1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
128 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
129 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
130 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
131 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
132 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
133 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
134 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
135 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
137 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
138 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
139 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
140 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
141 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
142 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
143 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
144 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 #| msgid "Wine Gecko Installer"
151 msgid "Wine Mono Installer"
152 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
156 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
157 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
159 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
160 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 msgid "Add/Remove Programs"
166 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
170 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
182 "entry for this program from the registry?"
184 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
185 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "belirlenmedi"
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
210 msgstr "Programlar (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
218 msgid "&Modify/Remove"
219 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
222 msgid "Downloading..."
223 msgstr "İndiriliyor..."
226 msgid "Installing..."
227 msgstr "Kuruluyor..."
231 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Bir akış seçin:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgstr "&Seçenekler..."
248 msgid "&Interleave every"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Geçerli biçim:"
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "sıkıştırılmamış"
289 msgstr "İptal ediliyor..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "%s Özellikleri"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
334 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
344 msgstr "&Yukarı Taşı"
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
376 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
389 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
398 msgid "&Directories:"
401 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 msgid "List Files of &Type:"
403 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
405 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
411 msgstr "&Salt Okunur"
415 msgstr "Farklı Kaydet..."
417 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgstr "Farklı Kaydet"
421 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
430 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgstr "Aralığı yazdır"
434 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
459 msgid "Print &Quality:"
460 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
463 msgid "Print to Fi&le"
464 msgstr "D&osyaya Yaz"
470 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgstr "Yazdırma Ayarları"
474 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "&Default Printer"
480 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
487 msgid "Specific &Printer"
488 msgstr "Özel &Yazıcı"
490 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
498 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
526 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgstr "&Üstü Çizili"
540 msgstr "&Altı Çizili"
542 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "&Temel Renkler:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "&Özel Renkler:"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
568 msgstr "Renk | Kat&ı"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
620 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgstr "&Sonrakini Bul"
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Yeni Değer:"
650 msgstr "Tü&münü Değiştir"
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "D&osyaya Yaz"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopya sayısı:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgstr "Sayfa Ayarları"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Dosya &türü:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Salt-okunu&r aç"
777 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Dosya bulunamadı"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
802 "Dosya mevcut değil\n"
803 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
811 "Değiştirmek ister misiniz?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Dosya mevcut değil"
835 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Masaüstüne Git"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgstr "Koyu Kırmızı"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgstr "Deniz Mavisi"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgstr "Parlak Yeşil"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Okunamayan Giriş"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
943 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
955 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
967 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Bellek dolu."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Bir hata oluştu."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
999 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgstr "Durakladı; "
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Silme bekleniyor; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Kağıt yok; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Kağıt sorunu; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "G/Ç Etkin; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "İlerliyor; "
1086 msgid "Initializing; "
1087 msgstr "Hazırlanıyor; "
1090 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Toner yok; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Bellek dolu; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Güç koruma modu; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Parolamı hatırla"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "%s bağlanıyor"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1185 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgid "Key Attributes"
1197 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgid "Basic Constraints"
1217 msgid "Certificate Policies"
1221 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgid "Authority Information Access"
1241 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1245 msgid "Next Update Location"
1249 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgid "Email Address"
1254 msgstr "E-posta Adresi"
1257 msgid "Unstructured Name"
1261 msgid "Content Type"
1265 msgid "Message Digest"
1269 msgid "Signing Time"
1273 msgid "Counter Sign"
1277 msgid "Challenge Password"
1281 msgid "Unstructured Address"
1285 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgid "Prefer Signed Data"
1292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1293 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1302 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgid "Certification Template Name"
1314 msgid "Certificate Type"
1315 msgstr "Sertifika Türü"
1318 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgid "Netscape Comment"
1354 msgid "Country/Region"
1358 msgid "Organization"
1359 msgstr "Organizasyon"
1362 msgid "Organizational Unit"
1374 msgid "State or Province"
1375 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1394 msgid "Domain Component"
1398 msgid "Street Address"
1399 msgstr "Sokak Adresi"
1402 msgid "Serial Number"
1403 msgstr "Seri Numarası"
1410 msgid "Cross CA Version"
1414 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgid "Principal Name"
1422 msgid "Windows Product Update"
1423 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1426 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgid "Freshest CRL"
1454 msgid "Name Constraints"
1458 msgid "Policy Mappings"
1462 msgid "Policy Constraints"
1466 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgid "Application Policies"
1471 msgstr "Uygulama Politikaları"
1474 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgid "CMC Response"
1490 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgid "CMC Status Info"
1498 msgid "CMC Extensions"
1502 msgid "CMC Attributes"
1510 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1546 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgid "Dummy Signer"
1562 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgid "Transaction Id"
1578 msgid "Sender Nonce"
1582 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgid "Get Certificate"
1598 msgid "Revoke Request"
1602 msgid "Query Pending"
1605 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1606 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgid "Client Information"
1619 msgstr "İstemci Bilgisi"
1622 msgid "Server Authentication"
1626 msgid "Client Authentication"
1630 msgid "Code Signing"
1634 msgid "Secure Email"
1638 msgid "Time Stamping"
1642 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgid "IP security end system"
1654 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgid "IP security user"
1662 msgid "Encrypting File System"
1665 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1666 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1670 msgid "Windows System Component Verification"
1671 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1673 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1674 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1675 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1682 msgid "Key Pack Licenses"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1686 msgid "License Server Verification"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1690 msgid "Smart Card Logon"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1694 msgid "Digital Rights"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1698 msgid "Qualified Subordination"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1702 msgid "Key Recovery"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1706 msgid "Document Signing"
1710 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1714 msgid "File Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1718 msgid "Root List Signer"
1722 msgid "All application policies"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1726 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1730 msgid "Certificate Request Agent"
1733 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1734 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgid "All issuance policies"
1742 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgid "Other People"
1758 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgid "Certificate Serial Number="
1775 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1782 msgid "Email Address="
1783 msgstr "E-posta Adresi="
1790 msgid "Directory Address"
1791 msgstr "Dizin Adresi"
1806 msgid "Registered ID="
1810 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgid "Subject Type="
1818 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgctxt "path length"
1836 msgid "Information Not Available"
1840 msgid "Authority Info Access"
1844 msgid "Access Method="
1845 msgstr "Erişim Yöntemi="
1848 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1861 msgid "Alternative Name"
1862 msgstr "Alternatif İisim"
1865 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgid "Key Compromise"
1893 msgid "CA Compromise"
1897 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgid "Operation Ceased"
1909 msgid "Certificate Hold"
1913 msgid "Financial Information="
1914 msgstr "Finansal Bilgiler="
1916 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1918 msgstr "Kullanılabilir"
1921 msgid "Not Available"
1925 msgid "Meets Criteria="
1928 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1937 msgid "Digital Signature"
1938 msgstr "Dijital İmza"
1941 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgid "Key Encipherment"
1949 msgid "Data Encipherment"
1953 msgid "Key Agreement"
1957 msgid "Certificate Signing"
1961 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgid "Encipher Only"
1973 msgid "Decipher Only"
1977 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgid "Signature CA"
2005 msgid "Certificate Policy"
2006 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2009 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgid "Notice Reference"
2029 msgid "Organization="
2030 msgstr "Organizasyon="
2033 msgid "Notice Number="
2037 msgid "Notice Text="
2040 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2045 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgid "&Edit Properties..."
2058 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2061 msgid "&Copy to File..."
2065 msgid "Certification Path"
2069 msgid "Certification path"
2073 msgid "&View Certificate"
2077 msgid "Certificate &status:"
2078 msgstr "Sertifika &durumu:"
2089 msgid "&Friendly name:"
2092 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2093 msgid "&Description:"
2097 msgid "Certificate purposes"
2101 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgid "Add &Purpose..."
2122 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2126 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgid "&Show physical stores"
2137 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2138 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2147 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2148 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2150 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2151 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2152 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2153 "lists, and certificate trust lists.\n"
2155 "To continue, click Next."
2158 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2162 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2168 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2169 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2173 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2177 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2180 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2181 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2187 "location for the certificates."
2191 msgid "&Automatically select certificate store"
2195 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2199 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2203 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2206 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2207 msgid "You have specified the following settings:"
2210 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2211 msgid "Certificates"
2212 msgstr "Sertifikalar"
2215 msgid "I&ntended purpose:"
2222 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2227 msgid "&Advanced..."
2228 msgstr "&Gelişmiş..."
2231 msgid "Certificate intended purposes"
2234 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2235 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2241 msgid "Advanced Options"
2242 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2245 msgid "Certificate purpose"
2250 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2254 msgid "&Certificate purposes:"
2257 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2258 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2259 msgid "Certificate Export Wizard"
2263 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2268 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2273 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2274 "lists, and certificate trust lists.\n"
2276 "To continue, click Next."
2281 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2282 "to protect the private key on a later page."
2286 msgid "Do you wish to export the private key?"
2290 msgid "&Yes, export the private key"
2294 msgid "N&o, do not export the private key"
2298 msgid "&Confirm password:"
2299 msgstr "&Parola onayla:"
2302 msgid "Select the format you want to use:"
2306 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2310 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2314 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2318 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2322 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2326 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2330 msgid "&Enable strong encryption"
2334 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2338 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2342 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2345 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2350 msgid "Certificate Information"
2351 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2355 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2356 "altered or corrupted."
2361 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2362 "trusted root certificate store."
2366 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2370 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2374 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2378 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2398 msgid "This certificate has an invalid signature."
2402 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2406 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2410 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2414 msgid "This certificate is OK."
2425 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2430 msgid "Version 1 Fields Only"
2434 msgid "Extensions Only"
2435 msgstr "Sadece Eklentiler"
2438 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2442 msgid "Properties Only"
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Seri numarası"
2470 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2478 msgid "Enhanced key usage (property)"
2482 msgid "Friendly name"
2485 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2490 msgid "Certificate Properties"
2491 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2494 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2498 msgid "The OID you entered already exists."
2502 msgid "Please select a certificate store."
2507 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2508 "select another file."
2512 msgid "File to Import"
2516 msgid "Specify the file you want to import."
2519 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2520 msgid "Certificate Store"
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists."
2530 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2537 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2538 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2541 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2542 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2546 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2550 msgid "Please select a file."
2551 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2554 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2558 msgid "Could not open "
2562 msgid "Determined by the program"
2566 msgid "Please select a store"
2570 msgid "Certificate Store Selected"
2574 msgid "Automatically determined by the program"
2577 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2581 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2586 msgid "Certificate Revocation List"
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2594 msgid "Personal Information Exchange"
2598 msgid "The import was successful."
2602 msgid "The import failed."
2610 msgid "<Advanced Purposes>"
2622 msgid "Expiration Date"
2623 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2626 msgid "Friendly Name"
2629 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2635 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2636 "sign messages with it.\n"
2637 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2642 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2643 "sign messages with them.\n"
2644 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2649 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2650 "verify messages signed with it.\n"
2651 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2656 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2657 "verify messages signed with it.\n"
2658 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2663 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2665 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2672 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2678 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2684 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2685 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2691 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2714 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2719 "Ensures software came from software publisher\n"
2720 "Protects software from alteration after publication"
2724 msgid "Protects e-mail messages"
2728 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2732 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2736 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2740 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2744 msgid "Private Key Archival"
2748 msgid "Export Format"
2752 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2756 msgid "Export Filename"
2760 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2764 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2772 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgstr "Dosya Biçimi"
2788 msgid "Include all certificates in certificate path"
2796 msgid "The export was successful."
2800 msgid "The export failed."
2804 msgid "Export Private Key"
2809 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2814 msgid "Enter Password"
2818 msgid "You may password-protect a private key."
2822 msgid "The passwords do not match."
2823 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2826 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2830 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2834 msgid "Default DirectSound"
2838 msgid "DirectSound: %s"
2842 msgid "Default WaveOut Device"
2846 msgid "Default MidiOut Device"
2850 msgid "Configure Devices"
2851 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2874 msgid "Show Assigned First"
2886 msgid "Regional Setting"
2890 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2891 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2898 msgid "Central European"
2899 msgstr "Merkezi Avrupa"
2938 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgid "CHINESE_BIG5"
2950 msgid "Hangul(Johab)"
2961 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
2966 msgid "Files on Camera"
2970 msgid "Import Selected"
2982 msgid "Skip This Dialog"
2990 msgid "Transferring"
2991 msgstr "Aktarılıyor"
2994 msgid "Transferring... Please Wait"
2995 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2998 msgid "Connecting to camera"
3002 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3003 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
3009 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3019 msgctxt "table of contents"
3027 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3031 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3035 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3037 msgstr "&İçindekiler"
3043 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3049 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3067 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3071 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3075 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3080 msgctxt "table of contents"
3088 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3092 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3096 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3097 msgid "Cinepak Video codec"
3098 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3100 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3101 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3106 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3110 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3114 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3118 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3120 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3123 msgid "Print &format..."
3130 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3131 msgid "Print previe&w"
3136 msgstr "&Araç Çubuğu"
3139 msgid "&Standard bar"
3143 msgid "&Address bar"
3146 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3148 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3150 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3151 msgid "&Add to Favorites..."
3152 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3155 msgid "&About Internet Explorer"
3156 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3160 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3163 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3175 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3184 msgid "Searching for %s"
3188 msgid "Start downloading %s"
3192 msgid "Downloading %s"
3193 msgstr "%s İndiriliyor"
3196 msgid "Asking for %s"
3204 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3208 msgid "&Current page"
3212 msgid "&Default page"
3220 msgid "Browsing history"
3224 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3228 msgid "Delete &files..."
3229 msgstr "&Dosyaları sil..."
3232 msgid "&Settings..."
3233 msgstr "&Ayarlar..."
3236 msgid "Delete browsing history"
3241 "Temporary internet files\n"
3242 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3248 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3249 "preferences and login information."
3255 "List of websites you have accessed."
3261 "Usernames and other information you have entered into forms."
3267 "Saved passwords you have entered into forms."
3270 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3274 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3280 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3281 "certificate authorities and publishers."
3285 msgid "Certificates..."
3286 msgstr "Sertifikalar..."
3289 msgid "Publishers..."
3290 msgstr "Yayımcılar..."
3293 msgid "Internet Settings"
3294 msgstr "İnternet Ayarları"
3297 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3301 msgid "Security settings for zone: "
3332 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3334 msgstr "&Etkisizleştir"
3344 #| msgid "Connect to %s"
3352 msgstr "&Etkisizleştir"
3356 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3357 "updated here until you restart this applet."
3361 msgid "Test Joystick"
3369 msgid "Test Force Feedback"
3374 #| msgid "Available formats"
3375 msgid "Available Effects"
3376 msgstr "Mevcut biçimler"
3380 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3381 "direction can be changed with the controller axis."
3386 #| msgid "Create Control"
3387 msgid "Game Controllers"
3388 msgstr "Denetim Oluştur"
3391 msgid "Error converting object to primitive type"
3395 msgid "Invalid procedure call or argument"
3399 msgid "Subscript out of range"
3403 msgid "Object required"
3407 msgid "Automation server can't create object"
3411 msgid "Object doesn't support this property or method"
3415 msgid "Object doesn't support this action"
3419 msgid "Argument not optional"
3423 msgid "Syntax error"
3427 msgid "Expected ';'"
3431 msgid "Expected '('"
3435 msgid "Expected ')'"
3440 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3441 msgid "Invalid character"
3442 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3445 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgid "Label redefined"
3461 msgid "Label not found"
3465 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgid "Number expected"
3473 msgid "Function expected"
3477 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgid "Object expected"
3485 msgid "Illegal assignment"
3489 msgid "'|' is undefined"
3493 msgid "Boolean object expected"
3497 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgid "VBArray object expected"
3505 msgid "JScript object expected"
3509 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3526 #| msgid "Print range"
3527 msgid "Precision is out of range"
3528 msgstr "Aralığı yazdır"
3531 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3535 msgid "Array object expected"
3540 msgstr "Başarılı.\n"
3543 msgid "Invalid function.\n"
3544 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3547 msgid "File not found.\n"
3548 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3552 msgid "Path not found.\n"
3553 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3556 msgid "Too many open files.\n"
3557 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3564 msgid "Invalid handle.\n"
3568 msgid "Memory trashed.\n"
3572 msgid "Not enough memory.\n"
3576 msgid "Invalid block.\n"
3580 msgid "Bad environment.\n"
3584 msgid "Bad format.\n"
3585 msgstr "Kötü biçim.\n"
3588 msgid "Invalid access.\n"
3589 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3592 msgid "Invalid data.\n"
3593 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3596 msgid "Out of memory.\n"
3600 msgid "Invalid drive.\n"
3601 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3604 msgid "Can't delete current directory.\n"
3608 msgid "Not same device.\n"
3612 msgid "No more files.\n"
3616 msgid "Write protected.\n"
3624 msgid "Not ready.\n"
3625 msgstr "Hazır değil.\n"
3628 msgid "Bad command.\n"
3629 msgstr "Kötü komut.\n"
3632 msgid "CRC error.\n"
3636 msgid "Bad length.\n"
3639 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3640 msgid "Seek error.\n"
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3648 msgid "Sector not found.\n"
3652 msgid "Out of paper.\n"
3656 msgid "Write fault.\n"
3660 msgid "Read fault.\n"
3664 msgid "General failure.\n"
3668 msgid "Sharing violation.\n"
3672 msgid "Lock violation.\n"
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3684 msgid "End of file.\n"
3687 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3688 msgid "Disk full.\n"
3689 msgstr "Disk dolu.\n"
3692 msgid "Request not supported.\n"
3696 msgid "Remote machine not listening.\n"
3700 msgid "Duplicate network name.\n"
3704 msgid "Bad network path.\n"
3705 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3708 msgid "Network busy.\n"
3712 msgid "Device does not exist.\n"
3716 msgid "Too many commands.\n"
3720 msgid "Adapter hardware error.\n"
3724 msgid "Bad network response.\n"
3728 msgid "Unexpected network error.\n"
3732 msgid "Bad remote adapter.\n"
3736 msgid "Print queue full.\n"
3740 msgid "No spool space.\n"
3744 msgid "Print canceled.\n"
3745 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3748 msgid "Network name deleted.\n"
3749 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3752 msgid "Network access denied.\n"
3753 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3756 msgid "Bad device type.\n"
3757 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3760 msgid "Bad network name.\n"
3761 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3764 msgid "Too many network names.\n"
3768 msgid "Too many network sessions.\n"
3772 msgid "Sharing paused.\n"
3776 msgid "Request not accepted.\n"
3780 msgid "Redirector paused.\n"
3784 msgid "File exists.\n"
3788 msgid "Cannot create.\n"
3792 msgid "Int24 failure.\n"
3796 msgid "Out of structures.\n"
3800 msgid "Already assigned.\n"
3803 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3804 msgid "Invalid password.\n"
3805 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3808 msgid "Invalid parameter.\n"
3809 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3812 msgid "Net write fault.\n"
3816 msgid "No process slots.\n"
3820 msgid "Too many semaphores.\n"
3824 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3828 msgid "Semaphore is set.\n"
3832 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3836 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3840 msgid "Semaphore owner died.\n"
3844 msgid "Semaphore user limit.\n"
3848 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3852 msgid "Drive locked.\n"
3856 msgid "Broken pipe.\n"
3860 msgid "Open failed.\n"
3864 msgid "Buffer overflow.\n"
3868 msgid "No more search handles.\n"
3872 msgid "Invalid target handle.\n"
3876 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3877 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3880 msgid "Invalid verify switch.\n"
3884 msgid "Bad driver level.\n"
3888 msgid "Call not implemented.\n"
3892 msgid "Semaphore timeout.\n"
3896 msgid "Insufficient buffer.\n"
3900 msgid "Invalid name.\n"
3901 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3904 msgid "Invalid level.\n"
3905 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3908 msgid "No volume label.\n"
3912 msgid "Module not found.\n"
3913 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3916 msgid "Procedure not found.\n"
3920 msgid "No children to wait for.\n"
3924 msgid "Child process has not completed.\n"
3928 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3932 msgid "Negative seek.\n"
3936 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3940 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3944 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3948 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3952 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3956 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3960 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3964 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3968 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3972 msgid "Drive is busy.\n"
3976 msgid "Same drive.\n"
3980 msgid "Not top-level directory.\n"
3984 msgid "Directory is not empty.\n"
3988 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3992 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3996 msgid "Path is busy.\n"
4000 msgid "Already a SUBST target.\n"
4004 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4008 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4012 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4016 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4020 msgid "Volume label too long.\n"
4024 msgid "Too many TCBs.\n"
4028 msgid "Signal refused.\n"
4032 msgid "Segment discarded.\n"
4036 msgid "Segment not locked.\n"
4040 msgid "Bad thread ID address.\n"
4044 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4048 msgid "Path is invalid.\n"
4052 msgid "Signal pending.\n"
4056 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4060 msgid "Lock failed.\n"
4064 msgid "Resource in use.\n"
4068 msgid "Cancel violation.\n"
4072 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4076 msgid "Invalid segment number.\n"
4080 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4084 msgid "File already exists.\n"
4088 msgid "Invalid flag number.\n"
4092 msgid "Semaphore name not found.\n"
4096 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4100 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4104 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4105 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4108 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4112 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4117 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4118 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4129 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4133 msgid "IOPL not enabled.\n"
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4157 msgid "Environment variable not found.\n"
4161 msgid "No signal sent.\n"
4165 msgid "File name is too long.\n"
4169 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4173 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4177 msgid "Invalid signal number.\n"
4181 msgid "Error setting signal handler.\n"
4185 msgid "Segment locked.\n"
4189 msgid "Too many modules.\n"
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4197 msgid "Machine type mismatch.\n"
4205 msgid "Pipe busy.\n"
4209 msgid "Pipe closed.\n"
4213 msgid "Pipe not connected.\n"
4217 msgid "More data available.\n"
4221 msgid "Session canceled.\n"
4225 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4233 msgid "No more data available.\n"
4237 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4241 msgid "Directory name invalid.\n"
4245 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4249 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4253 msgid "Extended attribute table full.\n"
4257 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4261 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4265 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4269 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4277 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4281 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4289 msgid "Invalid address.\n"
4290 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4293 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4297 msgid "Pipe connected.\n"
4301 msgid "Pipe listening.\n"
4305 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4309 msgid "I/O operation aborted.\n"
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4317 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4321 msgid "No access to memory location.\n"
4325 msgid "Swap error.\n"
4329 msgid "Stack overflow.\n"
4333 msgid "Invalid message.\n"
4334 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4337 msgid "Cannot complete.\n"
4341 msgid "Invalid flags.\n"
4345 msgid "Unrecognized volume.\n"
4349 msgid "File invalid.\n"
4350 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4353 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4357 msgid "Nonexistent token.\n"
4361 msgid "Registry corrupt.\n"
4365 msgid "Invalid key.\n"
4369 msgid "Can't open registry key.\n"
4373 msgid "Can't read registry key.\n"
4377 msgid "Can't write registry key.\n"
4381 msgid "Registry has been recovered.\n"
4385 msgid "Registry is corrupt.\n"
4389 msgid "I/O to registry failed.\n"
4393 msgid "Not registry file.\n"
4397 msgid "Key deleted.\n"
4401 msgid "No registry log space.\n"
4405 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4409 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4413 msgid "Notify change request in progress.\n"
4417 msgid "Dependent services are running.\n"
4421 msgid "Invalid service control.\n"
4422 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4425 msgid "Service request timeout.\n"
4429 msgid "Cannot create service thread.\n"
4433 msgid "Service database locked.\n"
4437 msgid "Service already running.\n"
4441 msgid "Invalid service account.\n"
4445 msgid "Service is disabled.\n"
4449 msgid "Circular dependency.\n"
4453 msgid "Service does not exist.\n"
4457 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4461 msgid "Service not active.\n"
4465 msgid "Service controller connect failed.\n"
4469 msgid "Exception in service.\n"
4473 msgid "Database does not exist.\n"
4477 msgid "Service-specific error.\n"
4481 msgid "Process aborted.\n"
4485 msgid "Service dependency failed.\n"
4489 msgid "Service login failed.\n"
4493 msgid "Service start-hang.\n"
4497 msgid "Invalid service lock.\n"
4501 msgid "Service marked for delete.\n"
4505 msgid "Service exists.\n"
4509 msgid "System running last-known-good config.\n"
4513 msgid "Service dependency deleted.\n"
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4521 msgid "Service not started since last boot.\n"
4525 msgid "Duplicate service name.\n"
4529 msgid "Different service account.\n"
4533 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4537 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4541 msgid "No recovery program for service.\n"
4545 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4549 msgid "End of media.\n"
4553 msgid "Filemark detected.\n"
4557 msgid "Beginning of media.\n"
4561 msgid "Setmark detected.\n"
4565 msgid "No data detected.\n"
4569 msgid "Partition failure.\n"
4573 msgid "Invalid block length.\n"
4577 msgid "Device not partitioned.\n"
4581 msgid "Unable to lock media.\n"
4585 msgid "Unable to unload media.\n"
4589 msgid "Media changed.\n"
4593 msgid "I/O bus reset.\n"
4597 msgid "No media in drive.\n"
4601 msgid "No Unicode translation.\n"
4605 msgid "DLL init failed.\n"
4609 msgid "Shutdown in progress.\n"
4613 msgid "No shutdown in progress.\n"
4617 msgid "I/O device error.\n"
4621 msgid "No serial devices found.\n"
4622 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4625 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4629 msgid "Serial I/O completed.\n"
4633 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4637 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4645 msgid "Unknown floppy error.\n"
4649 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4657 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4661 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4665 msgid "End of tape media.\n"
4669 msgid "Not enough server memory.\n"
4673 msgid "Possible deadlock.\n"
4677 msgid "Incorrect alignment.\n"
4681 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4685 msgid "Set-power-state failed.\n"
4689 msgid "Too many links.\n"
4693 msgid "Newer windows version needed.\n"
4697 msgid "Wrong operating system.\n"
4701 msgid "Single-instance application.\n"
4705 msgid "Real-mode application.\n"
4709 msgid "Invalid DLL.\n"
4710 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4713 msgid "No associated application.\n"
4717 msgid "DDE failure.\n"
4721 msgid "DLL not found.\n"
4722 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4725 msgid "Out of user handles.\n"
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4733 msgid "The source element is empty.\n"
4737 msgid "The destination element is full.\n"
4741 msgid "The element address is invalid.\n"
4745 msgid "The magazine is not present.\n"
4749 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4753 msgid "The device requires cleaning.\n"
4757 msgid "The device door is open.\n"
4761 msgid "The device is not connected.\n"
4765 msgid "Element not found.\n"
4769 msgid "No match found.\n"
4770 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4773 msgid "Property set not found.\n"
4777 msgid "Point not found.\n"
4781 msgid "No running tracking service.\n"
4785 msgid "No such volume ID.\n"
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4797 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4801 msgid "The journal is being deleted.\n"
4805 msgid "The journal is not active.\n"
4809 msgid "Potential matching file found.\n"
4813 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4817 msgid "Invalid device name.\n"
4818 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4821 msgid "Connection unavailable.\n"
4825 msgid "Device already remembered.\n"
4829 msgid "No network or bad path.\n"
4833 msgid "Invalid network provider name.\n"
4837 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4841 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4845 msgid "Not a container.\n"
4849 msgid "Extended error.\n"
4853 msgid "Invalid group name.\n"
4854 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4857 msgid "Invalid computer name.\n"
4858 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4861 msgid "Invalid event name.\n"
4865 msgid "Invalid domain name.\n"
4869 msgid "Invalid service name.\n"
4870 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4873 msgid "Invalid network name.\n"
4874 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4877 msgid "Invalid share name.\n"
4878 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4881 msgid "Invalid message name.\n"
4885 msgid "Invalid message destination.\n"
4889 msgid "Session credential conflict.\n"
4893 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4901 msgid "No network.\n"
4905 msgid "Operation canceled by user.\n"
4909 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused.\n"
4917 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4929 msgid "Connection invalid.\n"
4933 msgid "Connection is active.\n"
4937 msgid "Network unreachable.\n"
4941 msgid "Host unreachable.\n"
4945 msgid "Protocol unreachable.\n"
4949 msgid "Port unreachable.\n"
4953 msgid "Request aborted.\n"
4957 msgid "Connection aborted.\n"
4961 msgid "Please retry operation.\n"
4965 msgid "Connection count limit reached.\n"
4969 msgid "Login time restriction.\n"
4973 msgid "Login workstation restriction.\n"
4977 msgid "Incorrect network address.\n"
4981 msgid "Service already registered.\n"
4985 msgid "Service not found.\n"
4986 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4989 msgid "User not authenticated.\n"
4993 msgid "User not logged on.\n"
4997 msgid "Continue work in progress.\n"
5001 msgid "Already initialized.\n"
5005 msgid "No more local devices.\n"
5009 msgid "The site does not exist.\n"
5013 msgid "The domain controller already exists.\n"
5017 msgid "Supported only when connected.\n"
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5025 msgid "The user profile is invalid.\n"
5029 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5033 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5037 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5041 msgid "No quotas for account.\n"
5045 msgid "Local user session key.\n"
5049 msgid "Password too complex for LM.\n"
5053 msgid "Unknown revision.\n"
5054 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5057 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5061 msgid "Invalid owner.\n"
5065 msgid "Invalid primary group.\n"
5069 msgid "No impersonation token.\n"
5073 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5077 msgid "No logon servers available.\n"
5081 msgid "No such logon session.\n"
5085 msgid "No such privilege.\n"
5089 msgid "Privilege not held.\n"
5093 msgid "Invalid account name.\n"
5094 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5097 msgid "User already exists.\n"
5101 msgid "No such user.\n"
5105 msgid "Group already exists.\n"
5109 msgid "No such group.\n"
5113 msgid "User already in group.\n"
5117 msgid "User not in group.\n"
5121 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5125 msgid "Wrong password.\n"
5129 msgid "Ill-formed password.\n"
5133 msgid "Password restriction.\n"
5137 msgid "Logon failure.\n"
5141 msgid "Account restriction.\n"
5145 msgid "Invalid logon hours.\n"
5149 msgid "Invalid workstation.\n"
5153 msgid "Password expired.\n"
5157 msgid "Account disabled.\n"
5161 msgid "No security ID mapped.\n"
5165 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5169 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5173 msgid "Invalid sub authority.\n"
5177 msgid "Invalid ACL.\n"
5181 msgid "Invalid SID.\n"
5185 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5189 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5193 msgid "Server disabled.\n"
5197 msgid "Server not disabled.\n"
5201 msgid "Invalid ID authority.\n"
5205 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5209 msgid "Invalid group attributes.\n"
5213 msgid "Bad impersonation level.\n"
5217 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5221 msgid "Bad validation class.\n"
5225 msgid "Bad token type.\n"
5229 msgid "No security on object.\n"
5233 msgid "Can't access domain information.\n"
5237 msgid "Invalid server state.\n"
5241 msgid "Invalid domain state.\n"
5245 msgid "Invalid domain role.\n"
5249 msgid "No such domain.\n"
5253 msgid "Domain already exists.\n"
5257 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5261 msgid "Internal database corruption.\n"
5265 msgid "Internal error.\n"
5269 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5273 msgid "Bad descriptor format.\n"
5277 msgid "Not a logon process.\n"
5281 msgid "Logon session ID exists.\n"
5285 msgid "Unknown authentication package.\n"
5289 msgid "Bad logon session state.\n"
5293 msgid "Logon session ID collision.\n"
5297 msgid "Invalid logon type.\n"
5301 msgid "Cannot impersonate.\n"
5305 msgid "Invalid transaction state.\n"
5309 msgid "Security DB commit failure.\n"
5313 msgid "Account is built-in.\n"
5317 msgid "Group is built-in.\n"
5321 msgid "User is built-in.\n"
5325 msgid "Group is primary for user.\n"
5329 msgid "Token already in use.\n"
5333 msgid "No such local group.\n"
5337 msgid "User not in local group.\n"
5341 msgid "User already in local group.\n"
5345 msgid "Local group already exists.\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted.\n"
5353 msgid "Too many secrets.\n"
5357 msgid "Secret too long.\n"
5361 msgid "Internal security DB error.\n"
5365 msgid "Too many context IDs.\n"
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5373 msgid "No such member.\n"
5377 msgid "Invalid member.\n"
5381 msgid "Too many SIDs.\n"
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5389 msgid "No inheritable components.\n"
5393 msgid "File or directory corrupt.\n"
5397 msgid "Disk is corrupt.\n"
5401 msgid "No user session key.\n"
5405 msgid "License quota exceeded.\n"
5409 msgid "Wrong target name.\n"
5413 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5417 msgid "Time skew between client and server.\n"
5421 msgid "Invalid window handle.\n"
5425 msgid "Invalid menu handle.\n"
5429 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5433 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5437 msgid "Invalid hook handle.\n"
5441 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5445 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5449 msgid "Can't find window class.\n"
5453 msgid "Window owned by another thread.\n"
5457 msgid "Hotkey already registered.\n"
5461 msgid "Class already exists.\n"
5465 msgid "Class does not exist.\n"
5469 msgid "Class has open windows.\n"
5473 msgid "Invalid index.\n"
5477 msgid "Invalid icon handle.\n"
5481 msgid "Private dialog index.\n"
5485 msgid "List box ID not found.\n"
5489 msgid "No wildcard characters.\n"
5493 msgid "Clipboard not open.\n"
5497 msgid "Hotkey not registered.\n"
5501 msgid "Not a dialog window.\n"
5505 msgid "Control ID not found.\n"
5509 msgid "Invalid combo box message.\n"
5513 msgid "Not a combo box window.\n"
5517 msgid "Invalid edit height.\n"
5521 msgid "DC not found.\n"
5525 msgid "Invalid hook filter.\n"
5529 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5533 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5537 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5541 msgid "Journal hook already set.\n"
5545 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5549 msgid "Invalid list box message.\n"
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5557 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5565 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5569 msgid "Window has no system menu.\n"
5573 msgid "Invalid message box style.\n"
5577 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5581 msgid "Screen already locked.\n"
5585 msgid "Window handles have different parents.\n"
5589 msgid "Not a child window.\n"
5593 msgid "Invalid GW command.\n"
5597 msgid "Invalid thread ID.\n"
5601 msgid "Not an MDI child window.\n"
5605 msgid "Popup menu already active.\n"
5609 msgid "No scrollbars.\n"
5613 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5617 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5621 msgid "No system resources.\n"
5625 msgid "No non-paged system resources.\n"
5629 msgid "No paged system resources.\n"
5633 msgid "No working set quota.\n"
5637 msgid "No page file quota.\n"
5641 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5645 msgid "Menu item not found.\n"
5649 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5653 msgid "Hook type not allowed.\n"
5657 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5665 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5669 msgid "Event log file corrupt.\n"
5673 msgid "Event log can't start.\n"
5677 msgid "Event log file full.\n"
5681 msgid "Event log file changed.\n"
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5689 msgid "Installation aborted by user.\n"
5693 msgid "Installation failure.\n"
5697 msgid "Installation suspended.\n"
5701 msgid "Unknown product.\n"
5705 msgid "Unknown feature.\n"
5709 msgid "Unknown component.\n"
5713 msgid "Unknown property.\n"
5717 msgid "Invalid handle state.\n"
5721 msgid "Bad configuration.\n"
5722 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5725 msgid "Index is missing.\n"
5729 msgid "Installation source is missing.\n"
5733 msgid "Wrong installation package version.\n"
5737 msgid "Product uninstalled.\n"
5741 msgid "Invalid query syntax.\n"
5745 msgid "Invalid field.\n"
5749 msgid "Device removed.\n"
5750 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5753 msgid "Installation already running.\n"
5757 msgid "Installation package failed to open.\n"
5761 msgid "Installation package is invalid.\n"
5765 msgid "Installer user interface failed.\n"
5769 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5773 msgid "Installation language not supported.\n"
5777 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5781 msgid "Installation package rejected.\n"
5785 msgid "Function could not be called.\n"
5789 msgid "Function failed.\n"
5793 msgid "Invalid table.\n"
5797 msgid "Data type mismatch.\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type.\n"
5805 msgid "Creation failed.\n"
5809 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5813 msgid "Installation platform not supported.\n"
5817 msgid "Installer not used.\n"
5821 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5825 msgid "Invalid patch package.\n"
5829 msgid "Unsupported patch package.\n"
5833 msgid "Another version is installed.\n"
5837 msgid "Invalid command line.\n"
5841 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5845 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5849 msgid "Invalid string binding.\n"
5853 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5857 msgid "Invalid binding.\n"
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5869 msgid "Invalid string UUID.\n"
5873 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5877 msgid "Invalid network address.\n"
5878 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5881 msgid "No endpoint found.\n"
5885 msgid "Invalid timeout value.\n"
5886 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5889 msgid "Object UUID not found.\n"
5893 msgid "UUID already registered.\n"
5897 msgid "UUID type already registered.\n"
5901 msgid "Server already listening.\n"
5905 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5909 msgid "RPC server not listening.\n"
5913 msgid "Unknown manager type.\n"
5914 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5917 msgid "Unknown interface.\n"
5918 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5921 msgid "No bindings.\n"
5925 msgid "No protocol sequences.\n"
5929 msgid "Can't create endpoint.\n"
5933 msgid "Out of resources.\n"
5937 msgid "RPC server unavailable.\n"
5941 msgid "RPC server too busy.\n"
5945 msgid "Invalid network options.\n"
5949 msgid "No RPC call active.\n"
5953 msgid "RPC call failed.\n"
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5961 msgid "RPC protocol error.\n"
5965 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5969 msgid "Invalid tag.\n"
5970 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5973 msgid "Invalid array bounds.\n"
5977 msgid "No entry name.\n"
5978 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5981 msgid "Invalid name syntax.\n"
5985 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5989 msgid "No network address.\n"
5990 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5993 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5997 msgid "Unknown authentication type.\n"
6001 msgid "Maximum calls too low.\n"
6005 msgid "String too long.\n"
6009 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6013 msgid "Procedure number out of range.\n"
6017 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6021 msgid "Unknown authentication service.\n"
6025 msgid "Unknown authentication level.\n"
6029 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6033 msgid "Unknown authorization service.\n"
6037 msgid "Invalid entry.\n"
6038 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6041 msgid "Can't perform operation.\n"
6045 msgid "Endpoints not registered.\n"
6049 msgid "Nothing to export.\n"
6053 msgid "Incomplete name.\n"
6057 msgid "Invalid version option.\n"
6058 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6061 msgid "No more members.\n"
6065 msgid "Not all objects unexported.\n"
6069 msgid "Interface not found.\n"
6070 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6073 msgid "Entry already exists.\n"
6077 msgid "Entry not found.\n"
6078 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6081 msgid "Name service unavailable.\n"
6085 msgid "Invalid network address family.\n"
6086 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6089 msgid "Operation not supported.\n"
6093 msgid "No security context available.\n"
6097 msgid "RPCInternal error.\n"
6101 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6105 msgid "Address error.\n"
6106 msgstr "Adres hatası.\n"
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6113 msgid "Floating-point underflow.\n"
6117 msgid "Floating-point overflow.\n"
6121 msgid "No more entries.\n"
6125 msgid "Character translation table open failed.\n"
6129 msgid "Character translation table file too small.\n"
6133 msgid "Null context handle.\n"
6137 msgid "Context handle damaged.\n"
6141 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6145 msgid "Cannot get call handle.\n"
6149 msgid "Null reference pointer.\n"
6153 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6157 msgid "Byte count too small.\n"
6161 msgid "Bad stub data.\n"
6165 msgid "Invalid user buffer.\n"
6169 msgid "Unrecognized media.\n"
6173 msgid "No trust secret.\n"
6177 msgid "No trust SAM account.\n"
6181 msgid "Trusted domain failure.\n"
6185 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6189 msgid "Trust logon failure.\n"
6193 msgid "RPC call already in progress.\n"
6197 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6201 msgid "Account expired.\n"
6205 msgid "Redirector has open handles.\n"
6209 msgid "Printer driver already installed.\n"
6213 msgid "Unknown port.\n"
6217 msgid "Unknown printer driver.\n"
6218 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6221 msgid "Unknown print processor.\n"
6225 msgid "Invalid separator file.\n"
6229 msgid "Invalid priority.\n"
6233 msgid "Invalid printer name.\n"
6234 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6237 msgid "Printer already exists.\n"
6241 msgid "Invalid printer command.\n"
6242 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6245 msgid "Invalid data type.\n"
6246 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6249 msgid "Invalid environment.\n"
6253 msgid "No more bindings.\n"
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6265 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6269 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6273 msgid "Server has open handles.\n"
6277 msgid "Resource data not found.\n"
6281 msgid "Resource type not found.\n"
6285 msgid "Resource name not found.\n"
6289 msgid "Resource language not found.\n"
6293 msgid "Not enough quota.\n"
6297 msgid "No interfaces.\n"
6301 msgid "RPC call canceled.\n"
6305 msgid "Binding incomplete.\n"
6309 msgid "RPC comm failure.\n"
6313 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6317 msgid "No principal name registered.\n"
6321 msgid "Not an RPC error.\n"
6325 msgid "UUID is local only.\n"
6329 msgid "Security package error.\n"
6333 msgid "Thread not canceled.\n"
6337 msgid "Invalid handle operation.\n"
6341 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6345 msgid "Wrong stub version.\n"
6349 msgid "Invalid pipe object.\n"
6353 msgid "Wrong pipe order.\n"
6357 msgid "Wrong pipe version.\n"
6361 msgid "Group member not found.\n"
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6369 msgid "Invalid object.\n"
6373 msgid "Invalid time.\n"
6374 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6377 msgid "Invalid form name.\n"
6381 msgid "Invalid form size.\n"
6385 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6389 msgid "Printer deleted.\n"
6390 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6393 msgid "Invalid printer state.\n"
6397 msgid "User must change password.\n"
6401 msgid "Domain controller not found.\n"
6405 msgid "Account locked out.\n"
6409 msgid "Invalid pixel format.\n"
6413 msgid "Invalid driver.\n"
6414 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6417 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6421 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6433 msgid "RPC pipe closed.\n"
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6441 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6445 msgid "No site name available.\n"
6449 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6453 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6457 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6461 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6465 msgid "The interface could not be exported.\n"
6469 msgid "The profile could not be added.\n"
6473 msgid "The profile element could not be added.\n"
6477 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6481 msgid "The group element could not be added.\n"
6485 msgid "The group element could not be removed.\n"
6489 msgid "The username could not be found.\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6494 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6497 msgid "Local Monitor"
6501 msgid "Add a Local Port"
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6509 msgid "Configure LPT Port"
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6514 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6525 msgid "Port %s already exists"
6529 msgid "This port has no options to configure"
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6540 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6541 msgid "Enter Network Password"
6542 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6544 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6545 msgid "Please enter your username and password:"
6546 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6548 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6552 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6556 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6560 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6561 msgid "&Save this password (insecure)"
6562 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6565 msgid "Entire Network"
6569 msgid "Sound Selection"
6572 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6574 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6581 msgid "&Attributes:"
6582 msgstr "&Öznitelikler:"
6589 msgid "Hyperlink Information"
6592 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6601 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6602 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6605 msgid "HTML Document"
6606 msgstr "HTML Belgesi"
6609 msgid "Downloading from %s..."
6618 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6619 "file path and try again."
6623 msgid "path %s not found"
6624 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6627 msgid "insert disk %s"
6628 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6632 "Windows Installer %s\n"
6635 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6637 "Install a product:\n"
6638 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/a package [property]\n"
6641 "Repair an installation:\n"
6642 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6643 "Uninstall a product:\n"
6644 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6645 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6646 "Advertise a product:\n"
6647 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6649 "\t/p patch_package [property]\n"
6650 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6651 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6652 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6653 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6654 "Register the MSI Service:\n"
6656 "Unregister the MSI Service:\n"
6658 "Display this help:\n"
6664 msgid "enter which folder contains %s"
6665 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6668 msgid "install source for feature missing"
6669 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6672 msgid "network drive for feature missing"
6673 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6676 msgid "feature from:"
6677 msgstr "özellik buradan:"
6680 msgid "choose which folder contains %s"
6681 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6684 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6685 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6689 "Wine MS-RLE video codec\n"
6690 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6692 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6693 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6696 msgid "Video Compression"
6697 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6700 msgid "&Compressor:"
6701 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6704 msgid "Con&figure..."
6705 msgstr "Ya&pılandır..."
6712 msgid "Compression &Quality:"
6713 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6716 msgid "&Key Frame Every"
6721 msgstr "&Veri Oranı"
6728 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6729 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6732 msgid "Wine Video 1 video codec"
6733 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6736 msgid "unknown object"
6737 msgstr "bilinmeyen nesne"
6781 msgstr "açılır menü"
6793 msgstr "uygulamalar"
6825 msgstr "araç çubuğu"
6829 msgstr "durum çubuğu"
6836 msgid "column header"
6860 msgid "help balloon"
6861 msgstr "yardım balonu"
6880 msgid "outline item"
6888 msgid "property page"
6912 msgid "check button"
6916 msgid "radio button"
6928 msgid "progress bar"
6936 msgid "hot key field"
6960 msgid "drop down button"
6968 msgid "grid drop down button"
6976 msgid "page tab list"
6984 msgid "split button"
6987 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6992 msgid "outline button"
6995 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6999 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7012 msgid "Insert Object"
7016 msgid "Object Type:"
7017 msgstr "Nesne Türü:"
7019 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7025 msgstr "Yeni Oluştur"
7028 msgid "Create Control"
7029 msgstr "Denetim Oluştur"
7032 msgid "Create From File"
7033 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7036 msgid "&Add Control..."
7037 msgstr "&Denetim Ekle..."
7040 msgid "Display As Icon"
7041 msgstr "Simge Olarak Göster"
7043 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7052 msgid "Paste Special"
7055 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7059 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7060 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7073 msgid "&Display As Icon"
7074 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7077 msgid "Change &Icon..."
7078 msgstr "Simge &değiştir..."
7081 msgid "Insert a new %s object into your document"
7082 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7086 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7087 "may activate it using the program which created it."
7089 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7090 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7092 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7098 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7101 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7105 msgstr "Denetim Ekle"
7108 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7113 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7114 "activate it using %s."
7119 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7120 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7125 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7126 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7132 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7133 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7139 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7140 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7141 "be reflected in your document."
7145 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7149 msgid "Unknown Type"
7150 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7153 msgid "Unknown Source"
7154 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7157 msgid "the program which created it"
7165 msgid "SCANNING... Please Wait"
7169 msgctxt "unit: pixels"
7174 msgctxt "unit: bits"
7178 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7179 msgctxt "unit: dots/inch"
7184 msgctxt "unit: percent"
7189 msgctxt "unit: microseconds"
7194 msgid "Settings for %s"
7206 msgid "Flow Control"
7207 msgstr "Akış Denetimi"
7211 msgstr "Veri Bitleri"
7215 msgstr "Durma Bitleri"
7218 msgid "Copying Files..."
7219 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7222 msgid "Destination:"
7226 msgid "Files Needed"
7231 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7232 "make sure the correct drive is selected below"
7236 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7240 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7243 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7248 msgid "Copy files from:"
7252 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7260 msgid "&Save Background As..."
7261 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7264 msgid "Set As Back&ground"
7265 msgstr "Arka&plan Yap"
7268 msgid "&Copy Background"
7269 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7272 msgid "Set as &Desktop Item"
7273 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7275 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7277 msgstr "&Tümünü Seç"
7280 msgid "Create Shor&tcut"
7281 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7283 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7284 msgid "Add to &Favorites..."
7285 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7288 msgid "&View Source"
7289 msgstr "&Kaynağı Göster"
7299 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7301 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7303 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7304 msgid "Open Link in &New Window"
7305 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7307 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7308 msgid "Save Target &As..."
7309 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7311 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7312 msgid "&Print Target"
7313 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7315 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7316 msgid "S&how Picture"
7317 msgstr "Resmi &Göster"
7319 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7320 msgid "&Save Picture As..."
7321 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7324 msgid "&E-mail Picture..."
7325 msgstr "Resmi &E-postala..."
7328 msgid "Pr&int Picture..."
7329 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7332 msgid "&Go to My Pictures"
7333 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7335 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7336 msgid "Set as Back&ground"
7337 msgstr "Arka&plan Yap"
7339 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7340 msgid "Set as &Desktop Item..."
7341 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7343 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7344 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7348 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7349 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7354 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7355 msgid "Copy Shor&tcut"
7356 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7358 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7360 msgstr "Ö&zellikler"
7362 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7366 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7370 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7391 msgid "&Cell Properties"
7392 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7395 msgid "&Table Properties"
7396 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7398 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7407 msgid "Open in &New Window"
7408 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7415 msgid "&Save Video As..."
7416 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7418 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7431 msgid "Resource Failures"
7435 msgid "Dump Tracking Info"
7455 msgid "Dump DisplayTree"
7459 msgid "Dump FormatCaches"
7463 msgid "Dump LayoutRects"
7467 msgid "Memory Monitor"
7471 msgid "Performance Meters"
7479 msgid "&Browse View"
7486 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7488 msgstr "Buraya Kaydır"
7500 msgstr "Üstteki Sayfa"
7504 msgstr "Alttaki Sayfa"
7508 msgstr "Yukarı Kaydır"
7512 msgstr "Aşağı Kaydır"
7524 msgstr "Soldaki Sayfa"
7528 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7532 msgstr "Sola Kaydır"
7535 msgid "Scroll Right"
7536 msgstr "Sağa Kaydır"
7539 msgid "Wine Internet Explorer"
7546 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7547 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7548 msgid "Lar&ge Icons"
7549 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7551 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7552 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7553 msgid "S&mall Icons"
7554 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7556 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7560 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7561 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7565 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7566 msgid "Arrange &Icons"
7567 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7579 msgstr "&Boyuta Göre"
7583 msgstr "&Zamana Göre"
7586 msgid "&Auto Arrange"
7587 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7590 msgid "Line up Icons"
7591 msgstr "Izgaraya Uydur"
7594 msgid "Paste as Link"
7595 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7597 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7603 msgstr "Yeni &Dizin"
7607 msgstr "Yeni &Kısayol"
7615 msgctxt "recycle bin"
7617 msgstr "&Geri Yükle"
7632 msgid "Create &Link"
7633 msgstr "Kısayol O&luştur"
7635 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7637 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7639 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7640 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7645 msgid "&About Control Panel"
7646 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7648 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7649 msgid "Browse for Folder"
7650 msgstr "Dizine Gözat"
7657 msgid "&Make New Folder"
7664 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7672 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7678 msgstr "%s Hakkında"
7681 msgid "Wine &license"
7682 msgstr "Wine &lisans"
7685 msgid "Running on %s"
7689 msgid "Wine was brought to you by:"
7690 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7694 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7695 "will open it for you."
7697 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7704 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7709 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7713 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7721 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7726 msgid "Size available"
7727 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7731 msgstr "Açıklamalar"
7742 msgid "Original location"
7743 msgstr "Özgün konum"
7746 msgid "Date deleted"
7747 msgstr "Silinme tarihi"
7749 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7750 msgctxt "display name"
7754 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7756 msgstr "Bilgisayarım"
7759 msgid "Control Panel"
7760 msgstr "Kontrol Paneli"
7768 msgstr "Yeniden Başlat"
7771 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7772 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7776 msgstr "Oturumu Kapat"
7779 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7780 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7782 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7787 msgid "My Documents"
7792 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7827 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7832 msgid "Program Files"
7833 msgstr "Program Dosyaları"
7840 msgid "Common Files"
7843 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7848 msgid "Administrative Tools"
7849 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7864 msgid "Program Files (x86)"
7865 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7869 msgstr "Bağlantılar"
7871 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7873 msgstr "Bağlantılar"
7883 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7896 msgid "Sample Music"
7897 msgstr "Örnek Müzik"
7900 msgid "Sample Pictures"
7901 msgstr "Örnek Resimler"
7904 msgid "Sample Playlists"
7905 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7908 msgid "Sample Videos"
7909 msgstr "Örnek Videolar"
7921 msgstr "Kullanıcılar"
7925 msgstr "İndirilenler"
7928 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7929 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7932 msgid "Error during creation of a new folder"
7933 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7936 msgid "Confirm file deletion"
7937 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7940 msgid "Confirm folder deletion"
7941 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7944 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7945 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7948 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7949 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7952 msgid "Confirm file overwrite"
7953 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7957 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7959 "Do you want to replace it?"
7963 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7964 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7968 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7970 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7973 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7974 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7977 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7978 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7981 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7982 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7986 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7988 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7989 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7995 msgstr "Yeni Klasör"
7998 msgid "Wine Control Panel"
7999 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
8002 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8006 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8010 msgid "Executable files (*.exe)"
8014 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8018 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8019 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8022 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8023 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8026 msgid "Confirm deletion"
8031 "A file already exists at the path %1.\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8038 "A folder already exists at the path %1.\n"
8040 "Do you want to replace it?"
8044 msgid "Confirm overwrite"
8045 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
8049 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8050 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8051 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8052 "any later version.\n"
8054 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8055 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8056 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8059 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8060 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8061 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8065 msgid "Wine License"
8066 msgstr "Wine Lisans"
8072 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8077 msgid "Don't show me th&is message again"
8078 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8085 msgctxt "time unit: hours"
8090 msgctxt "time unit: minutes"
8095 msgctxt "time unit: seconds"
8099 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8102 msgstr "&Geri Yükle"
8104 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8108 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8110 msgstr "&Boyutlandır"
8112 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8116 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8121 msgid "&Close\tAlt+F4"
8122 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8126 msgstr "&Wine Hakkında"
8129 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8130 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8133 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8142 msgstr "&Yeniden Dene"
8157 msgid "Select Window"
8158 msgstr "Pencere Seç"
8161 msgid "&More Windows..."
8162 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8165 msgid "Paper Si&ze:"
8166 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8170 msgstr "Çift Yönlü:"
8172 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8177 msgid "Authentication Required"
8178 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8185 msgid "Security Warning"
8186 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8189 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8194 msgid "Do you want to continue anyway?"
8195 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8198 msgid "LAN Connection"
8199 msgstr "LAN Bağlantısı"
8202 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8207 msgid "The date on the certificate is invalid."
8208 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8211 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8216 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8220 msgid "The specified command was carried out."
8221 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8224 msgid "Undefined external error."
8225 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8228 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8229 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8232 msgid "The driver was not enabled."
8233 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8237 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8240 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8243 msgid "The specified device handle is invalid."
8244 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8248 msgid "There is no driver installed on your system!"
8249 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8251 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8253 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8254 "increase available memory, and then try again."
8256 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8257 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8261 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8262 "which functions and messages the driver supports."
8264 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8265 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8268 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8269 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8272 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8273 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8276 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8277 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8282 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8283 "Capabilities function to determine the supported formats."
8285 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8286 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8288 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8290 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8291 "device, or wait until the data is finished playing."
8293 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8294 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8298 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8299 "header, and then try again."
8301 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8302 "kullanıp yeniden deneyin."
8306 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8307 "and then try again."
8309 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8314 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8315 "header, and then try again."
8317 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8318 "kullanıp yeniden deneyin."
8322 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8323 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8325 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8326 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8330 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8331 "transmitted, and then try again."
8333 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8338 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8339 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8341 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8342 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8346 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8347 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8349 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8350 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8353 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8355 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8359 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8360 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8363 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8364 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8368 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8369 "or contact the device manufacturer."
8371 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8372 "üreticisine başvurun."
8375 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8376 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8380 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8383 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8384 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8388 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8389 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8392 msgid "No command was specified."
8393 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8397 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8398 "size of the buffer."
8400 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8405 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8408 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8409 "Lütfen bir tane sağlayın."
8412 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8413 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8417 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8418 "manufacturer about obtaining a new driver."
8420 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8421 "üreticisine başvurun."
8425 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8426 "manufacturer about obtaining a new driver."
8428 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8429 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8432 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8433 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8436 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8437 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8441 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8443 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8446 msgid "The device driver is not ready."
8447 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8450 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8452 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8456 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8459 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8462 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8463 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8468 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8469 "separately to determine which devices caused the error."
8471 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8472 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8475 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8476 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8479 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8480 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8483 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8484 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8488 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8489 "still connected to the network."
8491 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8492 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8496 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8497 "device name is spelled correctly."
8499 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8500 "yazıldığından emin olun."
8504 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8507 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8512 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8515 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8519 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8520 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8524 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8525 "parameter with each 'open' command."
8527 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8528 "'shareable' parametresini kullanın."
8532 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8533 "Please supply one."
8535 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8536 "Lütfen bir tane sağlayın."
8540 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8541 "documentation for valid formats."
8543 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8544 "belgelerine başvurun."
8548 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8551 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8555 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8557 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8561 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8562 "may be corrupt, or not in the correct format."
8564 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8565 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8568 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8569 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8572 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8573 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8576 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8577 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8580 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8581 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8584 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8585 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8589 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8590 "sequence, and then try again."
8592 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8597 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8598 "the device is closed, and then try again."
8600 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8601 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8605 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8606 "characters, followed by a period and an extension."
8608 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8609 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8613 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8615 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8620 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8621 "in Control Panel to install the device."
8623 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8624 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8628 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8629 "restarting your computer."
8631 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8632 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8636 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8637 "cannot change directories."
8639 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8644 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8647 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8651 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8652 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8655 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8656 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8660 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8662 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8667 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8668 "until a wave device is free, and then try again."
8670 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8671 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8675 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8676 "until the device is free, and then try again."
8678 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8679 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8683 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8684 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8686 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8687 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8691 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8692 "until the device is free, and then try again."
8694 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8695 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8698 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8699 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8702 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8703 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8707 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8708 "the Drivers option to install the wave device."
8710 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8711 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8715 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8717 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8721 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8722 "the Drivers option to install the wave device."
8724 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8725 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8729 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8731 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8735 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8736 "You can't use them together."
8738 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8743 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8746 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8751 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8752 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8754 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8755 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8759 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8760 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8763 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8764 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8765 "seçeneğini kullanın."
8768 msgid "An error occurred with the specified port."
8769 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8773 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8774 "these applications; then, try again."
8776 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8777 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8780 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8781 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8785 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8786 "Control Panel to install a MIDI driver."
8788 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8789 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8792 msgid "There is no display window."
8793 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8796 msgid "Could not create or use window."
8797 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8801 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8802 "check your disk or network connection."
8804 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8805 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8809 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8810 "are still connected to the network."
8812 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8813 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8816 msgid "Print to File"
8817 msgstr "Dosyaya Yaz"
8820 msgid "&Output File Name:"
8821 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8825 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8826 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8829 msgid "Unable to create the output file."
8830 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8837 msgid "Operations Error"
8838 msgstr "İşlem Hatası"
8841 msgid "Protocol Error"
8842 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8845 msgid "Time Limit Exceeded"
8846 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8849 msgid "Size Limit Exceeded"
8850 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8853 msgid "Compare False"
8854 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8857 msgid "Compare True"
8858 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8861 msgid "Authentication Method Not Supported"
8862 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8865 msgid "Strong Authentication Required"
8866 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8869 msgid "Referral (v2)"
8870 msgstr "Başvuru (v2)"
8877 msgid "Administration Limit Exceeded"
8878 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8881 msgid "Unavailable Critical Extension"
8882 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8885 msgid "Confidentiality Required"
8886 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8889 msgid "No Such Attribute"
8890 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8893 msgid "Undefined Type"
8894 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8897 msgid "Inappropriate Matching"
8898 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8901 msgid "Constraint Violation"
8902 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8905 msgid "Attribute Or Value Exists"
8906 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8909 msgid "Invalid Syntax"
8910 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8913 msgid "No Such Object"
8914 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8917 msgid "Alias Problem"
8918 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8921 msgid "Invalid DN Syntax"
8922 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8926 msgstr "Yaprak Konumunda"
8929 msgid "Alias Dereference Problem"
8930 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8933 msgid "Inappropriate Authentication"
8934 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8937 msgid "Invalid Credentials"
8938 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8941 msgid "Insufficient Rights"
8942 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8950 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8953 msgid "Unwilling To Perform"
8954 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8957 msgid "Loop Detected"
8958 msgstr "Döngü Algılandı"
8961 msgid "Sort Control Missing"
8962 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8965 msgid "Index range error"
8966 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8969 msgid "Naming Violation"
8970 msgstr "Adlandırma İhlali"
8973 msgid "Object Class Violation"
8974 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8977 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8978 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8981 msgid "Not allowed on RDN"
8982 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8985 msgid "Already Exists"
8989 msgid "No Object Class Mods"
8990 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8993 msgid "Results Too Large"
8994 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8997 msgid "Affects Multiple DSAs"
8998 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9002 msgstr "Sunucu Kapalı"
9009 msgid "Encoding Error"
9010 msgstr "Kodlama Hatası"
9013 msgid "Decoding Error"
9014 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9018 msgstr "Zaman Aşımı"
9021 msgid "Auth Unknown"
9022 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9025 msgid "Filter Error"
9026 msgstr "Süzme Hatası"
9029 msgid "User Canceled"
9030 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9033 msgid "Parameter Error"
9034 msgstr "Parametre Hatası"
9041 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9042 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9045 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9046 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
9049 msgid "Specified control was not found in message"
9050 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9053 msgid "No result present in message"
9054 msgstr "İletide sonuç yok"
9057 msgid "More results returned"
9058 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9061 msgid "Loop while handling referrals"
9062 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9065 msgid "Referral hop limit exceeded"
9066 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9068 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9070 "Not Yet Implemented\n"
9074 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9075 msgid "%1: File Not Found\n"
9080 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9083 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9088 " + Sets an attribute.\n"
9089 " - Clears an attribute.\n"
9090 " R Read-only file attribute.\n"
9091 " A Archive file attribute.\n"
9092 " S System file attribute.\n"
9093 " H Hidden file attribute.\n"
9094 " [drive:][path][filename]\n"
9095 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9096 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9097 " /D Processes folders as well.\n"
9108 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9110 msgstr "&Yazıtipi..."
9113 msgid "&Without Titlebar"
9114 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9124 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9125 msgid "&Always on Top"
9126 msgstr "&Her zaman üstte"
9129 msgid "&About Clock"
9130 msgstr "&Saat Hakkında"
9138 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9139 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9140 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9141 "called procedure.\n"
9143 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9144 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9146 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9147 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9148 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9149 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9151 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9152 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9157 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9158 "default directory.\n"
9159 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9163 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9164 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9167 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9168 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9172 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9173 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9177 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9178 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9182 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9183 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9187 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9188 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9192 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9193 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9197 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9199 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9200 "on the terminal device before they are executed.\n"
9202 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9203 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9204 "preceding it with an @ sign.\n"
9206 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9208 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9209 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9211 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9212 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9213 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9217 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9218 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9222 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9224 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9226 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9227 "not exist in wine's cmd.\n"
9229 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9232 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9234 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9235 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9239 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9242 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9243 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9244 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9245 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9246 "label terminates the batch file execution.\n"
9248 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9250 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9253 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9254 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9255 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9256 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9257 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9259 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9264 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9265 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9266 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9271 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9273 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9274 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9275 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9277 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9278 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9280 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9282 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9283 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9284 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9286 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9287 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9291 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9293 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9294 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9295 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9297 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9299 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9300 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9301 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9305 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9306 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9310 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9311 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9315 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9317 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9319 "below the item are moved as well.\n"
9321 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9323 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9325 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9326 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9328 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9333 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9335 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9336 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9337 "PATH command with the new value.\n"
9339 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9340 "variable, for example:\n"
9341 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9343 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9345 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9346 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9347 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9349 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9350 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9351 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9356 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9358 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9359 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9361 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9362 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9363 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9364 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9369 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9371 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9372 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9374 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9376 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9377 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9378 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9379 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9381 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9382 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9383 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9384 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9386 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9387 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9389 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9391 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9392 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9394 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9396 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9397 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9398 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9399 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9401 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9402 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9404 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9406 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9408 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9412 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9413 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9415 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9416 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9417 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9420 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9424 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9428 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9432 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9437 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9439 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9441 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9443 "SET <variable>=<value>\n"
9445 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9446 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9447 "have embedded spaces.\n"
9449 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9450 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9451 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9452 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9454 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9456 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9458 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9460 "SET <değişken>=<değer>\n"
9462 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9463 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9465 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9466 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9467 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9468 "mümkün değildir.\n"
9472 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9473 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9474 "if called from the command line.\n"
9476 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9477 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9478 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9480 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9482 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9483 "with that suffix.\n"
9485 "start [options] program_filename [...]\n"
9486 "start [options] document_filename\n"
9489 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9490 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9491 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9492 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9493 "/min Start the program minimized.\n"
9494 "/max Start the program maximized.\n"
9495 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9496 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9497 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9498 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9499 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9500 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9501 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9502 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9503 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9505 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9506 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9507 "/? Display this help and exit.\n"
9511 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9515 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9517 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9521 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9522 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9524 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9525 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9529 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9531 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9532 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9533 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9535 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9537 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9539 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9540 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9541 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9543 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9546 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9550 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9555 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9556 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9561 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9563 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9564 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9565 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9566 "settings are restored.\n"
9571 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9572 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9576 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9581 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9583 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9585 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9586 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9587 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9588 "association, if any.\n"
9593 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9595 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9597 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9598 "currently defined.\n"
9599 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9601 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9602 "associated to the specified file type.\n"
9606 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9611 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9612 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9613 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9618 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9619 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9621 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9622 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9626 "CMD built-in commands are:\n"
9627 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9628 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9629 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9630 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9631 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9632 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9633 "COPY\t\tCopy file\n"
9634 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9635 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9636 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9637 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9638 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9639 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9640 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9641 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9642 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9643 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9644 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9645 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9646 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9647 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9648 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9649 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9650 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9651 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9652 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9653 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9654 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9655 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9656 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9657 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9658 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9659 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9660 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9661 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9663 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9665 "CMD dahili komutları:\n"
9666 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9667 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9668 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9669 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9670 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9671 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9672 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9673 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9674 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9675 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9676 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9677 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9678 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9679 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9680 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9681 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9682 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9683 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9684 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9685 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9686 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9687 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9688 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9689 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9690 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9691 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9692 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9693 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9694 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9695 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9696 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9697 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9698 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9699 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9700 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9702 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9705 msgid "Are you sure?"
9706 msgstr "Emin misin?"
9708 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9713 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9719 msgid "File association missing for extension %1\n"
9723 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9727 msgid "Overwrite %1?"
9735 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9739 msgid "Argument missing\n"
9743 msgid "Syntax error\n"
9747 msgid "No help available for %1\n"
9751 msgid "Target to GOTO not found\n"
9755 msgid "Current Date is %1\n"
9759 msgid "Current Time is %1\n"
9763 msgid "Enter new date: "
9764 msgstr "Yeni tarih gir: "
9767 msgid "Enter new time: "
9768 msgstr "Yeni zaman gir: "
9771 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9774 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9775 msgid "Failed to open '%1'\n"
9779 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9782 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9792 msgid "Echo is %1\n"
9796 msgid "Verify is %1\n"
9800 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9804 msgid "Parameter error\n"
9809 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9814 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9818 msgid "PATH not found\n"
9822 msgid "Press any key to continue... "
9826 msgid "Wine Command Prompt"
9830 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9838 msgid "The input line is too long.\n"
9842 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9846 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9851 msgstr " (Evet|Hayır)"
9854 msgid " (Yes|No|All)"
9855 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9858 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9862 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9866 msgid "Wine Explorer"
9867 msgstr "Wine Gezgin"
9874 msgid "Usage: hostname\n"
9878 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9879 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9883 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9888 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9892 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9896 msgid "%1 adapter %2\n"
9904 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9920 msgid "Peer-to-peer"
9932 msgid "IP routing enabled"
9936 msgid "Physical address"
9940 msgid "DHCP enabled"
9944 msgid "Default gateway"
9949 "The syntax of this command is:\n"
9951 "NET command [arguments]\n"
9953 "NET command /HELP\n"
9955 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9960 "The syntax of this command is:\n"
9962 "NET START [service]\n"
9964 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9965 "'service' is the name of the service to start.\n"
9970 "The syntax of this command is:\n"
9972 "NET STOP service\n"
9974 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9978 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9982 msgid "Could not stop service %1\n"
9986 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9990 msgid "Could not get handle to service.\n"
9994 msgid "The %1 service is starting.\n"
9998 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10002 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10006 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10010 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10014 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10018 msgid "There are no entries in the list.\n"
10024 "Status Local Remote\n"
10025 "---------------------------------------------------------------\n"
10029 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10034 msgstr "Duraklatıldı"
10037 msgid "Disconnected"
10041 msgid "A network error occurred"
10045 msgid "Connection is being made"
10049 msgid "Reconnecting"
10053 msgid "The following services are running:\n"
10057 msgid "&New\tCtrl+N"
10058 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10060 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10061 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10062 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10064 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10065 msgid "&Save\tCtrl+S"
10066 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10068 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10069 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10070 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10072 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10073 msgid "Page Se&tup..."
10074 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10077 msgid "P&rinter Setup..."
10078 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10080 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10084 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10085 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10086 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10088 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10089 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10090 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10092 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10093 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10094 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10096 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10097 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10098 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10100 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10102 msgid "&Delete\tDel"
10106 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10107 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10110 msgid "&Time/Date\tF5"
10111 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10114 msgid "&Wrap long lines"
10115 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10118 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10119 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10122 msgid "&Search next\tF3"
10123 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10125 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10126 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10129 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10130 msgid "&Contents\tF1"
10134 msgid "&About Notepad"
10135 msgstr "&Notepad Hakkında"
10139 msgstr "Sayfa Ayarları"
10143 msgstr "&Sayfa Başı:"
10147 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10150 msgid "Margins (millimeters)"
10165 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10166 msgctxt "accelerator Select All"
10170 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10171 msgctxt "accelerator Copy"
10175 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10176 msgctxt "accelerator Find"
10180 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10181 msgctxt "accelerator Replace"
10185 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10186 msgctxt "accelerator New"
10190 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10191 msgctxt "accelerator Open"
10195 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10196 msgctxt "accelerator Print"
10200 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10201 msgctxt "accelerator Save"
10206 msgctxt "accelerator Paste"
10210 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10211 msgctxt "accelerator Cut"
10215 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10216 msgctxt "accelerator Undo"
10226 msgstr "Not Defteri"
10228 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10236 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10237 msgid "Text files (*.txt)"
10238 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10242 "File '%s' does not exist.\n"
10244 "Do you want to create a new file?"
10246 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10248 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10252 "File '%s' has been modified.\n"
10254 "Would you like to save the changes?"
10256 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10258 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10261 msgid "'%s' could not be found."
10262 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10265 msgid "Unicode (UTF-16)"
10266 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10269 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10273 msgid "Unicode (UTF-8)"
10274 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10279 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10280 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10281 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10282 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10287 msgid "&Bind to file..."
10291 msgid "&View TypeLib..."
10295 msgid "&System Configuration"
10296 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10299 msgid "&Run the Registry Editor"
10307 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10311 msgid "&In-process server"
10315 msgid "In-process &handler"
10319 msgid "&Local server"
10320 msgstr "&Yerel sunucu"
10323 msgid "&Remote server"
10324 msgstr "&Uzak sunucu"
10327 msgid "View &Type information"
10331 msgid "Create &Instance"
10335 msgid "Create Instance &On..."
10339 msgid "&Release Instance"
10343 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10347 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10351 msgid "&Expert mode"
10352 msgstr "&Uzman modu"
10355 msgid "&Hidden component categories"
10358 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10360 msgstr "&Araç Çubuğu"
10362 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10363 msgid "&Status Bar"
10364 msgstr "&Durum Çubuğu"
10366 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10367 msgid "&Refresh\tF5"
10368 msgstr "&Yenile\tF5"
10371 msgid "&About OleView"
10372 msgstr "&OleView Hakkında"
10375 msgid "&Save as..."
10376 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10379 msgid "&Group by type kind"
10383 msgid "Connect to another machine"
10387 msgid "&Machine name:"
10388 msgstr "&Makina adı:"
10391 msgid "System Configuration"
10392 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10395 msgid "System Settings"
10396 msgstr "Sistem Ayarları"
10399 msgid "&Enable Distributed COM"
10403 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10408 "These settings change only registry values.\n"
10409 "They have no effect on Wine performance."
10413 msgid "Default Interface Viewer"
10425 msgid "&View Type Info"
10429 msgid "IPersist Interface Viewer"
10432 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10433 msgid "Class Name:"
10436 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10441 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10444 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10449 msgid "ITypeLib viewer"
10453 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10457 msgid "version 1.0"
10461 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10465 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10469 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10473 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10477 msgid "Run the Wine registry editor"
10481 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10485 msgid "Create an instance of the selected object"
10489 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10493 msgid "Release the currently selected object instance"
10497 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10501 msgid "Display the viewer for the selected item"
10505 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10510 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10514 msgid "Show or hide the toolbar"
10515 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10518 msgid "Show or hide the status bar"
10519 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10522 msgid "Refresh all lists"
10523 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10526 msgid "Display program information, version number and copyright"
10527 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10530 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10534 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10538 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10542 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10546 msgid "ObjectClasses"
10550 msgid "Grouped by Component Category"
10554 msgid "OLE 1.0 Objects"
10558 msgid "COM Library Objects"
10562 msgid "All Objects"
10566 msgid "Application IDs"
10570 msgid "Type Libraries"
10586 msgid "Implementation"
10591 msgstr "Aktivasyon"
10594 msgid "CoGetClassObject failed."
10598 msgid "Unknown error"
10599 msgstr "Bilinmeyen hata"
10606 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10610 msgid "Inherited Interfaces"
10614 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10618 msgid "Close window"
10622 msgid "Group typeinfos by kind"
10630 msgid "O&pen\tEnter"
10631 msgstr "&Aç\tEnter"
10633 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10634 msgid "&Move...\tF7"
10635 msgstr "&Taşı...\tF7"
10637 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10638 msgid "&Copy...\tF8"
10639 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10642 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10643 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10646 msgid "&Execute..."
10647 msgstr "Çalı&ştır..."
10650 msgid "E&xit Windows"
10653 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10655 msgstr "&Seçenekler"
10658 msgid "&Arrange automatically"
10659 msgstr "Otomatik &düzenle"
10662 msgid "&Minimize on run"
10663 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10665 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10666 msgid "&Save settings on exit"
10667 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10669 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10671 msgstr "&Pencereler"
10674 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10675 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10678 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10679 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10682 msgid "&Arrange Icons"
10683 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10686 msgid "&About Program Manager"
10687 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10690 msgid "Program &group"
10691 msgstr "Program &grubu"
10698 msgid "Move Program"
10699 msgstr "Programı Taşı"
10702 msgid "Move program:"
10703 msgstr "Taşınacak program:"
10705 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10706 msgid "From group:"
10707 msgstr "Kaynak grup:"
10709 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10711 msgstr "&Hedef grup:"
10714 msgid "Copy Program"
10715 msgstr "Program Kopyala"
10718 msgid "Copy program:"
10719 msgstr "Kopyalanacak program:"
10722 msgid "Program Group Attributes"
10723 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10726 msgid "&Group file:"
10727 msgstr "&Grup dosyası:"
10730 msgid "Program Attributes"
10731 msgstr "Program Özellikleri"
10733 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10734 msgid "&Command line:"
10735 msgstr "&Komut satırı:"
10738 msgid "&Working directory:"
10739 msgstr "&Çalışma dizini:"
10742 msgid "&Key combination:"
10743 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10745 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10746 msgid "&Minimize at launch"
10747 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10750 msgid "Change &icon..."
10751 msgstr "Simge &değiştir..."
10754 msgid "Change Icon"
10755 msgstr "Simge Değiştir"
10759 msgstr "&Dosya adı:"
10762 msgid "Current &icon:"
10763 msgstr "Geçerli &simge:"
10766 msgid "Execute Program"
10767 msgstr "Program Çalıştır"
10770 msgid "Program Manager"
10771 msgstr "Program Yöneticisi"
10773 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10777 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10778 msgid "Information"
10782 msgid "Delete group `%s'?"
10783 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10786 msgid "Delete program `%s'?"
10787 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10790 msgid "Not implemented"
10794 msgid "Error reading `%s'."
10795 msgstr "'%s' okunurken hata."
10798 msgid "Error writing `%s'."
10799 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10803 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10804 "Should it be tried further on?"
10806 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10807 "Daha sonra denensin mi?"
10810 msgid "Help not available."
10811 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10814 msgid "Unknown feature in %s"
10815 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10818 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10819 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10822 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10823 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10826 msgid "Libraries (*.dll)"
10827 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10831 msgstr "Simge dosyaları"
10834 msgid "Icons (*.ico)"
10835 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10839 "The syntax of this command is:\n"
10841 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10847 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10852 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10856 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10860 msgid "The operation completed successfully\n"
10864 msgid "Error: Invalid key name\n"
10868 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10872 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10877 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10885 msgid "&Import Registry File..."
10886 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10889 msgid "&Export Registry File..."
10890 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10892 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10896 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10897 msgid "&String Value"
10898 msgstr "&Dizge Değeri"
10900 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10901 msgid "&Binary Value"
10902 msgstr "&İkili Değer"
10904 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10905 msgid "&DWORD Value"
10906 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10908 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10909 msgid "&Multi-String Value"
10912 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10913 msgid "&Expandable String Value"
10916 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10917 msgid "&Rename\tF2"
10918 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10920 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10921 msgid "&Copy Key Name"
10922 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10924 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10925 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10926 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10929 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10930 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10933 msgid "Status &Bar"
10934 msgstr "Durum &Çubuğu"
10936 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10941 msgid "&Remove Favorite..."
10942 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10945 msgid "&About Registry Editor"
10946 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10949 msgid "Modify Binary Data..."
10953 msgid "Export registry"
10957 msgid "S&elected branch:"
10970 msgstr "Anahtarlar"
10973 msgid "Value names"
10974 msgstr "Değer adları"
10977 msgid "Value content"
10978 msgstr "Değer içeriği"
10981 msgid "Whole string only"
10982 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10985 msgid "Add Favorite"
10986 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10988 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10993 msgid "Remove Favorite"
10994 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10997 msgid "Edit String"
10998 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11000 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11001 msgid "Value name:"
11002 msgstr "Değer adı:"
11004 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11005 msgid "Value data:"
11006 msgstr "Değer verisi:"
11010 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11017 msgid "Hexadecimal"
11025 msgid "Edit Binary"
11026 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11029 msgid "Edit Multi-String"
11033 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11034 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11037 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11038 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11041 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11042 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11045 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11046 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11050 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11052 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11055 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11056 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11063 msgid "Registry Editor"
11064 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11067 msgid "Import Registry File"
11071 msgid "Export Registry File"
11075 msgid "Registry files (*.reg)"
11079 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11084 msgstr "(Standart)"
11087 msgid "(value not set)"
11091 msgid "(cannot display value)"
11095 msgid "(unknown %d)"
11096 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11099 msgid "Quits the registry editor"
11100 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11103 msgid "Adds keys to the favorites list"
11104 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11107 msgid "Removes keys from the favorites list"
11108 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11111 msgid "Shows or hides the status bar"
11112 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11115 msgid "Change position of split between two panes"
11116 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11119 msgid "Refreshes the window"
11120 msgstr "Pencereyi yeniler"
11123 msgid "Deletes the selection"
11124 msgstr "Seçimi siler"
11127 msgid "Renames the selection"
11128 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11131 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11132 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11135 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11136 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11139 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11140 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11143 msgid "Modifies the value's data"
11144 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11147 msgid "Adds a new key"
11148 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11151 msgid "Adds a new string value"
11152 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11155 msgid "Adds a new binary value"
11156 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11159 msgid "Adds a new double word value"
11160 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11163 msgid "Imports a text file into the registry"
11164 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11167 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11168 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11171 msgid "Prints all or part of the registry"
11172 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11175 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11176 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11179 msgid "Can't query value '%s'"
11180 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11183 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11184 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11187 msgid "Value is too big (%u)"
11188 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11191 msgid "Confirm Value Delete"
11192 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11195 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11196 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11199 msgid "Search string '%s' not found"
11200 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11203 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11207 msgid "New Key #%d"
11208 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11211 msgid "New Value #%d"
11212 msgstr "Yeni Değer #%d"
11215 msgid "Can't query key '%s'"
11216 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11220 msgid "Adds a new multi-string value"
11221 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11225 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11226 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11230 "Application could not be started, or no application associated with the "
11231 "specified file.\n"
11232 "ShellExecuteEx failed"
11234 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11235 "ShellExecuteEx başarısız"
11238 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11242 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11246 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11250 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11254 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11258 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11262 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11266 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11271 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11275 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11279 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11283 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11287 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11291 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11295 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11298 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11299 msgid "&New Task (Run...)"
11300 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11303 msgid "E&xit Task Manager"
11304 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11307 msgid "&Minimize On Use"
11308 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11311 msgid "&Hide When Minimized"
11312 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11314 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11315 msgid "&Show 16-bit tasks"
11316 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11319 msgid "&Refresh Now"
11320 msgstr "Şimdi &Yenile"
11323 msgid "&Update Speed"
11324 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11326 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11330 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11334 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11340 msgstr "D&uraklamış"
11342 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11343 msgid "&Select Columns..."
11344 msgstr "&Sütunları Seç..."
11346 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11347 msgid "&CPU History"
11348 msgstr "&MİB Geçmişi"
11350 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11351 msgid "&One Graph, All CPUs"
11352 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11354 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11355 msgid "One Graph &Per CPU"
11356 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11358 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11359 msgid "&Show Kernel Times"
11360 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11362 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11363 msgid "Tile &Horizontally"
11364 msgstr "&Yatay Döşe"
11366 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11367 msgid "Tile &Vertically"
11368 msgstr "&Dikey Döşe"
11370 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11372 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11374 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11378 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11379 msgid "&Bring To Front"
11380 msgstr "&Öne Getir"
11383 msgid "&About Task Manager"
11384 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11386 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11388 msgstr "Pencere &Değiştir"
11390 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11392 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11395 msgid "&Go To Process"
11396 msgstr "S&ürece Git"
11398 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11399 msgid "&End Process"
11400 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11403 msgid "End Process &Tree"
11404 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11406 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11408 msgstr "&Hata Ayıkla"
11411 msgid "Set &Priority"
11412 msgstr "&Önceliği Belirt"
11416 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11420 msgid "&Above Normal"
11421 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11425 msgid "&Below Normal"
11426 msgstr "Normalin &Altında"
11429 msgid "Set &Affinity..."
11430 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11433 msgid "Edit Debug &Channels..."
11434 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11436 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11437 msgid "Task Manager"
11438 msgstr "Görev Yöneticisi"
11441 msgid "&New Task..."
11442 msgstr "&Yeni Görev..."
11445 msgid "&Show processes from all users"
11446 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11450 msgstr "CPU Kullanımı"
11454 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11461 msgid "Commit charge (K)"
11465 msgid "Physical memory (K)"
11466 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11469 msgid "Kernel memory (K)"
11470 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11472 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11474 msgstr "Tutanaklar"
11476 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11480 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11484 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11497 msgid "System Cache"
11498 msgstr "Sistem Kaşesi"
11502 msgstr "Sayfalanmış"
11506 msgstr "Sayfalanmamış"
11509 msgid "CPU usage history"
11510 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11513 msgid "Memory usage history"
11514 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11516 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11517 msgid "Debug Channels"
11518 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11521 msgid "Processor Affinity"
11526 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11527 "allowed to execute on."
11659 msgid "Select Columns"
11660 msgstr "Sütunları Seç"
11664 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11665 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11668 msgid "&Image Name"
11672 msgid "&PID (Process Identifier)"
11673 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11677 msgstr "&MİB Kullanımı"
11681 msgstr "MİB S&üresi"
11684 msgid "&Memory Usage"
11685 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11688 msgid "Memory Usage &Delta"
11689 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11692 msgid "Pea&k Memory Usage"
11693 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11696 msgid "Page &Faults"
11697 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11700 msgid "&USER Objects"
11701 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11703 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11707 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11708 msgid "I/O Read Bytes"
11709 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11712 msgid "&Session ID"
11713 msgstr "&Oturum Kimliği"
11717 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11720 msgid "Page F&aults Delta"
11721 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11724 msgid "&Virtual Memory Size"
11725 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11728 msgid "Pa&ged Pool"
11729 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11732 msgid "N&on-paged Pool"
11733 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11736 msgid "Base P&riority"
11737 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11740 msgid "&Handle Count"
11741 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11744 msgid "&Thread Count"
11745 msgstr "&Evre Sayısı"
11747 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11748 msgid "GDI Objects"
11749 msgstr "GDI Nesneleri"
11751 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11755 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11756 msgid "I/O Write Bytes"
11757 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11759 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11763 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11764 msgid "I/O Other Bytes"
11765 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11768 msgid "Create New Task"
11769 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11772 msgid "Runs a new program"
11773 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11776 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11778 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11781 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11782 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11785 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11786 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11789 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11790 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11793 msgid "Displays tasks by using large icons"
11794 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11797 msgid "Displays tasks by using small icons"
11798 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11801 msgid "Displays information about each task"
11802 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11805 msgid "Updates the display twice per second"
11806 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11809 msgid "Updates the display every two seconds"
11810 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11813 msgid "Updates the display every four seconds"
11814 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11817 msgid "Does not automatically update"
11818 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11821 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11822 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11825 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11826 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11829 msgid "Minimizes the windows"
11830 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11833 msgid "Maximizes the windows"
11834 msgstr "Pencereleri büyütür"
11837 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11838 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11841 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11842 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11845 msgid "Displays Task Manager help topics"
11846 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11849 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11850 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11853 msgid "Exits the Task Manager application"
11854 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11857 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11858 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11861 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11862 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11865 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11866 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11869 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11870 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11873 msgid "Each CPU has its own history graph"
11874 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11877 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11878 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11881 msgid "Tells the selected tasks to close"
11882 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11885 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11886 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11889 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11890 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11893 msgid "Removes the process from the system"
11894 msgstr "Sistemden süreci siler"
11897 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11898 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11901 msgid "Attaches the debugger to this process"
11902 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11905 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11906 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11909 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11910 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11913 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11914 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11917 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11918 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11921 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11922 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11925 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11926 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11929 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11930 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11933 msgid "Controls Debug Channels"
11937 msgid "Performance"
11938 msgstr "Performans"
11941 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11942 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11945 msgid "Processes: %d"
11946 msgstr "Süreçler: %d"
11949 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11950 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11977 msgid "Peak Mem Usage"
11981 msgid "Page Faults"
11985 msgid "USER Objects"
11994 msgstr "Kullanıcı adı"
12017 msgid "Task Manager Warning"
12022 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12023 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12024 "sure you want to change the priority class?"
12028 msgid "Unable to Change Priority"
12033 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12034 "results including loss of data and system instability. The\n"
12035 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12036 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12037 "terminate the process?"
12041 msgid "Unable to Terminate Process"
12046 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12047 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12051 msgid "Unable to Debug Process"
12055 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12059 msgid "Invalid Option"
12060 msgstr "eçersiz Seçenek"
12063 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12067 msgid "System Idle Process"
12071 msgid "Not Responding"
12082 #: uninstaller.rc:26
12083 msgid "Wine Application Uninstaller"
12084 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12086 #: uninstaller.rc:27
12088 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12090 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12092 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12093 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12100 msgid "&Scale to Window"
12101 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12112 msgid "Regular Metafile Viewer"
12116 msgid "Waiting for Program"
12120 msgid "Terminate Process"
12125 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12128 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12136 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12141 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12142 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12143 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12144 "option) any later version."
12148 msgid "Windows registration information"
12156 msgid "Organi&zation:"
12157 msgstr "Organization:"
12160 msgid "Application settings"
12161 msgstr "Uygulama ayarları"
12165 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12166 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12167 "or per-application settings in those tabs as well."
12169 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12170 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12171 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12174 msgid "&Add application..."
12175 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12178 msgid "&Remove application"
12179 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12182 msgid "&Windows Version:"
12183 msgstr "&Windows Sürümü:"
12186 msgid "Window settings"
12187 msgstr "Pencere ayarları"
12190 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12194 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12198 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12199 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12202 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12203 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12206 msgid "Desktop &size:"
12207 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12210 msgid "Screen resolution"
12211 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12214 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12218 msgid "DLL overrides"
12219 msgstr "DLL Öncelikleri"
12223 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12224 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12227 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12228 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12232 msgid "&New override for library:"
12233 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12235 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12240 msgid "Existing &overrides:"
12241 msgstr "Var olan öncelikler:"
12245 msgstr "&Düzenle..."
12248 msgid "Edit Override"
12249 msgstr "Öncelik Düzenle"
12253 msgstr "Yükleme Sırası"
12256 msgid "&Builtin (Wine)"
12257 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12260 msgid "&Native (Windows)"
12261 msgstr "&Doğal (Windows)"
12264 msgid "Bui<in then Native"
12265 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12268 msgid "Nati&ve then Builtin"
12269 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12272 msgid "Select Drive Letter"
12276 msgid "Drive mappings"
12281 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12290 msgid "Auto&detect"
12291 msgstr "Otomatik &Algıla"
12297 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12298 msgid "Show &Advanced"
12299 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12318 msgid "Show &dot files"
12319 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12322 msgid "Driver diagnostics"
12327 msgstr "Varsayılanlar"
12330 msgid "Output device:"
12331 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12334 msgid "Voice output device:"
12335 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12338 msgid "Input device:"
12339 msgstr "Girdi aygıtı:"
12342 msgid "Voice input device:"
12343 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12346 msgid "&Test Sound"
12347 msgstr "&Ses Testi"
12358 msgid "&Install theme..."
12359 msgstr "Tema kur..."
12375 msgstr "Hedef dizin:"
12379 msgstr "Kitaplıklar"
12386 msgid "Select the Unix target directory, please."
12390 msgid "Hide &Advanced"
12391 msgstr "Temel Ayarlar"
12395 msgstr "(Tema Yok)"
12402 msgid "Desktop Integration"
12403 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12414 msgid "Wine configuration"
12415 msgstr "Wine yapılandırması"
12418 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12419 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12422 msgid "Select a theme file"
12423 msgstr "Tema dosyası seçin"
12431 msgstr "Hedef Dizin"
12434 msgid "Wine configuration for %s"
12435 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12438 msgid "Selected driver: %s"
12439 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12446 msgid "Audio test failed!"
12447 msgstr "Ses testi başarısız!"
12450 msgid "(System default)"
12451 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12455 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12456 "Are you sure you want to do this?"
12458 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12459 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12462 msgid "Warning: system library"
12463 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12474 msgid "native, builtin"
12475 msgstr "doğal, yerleşik"
12478 msgid "builtin, native"
12479 msgstr "yerleşik, doğal"
12483 msgstr "devre dışı"
12486 msgid "Default Settings"
12487 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12490 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12491 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12494 msgid "Use global settings"
12495 msgstr "Genel ayarları kullan"
12498 msgid "Select an executable file"
12499 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12504 msgstr "Otomatik &Algıla"
12507 msgid "Local hard disk"
12508 msgstr "Yerel sabit disk"
12511 msgid "Network share"
12512 msgstr "Ağ paylaşımı"
12515 msgid "Floppy disk"
12516 msgstr "Disket sürücü"
12525 "You cannot add any more drives.\n"
12527 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12529 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12531 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12532 "tanımlayamazsınız."
12535 msgid "System drive"
12536 msgstr "Sistem sürücüsü"
12540 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12542 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12543 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12545 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12547 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12548 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12549 "oluşturmayı unutmayın!"
12552 msgctxt "Drive letter"
12557 msgid "Drive Mapping"
12558 msgstr "Sürücü Eşleme"
12562 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12564 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12566 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12568 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12571 msgid "Controls Background"
12575 msgid "Controls Text"
12579 msgid "Menu Background"
12591 msgid "Selection Background"
12595 msgid "Selection Text"
12599 msgid "Tooltip Background"
12603 msgid "Tooltip Text"
12607 msgid "Window Background"
12611 msgid "Window Text"
12615 msgid "Active Title Bar"
12619 msgid "Active Title Text"
12623 msgid "Inactive Title Bar"
12627 msgid "Inactive Title Text"
12631 msgid "Message Box Text"
12635 msgid "Application Workspace"
12639 msgid "Window Frame"
12643 msgid "Active Border"
12647 msgid "Inactive Border"
12651 msgid "Controls Shadow"
12659 msgid "Controls Highlight"
12663 msgid "Controls Dark Shadow"
12667 msgid "Controls Light"
12671 msgid "Controls Alternate Background"
12675 msgid "Hot Tracked Item"
12679 msgid "Active Title Bar Gradient"
12683 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12687 msgid "Menu Highlight"
12694 #: wineconsole.rc:60
12695 msgid "Cursor size"
12696 msgstr "İmleç boyutu"
12698 #: wineconsole.rc:61
12702 #: wineconsole.rc:62
12706 #: wineconsole.rc:63
12710 #: wineconsole.rc:65
12714 #: wineconsole.rc:66
12716 msgstr "Açılır menü"
12718 #: wineconsole.rc:67
12722 #: wineconsole.rc:68
12726 #: wineconsole.rc:69
12728 msgstr "Hızlı düzenle"
12730 #: wineconsole.rc:70
12734 #: wineconsole.rc:72
12735 msgid "Command history"
12736 msgstr "Komut geçmişi"
12738 #: wineconsole.rc:73
12739 msgid "&Number of recalled commands:"
12742 #: wineconsole.rc:76
12743 msgid "&Remove doubles"
12744 msgstr "&Çiftleri sil"
12746 #: wineconsole.rc:84
12748 msgstr "&Yazı Tipi"
12750 #: wineconsole.rc:86
12754 #: wineconsole.rc:97
12755 msgid "Configuration"
12756 msgstr "Yapılandırma"
12758 #: wineconsole.rc:100
12759 msgid "Buffer zone"
12760 msgstr "Tampon bölge"
12762 #: wineconsole.rc:101
12764 msgstr "&Genişlik :"
12766 #: wineconsole.rc:104
12768 msgstr "&Yükseklik :"
12770 #: wineconsole.rc:108
12771 msgid "Window size"
12772 msgstr "Pencere boyutu"
12774 #: wineconsole.rc:109
12776 msgstr "&Genişlik :"
12778 #: wineconsole.rc:112
12780 msgstr "&Yükseklik :"
12782 #: wineconsole.rc:116
12783 msgid "End of program"
12784 msgstr "Program sonu"
12786 #: wineconsole.rc:117
12787 msgid "&Close console"
12788 msgstr "&Konsolu kapat"
12790 #: wineconsole.rc:119
12794 #: wineconsole.rc:125
12795 msgid "Console parameters"
12796 msgstr "Konsol Ayarları"
12798 #: wineconsole.rc:128
12799 msgid "Retain these settings for later sessions"
12800 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12802 #: wineconsole.rc:129
12803 msgid "Modify only current session"
12804 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12806 #: wineconsole.rc:26
12807 msgid "Set &Defaults"
12808 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12810 #: wineconsole.rc:28
12814 #: wineconsole.rc:31
12815 msgid "&Select all"
12816 msgstr "&Tümünü seç"
12818 #: wineconsole.rc:32
12822 #: wineconsole.rc:33
12826 #: wineconsole.rc:36
12827 msgid "Setup - Default settings"
12828 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12830 #: wineconsole.rc:37
12831 msgid "Setup - Current settings"
12832 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12834 #: wineconsole.rc:38
12835 msgid "Configuration error"
12836 msgstr "Yapılandırma hatası"
12838 #: wineconsole.rc:39
12839 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12840 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12842 #: wineconsole.rc:34
12843 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12846 #: wineconsole.rc:35
12847 msgid "This is a test"
12848 msgstr "Bu bir sınamadır"
12850 #: wineconsole.rc:41
12851 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12854 #: wineconsole.rc:42
12855 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12858 #: wineconsole.rc:43
12859 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12862 #: wineconsole.rc:44
12863 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12866 #: wineconsole.rc:45
12868 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12869 "The command is invalid.\n"
12872 #: wineconsole.rc:47
12876 " wineconsole [options] <command>\n"
12881 #: wineconsole.rc:49
12883 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12885 " try to setup the current terminal as a Wine "
12889 #: wineconsole.rc:50
12890 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12893 #: wineconsole.rc:51
12897 " wineconsole cmd\n"
12898 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12903 msgid "Program Error"
12904 msgstr "Program Hatası"
12908 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12909 "sorry for the inconvenience."
12914 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12915 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12916 "Database</a> for tips about running this application."
12920 msgid "Show &Details"
12921 msgstr "Detayları &Göster"
12924 msgid "Program Error Details"
12925 msgstr "Program Hata Detayları"
12929 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12930 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12931 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12932 "and attach that file to the report."
12936 msgid "Wine program crash"
12940 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12944 msgid "(unidentified)"
12948 msgid "Saving failed"
12952 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12956 msgid "&Open\tEnter"
12957 msgstr "&Aç\tEnter"
12961 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12964 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12965 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
12969 msgstr "&Çalıştır..."
12972 msgid "Cr&eate Directory..."
12973 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12980 msgid "Connect &Network Drive..."
12981 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12984 msgid "&Disconnect Network Drive"
12985 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12992 msgid "&All File Details"
12993 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12996 msgid "&Sort by Name"
12997 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13000 msgid "Sort &by Type"
13001 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13004 msgid "Sort by Si&ze"
13005 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13008 msgid "Sort by &Date"
13009 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13012 msgid "Filter by&..."
13013 msgstr "Süzgeç &..."
13017 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13020 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13021 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13024 msgid "New &Window"
13025 msgstr "&Yeni Pencere"
13028 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13029 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13032 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13033 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13036 msgid "&About Wine File Manager"
13037 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
13040 msgid "Select destination"
13041 msgstr "Hedefi seç"
13044 msgid "By File Type"
13045 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13049 msgstr "Dosya türü"
13052 msgid "&Directories"
13057 msgstr "&Programlar"
13064 msgid "&Other files"
13065 msgstr "&Diğer dosyalar"
13068 msgid "Show Hidden/&System Files"
13069 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13072 msgid "&File Name:"
13073 msgstr "&Dosya Adı:"
13076 msgid "Full &Path:"
13080 msgid "Last Change:"
13081 msgstr "Son Değişme:"
13084 msgid "Cop&yright:"
13085 msgstr "&Telif Hakkı:"
13104 msgid "&Compressed"
13108 msgid "Version information"
13109 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13112 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13117 msgid "Applying font settings"
13118 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13121 msgid "Error while selecting new font."
13122 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13125 msgid "Wine File Manager"
13126 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13140 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13141 msgid "Not yet implemented"
13142 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13157 msgid "Index/Inode"
13158 msgstr "İndeks/Düğüm"
13162 msgid "%1 of %2 free"
13163 msgstr "%s / %s boş"
13166 msgctxt "unit kilobyte"
13171 msgctxt "unit megabyte"
13176 msgctxt "unit gigabyte"
13189 msgid "Question &Marks"
13209 msgid "&Fastest Times"
13213 msgid "&About WineMine"
13214 msgstr "&WineMine Hakkında"
13217 msgid "Fastest Times"
13218 msgstr "En Kısa Süreler"
13221 msgid "Fastest times"
13237 msgid "Congratulations!"
13238 msgstr "Tebrikler!"
13241 msgid "Please enter your name"
13242 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13245 msgid "Custom Game"
13262 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13269 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13270 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13273 msgid "Printer &setup..."
13274 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13277 msgid "&Annotate..."
13282 msgstr "Yer İ&mleri"
13286 msgstr "&Tanımla..."
13288 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13290 msgstr "Yazı Tipleri"
13292 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13296 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13300 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13305 msgid "&Help on help\tF1"
13309 msgid "Always on &top"
13310 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13313 msgid "&About Wine Help"
13314 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13317 msgid "Annotation..."
13326 msgstr "İçindekiler"
13334 msgstr "Wine Yardım"
13337 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13338 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13346 msgstr "&İçindekiler"
13349 msgid "Help files (*.hlp)"
13350 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13353 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13357 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13361 msgid "Help topics: "
13362 msgstr "Yardım konuları: "
13365 msgid "Error: Command line not supported\n"
13370 #| msgid "Entry not found.\n"
13371 msgid "Error: Alias not found\n"
13372 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
13376 #| msgid "Invalid entry.\n"
13377 msgid "Error: Invalid query\n"
13378 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
13381 msgid "&New...\tCtrl+N"
13382 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13385 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13386 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13389 msgid "&Clear\tDel"
13393 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13394 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13397 msgid "Find &next\tF3"
13402 msgstr "Salt-&okunur"
13410 msgstr "D&iğerleri"
13413 msgid "Selection &info"
13414 msgstr "Seçim &bilgisi"
13417 msgid "Character &format"
13418 msgstr "Karakter bi&çimi"
13421 msgid "&Def. char format"
13422 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13425 msgid "Paragrap&h format"
13426 msgstr "Paragra&f biçimi"
13432 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13433 msgid "&Format Bar"
13436 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13445 msgid "&Date and time..."
13446 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13452 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13453 msgid "&Bullet points"
13456 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13457 msgid "&Paragraph..."
13465 msgid "Backgroun&d"
13469 msgid "&System\tCtrl+1"
13470 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13474 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13475 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13478 msgid "&About Wine Wordpad"
13479 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13486 msgid "Date and time"
13487 msgstr "Tarih ve zaman"
13490 msgid "Available formats"
13491 msgstr "Mevcut biçimler"
13494 msgid "New document type"
13495 msgstr "Yeni belge türü"
13498 msgid "Paragraph format"
13499 msgstr "Paragraf biçimi"
13502 msgid "Indentation"
13505 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13509 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13530 msgid "Remove al&l"
13531 msgstr "Tümünü &kaldır"
13534 msgid "Line wrapping"
13538 msgid "&No line wrapping"
13542 msgid "Wrap text by the &window border"
13546 msgid "Wrap text by the &margin"
13551 msgstr "Araç Çubuğu"
13554 msgctxt "accelerator Align Left"
13559 msgctxt "accelerator Align Center"
13564 msgctxt "accelerator Align Right"
13569 msgctxt "accelerator Redo"
13574 msgctxt "accelerator Bold"
13579 msgctxt "accelerator Italic"
13584 msgctxt "accelerator Underline"
13589 msgid "All documents (*.*)"
13590 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13593 msgid "Text documents (*.txt)"
13594 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13597 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13601 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13605 msgid "Rich text document"
13609 msgid "Text document"
13610 msgstr "Metin belgesi"
13613 msgid "Unicode text document"
13617 msgid "Printer files (*.prn)"
13618 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13634 msgstr "Sonraki sayfa"
13637 msgid "Previous page"
13638 msgstr "Önceki sayfa"
13650 msgstr "Yakınlaştır"
13654 msgstr "Uzaklaştır"
13665 msgctxt "unit: centimeter"
13670 msgctxt "unit: inch"
13679 msgctxt "unit: point"
13688 msgid "Save changes to '%s'?"
13692 msgid "Finished searching the document."
13696 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13701 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13702 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13706 msgid "Invalid number format."
13710 msgid "OLE storage documents are not supported."
13714 msgid "Could not save the file."
13718 msgid "You do not have access to save the file."
13722 msgid "Could not open the file."
13726 msgid "You do not have access to open the file."
13730 msgid "Printing not implemented."
13734 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13738 msgid "Starting Wordpad failed"
13742 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13746 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13750 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13754 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13758 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13763 "Is '%1' a filename or directory\n"
13765 "(F - File, D - Directory)\n"
13769 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13770 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13773 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13777 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13781 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13790 msgctxt "Directory key"
13796 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13799 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13800 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13804 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13806 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13807 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13808 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13809 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13810 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13811 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13812 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13813 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13814 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13815 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13816 "[/N] Copy using short names.\n"
13817 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13818 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13819 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13820 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13821 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13822 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13823 "\tarchive attribute.\n"
13824 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13825 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13826 "\t\tthan source.\n"