement"
7189 msgstr "Statement (VS)"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7192 msgid "Executive"
7193 msgstr "Executive (VS)"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7196 msgid "A3"
7197 msgstr "A3"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7200 msgid "A4"
7201 msgstr "A4"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7204 msgid "A4 Small"
7205 msgstr "A4 (klein)"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7208 msgid "A5"
7209 msgstr "A5"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7212 msgid "B4 (JIS)"
7213 msgstr "B4 (JIS)"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7216 msgid "B5 (JIS)"
7217 msgstr "B5 (JIS)"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7220 msgid "Folio"
7221 msgstr "Folio"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7224 msgid "Quarto"
7225 msgstr "Quarto"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7228 msgid "10x14"
7229 msgstr "10x14"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7232 msgid "11x17"
7233 msgstr "11x17"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7236 msgid "Note"
7237 msgstr "Note (VS)"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7240 msgid "Envelope #9"
7241 msgstr "Envelop nr. 9"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7244 msgid "Envelope #10"
7245 msgstr "Envelop nr. 10"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7248 msgid "Envelope #11"
7249 msgstr "Envelop nr. 11"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7252 msgid "Envelope #12"
7253 msgstr "Envelop nr. 12"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7256 msgid "Envelope #14"
7257 msgstr "Envelop nr. 14"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7260 msgid "C size sheet"
7261 msgstr "C-papierformaat"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7264 msgid "D size sheet"
7265 msgstr "D-papierformaat"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7268 msgid "E size sheet"
7269 msgstr "E-papierformaat"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7272 msgid "Envelope DL"
7273 msgstr "Envelop DL"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7276 msgid "Envelope C5"
7277 msgstr "Envelop C5"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7280 msgid "Envelope C3"
7281 msgstr "Envelop C3"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7284 msgid "Envelope C4"
7285 msgstr "Envelop C4"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7288 msgid "Envelope C6"
7289 msgstr "Envelop C6"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7292 msgid "Envelope C65"
7293 msgstr "Envelop C6/C5"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7296 msgid "Envelope B4"
7297 msgstr "Envelop B4"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7300 msgid "Envelope B5"
7301 msgstr "Envelop B5"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7304 msgid "Envelope B6"
7305 msgstr "Envelop B6"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7308 msgid "Envelope"
7309 msgstr "Envelop"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7312 msgid "Envelope Monarch"
7313 msgstr "Envelop Monarch"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7316 msgid "6 3/4 Envelope"
7317 msgstr "6 3/4 Envelop"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7320 msgid "US Std Fanfold"
7321 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7324 msgid "German Std Fanfold"
7325 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7328 msgid "German Legal Fanfold"
7329 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7332 msgid "B4 (ISO)"
7333 msgstr "B4 (ISO)"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7336 msgid "Japanese Postcard"
7337 msgstr "Japanse briefkaart"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7340 msgid "9x11"
7341 msgstr "9x11"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7344 msgid "10x11"
7345 msgstr "10x11"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7348 msgid "15x11"
7349 msgstr "15x11"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7352 msgid "Envelope Invite"
7353 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7356 msgid "Letter Extra"
7357 msgstr "Letter Extra (VS)"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7360 msgid "Legal Extra"
7361 msgstr "Legal Extra (VS)"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7364 msgid "Tabloid Extra"
7365 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7368 msgid "A4 Extra"
7369 msgstr "A4 Extra"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7372 msgid "Letter Transverse"
7373 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7376 msgid "A4 Transverse"
7377 msgstr "A4 overdwars"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7380 msgid "Letter Extra Transverse"
7381 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7384 msgid "Super A"
7385 msgstr "Super A4"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7388 msgid "Super B"
7389 msgstr "Super A3"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7392 msgid "Letter Plus"
7393 msgstr "Letter Plus (VS)"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7396 msgid "A4 Plus"
7397 msgstr "A4 Plus"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7400 msgid "A5 Transverse"
7401 msgstr "A5 overdwars"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7404 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7405 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7408 msgid "A3 Extra"
7409 msgstr "A3 Extra"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7412 msgid "A5 Extra"
7413 msgstr "A5 Extra"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7416 msgid "B5 (ISO) Extra"
7417 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7420 msgid "A2"
7421 msgstr "A2"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7424 msgid "A3 Transverse"
7425 msgstr "A3 overdwars"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7428 msgid "A3 Extra Transverse"
7429 msgstr "A3 Extra overdwars"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7432 msgid "Japanese Double Postcard"
7433 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7436 msgid "A6"
7437 msgstr "A6"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7440 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7441 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7444 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7445 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7448 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7449 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7452 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7453 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7456 msgid "Letter Rotated"
7457 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7460 msgid "A3 Rotated"
7461 msgstr "A3 gedraaid"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7464 msgid "A4 Rotated"
7465 msgstr "A4 gedraaid"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7468 msgid "A5 Rotated"
7469 msgstr "A5 gedraaid"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7472 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7473 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7476 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7477 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7480 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7481 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7484 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7485 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7488 msgid "A6 Rotated"
7489 msgstr "A6 Gedraaid"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7492 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7493 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7496 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7497 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7500 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7501 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7504 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7505 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7508 msgid "B6 (JIS)"
7509 msgstr "B6 (JIS)"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7512 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7513 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7516 msgid "12x11"
7517 msgstr "12x11"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7520 msgid "Japan Envelope You #4"
7521 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7524 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7525 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7528 msgid "PRC 16K"
7529 msgstr "Chinese 16K"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7532 msgid "PRC 32K"
7533 msgstr "Chinese 32K"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7536 msgid "PRC 32K(Big)"
7537 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7540 msgid "PRC Envelope #1"
7541 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7544 msgid "PRC Envelope #2"
7545 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7548 msgid "PRC Envelope #3"
7549 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7552 msgid "PRC Envelope #4"
7553 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7556 msgid "PRC Envelope #5"
7557 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7560 msgid "PRC Envelope #6"
7561 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7564 msgid "PRC Envelope #7"
7565 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7568 msgid "PRC Envelope #8"
7569 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7572 msgid "PRC Envelope #9"
7573 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7576 msgid "PRC Envelope #10"
7577 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7580 msgid "PRC 16K Rotated"
7581 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7584 msgid "PRC 32K Rotated"
7585 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7588 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7589 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7592 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7593 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7596 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7597 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7600 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7601 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7604 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7605 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7608 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7609 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7612 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7613 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7616 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7617 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7620 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7621 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7624 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7625 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7628 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7629 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7632 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7633 msgid "Local Port"
7634 msgstr "Lokale poort"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7637 msgid "Local Monitor"
7638 msgstr "Lokale monitor"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:39
7641 msgid "Add a Local Port"
7642 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:42
7645 msgid "&Enter the port name to add:"
7646 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:51
7649 msgid "Configure LPT Port"
7650 msgstr "Configureer LPT-poort"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:54
7653 msgid "Timeout (seconds)"
7654 msgstr "Timeout (seconden)"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:55
7657 msgid "&Transmission Retry:"
7658 msgstr "&Transmissie herstart:"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:32
7661 msgid "'%s' is not a valid port name"
7662 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7664 #: dlls/localui/localui.rc:33
7665 msgid "Port %s already exists"
7666 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7668 #: dlls/localui/localui.rc:34
7669 msgid "This port has no options to configure"
7670 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7672 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7673 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7674 msgstr ""
7675 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7676 "geïnstalleerd."
7678 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7679 msgid "Send Mail"
7680 msgstr "Verstuur Mail"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7683 msgid "Begin request has already been made.\n"
7684 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7687 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7688 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7691 msgid "Clock was stopped\n"
7692 msgstr "Klok is gestopt\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7695 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7696 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7699 msgid "Buffer is too small.\n"
7700 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7703 msgid "Invalid request.\n"
7704 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7707 msgid "Invalid stream number.\n"
7708 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7711 msgid "Invalid media type.\n"
7712 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7715 msgid "No more input is accepted.\n"
7716 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7719 msgid "Object is not initialized.\n"
7720 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7723 msgid "Representation is not supported.\n"
7724 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7727 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7728 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7731 msgid "Unsupported service.\n"
7732 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7735 msgid "Unexpected error.\n"
7736 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7739 msgid "Invalid type.\n"
7740 msgstr "Ongeldig type.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7743 msgid "Invalid file format.\n"
7744 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7747 msgid "Invalid timestamp.\n"
7748 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7751 msgid "Unsupported scheme.\n"
7752 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7755 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7756 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7759 msgid "Unsupported time format.\n"
7760 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7763 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7764 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7767 msgid "No duration set for the sample.\n"
7768 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7771 msgid "Invalid stream data.\n"
7772 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7775 msgid "Realtime support is not available.\n"
7776 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7779 msgid "Unsupported rate.\n"
7780 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7783 msgid "Unsupported thinning.\n"
7784 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7787 msgid "Reversing is not supported.\n"
7788 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7791 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7792 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7795 msgid "Rate change was preempted.\n"
7796 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7799 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7800 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7803 msgid "Value is not available.\n"
7804 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7807 msgid "Clock is not available.\n"
7808 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7811 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7812 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7815 msgid "The timer was orphaned.\n"
7816 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7819 msgid "State transition is pending.\n"
7820 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7823 msgid "Unsupported state transition.\n"
7824 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7827 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7828 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7831 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7832 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7835 msgid "Sample is not writable.\n"
7836 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7839 msgid "Key is invalid.\n"
7840 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7843 msgid "Bad startup version.\n"
7844 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7847 msgid "Unsupported caption.\n"
7848 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7851 msgid "Invalid position.\n"
7852 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7855 msgid "Attribute is not found.\n"
7856 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7859 msgid "Property type is not allowed.\n"
7860 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7863 msgid "Property type is not supported.\n"
7864 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7867 msgid "Property is empty.\n"
7868 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7871 msgid "Property is not empty.\n"
7872 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7875 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7876 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7879 msgid "Vector property is required.\n"
7880 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7883 msgid "Operation was cancelled.\n"
7884 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7887 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7888 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7891 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7892 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7895 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7896 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7899 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7900 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7903 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7904 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7907 msgid "Invalid work queue index.\n"
7908 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7911 msgid "No events available.\n"
7912 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7915 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7916 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7919 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7920 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7923 msgid "Shutdown() was called.\n"
7924 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7927 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7928 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7931 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7932 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7935 msgid "Property wasn't found.\n"
7936 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7939 msgid "Property is read-only.\n"
7940 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7943 msgid "Property is not allowed.\n"
7944 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7947 msgid "Media source is not started.\n"
7948 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7951 msgid "Unsupported media format.\n"
7952 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7955 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7956 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7959 msgid "No media streams were selected.\n"
7960 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7963 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7964 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7967 msgid "Stream sink was removed.\n"
7968 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7971 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7972 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7975 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7976 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7979 msgid "Stream sink already exists.\n"
7980 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7983 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7984 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7987 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7988 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7991 msgid "Sink was already stopped.\n"
7992 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7995 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7996 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7999 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8000 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8003 msgid "Metadata was too long.\n"
8004 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8007 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8008 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8011 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8012 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8015 msgid "Optional node is invalid.\n"
8016 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8019 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8020 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8023 msgid "Codec was not found.\n"
8024 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8027 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8028 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8031 msgid "Topology request is not supported.\n"
8032 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8035 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8036 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8039 msgid "Found loops in topology.\n"
8040 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8043 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8044 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8047 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8048 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8051 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8052 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8055 msgid "Source is missing.\n"
8056 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8059 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8060 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8063 msgid "Clock has no time source set.\n"
8064 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8067 msgid "Clock state was already set.\n"
8068 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8071 msgid "Clock is not simple\n"
8072 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8075 msgid "Enter Network Password"
8076 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8079 msgid "Please enter your username and password:"
8080 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8082 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8083 msgid "Proxy"
8084 msgstr "Proxy"
8086 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8087 msgid "User"
8088 msgstr "Gebruiker"
8090 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8091 msgid "Password"
8092 msgstr "Wachtwoord"
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8095 msgid "&Save this password (insecure)"
8096 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8099 msgid "Entire Network"
8100 msgstr "Gehele netwerk"
8102 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8103 msgid "Sound Selection"
8104 msgstr "Geluidskeuze"
8106 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8107 msgid "&Save As..."
8108 msgstr "&Opslaan als..."
8110 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8111 msgid "&Format:"
8112 msgstr "&Formaat:"
8114 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8115 msgid "&Attributes:"
8116 msgstr "&Kenmerken:"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8119 msgid "Hyperlink"
8120 msgstr "Webverwijzing"
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8123 msgid "Hyperlink Information"
8124 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8126 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8127 msgid "&Type:"
8128 msgstr "&Soort:"
8130 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8131 msgid "&URL:"
8132 msgstr "&URL:"
8134 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8135 msgid "HTML Document"
8136 msgstr "HTML document"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8139 msgid "Downloading from %s..."
8140 msgstr "Downloaden van %s..."
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8143 msgid "Done"
8144 msgstr "Klaar"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:31
8147 msgid ""
8148 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8149 "file path and try again."
8150 msgstr ""
8151 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8152 "bestandspad en probeer opnieuw."
8154 #: dlls/msi/msi.rc:32
8155 msgid "path %s not found"
8156 msgstr "pad %s niet gevonden"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:33
8159 msgid "insert disk %s"
8160 msgstr "plaats disk %s"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:34
8163 msgid ""
8164 "Windows Installer %s\n"
8165 "\n"
8166 "Usage:\n"
8167 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8168 "\n"
8169 "Install a product:\n"
8170 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8172 "\t/a package [property]\n"
8173 "Repair an installation:\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8175 "Uninstall a product:\n"
8176 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8177 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8178 "Advertise a product:\n"
8179 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8180 "Apply a patch:\n"
8181 "\t/p patch_package [property]\n"
8182 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8183 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "Register the MSI Service:\n"
8187 "\t/y\n"
8188 "Unregister the MSI Service:\n"
8189 "\t/z\n"
8190 "Display this help:\n"
8191 "\t/help\n"
8192 "\t/?\n"
8193 msgstr ""
8194 "Windows Installer %s\n"
8195 "\n"
8196 "Gebruik:\n"
8197 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8198 "\n"
8199 "Installeer een product:\n"
8200 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8201 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8202 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8203 "Herstel een installatie:\n"
8204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8205 "Verwijder een product:\n"
8206 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8207 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8208 "Adverteer een product:\n"
8209 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8210 "Pas een patch toe:\n"
8211 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8212 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8213 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8216 "Registreer de MSI service:\n"
8217 "\t/y\n"
8218 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8219 "\t/z\n"
8220 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8221 "\t/help\n"
8222 "\t/?\n"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:61
8225 msgid "enter which folder contains %s"
8226 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:62
8229 msgid "install source for feature missing"
8230 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:63
8233 msgid "network drive for feature missing"
8234 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:64
8237 msgid "feature from:"
8238 msgstr "onderdeel van:"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:65
8241 msgid "choose which folder contains %s"
8242 msgstr "kies de map die %s bevat"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8245 msgid "New Folder"
8246 msgstr "Nieuwe Map"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:91
8249 msgid "Allocating registry space"
8250 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:92
8253 msgid "Searching for installed applications"
8254 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:93
8257 msgid "Binding executables"
8258 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8261 msgid "Searching for qualifying products"
8262 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8265 msgid "Computing space requirements"
8266 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:97
8269 msgid "Creating folders"
8270 msgstr "Mappen aanmaken"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:98
8273 msgid "Creating shortcuts"
8274 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:99
8277 msgid "Deleting services"
8278 msgstr "Services verwijderen"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:100
8281 msgid "Creating duplicate files"
8282 msgstr "Kopieën aanmaken"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:102
8285 msgid "Searching for related applications"
8286 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:103
8289 msgid "Copying network install files"
8290 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:104
8293 msgid "Copying new files"
8294 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:105
8297 msgid "Installing ODBC components"
8298 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:106
8301 msgid "Installing new services"
8302 msgstr "Nieuwe services installeren"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:107
8305 msgid "Installing system catalog"
8306 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:108
8309 msgid "Validating install"
8310 msgstr "Installatie controleren"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:109
8313 msgid "Evaluating launch conditions"
8314 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:110
8317 msgid "Migrating feature states from related applications"
8318 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:111
8321 msgid "Moving files"
8322 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:112
8325 msgid "Publishing assembly information"
8326 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:113
8329 msgid "Unpublishing assembly information"
8330 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:114
8333 msgid "Patching files"
8334 msgstr "Bestanden bijwerken"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:115
8337 msgid "Updating component registration"
8338 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:116
8341 msgid "Publishing Qualified Components"
8342 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:117
8345 msgid "Publishing Product Features"
8346 msgstr "Productfuncties publiceren"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:118
8349 msgid "Publishing product information"
8350 msgstr "Productinformatie publiceren"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:119
8353 msgid "Registering Class servers"
8354 msgstr "Class-servers registreren"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:120
8357 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8358 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:121
8361 msgid "Registering extension servers"
8362 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:122
8365 msgid "Registering fonts"
8366 msgstr "Lettertypen registreren"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:123
8369 msgid "Registering MIME info"
8370 msgstr "MIME-informatie registreren"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:124
8373 msgid "Registering product"
8374 msgstr "Product registreren"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:125
8377 msgid "Registering program identifiers"
8378 msgstr "Programma-id's registreren"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:126
8381 msgid "Registering type libraries"
8382 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:127
8385 msgid "Registering user"
8386 msgstr "Gebruiker registreren"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:128
8389 msgid "Removing duplicated files"
8390 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8393 msgid "Updating environment strings"
8394 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:130
8397 msgid "Removing applications"
8398 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:131
8401 msgid "Removing files"
8402 msgstr "Bestanden verwijderen"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:132
8405 msgid "Removing folders"
8406 msgstr "Mappen verwijderen"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:133
8409 msgid "Removing INI files entries"
8410 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:134
8413 msgid "Removing ODBC components"
8414 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:135
8417 msgid "Removing system registry values"
8418 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:136
8421 msgid "Removing shortcuts"
8422 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:138
8425 msgid "Registering modules"
8426 msgstr "Modules registreren"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:139
8429 msgid "Unregistering modules"
8430 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:140
8433 msgid "Initializing ODBC directories"
8434 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:141
8437 msgid "Starting services"
8438 msgstr "Services opstarten"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:142
8441 msgid "Stopping services"
8442 msgstr "Services stoppen"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:143
8445 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8446 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:144
8449 msgid "Unpublishing Product Features"
8450 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:145
8453 msgid "Unpublishing product information"
8454 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:146
8457 msgid "Unregister Class servers"
8458 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:147
8461 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8462 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:148
8465 msgid "Unregistering extension servers"
8466 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:149
8469 msgid "Unregistering fonts"
8470 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:150
8473 msgid "Unregistering MIME info"
8474 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:151
8477 msgid "Unregistering program identifiers"
8478 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:152
8481 msgid "Unregistering type libraries"
8482 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:154
8485 msgid "Writing INI files values"
8486 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:155
8489 msgid "Writing system registry values"
8490 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:161
8493 msgid "Free space: [1]"
8494 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:162
8497 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8498 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:163
8501 msgid "File: [1]"
8502 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8505 msgid "Folder: [1]"
8506 msgstr "Map: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8509 msgid "Shortcut: [1]"
8510 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8513 msgid "Service: [1]"
8514 msgstr "Dienst: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8517 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8518 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:168
8521 msgid "Found application: [1]"
8522 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:169
8525 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8526 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:171
8529 msgid "Service: [2]"
8530 msgstr "Dienst: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:172
8533 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8534 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:173
8537 msgid "Application: [1]"
8538 msgstr "Programma: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8541 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8542 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:177
8545 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8546 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8549 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8550 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8553 msgid "Feature: [1]"
8554 msgstr "Functie: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8557 msgid "Class Id: [1]"
8558 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:181
8561 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8562 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8565 msgid "Extension: [1]"
8566 msgstr "Extensie: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8569 msgid "Font: [1]"
8570 msgstr "Lettertype: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8573 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8574 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8577 msgid "ProgId: [1]"
8578 msgstr "ProgID: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8581 msgid "LibID: [1]"
8582 msgstr "LibID: [1]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8585 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8586 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8589 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8590 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:189
8593 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8594 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8597 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8598 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:193
8601 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8602 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8605 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8606 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:202
8609 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8610 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:210
8613 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8614 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:72
8617 msgid "{{Fatal error: }}"
8618 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:73
8621 msgid "{{Error [1]. }}"
8622 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:74
8625 msgid "Warning [1]."
8626 msgstr "Waarschuwing [1]."
8628 #: dlls/msi/msi.rc:75
8629 msgid "Info [1]."
8630 msgstr "Informatie [1]."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:76
8633 msgid ""
8634 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8635 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8636 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8637 msgstr ""
8638 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8639 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8640 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:77
8643 msgid "{{Disk full: }}"
8644 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:78
8647 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8648 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:79
8651 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8652 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:82
8655 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8656 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8658 #: dlls/msi/msi.rc:80
8659 msgid "Action start [Time]: [1]."
8660 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:81
8663 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8664 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8666 #: dlls/msi/msi.rc:84
8667 msgid "Please insert the disk: [2]"
8668 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:85
8671 msgid ""
8672 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8673 "that you can access it."
8674 msgstr ""
8675 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8676 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8678 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8679 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8680 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8682 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8683 msgid ""
8684 "Wine MS-RLE video codec\n"
8685 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8686 msgstr ""
8687 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8688 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8691 msgid "Video Compression"
8692 msgstr "Video Compressie"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8695 msgid "&Compressor:"
8696 msgstr "&Compressor:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8699 msgid "Con&figure..."
8700 msgstr "Con&figureer..."
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8703 msgid "&About"
8704 msgstr "&Over"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8707 msgid "Compression &Quality:"
8708 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8711 msgid "&Key Frame Every"
8712 msgstr "&Key Frame Elke"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8715 msgid "&Data Rate"
8716 msgstr "&Data Snelheid"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8719 msgid "kB/s"
8720 msgstr "kB/sec"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8723 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8724 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8726 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8727 msgid "Wine Video 1 video codec"
8728 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8731 msgid "unknown object"
8732 msgstr "onbekend object"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8735 msgid "title bar"
8736 msgstr "titelbalk"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8739 msgid "menu bar"
8740 msgstr "menubalk"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8743 msgid "scroll bar"
8744 msgstr "scrollbalk"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8747 msgid "grip"
8748 msgstr "handvat"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8751 msgid "sound"
8752 msgstr "geluid"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8755 msgid "cursor"
8756 msgstr "cursor"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8759 msgid "caret"
8760 msgstr "tekstcursor"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8763 msgid "alert"
8764 msgstr "waarschuwing"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8767 msgid "window"
8768 msgstr "venster"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8771 msgid "client"
8772 msgstr "cliënt"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8775 msgid "popup menu"
8776 msgstr "pop-up menu"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8779 msgid "menu item"
8780 msgstr "menu-item"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8783 msgid "tool tip"
8784 msgstr "knopinfo"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8787 msgid "application"
8788 msgstr "programma"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8791 msgid "document"
8792 msgstr "document"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8795 msgid "pane"
8796 msgstr "deelvenster"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8799 msgid "chart"
8800 msgstr "diagram"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8803 msgid "dialog"
8804 msgstr "dialoog"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8807 msgid "border"
8808 msgstr "rand"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8811 msgid "grouping"
8812 msgstr "groepering"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8815 msgid "separator"
8816 msgstr "scheidingsteken"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8819 msgid "tool bar"
8820 msgstr "gereedschapsbalk"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8823 msgid "status bar"
8824 msgstr "statusbalk"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8827 msgid "table"
8828 msgstr "tabel"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8831 msgid "column header"
8832 msgstr "kolomtitel"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8835 msgid "row header"
8836 msgstr "rij-titel"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8839 msgid "column"
8840 msgstr "kolom"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8843 msgid "row"
8844 msgstr "rij"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8847 msgid "cell"
8848 msgstr "cel"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8851 msgid "link"
8852 msgstr "link"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8855 msgid "help balloon"
8856 msgstr "help-ballon"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8859 msgid "character"
8860 msgstr "karakter"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8863 msgid "list"
8864 msgstr "lijst"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8867 msgid "list item"
8868 msgstr "lijstonderdeel"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8871 msgid "outline"
8872 msgstr "omtrek"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8875 msgid "outline item"
8876 msgstr "omtrekonderdeel"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8879 msgid "page tab"
8880 msgstr "paginatab"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8883 msgid "property page"
8884 msgstr "eigenschap-pagina"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8887 msgid "indicator"
8888 msgstr "indicator"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8891 msgid "graphic"
8892 msgstr "grafisch"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8895 msgid "static text"
8896 msgstr "vaste tekst"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8899 msgid "text"
8900 msgstr "tekst"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8903 msgid "push button"
8904 msgstr "drukknop"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8907 msgid "check button"
8908 msgstr "aankruisvakje"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8911 msgid "radio button"
8912 msgstr "radioknop"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8915 msgid "combo box"
8916 msgstr "combinatievak"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8919 msgid "drop down"
8920 msgstr "selectievak"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8923 msgid "progress bar"
8924 msgstr "voortgangsbalk"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8927 msgid "dial"
8928 msgstr "kiezen"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8931 msgid "hot key field"
8932 msgstr "sneltoetsveld"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8935 msgid "slider"
8936 msgstr "schuifknop"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8939 msgid "spin box"
8940 msgstr "draaischijf"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8943 msgid "diagram"
8944 msgstr "diagram"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8947 msgid "animation"
8948 msgstr "animatie"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8951 msgid "equation"
8952 msgstr "formule"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8955 msgid "drop down button"
8956 msgstr "dropdownknop"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8959 msgid "menu button"
8960 msgstr "menuknop"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8963 msgid "grid drop down button"
8964 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8967 msgid "white space"
8968 msgstr "lege ruimte"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8971 msgid "page tab list"
8972 msgstr "paginatablijst"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8975 msgid "clock"
8976 msgstr "klok"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8979 msgid "split button"
8980 msgstr "splitsknop"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8983 msgid "IP address"
8984 msgstr "IP-adres"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8987 msgid "outline button"
8988 msgstr "omtrekknop"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "normal"
8993 msgstr "standaard"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "unavailable"
8998 msgstr "niet beschikbaar"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "selected"
9003 msgstr "geselecteerd"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "focused"
9008 msgstr "prioriteit"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "pressed"
9013 msgstr "ingedrukt"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "checked"
9018 msgstr "geselecteerd"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "mixed"
9023 msgstr "gemengd"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "read only"
9028 msgstr "alleen-lezen"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "hot tracked"
9033 msgstr "gevolgd"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "default"
9038 msgstr "standaard"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "expanded"
9043 msgstr "uitgevouwen"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "collapsed"
9048 msgstr "samengevouwen"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "busy"
9053 msgstr "bezig"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "floating"
9058 msgstr "zwevend"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "marqueed"
9063 msgstr "gemarkeerd"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "animated"
9068 msgstr "geanimeerd"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "invisible"
9073 msgstr "onzichtbaar"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "offscreen"
9078 msgstr "buiten beeld"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "sizeable"
9083 msgstr "schaalbaar"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "moveable"
9088 msgstr "beweegbaar"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "self voicing"
9093 msgstr "met eigen stem"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "focusable"
9098 msgstr "te focussen"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "selectable"
9103 msgstr "selecteerbaar"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "linked"
9108 msgstr "gelinkt"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "traversed"
9113 msgstr "doorkruist"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "multi selectable"
9118 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "extended selectable"
9123 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "alert low"
9128 msgstr "lage prioriteit"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "alert medium"
9133 msgstr "midden-prioriteit"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "alert high"
9138 msgstr "hoge prioriteit"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "protected"
9143 msgstr "beveiligd"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "has popup"
9148 msgstr "met pop-up"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9151 msgid "True"
9152 msgstr "Waar"
9154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9155 msgid "False"
9156 msgstr "Onwaar"
9158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9159 msgid "On"
9160 msgstr "Aan"
9162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9163 msgid "Off"
9164 msgstr "Uit"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9167 msgid "Provider"
9168 msgstr "Leverancier"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9171 msgid "Select the data you want to connect to:"
9172 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9175 msgid "Connection"
9176 msgstr "Verbinding"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9179 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9180 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9183 msgid "1. Specify the source of data:"
9184 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9187 msgid "Use &data source name"
9188 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9191 msgid "Use c&onnection string"
9192 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9195 msgid "&Connection string:"
9196 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9199 msgid "B&uild..."
9200 msgstr "&Maken..."
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9203 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9204 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9207 msgid "User &name:"
9208 msgstr "Gebruikers&naam:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9211 msgid "&Blank password"
9212 msgstr "&Geen wachtwoord"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9215 msgid "Allow &saving password"
9216 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9219 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9220 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9223 msgid "&Test Connection"
9224 msgstr "Verbinding &Testen"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9227 msgid "Advanced"
9228 msgstr "Gevorderde"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9231 msgid "Network settings"
9232 msgstr "Netwerkinstellingen"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9235 msgid "&Impersonation level:"
9236 msgstr "&Imitatieniveau:"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9239 msgid "P&rotection level:"
9240 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9243 msgid "Connect:"
9244 msgstr "Verbind:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9247 msgid "seconds."
9248 msgstr "seconden."
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9251 msgid "A&ccess:"
9252 msgstr "&Toegang:"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9255 msgid "All"
9256 msgstr "Alles"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9259 msgid ""
9260 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9261 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9262 msgstr ""
9263 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9264 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9267 msgid "&Edit Value..."
9268 msgstr "&Bewerken..."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9271 msgid "Data Link Error"
9272 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9275 msgid "Please select a provider."
9276 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9279 msgid ""
9280 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9281 "properly."
9282 msgstr ""
9283 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9284 "is geïnstalleerd."
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9287 msgid "Data Link Properties"
9288 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9291 msgid "OLE DB Provider(s)"
9292 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9295 msgid "Read"
9296 msgstr "Lezen"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9299 msgid "ReadWrite"
9300 msgstr "Lezen Schrijven"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9303 msgid "Share Deny None"
9304 msgstr "Delen Weiger Niets"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9307 msgid "Share Deny Read"
9308 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9311 msgid "Share Deny Write"
9312 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9315 msgid "Share Exclusive"
9316 msgstr "Exclusief Delen"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9319 msgid "Write"
9320 msgstr "Schrijven"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9323 msgid "Insert Object"
9324 msgstr "Object invoegen"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9327 msgid "Object Type:"
9328 msgstr "Objecttype:"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9331 msgid "Result"
9332 msgstr "Resultaat"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9335 msgid "Create New"
9336 msgstr "Nieuw"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9339 msgid "Create Control"
9340 msgstr "Creëren"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9343 msgid "Create From File"
9344 msgstr "Bestand gebruiken"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9347 msgid "&Add Control..."
9348 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9351 msgid "Display As Icon"
9352 msgstr "Als pictogram weergeven"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9355 msgid "Browse..."
9356 msgstr "Bladeren..."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9359 msgid "File:"
9360 msgstr "Bestandsnaam:"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9363 msgid "Paste Special"
9364 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9367 msgid "Source:"
9368 msgstr "Bron:"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9374 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9375 msgid "&Paste"
9376 msgstr "&Plakken"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9379 msgid "Paste &Link"
9380 msgstr "Plak &verwijzing"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9383 msgid "&As:"
9384 msgstr "&Als:"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9387 msgid "&Display As Icon"
9388 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9391 msgid "Change &Icon..."
9392 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9395 msgid "Insert a new %s object into your document"
9396 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9399 msgid ""
9400 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9401 "may activate it using the program which created it."
9402 msgstr ""
9403 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9404 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9407 msgid "Browse"
9408 msgstr "Bladeren"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9411 msgid ""
9412 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9413 "control."
9414 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9417 msgid "Add Control"
9418 msgstr "Toevoegen"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9421 msgid "&Convert..."
9422 msgstr "&Converteren..."
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9425 msgid "%1 %2 &Object"
9426 msgstr "%1 %2 &Object"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9429 msgid "%1 &Object"
9430 msgstr "%1 &Object"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9433 msgid "&Object"
9434 msgstr "&Object"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9438 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9441 msgid ""
9442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9443 "activate it using %s."
9444 msgstr ""
9445 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9446 "gebruikt worden met %s."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9449 msgid ""
9450 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9451 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9452 msgstr ""
9453 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9454 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9457 msgid ""
9458 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9459 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9460 "your document."
9461 msgstr ""
9462 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9463 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9464 "in het document."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9467 msgid ""
9468 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9469 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9470 "in your document."
9471 msgstr ""
9472 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9473 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9474 "getoond in het document."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9477 msgid ""
9478 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9479 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9480 "be reflected in your document."
9481 msgstr ""
9482 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9483 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9484 "het bestand worden getoond in het document."
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9488 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9491 msgid "Unknown Type"
9492 msgstr "Onbekend type"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9495 msgid "Unknown Source"
9496 msgstr "Onbekende bron"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9499 msgid "the program which created it"
9500 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9503 msgid "Scanning"
9504 msgstr "Scannen"
9506 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9507 msgid "SCANNING... Please Wait"
9508 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9511 msgctxt "unit: pixels"
9512 msgid "px"
9513 msgstr "px"
9515 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9516 msgctxt "unit: bits"
9517 msgid "b"
9518 msgstr "b"
9520 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9522 msgctxt "unit: dots/inch"
9523 msgid "dpi"
9524 msgstr "dpi"
9526 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9527 msgctxt "unit: percent"
9528 msgid "%"
9529 msgstr "%"
9531 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9532 msgctxt "unit: microseconds"
9533 msgid "us"
9534 msgstr "µs"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9537 msgid "Settings for %s"
9538 msgstr "Instellingen voor %s"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9541 msgid "Baud Rate"
9542 msgstr "Verbindingssnelheid"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9545 msgid "Parity"
9546 msgstr "Pariteit"
9548 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9549 msgid "Flow Control"
9550 msgstr "Controle"
9552 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9553 msgid "Data Bits"
9554 msgstr "Databits"
9556 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9557 msgid "Stop Bits"
9558 msgstr "Stopbits"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9561 msgid "Copying Files..."
9562 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9565 msgid "Destination:"
9566 msgstr "Bestemming:"
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9569 msgid "Files Needed"
9570 msgstr "Benodigde bestanden"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9573 msgid ""
9574 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9575 "make sure the correct drive is selected below"
9576 msgstr ""
9577 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9578 "daarna de correcte schijf hieronder"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9581 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9582 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9585 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9586 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9589 msgid "Unknown"
9590 msgstr "Onbekend"
9592 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9593 msgid "Copy files from:"
9594 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9597 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9598 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9601 msgid "F&orward"
9602 msgstr "V&ooruit"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9605 msgid "&Save Background As..."
9606 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9609 msgid "Set As Back&ground"
9610 msgstr "Als achtergrond instellen"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9613 msgid "&Copy Background"
9614 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9617 msgid "Set as &Desktop Item"
9618 msgstr "Als desktopelement instellen"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9621 msgid "Create Shor&tcut"
9622 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9627 msgid "Add to &Favorites..."
9628 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9631 msgid "&Encoding"
9632 msgstr "&Tekstcodering"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9635 msgid "Pr&int"
9636 msgstr "Af&drukken"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9640 msgid "&Open Link"
9641 msgstr "&Open link"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9645 msgid "Open Link in &New Window"
9646 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9650 msgid "Save Target &As..."
9651 msgstr "Doel ops&laan als..."
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9655 msgid "&Print Target"
9656 msgstr "Doel af&drukken"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9660 msgid "S&how Picture"
9661 msgstr "&Toon afbeelding"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9664 msgid "&Save Picture As..."
9665 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9668 msgid "&E-mail Picture..."
9669 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9672 msgid "Pr&int Picture..."
9673 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9676 msgid "&Go to My Pictures"
9677 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9681 msgid "Set as Back&ground"
9682 msgstr "Als achtergrond instellen"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9686 msgid "Set as &Desktop Item..."
9687 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9691 msgid "Copy Shor&tcut"
9692 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9696 msgid "P&roperties"
9697 msgstr "&Eigenschappen"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9700 msgid "&Undo"
9701 msgstr "&Ongedaan maken"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9704 #: dlls/user32/user32.rc:63
9705 msgid "&Delete"
9706 msgstr "Ver&wijderen"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9709 msgid "&Select"
9710 msgstr "&Selecteren"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9713 msgid "&Cell"
9714 msgstr "&Cel"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9717 msgid "&Row"
9718 msgstr "&Regel"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9721 msgid "&Column"
9722 msgstr "&Kolom"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9725 msgid "&Table"
9726 msgstr "&Tabel"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9729 msgid "&Cell Properties"
9730 msgstr "Cel&eigenschappen"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9733 msgid "&Table Properties"
9734 msgstr "Tabelei&genschappen"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9737 msgid "Open in &New Window"
9738 msgstr "In nieuw &venster openen"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9741 msgid "Cut"
9742 msgstr "K&nippen"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9745 msgid "&Save Video As..."
9746 msgstr "Video opslaan als..."
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9749 msgid "Play"
9750 msgstr "Afspelen"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9753 msgid "Rewind"
9754 msgstr "Terugspoelen"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9757 msgid "Trace Tags"
9758 msgstr "Markeringen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9761 msgid "Resource Failures"
9762 msgstr "Bronfouten"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9765 msgid "Dump Tracking Info"
9766 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9769 msgid "Debug Break"
9770 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9773 msgid "Debug View"
9774 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9777 msgid "Dump Tree"
9778 msgstr "Boom Dumpen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9781 msgid "Dump Lines"
9782 msgstr "Regels Dumpen"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9785 msgid "Dump DisplayTree"
9786 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9789 msgid "Dump FormatCaches"
9790 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9793 msgid "Dump LayoutRects"
9794 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9797 msgid "Memory Monitor"
9798 msgstr "Geheugenmonitor"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9801 msgid "Performance Meters"
9802 msgstr "Prestatiemeters"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9805 msgid "Save HTML"
9806 msgstr "HTML Opslaan"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9809 msgid "&Browse View"
9810 msgstr "&Bladeren Beeld"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9813 msgid "&Edit View"
9814 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9817 msgid "Scroll Here"
9818 msgstr "Scroll hier"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9821 msgid "Top"
9822 msgstr "Boven"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9825 msgid "Bottom"
9826 msgstr "Onder"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9829 msgid "Page Up"
9830 msgstr "Pagina naar boven"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9833 msgid "Page Down"
9834 msgstr "Pagina naar onder"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9837 msgid "Scroll Up"
9838 msgstr "Scroll omhoog"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9841 msgid "Scroll Down"
9842 msgstr "Scroll omlaag"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9845 msgid "Left Edge"
9846 msgstr "Linkerrand"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9849 msgid "Right Edge"
9850 msgstr "Rechterrand"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9853 msgid "Page Left"
9854 msgstr "Pagina naar links"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9857 msgid "Page Right"
9858 msgstr "Pagina naar rechts"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9861 msgid "Scroll Left"
9862 msgstr "Scroll naar links"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9865 msgid "Scroll Right"
9866 msgstr "Scroll naar rechts"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9869 msgid "Wine Internet Explorer"
9870 msgstr "Wine Internet Explorer"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9873 msgid "&w&bPage &p"
9874 msgstr "&w&bPagina &p"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9880 msgid "Lar&ge Icons"
9881 msgstr "&Grote pictogrammen"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9887 msgid "S&mall Icons"
9888 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9892 msgid "&List"
9893 msgstr "&Lijst"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9899 msgid "&Details"
9900 msgstr "&Details"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9903 msgid "Arrange &Icons"
9904 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9907 msgid "By &Name"
9908 msgstr "Op &naam"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9911 msgid "By &Type"
9912 msgstr "Op &type"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9915 msgid "By &Size"
9916 msgstr "Op &grootte"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9919 msgid "By &Date"
9920 msgstr "Op &datum"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9923 msgid "&Auto Arrange"
9924 msgstr "&Automatisch"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9927 msgid "Line up Icons"
9928 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9931 msgid "Paste as Link"
9932 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9936 msgid "New"
9937 msgstr "Nieuw"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9940 msgid "New &Folder"
9941 msgstr "Nieuwe &map"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9944 msgid "New &Link"
9945 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9948 msgctxt "recycle bin"
9949 msgid "&Restore"
9950 msgstr "&Herstellen"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9953 msgid "&Erase"
9954 msgstr "&Verwijderen"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9957 msgid "E&xplore"
9958 msgstr "&Verkennen"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9961 msgid "C&ut"
9962 msgstr "K&nippen"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9965 msgid "Create &Link"
9966 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9969 msgid "&Rename"
9970 msgstr "&Hernoemen"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9973 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9974 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9975 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9977 msgid "E&xit"
9978 msgstr "&Afsluiten"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9981 msgid "&About Control Panel"
9982 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9985 msgid "Browse for Folder"
9986 msgstr "Bladeren naar map"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9989 msgid "Folder:"
9990 msgstr "Map:"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9993 msgid "&Make New Folder"
9994 msgstr "Nieuwe &map maken"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9997 msgid "Message"
9998 msgstr "Bericht"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10001 msgid "Yes to &all"
10002 msgstr "Ja op &alles"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10005 msgid "About %s"
10006 msgstr "Over %s"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10009 msgid "Wine &license"
10010 msgstr "Wine &licentie"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10013 msgid "Running on %s"
10014 msgstr "Draait op %s"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10017 msgid "Wine was brought to you by:"
10018 msgstr "Wine is geschreven door:"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10021 msgid "Run"
10022 msgstr "Uitvoeren"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10025 msgid ""
10026 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10027 "will open it for you."
10028 msgstr ""
10029 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10030 "zal het vervolgens openen."
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10033 msgid "&Open:"
10034 msgstr "&Openen:"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10037 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10039 msgid "&Browse..."
10040 msgstr "&Bladeren..."
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10043 msgid "File type:"
10044 msgstr "Bestandstype:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10047 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10048 msgid "Location:"
10049 msgstr "Locatie:"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10052 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10053 msgid "Size:"
10054 msgstr "Grootte:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10057 msgid "Creation date:"
10058 msgstr "Aanmaakdatum:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10061 msgid "Attributes:"
10062 msgstr "Kenmerken:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10065 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10066 msgid "H&idden"
10067 msgstr "V&erborgen"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10070 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10071 msgid "&Archive"
10072 msgstr "&Archiveren"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10075 msgid "Open with:"
10076 msgstr "Open met:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10079 msgid "&Change..."
10080 msgstr "&Wijzig..."
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10083 msgid "Last modified:"
10084 msgstr "Laatste wijziging:"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10087 msgid "Last accessed:"
10088 msgstr "Laatst geopend:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10091 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10092 msgid "Size"
10093 msgstr "Grootte"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10096 msgid "Type"
10097 msgstr "Type"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10100 msgid "Modified"
10101 msgstr "Gewijzigd"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10104 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10105 msgid "Attributes"
10106 msgstr "Attributen"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10109 msgid "Size available"
10110 msgstr "Beschikbare ruimte"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10113 msgid "Comments"
10114 msgstr "Commentaar"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10117 msgid "Original location"
10118 msgstr "Originele locatie"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10121 msgid "Date deleted"
10122 msgstr "Datum verwijderd"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10125 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10126 msgctxt "display name"
10127 msgid "Desktop"
10128 msgstr "Bureaublad"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10131 msgid "My Computer"
10132 msgstr "Deze Computer"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10135 msgid "Control Panel"
10136 msgstr "Configuratiescherm"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10139 msgid "Select"
10140 msgstr "Selecteren"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10143 msgid "Restart"
10144 msgstr "Herstarten"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10147 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10148 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10151 msgid "Shutdown"
10152 msgstr "Afsluiten"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10155 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10156 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10159 msgid "Programs"
10160 msgstr "Programma's"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10164 msgid "Documents"
10165 msgstr "Documenten"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10168 msgid "Favorites"
10169 msgstr "Favorieten"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10172 msgid "StartUp"
10173 msgstr "Opstarten"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10176 msgid "Start Menu"
10177 msgstr "Start Menu"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10180 msgid "Music"
10181 msgstr "Muziek"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10184 msgid "Videos"
10185 msgstr "Video's"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10188 msgctxt "directory"
10189 msgid "Desktop"
10190 msgstr "Bureaublad"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10193 msgid "NetHood"
10194 msgstr "Netwerkomgeving"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10197 msgid "Templates"
10198 msgstr "Sjablonen"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10201 msgid "PrintHood"
10202 msgstr "Printeromgeving"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10205 msgid "History"
10206 msgstr "Geschiedenis"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10209 msgid "Program Files"
10210 msgstr "Program Files"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10213 msgid "Pictures"
10214 msgstr "Afbeeldingen"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10217 msgid "Common Files"
10218 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10221 msgid "Administrative Tools"
10222 msgstr "Administratief gereedschap"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10225 msgid "Program Files (x86)"
10226 msgstr "Program Files (x86)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10229 msgid "Contacts"
10230 msgstr "Contacten"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10233 msgid "Links"
10234 msgstr "Links"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10237 msgid "Slide Shows"
10238 msgstr "Diashows"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10241 msgid "Playlists"
10242 msgstr "Afspeellijsten"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10245 msgid "Status"
10246 msgstr "Status"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10249 msgid "Model"
10250 msgstr "Model"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10253 msgid "Sample Music"
10254 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10257 msgid "Sample Pictures"
10258 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10261 msgid "Sample Playlists"
10262 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10265 msgid "Sample Videos"
10266 msgstr "Voorbeeld Video's"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10269 msgid "Saved Games"
10270 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10273 msgid "Searches"
10274 msgstr "Zoekopdrachten"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10277 msgid "Users"
10278 msgstr "Gebruikers"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10281 msgid "Downloads"
10282 msgstr "Downloads"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10285 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10286 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10289 msgid "Error during creation of a new folder"
10290 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10293 msgid "Confirm file deletion"
10294 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10297 msgid "Confirm folder deletion"
10298 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10301 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10302 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10305 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10306 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10309 msgid "Confirm file overwrite"
10310 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10313 msgid ""
10314 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10315 "\n"
10316 "Do you want to replace it?"
10317 msgstr ""
10318 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10319 "\n"
10320 "Moet deze vervangen worden?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10323 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10324 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10327 msgid ""
10328 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10329 msgstr ""
10330 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10333 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10334 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10337 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10338 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10341 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10342 msgstr ""
10343 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10344 "permanent verwijderd worden?"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10347 msgid ""
10348 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10349 "\n"
10350 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10351 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10352 "the folder?"
10353 msgstr ""
10354 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10355 "\n"
10356 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10357 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10358 "of verplaatsen?"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10361 msgid "Wine Control Panel"
10362 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10365 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10366 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10369 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10370 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10373 msgid "Executable files (*.exe)"
10374 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10377 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10378 msgstr ""
10379 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10382 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10383 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10386 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10387 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10390 msgid "Confirm deletion"
10391 msgstr "Bevestig verwijderen"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10394 msgid ""
10395 "A file already exists at the path %1.\n"
10396 "\n"
10397 "Do you want to replace it?"
10398 msgstr ""
10399 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10400 "\n"
10401 "Moet het vervangen worden?"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10404 msgid ""
10405 "A folder already exists at the path %1.\n"
10406 "\n"
10407 "Do you want to replace it?"
10408 msgstr ""
10409 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10410 "\n"
10411 "Moet het vervangen worden?"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10414 msgid "Confirm overwrite"
10415 msgstr "Bevestig overschrijven"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10418 msgid ""
10419 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10420 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10421 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10422 "any later version.\n"
10423 "\n"
10424 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10425 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10426 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10427 "details.\n"
10428 "\n"
10429 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10430 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10431 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10432 msgstr ""
10433 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10434 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10435 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10436 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10437 "\n"
10438 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10439 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10440 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10441 "License voor meer informatie.\n"
10442 "\n"
10443 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10444 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10445 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10446 "02110-1301, USA."
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10449 msgid "Wine License"
10450 msgstr "Wine Licentie"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10453 msgid "Trash"
10454 msgstr "Prullenbak"
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10457 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10458 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10459 msgid "Error"
10460 msgstr "Fout"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10463 msgid "Don't show me th&is message again"
10464 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10466 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10467 msgid "%d bytes"
10468 msgstr "%d bytes"
10470 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10471 msgctxt "time unit: hours"
10472 msgid " hr"
10473 msgstr " uur"
10475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10476 msgctxt "time unit: minutes"
10477 msgid " min"
10478 msgstr " min"
10480 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10481 msgctxt "time unit: seconds"
10482 msgid " sec"
10483 msgstr " sec"
10485 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10486 msgid "Select Source"
10487 msgstr "Selecteer Bron"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "China Standard Time"
10492 msgstr "China Standaard Tijd"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "China Daylight Time"
10497 msgstr "China Zomertijd"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10500 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10501 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "North Asia Standard Time"
10506 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "North Asia Daylight Time"
10511 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10514 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10515 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Georgian Standard Time"
10520 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Georgian Daylight Time"
10525 msgstr "Georgië Zomertijd"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10528 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10529 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "UTC+12"
10534 msgstr "UTC+12"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10537 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10538 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Nepal Standard Time"
10543 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Nepal Daylight Time"
10548 msgstr "Nepal Zomertijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10551 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10552 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Cape Verde Standard Time"
10557 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10562 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10565 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10566 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Haiti Standard Time"
10571 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Haiti Daylight Time"
10576 msgstr "Haïti Zomertijd"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10579 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10580 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Central European Standard Time"
10585 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Central European Daylight Time"
10590 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10593 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10594 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Morocco Standard Time"
10599 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Morocco Daylight Time"
10604 msgstr "Marokko Zomertijd"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10607 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10608 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "UTC-08"
10613 msgstr "UTC-08"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10616 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10617 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Altai Standard Time"
10622 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Altai Daylight Time"
10627 msgstr "Altaj Zomertijd"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10630 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10631 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Central Europe Standard Time"
10636 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Central Europe Daylight Time"
10641 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10644 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10645 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Iran Standard Time"
10650 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Iran Daylight Time"
10655 msgstr "Iran Zomertijd"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10658 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10659 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10664 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10669 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10672 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10673 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Sao Tome Standard Time"
10678 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10683 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10686 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10687 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Namibia Standard Time"
10692 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Namibia Daylight Time"
10697 msgstr "Namibië Zomertijd"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10700 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10701 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Tonga Standard Time"
10706 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Tonga Daylight Time"
10711 msgstr "Tonga Zomertijd"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10714 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10715 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10720 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10725 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10728 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10729 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "GMT Standard Time"
10734 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "GMT Daylight Time"
10739 msgstr "GMT Zomertijd"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10742 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10743 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "South Sudan Standard Time"
10748 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "South Sudan Daylight Time"
10753 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10756 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10757 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Central Asia Standard Time"
10762 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Central Asia Daylight Time"
10767 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10770 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10771 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Lord Howe Standard Time"
10776 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10781 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10784 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10785 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Arabic Standard Time"
10790 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Arabic Daylight Time"
10795 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10798 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10799 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "UTC+13"
10804 msgstr "UTC+13"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10807 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10808 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Magadan Standard Time"
10813 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Magadan Daylight Time"
10818 msgstr "Magadan Zomertijd"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10821 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10822 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Newfoundland Standard Time"
10827 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10832 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10835 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10836 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Sudan Standard Time"
10841 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Sudan Daylight Time"
10846 msgstr "Soedan Zomertijd"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10849 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10850 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "West Pacific Standard Time"
10855 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "West Pacific Daylight Time"
10860 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10863 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10864 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Pacific Standard Time"
10869 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Pacific Daylight Time"
10874 msgstr "Pacific Zomertijd"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10877 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10878 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10883 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10888 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10891 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10892 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Magallanes Standard Time"
10897 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Magallanes Daylight Time"
10902 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10905 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10906 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Samoa Standard Time"
10911 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Samoa Daylight Time"
10916 msgstr "Samoa Zomertijd"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10919 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10920 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10925 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10930 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10933 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10934 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10939 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10944 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10947 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10948 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Middle East Standard Time"
10953 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Middle East Daylight Time"
10958 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10961 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10962 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Tokyo Standard Time"
10967 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Tokyo Daylight Time"
10972 msgstr "Tokio Zomertijd"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10975 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10976 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Line Islands Standard Time"
10981 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Line Islands Daylight Time"
10986 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10989 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10990 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Cuba Standard Time"
10995 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Cuba Daylight Time"
11000 msgstr "Cuba Zomertijd"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11003 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11004 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Jordan Standard Time"
11009 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Jordan Daylight Time"
11014 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11017 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11018 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Central Standard Time"
11023 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Central Daylight Time"
11028 msgstr "CST Zomertijd"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11031 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11032 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Russia Time Zone 3"
11037 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11040 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11041 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Volgograd Standard Time"
11046 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Volgograd Daylight Time"
11051 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11054 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11055 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Azores Standard Time"
11060 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Azores Daylight Time"
11065 msgstr "Azoren Zomertijd"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11068 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11069 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "North Asia East Standard Time"
11074 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "North Asia East Daylight Time"
11079 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11082 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11083 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "UTC-11"
11088 msgstr "UTC-11"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11091 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11092 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Argentina Standard Time"
11097 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Argentina Daylight Time"
11102 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11105 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11106 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11111 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11116 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11119 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11120 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Marquesas Standard Time"
11125 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Marquesas Daylight Time"
11130 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11133 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11134 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Myanmar Standard Time"
11139 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Myanmar Daylight Time"
11144 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11147 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11148 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Coordinated Universal Time"
11153 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11156 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11157 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "India Standard Time"
11162 msgstr "India Standaard Tijd"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "India Daylight Time"
11167 msgstr "India Zomertijd"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11170 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11171 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "GTB Standard Time"
11176 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "GTB Daylight Time"
11181 msgstr "GTB Zomertijd"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11184 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11185 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Turkey Standard Time"
11190 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Turkey Daylight Time"
11195 msgstr "Turkije Zomertijd"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11198 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11199 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Astrakhan Standard Time"
11204 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11209 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11212 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11213 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Fiji Standard Time"
11218 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Fiji Daylight Time"
11223 msgstr "Fiji Zomertijd"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11226 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11227 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Canada Central Standard Time"
11232 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Canada Central Daylight Time"
11237 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11240 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11241 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Yukon Standard Time"
11246 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Yukon Daylight Time"
11251 msgstr "Yukon Zomertijd"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11254 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11255 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Taipei Standard Time"
11260 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Taipei Daylight Time"
11265 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11268 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11269 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "W. Europe Standard Time"
11274 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "W. Europe Daylight Time"
11279 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11282 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11283 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Montevideo Standard Time"
11288 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Montevideo Daylight Time"
11293 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11296 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11297 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Pakistan Standard Time"
11302 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Pakistan Daylight Time"
11307 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11310 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11311 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Tomsk Standard Time"
11316 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Tomsk Daylight Time"
11321 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11324 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11325 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Caucasus Standard Time"
11330 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Caucasus Daylight Time"
11335 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11338 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11339 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11344 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11349 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11352 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11353 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11358 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11363 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11366 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11367 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Eastern Standard Time"
11372 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Eastern Daylight Time"
11377 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11380 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11381 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Transbaikal Standard Time"
11386 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11391 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11394 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11395 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "E. Europe Standard Time"
11400 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "E. Europe Daylight Time"
11405 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11408 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11409 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11414 msgstr "CST (Mexico)"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11419 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11422 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11423 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Saratov Standard Time"
11428 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Saratov Daylight Time"
11433 msgstr "Saratov Zomertijd"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11436 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11437 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Atlantic Standard Time"
11442 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Atlantic Daylight Time"
11447 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11450 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11451 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Mountain Standard Time"
11456 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Mountain Daylight Time"
11461 msgstr "Mountain Zomertijd"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11464 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11465 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "US Eastern Standard Time"
11470 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "US Eastern Daylight Time"
11475 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11478 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11479 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Sakhalin Standard Time"
11484 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11489 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11492 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11493 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "North Korea Standard Time"
11498 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "North Korea Daylight Time"
11503 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11506 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11507 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Tasmania Standard Time"
11512 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Tasmania Daylight Time"
11517 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11520 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11521 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Central America Standard Time"
11526 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Central America Daylight Time"
11531 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11534 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11535 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "UTC-02"
11540 msgstr "UTC-02"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11543 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11544 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "US Mountain Standard Time"
11549 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "US Mountain Daylight Time"
11554 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11557 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11558 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "South Africa Standard Time"
11563 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "South Africa Daylight Time"
11568 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11571 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11572 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11577 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11582 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11585 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11586 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "UTC-09"
11591 msgstr "UTC-09"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11594 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11595 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11600 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11605 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11608 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11609 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Afghanistan Standard Time"
11614 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11619 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11622 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11623 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Yakutsk Standard Time"
11628 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11633 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11636 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11637 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "SA Eastern Standard Time"
11642 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11647 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11650 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11651 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Arab Standard Time"
11656 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Arab Daylight Time"
11661 msgstr "Arabische Zomertijd"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11664 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11665 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Arabian Standard Time"
11670 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Arabian Daylight Time"
11675 msgstr "Arabische Zomertijd"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11678 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11679 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Tocantins Standard Time"
11684 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Tocantins Daylight Time"
11689 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11692 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11693 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Russian Standard Time"
11698 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Russian Daylight Time"
11703 msgstr "Rusland Zomertijd"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11706 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11707 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11712 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11717 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11720 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11721 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Romance Standard Time"
11726 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Romance Daylight Time"
11731 msgstr "Rome Zomertijd"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11734 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11735 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11740 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11745 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11748 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11749 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Russia Time Zone 11"
11754 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11757 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11758 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "West Bank Standard Time"
11763 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "West Bank Daylight Time"
11768 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11771 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11772 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Syria Standard Time"
11777 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Syria Daylight Time"
11782 msgstr "Syrië Zomertijd"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11785 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11786 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "AUS Central Standard Time"
11791 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "AUS Central Daylight Time"
11796 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11799 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11800 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Greenwich Standard Time"
11805 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Greenwich Daylight Time"
11810 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11813 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11814 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11819 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11824 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11827 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11828 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Norfolk Standard Time"
11833 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Norfolk Daylight Time"
11838 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11841 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11842 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Israel Standard Time"
11847 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Israel Daylight Time"
11852 msgstr "Israël Zomertijd"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11855 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11856 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Bangladesh Standard Time"
11861 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11866 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11869 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11870 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "SA Pacific Standard Time"
11875 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11880 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11883 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11884 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "West Asia Standard Time"
11889 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "West Asia Daylight Time"
11894 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11897 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11898 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Alaskan Standard Time"
11903 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Alaskan Daylight Time"
11908 msgstr "Alaska Zomertijd"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11911 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11912 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Paraguay Standard Time"
11917 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Paraguay Daylight Time"
11922 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11925 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11926 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Dateline Standard Time"
11931 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Dateline Daylight Time"
11936 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11939 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11940 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Libya Standard Time"
11945 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Libya Daylight Time"
11950 msgstr "Libië Zomertijd"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11953 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11954 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Bahia Standard Time"
11959 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Bahia Daylight Time"
11964 msgstr "Bahia Zomertijd"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11967 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11968 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Venezuela Standard Time"
11973 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Venezuela Daylight Time"
11978 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11981 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11982 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Bougainville Standard Time"
11987 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Bougainville Daylight Time"
11992 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11995 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11996 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Hawaiian Standard Time"
12001 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12006 msgstr "Hawaï Zomertijd"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12009 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12010 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "SE Asia Standard Time"
12015 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "SE Asia Daylight Time"
12020 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12023 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12024 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12029 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12034 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12037 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12038 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12043 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12048 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12051 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12052 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "New Zealand Standard Time"
12057 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "New Zealand Daylight Time"
12062 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12065 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12066 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Aleutian Standard Time"
12071 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Aleutian Daylight Time"
12076 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12079 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12080 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Omsk Standard Time"
12085 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Omsk Daylight Time"
12090 msgstr "Omsk Zomertijd"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12093 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12094 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12099 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12104 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12107 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12108 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Belarus Standard Time"
12113 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Belarus Daylight Time"
12118 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12121 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12122 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "SA Western Standard Time"
12127 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "SA Western Daylight Time"
12132 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12135 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12136 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Greenland Standard Time"
12141 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Greenland Daylight Time"
12146 msgstr "Groenland Zomertijd"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12149 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12150 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Easter Island Standard Time"
12155 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Easter Island Daylight Time"
12160 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12163 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12164 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Russia Time Zone 10"
12169 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12172 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12173 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Egypt Standard Time"
12178 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Egypt Daylight Time"
12183 msgstr "Egypte Zomertijd"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12186 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12187 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12192 msgstr "EST (Mexico)"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12197 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12200 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12201 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Mauritius Standard Time"
12206 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Mauritius Daylight Time"
12211 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12214 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12215 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Vladivostok Standard Time"
12220 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12225 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12228 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12229 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Singapore Standard Time"
12234 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Singapore Daylight Time"
12239 msgstr "Singapore Zomertijd"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12242 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12243 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Korea Standard Time"
12248 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Korea Daylight Time"
12253 msgstr "Korea Zomertijd"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12256 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12257 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12262 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12267 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12270 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12271 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "E. Africa Standard Time"
12276 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "E. Africa Daylight Time"
12281 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12284 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12285 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "FLE Standard Time"
12290 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "FLE Daylight Time"
12295 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12298 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12299 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "E. South America Standard Time"
12304 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "E. South America Daylight Time"
12309 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12312 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12313 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Central Pacific Standard Time"
12318 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12323 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12326 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12327 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12332 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12337 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12340 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12341 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Pacific SA Standard Time"
12346 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12351 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12354 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12355 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "E. Australia Standard Time"
12360 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "E. Australia Daylight Time"
12365 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12368 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12369 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "W. Australia Standard Time"
12374 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "W. Australia Daylight Time"
12379 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12382 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12383 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12386 msgid "Security Warning"
12387 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12390 msgid "Do you want to install this software?"
12391 msgstr "Deze software installeren?"
12393 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12394 msgid "Don't install"
12395 msgstr "Niet installeren"
12397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12398 msgid ""
12399 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12400 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12401 msgstr ""
12402 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12403 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12404 "vertrouwt is."
12406 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12407 msgid "Installation of component failed: %08x"
12408 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12410 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12411 msgid "Install (%d)"
12412 msgstr "Installeer (%d)"
12414 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12415 msgid "Install"
12416 msgstr "Installeer"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12420 msgctxt "window"
12421 msgid "&Restore"
12422 msgstr "&Herstellen"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12425 msgid "&Move"
12426 msgstr "Ve&rplaatsen"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12429 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12430 msgid "&Size"
12431 msgstr "&Grootte"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12434 msgid "Mi&nimize"
12435 msgstr "Mi&nimaliseren"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12440 msgid "Ma&ximize"
12441 msgstr "Ma&ximaliseren"
12443 #: dlls/user32/user32.rc:36
12444 msgid "&Close\tAlt+F4"
12445 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12447 #: dlls/user32/user32.rc:38
12448 msgid "&About Wine"
12449 msgstr "&Over Wine"
12451 #: dlls/user32/user32.rc:49
12452 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12453 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:51
12456 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12457 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:81
12460 msgid "&Abort"
12461 msgstr "A&fbreken"
12463 #: dlls/user32/user32.rc:85
12464 msgid "&Ignore"
12465 msgstr "N&egeren"
12467 #: dlls/user32/user32.rc:86
12468 msgid "&Try Again"
12469 msgstr "P&robeer opnieuw"
12471 #: dlls/user32/user32.rc:87
12472 msgid "&Continue"
12473 msgstr "&Verder"
12475 #: dlls/user32/user32.rc:94
12476 msgid "Select Window"
12477 msgstr "Venster selecteren"
12479 #: dlls/user32/user32.rc:72
12480 msgid "&More Windows..."
12481 msgstr "Ov&erige vensters..."
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12484 msgid "Overflow"
12485 msgstr "Overloop"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12488 msgid "Out of memory"
12489 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12492 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12493 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12496 msgid "Type mismatch"
12497 msgstr "Type komt niet overeen"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12500 msgid "Device I/O error"
12501 msgstr "I/O-apparaatfout"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12504 msgid "File already exists"
12505 msgstr "Bestand bestaat al"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12508 msgid "Disk full"
12509 msgstr "Schijf vol"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12512 msgid "Too many files"
12513 msgstr "Te veel bestanden"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12516 msgid "Permission denied"
12517 msgstr "Toegang geweigerd"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12520 msgid "Path/File access error"
12521 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12524 msgid "Path not found"
12525 msgstr "Locatie niet gevonden"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12528 msgid "Object variable not set"
12529 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12532 msgid "Invalid use of Null"
12533 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12536 msgid "Can't create necessary temporary file"
12537 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12540 msgid "ActiveX component can't create object"
12541 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12544 msgid "Class doesn't support Automation"
12545 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12548 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12549 msgstr ""
12550 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12551 "automatiseringsbewerking"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12554 msgid "Object doesn't support named arguments"
12555 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12558 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12559 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12562 msgid "Named argument not found"
12563 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12566 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12567 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12570 msgid "Object not a collection"
12571 msgstr "Dit object is geen collectie"
12573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12574 msgid "Specified DLL function not found"
12575 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12578 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12579 msgstr ""
12580 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12581 "wordt ondersteund"
12583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12584 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12585 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12588 msgid "Invalid or unqualified reference"
12589 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12592 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12593 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12596 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12597 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12600 msgid "Hide %@"
12601 msgstr "Verbergen %@"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12604 msgid "Hide Others"
12605 msgstr "Verberg Anderen"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12608 msgid "Show All"
12609 msgstr "Alles Weergeven"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12612 msgid "Quit %@"
12613 msgstr "Afsluiten %@"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12616 msgid "Quit"
12617 msgstr "Afsluiten"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12620 msgid "Window"
12621 msgstr "Venster"
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12624 msgid "Minimize"
12625 msgstr "Minimaliseren"
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12628 msgid "Zoom"
12629 msgstr "In-/uitzoomen"
12631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12632 msgid "Enter Full Screen"
12633 msgstr "Volledig scherm openen"
12635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12636 msgid "Bring All to Front"
12637 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12639 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12640 msgid "Paper Si&ze:"
12641 msgstr "Papier&formaat:"
12643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12644 msgid "Duplex:"
12645 msgstr "Dubbelzijdig:"
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12648 msgid "Realm"
12649 msgstr "Realm"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12652 msgid "Authentication Required"
12653 msgstr "Authenticatie vereist"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12656 msgid "Server"
12657 msgstr "Server"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12660 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12661 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12664 msgid "Do you want to continue anyway?"
12665 msgstr "Toch doorgaan?"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12668 msgid "LAN Connection"
12669 msgstr "LAN Verbinding"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12672 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12673 msgstr ""
12674 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12676 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12677 msgid "The date on the certificate is invalid."
12678 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12680 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12681 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12682 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12684 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12685 msgid ""
12686 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12687 msgstr ""
12688 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12691 msgid "Effective Date"
12692 msgstr "Ingangsdatum"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12695 msgid "Security Protocol"
12696 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12699 msgid "Signature Type"
12700 msgstr "Type Handtekening"
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12703 msgid "Encryption Type"
12704 msgstr "Type Versleuteling"
12706 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12707 msgid "Privacy Strength"
12708 msgstr "Privacygraad"
12710 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12711 msgid "bits"
12712 msgstr "bits"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12715 msgid "The request has timed out.\n"
12716 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12719 msgid "An internal error has occurred.\n"
12720 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12723 msgid "The URL is invalid.\n"
12724 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12727 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12728 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12731 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12732 msgstr "De servernaam kan niet worden vastgesteld.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12735 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12736 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12739 msgid ""
12740 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12741 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12742 msgstr ""
12743 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12744 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12747 msgid "The requested item could not be located.\n"
12748 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12751 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12752 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12755 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12756 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12759 msgid ""
12760 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12761 "certificate is expired.\n"
12762 msgstr ""
12763 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12764 "verlopen.\n"
12766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12767 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12768 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12771 msgid "The specified command was carried out."
12772 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12775 msgid "Undefined external error."
12776 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12779 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12780 msgstr ""
12781 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12784 msgid "The driver was not enabled."
12785 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12788 msgid ""
12789 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12790 "again."
12791 msgstr ""
12792 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12793 "het dan opnieuw."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12796 msgid "The specified device handle is invalid."
12797 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12800 msgid "There is no driver installed on your system!"
12801 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12804 msgid ""
12805 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12806 "increase available memory, and then try again."
12807 msgstr ""
12808 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12809 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12812 msgid ""
12813 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12814 "which functions and messages the driver supports."
12815 msgstr ""
12816 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12817 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12818 "ondersteund."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12821 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12822 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12825 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12826 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12829 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12830 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12833 msgid ""
12834 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12835 "Capabilities function to determine the supported formats."
12836 msgstr ""
12837 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12838 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12841 msgid ""
12842 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12843 "device, or wait until the data is finished playing."
12844 msgstr ""
12845 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12846 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12849 msgid ""
12850 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12851 "header, and then try again."
12852 msgstr ""
12853 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12854 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12857 msgid ""
12858 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12859 "and then try again."
12860 msgstr ""
12861 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12862 "probeer het opnieuw."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12865 msgid ""
12866 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12867 "header, and then try again."
12868 msgstr ""
12869 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12870 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12873 msgid ""
12874 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12875 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12876 msgstr ""
12877 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12878 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12881 msgid ""
12882 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12883 "transmitted, and then try again."
12884 msgstr ""
12885 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12886 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12889 msgid ""
12890 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12891 "on the system."
12892 msgstr ""
12893 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12894 "systeem aanwezig is."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12897 msgid ""
12898 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12899 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12900 msgstr ""
12901 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12902 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12905 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12906 msgstr ""
12907 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12908 "apparaat wordt geopend."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12911 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12912 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12915 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12916 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12919 msgid ""
12920 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12921 "or contact the device manufacturer."
12922 msgstr ""
12923 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12924 "of neem contact op met de leverancier."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12927 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12928 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12931 msgid ""
12932 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12933 "unique alias."
12934 msgstr ""
12935 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12936 "Gebruik een unieke alias."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12939 msgid ""
12940 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12941 msgstr ""
12942 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12943 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12946 msgid "No command was specified."
12947 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12950 msgid ""
12951 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12952 "size of the buffer."
12953 msgstr ""
12954 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12955 "omvang van de buffer."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12958 msgid ""
12959 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12960 "one."
12961 msgstr ""
12962 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12963 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12966 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12967 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12970 msgid ""
12971 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12972 "manufacturer about obtaining a new driver."
12973 msgstr ""
12974 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12975 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12978 msgid ""
12979 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12980 "manufacturer about obtaining a new driver."
12981 msgstr ""
12982 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12983 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12986 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12987 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12990 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12991 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12994 msgid ""
12995 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12996 msgstr ""
12997 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12998 "bestandsnaam goed zijn."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13001 msgid "The device driver is not ready."
13002 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13005 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13006 msgstr ""
13007 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
13008 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13011 msgid ""
13012 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13013 "access error."
13014 msgstr ""
13015 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13016 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13019 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13020 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13023 msgid ""
13024 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13025 "separately to determine which devices caused the error."
13026 msgstr ""
13027 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13028 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13031 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13032 msgstr ""
13033 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13036 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13037 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13040 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13041 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13044 msgid ""
13045 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13046 "still connected to the network."
13047 msgstr ""
13048 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13049 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13052 msgid ""
13053 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13054 "device name is spelled correctly."
13055 msgstr ""
13056 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13057 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13060 msgid ""
13061 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13062 "again."
13063 msgstr ""
13064 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13065 "het dan opnieuw."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13068 msgid ""
13069 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13070 "alias."
13071 msgstr ""
13072 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13073 "alias."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13076 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13077 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13080 msgid ""
13081 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13082 "parameter with each 'open' command."
13083 msgstr ""
13084 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13085 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13088 msgid ""
13089 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13090 "Please supply one."
13091 msgstr ""
13092 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13093 "apparaatnaam. Voer er één in."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13096 msgid ""
13097 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13098 "documentation for valid formats."
13099 msgstr ""
13100 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13101 "handleidingen naar geldige formaten."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13104 msgid ""
13105 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13106 "supply one."
13107 msgstr ""
13108 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13109 "dit aanhalingsteken in."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13112 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13113 msgstr ""
13114 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13117 msgid ""
13118 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13119 "may be corrupt, or not in the correct format."
13120 msgstr ""
13121 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13122 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13125 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13126 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13129 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13130 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13133 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13134 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13137 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13138 msgstr ""
13139 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13142 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13143 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13146 msgid ""
13147 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13148 "sequence, and then try again."
13149 msgstr ""
13150 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13151 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13154 msgid ""
13155 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13156 "the device is closed, and then try again."
13157 msgstr ""
13158 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13159 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13162 msgid ""
13163 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13164 "characters, followed by a period and an extension."
13165 msgstr ""
13166 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13167 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13170 msgid ""
13171 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13172 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13175 msgid ""
13176 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13177 "in Control Panel to install the device."
13178 msgstr ""
13179 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13180 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13183 msgid ""
13184 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13185 "restarting your computer."
13186 msgstr ""
13187 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13188 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13191 msgid ""
13192 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13193 "cannot change directories."
13194 msgstr ""
13195 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13196 "niet van map kan veranderen."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13199 msgid ""
13200 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13201 "change drives."
13202 msgstr ""
13203 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13204 "niet van schijf kan veranderen."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13207 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13208 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13211 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13212 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13215 msgid ""
13216 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13217 msgstr ""
13218 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13221 msgid ""
13222 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13223 "until a wave device is free, and then try again."
13224 msgstr ""
13225 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13226 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13227 "het dan opnieuw."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13230 msgid ""
13231 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13232 "until the device is free, and then try again."
13233 msgstr ""
13234 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13235 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13238 msgid ""
13239 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13240 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13241 msgstr ""
13242 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13243 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13244 "het dan opnieuw."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13247 msgid ""
13248 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13249 "until the device is free, and then try again."
13250 msgstr ""
13251 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13252 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13255 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13256 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13259 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13260 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13263 msgid ""
13264 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13265 "the Drivers option to install the wave device."
13266 msgstr ""
13267 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13268 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13269 "apparaat te installeren."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13272 msgid ""
13273 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13274 "format."
13275 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13278 msgid ""
13279 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13280 "the Drivers option to install the wave device."
13281 msgstr ""
13282 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13283 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13284 "apparaat te installeren."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13287 msgid ""
13288 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13289 "format."
13290 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13293 msgid ""
13294 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13295 "You can't use them together."
13296 msgstr ""
13297 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13298 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13301 msgid ""
13302 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13303 "try again."
13304 msgstr ""
13305 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13306 "probeer dan opnieuw."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13309 msgid ""
13310 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13311 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13312 msgstr ""
13313 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13314 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13317 msgid "An error occurred with the specified port."
13318 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13321 msgid ""
13322 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13323 "these applications, and then try again."
13324 msgstr ""
13325 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13326 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13329 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13330 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13333 msgid ""
13334 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13335 "Control Panel to install a MIDI driver."
13336 msgstr ""
13337 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13338 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13341 msgid "There is no display window."
13342 msgstr "Er is geen weergave venster."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13345 msgid "Could not create or use window."
13346 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13349 msgid ""
13350 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13351 "check your disk or network connection."
13352 msgstr ""
13353 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13354 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13357 msgid ""
13358 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13359 "are still connected to the network."
13360 msgstr ""
13361 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13362 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13365 msgid "Wine Sound Mapper"
13366 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13369 msgid "Volume"
13370 msgstr "Volume"
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13373 msgid "Master Volume"
13374 msgstr "Hoofdvolume"
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13377 msgid "Mute"
13378 msgstr "Dempen"
13380 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13381 msgid "Print to File"
13382 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13384 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13385 msgid "&Output File Name:"
13386 msgstr "&Bestandsnaam:"
13388 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13389 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13390 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13392 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13393 msgid "Unable to create the output file."
13394 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13397 msgid "Success"
13398 msgstr "Succes"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13401 msgid "Operations Error"
13402 msgstr "Operationele fout"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13405 msgid "Protocol Error"
13406 msgstr "Protocolfout"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13409 msgid "Time Limit Exceeded"
13410 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13413 msgid "Size Limit Exceeded"
13414 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13417 msgid "Compare False"
13418 msgstr "Vergelijking niet waar"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13421 msgid "Compare True"
13422 msgstr "Vergelijking waar"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13425 msgid "Authentication Method Not Supported"
13426 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13429 msgid "Strong Authentication Required"
13430 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13433 msgid "Referral (v2)"
13434 msgstr "Verwijzing (v2)"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13437 msgid "Referral"
13438 msgstr "Verwijzing"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13441 msgid "Administration Limit Exceeded"
13442 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13445 msgid "Unavailable Critical Extension"
13446 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13449 msgid "Confidentiality Required"
13450 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13453 msgid "SASL Bind in Progress"
13454 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13457 msgid "No Such Attribute"
13458 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13461 msgid "Undefined Type"
13462 msgstr "Ongedefinieerd type"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13465 msgid "Inappropriate Matching"
13466 msgstr "Foutieve vergelijking"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13469 msgid "Constraint Violation"
13470 msgstr "Schending van restrictie"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13473 msgid "Attribute Or Value Exists"
13474 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13477 msgid "Invalid Syntax"
13478 msgstr "Ongeldige formulering"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13481 msgid "No Such Object"
13482 msgstr "Object bestaat niet"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13485 msgid "Alias Problem"
13486 msgstr "Aliasprobleem"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13489 msgid "Invalid DN Syntax"
13490 msgstr "Ongeldige DN-formulering"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13493 msgid "Is Leaf"
13494 msgstr "Eindknoop"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13497 msgid "Alias Dereference Problem"
13498 msgstr "Alias volgprobleem"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13501 msgid "Inappropriate Authentication"
13502 msgstr "Foutieve authenticatie"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13505 msgid "Invalid Credentials"
13506 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13509 msgid "Insufficient Rights"
13510 msgstr "Onvoldoende rechten"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13513 msgid "Busy"
13514 msgstr "Bezig"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13517 msgid "Unavailable"
13518 msgstr "Niet beschikbaar"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13521 msgid "Unwilling To Perform"
13522 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13525 msgid "Loop Detected"
13526 msgstr "Lus gedetecteerd"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13529 msgid "Sort Control Missing"
13530 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13533 msgid "Index range error"
13534 msgstr "Buiten indexbereik"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13537 msgid "Naming Violation"
13538 msgstr "Naamgevingsfout"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13541 msgid "Object Class Violation"
13542 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13545 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13546 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13549 msgid "Not allowed on RDN"
13550 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13553 msgid "Already Exists"
13554 msgstr "Bestaat reeds"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13557 msgid "No Object Class Mods"
13558 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13561 msgid "Results Too Large"
13562 msgstr "Resultaten te groot"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13565 msgid "Affects Multiple DSAs"
13566 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13569 msgid "Server Down"
13570 msgstr "Server buiten bedrijf"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13573 msgid "Local Error"
13574 msgstr "Lokale fout"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13577 msgid "Encoding Error"
13578 msgstr "Codeerfout"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13581 msgid "Decoding Error"
13582 msgstr "Decodeerfout"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13585 msgid "Timeout"
13586 msgstr "Timeout"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13589 msgid "Auth Unknown"
13590 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13593 msgid "Filter Error"
13594 msgstr "Filterfout"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13597 msgid "User Canceled"
13598 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13601 msgid "Parameter Error"
13602 msgstr "Parameterfout"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13605 msgid "No Memory"
13606 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13609 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13610 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13613 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13614 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13617 msgid "Specified control was not found in message"
13618 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13621 msgid "No result present in message"
13622 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13625 msgid "More results returned"
13626 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13629 msgid "Loop while handling referrals"
13630 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13633 msgid "Referral hop limit exceeded"
13634 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13636 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13637 msgid ""
13638 "Not Yet Implemented\n"
13639 "\n"
13640 msgstr ""
13641 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13642 "\n"
13644 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13645 msgid "%1: File Not Found\n"
13646 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13648 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13649 msgid ""
13650 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13651 "\n"
13652 "Syntax:\n"
13653 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13654 "       [/S [/D]]\n"
13655 "\n"
13656 "Where:\n"
13657 "\n"
13658 "  +   Sets an attribute.\n"
13659 "  -   Clears an attribute.\n"
13660 "  R   Read-only file attribute.\n"
13661 "  A   Archive file attribute.\n"
13662 "  S   System file attribute.\n"
13663 "  H   Hidden file attribute.\n"
13664 "  [drive:][path][filename]\n"
13665 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13666 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13667 "  /D  Processes folders as well.\n"
13668 msgstr ""
13669 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13670 "\n"
13671 "Gebruik:\n"
13672 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13673 "[bestandsnaam]\n"
13674 "       [/S [/D]]\n"
13675 "\n"
13676 "Waarbij:\n"
13677 "\n"
13678 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13679 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13680 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13681 "  A   Archief-attribuut.\n"
13682 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13683 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13684 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13685 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13686 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13687 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13689 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13690 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13691 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13693 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13694 msgid "Invalid code page\n"
13695 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13697 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13698 msgid ""
13699 "CHCP [number]\n"
13700 "\n"
13701 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13702 "\n"
13703 "  number   The console code page to activate.\n"
13704 "\n"
13705 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13706 "\n"
13707 msgstr ""
13708 "CHCP [nummer]\n"
13709 "\n"
13710 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13711 "\n"
13712 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13713 "\n"
13714 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13715 "\n"
13717 #: programs/clock/clock.rc:32
13718 msgid "Ana&log"
13719 msgstr "&Analoog"
13721 #: programs/clock/clock.rc:33
13722 msgid "Digi&tal"
13723 msgstr "&Digitaal"
13725 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13728 msgid "&Font..."
13729 msgstr "&Lettertype..."
13731 #: programs/clock/clock.rc:37
13732 msgid "&Without Titlebar"
13733 msgstr "&Zonder titelbalk"
13735 #: programs/clock/clock.rc:39
13736 msgid "&Seconds"
13737 msgstr "&Seconden"
13739 #: programs/clock/clock.rc:40
13740 msgid "&Date"
13741 msgstr "Da&tum"
13743 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13745 msgid "&Always on Top"
13746 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13748 #: programs/clock/clock.rc:45
13749 msgid "&About Clock"
13750 msgstr "&Over Klok"
13752 #: programs/clock/clock.rc:51
13753 msgid "Clock"
13754 msgstr "Klok"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13757 msgid ""
13758 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13759 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13760 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13761 "procedure.\n"
13762 "\n"
13763 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13764 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13765 msgstr ""
13766 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13767 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13768 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13769 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13770 "\n"
13771 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13772 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13773 "procedure.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13776 msgid ""
13777 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13778 "default directory.\n"
13779 msgstr ""
13780 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13783 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13784 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13787 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13788 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13791 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13792 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13795 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13796 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13799 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13800 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13803 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13804 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13807 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13808 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13811 msgid ""
13812 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13813 "\n"
13814 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13815 "the terminal device before they are executed.\n"
13816 "\n"
13817 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13818 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13819 "preceding it with an @ sign.\n"
13820 msgstr ""
13821 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13822 "\n"
13823 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13824 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13825 "uitgevoerd.\n"
13826 "\n"
13827 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13828 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13829 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13832 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13833 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13836 msgid ""
13837 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13838 "\n"
13839 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13840 "\n"
13841 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13842 msgstr ""
13843 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13844 "een verzameling bestanden.\n"
13845 "\n"
13846 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13847 "\n"
13848 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13849 "gebruikt.\n"
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13852 msgid ""
13853 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13854 "file.\n"
13855 "\n"
13856 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13857 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13858 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13859 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13860 "terminates the batch file execution.\n"
13861 "\n"
13862 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13863 msgstr ""
13864 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13865 "batchbestand.\n"
13866 "\n"
13867 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13868 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13869 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13870 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13871 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13872 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13873 "\n"
13874 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13877 msgid ""
13878 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13879 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13880 msgstr ""
13881 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13882 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13884 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13885 msgid ""
13886 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13887 "\n"
13888 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13889 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13890 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13891 "\n"
13892 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13893 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13894 msgstr ""
13895 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13896 "\n"
13897 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13898 "         IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13899 "         IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13900 "\n"
13901 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13902 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13903 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13906 msgid ""
13907 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13908 "\n"
13909 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13910 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13911 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13912 msgstr ""
13913 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13914 "\n"
13915 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13916 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13917 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13920 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13921 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13924 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13925 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13928 msgid ""
13929 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13930 "\n"
13931 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13932 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13933 "\n"
13934 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13935 msgstr ""
13936 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13937 "bestandssysteem.\n"
13938 "\n"
13939 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13940 "verplaatst.\n"
13941 "\n"
13942 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13943 "DOS-schijven bevinden.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13946 msgid ""
13947 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13948 "\n"
13949 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13950 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13951 "value.\n"
13952 "\n"
13953 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13954 "variable, for example:\n"
13955 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13956 msgstr ""
13957 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13958 "\n"
13959 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13960 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13961 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13962 "\n"
13963 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13964 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
13965 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13968 msgid ""
13969 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13970 "\n"
13971 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13972 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13973 msgstr ""
13974 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13975 "\n"
13976 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13977 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13978 "het scherm schuift.\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13981 msgid ""
13982 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13983 "\n"
13984 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13985 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13986 "\n"
13987 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13988 "\n"
13989 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13990 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13991 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13992 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13993 "\n"
13994 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13995 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13996 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13997 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13998 "\n"
13999 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14000 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14001 msgstr ""
14002 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
14003 "\n"
14004 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
14005 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
14006 "\n"
14007 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
14008 "\n"
14009 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
14010 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
14011 "teken (>)\n"
14012 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
14013 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
14014 "\n"
14015 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14016 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14017 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14018 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14019 "\n"
14020 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14021 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14022 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14025 msgid ""
14026 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14027 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14028 msgstr ""
14029 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14030 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14031 "batchbestand.\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14034 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14035 msgstr ""
14036 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14039 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14040 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14043 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14044 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14046 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14047 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14048 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14051 msgid ""
14052 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14053 "\n"
14054 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14055 "\n"
14056 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14057 "\n"
14058 "SET <variable>=<value>\n"
14059 "\n"
14060 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14061 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14062 "\n"
14063 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14064 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14065 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14066 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14067 msgstr ""
14068 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14069 "\n"
14070 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14071 "\n"
14072 "De opdracht voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14073 "\n"
14074 "SET <variable>=<waarde>\n"
14075 "\n"
14076 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14077 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14078 "spaties voorkomen.\n"
14079 "\n"
14080 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14081 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14082 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14083 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14084 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14087 msgid ""
14088 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14089 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14090 "called from the command line.\n"
14091 msgstr ""
14092 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14093 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14094 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14095 "de opdrachtregel.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14098 msgid ""
14099 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14100 "with that suffix.\n"
14101 "Usage:\n"
14102 "start [options] program_filename [...]\n"
14103 "start [options] document_filename\n"
14104 "\n"
14105 "Options:\n"
14106 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14107 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14108 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14109 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14110 "/min           Start the program minimized.\n"
14111 "/max           Start the program maximized.\n"
14112 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14113 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14114 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14115 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14116 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14117 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14118 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14119 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14120 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14121 "exit code.\n"
14122 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14123 "Explorer.\n"
14124 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14125 "/?             Display this help and exit.\n"
14126 msgstr ""
14127 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14128 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14129 "Gebruik:\n"
14130 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14131 "start [opties] document-naam\n"
14132 "\n"
14133 "Opties:\n"
14134 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14135 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14136 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14137 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14138 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14139 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14140 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14141 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14142 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14143 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14144 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14145 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14146 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14147 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14148 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14149 "               met de exit code.\n"
14150 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14151 "               Windows Verkenner.\n"
14152 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14153 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14156 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14157 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14160 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14161 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14164 msgid ""
14165 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14166 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14167 msgstr ""
14168 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14169 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14172 msgid ""
14173 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14174 "\n"
14175 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14176 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14177 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14178 "\n"
14179 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14180 msgstr ""
14181 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14182 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14183 "\n"
14184 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14185 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14186 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14187 "\n"
14188 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14191 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14192 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14195 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14196 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14199 msgid ""
14200 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14201 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14202 msgstr ""
14203 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14204 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14206 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14207 msgid ""
14208 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14209 "\n"
14210 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14211 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14212 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14213 "settings are restored.\n"
14214 msgstr ""
14215 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14216 "\n"
14217 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14218 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14219 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14220 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14223 msgid ""
14224 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14225 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14226 msgstr ""
14227 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14228 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14231 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14232 msgstr ""
14233 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14236 msgid ""
14237 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14238 "\n"
14239 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14240 "\n"
14241 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14242 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14243 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14244 "association, if any.\n"
14245 msgstr ""
14246 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14247 "\n"
14248 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14249 "\n"
14250 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14251 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14252 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14253 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14256 msgid ""
14257 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14258 "\n"
14259 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14260 "\n"
14261 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14262 "currently defined.\n"
14263 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14264 "if any.\n"
14265 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14266 "associated to the specified file type.\n"
14267 msgstr ""
14268 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14269 "bestandstypen.\n"
14270 "\n"
14271 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14272 "\n"
14273 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14274 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14275 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14276 "als deze bestaat.\n"
14277 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14278 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14281 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14282 msgstr ""
14283 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14286 msgid ""
14287 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14288 "from a selectable list.\n"
14289 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14290 msgstr ""
14291 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14292 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14293 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14294 "in een batch bestand.\n"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14297 msgid ""
14298 "Create a symbolic link.\n"
14299 "\n"
14300 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14301 "\n"
14302 "Options:\n"
14303 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14304 "/h             Create a hard link.\n"
14305 "/j             Create a directory junction.\n"
14306 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14307 "target is the path that link_name points to.\n"
14308 msgstr ""
14309 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14310 "\n"
14311 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14312 "\n"
14313 "Opties:\n"
14314 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14315 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14316 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14317 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14318 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14321 msgid ""
14322 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14323 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14324 msgstr ""
14325 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14326 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14329 msgid ""
14330 "CMD built-in commands are:\n"
14331 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14332 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14333 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14334 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14335 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14336 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14337 "COPY\t\tCopy file\n"
14338 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14339 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14340 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14341 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14342 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14343 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14344 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14345 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14346 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14347 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14348 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14349 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14350 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14351 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14352 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14353 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14354 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14355 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14356 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14357 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14358 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14359 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14360 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14361 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14362 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14363 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14364 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14365 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14366 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14367 "\n"
14368 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14369 msgstr ""
14370 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14371 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14372 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14373 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14374 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14375 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14376 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14377 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14378 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14379 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14380 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14381 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14382 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14383 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14384 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14385 "\t\tgeassocieerd\n"
14386 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14387 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14388 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14389 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14390 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14391 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14392 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14393 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14394 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14395 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14396 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14397 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14398 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14399 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14400 "\t\tprogramma\n"
14401 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14402 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14403 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14404 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14405 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14406 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14407 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14408 "\n"
14409 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14412 msgid "Are you sure?"
14413 msgstr "Zeker weten?"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14416 msgctxt "Yes key"
14417 msgid "Y"
14418 msgstr "J"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14421 msgctxt "No key"
14422 msgid "N"
14423 msgstr "N"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14426 msgid "File association missing for extension %1\n"
14427 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14430 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14431 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14434 msgid "Overwrite %1?"
14435 msgstr "Overschrijf %1?"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14438 msgid "More..."
14439 msgstr "Meer..."
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14442 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14443 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14446 msgid "Argument missing\n"
14447 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14450 msgid "Syntax error\n"
14451 msgstr "Formuleringsfout\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14454 msgid "No help available for %1\n"
14455 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14458 msgid "Target to GOTO not found\n"
14459 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14462 msgid "Current Date is %1\n"
14463 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14466 msgid "Current Time is %1\n"
14467 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14470 msgid "Enter new date: "
14471 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14474 msgid "Enter new time: "
14475 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14478 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14479 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14482 msgid "Failed to open '%1'\n"
14483 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14486 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14487 msgstr ""
14488 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14491 msgctxt "All key"
14492 msgid "A"
14493 msgstr "A"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14496 msgid "Delete %1?"
14497 msgstr "Verwijder %1?"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14500 msgid "Echo is %1\n"
14501 msgstr "Echo staat %1\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14504 msgid "Verify is %1\n"
14505 msgstr "Verify staat %1\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14508 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14509 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14512 msgid "Parameter error\n"
14513 msgstr "Parameter onjuist\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14516 msgid ""
14517 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14518 "\n"
14519 msgstr ""
14520 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14521 "\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14524 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14525 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14528 msgid "PATH not found\n"
14529 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14532 msgid "Press any key to continue... "
14533 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14536 msgid "Wine Command Prompt"
14537 msgstr "Wine Command Prompt"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14540 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14541 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14544 msgid "More? "
14545 msgstr "Meer? "
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14548 msgid "The input line is too long.\n"
14549 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14552 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14553 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14556 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14557 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14560 msgid " (Yes|No)"
14561 msgstr " (Ja|Nee)"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14564 msgid " (Yes|No|All)"
14565 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14568 msgid ""
14569 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14570 msgstr ""
14571 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14574 msgid "Division by zero error.\n"
14575 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14578 msgid "Expected an operand.\n"
14579 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14582 msgid "Expected an operator.\n"
14583 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14585 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14586 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14587 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14590 msgid ""
14591 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14592 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14593 msgstr ""
14594 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14595 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14598 msgid "Cursor size"
14599 msgstr "Cursorgrootte"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14602 msgid "&Small"
14603 msgstr "&Klein"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14606 msgid "&Medium"
14607 msgstr "&Middel"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14610 msgid "&Large"
14611 msgstr "&Groot"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14614 msgid "Command history"
14615 msgstr "Geschiedenis"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14618 msgid "&Buffer size:"
14619 msgstr "&Buffergrootte:"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14622 msgid "&Remove duplicates"
14623 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14626 msgid "Popup menu"
14627 msgstr "Pop-up menu"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14630 msgid "&Control"
14631 msgstr "&Control"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14634 msgid "S&hift"
14635 msgstr "S&hift"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14638 msgid "Console"
14639 msgstr "Console"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14642 msgid "&Quick Edit mode"
14643 msgstr "Snel bewerken"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14646 msgid "&Insert mode"
14647 msgstr "&Invoegmodus"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14650 msgid "&Font"
14651 msgstr "&Lettertype"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14654 msgid "&Color"
14655 msgstr "&Kleur"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14658 msgid "Configuration"
14659 msgstr "Configuratie"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14662 msgid "Buffer zone"
14663 msgstr "Bufferzone"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14666 msgid "&Width:"
14667 msgstr "&Breedte:"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14670 msgid "&Height:"
14671 msgstr "&Hoogte:"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14674 msgid "Window size"
14675 msgstr "Venstergrootte"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14678 msgid "W&idth:"
14679 msgstr "B&reedte:"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14682 msgid "H&eight:"
14683 msgstr "H&oogte:"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14686 msgid "End of program"
14687 msgstr "Programma einde"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14690 msgid "&Close console"
14691 msgstr "&Console afsluiten"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14694 msgid "Edition"
14695 msgstr "Modus"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14700 msgid "&Edit"
14701 msgstr "Be&werken"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14704 msgid "Set &Defaults"
14705 msgstr "&Standaardinstellingen"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14708 msgid "&Mark"
14709 msgstr "&Markeren"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14712 msgid "&Select all"
14713 msgstr "&Alles selecteren"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14716 msgid "Sc&roll"
14717 msgstr "Sc&rollen"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14720 msgid "S&earch"
14721 msgstr "&Zoeken"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14724 msgid "Setup - Default settings"
14725 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14728 msgid "Setup - Current settings"
14729 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14732 msgid "Configuration error"
14733 msgstr "Configuratiefout"
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14736 msgid ""
14737 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14738 "the window."
14739 msgstr ""
14740 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14741 "venster."
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14744 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14745 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14747 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14748 msgid "This is a test"
14749 msgstr "Dit is een test"
14751 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14752 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14753 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14755 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14756 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14757 msgstr ""
14758 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14760 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14761 msgid "Wine Explorer"
14762 msgstr "Wine Verkenner"
14764 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14765 msgid "Start"
14766 msgstr "Start"
14768 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14769 msgid "&Run..."
14770 msgstr "&Uitvoeren..."
14772 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14773 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14774 msgstr "Gebruik: findstr /opties string\n"
14776 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14777 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14778 msgstr "FINDSTR: Foutieve opdrachtregel\n"
14780 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14781 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14782 msgstr "FINDSTR: Kan %s niet openen\n"
14784 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14785 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14786 msgstr "FINDSTR: /%c genegeerd\n"
14788 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14789 msgid ""
14790 "- Supported Commands -\n"
14791 "\n"
14792 "hardlink      hardlink management\n"
14793 msgstr ""
14794 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14795 "\n"
14796 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14798 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14799 msgid ""
14800 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14801 "\n"
14802 "create        create a hardlink\n"
14803 msgstr ""
14804 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14805 "\n"
14806 "create        maak een harde koppeling\n"
14808 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14809 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14810 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14812 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14813 msgid "Usage: hostname\n"
14814 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14816 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14817 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14818 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14820 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14821 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14822 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14824 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14825 msgid ""
14826 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14827 "utility.\n"
14828 msgstr ""
14829 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14832 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14833 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14836 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14837 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14840 msgid "%1 adapter %2\n"
14841 msgstr "%1 adapter %2\n"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14844 msgid "Ethernet"
14845 msgstr "Ethernet"
14847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14848 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14849 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14852 msgid "IPv4 address"
14853 msgstr "IPv4-adres"
14855 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14856 msgid "Hostname"
14857 msgstr "Hostnaam"
14859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14860 msgid "Node type"
14861 msgstr "Node-type"
14863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14864 msgid "Broadcast"
14865 msgstr "Broadcast"
14867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14868 msgid "Peer-to-peer"
14869 msgstr "Peer-to-peer"
14871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14872 msgid "Mixed"
14873 msgstr "Gemixt"
14875 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14876 msgid "Hybrid"
14877 msgstr "Hybride"
14879 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14880 msgid "IP routing enabled"
14881 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14883 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14884 msgid "Physical address"
14885 msgstr "Fysiek adres"
14887 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14888 msgid "DHCP enabled"
14889 msgstr "DHCP geactiveerd"
14891 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14892 msgid "Default gateway"
14893 msgstr "Standaard gateway"
14895 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14896 msgid "IPv6 address"
14897 msgstr "IPv6-adres"
14899 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14900 msgid "Primary DNS suffix"
14901 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14903 #: programs/klist/klist.rc:28
14904 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14905 msgstr "Gebruik: klist <tickets | tgt | purge | get [service hoofdnaam]>\n"
14907 #: programs/klist/klist.rc:29
14908 msgid "Unknown error\n"
14909 msgstr "Onbekende fout\n"
14911 #: programs/klist/klist.rc:30
14912 msgid "Start Time"
14913 msgstr "Starttijd"
14915 #: programs/klist/klist.rc:31
14916 msgid "End Time"
14917 msgstr "Eindtijd"
14919 #: programs/klist/klist.rc:32
14920 msgid "Renew Time"
14921 msgstr "Vernieuwingstijd"
14923 #: programs/klist/klist.rc:33
14924 msgid "Ticket Flags"
14925 msgstr "Ticketlabels"
14927 #: programs/klist/klist.rc:34
14928 msgid "Cached Tickets"
14929 msgstr "Tijdelijk opgeslagen Tickets"
14931 #: programs/klist/klist.rc:36
14932 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14933 msgstr "KerbTicket Encryptie Type"
14935 #: programs/klist/klist.rc:37
14936 msgid "Current LogonId is"
14937 msgstr "Huidige LoginId is"
14939 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14940 msgid "System Information"
14941 msgstr "Systeeminformatie"
14943 #: programs/net/net.rc:30
14944 msgid ""
14945 "The syntax of this command is:\n"
14946 "\n"
14947 "NET command [arguments]\n"
14948 "    -or-\n"
14949 "NET command /HELP\n"
14950 "\n"
14951 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14952 msgstr ""
14953 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14954 "\n"
14955 "NET opdracht [argumenten]\n"
14956 "    -of-\n"
14957 "NET opdracht /HELP\n"
14958 "\n"
14959 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:31
14962 msgid ""
14963 "The syntax of this command is:\n"
14964 "\n"
14965 "NET START [service]\n"
14966 "\n"
14967 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14968 "'service' is the name of the service to start.\n"
14969 msgstr ""
14970 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14971 "\n"
14972 "NET START [service]\n"
14973 "\n"
14974 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14975 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14977 #: programs/net/net.rc:32
14978 msgid ""
14979 "The syntax of this command is:\n"
14980 "\n"
14981 "NET STOP service\n"
14982 "\n"
14983 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14984 msgstr ""
14985 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14986 "\n"
14987 "NET STOP service\n"
14988 "\n"
14989 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14991 #: programs/net/net.rc:33
14992 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14993 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14995 #: programs/net/net.rc:34
14996 msgid "Could not stop service %1\n"
14997 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14999 #: programs/net/net.rc:35
15000 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15001 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
15003 #: programs/net/net.rc:36
15004 msgid "Could not get handle to service.\n"
15005 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
15007 #: programs/net/net.rc:37
15008 msgid "The %1 service is starting.\n"
15009 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
15011 #: programs/net/net.rc:38
15012 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15013 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
15015 #: programs/net/net.rc:39
15016 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15017 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
15019 #: programs/net/net.rc:40
15020 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15021 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
15023 #: programs/net/net.rc:41
15024 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15025 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
15027 #: programs/net/net.rc:42
15028 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15029 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
15031 #: programs/net/net.rc:44
15032 msgid "There are no entries in the list.\n"
15033 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
15035 #: programs/net/net.rc:45
15036 msgid ""
15037 "\n"
15038 "Status  Local   Remote\n"
15039 "---------------------------------------------------------------\n"
15040 msgstr ""
15041 "\n"
15042 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
15043 "---------------------------------------------------------------\n"
15045 #: programs/net/net.rc:46
15046 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15047 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
15049 #: programs/net/net.rc:48
15050 msgid "Paused"
15051 msgstr "Onderbroken"
15053 #: programs/net/net.rc:49
15054 msgid "Disconnected"
15055 msgstr "Verbinding verbroken"
15057 #: programs/net/net.rc:50
15058 msgid "A network error occurred"
15059 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
15061 #: programs/net/net.rc:51
15062 msgid "Connection is being made"
15063 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15065 #: programs/net/net.rc:52
15066 msgid "Reconnecting"
15067 msgstr "Opnieuw verbinden"
15069 #: programs/net/net.rc:43
15070 msgid "The following services are running:\n"
15071 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15074 msgid "Active Connections"
15075 msgstr "Actieve verbindingen"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15078 msgid "Proto"
15079 msgstr "Proto"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15082 msgid "Local Address"
15083 msgstr "Lokaal adres"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15086 msgid "Foreign Address"
15087 msgstr "Extern adres"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15090 msgid "State"
15091 msgstr "Status"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15094 msgid "Interface Statistics"
15095 msgstr "Interface Statistieken"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15098 msgid "Sent"
15099 msgstr "Verzonden"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15102 msgid "Received"
15103 msgstr "Ontvangen"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15106 msgid "Bytes"
15107 msgstr "Bytes"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15110 msgid "Unicast packets"
15111 msgstr "Unicast pakketten"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15114 msgid "Non-unicast packets"
15115 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15118 msgid "Discards"
15119 msgstr "Weggegooid"
15121 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15122 msgid "Errors"
15123 msgstr "Fouten"
15125 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15126 msgid "Unknown protocols"
15127 msgstr "Onbekende protocollen"
15129 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15130 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15131 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15133 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15134 msgid "Active Opens"
15135 msgstr "Actieve openingen"
15137 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15138 msgid "Passive Opens"
15139 msgstr "Passieve openingen"
15141 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15142 msgid "Failed Connection Attempts"
15143 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15145 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15146 msgid "Reset Connections"
15147 msgstr "Opnieuw verbinden"
15149 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15150 msgid "Current Connections"
15151 msgstr "Huidige verbindingen"
15153 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15154 msgid "Segments Received"
15155 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15157 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15158 msgid "Segments Sent"
15159 msgstr "Verzonden Segmenten"
15161 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15162 msgid "Segments Retransmitted"
15163 msgstr "Herzonden segmenten"
15165 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15166 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15167 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15169 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15170 msgid "Datagrams Received"
15171 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15173 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15174 msgid "No Ports"
15175 msgstr "Geen poorten"
15177 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15178 msgid "Receive Errors"
15179 msgstr "Ontvangstfouten"
15181 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15182 msgid "Datagrams Sent"
15183 msgstr "Verzonden datagrammen"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15186 msgid "&New\tCtrl+N"
15187 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15191 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15194 msgid "&Save\tCtrl+S"
15195 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15199 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15200 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15203 msgid "Page Se&tup..."
15204 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15207 msgid "P&rinter Setup..."
15208 msgstr "Printerins&tellingen..."
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15211 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15212 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15215 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15216 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15219 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15220 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15223 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15224 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15229 msgid "&Delete\tDel"
15230 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15233 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15234 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15237 msgid "&Time/Date\tF5"
15238 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15241 msgid "&Wrap long lines"
15242 msgstr "A&utomatische terugloop"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15245 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15246 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15249 msgid "&Search next\tF3"
15250 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15253 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15254 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15257 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15258 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15263 msgid "&Status Bar"
15264 msgstr "&Statusbalk"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15268 msgid "&Contents\tF1"
15269 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15272 msgid "&About Notepad"
15273 msgstr "&Over Notepad"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15276 msgid "Page Setup"
15277 msgstr "Pagina-instellingen"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15280 msgid "&Header:"
15281 msgstr "&Koptekst:"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15284 msgid "&Footer:"
15285 msgstr "&Voettekst:"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15288 msgid "Margins (millimeters)"
15289 msgstr "Marges (millimeter)"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15292 msgid "&Left:"
15293 msgstr "L&inks:"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15296 msgid "&Top:"
15297 msgstr "&Boven:"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15300 msgid "Go To Line"
15301 msgstr "Ga Naar Regel"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15304 msgid "&Line Number:"
15305 msgstr "Rege&l Nummer:"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15308 msgid "Go To"
15309 msgstr "Ga Naar"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15312 msgid "Encoding:"
15313 msgstr "Codering:"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15316 msgctxt "accelerator Select All"
15317 msgid "A"
15318 msgstr "A"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15321 msgctxt "accelerator Copy"
15322 msgid "C"
15323 msgstr "C"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15327 msgctxt "accelerator Find"
15328 msgid "F"
15329 msgstr "F"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15332 msgctxt "accelerator Replace"
15333 msgid "H"
15334 msgstr "H"
15336 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15337 msgctxt "accelerator New"
15338 msgid "N"
15339 msgstr "N"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15342 msgctxt "accelerator Open"
15343 msgid "O"
15344 msgstr "O"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15348 msgctxt "accelerator Print"
15349 msgid "P"
15350 msgstr "P"
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15353 msgctxt "accelerator Save"
15354 msgid "S"
15355 msgstr "S"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15358 msgctxt "accelerator Paste"
15359 msgid "V"
15360 msgstr "V"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15363 msgctxt "accelerator Cut"
15364 msgid "X"
15365 msgstr "X"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15368 msgctxt "accelerator Undo"
15369 msgid "Z"
15370 msgstr "Z"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15373 msgctxt "accelerator GoTo"
15374 msgid "G"
15375 msgstr "G"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15378 msgid "Page &p"
15379 msgstr "Pagina &p"
15381 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15382 msgid "Notepad"
15383 msgstr "Kladblok"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15387 msgid "ERROR"
15388 msgstr "FOUT"
15390 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15391 msgid "Untitled"
15392 msgstr "Naamloos"
15394 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15395 msgid "Text files (*.txt)"
15396 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15398 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15399 msgid ""
15400 "File '%s' does not exist.\n"
15401 "\n"
15402 "Do you want to create a new file?"
15403 msgstr ""
15404 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15405 "\n"
15406 "Een nieuw bestand maken?"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15409 msgid ""
15410 "File '%s' has been modified.\n"
15411 "\n"
15412 "Would you like to save the changes?"
15413 msgstr ""
15414 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15415 "\n"
15416 "De wijzigingen opslaan?"
15418 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15419 msgid "'%s' could not be found."
15420 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15422 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15423 msgid "Unicode (UTF-16)"
15424 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15426 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15427 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15428 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15430 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15431 msgid "Unicode (UTF-8)"
15432 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15434 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15435 msgid ""
15436 "%1\n"
15437 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15438 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15439 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15440 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15441 "Continue?"
15442 msgstr ""
15443 "%1\n"
15444 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15445 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15446 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15447 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15448 "Doorgaan?"
15450 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15451 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15452 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15455 msgid "&Bind to file..."
15456 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15459 msgid "&View TypeLib..."
15460 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15463 msgid "&System Configuration"
15464 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15467 msgid "&Run the Registry Editor"
15468 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15471 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15472 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15475 msgid "&In-process server"
15476 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15479 msgid "In-process &handler"
15480 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15483 msgid "&Local server"
15484 msgstr "&Lokale server"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15487 msgid "&Remote server"
15488 msgstr "&Niet-lokale server"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15491 msgid "View &Type information"
15492 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15495 msgid "Create &Instance"
15496 msgstr "Creëer &instantie"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15499 msgid "Create Instance &On..."
15500 msgstr "Creëer instantie &op..."
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15503 msgid "&Release Instance"
15504 msgstr "&Verwijder instantie"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15507 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15508 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15511 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15512 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15515 msgid "&Expert mode"
15516 msgstr "&Expertmodus"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15519 msgid "&Hidden component categories"
15520 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15523 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15525 msgid "&Toolbar"
15526 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15529 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15530 msgid "&Refresh\tF5"
15531 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15534 msgid "&About OleView"
15535 msgstr "&Over OleView"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15538 msgid "&Save as..."
15539 msgstr "Ops&laan als..."
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15542 msgid "&Group by type kind"
15543 msgstr "&Groepeer op type kind"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15546 msgid "Connect to another machine"
15547 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15550 msgid "&Machine name:"
15551 msgstr "&Machinenaam:"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15554 msgid "System Configuration"
15555 msgstr "Systeemconfiguratie"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15558 msgid "System Settings"
15559 msgstr "Systeeminstellingen"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15562 msgid "&Enable Distributed COM"
15563 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15566 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15567 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15570 msgid ""
15571 "These settings change only registry values.\n"
15572 "They have no effect on Wine performance."
15573 msgstr ""
15574 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15575 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15578 msgid "Default Interface Viewer"
15579 msgstr "Standaardinterface"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15582 msgid "Interface"
15583 msgstr "Interface"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15586 msgid "IID:"
15587 msgstr "IID:"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15590 msgid "&View Type Info"
15591 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15594 msgid "IPersist Interface Viewer"
15595 msgstr "IPersist-interface"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15598 msgid "Class Name:"
15599 msgstr "Klassenaam:"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15602 msgid "CLSID:"
15603 msgstr "CLSID:"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15606 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15607 msgstr "IPersistStream-interface"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15610 msgid "OleView"
15611 msgstr "OleView"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15614 msgid "ITypeLib viewer"
15615 msgstr "ITypeLib-viewer"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15618 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15619 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15622 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15623 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15626 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15627 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15630 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15631 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15634 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15635 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15638 msgid "Run the Wine registry editor"
15639 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15642 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15643 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15646 msgid "Create an instance of the selected object"
15647 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15650 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15651 msgstr ""
15652 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15655 msgid "Release the currently selected object instance"
15656 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15659 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15660 msgstr ""
15661 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15664 msgid "Display the viewer for the selected item"
15665 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15668 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15669 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15672 msgid ""
15673 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15674 msgstr ""
15675 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15678 msgid "Show or hide the toolbar"
15679 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15682 msgid "Show or hide the status bar"
15683 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15686 msgid "Refresh all lists"
15687 msgstr "Ververs alle lijsten"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15690 msgid "Display program information, version number and copyright"
15691 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15694 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15695 msgstr ""
15696 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15697 "aangeroepen"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15700 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15701 msgstr ""
15702 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15703 "aangeroepen"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15706 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15707 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15710 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15711 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15714 msgid "ObjectClasses"
15715 msgstr "ObjectKlassen"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15718 msgid "Grouped by Component Category"
15719 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15722 msgid "OLE 1.0 Objects"
15723 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15726 msgid "COM Library Objects"
15727 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15730 msgid "All Objects"
15731 msgstr "Alle objecten"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15734 msgid "Application IDs"
15735 msgstr "Applicatie-ID's"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15738 msgid "Type Libraries"
15739 msgstr "Type bibliotheken"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15742 msgid "ver."
15743 msgstr "ver."
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15746 msgid "Interfaces"
15747 msgstr "Interfaces"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15750 msgid "Registry"
15751 msgstr "Register"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15754 msgid "Implementation"
15755 msgstr "Implementatie"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15758 msgid "Activation"
15759 msgstr "Activatie"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15762 msgid "CoGetClassObject failed."
15763 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15766 msgid "Unknown error"
15767 msgstr "Onbekende fout"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15770 msgid "bytes"
15771 msgstr "bytes"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15774 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15775 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15778 msgid "Inherited Interfaces"
15779 msgstr "Geërfde interfaces"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15782 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15783 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15786 msgid "Close window"
15787 msgstr "Sluit venster"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15790 msgid "Group typeinfos by kind"
15791 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15793 #: programs/progman/progman.rc:33
15794 msgid "&New..."
15795 msgstr "&Nieuw..."
15797 #: programs/progman/progman.rc:34
15798 msgid "O&pen\tEnter"
15799 msgstr "&Openen\tEnter"
15801 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15802 msgid "&Move...\tF7"
15803 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15805 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15806 msgid "&Copy...\tF8"
15807 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15809 #: programs/progman/progman.rc:38
15810 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15811 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15813 #: programs/progman/progman.rc:40
15814 msgid "&Execute..."
15815 msgstr "&Uitvoeren..."
15817 #: programs/progman/progman.rc:42
15818 msgid "E&xit Windows"
15819 msgstr "Windows &afsluiten"
15821 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15822 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15823 msgid "&Options"
15824 msgstr "&Opties"
15826 #: programs/progman/progman.rc:45
15827 msgid "&Arrange automatically"
15828 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15830 #: programs/progman/progman.rc:46
15831 msgid "&Minimize on run"
15832 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15834 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15835 msgid "&Save settings on exit"
15836 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15838 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15840 msgid "&Windows"
15841 msgstr "&Venster"
15843 #: programs/progman/progman.rc:50
15844 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15845 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15847 #: programs/progman/progman.rc:51
15848 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15849 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15851 #: programs/progman/progman.rc:52
15852 msgid "&Arrange Icons"
15853 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15855 #: programs/progman/progman.rc:57
15856 msgid "&About Program Manager"
15857 msgstr "&Over Programmabeheer"
15859 #: programs/progman/progman.rc:103
15860 msgid "Program &group"
15861 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15863 #: programs/progman/progman.rc:105
15864 msgid "&Program"
15865 msgstr "&Programma"
15867 #: programs/progman/progman.rc:116
15868 msgid "Move Program"
15869 msgstr "Programma verplaatsen"
15871 #: programs/progman/progman.rc:118
15872 msgid "Move program:"
15873 msgstr "Verplaats programma:"
15875 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15876 msgid "From group:"
15877 msgstr "Van groep:"
15879 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15880 msgid "&To group:"
15881 msgstr "&Naar groep:"
15883 #: programs/progman/progman.rc:134
15884 msgid "Copy Program"
15885 msgstr "Programma kopiëren"
15887 #: programs/progman/progman.rc:136
15888 msgid "Copy program:"
15889 msgstr "Kopiëer programma:"
15891 #: programs/progman/progman.rc:152
15892 msgid "Program Group Attributes"
15893 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15895 #: programs/progman/progman.rc:156
15896 msgid "&Group file:"
15897 msgstr "&Groepsbestand:"
15899 #: programs/progman/progman.rc:168
15900 msgid "Program Attributes"
15901 msgstr "Programma-eigenschappen"
15903 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15904 msgid "&Command line:"
15905 msgstr "&Opdrachtregel:"
15907 #: programs/progman/progman.rc:174
15908 msgid "&Working directory:"
15909 msgstr "Werk&map:"
15911 #: programs/progman/progman.rc:176
15912 msgid "&Key combination:"
15913 msgstr "&Sneltoets:"
15915 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15916 msgid "&Minimize at launch"
15917 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15919 #: programs/progman/progman.rc:183
15920 msgid "Change &icon..."
15921 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15923 #: programs/progman/progman.rc:192
15924 msgid "Change Icon"
15925 msgstr "Pictogram wijzigen"
15927 #: programs/progman/progman.rc:194
15928 msgid "&Filename:"
15929 msgstr "Bestands&naam:"
15931 #: programs/progman/progman.rc:196
15932 msgid "Current &icon:"
15933 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15935 #: programs/progman/progman.rc:210
15936 msgid "Execute Program"
15937 msgstr "Programma uitvoeren"
15939 #: programs/progman/progman.rc:63
15940 msgid "Program Manager"
15941 msgstr "Programmabeheer"
15943 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15944 msgid "WARNING"
15945 msgstr "WAARSCHUWING"
15947 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15948 msgid "Information"
15949 msgstr "Informatie"
15951 #: programs/progman/progman.rc:68
15952 msgid "Delete group `%s'?"
15953 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
15955 #: programs/progman/progman.rc:69
15956 msgid "Delete program `%s'?"
15957 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
15959 #: programs/progman/progman.rc:70
15960 msgid "Not implemented"
15961 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15963 #: programs/progman/progman.rc:71
15964 msgid "Error reading `%s'."
15965 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15967 #: programs/progman/progman.rc:72
15968 msgid "Error writing `%s'."
15969 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15971 #: programs/progman/progman.rc:75
15972 msgid ""
15973 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15974 "Should it be tried further on?"
15975 msgstr ""
15976 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15977 "Nogmaals proberen?"
15979 #: programs/progman/progman.rc:77
15980 msgid "Help not available."
15981 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15983 #: programs/progman/progman.rc:78
15984 msgid "Unknown feature in %s"
15985 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15987 #: programs/progman/progman.rc:79
15988 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15989 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15991 #: programs/progman/progman.rc:80
15992 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15993 msgstr ""
15994 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15995 "voorkomen."
15997 #: programs/progman/progman.rc:84
15998 msgid "Libraries (*.dll)"
15999 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
16001 #: programs/progman/progman.rc:85
16002 msgid "Icon files"
16003 msgstr "Pictogrambestanden"
16005 #: programs/progman/progman.rc:86
16006 msgid "Icons (*.ico)"
16007 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
16009 #: programs/reg/reg.rc:139
16010 msgid "reg: Invalid syntax. "
16011 msgstr "reg: Foutieve formulering. "
16013 #: programs/reg/reg.rc:142
16014 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16015 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
16017 #: programs/reg/reg.rc:181
16018 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16019 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
16021 #: programs/reg/reg.rc:116
16022 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16023 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
16025 #: programs/reg/reg.rc:131
16026 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16027 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:174
16030 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16031 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
16033 #: programs/reg/reg.rc:120
16034 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16035 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16038 msgid "(Default)"
16039 msgstr "(Standaard)"
16041 #: programs/reg/reg.rc:141
16042 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16043 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
16045 #: programs/reg/reg.rc:35
16046 msgid ""
16047 "Usage:\n"
16048 "  REG [operation] [parameters]\n"
16049 "\n"
16050 "Supported operations:\n"
16051 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16052 "\n"
16053 "For help on a specific operation, type:\n"
16054 "  REG [operation] /?\n"
16055 "\n"
16056 msgstr ""
16057 "Gebruik:\n"
16058 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
16059 "\n"
16060 "Ondersteunde opdrachten:\n"
16061 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16062 "\n"
16063 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16064 "  REG [opdracht] /?\n"
16065 "\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:67
16068 msgid ""
16069 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16070 "\n"
16071 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16072 "\n"
16073 "  <key>\n"
16074 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16075 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16076 "\n"
16077 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16078 "\n"
16079 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16080 "\n"
16081 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16082 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16083 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16084 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16085 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16086 "\n"
16087 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16088 "\n"
16089 "  /v <value_name>\n"
16090 "     The name of the registry value to add.\n"
16091 "\n"
16092 "  /ve\n"
16093 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16094 "     registry value.\n"
16095 "\n"
16096 "  /t <type>\n"
16097 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16098 "     <type> must be one of the following:\n"
16099 "\n"
16100 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16101 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16102 "\n"
16103 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16104 "\n"
16105 "  /s <separator>\n"
16106 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16107 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16108 "\n"
16109 "  /d <data>\n"
16110 "     The data to add to the new registry value.\n"
16111 "\n"
16112 "  /f\n"
16113 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16114 "\n"
16115 msgstr ""
16116 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16117 "gegevens] [/f]\n"
16118 "\n"
16119 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16120 "registersleutel.\n"
16121 "\n"
16122 "  <sleutel>\n"
16123 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16124 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16125 "toegevoegd.\n"
16126 "\n"
16127 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16128 "\n"
16129 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16130 "\n"
16131 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16132 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16133 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16134 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16136 "\n"
16137 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16138 "gegeven\n"
16139 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16140 "\n"
16141 "  /v <waardenaam>\n"
16142 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16143 "\n"
16144 "  /ve\n"
16145 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16146 "     registerwaarde.\n"
16147 "\n"
16148 "  /t <type>\n"
16149 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16150 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16151 "\n"
16152 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16153 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16154 "\n"
16155 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16156 "\n"
16157 "  /s <scheidingsteken>\n"
16158 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16159 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16160 "\n"
16161 "  /d <gegevens>\n"
16162 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16163 "\n"
16164 "  /f\n"
16165 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16166 "\n"
16168 #: programs/reg/reg.rc:202
16169 msgid ""
16170 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16171 "\n"
16172 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16173 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16174 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16175 "\n"
16176 "  <key1>, <key2>\n"
16177 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16178 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16179 "\n"
16180 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16181 "\n"
16182 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16183 "\n"
16184 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16185 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16186 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16187 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16188 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16189 "\n"
16190 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16191 "\n"
16192 "  /s\n"
16193 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16194 "\n"
16195 "  /f\n"
16196 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16197 "confirmation.\n"
16198 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16199 "<key2>.\n"
16200 "\n"
16201 msgstr ""
16202 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16203 "\n"
16204 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16205 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16206 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16207 "\n"
16208 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16209 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16210 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16211 "\n"
16212 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16213 "\n"
16214 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16215 "\n"
16216 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16217 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16218 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16219 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16220 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16221 "\n"
16222 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16223 "gegeven\n"
16224 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16225 "\n"
16226 "  /s\n"
16227 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16228 "<sleutel2>.\n"
16229 "\n"
16230 "  /f\n"
16231 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16232 "te vragen.\n"
16233 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16234 "<sleutel2> bestaan.\n"
16235 "\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:92
16238 msgid ""
16239 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16240 "\n"
16241 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16242 "  one or more values from a given registry key.\n"
16243 "\n"
16244 "  <key>\n"
16245 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16246 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16247 "\n"
16248 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16249 "\n"
16250 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16251 "\n"
16252 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16253 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16254 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16255 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16256 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16257 "\n"
16258 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16259 "\n"
16260 "  /v <value_name>\n"
16261 "     The name of the registry value to delete.\n"
16262 "\n"
16263 "  /ve\n"
16264 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16265 "     registry value.\n"
16266 "\n"
16267 "  /va\n"
16268 "     Delete all values from a registry key.\n"
16269 "\n"
16270 "  /f\n"
16271 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16272 "     prompting for confirmation.\n"
16273 "\n"
16274 msgstr ""
16275 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16276 "\n"
16277 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16278 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16279 "\n"
16280 "  <sleutel>\n"
16281 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16282 "va]\n"
16283 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16284 "verwijderd.\n"
16285 "\n"
16286 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16287 "\n"
16288 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16289 "\n"
16290 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16291 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16292 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16293 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16294 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16295 "\n"
16296 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16297 "gegeven\n"
16298 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16299 "\n"
16300 "  /v <waardenaam>\n"
16301 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16302 "\n"
16303 "  /ve\n"
16304 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16305 "     registerwaarde weg.\n"
16306 "\n"
16307 "  /va\n"
16308 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16309 "\n"
16310 "  /f\n"
16311 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16312 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16313 "\n"
16315 #: programs/reg/reg.rc:170
16316 msgid ""
16317 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16318 "\n"
16319 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16320 "  to a file.\n"
16321 "\n"
16322 "  <key>\n"
16323 "     The registry key to export.\n"
16324 "\n"
16325 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16326 "\n"
16327 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16328 "\n"
16329 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16330 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16331 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16332 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16333 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16334 "\n"
16335 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16336 "\n"
16337 "  <file>\n"
16338 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16339 "     This file must have a .reg extension.\n"
16340 "\n"
16341 "  /y\n"
16342 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16343 "\n"
16344 msgstr ""
16345 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16346 "\n"
16347 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16348 "  naar een bestand.\n"
16349 "\n"
16350 "  <sleutel>\n"
16351 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16352 "\n"
16353 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16354 "\n"
16355 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16356 "\n"
16357 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16358 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16359 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16360 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16361 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16362 "\n"
16363 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16364 "gegeven\n"
16365 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16366 "\n"
16367 "  <bestand>\n"
16368 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16369 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16370 "\n"
16371 "  /y\n"
16372 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16373 "\n"
16375 #: programs/reg/reg.rc:148
16376 msgid ""
16377 "REG IMPORT <file>\n"
16378 "\n"
16379 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16380 "\n"
16381 "  <file>\n"
16382 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16383 "\n"
16384 msgstr ""
16385 "REG IMPORT <bestand>\n"
16386 "\n"
16387 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16388 "\n"
16389 "  <bestand>\n"
16390 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16391 "worden.\n"
16392 "\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:114
16395 msgid ""
16396 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16397 "\n"
16398 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16399 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16400 "\n"
16401 "  <key>\n"
16402 "     The registry key to query.\n"
16403 "\n"
16404 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16405 "\n"
16406 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16407 "\n"
16408 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16409 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16410 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16411 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16412 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16413 "\n"
16414 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16415 "\n"
16416 "  /v <value_name>\n"
16417 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16418 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16419 "\n"
16420 "  /ve\n"
16421 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16422 "     registry value.\n"
16423 "\n"
16424 "  /s\n"
16425 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16426 "\n"
16427 msgstr ""
16428 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16429 "\n"
16430 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16431 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16432 "  subsleutels te tonen.\n"
16433 "\n"
16434 "  <sleutel>\n"
16435 "     De te tonen registersleutel.\n"
16436 "\n"
16437 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16438 "\n"
16439 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16440 "\n"
16441 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16442 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16443 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16444 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16445 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16446 "\n"
16447 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16448 "gegeven\n"
16449 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16450 "\n"
16451 "  /v <waardenaam>\n"
16452 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16453 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16454 "\n"
16455 "  /ve\n"
16456 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16457 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16458 "\n"
16459 "  /s\n"
16460 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16461 "\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:180
16464 msgid ""
16465 "  /reg:32\n"
16466 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16467 "\n"
16468 "  /reg:64\n"
16469 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16470 "\n"
16471 msgstr ""
16472 "  /reg:32\n"
16473 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16474 "\n"
16475 "  /reg:64\n"
16476 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16477 "\n"
16479 #: programs/reg/reg.rc:117
16480 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16481 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16483 #: programs/reg/reg.rc:119
16484 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16485 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:172
16488 msgid "reg: Invalid system key\n"
16489 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:140
16492 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16493 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16495 #: programs/reg/reg.rc:122
16496 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16497 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:123
16500 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16501 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:136
16504 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16505 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16507 #: programs/reg/reg.rc:124
16508 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16509 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16511 #: programs/reg/reg.rc:121
16512 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16513 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:125
16516 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16517 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16519 #: programs/reg/reg.rc:118
16520 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16521 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:204
16524 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16525 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:205
16528 msgid ""
16529 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16530 "overwrite it?"
16531 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16533 #: programs/reg/reg.rc:133
16534 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16535 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16537 #: programs/reg/reg.rc:134
16538 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16539 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16541 #: programs/reg/reg.rc:135
16542 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16543 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16545 #: programs/reg/reg.rc:137
16546 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16547 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16549 #: programs/reg/reg.rc:173
16550 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16551 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16553 #: programs/reg/reg.rc:151
16554 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16555 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16557 #: programs/reg/reg.rc:175
16558 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16559 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16561 #: programs/reg/reg.rc:150
16562 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16563 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16565 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16566 msgid "(value not set)"
16567 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16569 #: programs/reg/reg.rc:138
16570 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16571 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16574 msgid "&Registry"
16575 msgstr "&Registerbestand"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16578 msgid "&Import Registry File..."
16579 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16582 msgid "&Export Registry File..."
16583 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16587 msgid "&Key"
16588 msgstr "&Sleutel"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16592 msgid "&String Value"
16593 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16597 msgid "&Binary Value"
16598 msgstr "&Binaire waarde"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16602 msgid "&DWORD Value"
16603 msgstr "&DWORD-waarde"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16607 msgid "&QWORD Value"
16608 msgstr "&QWORD-waarde"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16612 msgid "&Multi-String Value"
16613 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16617 msgid "&Expandable String Value"
16618 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16622 msgid "&Rename\tF2"
16623 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16626 msgid "&Copy Key Name"
16627 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16631 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16632 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16635 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16636 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16639 msgid "Status &Bar"
16640 msgstr "&Statusbalk"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16643 msgid "Sp&lit"
16644 msgstr "Sp&litsen"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16647 msgid "&Remove Favorite..."
16648 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16651 msgid "&About Registry Editor"
16652 msgstr "&Info"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16656 msgid "Expand"
16657 msgstr "Uitvouwen"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16660 msgid "Modify &Binary Data..."
16661 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16664 msgid "Export registry"
16665 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16668 msgid "S&elected branch:"
16669 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16672 msgid "Find:"
16673 msgstr "Zoek:"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16676 msgid "Find in:"
16677 msgstr "In:"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16680 msgid "Keys"
16681 msgstr "Sleutels"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16684 msgid "Value names"
16685 msgstr "Waarden"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16688 msgid "Value content"
16689 msgstr "Gegevens"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16692 msgid "Whole string only"
16693 msgstr "Hele tekenreeks"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16696 msgid "Add Favorite"
16697 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16700 msgid "Name:"
16701 msgstr "Naam:"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16704 msgid "Remove Favorite"
16705 msgstr "Favorieten verwijderen"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16708 msgid "Edit String"
16709 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16713 msgid "Value name:"
16714 msgstr "Waardenaam:"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16718 msgid "Value data:"
16719 msgstr "Waardegegevens:"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16722 msgid "Edit DWORD"
16723 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16726 msgid "Base"
16727 msgstr "Grondtal"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16730 msgid "Hexadecimal"
16731 msgstr "Hexadecimaal"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16734 msgid "Decimal"
16735 msgstr "Decimaal"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16738 msgid "Edit Binary"
16739 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16742 msgid "Edit Multi-String"
16743 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16746 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16747 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16750 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16751 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16754 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16755 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16758 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16759 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16762 msgid ""
16763 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16764 msgstr ""
16765 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16766 "Bewerker"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16769 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16770 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16773 msgid "Data"
16774 msgstr "Gegevens"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16777 msgid "Registry Editor"
16778 msgstr "Register Bewerker"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16781 msgid "Import Registry File"
16782 msgstr "Registerbestand importeren"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16785 msgid "Export Registry File"
16786 msgstr "Registerbestand exporteren"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16789 msgid "Registry files (*.reg)"
16790 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16793 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16794 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16797 msgid "(cannot display value)"
16798 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16801 msgid "(unknown %d)"
16802 msgstr "(onbekend %d)"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16805 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16806 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16809 msgid "Unable to create a new registry key."
16810 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16813 msgid "Unable to create a new registry value."
16814 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16817 msgid ""
16818 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16819 "The specified key name already exists."
16820 msgstr ""
16821 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16822 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16825 msgid ""
16826 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16827 "The specified value name already exists."
16828 msgstr ""
16829 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16830 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16833 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16834 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16837 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16838 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16841 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16842 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16845 msgid ""
16846 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16847 msgstr ""
16848 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16851 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16852 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16855 msgid ""
16856 "Usage:\n"
16857 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16858 "\n"
16859 "Options:\n"
16860 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16861 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16862 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16863 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16864 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16865 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16866 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16867 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16868 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16869 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16870 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16871 "  /?             Display this information and exit.\n"
16872 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16873 "to\n"
16874 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16875 "the\n"
16876 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16877 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16878 "\n"
16879 "Usage examples:\n"
16880 "  regedit \"import.reg\"\n"
16881 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16882 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16883 msgstr ""
16884 "Gebruik:\n"
16885 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16886 "\n"
16887 "Opties:\n"
16888 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16889 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16890 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16891 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16892 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16893 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16894 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16895 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16896 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16897 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16898 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16899 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16900 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16901 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16902 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16903 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16904 "\n"
16905 "Bijvoorbeeld:\n"
16906 "  regedit \"import.reg\"\n"
16907 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16908 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16911 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16912 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16915 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16916 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16919 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16920 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16923 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16924 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16927 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16928 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16931 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16932 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16935 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16936 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16939 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16940 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16943 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16944 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16947 msgid ""
16948 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16949 "encountered at '%1'.\n"
16950 msgstr ""
16951 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16952 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16955 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16956 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16959 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16960 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16963 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16964 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16967 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16968 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16971 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16972 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16975 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16976 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16979 msgid ""
16980 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16981 msgstr ""
16982 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16983 "ondersteund.\n"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16986 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16987 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16990 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16991 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16994 msgid ""
16995 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16996 msgstr ""
16997 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17000 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17001 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17004 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17005 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17008 msgid "Quits the Registry Editor"
17009 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17012 msgid "Adds keys to the favorites list"
17013 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17016 msgid "Removes keys from the favorites list"
17017 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17020 msgid "Shows or hides the status bar"
17021 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17024 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17025 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17028 msgid "Refreshes the window"
17029 msgstr "Het venster vernieuwen"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17032 msgid "Deletes the selection"
17033 msgstr "De selectie verwijderen"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17036 msgid "Renames the selection"
17037 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17040 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17041 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17044 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17045 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17048 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17049 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17052 msgid "Modifies the value's data"
17053 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17056 msgid "Adds a new key"
17057 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17060 msgid "Adds a new string value"
17061 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17064 msgid "Adds a new binary value"
17065 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17068 msgid "Adds a new 32-bit value"
17069 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17072 msgid "Imports a text file into the registry"
17073 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17076 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17077 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17080 msgid "Prints all or part of the registry"
17081 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17084 msgid "Opens Registry Editor Help"
17085 msgstr "Register Bewerker Help"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17088 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17089 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17092 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17093 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17096 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17097 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17100 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17101 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17104 msgid "Confirm Value Delete"
17105 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17108 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17109 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17112 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17113 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17116 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17117 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17120 msgid "New Key #%d"
17121 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17124 msgid "New Value #%d"
17125 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17128 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17129 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17132 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17133 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17136 msgid "Adds a new multi-string value"
17137 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17140 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17141 msgstr ""
17142 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17143 "bestand"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17146 msgid "Adds a new expandable string value"
17147 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17150 msgid "Confirm Key Delete"
17151 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17154 msgid ""
17155 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17156 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17159 msgid "Expands or collapses the selected node"
17160 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17163 msgid "Collapse"
17164 msgstr "Invouwen"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17167 msgid "Adds a new 64-bit value"
17168 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17171 msgid "Edit QWORD"
17172 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17174 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17175 msgid ""
17176 "Wine DLL Registration Utility\n"
17177 "\n"
17178 "Provides DLL registration services.\n"
17179 "\n"
17180 msgstr ""
17181 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17182 "\n"
17183 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17184 "\n"
17186 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17187 msgid ""
17188 "Usage:\n"
17189 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17190 "\n"
17191 "Options:\n"
17192 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17193 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17194 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17195 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17196 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17197 "\n"
17198 msgstr ""
17199 "Gebruik:\n"
17200 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17201 "\n"
17202 "Opties:\n"
17203 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17204 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17205 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17206 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17207 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17208 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17209 "\n"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17212 msgid ""
17213 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17214 "\n"
17215 msgstr ""
17216 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17217 "\n"
17219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17220 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17221 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17224 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17225 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17228 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17229 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17232 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17233 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17236 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17237 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17240 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17241 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17244 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17245 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17248 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17249 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17252 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17253 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17256 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17257 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17259 #: programs/start/start.rc:56
17260 msgid ""
17261 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17262 "with that suffix.\n"
17263 "Usage:\n"
17264 "start [options] program_filename [...]\n"
17265 "start [options] document_filename\n"
17266 "\n"
17267 "Options:\n"
17268 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17269 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17270 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17271 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17272 "/min           Start the program minimized.\n"
17273 "/max           Start the program maximized.\n"
17274 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17275 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17276 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17277 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17278 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17279 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17280 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17281 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17282 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17283 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17284 "code.\n"
17285 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17286 "Explorer.\n"
17287 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17288 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17289 "/?             Display this help and exit.\n"
17290 msgstr ""
17291 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17292 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17293 "Gebruik:\n"
17294 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17295 "start [opties] document-naam\n"
17296 "\n"
17297 "Opties:\n"
17298 "\"titel\"        Bepaalt de titel van de onderliggende vensters.\n"
17299 "/d map         Start het programma vanaf de gegeven map.\n"
17300 "/b             Maak geen nieuwe console voor het programma.\n"
17301 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17302 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17303 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17304 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17305 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17306 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17307 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17308 "/abovenormal   Start het programma met \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17309 "/belownormal   Start het programma met \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17310 "/node n        Start het programma op de gegeven NUMA node.\n"
17311 "/affinity mask Start het program met het gegeven affiniteitsmasker.\n"
17312 "/machine arch  Forceer de gegeven architectuur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17313 "/wait          Wacht tot het programma is beëindigd en sluit af met\n"
17314 "               zijn exit code.\n"
17315 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17316 "               Windows Verkenner.\n"
17317 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17318 "/ProgIDOpen    Open een document met het gegeven progID.\n"
17319 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17321 #: programs/start/start.rc:58
17322 msgid ""
17323 "Application could not be started, or no application associated with the "
17324 "specified file.\n"
17325 "ShellExecuteEx failed"
17326 msgstr ""
17327 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17328 "opgegeven bestand.\n"
17329 "ShellExecuteEx is mislukt"
17331 #: programs/start/start.rc:60
17332 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17333 msgstr ""
17334 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17337 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17338 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17341 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17342 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17345 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17346 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17349 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17350 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17353 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17354 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17357 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17358 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17361 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17362 msgstr ""
17363 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17364 "PID %1!u!.\n"
17366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17367 msgid ""
17368 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17369 msgstr ""
17370 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17371 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17373 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17374 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17375 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17377 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17378 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17379 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17381 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17382 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17383 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17385 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17386 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17387 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17389 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17390 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17391 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17393 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17394 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17395 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17397 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17398 msgid ""
17399 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17400 "terminated.\n"
17401 msgstr "Het proces met PID %1!u! (onderdeel van PID %2!u!) is beëindigd.\n"
17403 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17404 msgid ""
17405 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17406 msgstr ""
17407 "Signaal verzonden om PID %1!u!, onderdeel van PID %2!u!, af te sluiten.\n"
17409 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17410 msgid "Wine tasklist"
17411 msgstr "Wine takenlijst"
17413 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17414 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17415 msgstr "Gebruik: tasklist [/?]\n"
17417 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17418 msgid "Image Name"
17419 msgstr "Procesnaam"
17421 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17422 msgid "PID"
17423 msgstr "PID"
17425 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17426 msgid "Session Name"
17427 msgstr "Sessie Naam"
17429 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17430 msgid "Session#"
17431 msgstr "Sessie Nr."
17433 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17434 msgid "Mem Usage"
17435 msgstr "Geheugengebr."
17437 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17438 msgid "K"
17439 msgstr "K"
17441 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17442 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17443 msgstr "FOUT: Ongeldige formulering\n"
17445 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17446 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17447 msgstr "FOUT: Het zoekfilter wordt niet herkend.\n"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17450 msgid "&New Task (Run...)"
17451 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17454 msgid "E&xit Task Manager"
17455 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17458 msgid "&Minimize On Use"
17459 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17462 msgid "&Hide When Minimized"
17463 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17466 msgid "&Show 16-bit tasks"
17467 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17470 msgid "&Refresh Now"
17471 msgstr "Ververs &nu"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17474 msgid "&Update Speed"
17475 msgstr "&Verversingstempo"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17478 msgid "&High"
17479 msgstr "&Hoog"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17482 msgid "&Normal"
17483 msgstr "&Normaal"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17486 msgid "&Low"
17487 msgstr "&Laag"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17490 msgid "&Paused"
17491 msgstr "&Pauze"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17494 msgid "&Select Columns..."
17495 msgstr "&Selecteer rijen..."
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17498 msgid "&CPU History"
17499 msgstr "&CPU geschiedenis"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17502 msgid "&One Graph, All CPUs"
17503 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17506 msgid "One Graph &Per CPU"
17507 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17510 msgid "&Show Kernel Times"
17511 msgstr "&Toon kerneltijden"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17515 msgid "Tile &Horizontally"
17516 msgstr "&Boven elkaar"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17520 msgid "Tile &Vertically"
17521 msgstr "&Naast elkaar"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17525 msgid "&Minimize"
17526 msgstr "&Minimaliseren"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17530 msgid "&Cascade"
17531 msgstr "&Achter elkaar"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17535 msgid "&Bring To Front"
17536 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17539 msgid "&About Task Manager"
17540 msgstr "&Over Taakbeheer"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17543 msgid "&Switch To"
17544 msgstr "&Activeren"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17547 msgid "&End Task"
17548 msgstr "Taak b&eëindigen"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17551 msgid "&Go To Process"
17552 msgstr "&Ga naar proces"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17555 msgid "&End Process"
17556 msgstr "Proces b&eëindigen"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17559 msgid "End Process &Tree"
17560 msgstr "&Beëindig procesboom"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17563 msgid "&Debug"
17564 msgstr "&Debuggen"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17567 msgid "Set &Priority"
17568 msgstr "&Prioriteit zetten"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17571 msgid "&Realtime"
17572 msgstr "&Realtime"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17575 msgid "&Above Normal"
17576 msgstr "H&oger dan normaal"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17579 msgid "&Below Normal"
17580 msgstr "&Lager dan normaal"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17583 msgid "Set &Affinity..."
17584 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17587 msgid "Edit Debug &Channels..."
17588 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17592 msgid "Task Manager"
17593 msgstr "Taakbeheer"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17596 msgid "&New Task..."
17597 msgstr "&Nieuwe taak..."
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17600 msgid "&Show processes from all users"
17601 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17604 msgid "CPU usage"
17605 msgstr "CPU-gebruik"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17608 msgid "Mem usage"
17609 msgstr "Geheugengebruik"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17612 msgid "Totals"
17613 msgstr "Totaal"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17616 msgid "Commit charge (K)"
17617 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17620 msgid "Physical memory (K)"
17621 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17624 msgid "Kernel memory (K)"
17625 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17628 msgid "Handles"
17629 msgstr "Ingangen"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17632 msgid "Threads"
17633 msgstr "Threads"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17636 msgid "Processes"
17637 msgstr "Processen"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17641 msgid "Total"
17642 msgstr "Totaal"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17645 msgid "Limit"
17646 msgstr "Limiet"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17649 msgid "Peak"
17650 msgstr "Piek"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17653 msgid "System Cache"
17654 msgstr "Systeemcache"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17657 msgid "Paged"
17658 msgstr "In swap"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17661 msgid "Nonpaged"
17662 msgstr "Niet in swap"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17665 msgid "CPU usage history"
17666 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17669 msgid "Memory usage history"
17670 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17673 msgid "Debug Channels"
17674 msgstr "Debugkanalen"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17677 msgid "Processor Affinity"
17678 msgstr "Processoraffiniteit"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17681 msgid ""
17682 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17683 "allowed to execute on."
17684 msgstr ""
17685 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17686 "worden."
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17689 msgid "CPU 0"
17690 msgstr "CPU 0"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17693 msgid "CPU 1"
17694 msgstr "CPU 1"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17697 msgid "CPU 2"
17698 msgstr "CPU 2"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17701 msgid "CPU 3"
17702 msgstr "CPU 3"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17705 msgid "CPU 4"
17706 msgstr "CPU 4"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17709 msgid "CPU 5"
17710 msgstr "CPU 5"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17713 msgid "CPU 6"
17714 msgstr "CPU 6"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17717 msgid "CPU 7"
17718 msgstr "CPU 7"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17721 msgid "CPU 8"
17722 msgstr "CPU 8"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17725 msgid "CPU 9"
17726 msgstr "CPU 9"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17729 msgid "CPU 10"
17730 msgstr "CPU 10"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17733 msgid "CPU 11"
17734 msgstr "CPU 11"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17737 msgid "CPU 12"
17738 msgstr "CPU 12"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17741 msgid "CPU 13"
17742 msgstr "CPU 13"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17745 msgid "CPU 14"
17746 msgstr "CPU 14"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17749 msgid "CPU 15"
17750 msgstr "CPU 15"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17753 msgid "CPU 16"
17754 msgstr "CPU 16"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17757 msgid "CPU 17"
17758 msgstr "CPU 17"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17761 msgid "CPU 18"
17762 msgstr "CPU 18"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17765 msgid "CPU 19"
17766 msgstr "CPU 19"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17769 msgid "CPU 20"
17770 msgstr "CPU 20"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17773 msgid "CPU 21"
17774 msgstr "CPU 21"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17777 msgid "CPU 22"
17778 msgstr "CPU 22"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17781 msgid "CPU 23"
17782 msgstr "CPU 23"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17785 msgid "CPU 24"
17786 msgstr "CPU 24"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17789 msgid "CPU 25"
17790 msgstr "CPU 25"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17793 msgid "CPU 26"
17794 msgstr "CPU 26"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17797 msgid "CPU 27"
17798 msgstr "CPU 27"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17801 msgid "CPU 28"
17802 msgstr "CPU 28"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17805 msgid "CPU 29"
17806 msgstr "CPU 29"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17809 msgid "CPU 30"
17810 msgstr "CPU 30"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17813 msgid "CPU 31"
17814 msgstr "CPU 31"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17817 msgid "Select Columns"
17818 msgstr "Selecteer kolommen"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17821 msgid ""
17822 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17823 msgstr ""
17824 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17825 "verschijnen."
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17828 msgid "&Image Name"
17829 msgstr "&Naam"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17832 msgid "&PID (Process Identifier)"
17833 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17836 msgid "&CPU Usage"
17837 msgstr "&CPU-gebruik"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17840 msgid "CPU Tim&e"
17841 msgstr "CPU-ti&jd"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17844 msgid "&Memory Usage"
17845 msgstr "Geheugenge&bruik"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17848 msgid "Memory Usage &Delta"
17849 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17852 msgid "Pea&k Memory Usage"
17853 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17856 msgid "Page &Faults"
17857 msgstr "Page &faults"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17860 msgid "&USER Objects"
17861 msgstr "&USER-objecten"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17864 msgid "I/O Reads"
17865 msgstr "I/O (Lezen)"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17868 msgid "I/O Read Bytes"
17869 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17872 msgid "&Session ID"
17873 msgstr "&Sessie-ID"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17876 msgid "User &Name"
17877 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17880 msgid "Page F&aults Delta"
17881 msgstr "Delta van d&e page faults"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17884 msgid "&Virtual Memory Size"
17885 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17888 msgid "Pa&ged Pool"
17889 msgstr "Pag&ed Pool"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17892 msgid "N&on-paged Pool"
17893 msgstr "N&on-paged Pool"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17896 msgid "Base P&riority"
17897 msgstr "Basisp&rioriteit"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17900 msgid "&Handle Count"
17901 msgstr "Aantal &ingangen"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17904 msgid "&Thread Count"
17905 msgstr "Aantal &threads"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17908 msgid "GDI Objects"
17909 msgstr "GDI-objecten"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17912 msgid "I/O Writes"
17913 msgstr "I/O (Schrijven)"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17916 msgid "I/O Write Bytes"
17917 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17920 msgid "I/O Other"
17921 msgstr "I/O (Anders)"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17924 msgid "I/O Other Bytes"
17925 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17928 msgid "Create New Task"
17929 msgstr "Start nieuwe taak"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17932 msgid "Runs a new program"
17933 msgstr "Start een nieuw programma"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17936 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17937 msgstr ""
17938 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17939 "geminimaliseerd wordt"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17942 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17943 msgstr ""
17944 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17947 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17948 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17951 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17952 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17955 msgid "Displays tasks by using large icons"
17956 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17959 msgid "Displays tasks by using small icons"
17960 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17963 msgid "Displays information about each task"
17964 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17967 msgid "Updates the display twice per second"
17968 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17971 msgid "Updates the display every two seconds"
17972 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17975 msgid "Updates the display every four seconds"
17976 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17979 msgid "Does not automatically update"
17980 msgstr "Niet automatisch verversen"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17983 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17984 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17987 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17988 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17991 msgid "Minimizes the windows"
17992 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17995 msgid "Maximizes the windows"
17996 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17999 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18000 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18003 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18004 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18007 msgid "Displays Task Manager help topics"
18008 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18011 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18012 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18015 msgid "Exits the Task Manager application"
18016 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18019 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18020 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18023 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18024 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18027 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18028 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18031 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18032 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18035 msgid "Each CPU has its own history graph"
18036 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18039 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18040 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18043 msgid "Tells the selected tasks to close"
18044 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18047 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18048 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18051 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18052 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18055 msgid "Removes the process from the system"
18056 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18059 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18060 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18063 msgid "Attaches the debugger to this process"
18064 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18067 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18068 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18071 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18072 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18075 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18076 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18079 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18080 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18083 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18084 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18087 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18088 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18091 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18092 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18095 msgid "Controls Debug Channels"
18096 msgstr "Beheer van debugkanalen"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18099 msgid "Performance"
18100 msgstr "Prestaties"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18103 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18104 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18107 msgid "Processes: %d"
18108 msgstr "Processen: %d"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18111 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18112 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18115 msgid "CPU"
18116 msgstr "CPU-gebruik"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18119 msgid "CPU Time"
18120 msgstr "CPU-tijd"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18123 msgid "Mem Delta"
18124 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18127 msgid "Peak Mem Usage"
18128 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18131 msgid "Page Faults"
18132 msgstr "Page Faults"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18135 msgid "USER Objects"
18136 msgstr "USER-objecten"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18139 msgid "Session ID"
18140 msgstr "Sessie-ID"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18143 msgid "Username"
18144 msgstr "Gebruikersnaam"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18147 msgid "PF Delta"
18148 msgstr "Delta van de Page Faults"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18151 msgid "VM Size"
18152 msgstr "VM-grootte"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18155 msgid "Paged Pool"
18156 msgstr "Paged Pool"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18159 msgid "NP Pool"
18160 msgstr "NP Pool"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18163 msgid "Base Pri"
18164 msgstr "Basisprioriteit"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18167 msgid "Task Manager Warning"
18168 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18171 msgid ""
18172 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18173 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18174 "sure you want to change the priority class?"
18175 msgstr ""
18176 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18177 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18178 "prioriteitsklasse veranderen?"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18181 msgid "Unable to Change Priority"
18182 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18185 msgid ""
18186 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18187 "results including loss of data and system instability. The\n"
18188 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18189 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18190 "terminate the process?"
18191 msgstr ""
18192 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18193 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18194 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18195 "proces stoppen?"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18198 msgid "Unable to Terminate Process"
18199 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18202 msgid ""
18203 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18204 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18205 msgstr ""
18206 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18207 "hebben.\n"
18208 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18211 msgid "Unable to Debug Process"
18212 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18215 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18216 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18219 msgid "Invalid Option"
18220 msgstr "Ongeldige optie"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18223 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18224 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18227 msgid "System Idle Process"
18228 msgstr "Niet actief proces"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18231 msgid "Not Responding"
18232 msgstr "Reageert niet"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18235 msgid "Running"
18236 msgstr "Actief"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18239 msgid "Task"
18240 msgstr "Taak"
18242 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18243 msgid "Wine Application Uninstaller"
18244 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18246 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18247 msgid ""
18248 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18249 "executable.\n"
18250 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18251 msgstr ""
18252 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18253 "ontbrekend bestand.\n"
18254 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18256 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18257 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18258 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18260 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18261 msgid ""
18262 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18263 msgstr ""
18264 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18266 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18267 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18268 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18270 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18271 msgid ""
18272 "Wine Application Uninstaller\n"
18273 "\n"
18274 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18275 "\n"
18276 msgstr ""
18277 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18278 "\n"
18279 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18280 "\n"
18282 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18283 msgid ""
18284 "Usage:\n"
18285 "  uninstaller [options]\n"
18286 "\n"
18287 "Options:\n"
18288 "  --help\t    Display this information.\n"
18289 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18290 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18291 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18292 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18293 "\n"
18294 msgstr ""
18295 "Gebruik:\n"
18296 "  uninstaller [opties]\n"
18297 "\n"
18298 "Opties:\n"
18299 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18300 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18301 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18302 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18303 "  [geen optie]\t    Start de grafische versie van dit programma.\n"
18304 "\n"
18306 #: programs/view/view.rc:36
18307 msgid "&Pan"
18308 msgstr "&Verplaatsen"
18310 #: programs/view/view.rc:38
18311 msgid "&Scale to Window"
18312 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18314 #: programs/view/view.rc:40
18315 msgid "&Left"
18316 msgstr "&Links"
18318 #: programs/view/view.rc:41
18319 msgid "&Right"
18320 msgstr "&Rechts"
18322 #: programs/view/view.rc:49
18323 msgid "Regular Metafile Viewer"
18324 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18326 #: programs/view/view.rc:50
18327 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18328 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18330 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18331 msgid "Waiting for Program"
18332 msgstr "Wachten op Programma"
18334 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18335 msgid "Terminate Process"
18336 msgstr "Beëindig Proces"
18338 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18339 msgid ""
18340 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18341 "responding.\n"
18342 "\n"
18343 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18344 msgstr ""
18345 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18346 "reageert niet.\n"
18347 "\n"
18348 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18350 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18351 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18352 msgstr ""
18353 "Even geduld...\n"
18354 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt."
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18357 msgid ""
18358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18359 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18360 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18361 "option) any later version."
18362 msgstr ""
18363 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18364 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18365 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18366 "of (naar keuze) een latere versie."
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18369 msgid "Windows registration information"
18370 msgstr "Windows registratie-informatie"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18373 msgid "&Owner:"
18374 msgstr "Eigenaar:"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18377 msgid "Organi&zation:"
18378 msgstr "Organisatie:"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18381 msgid "Application settings"
18382 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18385 msgid ""
18386 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18387 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18388 "or per-application settings in those tabs as well."
18389 msgstr ""
18390 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18391 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18392 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18393 "gebruikt worden."
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18396 msgid "Add appli&cation..."
18397 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18400 msgid "&Remove application"
18401 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18404 msgid "&Windows Version:"
18405 msgstr "&Windows versie:"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18408 msgid "Window settings"
18409 msgstr "Vensterinstellingen"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18412 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18413 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18416 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18417 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18420 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18421 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18424 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18425 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18428 msgid "Desktop &size:"
18429 msgstr "Afmetingen:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18432 msgid "Screen resolution"
18433 msgstr "Schermresolutie"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18436 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18437 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18440 msgid "DLL overrides"
18441 msgstr "DLL aanpassingen"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18444 msgid ""
18445 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18446 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18447 "application)."
18448 msgstr ""
18449 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18450 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18451 "meegeleverd met een programma)."
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18454 msgid "&New override for library:"
18455 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18458 msgid "A&dd"
18459 msgstr "&Toevoegen"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18462 msgid "Existing &overrides:"
18463 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18466 msgid "&Edit..."
18467 msgstr "&Bewerken..."
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18470 msgid "Edit Override"
18471 msgstr "DLL Bewerken"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18474 msgid "Load order"
18475 msgstr "Laad volgorde"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18478 msgid "&Builtin (Wine)"
18479 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18482 msgid "&Native (Windows)"
18483 msgstr "Wi&ndows"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18486 msgid "Buil&tin then Native"
18487 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18490 msgid "Nati&ve then Builtin"
18491 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18494 msgid "Select Drive Letter"
18495 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18498 msgid "Drive configuration"
18499 msgstr "Schijf configuratie"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18502 msgid ""
18503 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18504 "edited."
18505 msgstr ""
18506 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18507 "worden bewerkt."
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18510 msgid "A&dd..."
18511 msgstr "&Toevoegen..."
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18514 msgid "&Path:"
18515 msgstr "&Pad:"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18518 msgid "Show Advan&ced"
18519 msgstr "Uitgebreide Opties"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18522 msgid "De&vice:"
18523 msgstr "A&pparaat:"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18526 msgid "Bro&wse..."
18527 msgstr "B&laderen..."
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18530 msgid "&Label:"
18531 msgstr "&Naam:"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18534 msgid "S&erial:"
18535 msgstr "S&erie-nr:"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18538 msgid "&Show dot files"
18539 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18542 msgid "Driver diagnostics"
18543 msgstr "Stuurprogramma"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18546 msgid "Defaults"
18547 msgstr "Multimedia Apparaten"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18550 msgid "Output device:"
18551 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18554 msgid "Voice output device:"
18555 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18558 msgid "Input device:"
18559 msgstr "Invoer apparaat:"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18562 msgid "Voice input device:"
18563 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18566 msgid "&Test Sound"
18567 msgstr "Geluids&test"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18570 msgid "Speaker configuration"
18571 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18574 msgid "Speakers:"
18575 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18578 msgid "Appearance"
18579 msgstr "Uiterlijk"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18582 msgid "&Theme:"
18583 msgstr "Thema:"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18586 msgid "&WinRT app theme:"
18587 msgstr "Thema voor &WinRT programma's:"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18590 msgid "&Install theme..."
18591 msgstr "Thema &installeren..."
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18594 msgid "It&em:"
18595 msgstr "Onderdeel:"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18598 msgid "C&olor:"
18599 msgstr "Kleur:"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18602 msgid "MIME types"
18603 msgstr "Bestandassociaties"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18606 msgid "Manage file &associations"
18607 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18610 msgid "Folders"
18611 msgstr "Speciale Mappen"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18614 msgid "&Link to:"
18615 msgstr "Doelmap:"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18618 msgid "Libraries"
18619 msgstr "Bibliotheken"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18622 msgid "Drives"
18623 msgstr "Schijven"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18626 msgid "Select the Unix target directory, please."
18627 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18630 msgid "Hide Advan&ced"
18631 msgstr "Verberg Opties"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18634 msgid "(No Theme)"
18635 msgstr "(Geen Thema)"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18638 msgid "Graphics"
18639 msgstr "Grafisch"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18642 msgid "Desktop Integration"
18643 msgstr "Desktop Integratie"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18646 msgid "Audio"
18647 msgstr "Geluid"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18650 msgid "About"
18651 msgstr "Over Wine"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18654 msgid "Wine configuration"
18655 msgstr "Wine configuratie"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18658 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18659 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18662 msgid "Select a theme file"
18663 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18666 msgid "Folder"
18667 msgstr "Map"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18670 msgid "Links to"
18671 msgstr "Verwijzing"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18674 msgid "Wine configuration for %s"
18675 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18678 msgid "Selected driver: %s"
18679 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18682 msgid "(None)"
18683 msgstr "(Geen)"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18686 msgid "Audio test failed!"
18687 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18690 msgid "(System default)"
18691 msgstr "(Systeeminstelling)"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18694 msgid "5.1 Surround"
18695 msgstr "5.1 Surround"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18698 msgid "Quadraphonic"
18699 msgstr "4.0 Surround"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18702 msgid "Stereo"
18703 msgstr "2.0 Stereo"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18706 msgid "Mono"
18707 msgstr "Mono"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18710 msgid "Light"
18711 msgstr "Licht"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18714 msgid "Dark"
18715 msgstr "Donker"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18718 msgid ""
18719 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18720 "Are you sure you want to do this?"
18721 msgstr ""
18722 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18723 "aanbevolen.\n"
18724 "Doorgaan?"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18727 msgid "Warning: system library"
18728 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18731 msgid "native"
18732 msgstr "windows"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18735 msgid "builtin"
18736 msgstr "ingebouwd"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18739 msgid "native, builtin"
18740 msgstr "windows, ingebouwd"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18743 msgid "builtin, native"
18744 msgstr "ingebouwd, windows"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18747 msgid "disabled"
18748 msgstr "uitgeschakeld"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18751 msgid "Default Settings"
18752 msgstr "Standaardinstellingen"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18755 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18756 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18759 msgid "Use global settings"
18760 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18763 msgid "Select an executable file"
18764 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18767 msgid "Autodetect"
18768 msgstr "Automatisch"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18771 msgid "Local hard disk"
18772 msgstr "Harde schijf"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18775 msgid "Network share"
18776 msgstr "Netwerkverbinding"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18779 msgid "Floppy disk"
18780 msgstr "Diskettestation"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18783 msgid "CD-ROM"
18784 msgstr "CD-ROM"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18787 msgid ""
18788 "You cannot add any more drives.\n"
18789 "\n"
18790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18791 msgstr ""
18792 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18793 "\n"
18794 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18795 "dan 26 zijn."
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18798 msgid "System drive"
18799 msgstr "Systeemschijf"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18802 msgid ""
18803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18804 "\n"
18805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18806 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18807 msgstr ""
18808 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18809 "\n"
18810 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18811 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18814 msgctxt "Drive letter"
18815 msgid "Letter"
18816 msgstr "Schijf"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18819 msgid "Target folder"
18820 msgstr "Doel Map"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18823 msgid ""
18824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18825 "\n"
18826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18827 msgstr ""
18828 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18829 "\n"
18830 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18831 "C-schijf aan te maken!\n"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18834 msgid "Controls Background"
18835 msgstr "Achtergrond Kleur"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18838 msgid "Controls Text"
18839 msgstr "Tekst Kleur"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18842 msgid "Menu Background"
18843 msgstr "Menu Kleur"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18846 msgid "Menu Text"
18847 msgstr "Menu Tekst"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18850 msgid "Scrollbar"
18851 msgstr "Scrollbalk"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18854 msgid "Selection Background"
18855 msgstr "Selectie Achtergrond"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18858 msgid "Selection Text"
18859 msgstr "Selectie Tekst"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18862 msgid "Tooltip Background"
18863 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18866 msgid "Tooltip Text"
18867 msgstr "Knopinfo Tekst"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18870 msgid "Window Background"
18871 msgstr "Venster Achtergrond"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18874 msgid "Window Text"
18875 msgstr "Venster Tekst"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18878 msgid "Active Title Bar"
18879 msgstr "Actieve Titelbalk"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18882 msgid "Active Title Text"
18883 msgstr "Actieve Titeltekst"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18886 msgid "Inactive Title Bar"
18887 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18890 msgid "Inactive Title Text"
18891 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18894 msgid "Message Box Text"
18895 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18898 msgid "Application Workspace"
18899 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18902 msgid "Window Frame"
18903 msgstr "Vensterrand"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18906 msgid "Active Border"
18907 msgstr "Actieve Rand"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18910 msgid "Inactive Border"
18911 msgstr "Inactieve Rand"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18914 msgid "Controls Shadow"
18915 msgstr "Schaduw"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18918 msgid "Gray Text"
18919 msgstr "Grijze Tekst"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18922 msgid "Controls Highlight"
18923 msgstr "Markering"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18926 msgid "Controls Dark Shadow"
18927 msgstr "Donkere Schaduw"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18930 msgid "Controls Light"
18931 msgstr "Lichtinval"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18934 msgid "Controls Alternate Background"
18935 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18938 msgid "Hot Tracked Item"
18939 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18942 msgid "Active Title Bar Gradient"
18943 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18946 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18947 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18950 msgid "Menu Highlight"
18951 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18954 msgid "Menu Bar"
18955 msgstr "Menubalk"
18957 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18958 msgid ""
18959 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18960 "The command is invalid.\n"
18961 msgstr ""
18962 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18963 "Het commando is onjuist.\n"
18965 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18966 msgid "Program Error"
18967 msgstr "Programma Fout"
18969 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18970 msgid ""
18971 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18972 "sorry for the inconvenience."
18973 msgstr ""
18974 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18975 "worden. Excuses voor het ongemak."
18977 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18978 msgid ""
18979 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18980 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18981 "Database</a> for tips about running this application."
18982 msgstr ""
18983 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18984 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18985 "naar tips voor dit programma."
18987 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18988 msgid "Show &Details"
18989 msgstr "Toon &Details"
18991 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18992 msgid "Program Error Details"
18993 msgstr "Programmafout details"
18995 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18996 msgid ""
18997 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18998 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18999 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19000 "and attach that file to the report."
19001 msgstr ""
19002 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
19003 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
19004 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
19005 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
19006 "foutrapportage."
19008 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19009 msgid ""
19010 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19011 "the process to obtain a backtrace."
19012 msgstr ""
19013 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
19014 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
19016 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19017 msgid "(unidentified)"
19018 msgstr "(onbekend)"
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19021 msgid "Saving failed"
19022 msgstr "Opslaan mislukt"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19025 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19026 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19029 msgid "&Open\tEnter"
19030 msgstr "&Openen\tEnter"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19033 msgid "Re&name..."
19034 msgstr "&Naam wijzigen..."
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19037 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19038 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19041 msgid "Cr&eate Directory..."
19042 msgstr "Nieuwe &map..."
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19045 msgid "&Disk"
19046 msgstr "Schijf"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19049 msgid "Connect &Network Drive..."
19050 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19053 msgid "&Disconnect Network Drive"
19054 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19057 msgid "&Name"
19058 msgstr "&Naam"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19061 msgid "&All File Details"
19062 msgstr "&Alle details"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19065 msgid "&Sort by Name"
19066 msgstr "&Sorteer op naam"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19069 msgid "Sort &by Type"
19070 msgstr "Sorteer op &type"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19073 msgid "Sort by Si&ze"
19074 msgstr "Sorteer op &grootte"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19077 msgid "Sort by &Date"
19078 msgstr "Sorteer op &datum"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19081 msgid "Filter by&..."
19082 msgstr "Sorteer op &..."
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19085 msgid "&Drive Bar"
19086 msgstr "&Schijfbalk"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19089 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19090 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19093 msgid "New &Window"
19094 msgstr "&Nieuw venster"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19097 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19098 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19101 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19102 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19105 msgid "&About Wine File Manager"
19106 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19109 msgid "Select destination"
19110 msgstr "Selecteer bestemming"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19113 msgid "By File Type"
19114 msgstr "Per Bestandstype"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19117 msgid "File type"
19118 msgstr "Bestandstype"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19121 msgid "&Directories"
19122 msgstr "&Mappen"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19125 msgid "&Programs"
19126 msgstr "&Programma's"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19129 msgid "Docu&ments"
19130 msgstr "Do&cumenten"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19133 msgid "&Other files"
19134 msgstr "&Overige bestanden"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19137 msgid "Show Hidden/&System Files"
19138 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19141 msgid "&File Name:"
19142 msgstr "&Bestandsnaam:"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19145 msgid "Full &Path:"
19146 msgstr "Volledig &Pad:"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19149 msgid "Last Change:"
19150 msgstr "Laatste wijziging:"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19153 msgid "Cop&yright:"
19154 msgstr "Cop&yright:"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19157 msgid "&System"
19158 msgstr "&Systeem"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19161 msgid "&Compressed"
19162 msgstr "Ingepakt"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19165 msgid "Version information"
19166 msgstr "Versie-informatie"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19169 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19170 msgid "S"
19171 msgstr "S"
19173 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19174 msgid "Applying font settings"
19175 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19177 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19178 msgid "Error while selecting new font."
19179 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19181 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19182 msgid "Wine File Manager"
19183 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19185 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19186 msgid "root fs"
19187 msgstr "root fs"
19189 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19190 msgid "Shell"
19191 msgstr "Shell"
19193 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19194 msgid "Creation date"
19195 msgstr "Aanmaakdatum"
19197 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19198 msgid "Access date"
19199 msgstr "Toegangsdatum"
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19202 msgid "Modification date"
19203 msgstr "Wijzigingsdatum"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19206 msgid "Index/Inode"
19207 msgstr "Index/Inode"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19210 msgid "%1 of %2 free"
19211 msgstr "%1 van %2 vrij"
19213 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19214 msgid "&Game"
19215 msgstr "&Spel"
19217 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19218 msgid "&New\tF2"
19219 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19221 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19222 msgid "Question &Marks"
19223 msgstr "&Vraagtekens"
19225 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19226 msgid "&Beginner"
19227 msgstr "&Beginner"
19229 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19230 msgid "&Intermediate"
19231 msgstr "Gem&iddeld"
19233 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19234 msgid "&Expert"
19235 msgstr "&Expert"
19237 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19238 msgid "&Custom..."
19239 msgstr "Aange&past spel..."
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19242 msgid "&Fastest Times"
19243 msgstr "&Snelste tijden"
19245 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19246 msgid "&About WineMine"
19247 msgstr "&Over WineMine"
19249 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19250 msgid "Fastest Times"
19251 msgstr "Snelste tijden"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19254 msgid "Fastest times"
19255 msgstr "Snelste tijden"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19258 msgid "Beginner"
19259 msgstr "Beginner"
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19262 msgid "Intermediate"
19263 msgstr "Gemiddeld"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19266 msgid "Expert"
19267 msgstr "Expert"
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19270 msgid "Reset Results"
19271 msgstr "Wis Lijst"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19274 msgid "Congratulations!"
19275 msgstr "Gefeliciteerd!"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19278 msgid "Please enter your name"
19279 msgstr "Voer een naam in"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19282 msgid "Custom Game"
19283 msgstr "Aangepast spel"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19286 msgid "Rows"
19287 msgstr "Rijen"
19289 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19290 msgid "Columns"
19291 msgstr "Kolommen"
19293 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19294 msgid "Mines"
19295 msgstr "Mijnen"
19297 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19298 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19299 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19302 msgid "WineMine"
19303 msgstr "WineMine"
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19306 msgid "Nobody"
19307 msgstr "Niemand"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19310 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19311 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19314 msgid "Printer &setup..."
19315 msgstr "&Printer-instellingen..."
19317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19318 msgid "&Annotate..."
19319 msgstr "&Aantekening..."
19321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19322 msgid "&Bookmark"
19323 msgstr "&Favorieten"
19325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19326 msgid "&Define..."
19327 msgstr "&Aanmaken..."
19329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19330 msgid "Always on &top"
19331 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19334 msgid "Fonts"
19335 msgstr "Lettertype"
19337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19338 msgid "Small"
19339 msgstr "Klein"
19341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19342 msgid "Large"
19343 msgstr "Groot"
19345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19346 msgid "&Help on help\tF1"
19347 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19350 msgid "&About Wine Help"
19351 msgstr "&Over Wine Help"
19353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19354 msgid "Annotation..."
19355 msgstr "Aantekening..."
19357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19358 msgid "Copy"
19359 msgstr "Kopiëren"
19361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19362 msgid "Index"
19363 msgstr "Index"
19365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19366 msgid "Search"
19367 msgstr "Zoeken"
19369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19370 msgid "Wine Help"
19371 msgstr "Wine Help"
19373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19375 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19378 msgid "Summary"
19379 msgstr "&Inhoudsopgave"
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19382 msgid "&Index"
19383 msgstr "Inde&x"
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19386 msgid "Help files (*.hlp)"
19387 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19391 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19394 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19395 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19398 msgid "Help topics: "
19399 msgstr "Help-onderwerpen: "
19401 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19402 msgid "Error: Command line not supported\n"
19403 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19405 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19406 msgid "Error: Alias not found\n"
19407 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19409 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19410 msgid "Error: Invalid query\n"
19411 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19413 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19414 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19415 msgstr "Fout: Foutieve formulering voor PATH\n"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19418 msgid "&New...\tCtrl+N"
19419 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19422 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19423 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19426 msgid "&Clear\tDel"
19427 msgstr "&Clear\tDEL"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19430 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19431 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19434 msgid "Find &next\tF3"
19435 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19438 msgid "Read-&only"
19439 msgstr "Alleen &lezen"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19442 msgid "&Modified"
19443 msgstr "&Gewijzigd"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19446 msgid "E&xtras"
19447 msgstr "&Extra's"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19450 msgid "Selection &info"
19451 msgstr "Selectie&informatie"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19454 msgid "Character &format"
19455 msgstr "&Karakterformaat"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19458 msgid "&Def. char format"
19459 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19462 msgid "Paragrap&h format"
19463 msgstr "&Paragraafformaat"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19466 msgid "&Get text"
19467 msgstr "&Haal tekst"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19470 msgid "&Format Bar"
19471 msgstr "&Formaatbalk"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19474 msgid "&Ruler"
19475 msgstr "&Liniaal"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19478 msgid "&Insert"
19479 msgstr "&Invoegen"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19482 msgid "&Date and time..."
19483 msgstr "&Datum en tijd..."
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19486 msgid "F&ormat"
19487 msgstr "&Opmaak"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19490 msgid "&Lists"
19491 msgstr "&Lijsten"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19494 msgid "&Bullet points"
19495 msgstr "&Opsommingstekens"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19498 msgid "Numbers"
19499 msgstr "Cijfers"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19502 msgid "Letters - lower case"
19503 msgstr "Letters - kleine letters"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19506 msgid "Letters - upper case"
19507 msgstr "Letters - hoofdletters"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19510 msgid "Roman numerals - lower case"
19511 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19514 msgid "Roman numerals - upper case"
19515 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19518 msgid "&Paragraph..."
19519 msgstr "&Paragraaf..."
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19522 msgid "&Tabs..."
19523 msgstr "&Tabs..."
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19526 msgid "Backgroun&d"
19527 msgstr "&Achtergrond"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19530 msgid "&System\tCtrl+1"
19531 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19534 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19535 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19538 msgid "&About Wine Wordpad"
19539 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19542 msgid "Automatic"
19543 msgstr "Automatisch"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19546 msgid "Date and time"
19547 msgstr "Datum en tijd"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19550 msgid "Available formats"
19551 msgstr "Beschikbare formaten"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19554 msgid "New document type"
19555 msgstr "Nieuw documenttype"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19558 msgid "Paragraph format"
19559 msgstr "Paragraaf formaat"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19562 msgid "Indentation"
19563 msgstr "Inspringing"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19566 msgid "Left"
19567 msgstr "Links"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19570 msgid "Right"
19571 msgstr "Rechts"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19574 msgid "First line"
19575 msgstr "Eerste regel"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19578 msgid "Alignment"
19579 msgstr "Uitlijning"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19582 msgid "Tabs"
19583 msgstr "Tabs"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19586 msgid "Tab stops"
19587 msgstr "Tab-einden"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19590 msgid "&Add"
19591 msgstr "&Toevoegen"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19594 msgid "Remove al&l"
19595 msgstr "Verwijder al&len"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19598 msgid "Line wrapping"
19599 msgstr "Regel afbreken"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19602 msgid "&No line wrapping"
19603 msgstr "Geen regelafbraak"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19606 msgid "Wrap text by the &window border"
19607 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19610 msgid "Wrap text by the &margin"
19611 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19614 msgid "Toolbars"
19615 msgstr "Gereedschapsbalken"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19618 msgctxt "accelerator Align Left"
19619 msgid "L"
19620 msgstr "L"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19623 msgctxt "accelerator Align Center"
19624 msgid "E"
19625 msgstr "E"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19628 msgctxt "accelerator Align Right"
19629 msgid "R"
19630 msgstr "R"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19633 msgctxt "accelerator Redo"
19634 msgid "Y"
19635 msgstr "Y"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19638 msgctxt "accelerator Bold"
19639 msgid "B"
19640 msgstr "B"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19643 msgctxt "accelerator Italic"
19644 msgid "I"
19645 msgstr "I"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19648 msgctxt "accelerator Underline"
19649 msgid "U"
19650 msgstr "U"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19653 msgid "All documents (*.*)"
19654 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19657 msgid "Text documents (*.txt)"
19658 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19661 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19662 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19665 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19666 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19669 msgid "Rich text document"
19670 msgstr "Rich tekstdocument"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19673 msgid "Text document"
19674 msgstr "Tekstdocument"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19677 msgid "Unicode text document"
19678 msgstr "Unicode tekstdocument"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19681 msgid "Printer files (*.prn)"
19682 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19685 msgid "Center"
19686 msgstr "Gecentreerd"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19689 msgid "Text"
19690 msgstr "Tekst"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19693 msgid "Rich text"
19694 msgstr "Rich tekst"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19697 msgid "Next page"
19698 msgstr "Volgende pagina"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19701 msgid "Previous page"
19702 msgstr "Vorige pagina"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19705 msgid "Two pages"
19706 msgstr "Twee pagina's"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19709 msgid "One page"
19710 msgstr "Eén pagina"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19713 msgid "Zoom in"
19714 msgstr "Inzoomen"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19717 msgid "Zoom out"
19718 msgstr "Uitzoomen"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19721 msgid "Page"
19722 msgstr "Pagina"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19725 msgid "Pages"
19726 msgstr "Pagina's"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19729 msgctxt "unit: centimeter"
19730 msgid "cm"
19731 msgstr "cm"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19734 msgctxt "unit: inch"
19735 msgid "in"
19736 msgstr "in"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19739 msgid "inch"
19740 msgstr "inch"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19743 msgctxt "unit: point"
19744 msgid "pt"
19745 msgstr "pt"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19748 msgid "Document"
19749 msgstr "Document"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19752 msgid "Save changes to '%s'?"
19753 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19756 msgid "Finished searching the document."
19757 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19760 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19761 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19764 msgid ""
19765 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19766 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19767 msgstr ""
19768 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19769 "gaan. Doorgaan?"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19772 msgid "Invalid number format."
19773 msgstr "Foutief nummerformaat."
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19776 msgid "OLE storage documents are not supported."
19777 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19780 msgid "Could not save the file."
19781 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19784 msgid "You do not have access to save the file."
19785 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19788 msgid "Could not open the file."
19789 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19792 msgid "You do not have access to open the file."
19793 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19796 msgid "Printing not implemented."
19797 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19800 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19801 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19803 #: programs/write/write.rc:30
19804 msgid "Starting Wordpad failed"
19805 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19808 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19809 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19812 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19813 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19816 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19817 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19820 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19821 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19823 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19824 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19825 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19827 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19828 msgid ""
19829 "Is '%1' a filename or directory\n"
19830 "on the target?\n"
19831 "(F - File, D - Directory)\n"
19832 msgstr ""
19833 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19834 "op de bestemming?\n"
19835 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19837 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19838 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19839 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19841 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19842 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19843 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19846 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19847 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19849 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19850 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19851 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19854 msgctxt "File key"
19855 msgid "F"
19856 msgstr "B"
19858 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19859 msgctxt "Directory key"
19860 msgid "D"
19861 msgstr "D"
19863 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19864 msgid ""
19865 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19866 "\n"
19867 "Syntax:\n"
19868 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19869 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19870 "\n"
19871 "Where:\n"
19872 "\n"
19873 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19874 "\tmore files.\n"
19875 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19876 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19877 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19878 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19879 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19880 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19881 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19882 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19883 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19884 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19885 "[/N]  Copy using short names.\n"
19886 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19887 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19888 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19889 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19890 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19891 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19892 "\tarchive attribute.\n"
19893 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19894 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19895 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19896 "\t\tthan source.\n"
19897 "\n"
19898 msgstr ""
19899 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19900 "\n"
19901 "Gebruik:\n"
19902 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19903 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19904 "\n"
19905 "Opties:\n"
19906 "\n"
19907 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19908 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19909 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19910 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19911 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19912 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19913 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19914 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19915 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19916 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19917 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19918 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19919 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19920 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19921 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19922 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19923 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19924 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19925 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19926 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19927 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19928 "\tverloren.\n"
19929 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19930 "opgegeven.\n"
19931 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19932 "is.\n"
19933 "\n"