oleaut32: IPicture::set_hPal() supports only bitmaps.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob6edf5a87037cba9752bfdfaf06b84a6ff0712104
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
170 "並安裝它。\n"
171 "\n"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "新增/移除程式"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "應用程式"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名稱"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生產商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安裝程式"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程式 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有檔案 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改/移除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下載..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安裝..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "壓縮選項"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "選擇來源(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "選項(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交錯(&I)"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "影格數"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "目前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒體檔案"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "視訊"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音訊"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未壓縮"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
300 msgstr "屬性 %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
303 msgid "&Apply"
304 msgstr "套用(&A)"
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
307 msgid "Help"
308 msgstr "說明"
310 #: comctl32.rc:75
311 msgid "Wizard"
312 msgstr "精靈"
314 #: comctl32.rc:78
315 msgid "< &Back"
316 msgstr "< 上一步(&B)"
318 #: comctl32.rc:79
319 msgid "&Next >"
320 msgstr "下一步(&N) >"
322 #: comctl32.rc:80
323 msgid "Finish"
324 msgstr "完成"
326 #: comctl32.rc:91
327 msgid "Customize Toolbar"
328 msgstr "自訂工具列"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
332 msgid "&Close"
333 msgstr "關閉(&C)"
335 #: comctl32.rc:95
336 msgid "R&eset"
337 msgstr "重置(&e)"
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
346 msgid "&Help"
347 msgstr "求助(&H)"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Move &Up"
351 msgstr "上移(&U)"
353 #: comctl32.rc:98
354 msgid "Move &Down"
355 msgstr "下移(&D)"
357 #: comctl32.rc:99
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
361 #: comctl32.rc:101
362 msgid "&Add ->"
363 msgstr "新增(&A) ->"
365 #: comctl32.rc:102
366 msgid "<- &Remove"
367 msgstr "<- 移除(&R)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
373 #: comctl32.rc:42
374 msgid "Separator"
375 msgstr "分隔線"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
378 msgctxt "hotkey"
379 msgid "None"
380 msgstr "無"
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
383 msgid "&Yes"
384 msgstr "是(&Y)"
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
387 msgid "&No"
388 msgstr "否(&N)"
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
391 msgid "&Retry"
392 msgstr "重試(&R)"
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
395 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
396 msgid "Close"
397 msgstr "關閉"
399 #: comctl32.rc:36
400 msgid "Today:"
401 msgstr "今天:"
403 #: comctl32.rc:37
404 msgid "Go to today"
405 msgstr "轉到今天"
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
408 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
409 msgid "Open"
410 msgstr "開啟"
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
413 msgid "File &Name:"
414 msgstr "檔案名稱(&N):"
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
418 msgstr "目錄(&D):"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
422 msgstr "檔案類型(&T):"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
425 msgid "Dri&ves:"
426 msgstr "磁碟機(&V):"
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
429 #: winefile.rc:173
430 msgid "&Read Only"
431 msgstr "唯讀(&R)"
433 #: comdlg32.rc:179
434 msgid "Save As..."
435 msgstr "另存新檔..."
437 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
438 msgid "Save As"
439 msgstr "另存新檔"
441 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
442 #: wordpad.rc:173
443 msgid "Print"
444 msgstr "列印"
446 #: comdlg32.rc:204
447 msgid "Printer:"
448 msgstr "印表機:"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
451 msgid "Print range"
452 msgstr "列印範圍"
454 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
455 msgid "&All"
456 msgstr "全部(&A)"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "S&election"
460 msgstr "選擇(&E)"
462 #: comdlg32.rc:209
463 msgid "&Pages"
464 msgstr "頁面(&P)"
466 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
467 msgid "&Setup"
468 msgstr "設定(&S)"
470 #: comdlg32.rc:213
471 msgid "&From:"
472 msgstr "從(&F):"
474 #: comdlg32.rc:214
475 msgid "&To:"
476 msgstr "到(&T):"
478 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
479 msgid "Print &Quality:"
480 msgstr "列印品質(&Q):"
482 #: comdlg32.rc:217
483 msgid "Print to Fi&le"
484 msgstr "列印至檔案(&L)"
486 #: comdlg32.rc:218
487 msgid "Condensed"
488 msgstr "已壓縮"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
491 msgid "Print Setup"
492 msgstr "列印設定"
494 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
495 msgid "Printer"
496 msgstr "印表機"
498 #: comdlg32.rc:228
499 msgid "&Default Printer"
500 msgstr "預設印表機(&D)"
502 #: comdlg32.rc:229
503 msgid "[none]"
504 msgstr "[無]"
506 #: comdlg32.rc:230
507 msgid "Specific &Printer"
508 msgstr "特定的印表機(&P)"
510 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
511 msgid "Orientation"
512 msgstr "方向"
514 #: comdlg32.rc:236
515 msgid "Po&rtrait"
516 msgstr "縱向(&R)"
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
519 msgid "&Landscape"
520 msgstr "橫向(&L)"
522 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
523 msgid "Paper"
524 msgstr "紙張"
526 #: comdlg32.rc:241
527 msgid "Si&ze"
528 msgstr "大小(&Z)"
530 #: comdlg32.rc:242
531 msgid "&Source"
532 msgstr "來源(&S)"
534 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
535 msgid "Font"
536 msgstr "字型"
538 #: comdlg32.rc:253
539 msgid "&Font:"
540 msgstr "字型(&F):"
542 #: comdlg32.rc:256
543 msgid "Font St&yle:"
544 msgstr "字型樣式(&Y):"
546 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
547 msgid "&Size:"
548 msgstr "大小(&S):"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Effects"
552 msgstr "效果"
554 #: comdlg32.rc:267
555 msgid "Stri&keout"
556 msgstr "刪除線(&K)"
558 #: comdlg32.rc:268
559 msgid "&Underline"
560 msgstr "底線(&U)"
562 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
563 msgid "&Color:"
564 msgstr "配色(&C):"
566 #: comdlg32.rc:272
567 msgid "Sample"
568 msgstr "範例"
570 #: comdlg32.rc:274
571 msgid "Scr&ipt:"
572 msgstr "腳本(&I):"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "Color"
576 msgstr "色彩"
578 #: comdlg32.rc:285
579 msgid "&Basic Colors:"
580 msgstr "基本色彩(&B):"
582 #: comdlg32.rc:286
583 msgid "&Custom Colors:"
584 msgstr "自定色彩(&C):"
586 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
587 msgid "Color |  Sol&id"
588 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
590 #: comdlg32.rc:288
591 msgid "&Red:"
592 msgstr "紅(&R):"
594 #: comdlg32.rc:290
595 msgid "&Green:"
596 msgstr "綠(&G):"
598 #: comdlg32.rc:292
599 msgid "&Blue:"
600 msgstr "藍(&B):"
602 #: comdlg32.rc:294
603 msgid "&Hue:"
604 msgstr "色調(&H):"
606 #: comdlg32.rc:296
607 msgctxt "Saturation"
608 msgid "&Sat:"
609 msgstr "飽和度(&S):"
611 #: comdlg32.rc:298
612 msgctxt "Luminance"
613 msgid "&Lum:"
614 msgstr "亮度(&L):"
616 #: comdlg32.rc:308
617 msgid "&Add to Custom Colors"
618 msgstr "新增自定色彩(&A)"
620 #: comdlg32.rc:309
621 msgid "&Define Custom Colors >>"
622 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
624 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
625 msgid "Find"
626 msgstr "搜尋"
628 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
629 msgid "Fi&nd What:"
630 msgstr "搜尋目標(&N):"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Whole Word Only"
634 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
636 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
637 msgid "Match &Case"
638 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
640 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
641 msgid "Direction"
642 msgstr "方向"
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
645 msgid "&Up"
646 msgstr "上(&U)"
648 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
649 msgid "&Down"
650 msgstr "下(&D)"
652 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
653 msgid "&Find Next"
654 msgstr "找下一個(&F)"
656 #: comdlg32.rc:335
657 msgid "Replace"
658 msgstr "取代"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "Re&place With:"
662 msgstr "取代為(&P):"
664 #: comdlg32.rc:346
665 msgid "&Replace"
666 msgstr "取代(&R)"
668 #: comdlg32.rc:347
669 msgid "Replace &All"
670 msgstr "取代全部(&A)"
672 #: comdlg32.rc:364
673 msgid "Print to fi&le"
674 msgstr "列印至檔案(&L)"
676 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
677 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
678 msgid "&Properties"
679 msgstr "屬性(&P)"
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
682 msgid "&Name:"
683 msgstr "名稱(&N):"
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Status:"
687 msgstr "狀態:"
689 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
690 msgid "Type:"
691 msgstr "類型:"
693 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
694 msgid "Where:"
695 msgstr "位置:"
697 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
698 msgid "Comment:"
699 msgstr "備註:"
701 #: comdlg32.rc:377
702 msgid "Copies"
703 msgstr "份數"
705 #: comdlg32.rc:378
706 msgid "Number of &copies:"
707 msgstr "份數(&C):"
709 #: comdlg32.rc:380
710 msgid "C&ollate"
711 msgstr "自動分頁(&O)"
713 #: comdlg32.rc:385
714 msgid "Pa&ges"
715 msgstr "頁面(&G)"
717 #: comdlg32.rc:386
718 msgid "&Selection"
719 msgstr "選擇(&S)"
721 #: comdlg32.rc:389
722 msgid "&from:"
723 msgstr "從(&F):"
725 #: comdlg32.rc:390
726 msgid "&to:"
727 msgstr "到(&T):"
729 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
730 msgid "Si&ze:"
731 msgstr "大小(&Z):"
733 #: comdlg32.rc:418
734 msgid "&Source:"
735 msgstr "來源(&S):"
737 #: comdlg32.rc:423
738 msgid "P&ortrait"
739 msgstr "縱向(&O)"
741 #: comdlg32.rc:424
742 msgid "L&andscape"
743 msgstr "橫向(&A)"
745 #: comdlg32.rc:429
746 msgid "Setup Page"
747 msgstr "設定頁面"
749 #: comdlg32.rc:438
750 msgid "&Tray:"
751 msgstr "進紙匣(&T):"
753 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
754 msgid "&Portrait"
755 msgstr "縱向(&P)"
757 #: comdlg32.rc:444
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "左(&E):"
761 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "右(&R):"
765 #: comdlg32.rc:448
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "上(&O):"
769 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "下(&B):"
773 #: comdlg32.rc:454
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "印表機(&R)..."
777 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "搜尋位置(&I):"
781 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "檔案名稱(&N):"
785 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "檔案類型(&T):"
789 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
793 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "開啟(&O)"
797 #: comdlg32.rc:514
798 msgid "File name:"
799 msgstr "檔案名稱:"
801 #: comdlg32.rc:517
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "檔案類型:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "找不到檔案"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "找不到檔案\n"
819 "是否建立新檔案?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "檔案已經存在。\n"
827 "要取代嗎?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
839 "                          / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "資料夾不存在"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "檔案不存在"
849 #: comdlg32.rc:40
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
851 msgstr ""
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Up One Level"
855 msgstr "向上一層"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "建立新資料夾"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "List"
863 msgstr "清單"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
866 msgid "Details"
867 msgstr "詳細資料"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "顯示桌面"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Regular"
875 msgstr "標準"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Bold"
879 msgstr "粗體"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Italic"
883 msgstr "斜體"
885 #: comdlg32.rc:116
886 msgid "Bold Italic"
887 msgstr "粗斜體"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
890 msgid "Black"
891 msgstr "黑色"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
894 msgid "Maroon"
895 msgstr "暗紅"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
898 msgid "Green"
899 msgstr "綠色"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
902 msgid "Olive"
903 msgstr "橄欖綠"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
906 msgid "Navy"
907 msgstr "海軍藍"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
910 msgid "Purple"
911 msgstr "紫色"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
914 msgid "Teal"
915 msgstr "藍綠"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
918 msgid "Gray"
919 msgstr "灰色"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
922 msgid "Silver"
923 msgstr "銀色"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
926 msgid "Red"
927 msgstr "紅色"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
930 msgid "Lime"
931 msgstr "萊姆綠"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
934 msgid "Yellow"
935 msgstr "黃色"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
938 msgid "Blue"
939 msgstr "藍色"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
942 msgid "Fuchsia"
943 msgstr "桃紅"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
946 msgid "Aqua"
947 msgstr "水藍色"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
950 msgid "White"
951 msgstr "白色"
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "數值不可讀"
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
961 msgstr ""
962 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
963 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
965 #: comdlg32.rc:60
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "起始值不能大於終點值。"
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
973 msgstr ""
974 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
975 "請重新輸入邊緣空白。"
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid ""
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
985 msgstr ""
986 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
987 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "印表機發生錯誤。"
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "無預設印表機。"
997 #: comdlg32.rc:69
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "找不到印表機。"
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "記憶體不足。"
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "發生錯誤。"
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1013 #: comdlg32.rc:75
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1019 "個印表機後再試。"
1021 #: comdlg32.rc:141
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "儲存(&S)"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "儲存至(&I):"
1033 #: comdlg32.rc:144
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "儲存"
1037 #: comdlg32.rc:146
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "開啟檔案"
1041 #: comdlg32.rc:147
1042 #, fuzzy
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1045 msgstr "新資料夾"
1047 #: comdlg32.rc:148
1048 msgid "Font size has to be a number."
1049 msgstr ""
1051 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1052 msgid "Ready"
1053 msgstr "待命"
1055 #: comdlg32.rc:84
1056 msgid "Paused; "
1057 msgstr "暫停;"
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid "Error; "
1061 msgstr "錯誤;"
1063 #: comdlg32.rc:86
1064 msgid "Pending deletion; "
1065 msgstr "等待刪除;"
1067 #: comdlg32.rc:87
1068 msgid "Paper jam; "
1069 msgstr "卡紙;"
1071 #: comdlg32.rc:88
1072 msgid "Out of paper; "
1073 msgstr "無紙;"
1075 #: comdlg32.rc:89
1076 msgid "Feed paper manual; "
1077 msgstr "手動進紙;"
1079 #: comdlg32.rc:90
1080 msgid "Paper problem; "
1081 msgstr "紙張問題;"
1083 #: comdlg32.rc:91
1084 msgid "Printer offline; "
1085 msgstr "印表機離線;"
1087 #: comdlg32.rc:92
1088 msgid "I/O Active; "
1089 msgstr "I/O 活動;"
1091 #: comdlg32.rc:93
1092 msgid "Busy; "
1093 msgstr "忙碌中;"
1095 #: comdlg32.rc:94
1096 msgid "Printing; "
1097 msgstr "正在列印;"
1099 #: comdlg32.rc:95
1100 msgid "Output tray is full; "
1101 msgstr "出紙匣已滿;"
1103 #: comdlg32.rc:96
1104 msgid "Not available; "
1105 msgstr "不可用;"
1107 #: comdlg32.rc:97
1108 msgid "Waiting; "
1109 msgstr "等待;"
1111 #: comdlg32.rc:98
1112 msgid "Processing; "
1113 msgstr "正在處理;"
1115 #: comdlg32.rc:99
1116 msgid "Initializing; "
1117 msgstr "正在初始化;"
1119 #: comdlg32.rc:100
1120 msgid "Warming up; "
1121 msgstr "預熱中;"
1123 #: comdlg32.rc:101
1124 msgid "Toner low; "
1125 msgstr "墨水量低;"
1127 #: comdlg32.rc:102
1128 msgid "No toner; "
1129 msgstr "墨水用盡;"
1131 #: comdlg32.rc:103
1132 msgid "Page punt; "
1133 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1135 #: comdlg32.rc:104
1136 msgid "Interrupted by user; "
1137 msgstr "已被使用者中斷;"
1139 #: comdlg32.rc:105
1140 msgid "Out of memory; "
1141 msgstr "記憶體不足;"
1143 #: comdlg32.rc:106
1144 msgid "The printer door is open; "
1145 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1147 #: comdlg32.rc:107
1148 msgid "Print server unknown; "
1149 msgstr "找不到列印伺服器;"
1151 #: comdlg32.rc:108
1152 msgid "Power save mode; "
1153 msgstr "省電狀態;"
1155 #: comdlg32.rc:77
1156 msgid "Default Printer; "
1157 msgstr "預設印表機;"
1159 #: comdlg32.rc:78
1160 msgid "There are %d documents in the queue"
1161 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1163 #: comdlg32.rc:79
1164 msgid "Margins [inches]"
1165 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1167 #: comdlg32.rc:80
1168 msgid "Margins [mm]"
1169 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1171 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1172 msgctxt "unit: millimeters"
1173 msgid "mm"
1174 msgstr "毫米"
1176 #: credui.rc:45
1177 msgid "&User name:"
1178 msgstr "使用者名稱(&U):"
1180 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1181 msgid "&Password:"
1182 msgstr "密碼(&P):"
1184 #: credui.rc:50
1185 msgid "&Remember my password"
1186 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid "Connect to %s"
1190 msgstr "連接到 %s"
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Connecting to %s"
1194 msgstr "正在連接到 %s"
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid "Logon unsuccessful"
1198 msgstr "登入失敗"
1200 #: credui.rc:33
1201 msgid ""
1202 "Make sure that your user name\n"
1203 "and password are correct."
1204 msgstr ""
1205 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1206 "是否正確。"
1208 #: credui.rc:35
1209 msgid ""
1210 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1211 "\n"
1212 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1213 "entering your password."
1214 msgstr ""
1215 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1216 "\n"
1217 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1218 "大寫鎖定。"
1220 #: credui.rc:34
1221 msgid "Caps Lock is On"
1222 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1224 #: crypt32.rc:30
1225 msgid "Authority Key Identifier"
1226 msgstr "授權金鑰識別碼"
1228 #: crypt32.rc:31
1229 msgid "Key Attributes"
1230 msgstr "金鑰屬性"
1232 #: crypt32.rc:32
1233 msgid "Key Usage Restriction"
1234 msgstr "金鑰用法限制"
1236 #: crypt32.rc:33
1237 msgid "Subject Alternative Name"
1238 msgstr "主體替代名稱"
1240 #: crypt32.rc:34
1241 msgid "Issuer Alternative Name"
1242 msgstr "發證者替代名稱"
1244 #: crypt32.rc:35
1245 msgid "Basic Constraints"
1246 msgstr "基本條件約束"
1248 #: crypt32.rc:36
1249 msgid "Key Usage"
1250 msgstr "金鑰用法"
1252 #: crypt32.rc:37
1253 msgid "Certificate Policies"
1254 msgstr "憑證策略"
1256 #: crypt32.rc:38
1257 msgid "Subject Key Identifier"
1258 msgstr "主體金鑰識別碼"
1260 #: crypt32.rc:39
1261 msgid "CRL Reason Code"
1262 msgstr "CRL 原因編碼"
1264 #: crypt32.rc:40
1265 msgid "CRL Distribution Points"
1266 msgstr "CRL 發布點"
1268 #: crypt32.rc:41
1269 msgid "Enhanced Key Usage"
1270 msgstr "進階金鑰用法"
1272 #: crypt32.rc:42
1273 msgid "Authority Information Access"
1274 msgstr "授權資訊存取"
1276 #: crypt32.rc:43
1277 msgid "Certificate Extensions"
1278 msgstr "憑證延伸"
1280 #: crypt32.rc:44
1281 msgid "Next Update Location"
1282 msgstr "下一個更新位置"
1284 #: crypt32.rc:45
1285 msgid "Yes or No Trust"
1286 msgstr "是或否信賴"
1288 #: crypt32.rc:46
1289 msgid "Email Address"
1290 msgstr "電子郵件地址"
1292 #: crypt32.rc:47
1293 msgid "Unstructured Name"
1294 msgstr "無結構的名稱"
1296 #: crypt32.rc:48
1297 msgid "Content Type"
1298 msgstr "內容類型"
1300 #: crypt32.rc:49
1301 msgid "Message Digest"
1302 msgstr "訊息摘要"
1304 #: crypt32.rc:50
1305 msgid "Signing Time"
1306 msgstr "簽署時間"
1308 #: crypt32.rc:51
1309 msgid "Counter Sign"
1310 msgstr "計數器符號"
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Challenge Password"
1314 msgstr "挑戰密碼"
1316 #: crypt32.rc:53
1317 msgid "Unstructured Address"
1318 msgstr "無結構的位址"
1320 #: crypt32.rc:54
1321 msgid "S/MIME Capabilities"
1322 msgstr "S/MIME 能力"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "Prefer Signed Data"
1326 msgstr "偏好已簽署資料"
1328 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1329 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgid "CPS"
1331 msgstr "CPS"
1333 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1334 msgid "User Notice"
1335 msgstr "使用者通知"
1337 #: crypt32.rc:58
1338 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1339 msgstr "線上憑證狀態協定"
1341 #: crypt32.rc:59
1342 msgid "Certification Authority Issuer"
1343 msgstr "憑證授權發證者"
1345 #: crypt32.rc:60
1346 msgid "Certification Template Name"
1347 msgstr "憑證模板名稱"
1349 #: crypt32.rc:61
1350 msgid "Certificate Type"
1351 msgstr "憑證類型"
1353 #: crypt32.rc:62
1354 msgid "Certificate Manifold"
1355 msgstr "憑證複本"
1357 #: crypt32.rc:63
1358 msgid "Netscape Cert Type"
1359 msgstr "Netscape 憑證型態"
1361 #: crypt32.rc:64
1362 msgid "Netscape Base URL"
1363 msgstr "Netscape 基準網址"
1365 #: crypt32.rc:65
1366 msgid "Netscape Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape 廢止網址"
1369 #: crypt32.rc:66
1370 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1371 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1373 #: crypt32.rc:67
1374 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1375 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1377 #: crypt32.rc:68
1378 msgid "Netscape CA Policy URL"
1379 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1381 #: crypt32.rc:69
1382 msgid "Netscape SSL ServerName"
1383 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1385 #: crypt32.rc:70
1386 msgid "Netscape Comment"
1387 msgstr "Netscape 評論"
1389 #: crypt32.rc:71
1390 msgid "Country/Region"
1391 msgstr "國家/區域"
1393 #: crypt32.rc:72
1394 msgid "Organization"
1395 msgstr "組織"
1397 #: crypt32.rc:73
1398 msgid "Organizational Unit"
1399 msgstr "組織單位"
1401 #: crypt32.rc:74
1402 msgid "Common Name"
1403 msgstr "一般名稱"
1405 #: crypt32.rc:75
1406 msgid "Locality"
1407 msgstr "地區"
1409 #: crypt32.rc:76
1410 msgid "State or Province"
1411 msgstr "州或省"
1413 #: crypt32.rc:77
1414 msgid "Title"
1415 msgstr "頭銜"
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Given Name"
1419 msgstr "名字"
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Initials"
1423 msgstr "縮寫"
1425 #: crypt32.rc:80
1426 msgid "Surname"
1427 msgstr "姓氏"
1429 #: crypt32.rc:81
1430 msgid "Domain Component"
1431 msgstr "區域部分"
1433 #: crypt32.rc:82
1434 msgid "Street Address"
1435 msgstr "街道地址"
1437 #: crypt32.rc:83
1438 msgid "Serial Number"
1439 msgstr "門牌號碼"
1441 #: crypt32.rc:84
1442 msgid "CA Version"
1443 msgstr "CA 版本"
1445 #: crypt32.rc:85
1446 msgid "Cross CA Version"
1447 msgstr "交叉 CA 版本"
1449 #: crypt32.rc:86
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1451 msgstr "序列化的簽名序號"
1453 #: crypt32.rc:87
1454 msgid "Principal Name"
1455 msgstr "主要名稱"
1457 #: crypt32.rc:88
1458 msgid "Windows Product Update"
1459 msgstr "Windows 產品更新"
1461 #: crypt32.rc:89
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1463 msgstr "註冊名稱值對"
1465 #: crypt32.rc:90
1466 msgid "OS Version"
1467 msgstr "作業系統版本"
1469 #: crypt32.rc:91
1470 msgid "Enrollment CSP"
1471 msgstr "註冊 CSP"
1473 #: crypt32.rc:92
1474 msgid "CRL Number"
1475 msgstr "CRL 數字"
1477 #: crypt32.rc:93
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1479 msgstr "Delta CRL 指示器"
1481 #: crypt32.rc:94
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1483 msgstr "議題發布點"
1485 #: crypt32.rc:95
1486 msgid "Freshest CRL"
1487 msgstr "最新 CRL"
1489 #: crypt32.rc:96
1490 msgid "Name Constraints"
1491 msgstr "名稱條件約束"
1493 #: crypt32.rc:97
1494 msgid "Policy Mappings"
1495 msgstr "策略映射"
1497 #: crypt32.rc:98
1498 msgid "Policy Constraints"
1499 msgstr "策略條件約束"
1501 #: crypt32.rc:99
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1503 msgstr "交叉憑證發布點"
1505 #: crypt32.rc:100
1506 msgid "Application Policies"
1507 msgstr "應用程式策略"
1509 #: crypt32.rc:101
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1511 msgstr "應用程式策略映射"
1513 #: crypt32.rc:102
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1515 msgstr "應用程式策略條件約束"
1517 #: crypt32.rc:103
1518 msgid "CMC Data"
1519 msgstr "CMC 資料"
1521 #: crypt32.rc:104
1522 msgid "CMC Response"
1523 msgstr "CMC 回應"
1525 #: crypt32.rc:105
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1527 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1529 #: crypt32.rc:106
1530 msgid "CMC Status Info"
1531 msgstr "CMC 狀態資訊"
1533 #: crypt32.rc:107
1534 msgid "CMC Extensions"
1535 msgstr "CMC 延伸"
1537 #: crypt32.rc:108
1538 msgid "CMC Attributes"
1539 msgstr "CMC 屬性"
1541 #: crypt32.rc:109
1542 msgid "PKCS 7 Data"
1543 msgstr "PKCS 7 資料"
1545 #: crypt32.rc:110
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1547 msgstr "PKCS 7 簽署"
1549 #: crypt32.rc:111
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1551 msgstr "PKCS 7 封套"
1553 #: crypt32.rc:112
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1557 #: crypt32.rc:113
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1559 msgstr "PKCS 7 摘要"
1561 #: crypt32.rc:114
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1563 msgstr "PKCS 7 加密"
1565 #: crypt32.rc:115
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1567 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1569 #: crypt32.rc:116
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1571 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1573 #: crypt32.rc:117
1574 msgid "Next CRL Publish"
1575 msgstr "下一個 CRL 發布"
1577 #: crypt32.rc:118
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1579 msgstr "CA 加密憑證"
1581 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1583 msgstr "金鑰復原代理程式"
1585 #: crypt32.rc:120
1586 msgid "Certificate Template Information"
1587 msgstr "憑證模板資訊"
1589 #: crypt32.rc:121
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1591 msgstr "企業根 OID"
1593 #: crypt32.rc:122
1594 msgid "Dummy Signer"
1595 msgstr "虛設簽署人"
1597 #: crypt32.rc:123
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1599 msgstr "加密的私鑰"
1601 #: crypt32.rc:124
1602 msgid "Published CRL Locations"
1603 msgstr "發布的 CRL 位置"
1605 #: crypt32.rc:125
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1607 msgstr "強制憑證鏈策略"
1609 #: crypt32.rc:126
1610 msgid "Transaction Id"
1611 msgstr "異動作業識別號"
1613 #: crypt32.rc:127
1614 msgid "Sender Nonce"
1615 msgstr "當前傳送者"
1617 #: crypt32.rc:128
1618 msgid "Recipient Nonce"
1619 msgstr "當前收件者"
1621 #: crypt32.rc:129
1622 msgid "Reg Info"
1623 msgstr "註冊資訊"
1625 #: crypt32.rc:130
1626 msgid "Get Certificate"
1627 msgstr "提取憑證"
1629 #: crypt32.rc:131
1630 msgid "Get CRL"
1631 msgstr "提取 CRL"
1633 #: crypt32.rc:132
1634 msgid "Revoke Request"
1635 msgstr "取消要求"
1637 #: crypt32.rc:133
1638 msgid "Query Pending"
1639 msgstr "查詢擱置"
1641 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1642 msgid "Certificate Trust List"
1643 msgstr "憑證信賴清單"
1645 #: crypt32.rc:135
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1649 #: crypt32.rc:136
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "私鑰使用週期"
1653 #: crypt32.rc:137
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "客戶端資訊"
1657 #: crypt32.rc:138
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "伺服器認證"
1661 #: crypt32.rc:139
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "客戶端認證"
1665 #: crypt32.rc:140
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "編碼簽署"
1669 #: crypt32.rc:141
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "安全電子郵件"
1673 #: crypt32.rc:142
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "時間戳記"
1677 #: crypt32.rc:143
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1681 #: crypt32.rc:144
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1685 #: crypt32.rc:145
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP 安全終端系統"
1689 #: crypt32.rc:146
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP 安全遂道終端"
1693 #: crypt32.rc:147
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP 安全使用者"
1697 #: crypt32.rc:148
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "加密檔案系統"
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1703 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Windows 系統成分查核"
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1711 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1715 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1719 msgstr "金鑰包裝授權"
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1722 msgid "License Server Verification"
1723 msgstr "授權伺服器查核"
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1726 msgid "Smart Card Logon"
1727 msgstr "智慧卡登錄"
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "數位權限"
1733 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1734 msgid "Qualified Subordination"
1735 msgstr "合格的隸屬"
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1738 msgid "Key Recovery"
1739 msgstr "金鑰復原"
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "文件簽署"
1745 #: crypt32.rc:160
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1747 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1750 msgid "File Recovery"
1751 msgstr "檔案復原"
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1754 msgid "Root List Signer"
1755 msgstr "根清單簽署人"
1757 #: crypt32.rc:163
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "所有應用程式策略"
1761 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1763 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1765 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1767 msgstr "憑證請求代理程式"
1769 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1770 msgid "Lifetime Signing"
1771 msgstr "生命期簽署"
1773 #: crypt32.rc:167
1774 msgid "All issuance policies"
1775 msgstr "所有發布策略"
1777 #: crypt32.rc:172
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1779 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1781 #: crypt32.rc:173
1782 msgid "Personal"
1783 msgstr "個人的"
1785 #: crypt32.rc:174
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1787 msgstr "中介憑證授權者"
1789 #: crypt32.rc:175
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "其他人"
1793 #: crypt32.rc:176
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "信賴的發行者"
1797 #: crypt32.rc:177
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "不可信的憑證"
1801 #: crypt32.rc:182
1802 msgid "KeyID="
1803 msgstr "KeyID="
1805 #: crypt32.rc:183
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "憑證發證者"
1809 #: crypt32.rc:184
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "憑證序號="
1813 #: crypt32.rc:185
1814 msgid "Other Name="
1815 msgstr "其他名稱="
1817 #: crypt32.rc:186
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "電子郵件地址="
1821 #: crypt32.rc:187
1822 msgid "DNS Name="
1823 msgstr "DNS 名稱="
1825 #: crypt32.rc:188
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "目錄位址"
1829 #: crypt32.rc:189
1830 msgid "URL="
1831 msgstr "網址="
1833 #: crypt32.rc:190
1834 msgid "IP Address="
1835 msgstr "IP 位址="
1837 #: crypt32.rc:191
1838 msgid "Mask="
1839 msgstr "遮罩="
1841 #: crypt32.rc:192
1842 msgid "Registered ID="
1843 msgstr "已註冊的識別號="
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "不明金鑰用法"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Subject Type="
1851 msgstr "主體型態="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "Certificate Authority"
1855 msgid "CA"
1856 msgstr "CA"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "End Entity"
1860 msgstr "終端實體"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Path Length Constraint="
1864 msgstr "路徑長度條件約束="
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgctxt "path length"
1868 msgid "None"
1869 msgstr "無"
1871 #: crypt32.rc:199
1872 msgid "Information Not Available"
1873 msgstr "資訊無法使用"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "Authority Info Access"
1877 msgstr "授權資訊存取"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Access Method="
1881 msgstr "存取方法="
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1885 msgid "OCSP"
1886 msgstr "OCSP"
1888 #: crypt32.rc:203
1889 msgid "CA Issuers"
1890 msgstr "CA 發證者"
1892 #: crypt32.rc:204
1893 msgid "Unknown Access Method"
1894 msgstr "不明存取方法"
1896 #: crypt32.rc:205
1897 msgid "Alternative Name"
1898 msgstr "另類名稱"
1900 #: crypt32.rc:206
1901 msgid "CRL Distribution Point"
1902 msgstr "CRL 發布點"
1904 #: crypt32.rc:207
1905 msgid "Distribution Point Name"
1906 msgstr "發布點名稱"
1908 #: crypt32.rc:208
1909 msgid "Full Name"
1910 msgstr "全名"
1912 #: crypt32.rc:209
1913 msgid "RDN Name"
1914 msgstr "RDN 名稱"
1916 #: crypt32.rc:210
1917 msgid "CRL Reason="
1918 msgstr "CRL 原因="
1920 #: crypt32.rc:211
1921 msgid "CRL Issuer"
1922 msgstr "CRL 發證者"
1924 #: crypt32.rc:212
1925 msgid "Key Compromise"
1926 msgstr "金鑰折衷"
1928 #: crypt32.rc:213
1929 msgid "CA Compromise"
1930 msgstr "CA 折衷"
1932 #: crypt32.rc:214
1933 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgstr "會籍變更"
1936 #: crypt32.rc:215
1937 msgid "Superseded"
1938 msgstr "已取代"
1940 #: crypt32.rc:216
1941 msgid "Operation Ceased"
1942 msgstr "作業終了"
1944 #: crypt32.rc:217
1945 msgid "Certificate Hold"
1946 msgstr "憑證暫停"
1948 #: crypt32.rc:218
1949 msgid "Financial Information="
1950 msgstr "金融資訊="
1952 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1953 msgid "Available"
1954 msgstr "可用"
1956 #: crypt32.rc:220
1957 msgid "Not Available"
1958 msgstr "無法使用"
1960 #: crypt32.rc:221
1961 msgid "Meets Criteria="
1962 msgstr "會面準則="
1964 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1965 msgid "Yes"
1966 msgstr "是"
1968 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1969 msgid "No"
1970 msgstr "否"
1972 #: crypt32.rc:224
1973 msgid "Digital Signature"
1974 msgstr "數位簽名"
1976 #: crypt32.rc:225
1977 msgid "Non-Repudiation"
1978 msgstr "不可否認性"
1980 #: crypt32.rc:226
1981 msgid "Key Encipherment"
1982 msgstr "金鑰編密"
1984 #: crypt32.rc:227
1985 msgid "Data Encipherment"
1986 msgstr "資料加密"
1988 #: crypt32.rc:228
1989 msgid "Key Agreement"
1990 msgstr "金鑰協定"
1992 #: crypt32.rc:229
1993 msgid "Certificate Signing"
1994 msgstr "憑證簽署"
1996 #: crypt32.rc:230
1997 msgid "Off-line CRL Signing"
1998 msgstr "離線 CRL 簽署"
2000 #: crypt32.rc:231
2001 msgid "CRL Signing"
2002 msgstr "CRL 簽署"
2004 #: crypt32.rc:232
2005 msgid "Encipher Only"
2006 msgstr "只譯為密文"
2008 #: crypt32.rc:233
2009 msgid "Decipher Only"
2010 msgstr "只解開密文"
2012 #: crypt32.rc:234
2013 msgid "SSL Client Authentication"
2014 msgstr "SSL 客戶端認證"
2016 #: crypt32.rc:235
2017 msgid "SSL Server Authentication"
2018 msgstr "SSL 伺服器認證"
2020 #: crypt32.rc:236
2021 msgid "S/MIME"
2022 msgstr "S/MIME"
2024 #: crypt32.rc:237
2025 msgid "Signature"
2026 msgstr "簽名"
2028 #: crypt32.rc:238
2029 msgid "SSL CA"
2030 msgstr "SSL CA"
2032 #: crypt32.rc:239
2033 msgid "S/MIME CA"
2034 msgstr "S/MIME CA"
2036 #: crypt32.rc:240
2037 msgid "Signature CA"
2038 msgstr "簽名 CA"
2040 #: cryptdlg.rc:30
2041 msgid "Certificate Policy"
2042 msgstr "憑證策略"
2044 #: cryptdlg.rc:31
2045 msgid "Policy Identifier: "
2046 msgstr "策略識別碼:"
2048 #: cryptdlg.rc:32
2049 msgid "Policy Qualifier Info"
2050 msgstr "策略限定元資訊"
2052 #: cryptdlg.rc:33
2053 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgstr "策略限定元識別號="
2056 #: cryptdlg.rc:36
2057 msgid "Qualifier"
2058 msgstr "限定元"
2060 #: cryptdlg.rc:37
2061 msgid "Notice Reference"
2062 msgstr "通知參考"
2064 #: cryptdlg.rc:38
2065 msgid "Organization="
2066 msgstr "組織="
2068 #: cryptdlg.rc:39
2069 msgid "Notice Number="
2070 msgstr "通知數字="
2072 #: cryptdlg.rc:40
2073 msgid "Notice Text="
2074 msgstr "通知文字="
2076 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2077 msgid "General"
2078 msgstr "一般"
2080 #: cryptui.rc:191
2081 msgid "&Install Certificate..."
2082 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2084 #: cryptui.rc:192
2085 msgid "Issuer &Statement"
2086 msgstr "發證者敘述(&S)"
2088 #: cryptui.rc:200
2089 msgid "&Show:"
2090 msgstr "顯示(&S):"
2092 #: cryptui.rc:205
2093 msgid "&Edit Properties..."
2094 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2096 #: cryptui.rc:206
2097 msgid "&Copy to File..."
2098 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2100 #: cryptui.rc:210
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "憑證路徑"
2104 #: cryptui.rc:214
2105 msgid "Certification path"
2106 msgstr "憑證路徑"
2108 #: cryptui.rc:217
2109 msgid "&View Certificate"
2110 msgstr "檢視憑證(&V)"
2112 #: cryptui.rc:218
2113 msgid "Certificate &status:"
2114 msgstr "憑證狀態(&S):"
2116 #: cryptui.rc:224
2117 msgid "Disclaimer"
2118 msgstr "免責聲明"
2120 #: cryptui.rc:231
2121 msgid "More &Info"
2122 msgstr "更多資訊(&I)"
2124 #: cryptui.rc:239
2125 msgid "&Friendly name:"
2126 msgstr "易記名稱(&F):"
2128 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2129 msgid "&Description:"
2130 msgstr "描述(&D):"
2132 #: cryptui.rc:243
2133 msgid "Certificate purposes"
2134 msgstr "憑證目的"
2136 #: cryptui.rc:244
2137 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2140 #: cryptui.rc:246
2141 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2144 #: cryptui.rc:248
2145 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2146 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2148 #: cryptui.rc:253
2149 msgid "Add &Purpose..."
2150 msgstr "加入目的(&P)..."
2152 #: cryptui.rc:257
2153 msgid "Add Purpose"
2154 msgstr "加入目的"
2156 #: cryptui.rc:260
2157 msgid ""
2158 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2159 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2161 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2162 msgid "Select Certificate Store"
2163 msgstr "選取憑證儲存處"
2165 #: cryptui.rc:271
2166 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2169 #: cryptui.rc:274
2170 msgid "&Show physical stores"
2171 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2173 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2174 msgid "Certificate Import Wizard"
2175 msgstr "憑證匯入精靈"
2177 #: cryptui.rc:283
2178 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2181 #: cryptui.rc:286
2182 msgid ""
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2188 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2189 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "\n"
2191 "To continue, click Next."
2192 msgstr ""
2193 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2194 "\n"
2195 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2196 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2197 "\n"
2198 "要繼續,請按下一步。"
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2201 msgid "&File name:"
2202 msgstr "檔案名稱(&F):"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2205 msgid "B&rowse..."
2206 msgstr "瀏覽(&R)..."
2208 #: cryptui.rc:297
2209 msgid ""
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgstr ""
2213 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2215 #: cryptui.rc:299
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:301
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2227 #: cryptui.rc:311
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "您已指定下列設定值:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "憑證"
2257 #: cryptui.rc:340
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "預定目的(&N):"
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "匯入(&I)..."
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "匯出(&E)..."
2269 #: cryptui.rc:347
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "進階(&A)..."
2273 #: cryptui.rc:348
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "憑證預定目的"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2279 #: wordpad.rc:69
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "檢視(&V)"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "進階選項"
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "憑證目的"
2291 #: cryptui.rc:359
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2296 #: cryptui.rc:361
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2298 msgstr "憑證目的(&C):"
2300 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2301 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "憑證匯出精靈"
2305 #: cryptui.rc:373
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2309 #: cryptui.rc:376
2310 msgid ""
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2316 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2317 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "\n"
2319 "To continue, click Next."
2320 msgstr ""
2321 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2322 "\n"
2323 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2324 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2325 "\n"
2326 "要繼續請按下一步。"
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "確認密碼(&C):"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "憑證"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "憑證資訊"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "發證對象:"
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "發證來源:"
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "有效自 "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " 到 "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2462 #: cryptui.rc:46
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "這個憑證已確認。"
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "欄位"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "值"
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<所有>"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "只有版本 1 欄位"
2482 #: cryptui.rc:51
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "只有進階屬性"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "只有屬性"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "序號"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "發證者"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "有效自"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "有效到"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "主體"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "公鑰"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2522 #: cryptui.rc:62
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1 雜湊"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "易記名稱"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "描述"
2538 #: cryptui.rc:66
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "憑證屬性"
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2546 #: cryptui.rc:68
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2554 #: cryptui.rc:72
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2560 #: cryptui.rc:73
2561 msgid "File to Import"
2562 msgstr "要匯入的檔案"
2564 #: cryptui.rc:74
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2566 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2568 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2569 msgid "Certificate Store"
2570 msgstr "憑證儲存處"
2572 #: cryptui.rc:76
2573 msgid ""
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2576 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2578 #: cryptui.rc:77
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2582 #: cryptui.rc:78
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2594 #: cryptui.rc:82
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "請選取檔案。"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "無法開啟 "
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "由程式所決定"
2614 #: cryptui.rc:88
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "請選取儲存處"
2618 #: cryptui.rc:89
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "憑證儲存處已選"
2622 #: cryptui.rc:90
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "由程式自動決定"
2626 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2627 msgid "File"
2628 msgstr "檔案"
2630 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "內容"
2634 #: cryptui.rc:94
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "憑證撤銷清單"
2638 #: cryptui.rc:96
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2642 #: cryptui.rc:97
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "個人資訊交換"
2646 #: cryptui.rc:99
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "已成功匯入。"
2650 #: cryptui.rc:100
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "匯入失敗。"
2654 #: cryptui.rc:101
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr "Arial"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<進階目的>"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "發證對象"
2666 #: cryptui.rc:105
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "發證來源"
2670 #: cryptui.rc:106
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "過期日期"
2674 #: cryptui.rc:107
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "易記名稱"
2678 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<無>"
2682 #: cryptui.rc:110
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2689 "確定要移除這個憑證?"
2691 #: cryptui.rc:111
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2694 "sign messages with them.\n"
2695 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 msgstr ""
2697 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2698 "確定要移除這些憑證?"
2700 #: cryptui.rc:112
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2707 "確定要移除這個憑證?"
2709 #: cryptui.rc:113
2710 #, fuzzy
2711 #| msgid ""
2712 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2713 #| "or verify messages signed with it.\n"
2714 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2721 "確定要移除這些憑證?"
2723 #: cryptui.rc:114
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2730 "確定要移除這個憑證?"
2732 #: cryptui.rc:115
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2739 "確定要移除這些憑證?"
2741 #: cryptui.rc:116
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2748 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2750 #: cryptui.rc:117
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2757 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2759 #: cryptui.rc:118
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2765 "確定要移除這個憑證?"
2767 #: cryptui.rc:119
2768 msgid ""
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2773 "確定要移除這些憑證?"
2775 #: cryptui.rc:120
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2783 #: cryptui.rc:124
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2787 #: cryptui.rc:125
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2791 #: cryptui.rc:126
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2797 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2799 #: cryptui.rc:127
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "保護電子郵件訊息"
2803 #: cryptui.rc:128
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2807 #: cryptui.rc:129
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2811 #: cryptui.rc:130
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2815 #: cryptui.rc:131
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2819 #: cryptui.rc:147
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "私鑰檔案的"
2823 #: cryptui.rc:151
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "匯出格式"
2827 #: cryptui.rc:152
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2831 #: cryptui.rc:153
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "匯出檔名"
2835 #: cryptui.rc:154
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2839 #: cryptui.rc:155
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2843 #: cryptui.rc:156
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:163
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "檔案格式"
2863 #: cryptui.rc:164
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "匯出密鑰"
2871 #: cryptui.rc:168
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "已成功匯出。"
2875 #: cryptui.rc:169
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "匯出失敗。"
2879 #: cryptui.rc:170
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "匯出私鑰"
2883 #: cryptui.rc:171
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2889 #: cryptui.rc:172
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "輸入密碼"
2893 #: cryptui.rc:173
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2897 #: cryptui.rc:174
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "密碼不匹配。"
2901 #: cryptui.rc:175
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2905 #: cryptui.rc:176
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2909 #: dinput.rc:43
2910 msgid "Configure Devices"
2911 msgstr "裝置設定"
2913 #: dinput.rc:48
2914 msgid "Reset"
2915 msgstr "重置"
2917 #: dinput.rc:51
2918 msgid "Player"
2919 msgstr "玩家"
2921 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2922 msgid "Device"
2923 msgstr "裝置"
2925 #: dinput.rc:53
2926 msgid "Actions"
2927 msgstr "動作"
2929 #: dinput.rc:54
2930 msgid "Mapping"
2931 msgstr "映射"
2933 #: dinput.rc:56
2934 msgid "Show Assigned First"
2935 msgstr "優先顯示已指派的"
2937 #: dinput.rc:37
2938 msgid "Action"
2939 msgstr "動作"
2941 #: dinput.rc:38
2942 msgid "Object"
2943 msgstr "物件"
2945 #: dxdiagn.rc:28
2946 msgid "Regional Setting"
2947 msgstr "地區設定"
2949 #: dxdiagn.rc:29
2950 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2951 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2953 #: gdi32.rc:28
2954 msgid "Western"
2955 msgstr "西歐語言"
2957 #: gdi32.rc:29
2958 msgid "Central European"
2959 msgstr "中歐語言"
2961 #: gdi32.rc:30
2962 msgid "Cyrillic"
2963 msgstr "斯拉夫語"
2965 #: gdi32.rc:31
2966 msgid "Greek"
2967 msgstr "希臘語"
2969 #: gdi32.rc:32
2970 msgid "Turkish"
2971 msgstr "土耳其語"
2973 #: gdi32.rc:33
2974 msgid "Hebrew"
2975 msgstr "希伯來語"
2977 #: gdi32.rc:34
2978 msgid "Arabic"
2979 msgstr "阿拉伯語"
2981 #: gdi32.rc:35
2982 msgid "Baltic"
2983 msgstr "波羅的海語"
2985 #: gdi32.rc:36
2986 msgid "Vietnamese"
2987 msgstr "越南語"
2989 #: gdi32.rc:37
2990 msgid "Thai"
2991 msgstr "泰語"
2993 #: gdi32.rc:38
2994 msgid "Japanese"
2995 msgstr "日語"
2997 #: gdi32.rc:39
2998 msgid "CHINESE_GB2312"
2999 msgstr "簡化字漢語"
3001 #: gdi32.rc:40
3002 msgid "Hangul"
3003 msgstr "韓語諺文"
3005 #: gdi32.rc:41
3006 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgstr "傳統字漢語"
3009 #: gdi32.rc:42
3010 msgid "Hangul(Johab)"
3011 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3013 #: gdi32.rc:43
3014 msgid "Symbol"
3015 msgstr "符號"
3017 #: gdi32.rc:44
3018 msgid "OEM/DOS"
3019 msgstr "OEM/DOS"
3021 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3022 msgid "Other"
3023 msgstr "其他"
3025 #: gphoto2.rc:30
3026 msgid "Files on Camera"
3027 msgstr "照相機中的檔案"
3029 #: gphoto2.rc:34
3030 msgid "Import Selected"
3031 msgstr "匯入選擇的檔案"
3033 #: gphoto2.rc:35
3034 msgid "Preview"
3035 msgstr "預覽"
3037 #: gphoto2.rc:36
3038 msgid "Import All"
3039 msgstr "匯入全部"
3041 #: gphoto2.rc:37
3042 msgid "Skip This Dialog"
3043 msgstr "跳過本對話框"
3045 #: gphoto2.rc:38
3046 msgid "Exit"
3047 msgstr "結束"
3049 #: gphoto2.rc:43
3050 msgid "Transferring"
3051 msgstr "正在傳輸"
3053 #: gphoto2.rc:46
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3057 #: gphoto2.rc:51
3058 msgid "Connecting to camera"
3059 msgstr "連接照相機"
3061 #: gphoto2.rc:55
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3065 #: hhctrl.rc:59
3066 msgid "S&ync"
3067 msgstr "同步(&Y)"
3069 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3070 msgid "&Back"
3071 msgstr "返回(&B)"
3073 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3074 msgid "&Forward"
3075 msgstr "向前"
3077 #: hhctrl.rc:62
3078 msgctxt "table of contents"
3079 msgid "&Home"
3080 msgstr "首頁(&H)"
3082 #: hhctrl.rc:63
3083 msgid "&Stop"
3084 msgstr "停止(&S)"
3086 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3087 msgid "&Refresh"
3088 msgstr "重新整理(&R)"
3090 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3091 msgid "&Print..."
3092 msgstr "列印(&P)..."
3094 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3095 #: user32.rc:65
3096 msgid "Select &All"
3097 msgstr "全選(&A)"
3099 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3100 msgid "&View Source"
3101 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3103 #: hhctrl.rc:83
3104 #, fuzzy
3105 #| msgid "Properties"
3106 msgid "Proper&ties"
3107 msgstr "屬性"
3109 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3110 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3111 msgid "Cu&t"
3112 msgstr "剪下(&T)"
3114 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3115 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3116 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3117 msgid "&Copy"
3118 msgstr "複製(&C)"
3120 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3121 msgid "Paste"
3122 msgstr "貼上"
3124 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3125 msgid "&Print"
3126 msgstr "列印(&P)"
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "內容(&C)"
3132 #: hhctrl.rc:32
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "索引(&N)"
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "搜尋(&S)"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "我的最愛(&I)"
3144 #: hhctrl.rc:36
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3148 #: hhctrl.rc:37
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "顯示分頁(&T)"
3152 #: hhctrl.rc:42
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "顯示"
3156 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "隱藏"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "停止"
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "重新整理"
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "返回"
3172 #: hhctrl.rc:47
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "首頁"
3177 #: hhctrl.rc:48
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "同步"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "選項"
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "向前"
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3195 #: wordpad.rc:29
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "檔案(&F)"
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "新增(&N)"
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "視窗(&W)"
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "開啟(&O)..."
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "另存為(&A)..."
3215 #: ieframe.rc:38
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "列印格式(&F)..."
3219 #: ieframe.rc:39
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "列印(&I)..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "列印預覽(&W)"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "工具列(&T)"
3231 #: ieframe.rc:49
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "標準列(&S)"
3235 #: ieframe.rc:50
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "位址列(&A)"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "我的最愛(&F)"
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3247 #: ieframe.rc:60
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "開啟連結(&O)"
3255 #: ieframe.rc:93
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3259 #: ieframe.rc:94
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "開啟:"
3263 #: ieframe.rc:70
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "首頁"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "列印..."
3272 #: ieframe.rc:76
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "位址"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "搜尋 %s"
3280 #: ieframe.rc:82
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "開始下載 %s"
3284 #: ieframe.rc:83
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "正在下載 %s"
3288 #: ieframe.rc:84
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "要求 %s"
3292 #: inetcpl.rc:49
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "首頁"
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "目前的頁面(&C)"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "預設頁面(&D)"
3308 #: inetcpl.rc:55
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "空白頁面(&B)"
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "瀏覽歷程"
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3320 #: inetcpl.rc:59
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3324 #: inetcpl.rc:60
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "設定(&S)..."
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3332 #: inetcpl.rc:71
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "暫時的網際網路檔案\n"
3338 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3340 #: inetcpl.rc:73
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "訊餅\n"
3347 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3349 #: inetcpl.rc:75
3350 msgid ""
3351 "History\n"
3352 "List of websites you have accessed."
3353 msgstr ""
3354 "歷程\n"
3355 "您曾存取過的網站清單。"
3357 #: inetcpl.rc:77
3358 msgid ""
3359 "Form data\n"
3360 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 msgstr ""
3362 "表單資料\n"
3363 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3365 #: inetcpl.rc:79
3366 msgid ""
3367 "Passwords\n"
3368 "Saved passwords you have entered into forms."
3369 msgstr ""
3370 "密碼\n"
3371 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3373 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3374 msgid "Delete"
3375 msgstr "刪除"
3377 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3378 msgid "Security"
3379 msgstr "安全性"
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid ""
3383 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3384 "certificate authorities and publishers."
3385 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3387 #: inetcpl.rc:114
3388 msgid "Certificates..."
3389 msgstr "憑證..."
3391 #: inetcpl.rc:115
3392 msgid "Publishers..."
3393 msgstr "發行者..."
3395 #: inetcpl.rc:123
3396 #, fuzzy
3397 #| msgid "LAN Connection"
3398 msgid "Connections"
3399 msgstr "區域網路連線"
3401 #: inetcpl.rc:125
3402 #, fuzzy
3403 #| msgid "&Local server"
3404 msgid "Proxy server"
3405 msgstr "本機伺服器(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:126
3408 msgid "Use a proxy server"
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:127
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "Address"
3414 msgid "Address:"
3415 msgstr "位址"
3417 #: inetcpl.rc:129
3418 #, fuzzy
3419 #| msgid "No Ports"
3420 msgid "Port:"
3421 msgstr "無連接埠"
3423 #: inetcpl.rc:31
3424 msgid "Internet Settings"
3425 msgstr "網際網路設定"
3427 #: inetcpl.rc:32
3428 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3429 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3431 #: inetcpl.rc:33
3432 msgid "Security settings for zone: "
3433 msgstr "區域的安全設定:"
3435 #: inetcpl.rc:34
3436 msgid "Custom"
3437 msgstr "自訂"
3439 #: inetcpl.rc:35
3440 msgid "Very Low"
3441 msgstr "非常低"
3443 #: inetcpl.rc:36
3444 msgid "Low"
3445 msgstr "慢"
3447 #: inetcpl.rc:37
3448 msgid "Medium"
3449 msgstr "中"
3451 #: inetcpl.rc:38
3452 msgid "Increased"
3453 msgstr "已增加"
3455 #: inetcpl.rc:39
3456 msgid "High"
3457 msgstr "高"
3459 #: joy.rc:36
3460 msgid "Joysticks"
3461 msgstr "搖桿"
3463 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3464 msgid "&Disable"
3465 msgstr "停用(&D)"
3467 #: joy.rc:40
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "啟用(&E)"
3471 #: joy.rc:41
3472 msgid "Connected"
3473 msgstr "已連線"
3475 #: joy.rc:43
3476 msgid "Disabled"
3477 msgstr "已停用"
3479 #: joy.rc:45
3480 msgid ""
3481 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3482 "updated here until you restart this applet."
3483 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3485 #: joy.rc:50
3486 msgid "Test Joystick"
3487 msgstr "測試搖桿"
3489 #: joy.rc:54
3490 msgid "Buttons"
3491 msgstr "按鈕"
3493 #: joy.rc:63
3494 msgid "Test Force Feedback"
3495 msgstr "測試應力回饋"
3497 #: joy.rc:67
3498 msgid "Available Effects"
3499 msgstr "可用效果"
3501 #: joy.rc:69
3502 msgid ""
3503 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3504 "direction can be changed with the controller axis."
3505 msgstr ""
3506 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3507 "更。"
3509 #: joy.rc:31
3510 msgid "Game Controllers"
3511 msgstr "遊戲控制器"
3513 #: jscript.rc:28
3514 msgid "Error converting object to primitive type"
3515 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3517 #: jscript.rc:29
3518 msgid "Invalid procedure call or argument"
3519 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3521 #: jscript.rc:30
3522 msgid "Subscript out of range"
3523 msgstr "註標超出範圍"
3525 #: jscript.rc:31
3526 msgid "Object required"
3527 msgstr "需要物件"
3529 #: jscript.rc:32
3530 msgid "Automation server can't create object"
3531 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3533 #: jscript.rc:33
3534 msgid "Object doesn't support this property or method"
3535 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3537 #: jscript.rc:34
3538 msgid "Object doesn't support this action"
3539 msgstr "物件不支援此動作"
3541 #: jscript.rc:35
3542 msgid "Argument not optional"
3543 msgstr "引數並非可選的"
3545 #: jscript.rc:36
3546 msgid "Syntax error"
3547 msgstr "語法錯誤"
3549 #: jscript.rc:37
3550 msgid "Expected ';'"
3551 msgstr "預期為 ;"
3553 #: jscript.rc:38
3554 msgid "Expected '('"
3555 msgstr "預期為 ("
3557 #: jscript.rc:39
3558 msgid "Expected ')'"
3559 msgstr "預期為 )"
3561 #: jscript.rc:40
3562 #, fuzzy
3563 #| msgid "Subject Key Identifier"
3564 msgid "Expected identifier"
3565 msgstr "主體金鑰識別碼"
3567 #: jscript.rc:41
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Expected ';'"
3570 msgid "Expected '='"
3571 msgstr "預期為 ;"
3573 #: jscript.rc:42
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "無效的字元"
3577 #: jscript.rc:43
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "未終結的字串常數"
3581 #: jscript.rc:44
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3585 #: jscript.rc:45
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3589 #: jscript.rc:46
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3593 #: jscript.rc:47
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "標貼重複定義"
3597 #: jscript.rc:48
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "找不到標貼"
3601 #: jscript.rc:49
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Expected ';'"
3604 msgid "Expected '@end'"
3605 msgstr "預期為 ;"
3607 #: jscript.rc:50
3608 msgid "Conditional compilation is turned off"
3609 msgstr "條件編譯已被關閉"
3611 #: jscript.rc:51
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Expected ';'"
3614 msgid "Expected '@'"
3615 msgstr "預期為 ;"
3617 #: jscript.rc:54
3618 msgid "Number expected"
3619 msgstr "預期為編號"
3621 #: jscript.rc:52
3622 msgid "Function expected"
3623 msgstr "預期為函式"
3625 #: jscript.rc:53
3626 msgid "'[object]' is not a date object"
3627 msgstr "[object] 並非日期物件"
3629 #: jscript.rc:55
3630 msgid "Object expected"
3631 msgstr "預期為物件"
3633 #: jscript.rc:56
3634 msgid "Illegal assignment"
3635 msgstr "不合法的指派"
3637 #: jscript.rc:57
3638 msgid "'|' is undefined"
3639 msgstr "| 未定義"
3641 #: jscript.rc:58
3642 msgid "Boolean object expected"
3643 msgstr "預期為布林物件"
3645 #: jscript.rc:59
3646 msgid "Cannot delete '|'"
3647 msgstr "無法刪除 '|'"
3649 #: jscript.rc:60
3650 msgid "VBArray object expected"
3651 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3653 #: jscript.rc:61
3654 msgid "JScript object expected"
3655 msgstr "預期為 JScript 物件"
3657 #: jscript.rc:62
3658 msgid "Syntax error in regular expression"
3659 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3661 #: jscript.rc:64
3662 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3663 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3665 #: jscript.rc:63
3666 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3667 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3669 #: jscript.rc:65
3670 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3671 msgstr "小數位數超出範圍"
3673 #: jscript.rc:66
3674 msgid "Precision is out of range"
3675 msgstr "精確度超出範圍"
3677 #: jscript.rc:67
3678 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3679 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3681 #: jscript.rc:68
3682 msgid "Array object expected"
3683 msgstr "預期為陣列物件"
3685 #: jscript.rc:69
3686 msgid ""
3687 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3688 "this object"
3689 msgstr ""
3691 #: jscript.rc:70
3692 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3693 msgstr ""
3695 #: jscript.rc:71
3696 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3697 msgstr ""
3699 #: jscript.rc:72
3700 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3701 msgstr ""
3703 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3704 msgid "Wine kernel DLL"
3705 msgstr ""
3707 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3708 msgid "Wine"
3709 msgstr "Wine"
3711 #: winerror.mc:28
3712 msgid "Success.\n"
3713 msgstr "成功。\n"
3715 #: winerror.mc:33
3716 msgid "Invalid function.\n"
3717 msgstr "無效的函式。\n"
3719 #: winerror.mc:38
3720 msgid "File not found.\n"
3721 msgstr "找不到檔案。\n"
3723 #: winerror.mc:43
3724 msgid "Path not found.\n"
3725 msgstr "找不到路徑。\n"
3727 #: winerror.mc:48
3728 msgid "Too many open files.\n"
3729 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3731 #: winerror.mc:53
3732 msgid "Access denied.\n"
3733 msgstr "存取被拒。\n"
3735 #: winerror.mc:58
3736 msgid "Invalid handle.\n"
3737 msgstr "無效的控柄。\n"
3739 #: winerror.mc:63
3740 msgid "Memory trashed.\n"
3741 msgstr "記憶體已回收。\n"
3743 #: winerror.mc:68
3744 msgid "Not enough memory.\n"
3745 msgstr "記憶體不足。\n"
3747 #: winerror.mc:73
3748 msgid "Invalid block.\n"
3749 msgstr "無效的區塊。\n"
3751 #: winerror.mc:78
3752 msgid "Bad environment.\n"
3753 msgstr "不當的環境。\n"
3755 #: winerror.mc:83
3756 msgid "Bad format.\n"
3757 msgstr "不當的格式。\n"
3759 #: winerror.mc:88
3760 msgid "Invalid access.\n"
3761 msgstr "無效的存取。\n"
3763 #: winerror.mc:93
3764 msgid "Invalid data.\n"
3765 msgstr "無效的資料。\n"
3767 #: winerror.mc:98
3768 msgid "Out of memory.\n"
3769 msgstr "記憶體不足。\n"
3771 #: winerror.mc:103
3772 msgid "Invalid drive.\n"
3773 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3775 #: winerror.mc:108
3776 msgid "Can't delete current directory.\n"
3777 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3779 #: winerror.mc:113
3780 msgid "Not same device.\n"
3781 msgstr "並非相同裝置。\n"
3783 #: winerror.mc:118
3784 msgid "No more files.\n"
3785 msgstr "沒有檔案了。\n"
3787 #: winerror.mc:123
3788 msgid "Write protected.\n"
3789 msgstr "防止寫入的。\n"
3791 #: winerror.mc:128
3792 msgid "Bad unit.\n"
3793 msgstr "不當的單位。\n"
3795 #: winerror.mc:133
3796 msgid "Not ready.\n"
3797 msgstr "未就緒。\n"
3799 #: winerror.mc:138
3800 msgid "Bad command.\n"
3801 msgstr "不當的命令。\n"
3803 #: winerror.mc:143
3804 msgid "CRC error.\n"
3805 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3807 #: winerror.mc:148
3808 msgid "Bad length.\n"
3809 msgstr "不當長度。\n"
3811 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3812 msgid "Seek error.\n"
3813 msgstr "尋指錯誤。\n"
3815 #: winerror.mc:158
3816 msgid "Not DOS disk.\n"
3817 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3819 #: winerror.mc:163
3820 msgid "Sector not found.\n"
3821 msgstr "找不到磁區。\n"
3823 #: winerror.mc:168
3824 msgid "Out of paper.\n"
3825 msgstr "紙張不足。\n"
3827 #: winerror.mc:173
3828 msgid "Write fault.\n"
3829 msgstr "寫入錯誤。\n"
3831 #: winerror.mc:178
3832 msgid "Read fault.\n"
3833 msgstr "讀取錯誤。\n"
3835 #: winerror.mc:183
3836 msgid "General failure.\n"
3837 msgstr "一般失敗。\n"
3839 #: winerror.mc:188
3840 msgid "Sharing violation.\n"
3841 msgstr "共享違規。\n"
3843 #: winerror.mc:193
3844 msgid "Lock violation.\n"
3845 msgstr "鎖定違規。\n"
3847 #: winerror.mc:198
3848 msgid "Wrong disk.\n"
3849 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3851 #: winerror.mc:203
3852 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3853 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3855 #: winerror.mc:208
3856 msgid "End of file.\n"
3857 msgstr "檔案結尾。\n"
3859 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3860 msgid "Disk full.\n"
3861 msgstr "磁碟已滿。\n"
3863 #: winerror.mc:218
3864 msgid "Request not supported.\n"
3865 msgstr "要求不受支援。\n"
3867 #: winerror.mc:223
3868 msgid "Remote machine not listening.\n"
3869 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3871 #: winerror.mc:228
3872 msgid "Duplicate network name.\n"
3873 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3875 #: winerror.mc:233
3876 msgid "Bad network path.\n"
3877 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3879 #: winerror.mc:238
3880 msgid "Network busy.\n"
3881 msgstr "網路忙碌中。\n"
3883 #: winerror.mc:243
3884 msgid "Device does not exist.\n"
3885 msgstr "裝置不存在。\n"
3887 #: winerror.mc:248
3888 msgid "Too many commands.\n"
3889 msgstr "太多命令。\n"
3891 #: winerror.mc:253
3892 msgid "Adapter hardware error.\n"
3893 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3895 #: winerror.mc:258
3896 msgid "Bad network response.\n"
3897 msgstr "不當的網路回應。\n"
3899 #: winerror.mc:263
3900 msgid "Unexpected network error.\n"
3901 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3903 #: winerror.mc:268
3904 msgid "Bad remote adapter.\n"
3905 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3907 #: winerror.mc:273
3908 msgid "Print queue full.\n"
3909 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3911 #: winerror.mc:278
3912 msgid "No spool space.\n"
3913 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3915 #: winerror.mc:283
3916 msgid "Print canceled.\n"
3917 msgstr "已取消列印。\n"
3919 #: winerror.mc:288
3920 msgid "Network name deleted.\n"
3921 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3923 #: winerror.mc:293
3924 msgid "Network access denied.\n"
3925 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3927 #: winerror.mc:298
3928 msgid "Bad device type.\n"
3929 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3931 #: winerror.mc:303
3932 msgid "Bad network name.\n"
3933 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3935 #: winerror.mc:308
3936 msgid "Too many network names.\n"
3937 msgstr "太多網路名稱。\n"
3939 #: winerror.mc:313
3940 msgid "Too many network sessions.\n"
3941 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3943 #: winerror.mc:318
3944 msgid "Sharing paused.\n"
3945 msgstr "已暫停分享。\n"
3947 #: winerror.mc:323
3948 msgid "Request not accepted.\n"
3949 msgstr "要求未被接受。\n"
3951 #: winerror.mc:328
3952 msgid "Redirector paused.\n"
3953 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3955 #: winerror.mc:333
3956 msgid "File exists.\n"
3957 msgstr "檔案已存在。\n"
3959 #: winerror.mc:338
3960 msgid "Cannot create.\n"
3961 msgstr "無法建立。\n"
3963 #: winerror.mc:343
3964 msgid "Int24 failure.\n"
3965 msgstr "Int24 失敗。\n"
3967 #: winerror.mc:348
3968 msgid "Out of structures.\n"
3969 msgstr "超出結構。\n"
3971 #: winerror.mc:353
3972 msgid "Already assigned.\n"
3973 msgstr "已經指定。\n"
3975 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3976 msgid "Invalid password.\n"
3977 msgstr "無效的密碼。\n"
3979 #: winerror.mc:363
3980 msgid "Invalid parameter.\n"
3981 msgstr "無效的參數。\n"
3983 #: winerror.mc:368
3984 msgid "Net write fault.\n"
3985 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3987 #: winerror.mc:373
3988 msgid "No process slots.\n"
3989 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3991 #: winerror.mc:378
3992 msgid "Too many semaphores.\n"
3993 msgstr "太多號誌。\n"
3995 #: winerror.mc:383
3996 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3997 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3999 #: winerror.mc:388
4000 msgid "Semaphore is set.\n"
4001 msgstr "已設定號誌。\n"
4003 #: winerror.mc:393
4004 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4005 msgstr "太多號誌要求。\n"
4007 #: winerror.mc:398
4008 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4009 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4011 #: winerror.mc:403
4012 msgid "Semaphore owner died.\n"
4013 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4015 #: winerror.mc:408
4016 msgid "Semaphore user limit.\n"
4017 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4019 #: winerror.mc:413
4020 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4021 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4023 #: winerror.mc:418
4024 msgid "Drive locked.\n"
4025 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4027 #: winerror.mc:423
4028 msgid "Broken pipe.\n"
4029 msgstr "中斷的管線。\n"
4031 #: winerror.mc:428
4032 msgid "Open failed.\n"
4033 msgstr "開啟失敗。\n"
4035 #: winerror.mc:433
4036 msgid "Buffer overflow.\n"
4037 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4039 #: winerror.mc:443
4040 msgid "No more search handles.\n"
4041 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4043 #: winerror.mc:448
4044 msgid "Invalid target handle.\n"
4045 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4047 #: winerror.mc:453
4048 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4049 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4051 #: winerror.mc:458
4052 msgid "Invalid verify switch.\n"
4053 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4055 #: winerror.mc:463
4056 msgid "Bad driver level.\n"
4057 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4059 #: winerror.mc:468
4060 msgid "Call not implemented.\n"
4061 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4063 #: winerror.mc:473
4064 msgid "Semaphore timeout.\n"
4065 msgstr "號誌逾時。\n"
4067 #: winerror.mc:478
4068 msgid "Insufficient buffer.\n"
4069 msgstr "緩衝區不足。\n"
4071 #: winerror.mc:483
4072 msgid "Invalid name.\n"
4073 msgstr "無效的名稱。\n"
4075 #: winerror.mc:488
4076 msgid "Invalid level.\n"
4077 msgstr "無效的層級。\n"
4079 #: winerror.mc:493
4080 msgid "No volume label.\n"
4081 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4083 #: winerror.mc:498
4084 msgid "Module not found.\n"
4085 msgstr "找不到模組。\n"
4087 #: winerror.mc:503
4088 msgid "Procedure not found.\n"
4089 msgstr "找不到程序。\n"
4091 #: winerror.mc:508
4092 msgid "No children to wait for.\n"
4093 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4095 #: winerror.mc:513
4096 msgid "Child process has not completed.\n"
4097 msgstr "子行程還未完成。\n"
4099 #: winerror.mc:518
4100 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4101 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4103 #: winerror.mc:523
4104 msgid "Negative seek.\n"
4105 msgstr "負向尋指。\n"
4107 #: winerror.mc:533
4108 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4109 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4111 #: winerror.mc:538
4112 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4113 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4115 #: winerror.mc:543
4116 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4117 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4119 #: winerror.mc:548
4120 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4121 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4123 #: winerror.mc:553
4124 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4125 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4127 #: winerror.mc:558
4128 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4129 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4131 #: winerror.mc:563
4132 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4133 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4135 #: winerror.mc:568
4136 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4137 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4139 #: winerror.mc:573
4140 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4141 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4143 #: winerror.mc:578
4144 msgid "Drive is busy.\n"
4145 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4147 #: winerror.mc:583
4148 msgid "Same drive.\n"
4149 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4151 #: winerror.mc:588
4152 msgid "Not top-level directory.\n"
4153 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4155 #: winerror.mc:593
4156 msgid "Directory is not empty.\n"
4157 msgstr "目錄不是空的。\n"
4159 #: winerror.mc:598
4160 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4161 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4163 #: winerror.mc:603
4164 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4165 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4167 #: winerror.mc:608
4168 msgid "Path is busy.\n"
4169 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4171 #: winerror.mc:613
4172 msgid "Already a SUBST target.\n"
4173 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4175 #: winerror.mc:618
4176 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4177 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4179 #: winerror.mc:623
4180 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4181 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4183 #: winerror.mc:628
4184 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4185 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4187 #: winerror.mc:633
4188 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4189 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4191 #: winerror.mc:638
4192 msgid "Volume label too long.\n"
4193 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4195 #: winerror.mc:643
4196 msgid "Too many TCBs.\n"
4197 msgstr "太多 TCBs。\n"
4199 #: winerror.mc:648
4200 msgid "Signal refused.\n"
4201 msgstr "信號被拒絕。\n"
4203 #: winerror.mc:653
4204 msgid "Segment discarded.\n"
4205 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4207 #: winerror.mc:658
4208 msgid "Segment not locked.\n"
4209 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4211 #: winerror.mc:663
4212 msgid "Bad thread ID address.\n"
4213 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4215 #: winerror.mc:668
4216 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4217 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4219 #: winerror.mc:673
4220 msgid "Path is invalid.\n"
4221 msgstr "路徑無效。\n"
4223 #: winerror.mc:678
4224 msgid "Signal pending.\n"
4225 msgstr "信號擱置。\n"
4227 #: winerror.mc:683
4228 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4229 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4231 #: winerror.mc:688
4232 msgid "Lock failed.\n"
4233 msgstr "鎖定失敗。\n"
4235 #: winerror.mc:693
4236 msgid "Resource in use.\n"
4237 msgstr "資源使用中。\n"
4239 #: winerror.mc:698
4240 msgid "Cancel violation.\n"
4241 msgstr "取消違規。\n"
4243 #: winerror.mc:703
4244 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4245 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4247 #: winerror.mc:708
4248 msgid "Invalid segment number.\n"
4249 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4251 #: winerror.mc:713
4252 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4253 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4255 #: winerror.mc:718
4256 msgid "File already exists.\n"
4257 msgstr "檔案已經存在。\n"
4259 #: winerror.mc:723
4260 msgid "Invalid flag number.\n"
4261 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4263 #: winerror.mc:728
4264 msgid "Semaphore name not found.\n"
4265 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4267 #: winerror.mc:733
4268 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4269 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4271 #: winerror.mc:738
4272 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4273 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4275 #: winerror.mc:743
4276 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4277 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4279 #: winerror.mc:748
4280 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4281 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4283 #: winerror.mc:753
4284 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4285 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4287 #: winerror.mc:758
4288 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4289 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4291 #: winerror.mc:763
4292 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4293 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4295 #: winerror.mc:768
4296 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4297 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4299 #: winerror.mc:773
4300 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4301 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4303 #: winerror.mc:778
4304 msgid "IOPL not enabled.\n"
4305 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4307 #: winerror.mc:783
4308 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4309 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4311 #: winerror.mc:788
4312 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4313 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4315 #: winerror.mc:793
4316 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4317 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4319 #: winerror.mc:798
4320 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4321 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4323 #: winerror.mc:803
4324 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4325 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4327 #: winerror.mc:808
4328 msgid "Environment variable not found.\n"
4329 msgstr "找不到環境變數。\n"
4331 #: winerror.mc:813
4332 msgid "No signal sent.\n"
4333 msgstr "未發送任何信號。\n"
4335 #: winerror.mc:818
4336 msgid "File name is too long.\n"
4337 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4339 #: winerror.mc:823
4340 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4341 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4343 #: winerror.mc:828
4344 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4345 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4347 #: winerror.mc:833
4348 msgid "Invalid signal number.\n"
4349 msgstr "無效的信號編號。\n"
4351 #: winerror.mc:838
4352 msgid "Error setting signal handler.\n"
4353 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4355 #: winerror.mc:843
4356 msgid "Segment locked.\n"
4357 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4359 #: winerror.mc:848
4360 msgid "Too many modules.\n"
4361 msgstr "太多模組。\n"
4363 #: winerror.mc:853
4364 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4365 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4367 #: winerror.mc:858
4368 msgid "Machine type mismatch.\n"
4369 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4371 #: winerror.mc:863
4372 msgid "Bad pipe.\n"
4373 msgstr "不當的管線。\n"
4375 #: winerror.mc:868
4376 msgid "Pipe busy.\n"
4377 msgstr "管線忙碌。\n"
4379 #: winerror.mc:873
4380 msgid "Pipe closed.\n"
4381 msgstr "管線關閉。\n"
4383 #: winerror.mc:878
4384 msgid "Pipe not connected.\n"
4385 msgstr "管線未連接。\n"
4387 #: winerror.mc:883
4388 msgid "More data available.\n"
4389 msgstr "更多資料可用。\n"
4391 #: winerror.mc:888
4392 msgid "Session canceled.\n"
4393 msgstr "已取消工作階段。\n"
4395 #: winerror.mc:893
4396 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4397 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4399 #: winerror.mc:898
4400 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4401 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4403 #: winerror.mc:903
4404 msgid "No more data available.\n"
4405 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4407 #: winerror.mc:908
4408 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4409 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4411 #: winerror.mc:913
4412 msgid "Directory name invalid.\n"
4413 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4415 #: winerror.mc:918
4416 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4417 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4419 #: winerror.mc:923
4420 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4421 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4423 #: winerror.mc:928
4424 msgid "Extended attribute table full.\n"
4425 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4427 #: winerror.mc:933
4428 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4429 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4431 #: winerror.mc:938
4432 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4433 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4435 #: winerror.mc:943
4436 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4437 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4439 #: winerror.mc:948
4440 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4441 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4443 #: winerror.mc:953
4444 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4445 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4447 #: winerror.mc:958
4448 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4449 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4451 #: winerror.mc:963
4452 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4453 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4455 #: winerror.mc:968
4456 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4457 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4459 #: winerror.mc:973
4460 msgid "Invalid address.\n"
4461 msgstr "無效的位址。\n"
4463 #: winerror.mc:978
4464 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4465 msgstr "算術溢位。\n"
4467 #: winerror.mc:983
4468 msgid "Pipe connected.\n"
4469 msgstr "管線已連結。\n"
4471 #: winerror.mc:988
4472 msgid "Pipe listening.\n"
4473 msgstr "管線傾聽中。\n"
4475 #: winerror.mc:993
4476 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4477 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4479 #: winerror.mc:998
4480 msgid "I/O operation aborted.\n"
4481 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4483 #: winerror.mc:1003
4484 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4485 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4487 #: winerror.mc:1008
4488 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4489 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4491 #: winerror.mc:1013
4492 msgid "No access to memory location.\n"
4493 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4495 #: winerror.mc:1018
4496 msgid "Swap error.\n"
4497 msgstr "交換區錯誤。\n"
4499 #: winerror.mc:1023
4500 msgid "Stack overflow.\n"
4501 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4503 #: winerror.mc:1028
4504 msgid "Invalid message.\n"
4505 msgstr "無效的訊息。\n"
4507 #: winerror.mc:1033
4508 msgid "Cannot complete.\n"
4509 msgstr "無法完成。\n"
4511 #: winerror.mc:1038
4512 msgid "Invalid flags.\n"
4513 msgstr "無效的旗標。\n"
4515 #: winerror.mc:1043
4516 msgid "Unrecognized volume.\n"
4517 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4519 #: winerror.mc:1048
4520 msgid "File invalid.\n"
4521 msgstr "無效的檔案。\n"
4523 #: winerror.mc:1053
4524 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4525 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4527 #: winerror.mc:1058
4528 msgid "Nonexistent token.\n"
4529 msgstr "不存在的字組。\n"
4531 #: winerror.mc:1063
4532 msgid "Registry corrupt.\n"
4533 msgstr "註冊表損毀。\n"
4535 #: winerror.mc:1068
4536 msgid "Invalid key.\n"
4537 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4539 #: winerror.mc:1073
4540 msgid "Can't open registry key.\n"
4541 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4543 #: winerror.mc:1078
4544 msgid "Can't read registry key.\n"
4545 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4547 #: winerror.mc:1083
4548 msgid "Can't write registry key.\n"
4549 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4551 #: winerror.mc:1088
4552 msgid "Registry has been recovered.\n"
4553 msgstr "註冊表已復原。\n"
4555 #: winerror.mc:1093
4556 msgid "Registry is corrupt.\n"
4557 msgstr "註冊表損毀。\n"
4559 #: winerror.mc:1098
4560 msgid "I/O to registry failed.\n"
4561 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4563 #: winerror.mc:1103
4564 msgid "Not registry file.\n"
4565 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4567 #: winerror.mc:1108
4568 msgid "Key deleted.\n"
4569 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4571 #: winerror.mc:1113
4572 msgid "No registry log space.\n"
4573 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4575 #: winerror.mc:1118
4576 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4577 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4579 #: winerror.mc:1123
4580 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4581 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4583 #: winerror.mc:1128
4584 msgid "Notify change request in progress.\n"
4585 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4587 #: winerror.mc:1133
4588 msgid "Dependent services are running.\n"
4589 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4591 #: winerror.mc:1138
4592 msgid "Invalid service control.\n"
4593 msgstr "無效的服務控制。\n"
4595 #: winerror.mc:1143
4596 msgid "Service request timeout.\n"
4597 msgstr "服務要求逾時。\n"
4599 #: winerror.mc:1148
4600 msgid "Cannot create service thread.\n"
4601 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4603 #: winerror.mc:1153
4604 msgid "Service database locked.\n"
4605 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4607 #: winerror.mc:1158
4608 msgid "Service already running.\n"
4609 msgstr "服務已在執行中。\n"
4611 #: winerror.mc:1163
4612 msgid "Invalid service account.\n"
4613 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4615 #: winerror.mc:1168
4616 msgid "Service is disabled.\n"
4617 msgstr "服務已停用。\n"
4619 #: winerror.mc:1173
4620 msgid "Circular dependency.\n"
4621 msgstr "循環相依性。\n"
4623 #: winerror.mc:1178
4624 msgid "Service does not exist.\n"
4625 msgstr "服務不存在。\n"
4627 #: winerror.mc:1183
4628 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4629 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4631 #: winerror.mc:1188
4632 msgid "Service not active.\n"
4633 msgstr "服務現未啟用。\n"
4635 #: winerror.mc:1193
4636 msgid "Service controller connect failed.\n"
4637 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4639 #: winerror.mc:1198
4640 msgid "Exception in service.\n"
4641 msgstr "服務發生異常。\n"
4643 #: winerror.mc:1203
4644 msgid "Database does not exist.\n"
4645 msgstr "資料庫不存在。\n"
4647 #: winerror.mc:1208
4648 msgid "Service-specific error.\n"
4649 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4651 #: winerror.mc:1213
4652 msgid "Process aborted.\n"
4653 msgstr "行程已取消。\n"
4655 #: winerror.mc:1218
4656 msgid "Service dependency failed.\n"
4657 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4659 #: winerror.mc:1223
4660 msgid "Service login failed.\n"
4661 msgstr "服務登入失敗。\n"
4663 #: winerror.mc:1228
4664 msgid "Service start-hang.\n"
4665 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4667 #: winerror.mc:1233
4668 msgid "Invalid service lock.\n"
4669 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4671 #: winerror.mc:1238
4672 msgid "Service marked for delete.\n"
4673 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4675 #: winerror.mc:1243
4676 msgid "Service exists.\n"
4677 msgstr "服務已存在。\n"
4679 #: winerror.mc:1248
4680 msgid "System running last-known-good config.\n"
4681 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4683 #: winerror.mc:1253
4684 msgid "Service dependency deleted.\n"
4685 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4687 #: winerror.mc:1258
4688 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4689 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4691 #: winerror.mc:1263
4692 msgid "Service not started since last boot.\n"
4693 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4695 #: winerror.mc:1268
4696 msgid "Duplicate service name.\n"
4697 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4699 #: winerror.mc:1273
4700 msgid "Different service account.\n"
4701 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4703 #: winerror.mc:1278
4704 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4705 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4707 #: winerror.mc:1283
4708 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4709 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4711 #: winerror.mc:1288
4712 msgid "No recovery program for service.\n"
4713 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4715 #: winerror.mc:1293
4716 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4717 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4719 #: winerror.mc:1298
4720 msgid "End of media.\n"
4721 msgstr "媒體的結束。\n"
4723 #: winerror.mc:1303
4724 msgid "Filemark detected.\n"
4725 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4727 #: winerror.mc:1308
4728 msgid "Beginning of media.\n"
4729 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4731 #: winerror.mc:1313
4732 msgid "Setmark detected.\n"
4733 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4735 #: winerror.mc:1318
4736 msgid "No data detected.\n"
4737 msgstr "偵測不到資料。\n"
4739 #: winerror.mc:1323
4740 msgid "Partition failure.\n"
4741 msgstr "分割區失敗。\n"
4743 #: winerror.mc:1328
4744 msgid "Invalid block length.\n"
4745 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4747 #: winerror.mc:1333
4748 msgid "Device not partitioned.\n"
4749 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4751 #: winerror.mc:1338
4752 msgid "Unable to lock media.\n"
4753 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4755 #: winerror.mc:1343
4756 msgid "Unable to unload media.\n"
4757 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4759 #: winerror.mc:1348
4760 msgid "Media changed.\n"
4761 msgstr "媒體已變更。\n"
4763 #: winerror.mc:1353
4764 msgid "I/O bus reset.\n"
4765 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4767 #: winerror.mc:1358
4768 msgid "No media in drive.\n"
4769 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4771 #: winerror.mc:1363
4772 msgid "No Unicode translation.\n"
4773 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4775 #: winerror.mc:1368
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "DLL init failed.\n"
4778 msgid "DLL initialization failed.\n"
4779 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4781 #: winerror.mc:1373
4782 msgid "Shutdown in progress.\n"
4783 msgstr "關機正在進行。\n"
4785 #: winerror.mc:1378
4786 msgid "No shutdown in progress.\n"
4787 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4789 #: winerror.mc:1383
4790 msgid "I/O device error.\n"
4791 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4793 #: winerror.mc:1388
4794 msgid "No serial devices found.\n"
4795 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4797 #: winerror.mc:1393
4798 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4799 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4801 #: winerror.mc:1398
4802 msgid "Serial I/O completed.\n"
4803 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4805 #: winerror.mc:1403
4806 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4807 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4809 #: winerror.mc:1408
4810 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4811 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4813 #: winerror.mc:1413
4814 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4815 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4817 #: winerror.mc:1418
4818 msgid "Unknown floppy error.\n"
4819 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4821 #: winerror.mc:1423
4822 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4823 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4825 #: winerror.mc:1428
4826 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4827 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4829 #: winerror.mc:1433
4830 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4831 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4833 #: winerror.mc:1438
4834 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4835 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4837 #: winerror.mc:1443
4838 msgid "End of tape media.\n"
4839 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4841 #: winerror.mc:1448
4842 msgid "Not enough server memory.\n"
4843 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4845 #: winerror.mc:1453
4846 msgid "Possible deadlock.\n"
4847 msgstr "可能發生死結。\n"
4849 #: winerror.mc:1458
4850 msgid "Incorrect alignment.\n"
4851 msgstr "不正確的對齊。\n"
4853 #: winerror.mc:1463
4854 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4855 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4857 #: winerror.mc:1468
4858 msgid "Set-power-state failed.\n"
4859 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4861 #: winerror.mc:1473
4862 msgid "Too many links.\n"
4863 msgstr "太多鏈結。\n"
4865 #: winerror.mc:1478
4866 msgid "Newer windows version needed.\n"
4867 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4869 #: winerror.mc:1483
4870 msgid "Wrong operating system.\n"
4871 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4873 #: winerror.mc:1488
4874 msgid "Single-instance application.\n"
4875 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4877 #: winerror.mc:1493
4878 msgid "Real-mode application.\n"
4879 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4881 #: winerror.mc:1498
4882 msgid "Invalid DLL.\n"
4883 msgstr "無效的 DLL。\n"
4885 #: winerror.mc:1503
4886 msgid "No associated application.\n"
4887 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4889 #: winerror.mc:1508
4890 msgid "DDE failure.\n"
4891 msgstr "DDE 失敗。\n"
4893 #: winerror.mc:1513
4894 msgid "DLL not found.\n"
4895 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4897 #: winerror.mc:1518
4898 msgid "Out of user handles.\n"
4899 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4901 #: winerror.mc:1523
4902 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4903 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4905 #: winerror.mc:1528
4906 msgid "The source element is empty.\n"
4907 msgstr "來源元件是空的。\n"
4909 #: winerror.mc:1533
4910 msgid "The destination element is full.\n"
4911 msgstr "目的元件已滿。\n"
4913 #: winerror.mc:1538
4914 msgid "The element address is invalid.\n"
4915 msgstr "元件位址無效。\n"
4917 #: winerror.mc:1543
4918 msgid "The magazine is not present.\n"
4919 msgstr "儲存架不存在。\n"
4921 #: winerror.mc:1548
4922 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4923 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4925 #: winerror.mc:1553
4926 msgid "The device requires cleaning.\n"
4927 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4929 #: winerror.mc:1558
4930 msgid "The device door is open.\n"
4931 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4933 #: winerror.mc:1563
4934 msgid "The device is not connected.\n"
4935 msgstr "裝置未連接。\n"
4937 #: winerror.mc:1568
4938 msgid "Element not found.\n"
4939 msgstr "找不到元件。\n"
4941 #: winerror.mc:1573
4942 msgid "No match found.\n"
4943 msgstr "找不到相符的。\n"
4945 #: winerror.mc:1578
4946 msgid "Property set not found.\n"
4947 msgstr "找不到屬性集。\n"
4949 #: winerror.mc:1583
4950 msgid "Point not found.\n"
4951 msgstr "找不到點。\n"
4953 #: winerror.mc:1588
4954 msgid "No running tracking service.\n"
4955 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4957 #: winerror.mc:1593
4958 msgid "No such volume ID.\n"
4959 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4961 #: winerror.mc:1598
4962 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4963 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4965 #: winerror.mc:1603
4966 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4967 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4969 #: winerror.mc:1608
4970 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4971 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4973 #: winerror.mc:1613
4974 msgid "The journal is being deleted.\n"
4975 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4977 #: winerror.mc:1618
4978 msgid "The journal is not active.\n"
4979 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4981 #: winerror.mc:1623
4982 msgid "Potential matching file found.\n"
4983 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4985 #: winerror.mc:1628
4986 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4987 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4989 #: winerror.mc:1633
4990 msgid "Invalid device name.\n"
4991 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4993 #: winerror.mc:1638
4994 msgid "Connection unavailable.\n"
4995 msgstr "連接不得使用。\n"
4997 #: winerror.mc:1643
4998 msgid "Device already remembered.\n"
4999 msgstr "裝置已被記住。\n"
5001 #: winerror.mc:1648
5002 msgid "No network or bad path.\n"
5003 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5005 #: winerror.mc:1653
5006 msgid "Invalid network provider name.\n"
5007 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5009 #: winerror.mc:1658
5010 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5011 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5013 #: winerror.mc:1663
5014 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5015 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5017 #: winerror.mc:1668
5018 msgid "Not a container.\n"
5019 msgstr "不是一個容器。\n"
5021 #: winerror.mc:1673
5022 msgid "Extended error.\n"
5023 msgstr "進階錯誤。\n"
5025 #: winerror.mc:1678
5026 msgid "Invalid group name.\n"
5027 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5029 #: winerror.mc:1683
5030 msgid "Invalid computer name.\n"
5031 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5033 #: winerror.mc:1688
5034 msgid "Invalid event name.\n"
5035 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5037 #: winerror.mc:1693
5038 msgid "Invalid domain name.\n"
5039 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5041 #: winerror.mc:1698
5042 msgid "Invalid service name.\n"
5043 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5045 #: winerror.mc:1703
5046 msgid "Invalid network name.\n"
5047 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5049 #: winerror.mc:1708
5050 msgid "Invalid share name.\n"
5051 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5053 #: winerror.mc:1718
5054 msgid "Invalid message name.\n"
5055 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5057 #: winerror.mc:1723
5058 msgid "Invalid message destination.\n"
5059 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5061 #: winerror.mc:1728
5062 msgid "Session credential conflict.\n"
5063 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5065 #: winerror.mc:1733
5066 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5067 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5069 #: winerror.mc:1738
5070 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5071 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5073 #: winerror.mc:1743
5074 msgid "No network.\n"
5075 msgstr "沒有網路。\n"
5077 #: winerror.mc:1748
5078 msgid "Operation canceled by user.\n"
5079 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5081 #: winerror.mc:1753
5082 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5083 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5085 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5086 msgid "Connection refused.\n"
5087 msgstr "連線被拒。\n"
5089 #: winerror.mc:1763
5090 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5091 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5093 #: winerror.mc:1768
5094 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5097 #: winerror.mc:1773
5098 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5099 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5101 #: winerror.mc:1778
5102 msgid "Connection invalid.\n"
5103 msgstr "連線無效。\n"
5105 #: winerror.mc:1783
5106 msgid "Connection is active.\n"
5107 msgstr "連接現正使用。\n"
5109 #: winerror.mc:1788
5110 msgid "Network unreachable.\n"
5111 msgstr "無法連線網路。\n"
5113 #: winerror.mc:1793
5114 msgid "Host unreachable.\n"
5115 msgstr "無法連線主機。\n"
5117 #: winerror.mc:1798
5118 msgid "Protocol unreachable.\n"
5119 msgstr "無法連線協定。\n"
5121 #: winerror.mc:1803
5122 msgid "Port unreachable.\n"
5123 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5125 #: winerror.mc:1808
5126 msgid "Request aborted.\n"
5127 msgstr "已放棄要求。\n"
5129 #: winerror.mc:1813
5130 msgid "Connection aborted.\n"
5131 msgstr "已放棄連接。\n"
5133 #: winerror.mc:1818
5134 msgid "Please retry operation.\n"
5135 msgstr "請重試操作。\n"
5137 #: winerror.mc:1823
5138 msgid "Connection count limit reached.\n"
5139 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5141 #: winerror.mc:1828
5142 msgid "Login time restriction.\n"
5143 msgstr "登入時間限制。\n"
5145 #: winerror.mc:1833
5146 msgid "Login workstation restriction.\n"
5147 msgstr "登入工作站限制。\n"
5149 #: winerror.mc:1838
5150 msgid "Incorrect network address.\n"
5151 msgstr "不正確網路位址。\n"
5153 #: winerror.mc:1843
5154 msgid "Service already registered.\n"
5155 msgstr "服務已註冊。\n"
5157 #: winerror.mc:1848
5158 msgid "Service not found.\n"
5159 msgstr "找不到服務。\n"
5161 #: winerror.mc:1853
5162 msgid "User not authenticated.\n"
5163 msgstr "使用者未被認證。\n"
5165 #: winerror.mc:1858
5166 msgid "User not logged on.\n"
5167 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5169 #: winerror.mc:1863
5170 msgid "Continue work in progress.\n"
5171 msgstr "繼續進行工作。\n"
5173 #: winerror.mc:1868
5174 msgid "Already initialized.\n"
5175 msgstr "已經初始化。\n"
5177 #: winerror.mc:1873
5178 msgid "No more local devices.\n"
5179 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5181 #: winerror.mc:1878
5182 msgid "The site does not exist.\n"
5183 msgstr "站臺不存在。\n"
5185 #: winerror.mc:1883
5186 msgid "The domain controller already exists.\n"
5187 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5189 #: winerror.mc:1888
5190 msgid "Supported only when connected.\n"
5191 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5193 #: winerror.mc:1893
5194 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5195 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5197 #: winerror.mc:1898
5198 msgid "The user profile is invalid.\n"
5199 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5201 #: winerror.mc:1903
5202 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5203 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5205 #: winerror.mc:1908
5206 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5207 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5209 #: winerror.mc:1913
5210 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5211 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5213 #: winerror.mc:1918
5214 msgid "No quotas for account.\n"
5215 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5217 #: winerror.mc:1923
5218 msgid "Local user session key.\n"
5219 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5221 #: winerror.mc:1928
5222 msgid "Password too complex for LM.\n"
5223 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5225 #: winerror.mc:1933
5226 msgid "Unknown revision.\n"
5227 msgstr "不明修訂。\n"
5229 #: winerror.mc:1938
5230 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5231 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5233 #: winerror.mc:1943
5234 msgid "Invalid owner.\n"
5235 msgstr "無效的擁有者。\n"
5237 #: winerror.mc:1948
5238 msgid "Invalid primary group.\n"
5239 msgstr "無效的主要群組。\n"
5241 #: winerror.mc:1953
5242 msgid "No impersonation token.\n"
5243 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5245 #: winerror.mc:1958
5246 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5247 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5249 #: winerror.mc:1963
5250 msgid "No logon servers available.\n"
5251 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5253 #: winerror.mc:1968
5254 msgid "No such logon session.\n"
5255 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5257 #: winerror.mc:1973
5258 msgid "No such privilege.\n"
5259 msgstr "沒有此類權限。\n"
5261 #: winerror.mc:1978
5262 msgid "Privilege not held.\n"
5263 msgstr "未持有權限。\n"
5265 #: winerror.mc:1983
5266 msgid "Invalid account name.\n"
5267 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5269 #: winerror.mc:1988
5270 msgid "User already exists.\n"
5271 msgstr "使用者已經存在。\n"
5273 #: winerror.mc:1993
5274 msgid "No such user.\n"
5275 msgstr "無此使用者。\n"
5277 #: winerror.mc:1998
5278 msgid "Group already exists.\n"
5279 msgstr "群組已經存在。\n"
5281 #: winerror.mc:2003
5282 msgid "No such group.\n"
5283 msgstr "無此群組。\n"
5285 #: winerror.mc:2008
5286 msgid "User already in group.\n"
5287 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5289 #: winerror.mc:2013
5290 msgid "User not in group.\n"
5291 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5293 #: winerror.mc:2018
5294 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5295 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5297 #: winerror.mc:2023
5298 msgid "Wrong password.\n"
5299 msgstr "密碼錯誤。\n"
5301 #: winerror.mc:2028
5302 msgid "Ill-formed password.\n"
5303 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5305 #: winerror.mc:2033
5306 msgid "Password restriction.\n"
5307 msgstr "密碼限制。\n"
5309 #: winerror.mc:2038
5310 msgid "Logon failure.\n"
5311 msgstr "登入失敗。\n"
5313 #: winerror.mc:2043
5314 msgid "Account restriction.\n"
5315 msgstr "帳號限制。\n"
5317 #: winerror.mc:2048
5318 msgid "Invalid logon hours.\n"
5319 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5321 #: winerror.mc:2053
5322 msgid "Invalid workstation.\n"
5323 msgstr "無效的工作站。\n"
5325 #: winerror.mc:2058
5326 msgid "Password expired.\n"
5327 msgstr "密碼已過期。\n"
5329 #: winerror.mc:2063
5330 msgid "Account disabled.\n"
5331 msgstr "帳號已停用。\n"
5333 #: winerror.mc:2068
5334 msgid "No security ID mapped.\n"
5335 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5337 #: winerror.mc:2073
5338 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5339 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5341 #: winerror.mc:2078
5342 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5343 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5345 #: winerror.mc:2083
5346 msgid "Invalid sub authority.\n"
5347 msgstr "無效的子授權。\n"
5349 #: winerror.mc:2088
5350 msgid "Invalid ACL.\n"
5351 msgstr "無效的 ACL。\n"
5353 #: winerror.mc:2093
5354 msgid "Invalid SID.\n"
5355 msgstr "無效的 SID。\n"
5357 #: winerror.mc:2098
5358 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5359 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5361 #: winerror.mc:2103
5362 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5363 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5365 #: winerror.mc:2108
5366 msgid "Server disabled.\n"
5367 msgstr "伺服器已停用。\n"
5369 #: winerror.mc:2113
5370 msgid "Server not disabled.\n"
5371 msgstr "伺服器未停用。\n"
5373 #: winerror.mc:2118
5374 msgid "Invalid ID authority.\n"
5375 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5377 #: winerror.mc:2123
5378 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5379 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5381 #: winerror.mc:2128
5382 msgid "Invalid group attributes.\n"
5383 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5385 #: winerror.mc:2133
5386 msgid "Bad impersonation level.\n"
5387 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5389 #: winerror.mc:2138
5390 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5391 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5393 #: winerror.mc:2143
5394 msgid "Bad validation class.\n"
5395 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5397 #: winerror.mc:2148
5398 msgid "Bad token type.\n"
5399 msgstr "不當的字組型態。\n"
5401 #: winerror.mc:2153
5402 msgid "No security on object.\n"
5403 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5405 #: winerror.mc:2158
5406 msgid "Can't access domain information.\n"
5407 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5409 #: winerror.mc:2163
5410 msgid "Invalid server state.\n"
5411 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5413 #: winerror.mc:2168
5414 msgid "Invalid domain state.\n"
5415 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5417 #: winerror.mc:2173
5418 msgid "Invalid domain role.\n"
5419 msgstr "無效的網域角色。\n"
5421 #: winerror.mc:2178
5422 msgid "No such domain.\n"
5423 msgstr "沒有此類網域。\n"
5425 #: winerror.mc:2183
5426 msgid "Domain already exists.\n"
5427 msgstr "網域已經存在。\n"
5429 #: winerror.mc:2188
5430 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5431 msgstr "超出網域限制。\n"
5433 #: winerror.mc:2193
5434 msgid "Internal database corruption.\n"
5435 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5437 #: winerror.mc:2198
5438 msgid "Internal error.\n"
5439 msgstr "內部錯誤。\n"
5441 #: winerror.mc:2203
5442 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5443 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5445 #: winerror.mc:2208
5446 msgid "Bad descriptor format.\n"
5447 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5449 #: winerror.mc:2213
5450 msgid "Not a logon process.\n"
5451 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5453 #: winerror.mc:2218
5454 msgid "Logon session ID exists.\n"
5455 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5457 #: winerror.mc:2223
5458 msgid "Unknown authentication package.\n"
5459 msgstr "不明認證套件。\n"
5461 #: winerror.mc:2228
5462 msgid "Bad logon session state.\n"
5463 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5465 #: winerror.mc:2233
5466 msgid "Logon session ID collision.\n"
5467 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5469 #: winerror.mc:2238
5470 msgid "Invalid logon type.\n"
5471 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5473 #: winerror.mc:2243
5474 msgid "Cannot impersonate.\n"
5475 msgstr "無法假冒。\n"
5477 #: winerror.mc:2248
5478 msgid "Invalid transaction state.\n"
5479 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5481 #: winerror.mc:2253
5482 msgid "Security DB commit failure.\n"
5483 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5485 #: winerror.mc:2258
5486 msgid "Account is built-in.\n"
5487 msgstr "帳號為內建。\n"
5489 #: winerror.mc:2263
5490 msgid "Group is built-in.\n"
5491 msgstr "群組為內建。\n"
5493 #: winerror.mc:2268
5494 msgid "User is built-in.\n"
5495 msgstr "使用者為內建。\n"
5497 #: winerror.mc:2273
5498 msgid "Group is primary for user.\n"
5499 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5501 #: winerror.mc:2278
5502 msgid "Token already in use.\n"
5503 msgstr "字組已使用中。\n"
5505 #: winerror.mc:2283
5506 msgid "No such local group.\n"
5507 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5509 #: winerror.mc:2288
5510 msgid "User not in local group.\n"
5511 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5513 #: winerror.mc:2293
5514 msgid "User already in local group.\n"
5515 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5517 #: winerror.mc:2298
5518 msgid "Local group already exists.\n"
5519 msgstr "本地群組已存在。\n"
5521 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5522 msgid "Logon type not granted.\n"
5523 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5525 #: winerror.mc:2308
5526 msgid "Too many secrets.\n"
5527 msgstr "太多隱密。\n"
5529 #: winerror.mc:2313
5530 msgid "Secret too long.\n"
5531 msgstr "隱密太長。\n"
5533 #: winerror.mc:2318
5534 msgid "Internal security DB error.\n"
5535 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5537 #: winerror.mc:2323
5538 msgid "Too many context IDs.\n"
5539 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5541 #: winerror.mc:2333
5542 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5543 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5545 #: winerror.mc:2338
5546 msgid "No such member.\n"
5547 msgstr "沒有此類成員。\n"
5549 #: winerror.mc:2343
5550 msgid "Invalid member.\n"
5551 msgstr "無效的成員。\n"
5553 #: winerror.mc:2348
5554 msgid "Too many SIDs.\n"
5555 msgstr "太多 SID。\n"
5557 #: winerror.mc:2353
5558 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5559 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5561 #: winerror.mc:2358
5562 msgid "No inheritable components.\n"
5563 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5565 #: winerror.mc:2363
5566 msgid "File or directory corrupt.\n"
5567 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5569 #: winerror.mc:2368
5570 msgid "Disk is corrupt.\n"
5571 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5573 #: winerror.mc:2373
5574 msgid "No user session key.\n"
5575 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5577 #: winerror.mc:2378
5578 msgid "License quota exceeded.\n"
5579 msgstr "超出授權配額。\n"
5581 #: winerror.mc:2383
5582 msgid "Wrong target name.\n"
5583 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5585 #: winerror.mc:2388
5586 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5587 msgstr "相互認證失敗。\n"
5589 #: winerror.mc:2393
5590 msgid "Time skew between client and server.\n"
5591 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5593 #: winerror.mc:2398
5594 msgid "Invalid window handle.\n"
5595 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5597 #: winerror.mc:2403
5598 msgid "Invalid menu handle.\n"
5599 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5601 #: winerror.mc:2408
5602 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5603 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5605 #: winerror.mc:2413
5606 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5607 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5609 #: winerror.mc:2418
5610 msgid "Invalid hook handle.\n"
5611 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5613 #: winerror.mc:2423
5614 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5615 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5617 #: winerror.mc:2428
5618 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5619 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5621 #: winerror.mc:2433
5622 msgid "Can't find window class.\n"
5623 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5625 #: winerror.mc:2438
5626 msgid "Window owned by another thread.\n"
5627 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5629 #: winerror.mc:2443
5630 msgid "Hotkey already registered.\n"
5631 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5633 #: winerror.mc:2448
5634 msgid "Class already exists.\n"
5635 msgstr "類別已存在。\n"
5637 #: winerror.mc:2453
5638 msgid "Class does not exist.\n"
5639 msgstr "類別不存在。\n"
5641 #: winerror.mc:2458
5642 msgid "Class has open windows.\n"
5643 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5645 #: winerror.mc:2463
5646 msgid "Invalid index.\n"
5647 msgstr "無效的索引。\n"
5649 #: winerror.mc:2468
5650 msgid "Invalid icon handle.\n"
5651 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5653 #: winerror.mc:2473
5654 msgid "Private dialog index.\n"
5655 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5657 #: winerror.mc:2478
5658 msgid "List box ID not found.\n"
5659 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5661 #: winerror.mc:2483
5662 msgid "No wildcard characters.\n"
5663 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5665 #: winerror.mc:2488
5666 msgid "Clipboard not open.\n"
5667 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5669 #: winerror.mc:2493
5670 msgid "Hotkey not registered.\n"
5671 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5673 #: winerror.mc:2498
5674 msgid "Not a dialog window.\n"
5675 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5677 #: winerror.mc:2503
5678 msgid "Control ID not found.\n"
5679 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5681 #: winerror.mc:2508
5682 msgid "Invalid combo box message.\n"
5683 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5685 #: winerror.mc:2513
5686 msgid "Not a combo box window.\n"
5687 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5689 #: winerror.mc:2518
5690 msgid "Invalid edit height.\n"
5691 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5693 #: winerror.mc:2523
5694 msgid "DC not found.\n"
5695 msgstr "找不到 DC。\n"
5697 #: winerror.mc:2528
5698 msgid "Invalid hook filter.\n"
5699 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5701 #: winerror.mc:2533
5702 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5703 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5705 #: winerror.mc:2538
5706 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5707 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5709 #: winerror.mc:2543
5710 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5711 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5713 #: winerror.mc:2548
5714 msgid "Journal hook already set.\n"
5715 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5717 #: winerror.mc:2553
5718 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5719 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5721 #: winerror.mc:2558
5722 msgid "Invalid list box message.\n"
5723 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5725 #: winerror.mc:2563
5726 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5727 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5729 #: winerror.mc:2568
5730 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5731 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5733 #: winerror.mc:2573
5734 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5735 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5737 #: winerror.mc:2578
5738 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5739 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5741 #: winerror.mc:2583
5742 msgid "Window has no system menu.\n"
5743 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5745 #: winerror.mc:2588
5746 msgid "Invalid message box style.\n"
5747 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5749 #: winerror.mc:2593
5750 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5751 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5753 #: winerror.mc:2598
5754 msgid "Screen already locked.\n"
5755 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5757 #: winerror.mc:2603
5758 msgid "Window handles have different parents.\n"
5759 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5761 #: winerror.mc:2608
5762 msgid "Not a child window.\n"
5763 msgstr "不是子視窗。\n"
5765 #: winerror.mc:2613
5766 msgid "Invalid GW command.\n"
5767 msgstr "數字格式無效。\n"
5769 #: winerror.mc:2618
5770 msgid "Invalid thread ID.\n"
5771 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5773 #: winerror.mc:2623
5774 msgid "Not an MDI child window.\n"
5775 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5777 #: winerror.mc:2628
5778 msgid "Popup menu already active.\n"
5779 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5781 #: winerror.mc:2633
5782 msgid "No scrollbars.\n"
5783 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5785 #: winerror.mc:2638
5786 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5787 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5789 #: winerror.mc:2643
5790 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5791 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5793 #: winerror.mc:2648
5794 msgid "No system resources.\n"
5795 msgstr "沒有系統資源。\n"
5797 #: winerror.mc:2653
5798 msgid "No non-paged system resources.\n"
5799 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5801 #: winerror.mc:2658
5802 msgid "No paged system resources.\n"
5803 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5805 #: winerror.mc:2663
5806 msgid "No working set quota.\n"
5807 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5809 #: winerror.mc:2668
5810 msgid "No page file quota.\n"
5811 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5813 #: winerror.mc:2673
5814 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5815 msgstr "超出承諾限制。\n"
5817 #: winerror.mc:2678
5818 msgid "Menu item not found.\n"
5819 msgstr "找不到選單項目。\n"
5821 #: winerror.mc:2683
5822 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5823 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5825 #: winerror.mc:2688
5826 msgid "Hook type not allowed.\n"
5827 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5829 #: winerror.mc:2693
5830 msgid "Interactive window station required.\n"
5831 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5833 #: winerror.mc:2698
5834 msgid "Timeout.\n"
5835 msgstr "逾時。\n"
5837 #: winerror.mc:2703
5838 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5839 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5841 #: winerror.mc:2708
5842 msgid "Event log file corrupt.\n"
5843 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5845 #: winerror.mc:2713
5846 msgid "Event log can't start.\n"
5847 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5849 #: winerror.mc:2718
5850 msgid "Event log file full.\n"
5851 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5853 #: winerror.mc:2723
5854 msgid "Event log file changed.\n"
5855 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5857 #: winerror.mc:2728
5858 msgid "Installer service failed.\n"
5859 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5861 #: winerror.mc:2733
5862 msgid "Installation aborted by user.\n"
5863 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5865 #: winerror.mc:2738
5866 msgid "Installation failure.\n"
5867 msgstr "安裝已失敗。\n"
5869 #: winerror.mc:2743
5870 msgid "Installation suspended.\n"
5871 msgstr "安裝已懸置。\n"
5873 #: winerror.mc:2748
5874 msgid "Unknown product.\n"
5875 msgstr "不明產品。\n"
5877 #: winerror.mc:2753
5878 msgid "Unknown feature.\n"
5879 msgstr "不明特徵。\n"
5881 #: winerror.mc:2758
5882 msgid "Unknown component.\n"
5883 msgstr "未知的元件。\n"
5885 #: winerror.mc:2763
5886 msgid "Unknown property.\n"
5887 msgstr "未知的屬性。\n"
5889 #: winerror.mc:2768
5890 msgid "Invalid handle state.\n"
5891 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5893 #: winerror.mc:2773
5894 msgid "Bad configuration.\n"
5895 msgstr "組態損壞。\n"
5897 #: winerror.mc:2778
5898 msgid "Index is missing.\n"
5899 msgstr "索引遺失。\n"
5901 #: winerror.mc:2783
5902 msgid "Installation source is missing.\n"
5903 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5905 #: winerror.mc:2788
5906 msgid "Wrong installation package version.\n"
5907 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5909 #: winerror.mc:2793
5910 msgid "Product uninstalled.\n"
5911 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5913 #: winerror.mc:2798
5914 msgid "Invalid query syntax.\n"
5915 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5917 #: winerror.mc:2803
5918 msgid "Invalid field.\n"
5919 msgstr "無效的欄位。\n"
5921 #: winerror.mc:2808
5922 msgid "Device removed.\n"
5923 msgstr "裝置已移除。\n"
5925 #: winerror.mc:2813
5926 msgid "Installation already running.\n"
5927 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5929 #: winerror.mc:2818
5930 msgid "Installation package failed to open.\n"
5931 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5933 #: winerror.mc:2823
5934 msgid "Installation package is invalid.\n"
5935 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5937 #: winerror.mc:2828
5938 msgid "Installer user interface failed.\n"
5939 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5941 #: winerror.mc:2833
5942 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5943 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5945 #: winerror.mc:2838
5946 msgid "Installation language not supported.\n"
5947 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5949 #: winerror.mc:2843
5950 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5951 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5953 #: winerror.mc:2848
5954 msgid "Installation package rejected.\n"
5955 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5957 #: winerror.mc:2853
5958 msgid "Function could not be called.\n"
5959 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5961 #: winerror.mc:2858
5962 msgid "Function failed.\n"
5963 msgstr "函式失敗。\n"
5965 #: winerror.mc:2863
5966 msgid "Invalid table.\n"
5967 msgstr "無效的表格。\n"
5969 #: winerror.mc:2868
5970 msgid "Data type mismatch.\n"
5971 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5973 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5974 msgid "Unsupported type.\n"
5975 msgstr "不受支援的型態。\n"
5977 #: winerror.mc:2878
5978 msgid "Creation failed.\n"
5979 msgstr "建立失敗。\n"
5981 #: winerror.mc:2883
5982 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5983 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5985 #: winerror.mc:2888
5986 msgid "Installation platform not supported.\n"
5987 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5989 #: winerror.mc:2893
5990 msgid "Installer not used.\n"
5991 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5993 #: winerror.mc:2898
5994 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5995 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5997 #: winerror.mc:2903
5998 msgid "Invalid patch package.\n"
5999 msgstr "無效的更新套件。\n"
6001 #: winerror.mc:2908
6002 msgid "Unsupported patch package.\n"
6003 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6005 #: winerror.mc:2913
6006 msgid "Another version is installed.\n"
6007 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6009 #: winerror.mc:2918
6010 msgid "Invalid command line.\n"
6011 msgstr "無效的命令列。\n"
6013 #: winerror.mc:2923
6014 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6015 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6017 #: winerror.mc:2928
6018 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6019 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6021 #: winerror.mc:2933
6022 msgid "Invalid string binding.\n"
6023 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6025 #: winerror.mc:2938
6026 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6027 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6029 #: winerror.mc:2943
6030 msgid "Invalid binding.\n"
6031 msgstr "無效的繫結。\n"
6033 #: winerror.mc:2948
6034 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6035 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6037 #: winerror.mc:2953
6038 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6039 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6041 #: winerror.mc:2958
6042 msgid "Invalid string UUID.\n"
6043 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6045 #: winerror.mc:2963
6046 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6047 msgstr "無效的終點格式。\n"
6049 #: winerror.mc:2968
6050 msgid "Invalid network address.\n"
6051 msgstr "無效的網路位址。\n"
6053 #: winerror.mc:2973
6054 msgid "No endpoint found.\n"
6055 msgstr "找不到任何終點。\n"
6057 #: winerror.mc:2978
6058 msgid "Invalid timeout value.\n"
6059 msgstr "無效的逾時值。\n"
6061 #: winerror.mc:2983
6062 msgid "Object UUID not found.\n"
6063 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6065 #: winerror.mc:2988
6066 msgid "UUID already registered.\n"
6067 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6069 #: winerror.mc:2993
6070 msgid "UUID type already registered.\n"
6071 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6073 #: winerror.mc:2998
6074 msgid "Server already listening.\n"
6075 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6077 #: winerror.mc:3003
6078 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6079 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6081 #: winerror.mc:3008
6082 msgid "RPC server not listening.\n"
6083 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6085 #: winerror.mc:3013
6086 msgid "Unknown manager type.\n"
6087 msgstr "不明管理員型態。\n"
6089 #: winerror.mc:3018
6090 msgid "Unknown interface.\n"
6091 msgstr "未知的介面。\n"
6093 #: winerror.mc:3023
6094 msgid "No bindings.\n"
6095 msgstr "沒有繫結。\n"
6097 #: winerror.mc:3028
6098 msgid "No protocol sequences.\n"
6099 msgstr "沒有協定序列。\n"
6101 #: winerror.mc:3033
6102 msgid "Can't create endpoint.\n"
6103 msgstr "無法建立終點。\n"
6105 #: winerror.mc:3038
6106 msgid "Out of resources.\n"
6107 msgstr "資源不足。\n"
6109 #: winerror.mc:3043
6110 msgid "RPC server unavailable.\n"
6111 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6113 #: winerror.mc:3048
6114 msgid "RPC server too busy.\n"
6115 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6117 #: winerror.mc:3053
6118 msgid "Invalid network options.\n"
6119 msgstr "無效的網路選項。\n"
6121 #: winerror.mc:3058
6122 msgid "No RPC call active.\n"
6123 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6125 #: winerror.mc:3063
6126 msgid "RPC call failed.\n"
6127 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6129 #: winerror.mc:3068
6130 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6131 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6133 #: winerror.mc:3073
6134 msgid "RPC protocol error.\n"
6135 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6137 #: winerror.mc:3078
6138 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6139 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6141 #: winerror.mc:3088
6142 msgid "Invalid tag.\n"
6143 msgstr "無效的標籤。\n"
6145 #: winerror.mc:3093
6146 msgid "Invalid array bounds.\n"
6147 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6149 #: winerror.mc:3098
6150 msgid "No entry name.\n"
6151 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6153 #: winerror.mc:3103
6154 msgid "Invalid name syntax.\n"
6155 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6157 #: winerror.mc:3108
6158 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6159 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6161 #: winerror.mc:3113
6162 msgid "No network address.\n"
6163 msgstr "沒有網路位址。\n"
6165 #: winerror.mc:3118
6166 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6167 msgstr "重複的終點。\n"
6169 #: winerror.mc:3123
6170 msgid "Unknown authentication type.\n"
6171 msgstr "不明認證類型。\n"
6173 #: winerror.mc:3128
6174 msgid "Maximum calls too low.\n"
6175 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6177 #: winerror.mc:3133
6178 msgid "String too long.\n"
6179 msgstr "字串太長。\n"
6181 #: winerror.mc:3138
6182 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6183 msgstr "找不到協定序列。\n"
6185 #: winerror.mc:3143
6186 msgid "Procedure number out of range.\n"
6187 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6189 #: winerror.mc:3148
6190 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6191 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6193 #: winerror.mc:3153
6194 msgid "Unknown authentication service.\n"
6195 msgstr "不明認證服務。\n"
6197 #: winerror.mc:3158
6198 msgid "Unknown authentication level.\n"
6199 msgstr "不明認證等級。\n"
6201 #: winerror.mc:3163
6202 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6203 msgstr "無效的認證身分。\n"
6205 #: winerror.mc:3168
6206 msgid "Unknown authorization service.\n"
6207 msgstr "不明授權服務。\n"
6209 #: winerror.mc:3173
6210 msgid "Invalid entry.\n"
6211 msgstr "無效的條目。\n"
6213 #: winerror.mc:3178
6214 msgid "Can't perform operation.\n"
6215 msgstr "無法進行作業。\n"
6217 #: winerror.mc:3183
6218 msgid "Endpoints not registered.\n"
6219 msgstr "終點未註冊。\n"
6221 #: winerror.mc:3188
6222 msgid "Nothing to export.\n"
6223 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6225 #: winerror.mc:3193
6226 msgid "Incomplete name.\n"
6227 msgstr "不完整的名稱。\n"
6229 #: winerror.mc:3198
6230 msgid "Invalid version option.\n"
6231 msgstr "無效的版本選項。\n"
6233 #: winerror.mc:3203
6234 msgid "No more members.\n"
6235 msgstr "已無更多成員。\n"
6237 #: winerror.mc:3208
6238 msgid "Not all objects unexported.\n"
6239 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6241 #: winerror.mc:3213
6242 msgid "Interface not found.\n"
6243 msgstr "找不到介面。\n"
6245 #: winerror.mc:3218
6246 msgid "Entry already exists.\n"
6247 msgstr "條目已經存在。\n"
6249 #: winerror.mc:3223
6250 msgid "Entry not found.\n"
6251 msgstr "找不到條目。\n"
6253 #: winerror.mc:3228
6254 msgid "Name service unavailable.\n"
6255 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6257 #: winerror.mc:3233
6258 msgid "Invalid network address family.\n"
6259 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6261 #: winerror.mc:3238
6262 msgid "Operation not supported.\n"
6263 msgstr "操作不受支援。\n"
6265 #: winerror.mc:3243
6266 msgid "No security context available.\n"
6267 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6269 #: winerror.mc:3248
6270 msgid "RPCInternal error.\n"
6271 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6273 #: winerror.mc:3253
6274 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6275 msgstr "RPC 被零除。\n"
6277 #: winerror.mc:3258
6278 msgid "Address error.\n"
6279 msgstr "位址錯誤。\n"
6281 #: winerror.mc:3263
6282 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6283 msgstr "浮點數被零除。\n"
6285 #: winerror.mc:3268
6286 msgid "Floating-point underflow.\n"
6287 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6289 #: winerror.mc:3273
6290 msgid "Floating-point overflow.\n"
6291 msgstr "浮點數溢位。\n"
6293 #: winerror.mc:3278
6294 msgid "No more entries.\n"
6295 msgstr "已無更多條目。\n"
6297 #: winerror.mc:3283
6298 msgid "Character translation table open failed.\n"
6299 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6301 #: winerror.mc:3288
6302 msgid "Character translation table file too small.\n"
6303 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6305 #: winerror.mc:3293
6306 msgid "Null context handle.\n"
6307 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6309 #: winerror.mc:3298
6310 msgid "Context handle damaged.\n"
6311 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6313 #: winerror.mc:3303
6314 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6315 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6317 #: winerror.mc:3308
6318 msgid "Cannot get call handle.\n"
6319 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6321 #: winerror.mc:3313
6322 msgid "Null reference pointer.\n"
6323 msgstr "空值參考指標。\n"
6325 #: winerror.mc:3318
6326 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6327 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6329 #: winerror.mc:3323
6330 msgid "Byte count too small.\n"
6331 msgstr "位元組數量太小。\n"
6333 #: winerror.mc:3328
6334 msgid "Bad stub data.\n"
6335 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6337 #: winerror.mc:3333
6338 msgid "Invalid user buffer.\n"
6339 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6341 #: winerror.mc:3338
6342 msgid "Unrecognized media.\n"
6343 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6345 #: winerror.mc:3343
6346 msgid "No trust secret.\n"
6347 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6349 #: winerror.mc:3348
6350 msgid "No trust SAM account.\n"
6351 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6353 #: winerror.mc:3353
6354 msgid "Trusted domain failure.\n"
6355 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6357 #: winerror.mc:3358
6358 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6359 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6361 #: winerror.mc:3363
6362 msgid "Trust logon failure.\n"
6363 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6365 #: winerror.mc:3368
6366 msgid "RPC call already in progress.\n"
6367 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6369 #: winerror.mc:3373
6370 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6371 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6373 #: winerror.mc:3378
6374 msgid "Account expired.\n"
6375 msgstr "帳號已過期。\n"
6377 #: winerror.mc:3383
6378 msgid "Redirector has open handles.\n"
6379 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6381 #: winerror.mc:3388
6382 msgid "Printer driver already installed.\n"
6383 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6385 #: winerror.mc:3393
6386 msgid "Unknown port.\n"
6387 msgstr "不明通訊埠。\n"
6389 #: winerror.mc:3398
6390 msgid "Unknown printer driver.\n"
6391 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6393 #: winerror.mc:3403
6394 msgid "Unknown print processor.\n"
6395 msgstr "不明列印處理器。\n"
6397 #: winerror.mc:3408
6398 msgid "Invalid separator file.\n"
6399 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6401 #: winerror.mc:3413
6402 msgid "Invalid priority.\n"
6403 msgstr "無效的優先權。\n"
6405 #: winerror.mc:3418
6406 msgid "Invalid printer name.\n"
6407 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6409 #: winerror.mc:3423
6410 msgid "Printer already exists.\n"
6411 msgstr "印表機已經存在。\n"
6413 #: winerror.mc:3428
6414 msgid "Invalid printer command.\n"
6415 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6417 #: winerror.mc:3433
6418 msgid "Invalid data type.\n"
6419 msgstr "無效的資料類型。\n"
6421 #: winerror.mc:3438
6422 msgid "Invalid environment.\n"
6423 msgstr "無效的環境。\n"
6425 #: winerror.mc:3443
6426 msgid "No more bindings.\n"
6427 msgstr "已無更多繫結。\n"
6429 #: winerror.mc:3448
6430 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6431 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6433 #: winerror.mc:3453
6434 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6435 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6437 #: winerror.mc:3458
6438 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6439 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6441 #: winerror.mc:3463
6442 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6443 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6445 #: winerror.mc:3468
6446 msgid "Server has open handles.\n"
6447 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6449 #: winerror.mc:3473
6450 msgid "Resource data not found.\n"
6451 msgstr "找不到資源資料。\n"
6453 #: winerror.mc:3478
6454 msgid "Resource type not found.\n"
6455 msgstr "找不到資源類型。\n"
6457 #: winerror.mc:3483
6458 msgid "Resource name not found.\n"
6459 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6461 #: winerror.mc:3488
6462 msgid "Resource language not found.\n"
6463 msgstr "找不到資源語言。\n"
6465 #: winerror.mc:3493
6466 msgid "Not enough quota.\n"
6467 msgstr "配額不足。\n"
6469 #: winerror.mc:3498
6470 msgid "No interfaces.\n"
6471 msgstr "沒有介面。\n"
6473 #: winerror.mc:3503
6474 msgid "RPC call canceled.\n"
6475 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6477 #: winerror.mc:3508
6478 msgid "Binding incomplete.\n"
6479 msgstr "繫結不完整。\n"
6481 #: winerror.mc:3513
6482 msgid "RPC comm failure.\n"
6483 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6485 #: winerror.mc:3518
6486 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6487 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6489 #: winerror.mc:3523
6490 msgid "No principal name registered.\n"
6491 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6493 #: winerror.mc:3528
6494 msgid "Not an RPC error.\n"
6495 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6497 #: winerror.mc:3533
6498 msgid "UUID is local only.\n"
6499 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6501 #: winerror.mc:3538
6502 msgid "Security package error.\n"
6503 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6505 #: winerror.mc:3543
6506 msgid "Thread not canceled.\n"
6507 msgstr "執行緒未取消。\n"
6509 #: winerror.mc:3548
6510 msgid "Invalid handle operation.\n"
6511 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6513 #: winerror.mc:3553
6514 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6515 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6517 #: winerror.mc:3558
6518 msgid "Wrong stub version.\n"
6519 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6521 #: winerror.mc:3563
6522 msgid "Invalid pipe object.\n"
6523 msgstr "無效的管線物件。\n"
6525 #: winerror.mc:3568
6526 msgid "Wrong pipe order.\n"
6527 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6529 #: winerror.mc:3573
6530 msgid "Wrong pipe version.\n"
6531 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6533 #: winerror.mc:3578
6534 msgid "Group member not found.\n"
6535 msgstr "找不到群組成員。\n"
6537 #: winerror.mc:3583
6538 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6539 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6541 #: winerror.mc:3588
6542 msgid "Invalid object.\n"
6543 msgstr "無效的物件。\n"
6545 #: winerror.mc:3593
6546 msgid "Invalid time.\n"
6547 msgstr "無效的時間。\n"
6549 #: winerror.mc:3598
6550 msgid "Invalid form name.\n"
6551 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6553 #: winerror.mc:3603
6554 msgid "Invalid form size.\n"
6555 msgstr "無效的表單大小。\n"
6557 #: winerror.mc:3608
6558 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6559 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6561 #: winerror.mc:3613
6562 msgid "Printer deleted.\n"
6563 msgstr "印表機已刪除。\n"
6565 #: winerror.mc:3618
6566 msgid "Invalid printer state.\n"
6567 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6569 #: winerror.mc:3623
6570 msgid "User must change password.\n"
6571 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6573 #: winerror.mc:3628
6574 msgid "Domain controller not found.\n"
6575 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6577 #: winerror.mc:3633
6578 msgid "Account locked out.\n"
6579 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6581 #: winerror.mc:3638
6582 msgid "Invalid pixel format.\n"
6583 msgstr "無效的像素格式。\n"
6585 #: winerror.mc:3643
6586 msgid "Invalid driver.\n"
6587 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6589 #: winerror.mc:3648
6590 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6591 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6593 #: winerror.mc:3653
6594 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6595 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6597 #: winerror.mc:3658
6598 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6599 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6601 #: winerror.mc:3663
6602 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6603 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6605 #: winerror.mc:3668
6606 msgid "RPC pipe closed.\n"
6607 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6609 #: winerror.mc:3673
6610 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6611 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6613 #: winerror.mc:3678
6614 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6615 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6617 #: winerror.mc:3683
6618 msgid "No site name available.\n"
6619 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6621 #: winerror.mc:3688
6622 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6623 msgstr "無法存取檔案。\n"
6625 #: winerror.mc:3693
6626 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6627 msgstr "無法解析檔名。\n"
6629 #: winerror.mc:3698
6630 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6631 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6633 #: winerror.mc:3703
6634 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6635 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6637 #: winerror.mc:3708
6638 msgid "The interface could not be exported.\n"
6639 msgstr "無法匯出介面。\n"
6641 #: winerror.mc:3713
6642 msgid "The profile could not be added.\n"
6643 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6645 #: winerror.mc:3718
6646 msgid "The profile element could not be added.\n"
6647 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6649 #: winerror.mc:3723
6650 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6651 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6653 #: winerror.mc:3728
6654 msgid "The group element could not be added.\n"
6655 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6657 #: winerror.mc:3733
6658 msgid "The group element could not be removed.\n"
6659 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6661 #: winerror.mc:3738
6662 msgid "The username could not be found.\n"
6663 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6665 #: winerror.mc:3743
6666 #, fuzzy
6667 #| msgid "The site does not exist.\n"
6668 msgid "This network connection does not exist.\n"
6669 msgstr "站臺不存在。\n"
6671 #: winerror.mc:3748
6672 #, fuzzy
6673 #| msgid "Connection refused.\n"
6674 msgid "Connection reset by peer.\n"
6675 msgstr "連線被拒。\n"
6677 #: winerror.mc:3760
6678 #, fuzzy
6679 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6680 msgid "No Signature found in file.\n"
6681 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6683 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6684 msgid "Local Port"
6685 msgstr "本機連接埠"
6687 #: localspl.rc:32
6688 msgid "Local Monitor"
6689 msgstr "本機監視器"
6691 #: localui.rc:39
6692 msgid "Add a Local Port"
6693 msgstr "新增本機連接埠"
6695 #: localui.rc:42
6696 msgid "&Enter the port name to add:"
6697 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6699 #: localui.rc:51
6700 msgid "Configure LPT Port"
6701 msgstr "設定並列埠"
6703 #: localui.rc:54
6704 msgid "Timeout (seconds)"
6705 msgstr "超時(秒)"
6707 #: localui.rc:55
6708 msgid "&Transmission Retry:"
6709 msgstr "重試傳送(&T):"
6711 #: localui.rc:32
6712 msgid "'%s' is not a valid port name"
6713 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6715 #: localui.rc:33
6716 msgid "Port %s already exists"
6717 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6719 #: localui.rc:34
6720 msgid "This port has no options to configure"
6721 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6723 #: mapi32.rc:31
6724 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6725 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6727 #: mapi32.rc:32
6728 msgid "Send Mail"
6729 msgstr "傳送郵件"
6731 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6732 msgid "Enter Network Password"
6733 msgstr "輸入網路密碼"
6735 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6736 msgid "Please enter your username and password:"
6737 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6739 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6740 msgid "Proxy"
6741 msgstr "代理伺服器"
6743 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6744 msgid "User"
6745 msgstr "使用者"
6747 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6748 msgid "Password"
6749 msgstr "密碼"
6751 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6752 msgid "&Save this password (insecure)"
6753 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6755 #: mpr.rc:30
6756 msgid "Entire Network"
6757 msgstr "整個網路"
6759 #: msacm32.rc:30
6760 msgid "Sound Selection"
6761 msgstr "聲音選擇"
6763 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6764 msgid "&Save As..."
6765 msgstr "另存為(&S)..."
6767 #: msacm32.rc:42
6768 msgid "&Format:"
6769 msgstr "格式(&F):"
6771 #: msacm32.rc:47
6772 msgid "&Attributes:"
6773 msgstr "屬性(&A):"
6775 #: mshtml.rc:39
6776 msgid "Hyperlink"
6777 msgstr "超連結"
6779 #: mshtml.rc:42
6780 msgid "Hyperlink Information"
6781 msgstr "超連結資訊"
6783 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6784 msgid "&Type:"
6785 msgstr "類型(&T):"
6787 #: mshtml.rc:45
6788 msgid "&URL:"
6789 msgstr "網址(&U):"
6791 #: mshtml.rc:34
6792 msgid "HTML Document"
6793 msgstr "HTML 檔案"
6795 #: mshtml.rc:29
6796 msgid "Downloading from %s..."
6797 msgstr "從 %s 下載中..."
6799 #: mshtml.rc:28
6800 msgid "Done"
6801 msgstr "已完成"
6803 #: msi.rc:31
6804 msgid ""
6805 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6806 "file path and try again."
6807 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6809 #: msi.rc:32
6810 msgid "path %s not found"
6811 msgstr "找不到路徑 %s"
6813 #: msi.rc:33
6814 msgid "insert disk %s"
6815 msgstr "插入磁碟 %s"
6817 #: msi.rc:34
6818 msgid ""
6819 "Windows Installer %s\n"
6820 "\n"
6821 "Usage:\n"
6822 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6823 "\n"
6824 "Install a product:\n"
6825 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6827 "\t/a package [property]\n"
6828 "Repair an installation:\n"
6829 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6830 "Uninstall a product:\n"
6831 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6833 "Advertise a product:\n"
6834 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6835 "Apply a patch:\n"
6836 "\t/p patch_package [property]\n"
6837 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6838 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6839 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6840 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6841 "Register the MSI Service:\n"
6842 "\t/y\n"
6843 "Unregister the MSI Service:\n"
6844 "\t/z\n"
6845 "Display this help:\n"
6846 "\t/help\n"
6847 "\t/?\n"
6848 msgstr ""
6849 "Windows 安裝程式 %s\n"
6850 "\n"
6851 "用法:\n"
6852 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6853 "\n"
6854 "安裝產品:\n"
6855 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6856 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6857 "\t/a 套件 [內容]\n"
6858 "修復安裝:\n"
6859 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6860 "解除安裝產品:\n"
6861 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6862 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6863 "通告產品:\n"
6864 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6865 "套用修補程式:\n"
6866 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6867 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6868 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6869 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6870 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 "註冊 MSI 服務:\n"
6872 "\t/y\n"
6873 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6874 "\t/z\n"
6875 "顯示這份說明:\n"
6876 "\t/help\n"
6877 "\t/?\n"
6879 #: msi.rc:61
6880 msgid "enter which folder contains %s"
6881 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6883 #: msi.rc:62
6884 msgid "install source for feature missing"
6885 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6887 #: msi.rc:63
6888 msgid "network drive for feature missing"
6889 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6891 #: msi.rc:64
6892 msgid "feature from:"
6893 msgstr "功能來自:"
6895 #: msi.rc:65
6896 msgid "choose which folder contains %s"
6897 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6899 #: msi.rc:90
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "No registry log space.\n"
6902 msgid "Allocating registry space"
6903 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6905 #: msi.rc:91
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Single-instance application.\n"
6908 msgid "Searching for installed applications"
6909 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6911 #: msi.rc:92
6912 msgid "Binding executables"
6913 msgstr ""
6915 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Searching for %s"
6918 msgid "Searching for qualifying products"
6919 msgstr "搜尋 %s"
6921 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6922 msgid "Computing space requirements"
6923 msgstr ""
6925 #: msi.rc:96
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "New Folder"
6928 msgid "Creating folders"
6929 msgstr "新資料夾"
6931 #: msi.rc:97
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Create Shor&tcut"
6934 msgid "Creating shortcuts"
6935 msgstr "建立捷徑(&T)"
6937 #: msi.rc:98
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Exception in service.\n"
6940 msgid "Deleting services"
6941 msgstr "服務發生異常。\n"
6943 #: msi.rc:99
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Creation date"
6946 msgid "Creating duplicate files"
6947 msgstr "建立日期"
6949 #: msi.rc:101
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "No associated application.\n"
6952 msgid "Searching for related applications"
6953 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6955 #: msi.rc:102
6956 msgid "Copying network install files"
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:103
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Copying Files..."
6962 msgid "Copying new files"
6963 msgstr "複製檔案..."
6965 #: msi.rc:104
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6968 msgid "Installing ODBC components"
6969 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6971 #: msi.rc:105
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Installer service failed.\n"
6974 msgid "Installing new services"
6975 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6977 #: msi.rc:106
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Install/Uninstall"
6980 msgid "Installing system catalog"
6981 msgstr "安裝/移除"
6983 #: msi.rc:107
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6986 msgid "Validating install"
6987 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6989 #: msi.rc:108
6990 msgid "Evaluating launch conditions"
6991 msgstr ""
6993 #: msi.rc:109
6994 msgid "Migrating feature states from related applications"
6995 msgstr ""
6997 #: msi.rc:110
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Icon files"
7000 msgid "Moving files"
7001 msgstr "圖示檔案"
7003 #: msi.rc:111
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Version information"
7006 msgid "Publishing assembly information"
7007 msgstr "版本資訊"
7009 #: msi.rc:112
7010 msgid "Unpublishing assembly information"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:113
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Icon files"
7016 msgid "Patching files"
7017 msgstr "圖示檔案"
7019 #: msi.rc:114
7020 msgid "Updating component registration"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:115
7024 msgid "Publishing Qualified Components"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:116
7028 msgid "Publishing Product Features"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:117
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Client Information"
7034 msgid "Publishing product information"
7035 msgstr "客戶端資訊"
7037 #: msi.rc:118
7038 msgid "Registering Class servers"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:119
7042 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:120
7046 msgid "Registering extension servers"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:121
7050 msgid "Registering fonts"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:122
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Registry Editor"
7056 msgid "Registering MIME info"
7057 msgstr "註冊表編輯器"
7059 #: msi.rc:123
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7062 msgid "Registering product"
7063 msgstr "註冊表損毀。\n"
7065 #: msi.rc:124
7066 msgid "Registering program identifiers"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:125
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Type Libraries"
7072 msgid "Registering type libraries"
7073 msgstr "類型函式庫"
7075 #: msi.rc:126
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Resource in use.\n"
7078 msgid "Registering user"
7079 msgstr "資源使用中。\n"
7081 #: msi.rc:127
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "&Remove doubles"
7084 msgid "Removing duplicated files"
7085 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7087 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Applying font settings"
7090 msgid "Updating environment strings"
7091 msgstr "字型設定套用中"
7093 #: msi.rc:129
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "&Remove application"
7096 msgid "Removing applications"
7097 msgstr "移除程式設定(&R)"
7099 #: msi.rc:130
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Icon files"
7102 msgid "Removing files"
7103 msgstr "圖示檔案"
7105 #: msi.rc:131
7106 msgid "Removing folders"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:132
7110 msgid "Removing INI files entries"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:133
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Domain Component"
7116 msgid "Removing ODBC components"
7117 msgstr "區域部分"
7119 #: msi.rc:134
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7122 msgid "Removing system registry values"
7123 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7125 #: msi.rc:135
7126 msgid "Removing shortcuts"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:137
7130 msgid "Registering modules"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:138
7134 msgid "Unregistering modules"
7135 msgstr ""
7137 #: msi.rc:139
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Initializing; "
7140 msgid "Initializing ODBC directories"
7141 msgstr "正在初始化;"
7143 #: msi.rc:140
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7146 msgid "Starting services"
7147 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7149 #: msi.rc:141
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7152 msgid "Stopping services"
7153 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7155 #: msi.rc:142
7156 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:143
7160 msgid "Unpublishing Product Features"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:144
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Client Information"
7166 msgid "Unpublishing product information"
7167 msgstr "客戶端資訊"
7169 #: msi.rc:145
7170 msgid "Unregister Class servers"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:146
7174 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:147
7178 msgid "Unregistering extension servers"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:148
7182 msgid "Unregistering fonts"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:149
7186 msgid "Unregistering MIME info"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:150
7190 msgid "Unregistering program identifiers"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:151
7194 msgid "Unregistering type libraries"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:153
7198 msgid "Writing INI files values"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:154
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Warning: system library"
7204 msgid "Writing system registry values"
7205 msgstr "警告:系統函式庫"
7207 #: msi.rc:160
7208 msgid "Free space: [1]"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:161
7212 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:162
7216 msgid "File: [1]"
7217 msgstr "檔案: [1]"
7219 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7220 msgid "Folder: [1]"
7221 msgstr "資料夾: [1]"
7223 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7224 msgid "Shortcut: [1]"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "De&vice:"
7230 msgid "Service: [1]"
7231 msgstr "裝置(&V):"
7233 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7234 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:167
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "application"
7240 msgid "Found application: [1]"
7241 msgstr "應用程式"
7243 #: msi.rc:168
7244 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:170
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "De&vice:"
7250 msgid "Service: [2]"
7251 msgstr "裝置(&V):"
7253 #: msi.rc:171
7254 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:172
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Applications"
7260 msgid "Application: [1]"
7261 msgstr "應用程式"
7263 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7264 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:176
7268 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7272 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7276 msgid "Feature: [1]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7280 msgid "Class Id: [1]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:180
7284 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Extensions Only"
7290 msgid "Extension: [1]"
7291 msgstr "只有進階屬性"
7293 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7294 msgid "Font: [1]"
7295 msgstr "字型: [1]"
7297 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7298 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7302 msgid "ProgId: [1]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7306 msgid "LibID: [1]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7310 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7314 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:188
7318 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7319 msgstr ""
7321 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7322 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7323 msgstr ""
7325 #: msi.rc:192
7326 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7327 msgstr ""
7329 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7330 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:201
7334 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7335 msgstr ""
7337 #: msi.rc:209
7338 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:71
7342 msgid "{{Fatal error: }}"
7343 msgstr ""
7345 #: msi.rc:72
7346 msgid "{{Error [1]. }}"
7347 msgstr ""
7349 #: msi.rc:73
7350 msgid "Warning [1]."
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:74
7354 msgid "Info [1]."
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:75
7358 msgid ""
7359 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7360 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7361 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7362 msgstr ""
7364 #: msi.rc:76
7365 msgid "{{Disk full: }}"
7366 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7368 #: msi.rc:77
7369 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:78
7373 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:81
7377 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:79
7381 msgid "Action start [Time]: [1]."
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:80
7385 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:83
7389 msgid "Please insert the disk: [2]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:84
7393 msgid ""
7394 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7395 "that you can access it."
7396 msgstr ""
7398 #: msrle32.rc:31
7399 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7400 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7402 #: msrle32.rc:32
7403 msgid ""
7404 "Wine MS-RLE video codec\n"
7405 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7406 msgstr ""
7407 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7408 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7410 #: msvfw32.rc:33
7411 msgid "Video Compression"
7412 msgstr "視訊壓縮"
7414 #: msvfw32.rc:39
7415 msgid "&Compressor:"
7416 msgstr "壓縮器(&C):"
7418 #: msvfw32.rc:42
7419 msgid "Con&figure..."
7420 msgstr "組態(&F)..."
7422 #: msvfw32.rc:43
7423 msgid "&About"
7424 msgstr "關於(&A)"
7426 #: msvfw32.rc:47
7427 msgid "Compression &Quality:"
7428 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7430 #: msvfw32.rc:49
7431 msgid "&Key Frame Every"
7432 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7434 #: msvfw32.rc:53
7435 msgid "&Data Rate"
7436 msgstr "資料速率(&D)"
7438 #: msvfw32.rc:55
7439 msgid "kB/s"
7440 msgstr "kB/s"
7442 #: msvfw32.rc:28
7443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7444 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7446 #: msvidc32.rc:29
7447 msgid "Wine Video 1 video codec"
7448 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7450 #: oleacc.rc:31
7451 msgid "unknown object"
7452 msgstr "不明物件"
7454 #: oleacc.rc:32
7455 msgid "title bar"
7456 msgstr "標題列"
7458 #: oleacc.rc:33
7459 msgid "menu bar"
7460 msgstr "選單列"
7462 #: oleacc.rc:34
7463 msgid "scroll bar"
7464 msgstr "捲軸"
7466 #: oleacc.rc:35
7467 msgid "grip"
7468 msgstr "握把"
7470 #: oleacc.rc:36
7471 msgid "sound"
7472 msgstr "聲音"
7474 #: oleacc.rc:37
7475 msgid "cursor"
7476 msgstr "游標"
7478 #: oleacc.rc:38
7479 msgid "caret"
7480 msgstr "插字符號"
7482 #: oleacc.rc:39
7483 msgid "alert"
7484 msgstr "警示"
7486 #: oleacc.rc:40
7487 msgid "window"
7488 msgstr "視窗"
7490 #: oleacc.rc:41
7491 msgid "client"
7492 msgstr "客戶端"
7494 #: oleacc.rc:42
7495 msgid "popup menu"
7496 msgstr "彈出式選單"
7498 #: oleacc.rc:43
7499 msgid "menu item"
7500 msgstr "功能表項目"
7502 #: oleacc.rc:44
7503 msgid "tool tip"
7504 msgstr "工具提示"
7506 #: oleacc.rc:45
7507 msgid "application"
7508 msgstr "應用程式"
7510 #: oleacc.rc:46
7511 msgid "document"
7512 msgstr "文件"
7514 #: oleacc.rc:47
7515 msgid "pane"
7516 msgstr "窗格"
7518 #: oleacc.rc:48
7519 msgid "chart"
7520 msgstr "圖表"
7522 #: oleacc.rc:49
7523 msgid "dialog"
7524 msgstr "對話框"
7526 #: oleacc.rc:50
7527 msgid "border"
7528 msgstr "邊框"
7530 #: oleacc.rc:51
7531 msgid "grouping"
7532 msgstr "分組"
7534 #: oleacc.rc:52
7535 msgid "separator"
7536 msgstr "分隔線"
7538 #: oleacc.rc:53
7539 msgid "tool bar"
7540 msgstr "工具列"
7542 #: oleacc.rc:54
7543 msgid "status bar"
7544 msgstr "狀態列"
7546 #: oleacc.rc:55
7547 msgid "table"
7548 msgstr "表格"
7550 #: oleacc.rc:56
7551 msgid "column header"
7552 msgstr "行首"
7554 #: oleacc.rc:57
7555 msgid "row header"
7556 msgstr "列首"
7558 #: oleacc.rc:58
7559 msgid "column"
7560 msgstr "行"
7562 #: oleacc.rc:59
7563 msgid "row"
7564 msgstr "列"
7566 #: oleacc.rc:60
7567 msgid "cell"
7568 msgstr "儲存格"
7570 #: oleacc.rc:61
7571 msgid "link"
7572 msgstr "鏈結"
7574 #: oleacc.rc:62
7575 msgid "help balloon"
7576 msgstr "說明泡泡"
7578 #: oleacc.rc:63
7579 msgid "character"
7580 msgstr "字元"
7582 #: oleacc.rc:64
7583 msgid "list"
7584 msgstr "清單"
7586 #: oleacc.rc:65
7587 msgid "list item"
7588 msgstr "清單項目"
7590 #: oleacc.rc:66
7591 msgid "outline"
7592 msgstr "描邊"
7594 #: oleacc.rc:67
7595 msgid "outline item"
7596 msgstr "描邊項目"
7598 #: oleacc.rc:68
7599 msgid "page tab"
7600 msgstr "頁面頁標"
7602 #: oleacc.rc:69
7603 msgid "property page"
7604 msgstr "內容頁面"
7606 #: oleacc.rc:70
7607 msgid "indicator"
7608 msgstr "指示器"
7610 #: oleacc.rc:71
7611 msgid "graphic"
7612 msgstr "圖形"
7614 #: oleacc.rc:72
7615 msgid "static text"
7616 msgstr "靜態文字"
7618 #: oleacc.rc:73
7619 msgid "text"
7620 msgstr "文字"
7622 #: oleacc.rc:74
7623 msgid "push button"
7624 msgstr "按鈕"
7626 #: oleacc.rc:75
7627 msgid "check button"
7628 msgstr "檢查按鈕"
7630 #: oleacc.rc:76
7631 msgid "radio button"
7632 msgstr "單選按鈕"
7634 #: oleacc.rc:77
7635 msgid "combo box"
7636 msgstr "複合方塊"
7638 #: oleacc.rc:78
7639 msgid "drop down"
7640 msgstr "下拉選單"
7642 #: oleacc.rc:79
7643 msgid "progress bar"
7644 msgstr "進度條"
7646 #: oleacc.rc:80
7647 msgid "dial"
7648 msgstr "撥號"
7650 #: oleacc.rc:81
7651 msgid "hot key field"
7652 msgstr "快速鍵欄位"
7654 #: oleacc.rc:82
7655 msgid "slider"
7656 msgstr "滑動軸"
7658 #: oleacc.rc:83
7659 msgid "spin box"
7660 msgstr "數值調整框"
7662 #: oleacc.rc:84
7663 msgid "diagram"
7664 msgstr "圖表"
7666 #: oleacc.rc:85
7667 msgid "animation"
7668 msgstr "動畫"
7670 #: oleacc.rc:86
7671 msgid "equation"
7672 msgstr "方程式"
7674 #: oleacc.rc:87
7675 msgid "drop down button"
7676 msgstr "下拉按鈕"
7678 #: oleacc.rc:88
7679 msgid "menu button"
7680 msgstr "選單按鈕"
7682 #: oleacc.rc:89
7683 msgid "grid drop down button"
7684 msgstr "格線下拉按鈕"
7686 #: oleacc.rc:90
7687 msgid "white space"
7688 msgstr "空白"
7690 #: oleacc.rc:91
7691 msgid "page tab list"
7692 msgstr "頁面頁標清單"
7694 #: oleacc.rc:92
7695 msgid "clock"
7696 msgstr "時鐘"
7698 #: oleacc.rc:93
7699 msgid "split button"
7700 msgstr "分割按鈕"
7702 #: oleacc.rc:94
7703 msgid "IP address"
7704 msgstr "IP 位址"
7706 #: oleacc.rc:95
7707 msgid "outline button"
7708 msgstr "描邊按鈕"
7710 #: oleacc.rc:97
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Normal"
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "normal"
7715 msgstr "中"
7717 #: oleacc.rc:98
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Unavailable"
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "unavailable"
7722 msgstr "不得使用"
7724 #: oleacc.rc:99
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Select"
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "selected"
7729 msgstr "選擇"
7731 #: oleacc.rc:100
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Paused"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "focused"
7736 msgstr "已暫停"
7738 #: oleacc.rc:101
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "&Compressed"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "pressed"
7743 msgstr "壓縮(&C)"
7745 #: oleacc.rc:102
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "checked"
7748 msgstr ""
7750 #: oleacc.rc:103
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Mixed"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "mixed"
7755 msgstr "混雜"
7757 #: oleacc.rc:104
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "&Read Only"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "read only"
7762 msgstr "唯讀(&R)"
7764 #: oleacc.rc:105
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Hot Tracked Item"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "hot tracked"
7769 msgstr "熱門軌段的項目"
7771 #: oleacc.rc:106
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Defaults"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "default"
7776 msgstr "預設"
7778 #: oleacc.rc:107
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "expanded"
7781 msgstr ""
7783 #: oleacc.rc:108
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "collapsed"
7786 msgstr ""
7788 #: oleacc.rc:109
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "busy"
7791 msgstr ""
7793 #: oleacc.rc:110
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "floating"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:111
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "marqueed"
7801 msgstr ""
7803 #: oleacc.rc:112
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "animation"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "animated"
7808 msgstr "動畫"
7810 #: oleacc.rc:113
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "invisible"
7813 msgstr ""
7815 #: oleacc.rc:114
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "offscreen"
7818 msgstr ""
7820 #: oleacc.rc:115
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "&enable"
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "sizeable"
7825 msgstr "啟用(&E)"
7827 #: oleacc.rc:116
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "&enable"
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "moveable"
7832 msgstr "啟用(&E)"
7834 #: oleacc.rc:117
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "self voicing"
7837 msgstr ""
7839 #: oleacc.rc:118
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Paused"
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "focusable"
7844 msgstr "已暫停"
7846 #: oleacc.rc:119
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "table"
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "selectable"
7851 msgstr "表格"
7853 #: oleacc.rc:120
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "link"
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "linked"
7858 msgstr "鏈結"
7860 #: oleacc.rc:121
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "traversed"
7863 msgstr ""
7865 #: oleacc.rc:122
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "table"
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "multi selectable"
7870 msgstr "表格"
7872 #: oleacc.rc:123
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Please select a file."
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "extended selectable"
7877 msgstr "請選取檔案。"
7879 #: oleacc.rc:124
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "alert"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "alert low"
7884 msgstr "警示"
7886 #: oleacc.rc:125
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "alert"
7889 msgctxt "object state"
7890 msgid "alert medium"
7891 msgstr "警示"
7893 #: oleacc.rc:126
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "alert"
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "alert high"
7898 msgstr "警示"
7900 #: oleacc.rc:127
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Write protected.\n"
7903 msgctxt "object state"
7904 msgid "protected"
7905 msgstr "防止寫入的。\n"
7907 #: oleacc.rc:128
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "has popup"
7910 msgstr ""
7912 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7913 msgid "True"
7914 msgstr "真"
7916 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7917 msgid "False"
7918 msgstr "假"
7920 #: oleaut32.rc:34
7921 msgid "On"
7922 msgstr "開"
7924 #: oleaut32.rc:35
7925 msgid "Off"
7926 msgstr "關"
7928 #: oledlg.rc:55
7929 msgid "Insert Object"
7930 msgstr "插入物件"
7932 #: oledlg.rc:61
7933 msgid "Object Type:"
7934 msgstr "物件類型:"
7936 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7937 msgid "Result"
7938 msgstr "結果"
7940 #: oledlg.rc:65
7941 msgid "Create New"
7942 msgstr "新增"
7944 #: oledlg.rc:67
7945 msgid "Create Control"
7946 msgstr "建立控制項"
7948 #: oledlg.rc:69
7949 msgid "Create From File"
7950 msgstr "建立於檔案"
7952 #: oledlg.rc:72
7953 msgid "&Add Control..."
7954 msgstr "新增控制項(&A)..."
7956 #: oledlg.rc:73
7957 msgid "Display As Icon"
7958 msgstr "顯示為圖示"
7960 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7961 msgid "Browse..."
7962 msgstr "瀏覽..."
7964 #: oledlg.rc:76
7965 msgid "File:"
7966 msgstr "檔案:"
7968 #: oledlg.rc:82
7969 msgid "Paste Special"
7970 msgstr "特殊貼上"
7972 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7973 msgid "Source:"
7974 msgstr "原始檔案:"
7976 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7977 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7978 msgid "&Paste"
7979 msgstr "貼上(&P)"
7981 #: oledlg.rc:88
7982 msgid "Paste &Link"
7983 msgstr "貼上連結(&L)"
7985 #: oledlg.rc:90
7986 msgid "&As:"
7987 msgstr "為(&A):"
7989 #: oledlg.rc:97
7990 msgid "&Display As Icon"
7991 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7993 #: oledlg.rc:99
7994 msgid "Change &Icon..."
7995 msgstr "變更圖示(&I)..."
7997 #: oledlg.rc:28
7998 msgid "Insert a new %s object into your document"
7999 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8001 #: oledlg.rc:29
8002 msgid ""
8003 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8004 "may activate it using the program which created it."
8005 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8007 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8008 msgid "Browse"
8009 msgstr "瀏覽"
8011 #: oledlg.rc:31
8012 msgid ""
8013 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8014 "control."
8015 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8017 #: oledlg.rc:32
8018 msgid "Add Control"
8019 msgstr "加入控制項"
8021 #: oledlg.rc:35
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "&Font..."
8024 msgid "&Convert..."
8025 msgstr "字型(&F)..."
8027 #: oledlg.rc:36
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "&Object"
8030 msgid "%1 %2 &Object"
8031 msgstr "物件(&O)"
8033 #: oledlg.rc:34
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "&Object"
8036 msgid "%1 &Object"
8037 msgstr "物件(&O)"
8039 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8040 msgid "&Object"
8041 msgstr "物件(&O)"
8043 #: oledlg.rc:41
8044 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8045 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8047 #: oledlg.rc:42
8048 msgid ""
8049 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8050 "activate it using %s."
8051 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8053 #: oledlg.rc:43
8054 msgid ""
8055 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8056 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8057 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8059 #: oledlg.rc:44
8060 msgid ""
8061 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8062 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8063 "your document."
8064 msgstr ""
8065 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8066 "變更都會影響到您的文件。"
8068 #: oledlg.rc:45
8069 msgid ""
8070 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8071 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8072 "in your document."
8073 msgstr ""
8074 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8075 "會影響到您的文件。"
8077 #: oledlg.rc:46
8078 msgid ""
8079 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8080 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8081 "be reflected in your document."
8082 msgstr ""
8083 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8084 "會影響到您的檔案。"
8086 #: oledlg.rc:47
8087 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8088 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8090 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8091 msgid "Unknown Type"
8092 msgstr "不明類型"
8094 #: oledlg.rc:49
8095 msgid "Unknown Source"
8096 msgstr "不明來源"
8098 #: oledlg.rc:50
8099 msgid "the program which created it"
8100 msgstr "不明應用程式"
8102 #: sane.rc:41
8103 msgid "Scanning"
8104 msgstr "正在掃描"
8106 #: sane.rc:44
8107 msgid "SCANNING... Please Wait"
8108 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8110 #: sane.rc:31
8111 msgctxt "unit: pixels"
8112 msgid "px"
8113 msgstr "像素"
8115 #: sane.rc:32
8116 msgctxt "unit: bits"
8117 msgid "b"
8118 msgstr "位元"
8120 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8121 msgctxt "unit: dots/inch"
8122 msgid "dpi"
8123 msgstr "點/英吋"
8125 #: sane.rc:35
8126 msgctxt "unit: percent"
8127 msgid "%"
8128 msgstr "百分比"
8130 #: sane.rc:36
8131 msgctxt "unit: microseconds"
8132 msgid "us"
8133 msgstr "微秒"
8135 #: serialui.rc:28
8136 msgid "Settings for %s"
8137 msgstr "%s 的設定值"
8139 #: serialui.rc:31
8140 msgid "Baud Rate"
8141 msgstr "鮑率"
8143 #: serialui.rc:33
8144 msgid "Parity"
8145 msgstr "同位元檢查"
8147 #: serialui.rc:35
8148 msgid "Flow Control"
8149 msgstr "流程控制"
8151 #: serialui.rc:37
8152 msgid "Data Bits"
8153 msgstr "資料位元"
8155 #: serialui.rc:39
8156 msgid "Stop Bits"
8157 msgstr "停止位元"
8159 #: setupapi.rc:39
8160 msgid "Copying Files..."
8161 msgstr "複製檔案..."
8163 #: setupapi.rc:45
8164 msgid "Destination:"
8165 msgstr "目標檔案:"
8167 #: setupapi.rc:52
8168 msgid "Files Needed"
8169 msgstr "需要檔案"
8171 #: setupapi.rc:55
8172 msgid ""
8173 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8174 "make sure the correct drive is selected below"
8175 msgstr ""
8176 "插入原廠安裝光碟\n"
8177 "並確認選擇了正確的磁碟"
8179 #: setupapi.rc:57
8180 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8181 msgstr "複製原廠檔案:"
8183 #: setupapi.rc:31
8184 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8185 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8187 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8188 msgid "Unknown"
8189 msgstr "未知"
8191 #: setupapi.rc:33
8192 msgid "Copy files from:"
8193 msgstr "從複製檔案:"
8195 #: setupapi.rc:34
8196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8197 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8199 #: shdoclc.rc:42
8200 msgid "F&orward"
8201 msgstr "向前(&O)"
8203 #: shdoclc.rc:44
8204 msgid "&Save Background As..."
8205 msgstr "將背景存為(&S)..."
8207 #: shdoclc.rc:45
8208 msgid "Set As Back&ground"
8209 msgstr "設為背景(&G)"
8211 #: shdoclc.rc:46
8212 msgid "&Copy Background"
8213 msgstr "複製背景(&C)"
8215 #: shdoclc.rc:47
8216 msgid "Set as &Desktop Item"
8217 msgstr "設定到桌面(&D)"
8219 #: shdoclc.rc:52
8220 msgid "Create Shor&tcut"
8221 msgstr "建立捷徑(&T)"
8223 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8224 msgid "Add to &Favorites..."
8225 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8227 #: shdoclc.rc:56
8228 msgid "&Encoding"
8229 msgstr "編碼(&E)"
8231 #: shdoclc.rc:58
8232 msgid "Pr&int"
8233 msgstr "列印(&I)"
8235 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8236 msgid "&Open Link"
8237 msgstr "開啟連結(&O)"
8239 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8240 msgid "Open Link in &New Window"
8241 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8243 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8244 msgid "Save Target &As..."
8245 msgstr "另存目標(&A)..."
8247 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8248 msgid "&Print Target"
8249 msgstr "列印目標(&P)"
8251 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8252 msgid "S&how Picture"
8253 msgstr "顯示圖片(&H)"
8255 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8256 msgid "&Save Picture As..."
8257 msgstr "另存圖片(&S)..."
8259 #: shdoclc.rc:73
8260 msgid "&E-mail Picture..."
8261 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8263 #: shdoclc.rc:74
8264 msgid "Pr&int Picture..."
8265 msgstr "列印圖片(&I)..."
8267 #: shdoclc.rc:75
8268 msgid "&Go to My Pictures"
8269 msgstr "到我的圖片(&G)"
8271 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8272 msgid "Set as Back&ground"
8273 msgstr "設為背景(&G)"
8275 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8276 msgid "Set as &Desktop Item..."
8277 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8279 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8280 msgid "Copy Shor&tcut"
8281 msgstr "複製捷徑(&T)"
8283 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8284 msgid "P&roperties"
8285 msgstr "屬性(&R)"
8287 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8288 msgid "&Undo"
8289 msgstr "復原(&U)"
8291 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8292 msgid "&Delete"
8293 msgstr "刪除(&D)"
8295 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8296 msgid "&Select"
8297 msgstr "選擇(&S)"
8299 #: shdoclc.rc:105
8300 msgid "&Cell"
8301 msgstr "格(&C)"
8303 #: shdoclc.rc:106
8304 msgid "&Row"
8305 msgstr "列(&R)"
8307 #: shdoclc.rc:107
8308 msgid "&Column"
8309 msgstr "行(&O)"
8311 #: shdoclc.rc:108
8312 msgid "&Table"
8313 msgstr "表格(&T)"
8315 #: shdoclc.rc:111
8316 msgid "&Cell Properties"
8317 msgstr "格屬性(&C)"
8319 #: shdoclc.rc:112
8320 msgid "&Table Properties"
8321 msgstr "表格屬性(&T)"
8323 #: shdoclc.rc:128
8324 msgid "Open in &New Window"
8325 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8327 #: shdoclc.rc:132
8328 msgid "Cut"
8329 msgstr "剪下"
8331 #: shdoclc.rc:155
8332 msgid "&Save Video As..."
8333 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8335 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8336 msgid "Play"
8337 msgstr "播放"
8339 #: shdoclc.rc:192
8340 msgid "Rewind"
8341 msgstr "倒回"
8343 #: shdoclc.rc:199
8344 msgid "Trace Tags"
8345 msgstr "追蹤標籤"
8347 #: shdoclc.rc:200
8348 msgid "Resource Failures"
8349 msgstr "資源失敗"
8351 #: shdoclc.rc:201
8352 msgid "Dump Tracking Info"
8353 msgstr "傾印追蹤資訊"
8355 #: shdoclc.rc:202
8356 msgid "Debug Break"
8357 msgstr "除錯中斷"
8359 #: shdoclc.rc:203
8360 msgid "Debug View"
8361 msgstr "除錯檢視"
8363 #: shdoclc.rc:204
8364 msgid "Dump Tree"
8365 msgstr "傾印 Tree"
8367 #: shdoclc.rc:205
8368 msgid "Dump Lines"
8369 msgstr "傾印 Lines"
8371 #: shdoclc.rc:206
8372 msgid "Dump DisplayTree"
8373 msgstr "傾印 DisplayTree"
8375 #: shdoclc.rc:207
8376 msgid "Dump FormatCaches"
8377 msgstr "傾印 FormatCaches"
8379 #: shdoclc.rc:208
8380 msgid "Dump LayoutRects"
8381 msgstr "傾印 LayoutRects"
8383 #: shdoclc.rc:209
8384 msgid "Memory Monitor"
8385 msgstr "記憶體監控"
8387 #: shdoclc.rc:210
8388 msgid "Performance Meters"
8389 msgstr "效能量尺"
8391 #: shdoclc.rc:211
8392 msgid "Save HTML"
8393 msgstr "儲存 HTML"
8395 #: shdoclc.rc:213
8396 msgid "&Browse View"
8397 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8399 #: shdoclc.rc:214
8400 msgid "&Edit View"
8401 msgstr "編輯檢視(&E)"
8403 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8404 msgid "Scroll Here"
8405 msgstr "滾動這裡"
8407 #: shdoclc.rc:221
8408 msgid "Top"
8409 msgstr "頂端"
8411 #: shdoclc.rc:222
8412 msgid "Bottom"
8413 msgstr "底端"
8415 #: shdoclc.rc:224
8416 msgid "Page Up"
8417 msgstr "向上翻頁"
8419 #: shdoclc.rc:225
8420 msgid "Page Down"
8421 msgstr "向下翻頁"
8423 #: shdoclc.rc:227
8424 msgid "Scroll Up"
8425 msgstr "向上滾動"
8427 #: shdoclc.rc:228
8428 msgid "Scroll Down"
8429 msgstr "向下滾動"
8431 #: shdoclc.rc:235
8432 msgid "Left Edge"
8433 msgstr "左邊緣"
8435 #: shdoclc.rc:236
8436 msgid "Right Edge"
8437 msgstr "右邊緣"
8439 #: shdoclc.rc:238
8440 msgid "Page Left"
8441 msgstr "向左翻頁"
8443 #: shdoclc.rc:239
8444 msgid "Page Right"
8445 msgstr "向右翻頁"
8447 #: shdoclc.rc:241
8448 msgid "Scroll Left"
8449 msgstr "向左滾動"
8451 #: shdoclc.rc:242
8452 msgid "Scroll Right"
8453 msgstr "向右滾動"
8455 #: shdoclc.rc:28
8456 msgid "Wine Internet Explorer"
8457 msgstr "Wine Internet Explorer"
8459 #: shdoclc.rc:33
8460 msgid "&w&bPage &p"
8461 msgstr "&w&b頁 &p"
8463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8464 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8465 msgid "Lar&ge Icons"
8466 msgstr "大型圖示(&G)"
8468 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8470 msgid "S&mall Icons"
8471 msgstr "小型圖示(&M)"
8473 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8474 msgid "&List"
8475 msgstr "清單(&L)"
8477 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8478 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8479 msgid "&Details"
8480 msgstr "詳細清單(&D)"
8482 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8483 msgid "Arrange &Icons"
8484 msgstr "排列圖示(&I)"
8486 #: shell32.rc:53
8487 msgid "By &Name"
8488 msgstr "檔案名稱(&N)"
8490 #: shell32.rc:54
8491 msgid "By &Type"
8492 msgstr "類型(&T)"
8494 #: shell32.rc:55
8495 msgid "By &Size"
8496 msgstr "大小(&S)"
8498 #: shell32.rc:56
8499 msgid "By &Date"
8500 msgstr "日期(&D)"
8502 #: shell32.rc:58
8503 msgid "&Auto Arrange"
8504 msgstr "自動排列(&A)"
8506 #: shell32.rc:60
8507 msgid "Line up Icons"
8508 msgstr "貼齊圖示"
8510 #: shell32.rc:65
8511 msgid "Paste as Link"
8512 msgstr "貼上連結"
8514 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8515 msgid "New"
8516 msgstr "新增"
8518 #: shell32.rc:69
8519 msgid "New &Folder"
8520 msgstr "新增資料夾(&F)"
8522 #: shell32.rc:70
8523 msgid "New &Link"
8524 msgstr "新增連結(&L)"
8526 #: shell32.rc:74
8527 msgid "Properties"
8528 msgstr "屬性"
8530 #: shell32.rc:85
8531 msgctxt "recycle bin"
8532 msgid "&Restore"
8533 msgstr "回復(&R)"
8535 #: shell32.rc:86
8536 msgid "&Erase"
8537 msgstr "清除(&E)"
8539 #: shell32.rc:98
8540 msgid "E&xplore"
8541 msgstr "檔案管理員(&X)"
8543 #: shell32.rc:101
8544 msgid "C&ut"
8545 msgstr "剪下(&U)"
8547 #: shell32.rc:104
8548 msgid "Create &Link"
8549 msgstr "建立連結(&L)"
8551 #: shell32.rc:106
8552 msgid "&Rename"
8553 msgstr "重新命名(&R)"
8555 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8556 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8557 msgid "E&xit"
8558 msgstr "結束(&X)"
8560 #: shell32.rc:130
8561 msgid "&About Control Panel"
8562 msgstr "關於控制臺(&A)"
8564 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8565 msgid "Browse for Folder"
8566 msgstr "瀏覽資料夾"
8568 #: shell32.rc:293
8569 msgid "Folder:"
8570 msgstr "資料夾:"
8572 #: shell32.rc:299
8573 msgid "&Make New Folder"
8574 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8576 #: shell32.rc:306
8577 msgid "Message"
8578 msgstr "訊息"
8580 #: shell32.rc:310
8581 msgid "Yes to &all"
8582 msgstr "全部皆是(&A)"
8584 #: shell32.rc:319
8585 msgid "About %s"
8586 msgstr "關於 %s"
8588 #: shell32.rc:323
8589 msgid "Wine &license"
8590 msgstr "使用許可(&L)"
8592 #: shell32.rc:328
8593 msgid "Running on %s"
8594 msgstr "執行於 %s"
8596 #: shell32.rc:329
8597 msgid "Wine was brought to you by:"
8598 msgstr "Wine 開發人員:"
8600 #: shell32.rc:334
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "&Run..."
8603 msgid "Run"
8604 msgstr "執行(&R)..."
8606 #: shell32.rc:338
8607 msgid ""
8608 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8609 "will open it for you."
8610 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8612 #: shell32.rc:339
8613 msgid "&Open:"
8614 msgstr "開啟(&O):"
8616 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8617 #: winefile.rc:130
8618 msgid "&Browse..."
8619 msgstr "瀏覽(&B)..."
8621 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "File type"
8624 msgid "File type:"
8625 msgstr "檔案類型"
8627 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8628 msgid "Location:"
8629 msgstr "位址:"
8631 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8632 msgid "Size:"
8633 msgstr "大小:"
8635 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Creation date"
8638 msgid "Creation date:"
8639 msgstr "建立日期"
8641 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "&Attributes:"
8644 msgid "Attributes:"
8645 msgstr "屬性(&A):"
8647 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8648 msgid "H&idden"
8649 msgstr "隱藏(&I)"
8651 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8652 msgid "&Archive"
8653 msgstr "保存(&A)"
8655 #: shell32.rc:386
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Open:"
8658 msgid "Open with:"
8659 msgstr "開啟:"
8661 #: shell32.rc:389
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "Change &Icon..."
8664 msgid "&Change..."
8665 msgstr "變更圖示(&I)..."
8667 #: shell32.rc:400
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "Modified"
8670 msgid "Last modified:"
8671 msgstr "已修改"
8673 #: shell32.rc:402
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Last Change:"
8676 msgid "Last accessed:"
8677 msgstr "最後修改:"
8679 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8680 msgid "Size"
8681 msgstr "大小"
8683 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8684 msgid "Type"
8685 msgstr "類型"
8687 #: shell32.rc:140
8688 msgid "Modified"
8689 msgstr "已修改"
8691 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8692 msgid "Attributes"
8693 msgstr "屬性"
8695 #: shell32.rc:143
8696 msgid "Size available"
8697 msgstr "剩餘空間"
8699 #: shell32.rc:145
8700 msgid "Comments"
8701 msgstr "備註"
8703 #: shell32.rc:146
8704 msgid "Owner"
8705 msgstr "所有者"
8707 #: shell32.rc:147
8708 msgid "Group"
8709 msgstr "群組"
8711 #: shell32.rc:148
8712 msgid "Original location"
8713 msgstr "原來的位置"
8715 #: shell32.rc:149
8716 msgid "Date deleted"
8717 msgstr "日期已刪除"
8719 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8720 msgctxt "display name"
8721 msgid "Desktop"
8722 msgstr "桌面"
8724 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8725 msgid "My Computer"
8726 msgstr "我的電腦"
8728 #: shell32.rc:159
8729 msgid "Control Panel"
8730 msgstr "Wine 控制臺"
8732 #: shell32.rc:166
8733 msgid "Select"
8734 msgstr "選擇"
8736 #: shell32.rc:189
8737 msgid "Restart"
8738 msgstr "重新啟動"
8740 #: shell32.rc:190
8741 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8742 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8744 #: shell32.rc:191
8745 msgid "Shutdown"
8746 msgstr "關機"
8748 #: shell32.rc:192
8749 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8750 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8752 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8753 msgid "Programs"
8754 msgstr "程式"
8756 #: shell32.rc:204
8757 msgid "My Documents"
8758 msgstr "我的文件"
8760 #: shell32.rc:205
8761 msgid "Favorites"
8762 msgstr "我的最愛"
8764 #: shell32.rc:206
8765 msgid "StartUp"
8766 msgstr "啟動"
8768 #: shell32.rc:207
8769 msgid "Start Menu"
8770 msgstr "開始功能表"
8772 #: shell32.rc:208
8773 msgid "My Music"
8774 msgstr "我的音樂"
8776 #: shell32.rc:209
8777 msgid "My Videos"
8778 msgstr "我的影片"
8780 #: shell32.rc:210
8781 msgctxt "directory"
8782 msgid "Desktop"
8783 msgstr "桌面"
8785 #: shell32.rc:211
8786 msgid "NetHood"
8787 msgstr "網路上的芳鄰"
8789 #: shell32.rc:212
8790 msgid "Templates"
8791 msgstr "樣板"
8793 #: shell32.rc:213
8794 msgid "PrintHood"
8795 msgstr "印表套頁"
8797 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8798 msgid "History"
8799 msgstr "歷程"
8801 #: shell32.rc:215
8802 msgid "Program Files"
8803 msgstr "程式檔案"
8805 #: shell32.rc:217
8806 msgid "My Pictures"
8807 msgstr "我的圖片"
8809 #: shell32.rc:218
8810 msgid "Common Files"
8811 msgstr "共同檔案"
8813 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8814 msgid "Documents"
8815 msgstr "文件"
8817 #: shell32.rc:220
8818 msgid "Administrative Tools"
8819 msgstr "系統管理工具"
8821 #: shell32.rc:221
8822 msgid "Music"
8823 msgstr "音樂"
8825 #: shell32.rc:222
8826 msgid "Pictures"
8827 msgstr "圖片"
8829 #: shell32.rc:223
8830 msgid "Videos"
8831 msgstr "視訊"
8833 #: shell32.rc:216
8834 msgid "Program Files (x86)"
8835 msgstr "程式檔案 (x86)"
8837 #: shell32.rc:224
8838 msgid "Contacts"
8839 msgstr "聯絡人"
8841 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8842 msgid "Links"
8843 msgstr "連結"
8845 #: shell32.rc:226
8846 msgid "Slide Shows"
8847 msgstr "投影片放映"
8849 #: shell32.rc:227
8850 msgid "Playlists"
8851 msgstr "播放清單"
8853 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8854 msgid "Status"
8855 msgstr "狀態"
8857 #: shell32.rc:152
8858 msgid "Location"
8859 msgstr "位置"
8861 #: shell32.rc:153
8862 msgid "Model"
8863 msgstr "式樣"
8865 #: shell32.rc:228
8866 msgid "Sample Music"
8867 msgstr "範例音樂"
8869 #: shell32.rc:229
8870 msgid "Sample Pictures"
8871 msgstr "範例圖片"
8873 #: shell32.rc:230
8874 msgid "Sample Playlists"
8875 msgstr "範例播放清單"
8877 #: shell32.rc:231
8878 msgid "Sample Videos"
8879 msgstr "範例影片"
8881 #: shell32.rc:232
8882 msgid "Saved Games"
8883 msgstr "儲存的遊戲"
8885 #: shell32.rc:233
8886 msgid "Searches"
8887 msgstr "搜尋"
8889 #: shell32.rc:234
8890 msgid "Users"
8891 msgstr "使用者"
8893 #: shell32.rc:236
8894 msgid "Downloads"
8895 msgstr "下載"
8897 #: shell32.rc:169
8898 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8899 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8901 #: shell32.rc:170
8902 msgid "Error during creation of a new folder"
8903 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8905 #: shell32.rc:171
8906 msgid "Confirm file deletion"
8907 msgstr "確認檔案的刪除"
8909 #: shell32.rc:172
8910 msgid "Confirm folder deletion"
8911 msgstr "確認資料夾的刪除"
8913 #: shell32.rc:173
8914 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8915 msgstr "確定要刪除 %1?"
8917 #: shell32.rc:174
8918 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8919 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8921 #: shell32.rc:181
8922 msgid "Confirm file overwrite"
8923 msgstr "確認檔案的覆寫"
8925 #: shell32.rc:180
8926 msgid ""
8927 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8928 "\n"
8929 "Do you want to replace it?"
8930 msgstr ""
8931 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8932 "\n"
8933 "您要置換它嗎?"
8935 #: shell32.rc:175
8936 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8937 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8939 #: shell32.rc:177
8940 msgid ""
8941 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8942 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8944 #: shell32.rc:176
8945 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8946 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8948 #: shell32.rc:178
8949 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8950 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8952 #: shell32.rc:179
8953 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8954 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8956 #: shell32.rc:186
8957 msgid ""
8958 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8959 "\n"
8960 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8961 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8962 "the folder?"
8963 msgstr ""
8964 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8965 "\n"
8966 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8967 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8968 "資料夾嗎?"
8970 #: shell32.rc:238
8971 msgid "New Folder"
8972 msgstr "新資料夾"
8974 #: shell32.rc:240
8975 msgid "Wine Control Panel"
8976 msgstr "Wine 控制臺"
8978 #: shell32.rc:195
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8981 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8982 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8984 #: shell32.rc:196
8985 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8986 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8988 #: shell32.rc:198
8989 msgid "Executable files (*.exe)"
8990 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8992 #: shell32.rc:244
8993 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8994 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8996 #: shell32.rc:246
8997 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8998 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9000 #: shell32.rc:247
9001 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9002 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9004 #: shell32.rc:248
9005 msgid "Confirm deletion"
9006 msgstr "確認刪除"
9008 #: shell32.rc:249
9009 msgid ""
9010 "A file already exists at the path %1.\n"
9011 "\n"
9012 "Do you want to replace it?"
9013 msgstr ""
9014 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9015 "\n"
9016 "您要置換它嗎?"
9018 #: shell32.rc:250
9019 msgid ""
9020 "A folder already exists at the path %1.\n"
9021 "\n"
9022 "Do you want to replace it?"
9023 msgstr ""
9024 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9025 "\n"
9026 "您要置換它嗎?"
9028 #: shell32.rc:251
9029 msgid "Confirm overwrite"
9030 msgstr "確認覆寫"
9032 #: shell32.rc:268
9033 msgid ""
9034 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9035 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9036 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9037 "any later version.\n"
9038 "\n"
9039 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9042 "details.\n"
9043 "\n"
9044 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9045 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9046 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9047 msgstr ""
9048 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9049 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9050 "版本。\n"
9051 "\n"
9052 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9053 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9054 "\n"
9055 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9056 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9057 "02110-1301, USA."
9059 #: shell32.rc:256
9060 msgid "Wine License"
9061 msgstr "Wine 授權"
9063 #: shell32.rc:158
9064 msgid "Trash"
9065 msgstr "回收筒"
9067 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9068 msgid "Error"
9069 msgstr "錯誤"
9071 #: shlwapi.rc:43
9072 msgid "Don't show me th&is message again"
9073 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9075 #: shlwapi.rc:30
9076 msgid "%d bytes"
9077 msgstr "%d 位元組"
9079 #: shlwapi.rc:31
9080 msgctxt "time unit: hours"
9081 msgid " hr"
9082 msgstr " 小時"
9084 #: shlwapi.rc:32
9085 msgctxt "time unit: minutes"
9086 msgid " min"
9087 msgstr " 分"
9089 #: shlwapi.rc:33
9090 msgctxt "time unit: seconds"
9091 msgid " sec"
9092 msgstr " 秒"
9094 #: twain.rc:29
9095 #, fuzzy
9096 #| msgid "New Folder"
9097 msgid "Select Source"
9098 msgstr "新資料夾"
9100 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9101 msgid "Security Warning"
9102 msgstr "安全警告"
9104 #: urlmon.rc:35
9105 msgid "Do you want to install this software?"
9106 msgstr "您要安裝這個軟體?"
9108 #: urlmon.rc:39
9109 msgid "Don't install"
9110 msgstr "不要安裝"
9112 #: urlmon.rc:43
9113 msgid ""
9114 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9115 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9116 msgstr ""
9117 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9118 "要按下安裝。"
9120 #: urlmon.rc:51
9121 msgid "Installation of component failed: %08x"
9122 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9124 #: urlmon.rc:52
9125 msgid "Install (%d)"
9126 msgstr "安裝 (%d)"
9128 #: urlmon.rc:53
9129 msgid "Install"
9130 msgstr "安裝"
9132 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9133 msgctxt "window"
9134 msgid "&Restore"
9135 msgstr "回復(&R)"
9137 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9138 msgid "&Move"
9139 msgstr "移動(&M)"
9141 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9142 msgid "&Size"
9143 msgstr "大小(&S)"
9145 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9146 msgid "Mi&nimize"
9147 msgstr "最小化(&N)"
9149 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9150 msgid "Ma&ximize"
9151 msgstr "最大化(&X)"
9153 #: user32.rc:36
9154 msgid "&Close\tAlt+F4"
9155 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9157 #: user32.rc:38
9158 msgid "&About Wine"
9159 msgstr "關於 Wine(&A)"
9161 #: user32.rc:49
9162 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9163 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9165 #: user32.rc:51
9166 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9167 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9169 #: user32.rc:81
9170 msgid "&Abort"
9171 msgstr "中止(&A)"
9173 #: user32.rc:85
9174 msgid "&Ignore"
9175 msgstr "忽略(&I)"
9177 #: user32.rc:86
9178 msgid "&Try Again"
9179 msgstr "再試(&T)"
9181 #: user32.rc:87
9182 msgid "&Continue"
9183 msgstr "繼續(&C)"
9185 #: user32.rc:94
9186 msgid "Select Window"
9187 msgstr "選擇視窗"
9189 #: user32.rc:72
9190 msgid "&More Windows..."
9191 msgstr "更多視窗(&M)..."
9193 #: winemac.rc:33
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "Hide"
9196 msgid "Hide %@"
9197 msgstr "隱藏"
9199 #: winemac.rc:35
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Other"
9202 msgid "Hide Others"
9203 msgstr "其他"
9205 #: winemac.rc:36
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "Show"
9208 msgid "Show All"
9209 msgstr "顯示"
9211 #: winemac.rc:37
9212 msgid "Quit %@"
9213 msgstr ""
9215 #: winemac.rc:38
9216 msgid "Quit"
9217 msgstr ""
9219 #: winemac.rc:40
9220 #, fuzzy
9221 #| msgid "&Window"
9222 msgid "Window"
9223 msgstr "視窗(&W)"
9225 #: winemac.rc:41
9226 #, fuzzy
9227 #| msgid "&Minimize"
9228 msgid "Minimize"
9229 msgstr "最小化(&M)"
9231 #: winemac.rc:42
9232 #, fuzzy
9233 #| msgid "Zoom in"
9234 msgid "Zoom"
9235 msgstr "放大"
9237 #: winemac.rc:43
9238 msgid "Enter Full Screen"
9239 msgstr ""
9241 #: winemac.rc:44
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "&Bring To Front"
9244 msgid "Bring All to Front"
9245 msgstr "移到最前面(&B)"
9247 #: wineps.rc:31
9248 msgid "Paper Si&ze:"
9249 msgstr "紙張大小(&Z):"
9251 #: wineps.rc:39
9252 msgid "Duplex:"
9253 msgstr "雙面:"
9255 #: wineps.rc:50
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "&Setup"
9258 msgid "Setup"
9259 msgstr "設定(&S)"
9261 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9262 msgid "Realm"
9263 msgstr "Realm"
9265 #: wininet.rc:57
9266 msgid "Authentication Required"
9267 msgstr "需要認證"
9269 #: wininet.rc:61
9270 msgid "Server"
9271 msgstr "伺服器"
9273 #: wininet.rc:80
9274 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9275 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9277 #: wininet.rc:82
9278 msgid "Do you want to continue anyway?"
9279 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9281 #: wininet.rc:28
9282 msgid "LAN Connection"
9283 msgstr "區域網路連線"
9285 #: wininet.rc:29
9286 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9287 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9289 #: wininet.rc:30
9290 msgid "The date on the certificate is invalid."
9291 msgstr "憑證上的日期無效。"
9293 #: wininet.rc:31
9294 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9295 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9297 #: wininet.rc:32
9298 msgid ""
9299 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9300 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9302 #: winineterror.mc:26
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Service request timeout.\n"
9305 msgid "The request has timed out.\n"
9306 msgstr "服務要求逾時。\n"
9308 #: winineterror.mc:31
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "A printer error occurred."
9311 msgid "An internal error has occurred.\n"
9312 msgstr "印表機發生錯誤。"
9314 #: winineterror.mc:36
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "Path is invalid.\n"
9317 msgid "The URL is invalid.\n"
9318 msgstr "路徑無效。\n"
9320 #: winineterror.mc:41
9321 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9322 msgstr ""
9324 #: winineterror.mc:46
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "The username could not be found.\n"
9327 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9328 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9330 #: winineterror.mc:51
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9333 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9334 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9336 #: winineterror.mc:56
9337 msgid ""
9338 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9339 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9340 msgstr ""
9342 #: winineterror.mc:61
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9345 msgid "The requested item could not be located.\n"
9346 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
9348 #: winineterror.mc:66
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9351 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9352 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9354 #: winineterror.mc:71
9355 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9356 msgstr ""
9358 #: winineterror.mc:76
9359 msgid ""
9360 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9361 "certificate is expired.\n"
9362 msgstr ""
9364 #: winineterror.mc:81
9365 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9366 msgstr ""
9368 #: winmm.rc:32
9369 msgid "The specified command was carried out."
9370 msgstr "指定的命令被帶出。"
9372 #: winmm.rc:33
9373 msgid "Undefined external error."
9374 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9376 #: winmm.rc:34
9377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9378 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9380 #: winmm.rc:35
9381 msgid "The driver was not enabled."
9382 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9384 #: winmm.rc:36
9385 msgid ""
9386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9387 "again."
9388 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9390 #: winmm.rc:37
9391 msgid "The specified device handle is invalid."
9392 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9394 #: winmm.rc:38
9395 msgid "There is no driver installed on your system!"
9396 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9398 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9399 msgid ""
9400 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9401 "increase available memory, and then try again."
9402 msgstr ""
9403 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9404 "次。"
9406 #: winmm.rc:40
9407 msgid ""
9408 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9409 "which functions and messages the driver supports."
9410 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9412 #: winmm.rc:41
9413 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9414 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9416 #: winmm.rc:42
9417 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9418 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9420 #: winmm.rc:43
9421 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9422 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9424 #: winmm.rc:46
9425 msgid ""
9426 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9427 "Capabilities function to determine the supported formats."
9428 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9430 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9431 msgid ""
9432 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9433 "device, or wait until the data is finished playing."
9434 msgstr ""
9435 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9437 #: winmm.rc:48
9438 msgid ""
9439 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9440 "header, and then try again."
9441 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9443 #: winmm.rc:49
9444 msgid ""
9445 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9446 "and then try again."
9447 msgstr ""
9448 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9450 #: winmm.rc:52
9451 msgid ""
9452 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9453 "header, and then try again."
9454 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9456 #: winmm.rc:54
9457 msgid ""
9458 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9459 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9460 msgstr ""
9461 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9463 #: winmm.rc:55
9464 msgid ""
9465 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9466 "transmitted, and then try again."
9467 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9469 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid ""
9472 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9473 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9474 msgid ""
9475 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9476 "on the system."
9477 msgstr ""
9478 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9479 "以編輯設定。"
9481 #: winmm.rc:57
9482 msgid ""
9483 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9484 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9485 msgstr ""
9486 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9487 "再試一次。"
9489 #: winmm.rc:60
9490 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9491 msgstr ""
9492 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9494 #: winmm.rc:61
9495 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9496 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9498 #: winmm.rc:62
9499 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9500 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9502 #: winmm.rc:63
9503 msgid ""
9504 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9505 "or contact the device manufacturer."
9506 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9508 #: winmm.rc:64
9509 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9510 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9512 #: winmm.rc:66
9513 msgid ""
9514 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9515 "unique alias."
9516 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9518 #: winmm.rc:67
9519 msgid ""
9520 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9521 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9523 #: winmm.rc:68
9524 msgid "No command was specified."
9525 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9527 #: winmm.rc:69
9528 msgid ""
9529 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9530 "size of the buffer."
9531 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9533 #: winmm.rc:70
9534 msgid ""
9535 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9536 "one."
9537 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9539 #: winmm.rc:71
9540 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9541 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9543 #: winmm.rc:72
9544 msgid ""
9545 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9546 "manufacturer about obtaining a new driver."
9547 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9549 #: winmm.rc:73
9550 msgid ""
9551 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9552 "manufacturer about obtaining a new driver."
9553 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9555 #: winmm.rc:74
9556 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9557 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9559 #: winmm.rc:75
9560 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9561 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9563 #: winmm.rc:76
9564 msgid ""
9565 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9566 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9568 #: winmm.rc:77
9569 msgid "The device driver is not ready."
9570 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9572 #: winmm.rc:78
9573 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9574 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9576 #: winmm.rc:79
9577 msgid ""
9578 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9579 "access error."
9580 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9582 #: winmm.rc:80
9583 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9584 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9586 #: winmm.rc:81
9587 msgid ""
9588 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9589 "separately to determine which devices caused the error."
9590 msgstr ""
9591 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9593 #: winmm.rc:82
9594 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9595 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9597 #: winmm.rc:83
9598 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9599 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9601 #: winmm.rc:84
9602 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9603 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9605 #: winmm.rc:85
9606 msgid ""
9607 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9608 "still connected to the network."
9609 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9611 #: winmm.rc:86
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid ""
9614 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9615 #| "device name is spelled correctly."
9616 msgid ""
9617 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9618 "device name is spelled correctly."
9619 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9621 #: winmm.rc:87
9622 msgid ""
9623 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9624 "again."
9625 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9627 #: winmm.rc:88
9628 msgid ""
9629 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9630 "alias."
9631 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9633 #: winmm.rc:89
9634 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9635 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9637 #: winmm.rc:90
9638 msgid ""
9639 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9640 "parameter with each 'open' command."
9641 msgstr ""
9642 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9644 #: winmm.rc:91
9645 msgid ""
9646 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9647 "Please supply one."
9648 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9650 #: winmm.rc:92
9651 msgid ""
9652 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9653 "documentation for valid formats."
9654 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9656 #: winmm.rc:93
9657 msgid ""
9658 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9659 "supply one."
9660 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9662 #: winmm.rc:94
9663 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9664 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9666 #: winmm.rc:95
9667 msgid ""
9668 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9669 "may be corrupt, or not in the correct format."
9670 msgstr ""
9671 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9672 "確格式。"
9674 #: winmm.rc:96
9675 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9676 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9678 #: winmm.rc:97
9679 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9680 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9682 #: winmm.rc:98
9683 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9684 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9686 #: winmm.rc:99
9687 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9688 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9690 #: winmm.rc:100
9691 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9692 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9694 #: winmm.rc:101
9695 msgid ""
9696 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9697 "sequence, and then try again."
9698 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9700 #: winmm.rc:102
9701 msgid ""
9702 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9703 "the device is closed, and then try again."
9704 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9706 #: winmm.rc:103
9707 msgid ""
9708 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9709 "characters, followed by a period and an extension."
9710 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9712 #: winmm.rc:104
9713 msgid ""
9714 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9715 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9717 #: winmm.rc:105
9718 msgid ""
9719 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9720 "in Control Panel to install the device."
9721 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9723 #: winmm.rc:106
9724 msgid ""
9725 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9726 "restarting your computer."
9727 msgstr ""
9728 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9730 #: winmm.rc:107
9731 msgid ""
9732 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9733 "cannot change directories."
9734 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9736 #: winmm.rc:108
9737 msgid ""
9738 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9739 "change drives."
9740 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9742 #: winmm.rc:109
9743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9744 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9746 #: winmm.rc:110
9747 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9748 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9750 #: winmm.rc:111
9751 msgid ""
9752 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9753 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9755 #: winmm.rc:112
9756 msgid ""
9757 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9758 "until a wave device is free, and then try again."
9759 msgstr ""
9760 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9761 "後再試一次。"
9763 #: winmm.rc:113
9764 msgid ""
9765 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9766 "until the device is free, and then try again."
9767 msgstr ""
9768 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9769 "一次。"
9771 #: winmm.rc:114
9772 msgid ""
9773 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9774 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9775 msgstr ""
9776 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9777 "後再試一次。"
9779 #: winmm.rc:115
9780 msgid ""
9781 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9782 "until the device is free, and then try again."
9783 msgstr ""
9784 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9785 "一次。"
9787 #: winmm.rc:116
9788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9789 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9791 #: winmm.rc:117
9792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9793 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9795 #: winmm.rc:118
9796 msgid ""
9797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9798 "the Drivers option to install the wave device."
9799 msgstr ""
9800 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9801 "wave 裝置。"
9803 #: winmm.rc:119
9804 msgid ""
9805 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9806 "format."
9807 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9809 #: winmm.rc:120
9810 msgid ""
9811 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9812 "the Drivers option to install the wave device."
9813 msgstr ""
9814 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9815 "wave 裝置。"
9817 #: winmm.rc:121
9818 msgid ""
9819 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9820 "format."
9821 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9823 #: winmm.rc:126
9824 msgid ""
9825 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9826 "You can't use them together."
9827 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9829 #: winmm.rc:128
9830 msgid ""
9831 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9832 "again."
9833 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9835 #: winmm.rc:131
9836 msgid ""
9837 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9838 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9839 msgstr ""
9840 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9841 "MIDI 裝置。"
9843 #: winmm.rc:130
9844 msgid "An error occurred with the specified port."
9845 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9847 #: winmm.rc:133
9848 msgid ""
9849 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9850 "these applications; then, try again."
9851 msgstr ""
9852 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9853 "次。"
9855 #: winmm.rc:132
9856 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9857 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9859 #: winmm.rc:127
9860 msgid ""
9861 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9862 "Control Panel to install a MIDI driver."
9863 msgstr ""
9864 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9865 "MIDI 驅動程式。"
9867 #: winmm.rc:122
9868 msgid "There is no display window."
9869 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9871 #: winmm.rc:123
9872 msgid "Could not create or use window."
9873 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9875 #: winmm.rc:124
9876 msgid ""
9877 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9878 "check your disk or network connection."
9879 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9881 #: winmm.rc:125
9882 msgid ""
9883 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9884 "are still connected to the network."
9885 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9887 #: winmm.rc:136
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "Wine Mono Installer"
9890 msgid "Wine Sound Mapper"
9891 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9893 #: winmm.rc:137
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "column"
9896 msgid "Volume"
9897 msgstr "行"
9899 #: winmm.rc:138
9900 msgid "Master Volume"
9901 msgstr ""
9903 #: winmm.rc:139
9904 msgid "Mute"
9905 msgstr ""
9907 #: winspool.rc:37
9908 msgid "Print to File"
9909 msgstr "列印至檔案"
9911 #: winspool.rc:40
9912 msgid "&Output File Name:"
9913 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9915 #: winspool.rc:31
9916 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9917 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9919 #: winspool.rc:32
9920 msgid "Unable to create the output file."
9921 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9923 #: wldap32.rc:32
9924 msgid "Success"
9925 msgstr "成功"
9927 #: wldap32.rc:33
9928 msgid "Operations Error"
9929 msgstr "操作錯誤"
9931 #: wldap32.rc:34
9932 msgid "Protocol Error"
9933 msgstr "協定錯誤"
9935 #: wldap32.rc:35
9936 msgid "Time Limit Exceeded"
9937 msgstr "超出了時間限制"
9939 #: wldap32.rc:36
9940 msgid "Size Limit Exceeded"
9941 msgstr "超出了大小限制"
9943 #: wldap32.rc:37
9944 msgid "Compare False"
9945 msgstr "比較為假"
9947 #: wldap32.rc:38
9948 msgid "Compare True"
9949 msgstr "比較為真"
9951 #: wldap32.rc:39
9952 msgid "Authentication Method Not Supported"
9953 msgstr "認證方法不受支援"
9955 #: wldap32.rc:40
9956 msgid "Strong Authentication Required"
9957 msgstr "要求強力認證"
9959 #: wldap32.rc:41
9960 msgid "Referral (v2)"
9961 msgstr "參照 (v2)"
9963 #: wldap32.rc:42
9964 msgid "Referral"
9965 msgstr "參照"
9967 #: wldap32.rc:43
9968 msgid "Administration Limit Exceeded"
9969 msgstr "超出了管理限制"
9971 #: wldap32.rc:44
9972 msgid "Unavailable Critical Extension"
9973 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9975 #: wldap32.rc:45
9976 msgid "Confidentiality Required"
9977 msgstr "要求機密性"
9979 #: wldap32.rc:46
9980 #, fuzzy
9981 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9982 msgid "SASL Bind in Progress"
9983 msgstr "關機正在進行。\n"
9985 #: wldap32.rc:48
9986 msgid "No Such Attribute"
9987 msgstr "沒有此類屬性"
9989 #: wldap32.rc:49
9990 msgid "Undefined Type"
9991 msgstr "未定義的型態"
9993 #: wldap32.rc:50
9994 msgid "Inappropriate Matching"
9995 msgstr "不適當的匹配"
9997 #: wldap32.rc:51
9998 msgid "Constraint Violation"
9999 msgstr "限制違規"
10001 #: wldap32.rc:52
10002 msgid "Attribute Or Value Exists"
10003 msgstr "屬性或值存在"
10005 #: wldap32.rc:53
10006 msgid "Invalid Syntax"
10007 msgstr "無效的語法"
10009 #: wldap32.rc:64
10010 msgid "No Such Object"
10011 msgstr "沒有此類物件"
10013 #: wldap32.rc:65
10014 msgid "Alias Problem"
10015 msgstr "別名問題"
10017 #: wldap32.rc:66
10018 msgid "Invalid DN Syntax"
10019 msgstr "無效的 DN 語法"
10021 #: wldap32.rc:67
10022 msgid "Is Leaf"
10023 msgstr "是枝葉"
10025 #: wldap32.rc:68
10026 msgid "Alias Dereference Problem"
10027 msgstr "別名去除參考的問題"
10029 #: wldap32.rc:80
10030 msgid "Inappropriate Authentication"
10031 msgstr "不適當的認證"
10033 #: wldap32.rc:81
10034 msgid "Invalid Credentials"
10035 msgstr "無效的憑據"
10037 #: wldap32.rc:82
10038 msgid "Insufficient Rights"
10039 msgstr "不足的權限"
10041 #: wldap32.rc:83
10042 msgid "Busy"
10043 msgstr "忙碌"
10045 #: wldap32.rc:84
10046 msgid "Unavailable"
10047 msgstr "不得使用"
10049 #: wldap32.rc:85
10050 msgid "Unwilling To Perform"
10051 msgstr "無進行意願"
10053 #: wldap32.rc:86
10054 msgid "Loop Detected"
10055 msgstr "偵測到迴圈"
10057 #: wldap32.rc:92
10058 msgid "Sort Control Missing"
10059 msgstr "缺少排序控制"
10061 #: wldap32.rc:93
10062 msgid "Index range error"
10063 msgstr "索引範圍錯誤"
10065 #: wldap32.rc:96
10066 msgid "Naming Violation"
10067 msgstr "命名違規"
10069 #: wldap32.rc:97
10070 msgid "Object Class Violation"
10071 msgstr "物件類別違規"
10073 #: wldap32.rc:98
10074 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10075 msgstr "於非尾節點不允許"
10077 #: wldap32.rc:99
10078 msgid "Not allowed on RDN"
10079 msgstr "於 RDN 不允許"
10081 #: wldap32.rc:100
10082 msgid "Already Exists"
10083 msgstr "已經存在"
10085 #: wldap32.rc:101
10086 msgid "No Object Class Mods"
10087 msgstr "沒有物件類別方法"
10089 #: wldap32.rc:102
10090 msgid "Results Too Large"
10091 msgstr "結果太大"
10093 #: wldap32.rc:103
10094 msgid "Affects Multiple DSAs"
10095 msgstr "影響多重 DSAs"
10097 #: wldap32.rc:113
10098 msgid "Server Down"
10099 msgstr "伺服器停機"
10101 #: wldap32.rc:114
10102 msgid "Local Error"
10103 msgstr "本地錯誤"
10105 #: wldap32.rc:115
10106 msgid "Encoding Error"
10107 msgstr "編碼錯誤"
10109 #: wldap32.rc:116
10110 msgid "Decoding Error"
10111 msgstr "解碼錯誤"
10113 #: wldap32.rc:117
10114 msgid "Timeout"
10115 msgstr "逾時"
10117 #: wldap32.rc:118
10118 msgid "Auth Unknown"
10119 msgstr "認證不明的"
10121 #: wldap32.rc:119
10122 msgid "Filter Error"
10123 msgstr "篩選器錯誤"
10125 #: wldap32.rc:120
10126 msgid "User Canceled"
10127 msgstr "使用者已取消"
10129 #: wldap32.rc:121
10130 msgid "Parameter Error"
10131 msgstr "參數錯誤"
10133 #: wldap32.rc:122
10134 msgid "No Memory"
10135 msgstr "沒有記憶體"
10137 #: wldap32.rc:123
10138 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10139 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10141 #: wldap32.rc:124
10142 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10143 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10145 #: wldap32.rc:125
10146 msgid "Specified control was not found in message"
10147 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10149 #: wldap32.rc:126
10150 msgid "No result present in message"
10151 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10153 #: wldap32.rc:127
10154 msgid "More results returned"
10155 msgstr "回傳了更多結果"
10157 #: wldap32.rc:128
10158 msgid "Loop while handling referrals"
10159 msgstr "處理參照時產生迴圈"
10161 #: wldap32.rc:129
10162 msgid "Referral hop limit exceeded"
10163 msgstr "超出了參照躍點限制"
10165 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10166 msgid ""
10167 "Not Yet Implemented\n"
10168 "\n"
10169 msgstr ""
10170 "尚未實作\n"
10171 "\n"
10173 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10174 msgid "%1: File Not Found\n"
10175 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10177 #: attrib.rc:50
10178 msgid ""
10179 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10180 "\n"
10181 "Syntax:\n"
10182 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10183 "       [/S [/D]]\n"
10184 "\n"
10185 "Where:\n"
10186 "\n"
10187 "  +   Sets an attribute.\n"
10188 "  -   Clears an attribute.\n"
10189 "  R   Read-only file attribute.\n"
10190 "  A   Archive file attribute.\n"
10191 "  S   System file attribute.\n"
10192 "  H   Hidden file attribute.\n"
10193 "  [drive:][path][filename]\n"
10194 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10195 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10196 "  /D  Processes folders as well.\n"
10197 msgstr ""
10198 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10199 "\n"
10200 "語法:\n"
10201 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10202 "       [/S [/D]]\n"
10203 "\n"
10204 "其中:\n"
10205 "\n"
10206 "  +   設定一個屬性。\n"
10207 "  -   清空一個屬性。\n"
10208 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10209 "  A   封存檔案屬性。\n"
10210 "  S   系統檔案屬性。\n"
10211 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10212 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10213 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10214 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10215 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10217 #: clock.rc:32
10218 msgid "Ana&log"
10219 msgstr "類比時鐘(&L)"
10221 #: clock.rc:33
10222 msgid "Digi&tal"
10223 msgstr "數位時鐘(&T)"
10225 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10226 msgid "&Font..."
10227 msgstr "字型(&F)..."
10229 #: clock.rc:37
10230 msgid "&Without Titlebar"
10231 msgstr "無標題列(&W)"
10233 #: clock.rc:39
10234 msgid "&Seconds"
10235 msgstr "秒(&S)"
10237 #: clock.rc:40
10238 msgid "&Date"
10239 msgstr "日期(&D)"
10241 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10242 msgid "&Always on Top"
10243 msgstr "總是在最上面(&A)"
10245 #: clock.rc:45
10246 msgid "&About Clock"
10247 msgstr "關於時鐘(&A)"
10249 #: clock.rc:51
10250 msgid "Clock"
10251 msgstr "時鐘"
10253 #: cmd.rc:40
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid ""
10256 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10257 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10258 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10259 #| "called procedure.\n"
10260 #| "\n"
10261 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10262 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10263 msgid ""
10264 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10265 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10266 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10267 "procedure.\n"
10268 "\n"
10269 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10270 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10271 msgstr ""
10272 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10273 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10274 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10275 "被呼叫的程序。\n"
10276 "\n"
10277 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10278 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10280 #: cmd.rc:44
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid ""
10283 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10284 #| "default directory.\n"
10285 msgid ""
10286 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10287 "default directory.\n"
10288 msgstr ""
10289 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10290 "預設目錄。\n"
10292 #: cmd.rc:47
10293 #, fuzzy
10294 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10295 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10296 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10298 #: cmd.rc:50
10299 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10300 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10302 #: cmd.rc:53
10303 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10304 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10306 #: cmd.rc:56
10307 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10308 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10310 #: cmd.rc:59
10311 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10312 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10314 #: cmd.rc:62
10315 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10316 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10318 #: cmd.rc:65
10319 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10320 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10322 #: cmd.rc:75
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid ""
10325 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10326 #| "\n"
10327 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10328 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10329 #| "\n"
10330 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10331 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10332 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10333 msgid ""
10334 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10335 "\n"
10336 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10337 "the terminal device before they are executed.\n"
10338 "\n"
10339 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10340 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10341 "preceding it with an @ sign.\n"
10342 msgstr ""
10343 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10344 "\n"
10345 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10346 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10347 "\n"
10348 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10349 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10350 "來防止它被顯示。\n"
10352 #: cmd.rc:78
10353 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10354 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10356 #: cmd.rc:85
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid ""
10359 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10360 #| "\n"
10361 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10362 msgid ""
10363 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10364 "\n"
10365 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10366 "\n"
10367 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10368 msgstr ""
10369 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10370 "\n"
10371 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10373 #: cmd.rc:97
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid ""
10376 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10377 #| "batch file.\n"
10378 #| "\n"
10379 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10380 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10381 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10382 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10383 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10384 #| "\n"
10385 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10386 msgid ""
10387 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10388 "file.\n"
10389 "\n"
10390 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10391 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10392 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10393 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10394 "terminates the batch file execution.\n"
10395 "\n"
10396 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10397 msgstr ""
10398 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10399 "敘述。\n"
10400 "\n"
10401 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10402 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10403 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10404 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10405 "終止批次檔的執行。\n"
10406 "\n"
10407 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10409 #: cmd.rc:101
10410 msgid ""
10411 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10412 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10413 msgstr ""
10414 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10415 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10417 #: cmd.rc:111
10418 msgid ""
10419 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10420 "\n"
10421 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10422 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10423 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10424 "\n"
10425 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10426 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10427 msgstr ""
10428 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10429 "\n"
10430 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10431 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10432 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10433 "\n"
10434 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10435 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10437 #: cmd.rc:118
10438 msgid ""
10439 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10440 "\n"
10441 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10442 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10443 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10444 msgstr ""
10445 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10446 "\n"
10447 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10448 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10449 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10451 #: cmd.rc:121
10452 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10453 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10455 #: cmd.rc:123
10456 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10457 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10459 #: cmd.rc:131
10460 #, fuzzy
10461 #| msgid ""
10462 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10463 #| "system.\n"
10464 #| "\n"
10465 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10466 #| "subdirectories\n"
10467 #| "below the item are moved as well.\n"
10468 #| "\n"
10469 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10470 #| "letters.\n"
10471 msgid ""
10472 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10473 "\n"
10474 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10475 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10476 "\n"
10477 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10478 msgstr ""
10479 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10480 "\n"
10481 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10482 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10483 "\n"
10484 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10486 #: cmd.rc:142
10487 #, fuzzy
10488 #| msgid ""
10489 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10490 #| "\n"
10491 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10492 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10493 #| "PATH command with the new value.\n"
10494 #| "\n"
10495 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10496 #| "variable, for example:\n"
10497 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10498 msgid ""
10499 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10500 "\n"
10501 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10502 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10503 "value.\n"
10504 "\n"
10505 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10506 "variable, for example:\n"
10507 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10508 msgstr ""
10509 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10510 "\n"
10511 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10512 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10513 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10514 "\n"
10515 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10516 "舉例來說:\n"
10517 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10519 #: cmd.rc:148
10520 #, fuzzy
10521 #| msgid ""
10522 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10523 #| "\n"
10524 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10525 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10526 msgid ""
10527 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10528 "\n"
10529 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10530 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10531 msgstr ""
10532 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10533 "\n"
10534 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10535 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10537 #: cmd.rc:169
10538 #, fuzzy
10539 #| msgid ""
10540 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10541 #| "\n"
10542 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10543 #| "after)\n"
10544 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10545 #| "\n"
10546 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10547 #| "\n"
10548 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10549 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10550 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10551 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10552 #| "\n"
10553 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10554 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10555 #| "the\n"
10556 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10557 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10558 #| "\n"
10559 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10560 #| "variable,\n"
10561 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10562 msgid ""
10563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10564 "\n"
10565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10567 "\n"
10568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10569 "\n"
10570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10574 "\n"
10575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10579 "\n"
10580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10582 msgstr ""
10583 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10584 "\n"
10585 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10586 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10587 "\n"
10588 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10589 "\n"
10590 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10591 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10592 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10593 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10594 "\n"
10595 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10596 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10597 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10598 "\n"
10599 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10600 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10602 #: cmd.rc:173
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid ""
10605 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10606 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10607 msgid ""
10608 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10609 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10610 msgstr ""
10611 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10612 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10614 #: cmd.rc:176
10615 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10616 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10618 #: cmd.rc:178
10619 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10620 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10622 #: cmd.rc:181
10623 #, fuzzy
10624 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10625 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10626 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10628 #: cmd.rc:183
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10631 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10632 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10634 #: cmd.rc:229
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid ""
10637 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10638 #| "\n"
10639 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10640 #| "\n"
10641 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10642 #| "\n"
10643 #| "SET <variable>=<value>\n"
10644 #| "\n"
10645 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10646 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10647 #| "have embedded spaces.\n"
10648 #| "\n"
10649 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10650 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10651 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10652 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10653 msgid ""
10654 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10655 "\n"
10656 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10657 "\n"
10658 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10659 "\n"
10660 "SET <variable>=<value>\n"
10661 "\n"
10662 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10663 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10664 "\n"
10665 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10666 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10667 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10668 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10669 msgstr ""
10670 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10671 "\n"
10672 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10673 "\n"
10674 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10675 "\n"
10676 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10677 "\n"
10678 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10679 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10680 "\n"
10681 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10682 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10683 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10684 "去影響作業系統的環境。\n"
10686 #: cmd.rc:234
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid ""
10689 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10690 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10691 #| "if called from the command line.\n"
10692 msgid ""
10693 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10694 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10695 "called from the command line.\n"
10696 msgstr ""
10697 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10698 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10699 "將不會有任何效果。\n"
10701 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid ""
10704 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10705 #| "files with that suffix.\n"
10706 #| "Usage:\n"
10707 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10708 #| "start [options] document_filename\n"
10709 #| "\n"
10710 #| "Options:\n"
10711 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10712 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10713 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10714 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10715 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10716 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10717 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10718 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10719 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10720 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10721 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10722 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10723 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10724 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10725 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10726 #| "exit code.\n"
10727 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10728 #| "explorer.\n"
10729 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10730 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10731 msgid ""
10732 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10733 "with that suffix.\n"
10734 "Usage:\n"
10735 "start [options] program_filename [...]\n"
10736 "start [options] document_filename\n"
10737 "\n"
10738 "Options:\n"
10739 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10740 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10741 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10742 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10743 "/min           Start the program minimized.\n"
10744 "/max           Start the program maximized.\n"
10745 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10746 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10747 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10748 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10749 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10750 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10751 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10752 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10753 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10754 "exit code.\n"
10755 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10756 "explorer.\n"
10757 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10758 "/?             Display this help and exit.\n"
10759 msgstr ""
10760 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10761 "用法:\n"
10762 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10763 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10764 "\n"
10765 "選項:\n"
10766 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10767 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10768 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10769 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10770 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10771 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10772 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10773 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10774 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10775 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10776 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10777 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10778 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10779 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10780 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10781 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10782 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10783 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10785 #: cmd.rc:237
10786 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10787 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10789 #: cmd.rc:240
10790 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10791 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10793 #: cmd.rc:244
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid ""
10796 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10797 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10798 msgid ""
10799 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10800 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10801 msgstr ""
10802 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10803 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10805 #: cmd.rc:253
10806 msgid ""
10807 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10808 "\n"
10809 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10810 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10811 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10812 "\n"
10813 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10814 msgstr ""
10815 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10816 "\n"
10817 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10818 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10819 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10820 "\n"
10821 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10823 #: cmd.rc:256
10824 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10825 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10827 #: cmd.rc:259
10828 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10829 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10831 #: cmd.rc:263
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid ""
10834 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10835 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10836 msgid ""
10837 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10838 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10839 msgstr ""
10840 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10841 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10843 #: cmd.rc:271
10844 msgid ""
10845 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10846 "\n"
10847 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10848 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10849 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10850 "settings are restored.\n"
10851 msgstr ""
10852 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10853 "\n"
10854 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10855 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10856 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10857 "則於該點被儲存。\n"
10859 #: cmd.rc:275
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid ""
10862 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10863 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10864 msgid ""
10865 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10866 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10867 msgstr ""
10868 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10869 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10871 #: cmd.rc:278
10872 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10873 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10875 #: cmd.rc:288
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid ""
10878 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10879 #| "\n"
10880 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10881 #| "\n"
10882 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10883 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10884 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10885 #| "association, if any.\n"
10886 msgid ""
10887 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10888 "\n"
10889 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10890 "\n"
10891 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10892 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10893 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10894 "association, if any.\n"
10895 msgstr ""
10896 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10897 "\n"
10898 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10899 "\n"
10900 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10901 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10902 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10904 #: cmd.rc:300
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid ""
10907 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10908 #| "\n"
10909 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10910 #| "\n"
10911 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10912 #| "are currently defined.\n"
10913 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10914 #| "string, if any.\n"
10915 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10916 #| "string associated to the specified file type.\n"
10917 msgid ""
10918 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10919 "\n"
10920 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10921 "\n"
10922 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10923 "currently defined.\n"
10924 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10925 "if any.\n"
10926 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10927 "associated to the specified file type.\n"
10928 msgstr ""
10929 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10930 "\n"
10931 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10932 "\n"
10933 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10934 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10935 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10937 #: cmd.rc:303
10938 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10939 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10941 #: cmd.rc:308
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid ""
10944 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10945 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10946 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10947 msgid ""
10948 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10949 "from a selectable list.\n"
10950 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10951 msgstr ""
10952 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10953 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10954 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10956 #: cmd.rc:324
10957 msgid ""
10958 "Create a symbolic link.\n"
10959 "\n"
10960 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10961 "\n"
10962 "Options:\n"
10963 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10964 "/h             Create a hard link.\n"
10965 "/j             Create a directory junction.\n"
10966 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10967 "target is the path that link_name points to.\n"
10968 msgstr ""
10970 #: cmd.rc:312
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid ""
10973 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10974 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10975 msgid ""
10976 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10977 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10978 msgstr ""
10979 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10980 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10982 #: cmd.rc:364
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid ""
10985 #| "CMD built-in commands are:\n"
10986 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10987 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10988 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10989 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10990 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10991 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10992 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10993 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10994 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10995 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10996 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10997 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10998 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10999 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11000 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11001 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11002 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11003 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11004 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11005 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11006 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11007 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11008 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11009 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11010 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11011 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11012 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11013 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11014 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11015 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11016 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11017 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11018 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11019 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11020 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11021 #| "\n"
11022 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11023 #| "commands.\n"
11024 msgid ""
11025 "CMD built-in commands are:\n"
11026 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11027 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11028 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11029 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11030 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11031 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11032 "COPY\t\tCopy file\n"
11033 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11034 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11035 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11036 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11037 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11038 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11039 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11040 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11041 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11042 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11043 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11044 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11045 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11046 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11047 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11048 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11049 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11050 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11051 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11052 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11053 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11054 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11055 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11056 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11057 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11058 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11059 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11060 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11061 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11062 "\n"
11063 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11064 msgstr ""
11065 "CMD 內建命令包括:\n"
11066 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11067 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11068 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11069 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11070 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11071 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
11072 "COPY\t\t複製檔案\n"
11073 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11074 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11075 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11076 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
11077 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11078 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11079 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11080 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11081 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11082 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
11083 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11084 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11085 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11086 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11087 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11088 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11089 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11090 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11091 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11092 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11093 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11094 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11095 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11096 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11097 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11098 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11099 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11100 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
11101 "\n"
11102 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11104 #: cmd.rc:365
11105 msgid "Are you sure?"
11106 msgstr "您確定嗎?"
11108 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11109 msgctxt "Yes key"
11110 msgid "Y"
11111 msgstr "Y"
11113 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11114 msgctxt "No key"
11115 msgid "N"
11116 msgstr "N"
11118 #: cmd.rc:368
11119 msgid "File association missing for extension %1\n"
11120 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11122 #: cmd.rc:369
11123 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11124 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11126 #: cmd.rc:370
11127 msgid "Overwrite %1?"
11128 msgstr "覆寫 %1?"
11130 #: cmd.rc:371
11131 msgid "More..."
11132 msgstr "更多..."
11134 #: cmd.rc:372
11135 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11136 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11138 #: cmd.rc:374
11139 msgid "Argument missing\n"
11140 msgstr "缺少引數\n"
11142 #: cmd.rc:375
11143 msgid "Syntax error\n"
11144 msgstr "語法錯誤\n"
11146 #: cmd.rc:377
11147 msgid "No help available for %1\n"
11148 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11150 #: cmd.rc:378
11151 msgid "Target to GOTO not found\n"
11152 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11154 #: cmd.rc:379
11155 msgid "Current Date is %1\n"
11156 msgstr "今天是 %1\n"
11158 #: cmd.rc:380
11159 msgid "Current Time is %1\n"
11160 msgstr "現在時間是 %1\n"
11162 #: cmd.rc:381
11163 msgid "Enter new date: "
11164 msgstr "輸入新日期:"
11166 #: cmd.rc:382
11167 msgid "Enter new time: "
11168 msgstr "輸入新時間:"
11170 #: cmd.rc:383
11171 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11172 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11174 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11175 msgid "Failed to open '%1'\n"
11176 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11178 #: cmd.rc:385
11179 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11180 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11182 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11183 msgctxt "All key"
11184 msgid "A"
11185 msgstr "A"
11187 #: cmd.rc:387
11188 msgid "Delete %1?"
11189 msgstr "刪除 %1?"
11191 #: cmd.rc:388
11192 msgid "Echo is %1\n"
11193 msgstr "回應為 %1\n"
11195 #: cmd.rc:389
11196 msgid "Verify is %1\n"
11197 msgstr "驗證為 %1\n"
11199 #: cmd.rc:390
11200 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11201 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11203 #: cmd.rc:391
11204 msgid "Parameter error\n"
11205 msgstr "參數錯誤\n"
11207 #: cmd.rc:392
11208 msgid ""
11209 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11210 "\n"
11211 msgstr ""
11212 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11213 "\n"
11215 #: cmd.rc:393
11216 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11217 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11219 #: cmd.rc:394
11220 msgid "PATH not found\n"
11221 msgstr "找不到 PATH\n"
11223 #: cmd.rc:395
11224 msgid "Press any key to continue... "
11225 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11227 #: cmd.rc:396
11228 msgid "Wine Command Prompt"
11229 msgstr "Wine 命令提示符號"
11231 #: cmd.rc:397
11232 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11233 msgstr ""
11235 #: cmd.rc:398
11236 msgid "More? "
11237 msgstr "更多?"
11239 #: cmd.rc:399
11240 msgid "The input line is too long.\n"
11241 msgstr "輸入列太長。\n"
11243 #: cmd.rc:400
11244 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11245 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11247 #: cmd.rc:401
11248 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11249 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11251 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11252 #, fuzzy
11253 msgid " (Yes|No)"
11254 msgstr " (是|否)"
11256 #: cmd.rc:403
11257 #, fuzzy
11258 msgid " (Yes|No|All)"
11259 msgstr " (是|否|全部)"
11261 #: cmd.rc:404
11262 msgid ""
11263 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11264 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11266 #: cmd.rc:405
11267 msgid "Division by zero error.\n"
11268 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11270 #: cmd.rc:406
11271 msgid "Expected an operand.\n"
11272 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11274 #: cmd.rc:407
11275 msgid "Expected an operator.\n"
11276 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11278 #: cmd.rc:408
11279 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11280 msgstr "小括號不匹配。\n"
11282 #: cmd.rc:409
11283 msgid ""
11284 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11285 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11286 msgstr ""
11287 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11288 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11290 #: dxdiag.rc:30
11291 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11292 msgstr "DirectX 診斷工具"
11294 #: dxdiag.rc:31
11295 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11296 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11298 #: explorer.rc:31
11299 msgid "Wine Explorer"
11300 msgstr "Wine 檔案總管"
11302 #: explorer.rc:33
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "StartUp"
11305 msgid "Start"
11306 msgstr "啟動"
11308 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11309 msgid "&Run..."
11310 msgstr "執行(&R)..."
11312 #: hostname.rc:30
11313 msgid "Usage: hostname\n"
11314 msgstr "用法:主機名稱\n"
11316 #: hostname.rc:31
11317 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11318 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11320 #: hostname.rc:32
11321 msgid ""
11322 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11323 "utility.\n"
11324 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11326 #: ipconfig.rc:30
11327 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11328 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11330 #: ipconfig.rc:31
11331 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11332 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11334 #: ipconfig.rc:32
11335 msgid "%1 adapter %2\n"
11336 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11338 #: ipconfig.rc:33
11339 msgid "Ethernet"
11340 msgstr "乙太網路"
11342 #: ipconfig.rc:35
11343 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11344 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11346 #: ipconfig.rc:36
11347 msgid "IPv4 address"
11348 msgstr "IPv4 位址"
11350 #: ipconfig.rc:37
11351 msgid "Hostname"
11352 msgstr "主機名稱"
11354 #: ipconfig.rc:38
11355 msgid "Node type"
11356 msgstr "節點類型"
11358 #: ipconfig.rc:39
11359 msgid "Broadcast"
11360 msgstr "廣播"
11362 #: ipconfig.rc:40
11363 msgid "Peer-to-peer"
11364 msgstr "點對點"
11366 #: ipconfig.rc:41
11367 msgid "Mixed"
11368 msgstr "混雜"
11370 #: ipconfig.rc:42
11371 msgid "Hybrid"
11372 msgstr "並用"
11374 #: ipconfig.rc:43
11375 msgid "IP routing enabled"
11376 msgstr "IP 路由已啟用"
11378 #: ipconfig.rc:45
11379 msgid "Physical address"
11380 msgstr "實體位址"
11382 #: ipconfig.rc:46
11383 msgid "DHCP enabled"
11384 msgstr "DHCP 已啟用"
11386 #: ipconfig.rc:49
11387 msgid "Default gateway"
11388 msgstr "預設閘道"
11390 #: ipconfig.rc:50
11391 msgid "IPv6 address"
11392 msgstr "IPv6 位址"
11394 #: msinfo32.rc:28
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "System Configuration"
11397 msgid "System Information"
11398 msgstr "系統設定"
11400 #: net.rc:30
11401 msgid ""
11402 "The syntax of this command is:\n"
11403 "\n"
11404 "NET command [arguments]\n"
11405 "    -or-\n"
11406 "NET command /HELP\n"
11407 "\n"
11408 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11409 msgstr ""
11410 "這個命令的語法是:\n"
11411 "\n"
11412 "NET command [引數]\n"
11413 "    或\n"
11414 "NET command /HELP\n"
11415 "\n"
11416 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11418 #: net.rc:31
11419 msgid ""
11420 "The syntax of this command is:\n"
11421 "\n"
11422 "NET START [service]\n"
11423 "\n"
11424 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11425 "'service' is the name of the service to start.\n"
11426 msgstr ""
11427 "這個命令的語法是:\n"
11428 "\n"
11429 "NET START [service]\n"
11430 "\n"
11431 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11432 "稱。\n"
11434 #: net.rc:32
11435 msgid ""
11436 "The syntax of this command is:\n"
11437 "\n"
11438 "NET STOP service\n"
11439 "\n"
11440 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11441 msgstr ""
11442 "這個命令的語法是:\n"
11443 "\n"
11444 "NET STOP service\n"
11445 "\n"
11446 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11448 #: net.rc:33
11449 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11450 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11452 #: net.rc:34
11453 msgid "Could not stop service %1\n"
11454 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11456 #: net.rc:35
11457 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11458 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11460 #: net.rc:36
11461 msgid "Could not get handle to service.\n"
11462 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11464 #: net.rc:37
11465 msgid "The %1 service is starting.\n"
11466 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11468 #: net.rc:38
11469 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11470 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11472 #: net.rc:39
11473 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11474 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11476 #: net.rc:40
11477 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11478 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11480 #: net.rc:41
11481 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11482 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11484 #: net.rc:42
11485 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11486 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11488 #: net.rc:44
11489 msgid "There are no entries in the list.\n"
11490 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11492 #: net.rc:45
11493 msgid ""
11494 "\n"
11495 "Status  Local   Remote\n"
11496 "---------------------------------------------------------------\n"
11497 msgstr ""
11498 "\n"
11499 "狀態    本地    遠端\n"
11500 "---------------------------------------------------------------\n"
11502 #: net.rc:46
11503 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11504 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11506 #: net.rc:48
11507 msgid "Paused"
11508 msgstr "已暫停"
11510 #: net.rc:49
11511 msgid "Disconnected"
11512 msgstr "已離線"
11514 #: net.rc:50
11515 msgid "A network error occurred"
11516 msgstr "網路發生了錯誤"
11518 #: net.rc:51
11519 msgid "Connection is being made"
11520 msgstr "正在進行連接"
11522 #: net.rc:52
11523 msgid "Reconnecting"
11524 msgstr "正在重新連線"
11526 #: net.rc:43
11527 msgid "The following services are running:\n"
11528 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11530 #: netstat.rc:30
11531 msgid "Active Connections"
11532 msgstr "作用中的連線"
11534 #: netstat.rc:31
11535 msgid "Proto"
11536 msgstr "協定"
11538 #: netstat.rc:32
11539 msgid "Local Address"
11540 msgstr "內部地址"
11542 #: netstat.rc:33
11543 msgid "Foreign Address"
11544 msgstr "外部地址"
11546 #: netstat.rc:34
11547 msgid "State"
11548 msgstr "狀態"
11550 #: netstat.rc:35
11551 msgid "Interface Statistics"
11552 msgstr "介面統計"
11554 #: netstat.rc:36
11555 msgid "Sent"
11556 msgstr "已發送"
11558 #: netstat.rc:37
11559 msgid "Received"
11560 msgstr "已接收"
11562 #: netstat.rc:38
11563 msgid "Bytes"
11564 msgstr "位元組"
11566 #: netstat.rc:39
11567 msgid "Unicast packets"
11568 msgstr "單點傳送封包"
11570 #: netstat.rc:40
11571 msgid "Non-unicast packets"
11572 msgstr "非單點傳送封包"
11574 #: netstat.rc:41
11575 msgid "Discards"
11576 msgstr "丟棄"
11578 #: netstat.rc:42
11579 msgid "Errors"
11580 msgstr "錯誤"
11582 #: netstat.rc:43
11583 msgid "Unknown protocols"
11584 msgstr "不明協定"
11586 #: netstat.rc:44
11587 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11588 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11590 #: netstat.rc:45
11591 msgid "Active Opens"
11592 msgstr "主動的開啟"
11594 #: netstat.rc:46
11595 msgid "Passive Opens"
11596 msgstr "被動的開啟"
11598 #: netstat.rc:47
11599 msgid "Failed Connection Attempts"
11600 msgstr "失敗的連線嘗試"
11602 #: netstat.rc:48
11603 msgid "Reset Connections"
11604 msgstr "重置的連線"
11606 #: netstat.rc:49
11607 msgid "Current Connections"
11608 msgstr "目前的連線"
11610 #: netstat.rc:50
11611 msgid "Segments Received"
11612 msgstr "已接收資料段"
11614 #: netstat.rc:51
11615 msgid "Segments Sent"
11616 msgstr "已發送資料段"
11618 #: netstat.rc:52
11619 msgid "Segments Retransmitted"
11620 msgstr "已重新傳送的資料段"
11622 #: netstat.rc:53
11623 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11624 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11626 #: netstat.rc:54
11627 msgid "Datagrams Received"
11628 msgstr "已接收的資料包"
11630 #: netstat.rc:55
11631 msgid "No Ports"
11632 msgstr "無連接埠"
11634 #: netstat.rc:56
11635 msgid "Receive Errors"
11636 msgstr "接收的錯誤"
11638 #: netstat.rc:57
11639 msgid "Datagrams Sent"
11640 msgstr "已發送的資料包"
11642 #: notepad.rc:30
11643 msgid "&New\tCtrl+N"
11644 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11646 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11647 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11648 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11650 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11651 msgid "&Save\tCtrl+S"
11652 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11654 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11655 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11656 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11658 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11659 msgid "Page Se&tup..."
11660 msgstr "版面設定(&T)..."
11662 #: notepad.rc:37
11663 msgid "P&rinter Setup..."
11664 msgstr "列印設定(&R)..."
11666 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11667 msgid "&Edit"
11668 msgstr "編輯(&E)"
11670 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11671 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11672 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11674 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11675 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11676 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11678 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11679 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11680 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11682 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11683 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11684 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11686 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11687 #: winefile.rc:32
11688 msgid "&Delete\tDel"
11689 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11691 #: notepad.rc:49
11692 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11693 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11695 #: notepad.rc:50
11696 msgid "&Time/Date\tF5"
11697 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11699 #: notepad.rc:52
11700 msgid "&Wrap long lines"
11701 msgstr "自動換列(&W)"
11703 #: notepad.rc:56
11704 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11705 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11707 #: notepad.rc:57
11708 msgid "&Search next\tF3"
11709 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11711 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11712 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11713 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11715 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11716 msgid "&Contents\tF1"
11717 msgstr "內容(&C)\tF1"
11719 #: notepad.rc:62
11720 msgid "&About Notepad"
11721 msgstr "關於記事本(&A)"
11723 #: notepad.rc:100
11724 msgid "Page Setup"
11725 msgstr "版面設定"
11727 #: notepad.rc:102
11728 msgid "&Header:"
11729 msgstr "頁首(&H):"
11731 #: notepad.rc:104
11732 msgid "&Footer:"
11733 msgstr "頁尾(&F):"
11735 #: notepad.rc:107
11736 msgid "Margins (millimeters)"
11737 msgstr "邊界 (公釐)"
11739 #: notepad.rc:108
11740 msgid "&Left:"
11741 msgstr "左(&L):"
11743 #: notepad.rc:110
11744 msgid "&Top:"
11745 msgstr "上(&T):"
11747 #: notepad.rc:126
11748 msgid "Encoding:"
11749 msgstr "編碼:"
11751 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11752 msgctxt "accelerator Select All"
11753 msgid "A"
11754 msgstr "A"
11756 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11757 msgctxt "accelerator Copy"
11758 msgid "C"
11759 msgstr "C"
11761 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11762 msgctxt "accelerator Find"
11763 msgid "F"
11764 msgstr "F"
11766 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11767 msgctxt "accelerator Replace"
11768 msgid "H"
11769 msgstr "H"
11771 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11772 msgctxt "accelerator New"
11773 msgid "N"
11774 msgstr "N"
11776 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11777 msgctxt "accelerator Open"
11778 msgid "O"
11779 msgstr "O"
11781 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11782 msgctxt "accelerator Print"
11783 msgid "P"
11784 msgstr "P"
11786 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11787 msgctxt "accelerator Save"
11788 msgid "S"
11789 msgstr "S"
11791 #: notepad.rc:140
11792 msgctxt "accelerator Paste"
11793 msgid "V"
11794 msgstr "V"
11796 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11797 msgctxt "accelerator Cut"
11798 msgid "X"
11799 msgstr "X"
11801 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11802 msgctxt "accelerator Undo"
11803 msgid "Z"
11804 msgstr "Z"
11806 #: notepad.rc:69
11807 msgid "Page &p"
11808 msgstr "第 &p 頁"
11810 #: notepad.rc:71
11811 msgid "Notepad"
11812 msgstr "記事本"
11814 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11815 msgid "ERROR"
11816 msgstr "錯誤"
11818 #: notepad.rc:74
11819 msgid "Untitled"
11820 msgstr "(未命名)"
11822 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11823 msgid "Text files (*.txt)"
11824 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11826 #: notepad.rc:80
11827 msgid ""
11828 "File '%s' does not exist.\n"
11829 "\n"
11830 "Do you want to create a new file?"
11831 msgstr ""
11832 "檔案 %s 不存在\n"
11833 "\n"
11834 "您想新增一個檔案嗎?"
11836 #: notepad.rc:82
11837 msgid ""
11838 "File '%s' has been modified.\n"
11839 "\n"
11840 "Would you like to save the changes?"
11841 msgstr ""
11842 "檔案 %s 正文已更改\n"
11843 "\n"
11844 "是否儲存更改?"
11846 #: notepad.rc:83
11847 msgid "'%s' could not be found."
11848 msgstr "找不到 %s。"
11850 #: notepad.rc:85
11851 msgid "Unicode (UTF-16)"
11852 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11854 #: notepad.rc:86
11855 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11856 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11858 #: notepad.rc:87
11859 msgid "Unicode (UTF-8)"
11860 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11862 #: notepad.rc:94
11863 msgid ""
11864 "%1\n"
11865 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11866 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11867 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11868 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11869 "Continue?"
11870 msgstr ""
11871 "%1\n"
11872 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11873 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11874 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11875 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11876 "要繼續嗎?"
11878 #: oleview.rc:32
11879 msgid "&Bind to file..."
11880 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11882 #: oleview.rc:33
11883 msgid "&View TypeLib..."
11884 msgstr "查看 &TypeLib..."
11886 #: oleview.rc:35
11887 msgid "&System Configuration"
11888 msgstr "系統設定(&S)"
11890 #: oleview.rc:36
11891 msgid "&Run the Registry Editor"
11892 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11894 #: oleview.rc:42
11895 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11896 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11898 #: oleview.rc:44
11899 msgid "&In-process server"
11900 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11902 #: oleview.rc:45
11903 msgid "In-process &handler"
11904 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11906 #: oleview.rc:46
11907 msgid "&Local server"
11908 msgstr "本機伺服器(&L)"
11910 #: oleview.rc:47
11911 msgid "&Remote server"
11912 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11914 #: oleview.rc:50
11915 msgid "View &Type information"
11916 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11918 #: oleview.rc:52
11919 msgid "Create &Instance"
11920 msgstr "建立實例(&I)"
11922 #: oleview.rc:53
11923 msgid "Create Instance &On..."
11924 msgstr "建立實例在(&O)..."
11926 #: oleview.rc:54
11927 msgid "&Release Instance"
11928 msgstr "釋放實例(&R)"
11930 #: oleview.rc:56
11931 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11932 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11934 #: oleview.rc:57
11935 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11936 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11938 #: oleview.rc:63
11939 msgid "&Expert mode"
11940 msgstr "專家模式(&E)"
11942 #: oleview.rc:65
11943 msgid "&Hidden component categories"
11944 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11946 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11947 msgid "&Toolbar"
11948 msgstr "工具列(&T)"
11950 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11951 msgid "&Status Bar"
11952 msgstr "狀態列(&S)"
11954 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11955 msgid "&Refresh\tF5"
11956 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11958 #: oleview.rc:74
11959 msgid "&About OleView"
11960 msgstr "關於 OleView(&A)"
11962 #: oleview.rc:82
11963 msgid "&Save as..."
11964 msgstr "另存為(&S)..."
11966 #: oleview.rc:87
11967 msgid "&Group by type kind"
11968 msgstr "依類型分組(&G)"
11970 #: oleview.rc:156
11971 msgid "Connect to another machine"
11972 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11974 #: oleview.rc:159
11975 msgid "&Machine name:"
11976 msgstr "電腦名稱(&M):"
11978 #: oleview.rc:167
11979 msgid "System Configuration"
11980 msgstr "系統設定"
11982 #: oleview.rc:170
11983 msgid "System Settings"
11984 msgstr "系統設定"
11986 #: oleview.rc:171
11987 msgid "&Enable Distributed COM"
11988 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11990 #: oleview.rc:172
11991 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11992 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11994 #: oleview.rc:173
11995 msgid ""
11996 "These settings change only registry values.\n"
11997 "They have no effect on Wine performance."
11998 msgstr ""
11999 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
12000 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
12002 #: oleview.rc:180
12003 msgid "Default Interface Viewer"
12004 msgstr "預設介面檢視器"
12006 #: oleview.rc:183
12007 msgid "Interface"
12008 msgstr "介面"
12010 #: oleview.rc:185
12011 msgid "IID:"
12012 msgstr "IID:"
12014 #: oleview.rc:188
12015 msgid "&View Type Info"
12016 msgstr "查看類型資訊(&V)"
12018 #: oleview.rc:193
12019 msgid "IPersist Interface Viewer"
12020 msgstr "IPersist 介面檢視器"
12022 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12023 msgid "Class Name:"
12024 msgstr "類別名稱:"
12026 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12027 msgid "CLSID:"
12028 msgstr "CLSID:"
12030 #: oleview.rc:205
12031 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12032 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12034 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12035 msgid "OleView"
12036 msgstr "OleView"
12038 #: oleview.rc:100
12039 msgid "ITypeLib viewer"
12040 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12042 #: oleview.rc:99
12043 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12044 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12046 #: oleview.rc:102
12047 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12048 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12050 #: oleview.rc:105
12051 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12052 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12054 #: oleview.rc:106
12055 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12056 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12058 #: oleview.rc:107
12059 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12060 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12062 #: oleview.rc:108
12063 msgid "Run the Wine registry editor"
12064 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12066 #: oleview.rc:109
12067 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12068 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12070 #: oleview.rc:110
12071 msgid "Create an instance of the selected object"
12072 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12074 #: oleview.rc:111
12075 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12076 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12078 #: oleview.rc:112
12079 msgid "Release the currently selected object instance"
12080 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12082 #: oleview.rc:113
12083 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12084 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12086 #: oleview.rc:114
12087 msgid "Display the viewer for the selected item"
12088 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12090 #: oleview.rc:119
12091 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12092 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12094 #: oleview.rc:120
12095 msgid ""
12096 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12097 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12099 #: oleview.rc:121
12100 msgid "Show or hide the toolbar"
12101 msgstr "顯示或隱藏工具列"
12103 #: oleview.rc:122
12104 msgid "Show or hide the status bar"
12105 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12107 #: oleview.rc:123
12108 msgid "Refresh all lists"
12109 msgstr "重新整理所有清單"
12111 #: oleview.rc:124
12112 msgid "Display program information, version number and copyright"
12113 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12115 #: oleview.rc:115
12116 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12117 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12119 #: oleview.rc:116
12120 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12121 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12123 #: oleview.rc:117
12124 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12125 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12127 #: oleview.rc:118
12128 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12129 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12131 #: oleview.rc:130
12132 msgid "ObjectClasses"
12133 msgstr "物件類型"
12135 #: oleview.rc:131
12136 msgid "Grouped by Component Category"
12137 msgstr "依元件類型分組"
12139 #: oleview.rc:132
12140 msgid "OLE 1.0 Objects"
12141 msgstr "OLE 1.0 物件"
12143 #: oleview.rc:133
12144 msgid "COM Library Objects"
12145 msgstr "COM 函式庫物件"
12147 #: oleview.rc:134
12148 msgid "All Objects"
12149 msgstr "所有物件"
12151 #: oleview.rc:135
12152 msgid "Application IDs"
12153 msgstr "應用程式 IDs"
12155 #: oleview.rc:136
12156 msgid "Type Libraries"
12157 msgstr "類型函式庫"
12159 #: oleview.rc:137
12160 msgid "ver."
12161 msgstr "版本"
12163 #: oleview.rc:138
12164 msgid "Interfaces"
12165 msgstr "介面"
12167 #: oleview.rc:140
12168 msgid "Registry"
12169 msgstr "註冊表"
12171 #: oleview.rc:141
12172 msgid "Implementation"
12173 msgstr "實作"
12175 #: oleview.rc:142
12176 msgid "Activation"
12177 msgstr "啟動"
12179 #: oleview.rc:144
12180 msgid "CoGetClassObject failed."
12181 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12183 #: oleview.rc:145
12184 msgid "Unknown error"
12185 msgstr "未知錯誤"
12187 #: oleview.rc:148
12188 msgid "bytes"
12189 msgstr "位元組"
12191 #: oleview.rc:150
12192 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12193 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12195 #: oleview.rc:151
12196 msgid "Inherited Interfaces"
12197 msgstr "繼承介面"
12199 #: oleview.rc:126
12200 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12201 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12203 #: oleview.rc:127
12204 msgid "Close window"
12205 msgstr "關閉視窗"
12207 #: oleview.rc:128
12208 msgid "Group typeinfos by kind"
12209 msgstr "依類別分組"
12211 #: progman.rc:33
12212 msgid "&New..."
12213 msgstr "新增(&N)..."
12215 #: progman.rc:34
12216 msgid "O&pen\tEnter"
12217 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12219 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12220 msgid "&Move...\tF7"
12221 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12223 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12224 msgid "&Copy...\tF8"
12225 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12227 #: progman.rc:38
12228 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12229 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12231 #: progman.rc:40
12232 msgid "&Execute..."
12233 msgstr "執行(&E)..."
12235 #: progman.rc:42
12236 msgid "E&xit Windows"
12237 msgstr "結束 Windows(&X)"
12239 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12240 msgid "&Options"
12241 msgstr "選項(&O)"
12243 #: progman.rc:45
12244 msgid "&Arrange automatically"
12245 msgstr "自動排列(&A)"
12247 #: progman.rc:46
12248 msgid "&Minimize on run"
12249 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12251 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12252 msgid "&Save settings on exit"
12253 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12255 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12256 msgid "&Windows"
12257 msgstr "視窗(&W)"
12259 #: progman.rc:50
12260 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12261 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12263 #: progman.rc:51
12264 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12265 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12267 #: progman.rc:52
12268 msgid "&Arrange Icons"
12269 msgstr "排列圖示(&A)"
12271 #: progman.rc:57
12272 msgid "&About Program Manager"
12273 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12275 #: progman.rc:103
12276 msgid "Program &group"
12277 msgstr "程式群組(&G)"
12279 #: progman.rc:105
12280 msgid "&Program"
12281 msgstr "程式(&P)"
12283 #: progman.rc:116
12284 msgid "Move Program"
12285 msgstr "移動程式"
12287 #: progman.rc:118
12288 msgid "Move program:"
12289 msgstr "移動程式:"
12291 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12292 msgid "From group:"
12293 msgstr "從此程式群組中:"
12295 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12296 msgid "&To group:"
12297 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12299 #: progman.rc:134
12300 msgid "Copy Program"
12301 msgstr "複製程式"
12303 #: progman.rc:136
12304 msgid "Copy program:"
12305 msgstr "複製程式:"
12307 #: progman.rc:152
12308 msgid "Program Group Attributes"
12309 msgstr "程式組屬性"
12311 #: progman.rc:156
12312 msgid "&Group file:"
12313 msgstr "群組檔案(&G):"
12315 #: progman.rc:168
12316 msgid "Program Attributes"
12317 msgstr "程式屬性"
12319 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12320 msgid "&Command line:"
12321 msgstr "命令列(&C):"
12323 #: progman.rc:174
12324 msgid "&Working directory:"
12325 msgstr "工作目錄(&W):"
12327 #: progman.rc:176
12328 msgid "&Key combination:"
12329 msgstr "快捷鍵(&K):"
12331 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12332 msgid "&Minimize at launch"
12333 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12335 #: progman.rc:183
12336 msgid "Change &icon..."
12337 msgstr "變更圖示(&I)..."
12339 #: progman.rc:192
12340 msgid "Change Icon"
12341 msgstr "變更圖示"
12343 #: progman.rc:194
12344 msgid "&Filename:"
12345 msgstr "檔案名(&F):"
12347 #: progman.rc:196
12348 msgid "Current &icon:"
12349 msgstr "當前圖示(&I):"
12351 #: progman.rc:210
12352 msgid "Execute Program"
12353 msgstr "執行程式"
12355 #: progman.rc:63
12356 msgid "Program Manager"
12357 msgstr "程式管理員"
12359 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12360 msgid "WARNING"
12361 msgstr "警告"
12363 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12364 msgid "Information"
12365 msgstr "資訊"
12367 #: progman.rc:68
12368 msgid "Delete group `%s'?"
12369 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12371 #: progman.rc:69
12372 msgid "Delete program `%s'?"
12373 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12375 #: progman.rc:70
12376 msgid "Not implemented"
12377 msgstr "未實作"
12379 #: progman.rc:71
12380 msgid "Error reading `%s'."
12381 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12383 #: progman.rc:72
12384 msgid "Error writing `%s'."
12385 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12387 #: progman.rc:75
12388 msgid ""
12389 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12390 "Should it be tried further on?"
12391 msgstr ""
12392 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12393 "是否繼續嘗試?"
12395 #: progman.rc:77
12396 msgid "Help not available."
12397 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12399 #: progman.rc:78
12400 msgid "Unknown feature in %s"
12401 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12403 #: progman.rc:79
12404 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12405 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12407 #: progman.rc:80
12408 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12409 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12411 #: progman.rc:84
12412 msgid "Libraries (*.dll)"
12413 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12415 #: progman.rc:85
12416 msgid "Icon files"
12417 msgstr "圖示檔案"
12419 #: progman.rc:86
12420 msgid "Icons (*.ico)"
12421 msgstr "圖示 (*.ico)"
12423 #: reg.rc:35
12424 msgid ""
12425 "Usage:\n"
12426 "  REG [operation] [parameters]\n"
12427 "\n"
12428 "Supported operations:\n"
12429 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12430 "\n"
12431 "For help on a specific operation, type:\n"
12432 "  REG [operation] /?\n"
12433 "\n"
12434 msgstr ""
12436 #: reg.rc:36
12437 msgid ""
12438 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12439 "f]\n"
12440 msgstr ""
12441 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12443 #: reg.rc:37
12444 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12445 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12447 #: reg.rc:38
12448 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12449 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12451 #: reg.rc:39
12452 msgid "The operation completed successfully\n"
12453 msgstr "作業已成功完成\n"
12455 #: reg.rc:40
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12458 msgid "reg: Invalid key name\n"
12459 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12461 #: reg.rc:41
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12464 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12465 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12467 #: reg.rc:42
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12470 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12471 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12473 #: reg.rc:43
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid ""
12476 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12477 msgid ""
12478 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12479 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12481 #: reg.rc:44
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Unsupported type.\n"
12484 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12485 msgstr "不受支援的型態。\n"
12487 #: reg.rc:45
12488 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12489 msgstr ""
12491 #: reg.rc:46
12492 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12493 msgstr ""
12495 #: reg.rc:47
12496 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12497 msgstr ""
12499 #: reg.rc:48
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12502 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12503 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12505 #: reg.rc:52
12506 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12507 msgstr ""
12509 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12510 msgid "(Default)"
12511 msgstr "(預設)"
12513 #: reg.rc:54
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12516 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12517 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12519 #: reg.rc:55
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12522 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12523 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12525 #: reg.rc:56
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12528 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12529 msgstr "確定要刪除 %1?"
12531 #: reg.rc:57
12532 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12533 msgstr ""
12535 #: reg.rc:58
12536 msgid ""
12537 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12538 "occurred.\n"
12539 msgstr ""
12541 #: reg.rc:59
12542 msgid ""
12543 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12544 "occurred.\n"
12545 msgstr ""
12547 #: reg.rc:60
12548 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12549 msgstr ""
12551 #: reg.rc:61
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12554 msgid "reg: Invalid syntax. "
12555 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12557 #: reg.rc:62
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12560 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12561 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12563 #: reg.rc:63
12564 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12565 msgstr ""
12567 #: reg.rc:64
12568 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12569 msgstr ""
12571 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12572 msgid "(value not set)"
12573 msgstr "(沒有設值)"
12575 #: reg.rc:66
12576 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12577 msgstr ""
12579 #: reg.rc:67
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "No command was specified."
12582 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12583 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12585 #: reg.rc:68
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12588 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12589 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12591 #: reg.rc:69
12592 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12593 msgstr ""
12595 #: reg.rc:70
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12598 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12599 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12601 #: reg.rc:71
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12604 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12605 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12607 #: reg.rc:72
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12610 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12611 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12613 #: regedit.rc:34
12614 msgid "&Registry"
12615 msgstr "註冊表(&R)"
12617 #: regedit.rc:36
12618 msgid "&Import Registry File..."
12619 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12621 #: regedit.rc:37
12622 msgid "&Export Registry File..."
12623 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12625 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12626 msgid "&Key"
12627 msgstr "索引鍵(&K)"
12629 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12630 msgid "&String Value"
12631 msgstr "字串值(&S)"
12633 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12634 msgid "&Binary Value"
12635 msgstr "二進位值(&B)"
12637 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12638 msgid "&DWORD Value"
12639 msgstr "雙字組值(&D)"
12641 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12642 msgid "&Multi-String Value"
12643 msgstr "多字串值(&M)"
12645 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12646 msgid "&Expandable String Value"
12647 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12649 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12650 msgid "&Rename\tF2"
12651 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12653 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12654 msgid "&Copy Key Name"
12655 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12657 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12658 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12659 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12661 #: regedit.rc:62
12662 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12663 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12665 #: regedit.rc:66
12666 msgid "Status &Bar"
12667 msgstr "狀態列(&B)"
12669 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12670 msgid "Sp&lit"
12671 msgstr "分割(&L)"
12673 #: regedit.rc:75
12674 msgid "&Remove Favorite..."
12675 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12677 #: regedit.rc:80
12678 msgid "&About Registry Editor"
12679 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12681 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12682 msgid "Expand"
12683 msgstr ""
12685 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Modify Binary Data..."
12688 msgid "Modify &Binary Data..."
12689 msgstr "修改二進位資料..."
12691 #: regedit.rc:267
12692 msgid "Export registry"
12693 msgstr "匯出註冊表"
12695 #: regedit.rc:269
12696 msgid "S&elected branch:"
12697 msgstr "指定分支(&E):"
12699 #: regedit.rc:278
12700 msgid "Find:"
12701 msgstr "搜尋:"
12703 #: regedit.rc:280
12704 msgid "Find in:"
12705 msgstr "在這找:"
12707 #: regedit.rc:281
12708 msgid "Keys"
12709 msgstr "索引鍵"
12711 #: regedit.rc:282
12712 msgid "Value names"
12713 msgstr "數值名稱"
12715 #: regedit.rc:283
12716 msgid "Value content"
12717 msgstr "數值內容"
12719 #: regedit.rc:284
12720 msgid "Whole string only"
12721 msgstr "整詞匹配"
12723 #: regedit.rc:291
12724 msgid "Add Favorite"
12725 msgstr "加入我的最愛"
12727 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12728 msgid "Name:"
12729 msgstr "名稱:"
12731 #: regedit.rc:302
12732 msgid "Remove Favorite"
12733 msgstr "移除我的最愛"
12735 #: regedit.rc:313
12736 msgid "Edit String"
12737 msgstr "編輯字串"
12739 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12740 msgid "Value name:"
12741 msgstr "數值名稱:"
12743 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12744 msgid "Value data:"
12745 msgstr "數值資料:"
12747 #: regedit.rc:326
12748 msgid "Edit DWORD"
12749 msgstr "編輯雙字組"
12751 #: regedit.rc:333
12752 msgid "Base"
12753 msgstr "進位制"
12755 #: regedit.rc:334
12756 msgid "Hexadecimal"
12757 msgstr "十六進位"
12759 #: regedit.rc:335
12760 msgid "Decimal"
12761 msgstr "十進位"
12763 #: regedit.rc:342
12764 msgid "Edit Binary"
12765 msgstr "編輯二進位資料"
12767 #: regedit.rc:355
12768 msgid "Edit Multi-String"
12769 msgstr "編輯多字串"
12771 #: regedit.rc:159
12772 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12773 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12775 #: regedit.rc:160
12776 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12777 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12779 #: regedit.rc:161
12780 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12781 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12783 #: regedit.rc:162
12784 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12785 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12787 #: regedit.rc:163
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid ""
12790 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12791 #| "editor"
12792 msgid ""
12793 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12794 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12796 #: regedit.rc:164
12797 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12798 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12800 #: regedit.rc:149
12801 msgid "Data"
12802 msgstr "資料"
12804 #: regedit.rc:154
12805 msgid "Registry Editor"
12806 msgstr "註冊表編輯器"
12808 #: regedit.rc:221
12809 msgid "Import Registry File"
12810 msgstr "匯入註冊表檔案"
12812 #: regedit.rc:222
12813 msgid "Export Registry File"
12814 msgstr "匯出註冊表檔案"
12816 #: regedit.rc:223
12817 msgid "Registry files (*.reg)"
12818 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12820 #: regedit.rc:224
12821 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12822 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12824 #: regedit.rc:241
12825 msgid "(cannot display value)"
12826 msgstr "(不能顯示值)"
12828 #: regedit.rc:242
12829 msgid "(unknown %d)"
12830 msgstr "(未知 %d)"
12832 #: regedit.rc:247
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12835 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12836 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12838 #: regedit.rc:248
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12841 msgid "Unable to create a new registry key."
12842 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12844 #: regedit.rc:249
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12847 msgid "Unable to create a new registry value."
12848 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12850 #: regedit.rc:250
12851 msgid ""
12852 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12853 "The specified key name already exists."
12854 msgstr ""
12856 #: regedit.rc:251
12857 msgid ""
12858 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12859 "The specified value name already exists."
12860 msgstr ""
12862 #: regedit.rc:252
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12865 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12866 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12868 #: regedit.rc:253
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12871 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12872 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12874 #: regedit.rc:254
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12877 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12878 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12880 #: regedit.rc:255
12881 msgid ""
12882 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12883 msgstr ""
12885 #: regedit.rc:256
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid ""
12888 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12889 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12890 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12892 #: regedit.rc:408
12893 msgid ""
12894 "Usage:\n"
12895 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12896 "\n"
12897 "Options:\n"
12898 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12899 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12900 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12901 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12902 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12903 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12904 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12905 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12906 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12907 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12908 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12909 "  /?             Display this information and exit.\n"
12910 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12911 "to\n"
12912 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12913 "the\n"
12914 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12915 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12916 "\n"
12917 "Usage examples:\n"
12918 "  regedit \"import.reg\"\n"
12919 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12920 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12921 msgstr ""
12923 #: regedit.rc:409
12924 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12925 msgstr ""
12927 #: regedit.rc:410
12928 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12929 msgstr ""
12931 #: regedit.rc:411
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "No command was specified."
12934 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12935 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12937 #: regedit.rc:412
12938 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12939 msgstr ""
12941 #: regedit.rc:413
12942 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12943 msgstr ""
12945 #: regedit.rc:414
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12948 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12949 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12951 #: regedit.rc:415
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12954 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12955 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12957 #: regedit.rc:416
12958 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12959 msgstr ""
12961 #: regedit.rc:417
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12964 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12965 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12967 #: regedit.rc:418
12968 msgid ""
12969 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12970 "encountered at '%1'.\n"
12971 msgstr ""
12973 #: regedit.rc:419
12974 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12975 msgstr ""
12977 #: regedit.rc:420
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Unsupported type.\n"
12980 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12981 msgstr "不受支援的型態。\n"
12983 #: regedit.rc:421
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12986 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12987 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12989 #: regedit.rc:422
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "No command was specified."
12992 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12993 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12995 #: regedit.rc:423
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12998 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12999 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13001 #: regedit.rc:424
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13004 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13005 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13007 #: regedit.rc:425
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Unsupported type.\n"
13010 msgid ""
13011 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13012 msgstr "不受支援的型態。\n"
13014 #: regedit.rc:426
13015 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13016 msgstr ""
13018 #: regedit.rc:427
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13021 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13022 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13024 #: regedit.rc:428
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid ""
13027 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13028 msgid ""
13029 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13030 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13032 #: regedit.rc:429
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13035 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13036 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13038 #: regedit.rc:431
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "No command was specified."
13041 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13042 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13044 #: regedit.rc:187
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Quits the registry editor"
13047 msgid "Quits the Registry Editor"
13048 msgstr "結束註冊表編輯器"
13050 #: regedit.rc:188
13051 msgid "Adds keys to the favorites list"
13052 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13054 #: regedit.rc:189
13055 msgid "Removes keys from the favorites list"
13056 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13058 #: regedit.rc:190
13059 msgid "Shows or hides the status bar"
13060 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13062 #: regedit.rc:191
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Change position of split between two panes"
13065 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13066 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13068 #: regedit.rc:192
13069 msgid "Refreshes the window"
13070 msgstr "重新整理視窗"
13072 #: regedit.rc:193
13073 msgid "Deletes the selection"
13074 msgstr "刪除選擇項目"
13076 #: regedit.rc:194
13077 msgid "Renames the selection"
13078 msgstr "重新命名選擇項目"
13080 #: regedit.rc:195
13081 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13082 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13084 #: regedit.rc:196
13085 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13086 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13088 #: regedit.rc:197
13089 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13090 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13092 #: regedit.rc:169
13093 msgid "Modifies the value's data"
13094 msgstr "修改值的資料"
13096 #: regedit.rc:171
13097 msgid "Adds a new key"
13098 msgstr "新增一個新的索引鍵"
13100 #: regedit.rc:172
13101 msgid "Adds a new string value"
13102 msgstr "新增一個新的字串值"
13104 #: regedit.rc:173
13105 msgid "Adds a new binary value"
13106 msgstr "新增一個新的二進制值"
13108 #: regedit.rc:174
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "Adds a new binary value"
13111 msgid "Adds a new 32-bit value"
13112 msgstr "新增一個新的二進制值"
13114 #: regedit.rc:177
13115 msgid "Imports a text file into the registry"
13116 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13118 #: regedit.rc:179
13119 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13120 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13122 #: regedit.rc:180
13123 msgid "Prints all or part of the registry"
13124 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13126 #: regedit.rc:181
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "Registry Editor"
13129 msgid "Opens Registry Editor Help"
13130 msgstr "註冊表編輯器"
13132 #: regedit.rc:182
13133 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13134 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13136 #: regedit.rc:206
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13139 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13140 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13142 #: regedit.rc:207
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13145 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13146 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13148 #: regedit.rc:208
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Value is too big (%u)"
13151 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13152 msgstr "數值太大 (%u)"
13154 #: regedit.rc:209
13155 msgid "Confirm Value Delete"
13156 msgstr "確認刪除數值"
13158 #: regedit.rc:210
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13161 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13162 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13164 #: regedit.rc:216
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Search string '%s' not found"
13167 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13168 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13170 #: regedit.rc:211
13171 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13172 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13174 #: regedit.rc:214
13175 msgid "New Key #%d"
13176 msgstr "索引鍵 #%d"
13178 #: regedit.rc:215
13179 msgid "New Value #%d"
13180 msgstr "新索引鍵 #%d"
13182 #: regedit.rc:205
13183 #, fuzzy
13184 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13185 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13186 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13188 #: regedit.rc:170
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Modifies the value's data"
13191 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13192 msgstr "修改值的資料"
13194 #: regedit.rc:175
13195 msgid "Adds a new multi-string value"
13196 msgstr "新增一個多字串值"
13198 #: regedit.rc:198
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13201 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13202 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13204 #: regedit.rc:176
13205 #, fuzzy
13206 #| msgid "Adds a new string value"
13207 msgid "Adds a new expandable string value"
13208 msgstr "新增一個新的字串值"
13210 #: regedit.rc:212
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid "Confirm Value Delete"
13213 msgid "Confirm Key Delete"
13214 msgstr "確認刪除數值"
13216 #: regedit.rc:213
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13219 msgid ""
13220 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13221 msgstr "確定要刪除 %1?"
13223 #: regedit.rc:199
13224 msgid "Expands or collapses the selected node"
13225 msgstr ""
13227 #: regedit.rc:231
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "C&ollate"
13230 msgid "Collapse"
13231 msgstr "自動分頁(&O)"
13233 #: regsvr32.rc:32
13234 msgid ""
13235 "Wine DLL Registration Utility\n"
13236 "\n"
13237 "Provides DLL registration services.\n"
13238 "\n"
13239 msgstr ""
13241 #: regsvr32.rc:40
13242 msgid ""
13243 "Usage:\n"
13244 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13245 "\n"
13246 "Options:\n"
13247 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13248 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13249 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13250 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13251 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13252 "\n"
13253 msgstr ""
13255 #: regsvr32.rc:41
13256 msgid ""
13257 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13258 "\n"
13259 msgstr ""
13261 #: regsvr32.rc:42
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13264 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13265 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13267 #: regsvr32.rc:43
13268 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13269 msgstr ""
13271 #: regsvr32.rc:44
13272 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13273 msgstr ""
13275 #: regsvr32.rc:45
13276 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13277 msgstr ""
13279 #: regsvr32.rc:46
13280 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13281 msgstr ""
13283 #: regsvr32.rc:47
13284 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13285 msgstr ""
13287 #: regsvr32.rc:48
13288 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13289 msgstr ""
13291 #: regsvr32.rc:49
13292 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13293 msgstr ""
13295 #: regsvr32.rc:50
13296 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13297 msgstr ""
13299 #: regsvr32.rc:51
13300 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13301 msgstr ""
13303 #: start.rc:58
13304 msgid ""
13305 "Application could not be started, or no application associated with the "
13306 "specified file.\n"
13307 "ShellExecuteEx failed"
13308 msgstr ""
13309 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13310 "ShellExecuteEx 失敗"
13312 #: start.rc:60
13313 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13314 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13316 #: taskkill.rc:30
13317 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13318 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13320 #: taskkill.rc:31
13321 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13322 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13324 #: taskkill.rc:32
13325 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13326 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13328 #: taskkill.rc:33
13329 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13330 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13332 #: taskkill.rc:34
13333 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13334 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13336 #: taskkill.rc:35
13337 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13338 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13340 #: taskkill.rc:36
13341 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13342 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13344 #: taskkill.rc:37
13345 msgid ""
13346 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13347 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13349 #: taskkill.rc:38
13350 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13351 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13353 #: taskkill.rc:39
13354 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13355 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13357 #: taskkill.rc:40
13358 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13359 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13361 #: taskkill.rc:41
13362 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13363 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13365 #: taskkill.rc:42
13366 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13367 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13369 #: taskkill.rc:43
13370 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13371 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13373 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13374 msgid "&New Task (Run...)"
13375 msgstr "新工作(&N)..."
13377 #: taskmgr.rc:39
13378 msgid "E&xit Task Manager"
13379 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13381 #: taskmgr.rc:45
13382 msgid "&Minimize On Use"
13383 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13385 #: taskmgr.rc:47
13386 msgid "&Hide When Minimized"
13387 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13389 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13390 msgid "&Show 16-bit tasks"
13391 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13393 #: taskmgr.rc:54
13394 msgid "&Refresh Now"
13395 msgstr "立即重新整理(&R)"
13397 #: taskmgr.rc:55
13398 msgid "&Update Speed"
13399 msgstr "更新速度(&U)"
13401 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13402 msgid "&High"
13403 msgstr "快(&H)"
13405 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13406 msgid "&Normal"
13407 msgstr "正常(&N)"
13409 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13410 msgid "&Low"
13411 msgstr "慢(&L)"
13413 #: taskmgr.rc:61
13414 msgid "&Paused"
13415 msgstr "暫停(&P)"
13417 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13418 msgid "&Select Columns..."
13419 msgstr "選擇行(&S)..."
13421 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13422 msgid "&CPU History"
13423 msgstr "&CPU 歷程"
13425 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13426 msgid "&One Graph, All CPUs"
13427 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13429 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13430 msgid "One Graph &Per CPU"
13431 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13433 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13434 msgid "&Show Kernel Times"
13435 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13437 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13438 msgid "Tile &Horizontally"
13439 msgstr "水平排列(&H)"
13441 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13442 msgid "Tile &Vertically"
13443 msgstr "縱向排列(&V)"
13445 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13446 msgid "&Minimize"
13447 msgstr "最小化(&M)"
13449 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13450 msgid "&Cascade"
13451 msgstr "層疊(&C)"
13453 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13454 msgid "&Bring To Front"
13455 msgstr "移到最前面(&B)"
13457 #: taskmgr.rc:90
13458 msgid "&About Task Manager"
13459 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13461 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13462 msgid "&Switch To"
13463 msgstr "切換至(&S)"
13465 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13466 msgid "&End Task"
13467 msgstr "結束工作(&E)"
13469 #: taskmgr.rc:130
13470 msgid "&Go To Process"
13471 msgstr "跳到行程(&G)"
13473 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13474 msgid "&End Process"
13475 msgstr "結束行程(&E)"
13477 #: taskmgr.rc:150
13478 msgid "End Process &Tree"
13479 msgstr "結束行程樹(&T)"
13481 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13482 msgid "&Debug"
13483 msgstr "除錯(&D)"
13485 #: taskmgr.rc:154
13486 msgid "Set &Priority"
13487 msgstr "設定優先權(&P)"
13489 #: taskmgr.rc:156
13490 msgid "&Realtime"
13491 msgstr "即時(&R)"
13493 #: taskmgr.rc:160
13494 msgid "&Above Normal"
13495 msgstr "正常以上(&A)"
13497 #: taskmgr.rc:164
13498 msgid "&Below Normal"
13499 msgstr "正常以下(&B)"
13501 #: taskmgr.rc:169
13502 msgid "Set &Affinity..."
13503 msgstr "設定親和度(&A)..."
13505 #: taskmgr.rc:170
13506 msgid "Edit Debug &Channels..."
13507 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13509 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13510 msgid "Task Manager"
13511 msgstr "工作管理員"
13513 #: taskmgr.rc:351
13514 msgid "&New Task..."
13515 msgstr "新工作(&N)..."
13517 #: taskmgr.rc:364
13518 msgid "&Show processes from all users"
13519 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13521 #: taskmgr.rc:372
13522 msgid "CPU usage"
13523 msgstr "CPU 使用率"
13525 #: taskmgr.rc:373
13526 msgid "Mem usage"
13527 msgstr "記憶體用量"
13529 #: taskmgr.rc:374
13530 msgid "Totals"
13531 msgstr "總共"
13533 #: taskmgr.rc:375
13534 msgid "Commit charge (K)"
13535 msgstr "使用中(K)"
13537 #: taskmgr.rc:376
13538 msgid "Physical memory (K)"
13539 msgstr "實體記憶體(K)"
13541 #: taskmgr.rc:377
13542 msgid "Kernel memory (K)"
13543 msgstr "內核記憶體(K)"
13545 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13546 msgid "Handles"
13547 msgstr "控制代碼"
13549 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13550 msgid "Threads"
13551 msgstr "執行緒"
13553 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13554 msgid "Processes"
13555 msgstr "行程"
13557 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13558 msgid "Total"
13559 msgstr "總共"
13561 #: taskmgr.rc:388
13562 msgid "Limit"
13563 msgstr "限制"
13565 #: taskmgr.rc:389
13566 msgid "Peak"
13567 msgstr "尖峰"
13569 #: taskmgr.rc:398
13570 msgid "System Cache"
13571 msgstr "系統快取"
13573 #: taskmgr.rc:406
13574 msgid "Paged"
13575 msgstr "置換頁"
13577 #: taskmgr.rc:407
13578 msgid "Nonpaged"
13579 msgstr "非置換頁"
13581 #: taskmgr.rc:414
13582 msgid "CPU usage history"
13583 msgstr "CPU 使用歷程"
13585 #: taskmgr.rc:415
13586 msgid "Memory usage history"
13587 msgstr "記憶體使用歷程"
13589 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13590 msgid "Debug Channels"
13591 msgstr "除錯通道"
13593 #: taskmgr.rc:439
13594 msgid "Processor Affinity"
13595 msgstr "處理器親和度"
13597 #: taskmgr.rc:444
13598 msgid ""
13599 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13600 "allowed to execute on."
13601 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13603 #: taskmgr.rc:446
13604 msgid "CPU 0"
13605 msgstr "CPU 0"
13607 #: taskmgr.rc:448
13608 msgid "CPU 1"
13609 msgstr "CPU 1"
13611 #: taskmgr.rc:450
13612 msgid "CPU 2"
13613 msgstr "CPU 2"
13615 #: taskmgr.rc:452
13616 msgid "CPU 3"
13617 msgstr "CPU 3"
13619 #: taskmgr.rc:454
13620 msgid "CPU 4"
13621 msgstr "CPU 4"
13623 #: taskmgr.rc:456
13624 msgid "CPU 5"
13625 msgstr "CPU 5"
13627 #: taskmgr.rc:458
13628 msgid "CPU 6"
13629 msgstr "CPU 6"
13631 #: taskmgr.rc:460
13632 msgid "CPU 7"
13633 msgstr "CPU 7"
13635 #: taskmgr.rc:462
13636 msgid "CPU 8"
13637 msgstr "CPU 8"
13639 #: taskmgr.rc:464
13640 msgid "CPU 9"
13641 msgstr "CPU 9"
13643 #: taskmgr.rc:466
13644 msgid "CPU 10"
13645 msgstr "CPU 10"
13647 #: taskmgr.rc:468
13648 msgid "CPU 11"
13649 msgstr "CPU 11"
13651 #: taskmgr.rc:470
13652 msgid "CPU 12"
13653 msgstr "CPU 12"
13655 #: taskmgr.rc:472
13656 msgid "CPU 13"
13657 msgstr "CPU 13"
13659 #: taskmgr.rc:474
13660 msgid "CPU 14"
13661 msgstr "CPU 14"
13663 #: taskmgr.rc:476
13664 msgid "CPU 15"
13665 msgstr "CPU 15"
13667 #: taskmgr.rc:478
13668 msgid "CPU 16"
13669 msgstr "CPU 16"
13671 #: taskmgr.rc:480
13672 msgid "CPU 17"
13673 msgstr "CPU 17"
13675 #: taskmgr.rc:482
13676 msgid "CPU 18"
13677 msgstr "CPU 18"
13679 #: taskmgr.rc:484
13680 msgid "CPU 19"
13681 msgstr "CPU 19"
13683 #: taskmgr.rc:486
13684 msgid "CPU 20"
13685 msgstr "CPU 20"
13687 #: taskmgr.rc:488
13688 msgid "CPU 21"
13689 msgstr "CPU 21"
13691 #: taskmgr.rc:490
13692 msgid "CPU 22"
13693 msgstr "CPU 22"
13695 #: taskmgr.rc:492
13696 msgid "CPU 23"
13697 msgstr "CPU 23"
13699 #: taskmgr.rc:494
13700 msgid "CPU 24"
13701 msgstr "CPU 24"
13703 #: taskmgr.rc:496
13704 msgid "CPU 25"
13705 msgstr "CPU 25"
13707 #: taskmgr.rc:498
13708 msgid "CPU 26"
13709 msgstr "CPU 26"
13711 #: taskmgr.rc:500
13712 msgid "CPU 27"
13713 msgstr "CPU 27"
13715 #: taskmgr.rc:502
13716 msgid "CPU 28"
13717 msgstr "CPU 28"
13719 #: taskmgr.rc:504
13720 msgid "CPU 29"
13721 msgstr "CPU 29"
13723 #: taskmgr.rc:506
13724 msgid "CPU 30"
13725 msgstr "CPU 30"
13727 #: taskmgr.rc:508
13728 msgid "CPU 31"
13729 msgstr "CPU 31"
13731 #: taskmgr.rc:514
13732 msgid "Select Columns"
13733 msgstr "選擇顯示行"
13735 #: taskmgr.rc:519
13736 msgid ""
13737 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13738 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13740 #: taskmgr.rc:521
13741 msgid "&Image Name"
13742 msgstr "程式名稱(&I)"
13744 #: taskmgr.rc:523
13745 msgid "&PID (Process Identifier)"
13746 msgstr "&PID (行程編號)"
13748 #: taskmgr.rc:525
13749 msgid "&CPU Usage"
13750 msgstr "&CPU 用量"
13752 #: taskmgr.rc:527
13753 msgid "CPU Tim&e"
13754 msgstr "CPU 時間(&E)"
13756 #: taskmgr.rc:529
13757 msgid "&Memory Usage"
13758 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13760 #: taskmgr.rc:531
13761 msgid "Memory Usage &Delta"
13762 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13764 #: taskmgr.rc:533
13765 msgid "Pea&k Memory Usage"
13766 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13768 #: taskmgr.rc:535
13769 msgid "Page &Faults"
13770 msgstr "分頁失敗(&F)"
13772 #: taskmgr.rc:537
13773 msgid "&USER Objects"
13774 msgstr "USER 物件(&U)"
13776 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13777 msgid "I/O Reads"
13778 msgstr "I/O 讀取次數"
13780 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13781 msgid "I/O Read Bytes"
13782 msgstr "I/O 讀取量"
13784 #: taskmgr.rc:543
13785 msgid "&Session ID"
13786 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13788 #: taskmgr.rc:545
13789 msgid "User &Name"
13790 msgstr "使用者名稱(&N)"
13792 #: taskmgr.rc:547
13793 msgid "Page F&aults Delta"
13794 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13796 #: taskmgr.rc:549
13797 msgid "&Virtual Memory Size"
13798 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13800 #: taskmgr.rc:551
13801 msgid "Pa&ged Pool"
13802 msgstr "置換頁池(&G)"
13804 #: taskmgr.rc:553
13805 msgid "N&on-paged Pool"
13806 msgstr "非置換頁池(&O)"
13808 #: taskmgr.rc:555
13809 msgid "Base P&riority"
13810 msgstr "基本優先權(&R)"
13812 #: taskmgr.rc:557
13813 msgid "&Handle Count"
13814 msgstr "控制代碼(&H)"
13816 #: taskmgr.rc:559
13817 msgid "&Thread Count"
13818 msgstr "執行緒(&T)"
13820 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13821 msgid "GDI Objects"
13822 msgstr "GDI 物件"
13824 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13825 msgid "I/O Writes"
13826 msgstr "I/O 寫入次數"
13828 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13829 msgid "I/O Write Bytes"
13830 msgstr "I/O 寫入量"
13832 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13833 msgid "I/O Other"
13834 msgstr "I/O 其他"
13836 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13837 msgid "I/O Other Bytes"
13838 msgstr "I/O 其他量"
13840 #: taskmgr.rc:182
13841 msgid "Create New Task"
13842 msgstr "建立新工作"
13844 #: taskmgr.rc:187
13845 msgid "Runs a new program"
13846 msgstr "執行新程式"
13848 #: taskmgr.rc:188
13849 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13850 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13852 #: taskmgr.rc:190
13853 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13854 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13856 #: taskmgr.rc:191
13857 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13858 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13860 #: taskmgr.rc:192
13861 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13862 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13864 #: taskmgr.rc:193
13865 msgid "Displays tasks by using large icons"
13866 msgstr "以大圖示顯示工作"
13868 #: taskmgr.rc:194
13869 msgid "Displays tasks by using small icons"
13870 msgstr "以小圖示顯示工作"
13872 #: taskmgr.rc:195
13873 msgid "Displays information about each task"
13874 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13876 #: taskmgr.rc:196
13877 msgid "Updates the display twice per second"
13878 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13880 #: taskmgr.rc:197
13881 msgid "Updates the display every two seconds"
13882 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13884 #: taskmgr.rc:198
13885 msgid "Updates the display every four seconds"
13886 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13888 #: taskmgr.rc:203
13889 msgid "Does not automatically update"
13890 msgstr "不要自動更新"
13892 #: taskmgr.rc:205
13893 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13894 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13896 #: taskmgr.rc:206
13897 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13898 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13900 #: taskmgr.rc:207
13901 msgid "Minimizes the windows"
13902 msgstr "視窗最小化"
13904 #: taskmgr.rc:208
13905 msgid "Maximizes the windows"
13906 msgstr "視窗最大化"
13908 #: taskmgr.rc:209
13909 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13910 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13912 #: taskmgr.rc:210
13913 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13914 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13916 #: taskmgr.rc:211
13917 msgid "Displays Task Manager help topics"
13918 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13920 #: taskmgr.rc:212
13921 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13922 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13924 #: taskmgr.rc:213
13925 msgid "Exits the Task Manager application"
13926 msgstr "結束工作管理員"
13928 #: taskmgr.rc:215
13929 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13930 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13932 #: taskmgr.rc:216
13933 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13934 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13936 #: taskmgr.rc:217
13937 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13938 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13940 #: taskmgr.rc:219
13941 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13942 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13944 #: taskmgr.rc:220
13945 msgid "Each CPU has its own history graph"
13946 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13948 #: taskmgr.rc:222
13949 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13950 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13952 #: taskmgr.rc:227
13953 msgid "Tells the selected tasks to close"
13954 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13956 #: taskmgr.rc:228
13957 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13958 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13960 #: taskmgr.rc:229
13961 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13962 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13964 #: taskmgr.rc:230
13965 msgid "Removes the process from the system"
13966 msgstr "將行程從系統中移除"
13968 #: taskmgr.rc:232
13969 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13970 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13972 #: taskmgr.rc:233
13973 msgid "Attaches the debugger to this process"
13974 msgstr "將除錯器接到本行程"
13976 #: taskmgr.rc:235
13977 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13978 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13980 #: taskmgr.rc:237
13981 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13982 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13984 #: taskmgr.rc:238
13985 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13986 msgstr "將行程設為高優先級"
13988 #: taskmgr.rc:240
13989 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13990 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13992 #: taskmgr.rc:242
13993 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13994 msgstr "將行程設為中等優先級"
13996 #: taskmgr.rc:244
13997 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13998 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
14000 #: taskmgr.rc:245
14001 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14002 msgstr "將行程設為低優先級"
14004 #: taskmgr.rc:247
14005 msgid "Controls Debug Channels"
14006 msgstr "控制項除錯頻道"
14008 #: taskmgr.rc:264
14009 msgid "Performance"
14010 msgstr "效能"
14012 #: taskmgr.rc:265
14013 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14014 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
14016 #: taskmgr.rc:266
14017 msgid "Processes: %d"
14018 msgstr "行程:%d"
14020 #: taskmgr.rc:267
14021 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14022 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14024 #: taskmgr.rc:272
14025 msgid "Image Name"
14026 msgstr "影像名稱"
14028 #: taskmgr.rc:273
14029 msgid "PID"
14030 msgstr "PID"
14032 #: taskmgr.rc:274
14033 msgid "CPU"
14034 msgstr "CPU"
14036 #: taskmgr.rc:275
14037 msgid "CPU Time"
14038 msgstr "CPU 時間"
14040 #: taskmgr.rc:276
14041 msgid "Mem Usage"
14042 msgstr "記憶體使用量"
14044 #: taskmgr.rc:277
14045 msgid "Mem Delta"
14046 msgstr "記憶體差異"
14048 #: taskmgr.rc:278
14049 msgid "Peak Mem Usage"
14050 msgstr "記憶體使用量尖峰"
14052 #: taskmgr.rc:279
14053 msgid "Page Faults"
14054 msgstr "分頁失敗"
14056 #: taskmgr.rc:280
14057 msgid "USER Objects"
14058 msgstr "USER 物件"
14060 #: taskmgr.rc:283
14061 msgid "Session ID"
14062 msgstr "工作階段 ID"
14064 #: taskmgr.rc:284
14065 msgid "Username"
14066 msgstr "使用者名稱"
14068 #: taskmgr.rc:285
14069 msgid "PF Delta"
14070 msgstr "PF 差異"
14072 #: taskmgr.rc:286
14073 msgid "VM Size"
14074 msgstr "虛擬機器大小"
14076 #: taskmgr.rc:287
14077 msgid "Paged Pool"
14078 msgstr "置換頁池"
14080 #: taskmgr.rc:288
14081 msgid "NP Pool"
14082 msgstr "非置換頁池"
14084 #: taskmgr.rc:289
14085 msgid "Base Pri"
14086 msgstr "基底優先權"
14088 #: taskmgr.rc:301
14089 msgid "Task Manager Warning"
14090 msgstr "工作管理員警告"
14092 #: taskmgr.rc:304
14093 msgid ""
14094 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14095 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14096 "sure you want to change the priority class?"
14097 msgstr ""
14098 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14099 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14100 "您確定要變更優先權類別嗎?"
14102 #: taskmgr.rc:305
14103 msgid "Unable to Change Priority"
14104 msgstr "無法變更優先權"
14106 #: taskmgr.rc:310
14107 msgid ""
14108 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14109 "results including loss of data and system instability. The\n"
14110 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14111 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14112 "terminate the process?"
14113 msgstr ""
14114 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14115 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14116 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14117 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14119 #: taskmgr.rc:311
14120 msgid "Unable to Terminate Process"
14121 msgstr "無法終止行程"
14123 #: taskmgr.rc:313
14124 msgid ""
14125 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14126 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14127 msgstr ""
14128 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14129 "您確定希望要附加除錯程式?"
14131 #: taskmgr.rc:314
14132 msgid "Unable to Debug Process"
14133 msgstr "無法對行程進行除錯"
14135 #: taskmgr.rc:315
14136 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14137 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14139 #: taskmgr.rc:316
14140 msgid "Invalid Option"
14141 msgstr "無效的選項"
14143 #: taskmgr.rc:317
14144 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14145 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14147 #: taskmgr.rc:322
14148 msgid "System Idle Process"
14149 msgstr "系統閒置"
14151 #: taskmgr.rc:323
14152 msgid "Not Responding"
14153 msgstr "沒有回應"
14155 #: taskmgr.rc:324
14156 msgid "Running"
14157 msgstr "執行中"
14159 #: taskmgr.rc:325
14160 msgid "Task"
14161 msgstr "工作"
14163 #: uninstaller.rc:29
14164 msgid "Wine Application Uninstaller"
14165 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14167 #: uninstaller.rc:30
14168 msgid ""
14169 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14170 "executable.\n"
14171 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14172 msgstr ""
14173 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14174 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14176 #: uninstaller.rc:31
14177 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14178 msgstr ""
14180 #: uninstaller.rc:32
14181 msgid ""
14182 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14183 msgstr ""
14185 #: uninstaller.rc:33
14186 #, fuzzy
14187 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14188 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14189 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14191 #: uninstaller.rc:35
14192 msgid ""
14193 "Wine Application Uninstaller\n"
14194 "\n"
14195 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14196 "\n"
14197 msgstr ""
14199 #: uninstaller.rc:43
14200 msgid ""
14201 "Usage:\n"
14202 "  uninstaller [options]\n"
14203 "\n"
14204 "Options:\n"
14205 "  --help\t    Display this information.\n"
14206 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14207 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14208 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14209 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14210 "\n"
14211 msgstr ""
14213 #: view.rc:36
14214 msgid "&Pan"
14215 msgstr "平移(&P)"
14217 #: view.rc:38
14218 msgid "&Scale to Window"
14219 msgstr "放大至視窗(&S)"
14221 #: view.rc:40
14222 msgid "&Left"
14223 msgstr "左(&L)"
14225 #: view.rc:41
14226 msgid "&Right"
14227 msgstr "右(&R)"
14229 #: view.rc:49
14230 msgid "Regular Metafile Viewer"
14231 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14233 #: wineboot.rc:31
14234 msgid "Waiting for Program"
14235 msgstr "等候程式"
14237 #: wineboot.rc:35
14238 msgid "Terminate Process"
14239 msgstr "中斷"
14241 #: wineboot.rc:36
14242 msgid ""
14243 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14244 "responding.\n"
14245 "\n"
14246 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14247 msgstr ""
14248 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14249 "\n"
14250 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14252 #: wineboot.rc:46
14253 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14254 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14256 #: winecfg.rc:141
14257 msgid ""
14258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14259 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14260 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14261 "option) any later version."
14262 msgstr ""
14263 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14264 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14266 #: winecfg.rc:143
14267 msgid "Windows registration information"
14268 msgstr "Windows 註冊資訊"
14270 #: winecfg.rc:144
14271 msgid "&Owner:"
14272 msgstr "姓名(&O):"
14274 #: winecfg.rc:146
14275 msgid "Organi&zation:"
14276 msgstr "組織(&Z):"
14278 #: winecfg.rc:154
14279 msgid "Application settings"
14280 msgstr "應用程式設定"
14282 #: winecfg.rc:155
14283 msgid ""
14284 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14285 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14286 "or per-application settings in those tabs as well."
14287 msgstr ""
14288 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14289 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14291 #: winecfg.rc:159
14292 msgid "Add appli&cation..."
14293 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14295 #: winecfg.rc:160
14296 msgid "&Remove application"
14297 msgstr "移除程式設定(&R)"
14299 #: winecfg.rc:161
14300 msgid "&Windows Version:"
14301 msgstr "&Windows 版本:"
14303 #: winecfg.rc:169
14304 msgid "Window settings"
14305 msgstr "視窗設定"
14307 #: winecfg.rc:170
14308 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14309 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14311 #: winecfg.rc:171
14312 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14313 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14315 #: winecfg.rc:172
14316 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14317 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14319 #: winecfg.rc:173
14320 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14321 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14323 #: winecfg.rc:175
14324 msgid "Desktop &size:"
14325 msgstr "桌面大小(&S):"
14327 #: winecfg.rc:180
14328 msgid "Screen resolution"
14329 msgstr "螢幕解析度"
14331 #: winecfg.rc:184
14332 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14333 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14335 #: winecfg.rc:191
14336 msgid "DLL overrides"
14337 msgstr "DLL 覆載"
14339 #: winecfg.rc:192
14340 msgid ""
14341 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14342 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14343 "application)."
14344 msgstr ""
14345 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14346 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14348 #: winecfg.rc:194
14349 msgid "&New override for library:"
14350 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14352 #: winecfg.rc:196
14353 msgid "A&dd"
14354 msgstr "新增(&D)"
14356 #: winecfg.rc:197
14357 msgid "Existing &overrides:"
14358 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14360 #: winecfg.rc:199
14361 msgid "&Edit..."
14362 msgstr "編輯(&E)..."
14364 #: winecfg.rc:205
14365 msgid "Edit Override"
14366 msgstr "編輯覆載設定"
14368 #: winecfg.rc:208
14369 msgid "Load order"
14370 msgstr "載入順序"
14372 #: winecfg.rc:209
14373 msgid "&Builtin (Wine)"
14374 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14376 #: winecfg.rc:210
14377 msgid "&Native (Windows)"
14378 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14380 #: winecfg.rc:211
14381 msgid "Buil&tin then Native"
14382 msgstr "內建先於原生(&T)"
14384 #: winecfg.rc:212
14385 msgid "Nati&ve then Builtin"
14386 msgstr "原生先於內建(&V)"
14388 #: winecfg.rc:220
14389 msgid "Select Drive Letter"
14390 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14392 #: winecfg.rc:232
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Wine configuration"
14395 msgid "Drive configuration"
14396 msgstr "Wine 設定"
14398 #: winecfg.rc:233
14399 msgid ""
14400 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14401 "edited."
14402 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14404 #: winecfg.rc:236
14405 msgid "A&dd..."
14406 msgstr "加入(&D)..."
14408 #: winecfg.rc:238
14409 msgid "Aut&odetect"
14410 msgstr "自動偵測(&O)"
14412 #: winecfg.rc:241
14413 msgid "&Path:"
14414 msgstr "路徑(&P):"
14416 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14417 msgid "Show Advan&ced"
14418 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14420 #: winecfg.rc:249
14421 msgid "De&vice:"
14422 msgstr "裝置(&V):"
14424 #: winecfg.rc:251
14425 msgid "Bro&wse..."
14426 msgstr "瀏覽(&W)..."
14428 #: winecfg.rc:253
14429 msgid "&Label:"
14430 msgstr "標貼(&L):"
14432 #: winecfg.rc:255
14433 msgid "S&erial:"
14434 msgstr "序號(&E):"
14436 #: winecfg.rc:258
14437 msgid "&Show dot files"
14438 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14440 #: winecfg.rc:265
14441 msgid "Driver diagnostics"
14442 msgstr "驅動程式資訊"
14444 #: winecfg.rc:267
14445 msgid "Defaults"
14446 msgstr "預設"
14448 #: winecfg.rc:268
14449 msgid "Output device:"
14450 msgstr "輸出裝置:"
14452 #: winecfg.rc:269
14453 msgid "Voice output device:"
14454 msgstr "語音輸出裝置:"
14456 #: winecfg.rc:270
14457 msgid "Input device:"
14458 msgstr "輸入裝置:"
14460 #: winecfg.rc:271
14461 msgid "Voice input device:"
14462 msgstr "語音輸入裝置:"
14464 #: winecfg.rc:276
14465 msgid "&Test Sound"
14466 msgstr "測試音效(&T)"
14468 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Wine configuration"
14471 msgid "Speaker configuration"
14472 msgstr "Wine 設定"
14474 #: winecfg.rc:280
14475 msgid "Speakers:"
14476 msgstr ""
14478 #: winecfg.rc:288
14479 msgid "Appearance"
14480 msgstr "外觀"
14482 #: winecfg.rc:289
14483 msgid "&Theme:"
14484 msgstr "布景主題(&T):"
14486 #: winecfg.rc:291
14487 msgid "&Install theme..."
14488 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14490 #: winecfg.rc:296
14491 msgid "It&em:"
14492 msgstr "項目(&E):"
14494 #: winecfg.rc:298
14495 msgid "C&olor:"
14496 msgstr "顏色(&O):"
14498 #: winecfg.rc:304
14499 msgid "Folders"
14500 msgstr "資料夾"
14502 #: winecfg.rc:307
14503 msgid "&Link to:"
14504 msgstr "連結至(&L):"
14506 #: winecfg.rc:34
14507 msgid "Libraries"
14508 msgstr "函式庫"
14510 #: winecfg.rc:35
14511 msgid "Drives"
14512 msgstr "儲存裝置"
14514 #: winecfg.rc:36
14515 msgid "Select the Unix target directory, please."
14516 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14518 #: winecfg.rc:37
14519 msgid "Hide Advan&ced"
14520 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14522 #: winecfg.rc:39
14523 msgid "(No Theme)"
14524 msgstr "(無布景主題)"
14526 #: winecfg.rc:40
14527 msgid "Graphics"
14528 msgstr "顯示"
14530 #: winecfg.rc:41
14531 msgid "Desktop Integration"
14532 msgstr "桌面整合"
14534 #: winecfg.rc:42
14535 msgid "Audio"
14536 msgstr "音效"
14538 #: winecfg.rc:43
14539 msgid "About"
14540 msgstr "關於"
14542 #: winecfg.rc:44
14543 msgid "Wine configuration"
14544 msgstr "Wine 設定"
14546 #: winecfg.rc:46
14547 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14548 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14550 #: winecfg.rc:47
14551 msgid "Select a theme file"
14552 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14554 #: winecfg.rc:48
14555 msgid "Folder"
14556 msgstr "特殊資料夾"
14558 #: winecfg.rc:49
14559 msgid "Links to"
14560 msgstr "連結至"
14562 #: winecfg.rc:45
14563 msgid "Wine configuration for %s"
14564 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14566 #: winecfg.rc:84
14567 msgid "Selected driver: %s"
14568 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14570 #: winecfg.rc:85
14571 msgid "(None)"
14572 msgstr "(無)"
14574 #: winecfg.rc:86
14575 msgid "Audio test failed!"
14576 msgstr "音效測試失敗!"
14578 #: winecfg.rc:88
14579 msgid "(System default)"
14580 msgstr "(系統預設值)"
14582 #: winecfg.rc:91
14583 msgid "5.1 Surround"
14584 msgstr ""
14586 #: winecfg.rc:92
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid "graphic"
14589 msgid "Quadraphonic"
14590 msgstr "圖形"
14592 #: winecfg.rc:93
14593 msgid "Stereo"
14594 msgstr ""
14596 #: winecfg.rc:94
14597 msgid "Mono"
14598 msgstr ""
14600 #: winecfg.rc:54
14601 msgid ""
14602 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14603 "Are you sure you want to do this?"
14604 msgstr ""
14605 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14606 "您確定要如此嗎?"
14608 #: winecfg.rc:55
14609 msgid "Warning: system library"
14610 msgstr "警告:系統函式庫"
14612 #: winecfg.rc:56
14613 msgid "native"
14614 msgstr "原生"
14616 #: winecfg.rc:57
14617 msgid "builtin"
14618 msgstr "內建"
14620 #: winecfg.rc:58
14621 msgid "native, builtin"
14622 msgstr "原生,內建"
14624 #: winecfg.rc:59
14625 msgid "builtin, native"
14626 msgstr "內建、原生"
14628 #: winecfg.rc:60
14629 msgid "disabled"
14630 msgstr "停用"
14632 #: winecfg.rc:61
14633 msgid "Default Settings"
14634 msgstr "預設組態"
14636 #: winecfg.rc:62
14637 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14638 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14640 #: winecfg.rc:63
14641 msgid "Use global settings"
14642 msgstr "使用全域設定"
14644 #: winecfg.rc:64
14645 msgid "Select an executable file"
14646 msgstr "選擇一個可執行檔"
14648 #: winecfg.rc:69
14649 msgid "Autodetect"
14650 msgstr "自動偵測"
14652 #: winecfg.rc:70
14653 msgid "Local hard disk"
14654 msgstr "本機硬碟"
14656 #: winecfg.rc:71
14657 msgid "Network share"
14658 msgstr "網路分享"
14660 #: winecfg.rc:72
14661 msgid "Floppy disk"
14662 msgstr "軟碟機"
14664 #: winecfg.rc:73
14665 msgid "CD-ROM"
14666 msgstr "光碟"
14668 #: winecfg.rc:74
14669 msgid ""
14670 "You cannot add any more drives.\n"
14671 "\n"
14672 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14673 msgstr ""
14674 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14675 "\n"
14676 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14677 "置。"
14679 #: winecfg.rc:75
14680 msgid "System drive"
14681 msgstr "系統儲存裝置"
14683 #: winecfg.rc:76
14684 msgid ""
14685 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14686 "\n"
14687 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14688 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14689 msgstr ""
14690 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14691 "\n"
14692 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14693 "了它,請記得重新建立一個!"
14695 #: winecfg.rc:77
14696 msgctxt "Drive letter"
14697 msgid "Letter"
14698 msgstr "代號"
14700 #: winecfg.rc:78
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "New Folder"
14703 msgid "Target folder"
14704 msgstr "新資料夾"
14706 #: winecfg.rc:79
14707 msgid ""
14708 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14709 "\n"
14710 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14711 msgstr ""
14712 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14713 "\n"
14714 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14716 #: winecfg.rc:99
14717 msgid "Controls Background"
14718 msgstr "按鈕背景"
14720 #: winecfg.rc:100
14721 msgid "Controls Text"
14722 msgstr "按鈕文字"
14724 #: winecfg.rc:102
14725 msgid "Menu Background"
14726 msgstr "功能表背景"
14728 #: winecfg.rc:103
14729 msgid "Menu Text"
14730 msgstr "功能表文字"
14732 #: winecfg.rc:104
14733 msgid "Scrollbar"
14734 msgstr "捲軸"
14736 #: winecfg.rc:105
14737 msgid "Selection Background"
14738 msgstr "選擇區背景"
14740 #: winecfg.rc:106
14741 msgid "Selection Text"
14742 msgstr "選擇區文字"
14744 #: winecfg.rc:107
14745 msgid "Tooltip Background"
14746 msgstr "工具提示背景"
14748 #: winecfg.rc:108
14749 msgid "Tooltip Text"
14750 msgstr "工具提示文字"
14752 #: winecfg.rc:109
14753 msgid "Window Background"
14754 msgstr "視窗背景"
14756 #: winecfg.rc:110
14757 msgid "Window Text"
14758 msgstr "視窗文字"
14760 #: winecfg.rc:111
14761 msgid "Active Title Bar"
14762 msgstr "使用中標題列"
14764 #: winecfg.rc:112
14765 msgid "Active Title Text"
14766 msgstr "使用中標題列文字"
14768 #: winecfg.rc:113
14769 msgid "Inactive Title Bar"
14770 msgstr "非使用中標題列"
14772 #: winecfg.rc:114
14773 msgid "Inactive Title Text"
14774 msgstr "非使用中標題列文字"
14776 #: winecfg.rc:115
14777 msgid "Message Box Text"
14778 msgstr "訊息方塊文字"
14780 #: winecfg.rc:116
14781 msgid "Application Workspace"
14782 msgstr "應用程式工作區"
14784 #: winecfg.rc:117
14785 msgid "Window Frame"
14786 msgstr "視窗邊框"
14788 #: winecfg.rc:118
14789 msgid "Active Border"
14790 msgstr "使用中邊框"
14792 #: winecfg.rc:119
14793 msgid "Inactive Border"
14794 msgstr "非使用中邊框"
14796 #: winecfg.rc:120
14797 msgid "Controls Shadow"
14798 msgstr "按鈕背景"
14800 #: winecfg.rc:121
14801 msgid "Gray Text"
14802 msgstr "灰色文字"
14804 #: winecfg.rc:122
14805 msgid "Controls Highlight"
14806 msgstr "按鈕高亮度"
14808 #: winecfg.rc:123
14809 msgid "Controls Dark Shadow"
14810 msgstr "按鈕陰影"
14812 #: winecfg.rc:124
14813 msgid "Controls Light"
14814 msgstr "按鈕亮度"
14816 #: winecfg.rc:125
14817 msgid "Controls Alternate Background"
14818 msgstr "按鈕替換背景"
14820 #: winecfg.rc:126
14821 msgid "Hot Tracked Item"
14822 msgstr "熱門軌段的項目"
14824 #: winecfg.rc:127
14825 msgid "Active Title Bar Gradient"
14826 msgstr "使用中標題列梯度"
14828 #: winecfg.rc:128
14829 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14830 msgstr "非使用中標題列梯度"
14832 #: winecfg.rc:129
14833 msgid "Menu Highlight"
14834 msgstr "選單高亮度"
14836 #: winecfg.rc:130
14837 msgid "Menu Bar"
14838 msgstr "選單列"
14840 #: wineconsole.rc:63
14841 msgid "Cursor size"
14842 msgstr "游標大小"
14844 #: wineconsole.rc:64
14845 msgid "&Small"
14846 msgstr "小(&S)"
14848 #: wineconsole.rc:65
14849 msgid "&Medium"
14850 msgstr "中(&M)"
14852 #: wineconsole.rc:66
14853 msgid "&Large"
14854 msgstr "大(&L)"
14856 #: wineconsole.rc:68
14857 msgid "Command history"
14858 msgstr "指令歷程"
14860 #: wineconsole.rc:69
14861 #, fuzzy
14862 #| msgid "Buffer zone"
14863 msgid "&Buffer size:"
14864 msgstr "緩衝區域"
14866 #: wineconsole.rc:72
14867 #, fuzzy
14868 #| msgid "&Remove doubles"
14869 msgid "&Remove duplicates"
14870 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14872 #: wineconsole.rc:74
14873 msgid "Popup menu"
14874 msgstr "彈出功能表"
14876 #: wineconsole.rc:75
14877 msgid "&Control"
14878 msgstr "&Control"
14880 #: wineconsole.rc:76
14881 msgid "S&hift"
14882 msgstr "S&hift"
14884 #: wineconsole.rc:78
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "&Close console"
14887 msgid "Console"
14888 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14890 #: wineconsole.rc:79
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid "Quick edit"
14893 msgid "&Quick Edit mode"
14894 msgstr "快速編輯"
14896 #: wineconsole.rc:80
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "&Expert mode"
14899 msgid "&Insert mode"
14900 msgstr "專家模式(&E)"
14902 #: wineconsole.rc:88
14903 msgid "&Font"
14904 msgstr "字型(&F)"
14906 #: wineconsole.rc:90
14907 msgid "&Color"
14908 msgstr "顏色(&C)"
14910 #: wineconsole.rc:101
14911 msgid "Configuration"
14912 msgstr "組態"
14914 #: wineconsole.rc:104
14915 msgid "Buffer zone"
14916 msgstr "緩衝區域"
14918 #: wineconsole.rc:105
14919 msgid "&Width:"
14920 msgstr "寬度(&W):"
14922 #: wineconsole.rc:108
14923 msgid "&Height:"
14924 msgstr "高度(&H):"
14926 #: wineconsole.rc:112
14927 msgid "Window size"
14928 msgstr "視窗大小"
14930 #: wineconsole.rc:113
14931 msgid "W&idth:"
14932 msgstr "寬度(&I):"
14934 #: wineconsole.rc:116
14935 msgid "H&eight:"
14936 msgstr "高度(&E):"
14938 #: wineconsole.rc:120
14939 msgid "End of program"
14940 msgstr "當程式結束後"
14942 #: wineconsole.rc:121
14943 msgid "&Close console"
14944 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14946 #: wineconsole.rc:123
14947 msgid "Edition"
14948 msgstr "Edition"
14950 #: wineconsole.rc:129
14951 msgid "Console parameters"
14952 msgstr "虛擬終端執行參數"
14954 #: wineconsole.rc:132
14955 msgid "Retain these settings for later sessions"
14956 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14958 #: wineconsole.rc:133
14959 msgid "Modify only current session"
14960 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14962 #: wineconsole.rc:29
14963 msgid "Set &Defaults"
14964 msgstr "設為預設值(&D)"
14966 #: wineconsole.rc:31
14967 msgid "&Mark"
14968 msgstr "標記(&M)"
14970 #: wineconsole.rc:34
14971 msgid "&Select all"
14972 msgstr "全選(&S)"
14974 #: wineconsole.rc:35
14975 msgid "Sc&roll"
14976 msgstr "捲動(&R)"
14978 #: wineconsole.rc:36
14979 msgid "S&earch"
14980 msgstr "搜尋(&E)"
14982 #: wineconsole.rc:39
14983 msgid "Setup - Default settings"
14984 msgstr "設定 - 預設設定"
14986 #: wineconsole.rc:40
14987 msgid "Setup - Current settings"
14988 msgstr "設定 - 目前設定"
14990 #: wineconsole.rc:41
14991 msgid "Configuration error"
14992 msgstr "組態錯誤"
14994 #: wineconsole.rc:42
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14997 msgid ""
14998 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14999 "the window."
15000 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15002 #: wineconsole.rc:37
15003 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15004 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15006 #: wineconsole.rc:38
15007 msgid "This is a test"
15008 msgstr "這是一段測試訊息"
15010 #: wineconsole.rc:44
15011 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15012 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
15014 #: wineconsole.rc:45
15015 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15016 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
15018 #: wineconsole.rc:46
15019 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15020 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
15022 #: wineconsole.rc:47
15023 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15024 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
15026 #: wineconsole.rc:48
15027 msgid ""
15028 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15029 "The command is invalid.\n"
15030 msgstr ""
15031 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15032 "命令無效。\n"
15034 #: wineconsole.rc:50
15035 msgid ""
15036 "\n"
15037 "Usage:\n"
15038 "  wineconsole [options] <command>\n"
15039 "\n"
15040 "Options:\n"
15041 msgstr ""
15042 "\n"
15043 "用法:\n"
15044 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
15045 "\n"
15046 "選項:\n"
15048 #: wineconsole.rc:52
15049 msgid ""
15050 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15051 "will\n"
15052 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15053 "console.\n"
15054 msgstr ""
15055 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15056 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15058 #: wineconsole.rc:53
15059 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15060 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15062 #: wineconsole.rc:54
15063 msgid ""
15064 "\n"
15065 "Example:\n"
15066 "  wineconsole cmd\n"
15067 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15068 "\n"
15069 msgstr ""
15070 "\n"
15071 "範例:\n"
15072 "  wineconsole cmd\n"
15073 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15074 "\n"
15076 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15077 msgid "Program Error"
15078 msgstr "程式錯誤"
15080 #: winedbg.rc:55
15081 msgid ""
15082 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15083 "sorry for the inconvenience."
15084 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15086 #: winedbg.rc:59
15087 msgid ""
15088 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15089 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15090 "Database</a> for tips about running this application."
15091 msgstr ""
15092 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15093 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15095 #: winedbg.rc:62
15096 msgid "Show &Details"
15097 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15099 #: winedbg.rc:67
15100 msgid "Program Error Details"
15101 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
15103 #: winedbg.rc:74
15104 msgid ""
15105 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15106 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15107 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15108 "and attach that file to the report."
15109 msgstr ""
15110 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15111 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15112 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15114 #: winedbg.rc:40
15115 msgid ""
15116 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15117 "the process to obtain a backtrace."
15118 msgstr ""
15120 #: winedbg.rc:41
15121 msgid "(unidentified)"
15122 msgstr "(未經識別的)"
15124 #: winedbg.rc:44
15125 msgid "Saving failed"
15126 msgstr "儲存失敗"
15128 #: winedbg.rc:45
15129 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15130 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15132 #: winefile.rc:29
15133 msgid "&Open\tEnter"
15134 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15136 #: winefile.rc:33
15137 msgid "Re&name..."
15138 msgstr "重新命名(&N)..."
15140 #: winefile.rc:34
15141 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15142 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15144 #: winefile.rc:38
15145 msgid "Cr&eate Directory..."
15146 msgstr "建立目錄(&E)..."
15148 #: winefile.rc:43
15149 msgid "&Disk"
15150 msgstr "磁碟(&D)"
15152 #: winefile.rc:44
15153 msgid "Connect &Network Drive..."
15154 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15156 #: winefile.rc:45
15157 msgid "&Disconnect Network Drive"
15158 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15160 #: winefile.rc:51
15161 msgid "&Name"
15162 msgstr "檔案名稱(&N)"
15164 #: winefile.rc:52
15165 msgid "&All File Details"
15166 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15168 #: winefile.rc:54
15169 msgid "&Sort by Name"
15170 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15172 #: winefile.rc:55
15173 msgid "Sort &by Type"
15174 msgstr "依類型排列(&B)"
15176 #: winefile.rc:56
15177 msgid "Sort by Si&ze"
15178 msgstr "依大小排列(&Z)"
15180 #: winefile.rc:57
15181 msgid "Sort by &Date"
15182 msgstr "依日期排列(&D)"
15184 #: winefile.rc:59
15185 msgid "Filter by&..."
15186 msgstr "篩選依據...(&.)"
15188 #: winefile.rc:66
15189 msgid "&Drive Bar"
15190 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15192 #: winefile.rc:68
15193 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15194 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15196 #: winefile.rc:74
15197 msgid "New &Window"
15198 msgstr "新視窗(&W)"
15200 #: winefile.rc:75
15201 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15202 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15204 #: winefile.rc:77
15205 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15206 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15208 #: winefile.rc:84
15209 msgid "&About Wine File Manager"
15210 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15212 #: winefile.rc:122
15213 msgid "Select destination"
15214 msgstr "選擇目的地"
15216 #: winefile.rc:135
15217 msgid "By File Type"
15218 msgstr "依類型"
15220 #: winefile.rc:140
15221 msgid "File type"
15222 msgstr "檔案類型"
15224 #: winefile.rc:141
15225 msgid "&Directories"
15226 msgstr "目錄(&D)"
15228 #: winefile.rc:143
15229 msgid "&Programs"
15230 msgstr "程式(&P)"
15232 #: winefile.rc:145
15233 msgid "Docu&ments"
15234 msgstr "我的文件(&M)"
15236 #: winefile.rc:147
15237 msgid "&Other files"
15238 msgstr "其他檔案(&O)"
15240 #: winefile.rc:149
15241 msgid "Show Hidden/&System Files"
15242 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15244 #: winefile.rc:160
15245 msgid "&File Name:"
15246 msgstr "檔案名稱(&F):"
15248 #: winefile.rc:162
15249 msgid "Full &Path:"
15250 msgstr "完整路徑(&P):"
15252 #: winefile.rc:164
15253 msgid "Last Change:"
15254 msgstr "最後修改:"
15256 #: winefile.rc:168
15257 msgid "Cop&yright:"
15258 msgstr "著作權(&Y):"
15260 #: winefile.rc:176
15261 msgid "&System"
15262 msgstr "系統(&S)"
15264 #: winefile.rc:177
15265 msgid "&Compressed"
15266 msgstr "壓縮(&C)"
15268 #: winefile.rc:178
15269 msgid "Version information"
15270 msgstr "版本資訊"
15272 #: winefile.rc:194
15273 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15274 msgid "S"
15275 msgstr "S"
15277 #: winefile.rc:90
15278 msgid "Applying font settings"
15279 msgstr "字型設定套用中"
15281 #: winefile.rc:91
15282 msgid "Error while selecting new font."
15283 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15285 #: winefile.rc:96
15286 msgid "Wine File Manager"
15287 msgstr "Wine 檔案管理員"
15289 #: winefile.rc:98
15290 msgid "root fs"
15291 msgstr "根檔案系統"
15293 #: winefile.rc:99
15294 msgid "unixfs"
15295 msgstr "unixfs"
15297 #: winefile.rc:101
15298 msgid "Shell"
15299 msgstr "命令殼"
15301 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15302 msgid "Not yet implemented"
15303 msgstr "尚未實作"
15305 #: winefile.rc:109
15306 msgid "Creation date"
15307 msgstr "建立日期"
15309 #: winefile.rc:110
15310 msgid "Access date"
15311 msgstr "存取日期"
15313 #: winefile.rc:111
15314 msgid "Modification date"
15315 msgstr "變更日期"
15317 #: winefile.rc:112
15318 msgid "Index/Inode"
15319 msgstr "索引/Inode"
15321 #: winefile.rc:117
15322 msgid "%1 of %2 free"
15323 msgstr "%2 中剩下 %1"
15325 #: winemine.rc:39
15326 msgid "&Game"
15327 msgstr "遊戲(&G)"
15329 #: winemine.rc:40
15330 msgid "&New\tF2"
15331 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15333 #: winemine.rc:42
15334 msgid "Question &Marks"
15335 msgstr "問號(&M)"
15337 #: winemine.rc:44
15338 msgid "&Beginner"
15339 msgstr "初學者(&B)"
15341 #: winemine.rc:45
15342 msgid "&Advanced"
15343 msgstr "進階(&A)"
15345 #: winemine.rc:46
15346 msgid "&Expert"
15347 msgstr "專家(&E)"
15349 #: winemine.rc:47
15350 msgid "&Custom..."
15351 msgstr "自訂(&C)..."
15353 #: winemine.rc:49
15354 msgid "&Fastest Times"
15355 msgstr "最快時間(&F)"
15357 #: winemine.rc:54
15358 msgid "&About WineMine"
15359 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15361 #: winemine.rc:61
15362 msgid "Fastest Times"
15363 msgstr "最快時間"
15365 #: winemine.rc:63
15366 msgid "Fastest times"
15367 msgstr "最快時間"
15369 #: winemine.rc:64
15370 msgid "Beginner"
15371 msgstr "初學者"
15373 #: winemine.rc:65
15374 msgid "Advanced"
15375 msgstr "進階"
15377 #: winemine.rc:66
15378 msgid "Expert"
15379 msgstr "專家"
15381 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15382 #, fuzzy
15383 #| msgid "Result"
15384 msgid "Reset Results"
15385 msgstr "結果"
15387 #: winemine.rc:80
15388 msgid "Congratulations!"
15389 msgstr "恭喜!"
15391 #: winemine.rc:82
15392 msgid "Please enter your name"
15393 msgstr "請輸入您的姓名"
15395 #: winemine.rc:90
15396 msgid "Custom Game"
15397 msgstr "自訂遊戲"
15399 #: winemine.rc:92
15400 msgid "Rows"
15401 msgstr "列"
15403 #: winemine.rc:93
15404 msgid "Columns"
15405 msgstr "行"
15407 #: winemine.rc:94
15408 msgid "Mines"
15409 msgstr "地雷"
15411 #: winemine.rc:34
15412 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15413 msgstr ""
15415 #: winemine.rc:30
15416 msgid "WineMine"
15417 msgstr "Wine 踩地雷"
15419 #: winemine.rc:31
15420 msgid "Nobody"
15421 msgstr "無人"
15423 #: winemine.rc:32
15424 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15425 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15427 #: winhlp32.rc:35
15428 msgid "Printer &setup..."
15429 msgstr "印表機設定(&S)..."
15431 #: winhlp32.rc:42
15432 msgid "&Annotate..."
15433 msgstr "註釋(&A)..."
15435 #: winhlp32.rc:44
15436 msgid "&Bookmark"
15437 msgstr "書籤(&B)"
15439 #: winhlp32.rc:45
15440 msgid "&Define..."
15441 msgstr "定義(&D)..."
15443 #: winhlp32.rc:48
15444 msgid "Always on &top"
15445 msgstr "總是在最上層(&T)"
15447 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15448 msgid "Fonts"
15449 msgstr "字型"
15451 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15452 msgid "Small"
15453 msgstr "小"
15455 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15456 msgid "Normal"
15457 msgstr "中"
15459 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15460 msgid "Large"
15461 msgstr "大"
15463 #: winhlp32.rc:58
15464 msgid "&Help on help\tF1"
15465 msgstr "如何使用說明(&H)"
15467 #: winhlp32.rc:59
15468 msgid "&About Wine Help"
15469 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15471 #: winhlp32.rc:67
15472 msgid "Annotation..."
15473 msgstr "註釋..."
15475 #: winhlp32.rc:68
15476 msgid "Copy"
15477 msgstr "複製"
15479 #: winhlp32.rc:100
15480 msgid "Index"
15481 msgstr "索引"
15483 #: winhlp32.rc:108
15484 msgid "Search"
15485 msgstr "搜尋"
15487 #: winhlp32.rc:81
15488 msgid "Wine Help"
15489 msgstr "Wine 說明"
15491 #: winhlp32.rc:86
15492 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15493 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15495 #: winhlp32.rc:88
15496 msgid "Summary"
15497 msgstr "概要"
15499 #: winhlp32.rc:87
15500 msgid "&Index"
15501 msgstr "索引(&I)"
15503 #: winhlp32.rc:91
15504 msgid "Help files (*.hlp)"
15505 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15507 #: winhlp32.rc:92
15508 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15509 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15511 #: winhlp32.rc:93
15512 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15513 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15515 #: winhlp32.rc:94
15516 msgid "Help topics: "
15517 msgstr "說明主題:"
15519 #: wmic.rc:28
15520 msgid "Error: Command line not supported\n"
15521 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15523 #: wmic.rc:29
15524 msgid "Error: Alias not found\n"
15525 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15527 #: wmic.rc:30
15528 msgid "Error: Invalid query\n"
15529 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15531 #: wmic.rc:31
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15534 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15535 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15537 #: wordpad.rc:31
15538 msgid "&New...\tCtrl+N"
15539 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15541 #: wordpad.rc:45
15542 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15543 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15545 #: wordpad.rc:50
15546 msgid "&Clear\tDel"
15547 msgstr "清除(&C)\tDel"
15549 #: wordpad.rc:51
15550 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15551 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15553 #: wordpad.rc:54
15554 msgid "Find &next\tF3"
15555 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15557 #: wordpad.rc:57
15558 msgid "Read-&only"
15559 msgstr "唯讀(&O)"
15561 #: wordpad.rc:58
15562 msgid "&Modified"
15563 msgstr "已變更(&M)"
15565 #: wordpad.rc:60
15566 msgid "E&xtras"
15567 msgstr "其他(&X)"
15569 #: wordpad.rc:62
15570 msgid "Selection &info"
15571 msgstr "選擇資訊(&I)"
15573 #: wordpad.rc:63
15574 msgid "Character &format"
15575 msgstr "文字格式(&F)"
15577 #: wordpad.rc:64
15578 msgid "&Def. char format"
15579 msgstr "預設格式(&D)"
15581 #: wordpad.rc:65
15582 msgid "Paragrap&h format"
15583 msgstr "段落格式(&H)"
15585 #: wordpad.rc:66
15586 msgid "&Get text"
15587 msgstr "擷取文字(&G)"
15589 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15590 msgid "&Format Bar"
15591 msgstr "格式列(&F)"
15593 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15594 msgid "&Ruler"
15595 msgstr "尺規(&R)"
15597 #: wordpad.rc:78
15598 msgid "&Insert"
15599 msgstr "插入(&I)"
15601 #: wordpad.rc:80
15602 msgid "&Date and time..."
15603 msgstr "日期時間(&D)..."
15605 #: wordpad.rc:82
15606 msgid "F&ormat"
15607 msgstr "格式(&O)"
15609 #: wordpad.rc:85
15610 #, fuzzy
15611 #| msgid "&List"
15612 msgid "&Lists"
15613 msgstr "清單(&L)"
15615 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15616 msgid "&Bullet points"
15617 msgstr "項目符號(&B)"
15619 #: wordpad.rc:88
15620 #, fuzzy
15621 #| msgid "CRL Number"
15622 msgid "Numbers"
15623 msgstr "CRL 數字"
15625 #: wordpad.rc:89
15626 msgid "Letters - lower case"
15627 msgstr ""
15629 #: wordpad.rc:90
15630 msgid "Letters - upper case"
15631 msgstr ""
15633 #: wordpad.rc:91
15634 msgid "Roman numerals - lower case"
15635 msgstr ""
15637 #: wordpad.rc:92
15638 msgid "Roman numerals - upper case"
15639 msgstr ""
15641 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15642 msgid "&Paragraph..."
15643 msgstr "段落(&P)..."
15645 #: wordpad.rc:95
15646 msgid "&Tabs..."
15647 msgstr "分頁(&T)..."
15649 #: wordpad.rc:96
15650 msgid "Backgroun&d"
15651 msgstr "背景(&D)"
15653 #: wordpad.rc:98
15654 msgid "&System\tCtrl+1"
15655 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15657 #: wordpad.rc:99
15658 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15659 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15661 #: wordpad.rc:104
15662 msgid "&About Wine Wordpad"
15663 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15665 #: wordpad.rc:141
15666 msgid "Automatic"
15667 msgstr "自動"
15669 #: wordpad.rc:210
15670 msgid "Date and time"
15671 msgstr "日期和時間"
15673 #: wordpad.rc:213
15674 msgid "Available formats"
15675 msgstr "可用格式"
15677 #: wordpad.rc:224
15678 msgid "New document type"
15679 msgstr "新文件類型"
15681 #: wordpad.rc:232
15682 msgid "Paragraph format"
15683 msgstr "段落格式"
15685 #: wordpad.rc:235
15686 msgid "Indentation"
15687 msgstr "縮排"
15689 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15690 msgid "Left"
15691 msgstr "左"
15693 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15694 msgid "Right"
15695 msgstr "右"
15697 #: wordpad.rc:240
15698 msgid "First line"
15699 msgstr "第一列"
15701 #: wordpad.rc:242
15702 msgid "Alignment"
15703 msgstr "對齊"
15705 #: wordpad.rc:250
15706 msgid "Tabs"
15707 msgstr "分頁"
15709 #: wordpad.rc:253
15710 msgid "Tab stops"
15711 msgstr "定位停點"
15713 #: wordpad.rc:255
15714 msgid "&Add"
15715 msgstr "新增(&A)"
15717 #: wordpad.rc:259
15718 msgid "Remove al&l"
15719 msgstr "全部刪除(&L)"
15721 #: wordpad.rc:267
15722 msgid "Line wrapping"
15723 msgstr "自動換列"
15725 #: wordpad.rc:268
15726 msgid "&No line wrapping"
15727 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15729 #: wordpad.rc:269
15730 msgid "Wrap text by the &window border"
15731 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15733 #: wordpad.rc:270
15734 msgid "Wrap text by the &margin"
15735 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15737 #: wordpad.rc:271
15738 msgid "Toolbars"
15739 msgstr "工具列"
15741 #: wordpad.rc:284
15742 msgctxt "accelerator Align Left"
15743 msgid "L"
15744 msgstr "L"
15746 #: wordpad.rc:285
15747 msgctxt "accelerator Align Center"
15748 msgid "E"
15749 msgstr "E"
15751 #: wordpad.rc:286
15752 msgctxt "accelerator Align Right"
15753 msgid "R"
15754 msgstr "R"
15756 #: wordpad.rc:293
15757 msgctxt "accelerator Redo"
15758 msgid "Y"
15759 msgstr "Y"
15761 #: wordpad.rc:294
15762 msgctxt "accelerator Bold"
15763 msgid "B"
15764 msgstr "B"
15766 #: wordpad.rc:295
15767 msgctxt "accelerator Italic"
15768 msgid "I"
15769 msgstr "I"
15771 #: wordpad.rc:296
15772 msgctxt "accelerator Underline"
15773 msgid "U"
15774 msgstr "U"
15776 #: wordpad.rc:147
15777 msgid "All documents (*.*)"
15778 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15780 #: wordpad.rc:148
15781 msgid "Text documents (*.txt)"
15782 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15784 #: wordpad.rc:149
15785 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15786 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15788 #: wordpad.rc:150
15789 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15790 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15792 #: wordpad.rc:151
15793 msgid "Rich text document"
15794 msgstr "豐富文字格式檔案"
15796 #: wordpad.rc:152
15797 msgid "Text document"
15798 msgstr "純文字文件"
15800 #: wordpad.rc:153
15801 msgid "Unicode text document"
15802 msgstr "萬國碼文字文件"
15804 #: wordpad.rc:154
15805 msgid "Printer files (*.prn)"
15806 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15808 #: wordpad.rc:161
15809 msgid "Center"
15810 msgstr "中"
15812 #: wordpad.rc:167
15813 msgid "Text"
15814 msgstr "純文字"
15816 #: wordpad.rc:168
15817 msgid "Rich text"
15818 msgstr "豐富格式文字"
15820 #: wordpad.rc:174
15821 msgid "Next page"
15822 msgstr "下一頁"
15824 #: wordpad.rc:175
15825 msgid "Previous page"
15826 msgstr "上一頁"
15828 #: wordpad.rc:176
15829 msgid "Two pages"
15830 msgstr "雙頁"
15832 #: wordpad.rc:177
15833 msgid "One page"
15834 msgstr "單頁"
15836 #: wordpad.rc:178
15837 msgid "Zoom in"
15838 msgstr "放大"
15840 #: wordpad.rc:179
15841 msgid "Zoom out"
15842 msgstr "縮小"
15844 #: wordpad.rc:181
15845 msgid "Page"
15846 msgstr "頁"
15848 #: wordpad.rc:182
15849 msgid "Pages"
15850 msgstr "頁"
15852 #: wordpad.rc:183
15853 msgctxt "unit: centimeter"
15854 msgid "cm"
15855 msgstr "釐米"
15857 #: wordpad.rc:184
15858 msgctxt "unit: inch"
15859 msgid "in"
15860 msgstr "英吋"
15862 #: wordpad.rc:185
15863 msgid "inch"
15864 msgstr "英吋"
15866 #: wordpad.rc:186
15867 msgctxt "unit: point"
15868 msgid "pt"
15869 msgstr "點"
15871 #: wordpad.rc:191
15872 msgid "Document"
15873 msgstr "文件"
15875 #: wordpad.rc:192
15876 msgid "Save changes to '%s'?"
15877 msgstr "儲存變更到 %s?"
15879 #: wordpad.rc:193
15880 msgid "Finished searching the document."
15881 msgstr "檔案搜尋結束。"
15883 #: wordpad.rc:194
15884 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15885 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15887 #: wordpad.rc:195
15888 msgid ""
15889 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15890 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15891 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15893 #: wordpad.rc:198
15894 msgid "Invalid number format."
15895 msgstr "無效的數字格式。"
15897 #: wordpad.rc:199
15898 msgid "OLE storage documents are not supported."
15899 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15901 #: wordpad.rc:200
15902 msgid "Could not save the file."
15903 msgstr "無法儲存檔案。"
15905 #: wordpad.rc:201
15906 msgid "You do not have access to save the file."
15907 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15909 #: wordpad.rc:202
15910 msgid "Could not open the file."
15911 msgstr "無法開啟檔案。"
15913 #: wordpad.rc:203
15914 msgid "You do not have access to open the file."
15915 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15917 #: wordpad.rc:204
15918 msgid "Printing not implemented."
15919 msgstr "列印功能尚未實作。"
15921 #: wordpad.rc:205
15922 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15923 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15925 #: write.rc:30
15926 msgid "Starting Wordpad failed"
15927 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15929 #: xcopy.rc:30
15930 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15931 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15933 #: xcopy.rc:31
15934 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15935 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15937 #: xcopy.rc:32
15938 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15939 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15941 #: xcopy.rc:33
15942 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15943 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15945 #: xcopy.rc:34
15946 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15947 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15949 #: xcopy.rc:37
15950 msgid ""
15951 "Is '%1' a filename or directory\n"
15952 "on the target?\n"
15953 "(F - File, D - Directory)\n"
15954 msgstr ""
15955 "%1 是一個在目標上的\n"
15956 "檔名或目錄?\n"
15957 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15959 #: xcopy.rc:38
15960 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15961 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15963 #: xcopy.rc:39
15964 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15965 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15967 #: xcopy.rc:40
15968 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15969 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15971 #: xcopy.rc:42
15972 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15973 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15975 #: xcopy.rc:46
15976 msgctxt "File key"
15977 msgid "F"
15978 msgstr "F"
15980 #: xcopy.rc:47
15981 msgctxt "Directory key"
15982 msgid "D"
15983 msgstr "D"
15985 #: xcopy.rc:81
15986 #, fuzzy
15987 #| msgid ""
15988 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15989 #| "\n"
15990 #| "Syntax:\n"
15991 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15992 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15993 #| "\n"
15994 #| "Where:\n"
15995 #| "\n"
15996 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15997 #| "\tmore files.\n"
15998 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15999 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16000 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16001 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16002 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16003 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16004 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16005 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16006 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16007 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16008 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16009 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16010 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16011 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16012 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16013 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16014 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16015 #| "\tarchive attribute.\n"
16016 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16017 #| "date.\n"
16018 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16019 #| "\t\tthan source.\n"
16020 #| "\n"
16021 msgid ""
16022 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16023 "\n"
16024 "Syntax:\n"
16025 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16026 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16027 "\n"
16028 "Where:\n"
16029 "\n"
16030 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16031 "\tmore files.\n"
16032 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16033 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16034 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16035 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16036 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16037 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16038 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16039 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16040 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16041 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16042 "[/N]  Copy using short names.\n"
16043 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16044 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16045 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16046 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16047 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16048 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16049 "\tarchive attribute.\n"
16050 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16051 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16052 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16053 "\t\tthan source.\n"
16054 "\n"
16055 msgstr ""
16056 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
16057 "\n"
16058 "語法:\n"
16059 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16060 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16061 "\n"
16062 "位置:\n"
16063 "\n"
16064 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16065 "\t將目的假設為目錄。\n"
16066 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
16067 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16068 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16069 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16070 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16071 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
16072 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16073 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
16074 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16075 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16076 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
16077 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16078 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
16079 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16080 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16081 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16082 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16083 "\t但會移除封存屬性。\n"
16084 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16085 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
16086 "\n"