wined3d: Use extra bits in the queue head and tail counters.
[wine.git] / po / ar.po
blob7f8eb9c71b6d3a1ad611e873cec2861431708733
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&كلمة السر:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "اتصل بـ %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "لم يتم الولوج"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1366 "و كلمة السر صحيح."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1376 "\n"
1377 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1378 "أن تعيد إدخالها."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "سمات المفتاح"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "القيود الأساسية"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "استخدام المفتاح"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "سياسة الشهادة"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "الرمز السببي CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "امتداد الشهادة"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "موضع التحديث القادم"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "توكيد الثقة"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "البريد الالكتروني"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "اسم غير منظم"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "نوع المحتوى"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "نهاية الرسالة"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "زمن الولوج"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "عداد الولوج"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "كلمة سر قوية"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "عنوان غير منظم"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "قابلية S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "CPS"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "نوع الشهادة"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "تنوع الشهادة"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "تعليق نتسكيب"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "الدولة / الإقليم"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "المنظمة"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "الاسم الدارج"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "المحلة"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "الولاية"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "العنوان"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "الاسم المعطى"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "الأحرف الاولى"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "الاسم الأخير"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "رابط العنصر"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "عنوان الشارع"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "الرقم التسلسلي"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "إصدارة CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "الاسم الرئيسي"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "لفافة CSP"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "رقم CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "أحدث CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "القيود الاسمية"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "خرائط السياسة"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "القيود السياسية"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "سياسات التطبيق"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "بيانات CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "استجابة CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "معلومات حالة CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "امتدادات CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "سمات CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "بيانات PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 موثق"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "نشر CRL القادم"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "شهادات تشفير CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID لجذر المشروع"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "موقّع زائف"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "رقم العملية"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "المرسل الفريد"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "المستقبل الفريد"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "معلومات التسجيل"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "احضر الشهادة"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "أحضر CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "اسحب الطلب"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "التحقق جارٍ"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "معلومات عن العميل"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "التحقق من الخادوم"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "التحقق من العميل"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "توقيع الرمز"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "زمن الختم"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "نظام وحماية IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "محطة أمان IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "مستخدم أمان IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "الحقوق الرقمية"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "فحص الجودة"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "استعادة المفتاح"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "توقيع المستند"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "استعادة الملف"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "شخصي"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "أشخاص آخرون"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "معرف المفتاح="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "مصدر الشهادة"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "الاسم الآخر="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "البريد الإلكتروني="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "اسم DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "عنوان الدليل"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "الرابط="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "عنوان IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "القناع="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "المعرف المسجل="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "نوع القضية="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "CA"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "نهاية الوجود"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "طول قيد المسار="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "لا شيء"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "طريقة الولوج="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "مصدر CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "الاسم البديل"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "الاسم الكامل"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "اسم RDN"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "سبب CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "مصدر CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "تسوية المفتاح"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "تسوية CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "تغير الانتساب"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "تم الإبطال"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "قطعت العملية"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "المعلومات المالية="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "متوفر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "غير متوفر"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "معايير الاجتماع="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "نعم"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "لا"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "التوقيع الرقمي"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "غير منكر"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "تشفير المفاتيح"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "تشفير البيانات"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "توقيع الشهادات"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "توقيع CRL محلي"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "توقيع CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "المشفر فقط"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "التوقيع"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "SSL CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "S/MIME CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "توقيع CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "سياسة الشهادة"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "معرف الشهادة: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "معرف جودة السياسة="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "محقق الجودة"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "المرجعية"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "المنظمة="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "رقم المرجعية="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "نص المرجعية="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "عام"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Install Certificate..."
2249 msgstr "معلومات"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2252 msgid "Issuer &Statement"
2253 msgstr "حالة ال&مصدر"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 msgid "&Show:"
2257 msgstr "أظ&هر:"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2260 msgid "&Edit Properties..."
2261 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2264 msgid "&Copy to File..."
2265 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "مسار الشهادة"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "المتنصل"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "معلو&مات أخرى"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "الا&سم الشائع:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "الوص&ف:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "غرض الشهادة"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "أضف غرضًا"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2365 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2366 "\n"
2367 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2368 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2369 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2370 "\n"
2371 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "ا&سم الملف:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "استعر&ض..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2388 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2411 msgid "&Automatically select certificate store"
2412 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2415 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2416 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2419 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2420 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "الغرض المن&شود:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "است&ورد..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&صدر..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "متق&دم..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "عر&ض"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "غرض الشهادة"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2506 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2507 "\n"
2508 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2509 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2510 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2511 "\n"
2512 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2520 "الخاص في الصفحات التالية."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "الشهادة"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "معلومات الشهادة"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2615 "الخاصة بك."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "مصدرة لـ: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "صالحة من "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " إلى "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "الشهادة سليمة."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "الحقل"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "القيمة"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<الكل>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "الامتدادات فقط"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "الخصائص فقط"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "الرقم التسلسلي"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "المصدر"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "صالحة من"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "صالحة لغاية"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "العنوان"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "المفتاح العام"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 شفرة"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "الاسم المعروف"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "الوصف"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "خصائص الشهادة"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "مستودع الشهادات"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2784 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2787 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2788 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2791 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2792 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2795 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2796 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2799 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2800 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2804 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2807 msgid "Please select a file."
2808 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2811 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2812 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2815 msgid "Could not open "
2816 msgstr "لا يمكن فتحه "
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2819 msgid "Determined by the program"
2820 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2823 msgid "Please select a store"
2824 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2827 msgid "Certificate Store Selected"
2828 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2831 msgid "Automatically determined by the program"
2832 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 msgid "File"
2836 msgstr "ملف"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "المحتويات"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2843 msgid "Certificate Revocation List"
2844 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2851 msgid "Personal Information Exchange"
2852 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2855 msgid "The import was successful."
2856 msgstr "نجح الاستيراد."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2859 msgid "The import failed."
2860 msgstr "فشل الاستيراد."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 msgid "Arial"
2864 msgstr "Arial"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2867 msgid "<Advanced Purposes>"
2868 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2871 msgid "Issued To"
2872 msgstr "مصدر لـ"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 msgid "Issued By"
2876 msgstr "مصدرة بواسطة"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2879 msgid "Expiration Date"
2880 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2883 msgid "Friendly Name"
2884 msgstr "الاسم المعروف"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 msgid "<None>"
2888 msgstr "<لا شيء>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2893 "sign messages with it.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2897 "بواسطتها.\n"
2898 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2907 "بواسطتها.\n"
2908 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2917 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2918 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid ""
2923 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2924 #| "or verify messages signed with it.\n"
2925 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2942 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2951 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2956 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2960 "موثوقة.\n"
2961 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2970 "موثوقة.\n"
2971 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2979 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2987 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3011 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "صيغة الإصدار"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "صيغة الملف"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "نجح التصدير."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "فشل التصدير."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "أدخل كلمة السر"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "I&ntended purpose:"
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "الغرض المن&شود:"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "الموضع"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "Select Certificate Store"
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "لم تنفذ بعد"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "إعداد الأجهزة"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "إعادة الضبط"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "المشغل"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "الجهاز"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "العمليات"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "التوزيع"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "عملية"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "عنصر"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "غربي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "وسط اوروبي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "سريالي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "يوناني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "تركي"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "عبري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "عربي"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "بلطيقي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "فيتنامي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "ثاوي"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "ياباني"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "صيني 2321"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "كوري"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "صيني 5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "كوري جوهابي"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "رمزي"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "دوس"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "آخر"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "استيراد المحدد"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "معاينة"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "استيراد الكل"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "اخرج"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "جاري النقل"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "م&زامنة"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "ال&خلف"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "الأ&مام"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "المنز&ل"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "إي&قاف"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "ت&حديث"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&طباعة..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "اخت&ر الكل"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "اع&رض المصدر"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "Properties"
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "خصائص"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "ق&ص"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "ن&سخ"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "الصق"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "اط&بع"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "الم&حتويات"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "الف&هرس"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "ال&بحث"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "المف&ضلات"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "إظهار"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "إخفاء"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "إيقاف"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "تحديث"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "الخلف"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "المنزل"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "مزامنة"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "الخيارات"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "الأمام"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "ترميز سينباك"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "مل&ف"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&جديد"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "نا&فذة"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "اف&تح..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "احفظ &ك‍..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "ا&طبع..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&شريط الأدوات"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "شريط الع&نوان"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "المفضلا&ت"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "افتح رابطًا"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "افتح:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "المنزل"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "اطبع..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "العنوان"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "البحث عن %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "جاري التحميل %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "طلب %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "صفحة المنزل"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "تأريخ التصفح"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "الإعدادات..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3593 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "الكعكات\n"
3602 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3603 "أو معلومات الولوج."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "التأريخ\n"
3611 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "معلومات النماذج\n"
3619 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "كلمات السر\n"
3627 "كلمات السر المحفوظة."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "احذف"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "الشهادات..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "الناشرون..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "LAN Connection"
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Wine configuration"
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "إعدادات واين"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Address"
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "العنوان"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "&Local server"
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "No Ports"
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "لا منافذ"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "إعدادات الشابكة"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "مخصص"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "منخفض جدًا"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "منخفض"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "متوسط"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "زائد"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "عالي"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "مقابض اللعب"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "مع&طل"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Reset"
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "إعادة الضبط"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "م&فعل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Edit Override"
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "تحرير السيطرة"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "م&تصل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Voice input device:"
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "معطل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3769 "التطبيق."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "الأزرار"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "اختبار الهزّاز"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3793 "بمحور المتحكم."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "متحكمات الألعاب"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "متغير غير سليم"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "الأمر خارج المدى"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Out of paper; "
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "العنصر ضروري"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "خطأ بنيوي"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "متوقع ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "متوقع '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "متوقع ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Subject Key Identifier"
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Expected ';'"
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "متوقع ';'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "محرف غير سليم"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "قيمة غير منتهية"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "الوسم غير معروف"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '@end'"
3901 msgstr "متوقع ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3904 msgid "Conditional compilation is turned off"
3905 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3914 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3918 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "Unknown error"
3924 msgid "Unknown runtime error"
3925 msgstr "خطأ غير معلوم"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3928 msgid "Number expected"
3929 msgstr "رقم متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3932 msgid "Function expected"
3933 msgstr "وظيفة متوقعة"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3936 msgid "'[object]' is not a date object"
3937 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3940 msgid "Object expected"
3941 msgstr "عنصر متوقع"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3944 msgid "Illegal assignment"
3945 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3948 msgid "'|' is undefined"
3949 msgstr "'|' غير معرف"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3952 msgid "Boolean object expected"
3953 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3956 msgid "Cannot delete '|'"
3957 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3960 msgid "VBArray object expected"
3961 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3964 msgid "JScript object expected"
3965 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "Array object expected"
3970 msgid "Enumerator object expected"
3971 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Boolean object expected"
3976 msgid "Regular Expression object expected"
3977 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3980 msgid "Syntax error in regular expression"
3981 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3984 msgid "Exception thrown and not caught"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3989 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3992 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3993 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3996 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3997 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4000 msgid "Precision is out of range"
4001 msgstr "الدقة خارج المدى"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4005 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4008 msgid "Array object expected"
4009 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4012 msgid ""
4013 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4014 "this object"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4018 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4022 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4026 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4032 msgid "'this' is not a Map object"
4033 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4036 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4037 msgstr ""
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4040 msgid "Wine kernel DLL"
4041 msgstr ""
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4045 msgid "Wine"
4046 msgstr "واين"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4049 msgid "Success.\n"
4050 msgstr "نجاح.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4053 msgid "Invalid function.\n"
4054 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4057 msgid "File not found.\n"
4058 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4061 msgid "Path not found.\n"
4062 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4065 msgid "Too many open files.\n"
4066 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4069 msgid "Access denied.\n"
4070 msgstr "الوصول محظور.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4073 msgid "Invalid handle.\n"
4074 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4077 msgid "Memory trashed.\n"
4078 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4081 msgid "Not enough memory.\n"
4082 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4085 msgid "Invalid block.\n"
4086 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4089 msgid "Bad environment.\n"
4090 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4093 msgid "Bad format.\n"
4094 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4097 msgid "Invalid access.\n"
4098 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4101 msgid "Invalid data.\n"
4102 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4105 msgid "Out of memory.\n"
4106 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4109 msgid "Invalid drive.\n"
4110 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4113 msgid "Can't delete current directory.\n"
4114 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4117 msgid "Not same device.\n"
4118 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4121 msgid "No more files.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4125 msgid "Write protected.\n"
4126 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4129 msgid "Bad unit.\n"
4130 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4133 msgid "Not ready.\n"
4134 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4137 msgid "Bad command.\n"
4138 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4141 msgid "CRC error.\n"
4142 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4145 msgid "Bad length.\n"
4146 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4149 msgid "Seek error.\n"
4150 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4153 msgid "Not DOS disk.\n"
4154 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4157 msgid "Sector not found.\n"
4158 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4161 msgid "Out of paper.\n"
4162 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4165 msgid "Write fault.\n"
4166 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4169 msgid "Read fault.\n"
4170 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4173 msgid "General failure.\n"
4174 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4177 msgid "Sharing violation.\n"
4178 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4181 msgid "Lock violation.\n"
4182 msgstr "خرق القفل.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4185 msgid "Wrong disk.\n"
4186 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4189 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4190 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4193 msgid "End of file.\n"
4194 msgstr "نهاية الملف.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4197 msgid "Disk full.\n"
4198 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4201 msgid "Request not supported.\n"
4202 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4205 msgid "Remote machine not listening.\n"
4206 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4209 msgid "Duplicate network name.\n"
4210 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4213 msgid "Bad network path.\n"
4214 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4217 msgid "Network busy.\n"
4218 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4221 msgid "Device does not exist.\n"
4222 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4225 msgid "Too many commands.\n"
4226 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4229 msgid "Adapter hardware error.\n"
4230 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4233 msgid "Bad network response.\n"
4234 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4237 msgid "Unexpected network error.\n"
4238 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4241 msgid "Bad remote adapter.\n"
4242 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4245 msgid "Print queue full.\n"
4246 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4249 msgid "No spool space.\n"
4250 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4253 msgid "Print canceled.\n"
4254 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4257 msgid "Network name deleted.\n"
4258 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4261 msgid "Network access denied.\n"
4262 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4265 msgid "Bad device type.\n"
4266 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4269 msgid "Bad network name.\n"
4270 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4273 msgid "Too many network names.\n"
4274 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4277 msgid "Too many network sessions.\n"
4278 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4281 msgid "Sharing paused.\n"
4282 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4285 msgid "Request not accepted.\n"
4286 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4289 msgid "Redirector paused.\n"
4290 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4293 msgid "File exists.\n"
4294 msgstr "الملف موجود.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4297 msgid "Cannot create.\n"
4298 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4301 msgid "Int24 failure.\n"
4302 msgstr "خطأ INT24.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4305 msgid "Out of structures.\n"
4306 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4309 msgid "Already assigned.\n"
4310 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4313 msgid "Invalid password.\n"
4314 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4317 msgid "Invalid parameter.\n"
4318 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4321 msgid "Net write fault.\n"
4322 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4325 msgid "No process slots.\n"
4326 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4329 msgid "Too many semaphores.\n"
4330 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4333 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4334 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4337 msgid "Semaphore is set.\n"
4338 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4341 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4342 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4345 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4346 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4349 msgid "Semaphore owner died.\n"
4350 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4353 msgid "Semaphore user limit.\n"
4354 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4357 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4358 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4361 msgid "Drive locked.\n"
4362 msgstr "القرص مقفل.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4365 msgid "Broken pipe.\n"
4366 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4369 msgid "Open failed.\n"
4370 msgstr "فشل الفتح.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4373 msgid "Buffer overflow.\n"
4374 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4377 msgid "No more search handles.\n"
4378 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4381 msgid "Invalid target handle.\n"
4382 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4385 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4386 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4389 msgid "Invalid verify switch.\n"
4390 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4393 msgid "Bad driver level.\n"
4394 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4397 msgid "Call not implemented.\n"
4398 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4401 msgid "Semaphore timeout.\n"
4402 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4405 msgid "Insufficient buffer.\n"
4406 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4409 msgid "Invalid name.\n"
4410 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4413 msgid "Invalid level.\n"
4414 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4417 msgid "No volume label.\n"
4418 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4421 msgid "Module not found.\n"
4422 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4425 msgid "Procedure not found.\n"
4426 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4429 msgid "No children to wait for.\n"
4430 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4433 msgid "Child process has not completed.\n"
4434 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4437 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4438 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4441 msgid "Negative seek.\n"
4442 msgstr "طلب سلبي.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4445 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4446 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4449 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4450 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4453 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4454 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4457 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4458 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4461 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4462 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4465 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4469 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4470 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4473 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4474 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4477 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4481 msgid "Drive is busy.\n"
4482 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4485 msgid "Same drive.\n"
4486 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4489 msgid "Not top-level directory.\n"
4490 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4493 msgid "Directory is not empty.\n"
4494 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4497 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4498 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4501 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4502 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4505 msgid "Path is busy.\n"
4506 msgstr "المسار مشغول.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4509 msgid "Already a SUBST target.\n"
4510 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4513 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4514 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4517 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4518 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4521 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4522 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4525 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4526 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4529 msgid "Volume label too long.\n"
4530 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4533 msgid "Too many TCBs.\n"
4534 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4537 msgid "Signal refused.\n"
4538 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4541 msgid "Segment discarded.\n"
4542 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4545 msgid "Segment not locked.\n"
4546 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4549 msgid "Bad thread ID address.\n"
4550 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4553 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4554 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4557 msgid "Path is invalid.\n"
4558 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4561 msgid "Signal pending.\n"
4562 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4565 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4566 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4569 msgid "Lock failed.\n"
4570 msgstr "فشل القفل.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4573 msgid "Resource in use.\n"
4574 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4577 msgid "Cancel violation.\n"
4578 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4581 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4582 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4585 msgid "Invalid segment number.\n"
4586 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4589 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4590 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4593 msgid "File already exists.\n"
4594 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4597 msgid "Invalid flag number.\n"
4598 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4601 msgid "Semaphore name not found.\n"
4602 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4605 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4606 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4609 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4610 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4613 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4614 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4617 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4618 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4621 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4622 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4625 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4626 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4629 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4630 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4633 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4634 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4637 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4638 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4641 msgid "IOPL not enabled.\n"
4642 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4645 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4646 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4649 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4650 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4653 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4654 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4657 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4658 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4661 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4662 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4665 msgid "Environment variable not found.\n"
4666 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4669 msgid "No signal sent.\n"
4670 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4673 msgid "File name is too long.\n"
4674 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4677 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4678 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4681 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4682 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4685 msgid "Invalid signal number.\n"
4686 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4689 msgid "Error setting signal handler.\n"
4690 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4693 msgid "Segment locked.\n"
4694 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4697 msgid "Too many modules.\n"
4698 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4701 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4702 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4705 msgid "Machine type mismatch.\n"
4706 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4709 msgid "Bad pipe.\n"
4710 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4713 msgid "Pipe busy.\n"
4714 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4717 msgid "Pipe closed.\n"
4718 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4721 msgid "Pipe not connected.\n"
4722 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4725 msgid "More data available.\n"
4726 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4729 msgid "Session canceled.\n"
4730 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4733 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4734 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4737 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4738 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4741 msgid "No more data available.\n"
4742 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4745 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4746 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4749 msgid "Directory name invalid.\n"
4750 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4753 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4754 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4757 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4758 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4761 msgid "Extended attribute table full.\n"
4762 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4765 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4766 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4769 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4770 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4773 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4774 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4777 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4778 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4781 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4782 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4785 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4786 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4789 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4790 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4793 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4794 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4797 msgid "Invalid address.\n"
4798 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4801 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4802 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4805 msgid "Pipe connected.\n"
4806 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4809 msgid "Pipe listening.\n"
4810 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4813 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4814 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4817 msgid "I/O operation aborted.\n"
4818 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4821 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4822 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4825 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4826 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4829 msgid "No access to memory location.\n"
4830 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4833 msgid "Swap error.\n"
4834 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4837 msgid "Stack overflow.\n"
4838 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4841 msgid "Invalid message.\n"
4842 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4845 msgid "Cannot complete.\n"
4846 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4849 msgid "Invalid flags.\n"
4850 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4853 msgid "Unrecognized volume.\n"
4854 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4857 msgid "File invalid.\n"
4858 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4861 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4862 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4865 msgid "Nonexistent token.\n"
4866 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4869 msgid "Registry corrupt.\n"
4870 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4873 msgid "Invalid key.\n"
4874 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4877 msgid "Can't open registry key.\n"
4878 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4881 msgid "Can't read registry key.\n"
4882 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4885 msgid "Can't write registry key.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4889 msgid "Registry has been recovered.\n"
4890 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4893 msgid "Registry is corrupt.\n"
4894 msgstr "السجل معطوب.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4897 msgid "I/O to registry failed.\n"
4898 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4901 msgid "Not registry file.\n"
4902 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4905 msgid "Key deleted.\n"
4906 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4909 msgid "No registry log space.\n"
4910 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4913 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4914 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4917 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4918 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4921 msgid "Notify change request in progress.\n"
4922 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4925 msgid "Dependent services are running.\n"
4926 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4929 msgid "Invalid service control.\n"
4930 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4933 msgid "Service request timeout.\n"
4934 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4937 msgid "Cannot create service thread.\n"
4938 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4941 msgid "Service database locked.\n"
4942 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4945 msgid "Service already running.\n"
4946 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4949 msgid "Invalid service account.\n"
4950 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4953 msgid "Service is disabled.\n"
4954 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4957 msgid "Circular dependency.\n"
4958 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4961 msgid "Service does not exist.\n"
4962 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4965 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4966 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4969 msgid "Service not active.\n"
4970 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4973 msgid "Service controller connect failed.\n"
4974 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4977 msgid "Exception in service.\n"
4978 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4981 msgid "Database does not exist.\n"
4982 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4985 msgid "Service-specific error.\n"
4986 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4989 msgid "Process aborted.\n"
4990 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4993 msgid "Service dependency failed.\n"
4994 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4997 msgid "Service login failed.\n"
4998 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5001 msgid "Service start-hang.\n"
5002 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5005 msgid "Invalid service lock.\n"
5006 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5009 msgid "Service marked for delete.\n"
5010 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5013 msgid "Service exists.\n"
5014 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5017 msgid "System running last-known-good config.\n"
5018 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5021 msgid "Service dependency deleted.\n"
5022 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5025 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5026 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5029 msgid "Service not started since last boot.\n"
5030 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5033 msgid "Duplicate service name.\n"
5034 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5037 msgid "Different service account.\n"
5038 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5041 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5042 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5045 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5046 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5049 msgid "No recovery program for service.\n"
5050 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5053 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5054 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5057 msgid "End of media.\n"
5058 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5061 msgid "Filemark detected.\n"
5062 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5065 msgid "Beginning of media.\n"
5066 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5069 msgid "Setmark detected.\n"
5070 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5073 msgid "No data detected.\n"
5074 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5077 msgid "Partition failure.\n"
5078 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5081 msgid "Invalid block length.\n"
5082 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5085 msgid "Device not partitioned.\n"
5086 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5089 msgid "Unable to lock media.\n"
5090 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5093 msgid "Unable to unload media.\n"
5094 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5097 msgid "Media changed.\n"
5098 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5101 msgid "I/O bus reset.\n"
5102 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5105 msgid "No media in drive.\n"
5106 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5109 msgid "No Unicode translation.\n"
5110 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "DLL init failed.\n"
5115 msgid "DLL initialization failed.\n"
5116 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5119 msgid "Shutdown in progress.\n"
5120 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5123 msgid "No shutdown in progress.\n"
5124 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5127 msgid "I/O device error.\n"
5128 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5131 msgid "No serial devices found.\n"
5132 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5135 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5136 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5139 msgid "Serial I/O completed.\n"
5140 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5143 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5144 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5147 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5148 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5151 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5152 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5155 msgid "Unknown floppy error.\n"
5156 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5159 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5160 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5163 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5164 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5167 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5168 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5171 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5172 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5175 msgid "End of tape media.\n"
5176 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5179 msgid "Not enough server memory.\n"
5180 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5183 msgid "Possible deadlock.\n"
5184 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5187 msgid "Incorrect alignment.\n"
5188 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5191 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5192 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5195 msgid "Set-power-state failed.\n"
5196 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5199 msgid "Too many links.\n"
5200 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5203 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5204 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5207 msgid "Wrong operating system.\n"
5208 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5211 msgid "Single-instance application.\n"
5212 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5215 msgid "Real-mode application.\n"
5216 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5219 msgid "Invalid DLL.\n"
5220 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5223 msgid "No associated application.\n"
5224 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5227 msgid "DDE failure.\n"
5228 msgstr "خطأ DDE.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5231 msgid "DLL not found.\n"
5232 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5235 msgid "Out of user handles.\n"
5236 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5239 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5240 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5243 msgid "The source element is empty.\n"
5244 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5247 msgid "The destination element is full.\n"
5248 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5251 msgid "The element address is invalid.\n"
5252 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5255 msgid "The magazine is not present.\n"
5256 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5259 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5260 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5263 msgid "The device requires cleaning.\n"
5264 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5267 msgid "The device door is open.\n"
5268 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5271 msgid "The device is not connected.\n"
5272 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5275 msgid "Element not found.\n"
5276 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5279 msgid "No match found.\n"
5280 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5283 msgid "Property set not found.\n"
5284 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5287 msgid "Point not found.\n"
5288 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5291 msgid "No running tracking service.\n"
5292 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5295 msgid "No such volume ID.\n"
5296 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5299 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5300 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5303 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5304 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5307 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5308 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5311 msgid "The journal is being deleted.\n"
5312 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5315 msgid "The journal is not active.\n"
5316 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5319 msgid "Potential matching file found.\n"
5320 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5323 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5324 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5327 msgid "Invalid device name.\n"
5328 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5331 msgid "Connection unavailable.\n"
5332 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5335 msgid "Device already remembered.\n"
5336 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5339 msgid "No network or bad path.\n"
5340 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5343 msgid "Invalid network provider name.\n"
5344 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5347 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5348 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5351 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5352 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5355 msgid "Not a container.\n"
5356 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5359 msgid "Extended error.\n"
5360 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5363 msgid "Invalid group name.\n"
5364 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5367 msgid "Invalid computer name.\n"
5368 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5371 msgid "Invalid event name.\n"
5372 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5375 msgid "Invalid domain name.\n"
5376 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5379 msgid "Invalid service name.\n"
5380 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5383 msgid "Invalid network name.\n"
5384 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5387 msgid "Invalid share name.\n"
5388 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5391 msgid "Invalid message name.\n"
5392 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5395 msgid "Invalid message destination.\n"
5396 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5399 msgid "Session credential conflict.\n"
5400 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5403 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5404 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5407 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5408 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5411 msgid "No network.\n"
5412 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5415 msgid "Operation canceled by user.\n"
5416 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5419 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5420 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5423 msgid "Connection refused.\n"
5424 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5427 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5428 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5431 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5432 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5435 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5436 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5439 msgid "Connection invalid.\n"
5440 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5443 msgid "Connection is active.\n"
5444 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5447 msgid "Network unreachable.\n"
5448 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5451 msgid "Host unreachable.\n"
5452 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5455 msgid "Protocol unreachable.\n"
5456 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5459 msgid "Port unreachable.\n"
5460 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5463 msgid "Request aborted.\n"
5464 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5467 msgid "Connection aborted.\n"
5468 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5471 msgid "Please retry operation.\n"
5472 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5475 msgid "Connection count limit reached.\n"
5476 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5479 msgid "Login time restriction.\n"
5480 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5483 msgid "Login workstation restriction.\n"
5484 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5487 msgid "Incorrect network address.\n"
5488 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5491 msgid "Service already registered.\n"
5492 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5495 msgid "Service not found.\n"
5496 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5499 msgid "User not authenticated.\n"
5500 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5503 msgid "User not logged on.\n"
5504 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5507 msgid "Continue work in progress.\n"
5508 msgstr "استكمال العمل.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5511 msgid "Already initialized.\n"
5512 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5515 msgid "No more local devices.\n"
5516 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5519 msgid "The site does not exist.\n"
5520 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5523 msgid "The domain controller already exists.\n"
5524 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5527 msgid "Supported only when connected.\n"
5528 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5531 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5532 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5535 msgid "The user profile is invalid.\n"
5536 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5539 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5540 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5543 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5544 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5547 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5548 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5551 msgid "No quotas for account.\n"
5552 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5555 msgid "Local user session key.\n"
5556 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5559 msgid "Password too complex for LM.\n"
5560 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5563 msgid "Unknown revision.\n"
5564 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5567 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5568 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5571 msgid "Invalid owner.\n"
5572 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5575 msgid "Invalid primary group.\n"
5576 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5579 msgid "No impersonation token.\n"
5580 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5583 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5584 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5587 msgid "No logon servers available.\n"
5588 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5591 msgid "No such logon session.\n"
5592 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5595 msgid "No such privilege.\n"
5596 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5599 msgid "Privilege not held.\n"
5600 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5603 msgid "Invalid account name.\n"
5604 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5607 msgid "User already exists.\n"
5608 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5611 msgid "No such user.\n"
5612 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5615 msgid "Group already exists.\n"
5616 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5619 msgid "No such group.\n"
5620 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5623 msgid "User already in group.\n"
5624 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5627 msgid "User not in group.\n"
5628 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5631 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5632 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5635 msgid "Wrong password.\n"
5636 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5639 msgid "Ill-formed password.\n"
5640 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5643 msgid "Password restriction.\n"
5644 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5647 msgid "Logon failure.\n"
5648 msgstr "فشل الولوج.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5651 msgid "Account restriction.\n"
5652 msgstr "قيود الحساب.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5655 msgid "Invalid logon hours.\n"
5656 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5659 msgid "Invalid workstation.\n"
5660 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5663 msgid "Password expired.\n"
5664 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5667 msgid "Account disabled.\n"
5668 msgstr "الحساب معطل.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5671 msgid "No security ID mapped.\n"
5672 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5675 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5676 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5679 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5680 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5683 msgid "Invalid sub authority.\n"
5684 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5687 msgid "Invalid ACL.\n"
5688 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5691 msgid "Invalid SID.\n"
5692 msgstr "SID غير سليم.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5695 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5696 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5699 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5700 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5703 msgid "Server disabled.\n"
5704 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5707 msgid "Server not disabled.\n"
5708 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5711 msgid "Invalid ID authority.\n"
5712 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5715 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5719 msgid "Invalid group attributes.\n"
5720 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5723 msgid "Bad impersonation level.\n"
5724 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5727 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5728 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5731 msgid "Bad validation class.\n"
5732 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5735 msgid "Bad token type.\n"
5736 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5739 msgid "No security on object.\n"
5740 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5743 msgid "Can't access domain information.\n"
5744 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5747 msgid "Invalid server state.\n"
5748 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5751 msgid "Invalid domain state.\n"
5752 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5755 msgid "Invalid domain role.\n"
5756 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5759 msgid "No such domain.\n"
5760 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5763 msgid "Domain already exists.\n"
5764 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5767 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5768 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5771 msgid "Internal database corruption.\n"
5772 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5775 msgid "Internal error.\n"
5776 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5779 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5780 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5783 msgid "Bad descriptor format.\n"
5784 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5787 msgid "Not a logon process.\n"
5788 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5791 msgid "Logon session ID exists.\n"
5792 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5795 msgid "Unknown authentication package.\n"
5796 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5799 msgid "Bad logon session state.\n"
5800 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5803 msgid "Logon session ID collision.\n"
5804 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5807 msgid "Invalid logon type.\n"
5808 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5811 msgid "Cannot impersonate.\n"
5812 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5815 msgid "Invalid transaction state.\n"
5816 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5819 msgid "Security DB commit failure.\n"
5820 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5823 msgid "Account is built-in.\n"
5824 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5827 msgid "Group is built-in.\n"
5828 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5831 msgid "User is built-in.\n"
5832 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5835 msgid "Group is primary for user.\n"
5836 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5839 msgid "Token already in use.\n"
5840 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5843 msgid "No such local group.\n"
5844 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5847 msgid "User not in local group.\n"
5848 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5851 msgid "User already in local group.\n"
5852 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5855 msgid "Local group already exists.\n"
5856 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5859 msgid "Logon type not granted.\n"
5860 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5863 msgid "Too many secrets.\n"
5864 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5867 msgid "Secret too long.\n"
5868 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5871 msgid "Internal security DB error.\n"
5872 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5875 msgid "Too many context IDs.\n"
5876 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5879 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5880 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5883 msgid "No such member.\n"
5884 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5887 msgid "Invalid member.\n"
5888 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5891 msgid "Too many SIDs.\n"
5892 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5895 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5896 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5899 msgid "No inheritable components.\n"
5900 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5903 msgid "File or directory corrupt.\n"
5904 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5907 msgid "Disk is corrupt.\n"
5908 msgstr "القرص معطوب.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5911 msgid "No user session key.\n"
5912 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5915 msgid "License quota exceeded.\n"
5916 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5919 msgid "Wrong target name.\n"
5920 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5923 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5924 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5927 msgid "Time skew between client and server.\n"
5928 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5931 msgid "Invalid window handle.\n"
5932 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5935 msgid "Invalid menu handle.\n"
5936 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5939 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5940 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5943 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5944 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5947 msgid "Invalid hook handle.\n"
5948 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5951 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5952 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5955 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5956 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5959 msgid "Can't find window class.\n"
5960 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5963 msgid "Window owned by another thread.\n"
5964 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5967 msgid "Hotkey already registered.\n"
5968 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5971 msgid "Class already exists.\n"
5972 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5975 msgid "Class does not exist.\n"
5976 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5979 msgid "Class has open windows.\n"
5980 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5983 msgid "Invalid index.\n"
5984 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5987 msgid "Invalid icon handle.\n"
5988 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5991 msgid "Private dialog index.\n"
5992 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5995 msgid "List box ID not found.\n"
5996 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5999 msgid "No wildcard characters.\n"
6000 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6003 msgid "Clipboard not open.\n"
6004 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6007 msgid "Hotkey not registered.\n"
6008 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6011 msgid "Not a dialog window.\n"
6012 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6015 msgid "Control ID not found.\n"
6016 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6019 msgid "Invalid combo box message.\n"
6020 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6023 msgid "Not a combo box window.\n"
6024 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6027 msgid "Invalid edit height.\n"
6028 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6031 msgid "DC not found.\n"
6032 msgstr "DC غير موجود.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6035 msgid "Invalid hook filter.\n"
6036 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6039 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6040 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6043 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6044 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6047 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6048 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6051 msgid "Journal hook already set.\n"
6052 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6055 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6056 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6059 msgid "Invalid list box message.\n"
6060 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6063 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6064 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6067 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6068 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6071 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6072 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6075 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6076 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6079 msgid "Window has no system menu.\n"
6080 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6083 msgid "Invalid message box style.\n"
6084 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6087 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6088 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6091 msgid "Screen already locked.\n"
6092 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6095 msgid "Window handles have different parents.\n"
6096 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6099 msgid "Not a child window.\n"
6100 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6103 msgid "Invalid GW command.\n"
6104 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6107 msgid "Invalid thread ID.\n"
6108 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6111 msgid "Not an MDI child window.\n"
6112 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6115 msgid "Popup menu already active.\n"
6116 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6119 msgid "No scrollbars.\n"
6120 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6123 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6124 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6127 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6128 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6131 msgid "No system resources.\n"
6132 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6135 msgid "No non-paged system resources.\n"
6136 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6139 msgid "No paged system resources.\n"
6140 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6143 msgid "No working set quota.\n"
6144 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6147 msgid "No page file quota.\n"
6148 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6151 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6152 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6155 msgid "Menu item not found.\n"
6156 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6159 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6160 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6163 msgid "Hook type not allowed.\n"
6164 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6167 msgid "Interactive window station required.\n"
6168 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6171 msgid "Timeout.\n"
6172 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6175 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6176 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6179 msgid "Event log file corrupt.\n"
6180 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6183 msgid "Event log can't start.\n"
6184 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6187 msgid "Event log file full.\n"
6188 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6191 msgid "Event log file changed.\n"
6192 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6195 msgid "Installer service failed.\n"
6196 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6199 msgid "Installation aborted by user.\n"
6200 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6203 msgid "Installation failure.\n"
6204 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6207 msgid "Installation suspended.\n"
6208 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6211 msgid "Unknown product.\n"
6212 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6215 msgid "Unknown feature.\n"
6216 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6219 msgid "Unknown component.\n"
6220 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6223 msgid "Unknown property.\n"
6224 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6227 msgid "Invalid handle state.\n"
6228 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6231 msgid "Bad configuration.\n"
6232 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6235 msgid "Index is missing.\n"
6236 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6239 msgid "Installation source is missing.\n"
6240 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6243 msgid "Wrong installation package version.\n"
6244 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6247 msgid "Product uninstalled.\n"
6248 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6251 msgid "Invalid query syntax.\n"
6252 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6255 msgid "Invalid field.\n"
6256 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6259 msgid "Device removed.\n"
6260 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6263 msgid "Installation already running.\n"
6264 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6267 msgid "Installation package failed to open.\n"
6268 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6271 msgid "Installation package is invalid.\n"
6272 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6275 msgid "Installer user interface failed.\n"
6276 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6279 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6280 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6283 msgid "Installation language not supported.\n"
6284 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6287 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6288 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6291 msgid "Installation package rejected.\n"
6292 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6295 msgid "Function could not be called.\n"
6296 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6299 msgid "Function failed.\n"
6300 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6303 msgid "Invalid table.\n"
6304 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6307 msgid "Data type mismatch.\n"
6308 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6311 msgid "Unsupported type.\n"
6312 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6315 msgid "Creation failed.\n"
6316 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6319 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6320 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6323 msgid "Installation platform not supported.\n"
6324 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6327 msgid "Installer not used.\n"
6328 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6331 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6332 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6335 msgid "Invalid patch package.\n"
6336 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6339 msgid "Unsupported patch package.\n"
6340 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6343 msgid "Another version is installed.\n"
6344 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6347 msgid "Invalid command line.\n"
6348 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6351 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6352 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6355 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6356 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6359 msgid "Invalid string binding.\n"
6360 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6363 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6364 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6367 msgid "Invalid binding.\n"
6368 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6371 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6372 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6375 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6376 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6379 msgid "Invalid string UUID.\n"
6380 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6383 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6384 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6387 msgid "Invalid network address.\n"
6388 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6391 msgid "No endpoint found.\n"
6392 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6395 msgid "Invalid timeout value.\n"
6396 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6399 msgid "Object UUID not found.\n"
6400 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6403 msgid "UUID already registered.\n"
6404 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6407 msgid "UUID type already registered.\n"
6408 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6411 msgid "Server already listening.\n"
6412 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6415 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6416 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6419 msgid "RPC server not listening.\n"
6420 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6423 msgid "Unknown manager type.\n"
6424 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6427 msgid "Unknown interface.\n"
6428 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6431 msgid "No bindings.\n"
6432 msgstr "لا روابط.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6435 msgid "No protocol sequences.\n"
6436 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6439 msgid "Can't create endpoint.\n"
6440 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6443 msgid "Out of resources.\n"
6444 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6447 msgid "RPC server unavailable.\n"
6448 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6451 msgid "RPC server too busy.\n"
6452 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6455 msgid "Invalid network options.\n"
6456 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6459 msgid "No RPC call active.\n"
6460 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6463 msgid "RPC call failed.\n"
6464 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6467 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6468 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6471 msgid "RPC protocol error.\n"
6472 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6475 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6476 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6479 msgid "Invalid tag.\n"
6480 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6483 msgid "Invalid array bounds.\n"
6484 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6487 msgid "No entry name.\n"
6488 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6491 msgid "Invalid name syntax.\n"
6492 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6495 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6496 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6499 msgid "No network address.\n"
6500 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6503 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6504 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6507 msgid "Unknown authentication type.\n"
6508 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6511 msgid "Maximum calls too low.\n"
6512 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6515 msgid "String too long.\n"
6516 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6519 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6520 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6523 msgid "Procedure number out of range.\n"
6524 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6527 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6528 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6531 msgid "Unknown authentication service.\n"
6532 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6535 msgid "Unknown authentication level.\n"
6536 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6539 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6540 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6543 msgid "Unknown authorization service.\n"
6544 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6547 msgid "Invalid entry.\n"
6548 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6551 msgid "Can't perform operation.\n"
6552 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6555 msgid "Endpoints not registered.\n"
6556 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6559 msgid "Nothing to export.\n"
6560 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6563 msgid "Incomplete name.\n"
6564 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6567 msgid "Invalid version option.\n"
6568 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6571 msgid "No more members.\n"
6572 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6575 msgid "Not all objects unexported.\n"
6576 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6579 msgid "Interface not found.\n"
6580 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6583 msgid "Entry already exists.\n"
6584 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6587 msgid "Entry not found.\n"
6588 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6591 msgid "Name service unavailable.\n"
6592 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6595 msgid "Invalid network address family.\n"
6596 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6599 msgid "Operation not supported.\n"
6600 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6603 msgid "No security context available.\n"
6604 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6607 msgid "RPCInternal error.\n"
6608 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6611 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6612 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6615 msgid "Address error.\n"
6616 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6619 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6620 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6623 msgid "Floating-point underflow.\n"
6624 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6627 msgid "Floating-point overflow.\n"
6628 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6631 msgid "No more entries.\n"
6632 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6635 msgid "Character translation table open failed.\n"
6636 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6639 msgid "Character translation table file too small.\n"
6640 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6643 msgid "Null context handle.\n"
6644 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6647 msgid "Context handle damaged.\n"
6648 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6651 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6652 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6655 msgid "Cannot get call handle.\n"
6656 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6659 msgid "Null reference pointer.\n"
6660 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6663 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6664 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6667 msgid "Byte count too small.\n"
6668 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6671 msgid "Bad stub data.\n"
6672 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6675 msgid "Invalid user buffer.\n"
6676 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6679 msgid "Unrecognized media.\n"
6680 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6683 msgid "No trust secret.\n"
6684 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6687 msgid "No trust SAM account.\n"
6688 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6691 msgid "Trusted domain failure.\n"
6692 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6695 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6696 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6699 msgid "Trust logon failure.\n"
6700 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6703 msgid "RPC call already in progress.\n"
6704 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6707 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6708 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6711 msgid "Account expired.\n"
6712 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6715 msgid "Redirector has open handles.\n"
6716 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6719 msgid "Printer driver already installed.\n"
6720 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6723 msgid "Unknown port.\n"
6724 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6727 msgid "Unknown printer driver.\n"
6728 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6731 msgid "Unknown print processor.\n"
6732 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6735 msgid "Invalid separator file.\n"
6736 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6739 msgid "Invalid priority.\n"
6740 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6743 msgid "Invalid printer name.\n"
6744 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6747 msgid "Printer already exists.\n"
6748 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6751 msgid "Invalid printer command.\n"
6752 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6755 msgid "Invalid data type.\n"
6756 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6759 msgid "Invalid environment.\n"
6760 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6763 msgid "No more bindings.\n"
6764 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6767 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6768 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6771 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6772 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6775 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6776 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6779 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6780 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6783 msgid "Server has open handles.\n"
6784 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6787 msgid "Resource data not found.\n"
6788 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6791 msgid "Resource type not found.\n"
6792 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6795 msgid "Resource name not found.\n"
6796 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6799 msgid "Resource language not found.\n"
6800 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6803 msgid "Not enough quota.\n"
6804 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6807 msgid "No interfaces.\n"
6808 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6811 msgid "RPC call canceled.\n"
6812 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6815 msgid "Binding incomplete.\n"
6816 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6819 msgid "RPC comm failure.\n"
6820 msgstr "فشل RPC .\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6823 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6824 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6827 msgid "No principal name registered.\n"
6828 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6831 msgid "Not an RPC error.\n"
6832 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6835 msgid "UUID is local only.\n"
6836 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6839 msgid "Security package error.\n"
6840 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6843 msgid "Thread not canceled.\n"
6844 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6847 msgid "Invalid handle operation.\n"
6848 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6851 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6852 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6855 msgid "Wrong stub version.\n"
6856 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6859 msgid "Invalid pipe object.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6863 msgid "Wrong pipe order.\n"
6864 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6867 msgid "Wrong pipe version.\n"
6868 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6871 msgid "Group member not found.\n"
6872 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6875 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6876 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6879 msgid "Invalid object.\n"
6880 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6883 msgid "Invalid time.\n"
6884 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6887 msgid "Invalid form name.\n"
6888 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6891 msgid "Invalid form size.\n"
6892 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6895 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6896 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6899 msgid "Printer deleted.\n"
6900 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6903 msgid "Invalid printer state.\n"
6904 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6907 msgid "User must change password.\n"
6908 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6911 msgid "Domain controller not found.\n"
6912 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6915 msgid "Account locked out.\n"
6916 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6919 msgid "Invalid pixel format.\n"
6920 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6923 msgid "Invalid driver.\n"
6924 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6927 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6928 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6931 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6932 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6935 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6936 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6939 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6940 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6943 msgid "RPC pipe closed.\n"
6944 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6947 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6948 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6951 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6952 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6955 msgid "No site name available.\n"
6956 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6959 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6960 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6963 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6964 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6967 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6968 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6971 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6972 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6975 msgid "The interface could not be exported.\n"
6976 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6979 msgid "The profile could not be added.\n"
6980 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6983 msgid "The profile element could not be added.\n"
6984 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6987 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6988 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6991 msgid "The group element could not be added.\n"
6992 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6995 msgid "The group element could not be removed.\n"
6996 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6999 msgid "The username could not be found.\n"
7000 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "The site does not exist.\n"
7005 msgid "This network connection does not exist.\n"
7006 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7011 msgid "Call interrupted.\n"
7012 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Invalid handle.\n"
7017 msgid "Invalid file handle.\n"
7018 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Invalid network address.\n"
7023 msgid "Invalid pointer address.\n"
7024 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Invalid name.\n"
7029 msgid "Invalid argument.\n"
7030 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Connection refused.\n"
7035 msgid "Connection reset by peer.\n"
7036 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Point not found.\n"
7041 msgid "Host not found.\n"
7042 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "File not found.\n"
7047 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7048 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "A printer error occurred."
7053 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7054 msgstr "خطأ في الطابعة."
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7057 msgid "Name valid, no data record.\n"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Not implemented"
7063 msgid "Not implemented.\n"
7064 msgstr "لم تنفّذ"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "RPC call failed.\n"
7069 msgid "Call failed.\n"
7070 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7075 msgid "No Signature found in file.\n"
7076 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid level.\n"
7081 msgid "Invalid call.\n"
7082 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Help not available."
7087 msgid "Resource is not currently available.\n"
7088 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7092 msgid "Normal"
7093 msgstr "عادي"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7096 #, fuzzy
7097 #| msgctxt "Drive letter"
7098 #| msgid "Letter"
7099 msgid "Letter"
7100 msgstr "الحرف"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7103 #, fuzzy
7104 #| msgctxt "Drive letter"
7105 #| msgid "Letter"
7106 msgid "Letter Small"
7107 msgstr "الحرف"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "&Table"
7112 msgid "Tabloid"
7113 msgstr "جد&ول"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7116 msgid "Ledger"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7120 msgid "Legal"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "State"
7126 msgid "Statement"
7127 msgstr "الحالة"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "&Execute..."
7132 msgid "Executive"
7133 msgstr "تشغ&يل..."
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7136 #, fuzzy
7137 #| msgctxt "All key"
7138 #| msgid "A"
7139 msgid "A3"
7140 msgstr "A"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7143 #, fuzzy
7144 #| msgctxt "All key"
7145 #| msgid "A"
7146 msgid "A4"
7147 msgstr "A"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Small"
7152 msgid "A4 Small"
7153 msgstr "صغير"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7156 #, fuzzy
7157 #| msgctxt "All key"
7158 #| msgid "A"
7159 msgid "A5"
7160 msgstr "A"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7163 msgid "B4 (JIS)"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7167 msgid "B5 (JIS)"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7171 msgid "Folio"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7175 msgid "Quarto"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7179 msgid "10x14"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7183 msgid "11x17"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Notepad"
7189 msgid "Note"
7190 msgstr "المفكرة"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7193 msgid "Envelope #9"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7197 msgid "Envelope #10"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7201 msgid "Envelope #11"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7205 msgid "Envelope #12"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7209 msgid "Envelope #14"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7213 msgid "C size sheet"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7217 msgid "D size sheet"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7221 msgid "E size sheet"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7225 msgid "Envelope DL"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7229 msgid "Envelope C5"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7233 msgid "Envelope C3"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7237 msgid "Envelope C4"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7241 msgid "Envelope C6"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7245 msgid "Envelope C65"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7249 msgid "Envelope B4"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7253 msgid "Envelope B5"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7257 msgid "Envelope B6"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7263 msgid "Envelope"
7264 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7267 msgid "Envelope Monarch"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7273 msgid "6 3/4 Envelope"
7274 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7277 msgid "US Std Fanfold"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7281 msgid "German Std Fanfold"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7285 msgid "German Legal Fanfold"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7289 msgid "B4 (ISO)"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Japanese"
7295 msgid "Japanese Postcard"
7296 msgstr "ياباني"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7299 msgid "9x11"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7303 msgid "10x11"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7307 msgid "15x11"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7311 msgid "Envelope Invite"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7315 #, fuzzy
7316 #| msgctxt "Drive letter"
7317 #| msgid "Letter"
7318 msgid "Letter Extra"
7319 msgstr "الحرف"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7322 msgid "Legal Extra"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7326 msgid "Tabloid Extra"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "E&xtras"
7332 msgid "A4 Extra"
7333 msgstr "ال&إضافات"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7336 msgid "Letter Transverse"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7340 msgid "A4 Transverse"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7344 msgid "Letter Extra Transverse"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7348 msgid "Super A"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7352 msgid "Super B"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7356 #, fuzzy
7357 #| msgctxt "Drive letter"
7358 #| msgid "Letter"
7359 msgid "Letter Plus"
7360 msgstr "الحرف"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7363 msgid "A4 Plus"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7367 msgid "A5 Transverse"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7371 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "E&xtras"
7377 msgid "A3 Extra"
7378 msgstr "ال&إضافات"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "E&xtras"
7383 msgid "A5 Extra"
7384 msgstr "ال&إضافات"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7387 msgid "B5 (ISO) Extra"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7391 #, fuzzy
7392 #| msgctxt "All key"
7393 #| msgid "A"
7394 msgid "A2"
7395 msgstr "A"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7398 msgid "A3 Transverse"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7402 msgid "A3 Extra Transverse"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7406 msgid "Japanese Double Postcard"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7410 #, fuzzy
7411 #| msgctxt "All key"
7412 #| msgid "A"
7413 msgid "A6"
7414 msgstr "A"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7417 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7421 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7425 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7429 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7433 msgid "Letter Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7437 msgid "A3 Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7441 msgid "A4 Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7445 msgid "A5 Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7449 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7453 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7457 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7461 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7465 msgid "A6 Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7469 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7473 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7477 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7481 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7485 msgid "B6 (JIS)"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7489 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7493 msgid "12x11"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7497 msgid "Japan Envelope You #4"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7501 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7505 msgid "PRC 16K"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7509 msgid "PRC 32K"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7513 msgid "PRC 32K(Big)"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7519 msgid "PRC Envelope #1"
7520 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7525 msgid "PRC Envelope #2"
7526 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #3"
7532 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #4"
7538 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #5"
7544 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #6"
7550 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #7"
7556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #8"
7562 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #9"
7568 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #10"
7574 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7577 msgid "PRC 16K Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7581 msgid "PRC 32K Rotated"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7585 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7592 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7598 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7604 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7610 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7616 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7622 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7628 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7634 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7649 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7650 msgid "Local Port"
7651 msgstr "المنفذ المحلي"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7654 msgid "Local Monitor"
7655 msgstr "الشاشة المحلية"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:39
7658 msgid "Add a Local Port"
7659 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:42
7662 msgid "&Enter the port name to add:"
7663 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:51
7666 msgid "Configure LPT Port"
7667 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:54
7670 msgid "Timeout (seconds)"
7671 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:55
7674 msgid "&Transmission Retry:"
7675 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:32
7678 msgid "'%s' is not a valid port name"
7679 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:33
7682 msgid "Port %s already exists"
7683 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:34
7686 msgid "This port has no options to configure"
7687 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7689 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7690 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7691 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7693 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7694 msgid "Send Mail"
7695 msgstr "إرسال رسالة"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7698 msgid "Begin request has already been made.\n"
7699 msgstr ""
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7704 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7705 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Class already exists.\n"
7710 msgid "Clock was stopped\n"
7711 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7716 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7717 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Byte count too small.\n"
7722 msgid "Buffer is too small.\n"
7723 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7728 msgid "Invalid request.\n"
7729 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7734 msgid "Invalid stream number.\n"
7735 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Invalid data type.\n"
7740 msgid "Invalid media type.\n"
7741 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "No more entries.\n"
7746 msgid "No more input is accepted.\n"
7747 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7752 msgid "Object is not initialized.\n"
7753 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Operation not supported.\n"
7758 msgid "Representation is not supported.\n"
7759 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7762 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Unsupported type.\n"
7768 msgid "Unsupported service.\n"
7769 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7774 msgid "Unexpected error.\n"
7775 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Invalid time.\n"
7780 msgid "Invalid type.\n"
7781 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7786 msgid "Invalid file format.\n"
7787 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Invalid time.\n"
7792 msgid "Invalid timestamp.\n"
7793 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Unsupported type.\n"
7798 msgid "Unsupported scheme.\n"
7799 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Unsupported type.\n"
7804 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7805 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Unsupported type.\n"
7810 msgid "Unsupported time format.\n"
7811 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7814 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7818 msgid "No duration set for the sample.\n"
7819 msgstr ""
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Invalid data.\n"
7824 msgid "Invalid stream data.\n"
7825 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Help not available."
7830 msgid "Realtime support is not available.\n"
7831 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Unsupported type.\n"
7836 msgid "Unsupported rate.\n"
7837 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Unsupported type.\n"
7842 msgid "Unsupported thinning.\n"
7843 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Request not supported.\n"
7848 msgid "Reversing is not supported.\n"
7849 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7854 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7855 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7858 msgid "Rate change was preempted.\n"
7859 msgstr ""
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7864 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7865 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Help not available."
7870 msgid "Value is not available.\n"
7871 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Help not available."
7876 msgid "Clock is not available.\n"
7877 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7882 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7883 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "The driver was not enabled."
7888 msgid "The timer was orphaned.\n"
7889 msgstr "التعريف غير مفعل."
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7894 msgid "State transition is pending.\n"
7895 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7900 msgid "Unsupported state transition.\n"
7901 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "A printer error occurred."
7906 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7907 msgstr "خطأ في الطابعة."
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7910 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7916 msgid "Sample is not writable.\n"
7917 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Path is invalid.\n"
7922 msgid "Key is invalid.\n"
7923 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7928 msgid "Bad startup version.\n"
7929 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Unsupported type.\n"
7934 msgid "Unsupported caption.\n"
7935 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7940 msgid "Invalid position.\n"
7941 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "File not found.\n"
7946 msgid "Attribute is not found.\n"
7947 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7952 msgid "Property type is not allowed.\n"
7953 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Operation not supported.\n"
7958 msgid "Property type is not supported.\n"
7959 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7964 msgid "Property is empty.\n"
7965 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7970 msgid "Property is not empty.\n"
7971 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7976 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7977 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7980 msgid "Vector property is required.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7986 msgid "Operation was cancelled.\n"
7987 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Server not disabled.\n"
7992 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7993 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7996 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8002 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8003 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8006 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Unknown interface.\n"
8012 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8013 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Invalid index.\n"
8018 msgid "Invalid work queue index.\n"
8019 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "No logon servers available.\n"
8024 msgid "No events available.\n"
8025 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8030 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8031 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8036 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8037 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8040 msgid "Shutdown() was called.\n"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8046 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8047 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8050 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Property set not found.\n"
8056 msgid "Property wasn't found.\n"
8057 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8062 msgid "Property is read-only.\n"
8063 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8068 msgid "Property is not allowed.\n"
8069 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Resource in use.\n"
8074 msgid "Media source is not started.\n"
8075 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Unsupported type.\n"
8080 msgid "Unsupported media format.\n"
8081 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Resource in use.\n"
8086 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8087 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "No data detected.\n"
8092 msgid "No media streams were selected.\n"
8093 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Unsupported type.\n"
8098 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8099 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8102 msgid "Stream sink was removed.\n"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8106 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8112 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8113 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Domain already exists.\n"
8118 msgid "Stream sink already exists.\n"
8119 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8124 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8125 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8130 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8131 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Class already exists.\n"
8136 msgid "Sink was already stopped.\n"
8137 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8140 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "No data detected.\n"
8146 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8147 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "File name is too long.\n"
8152 msgid "Metadata was too long.\n"
8153 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8156 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8160 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Connection invalid.\n"
8166 msgid "Optional node is invalid.\n"
8167 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Cannot find the printer."
8172 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8173 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Module not found.\n"
8178 msgid "Codec was not found.\n"
8179 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8184 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8185 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Request not supported.\n"
8190 msgid "Topology request is not supported.\n"
8191 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8196 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8197 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8200 msgid "Found loops in topology.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8206 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8207 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Index is missing.\n"
8212 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8213 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "The device is not connected.\n"
8218 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8219 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "Index is missing.\n"
8224 msgid "Source is missing.\n"
8225 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8228 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8232 msgid "Clock has no time source set.\n"
8233 msgstr ""
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Class already exists.\n"
8238 msgid "Clock state was already set.\n"
8239 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Help not available."
8244 msgid "Clock is not simple\n"
8245 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8247 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8248 msgid "Enter Network Password"
8249 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8251 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8252 msgid "Please enter your username and password:"
8253 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8255 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8256 msgid "Proxy"
8257 msgstr "الملقم"
8259 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8260 msgid "User"
8261 msgstr "المستخدم"
8263 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8264 msgid "Password"
8265 msgstr "كلمة السر"
8267 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8268 msgid "&Save this password (insecure)"
8269 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8271 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8272 msgid "Entire Network"
8273 msgstr "الشبكة الداخلية"
8275 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8276 msgid "Sound Selection"
8277 msgstr "اختيار الصوت"
8279 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8280 msgid "&Save As..."
8281 msgstr "احفظ &ك‍..."
8283 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8284 msgid "&Format:"
8285 msgstr "الصي&غة:"
8287 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8288 msgid "&Attributes:"
8289 msgstr "الس&مات:"
8291 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8292 msgid "Hyperlink"
8293 msgstr "الوصلة العليا"
8295 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8296 msgid "Hyperlink Information"
8297 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8299 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8300 msgid "&Type:"
8301 msgstr "الن&وع:"
8303 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8304 msgid "&URL:"
8305 msgstr "ال&رابط:"
8307 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8308 msgid "HTML Document"
8309 msgstr "ملف HTML"
8311 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8312 msgid "Downloading from %s..."
8313 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8315 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8316 msgid "Done"
8317 msgstr "تم"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:31
8320 msgid ""
8321 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8322 "file path and try again."
8323 msgstr ""
8324 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8325 "مجددًا."
8327 #: dlls/msi/msi.rc:32
8328 msgid "path %s not found"
8329 msgstr "المسا %s غير موجود"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:33
8332 msgid "insert disk %s"
8333 msgstr "أدخل القرص %s"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:34
8336 msgid ""
8337 "Windows Installer %s\n"
8338 "\n"
8339 "Usage:\n"
8340 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8341 "\n"
8342 "Install a product:\n"
8343 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8344 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8345 "\t/a package [property]\n"
8346 "Repair an installation:\n"
8347 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8348 "Uninstall a product:\n"
8349 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8350 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8351 "Advertise a product:\n"
8352 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8353 "Apply a patch:\n"
8354 "\t/p patch_package [property]\n"
8355 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8356 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8359 "Register the MSI Service:\n"
8360 "\t/y\n"
8361 "Unregister the MSI Service:\n"
8362 "\t/z\n"
8363 "Display this help:\n"
8364 "\t/help\n"
8365 "\t/?\n"
8366 msgstr ""
8367 "مثبت وندوز %s\n"
8368 "\n"
8369 "الاستخدام:\n"
8370 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8371 "\n"
8372 "تثبيت منتج:\n"
8373 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8374 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8375 "\t/a package [property]\n"
8376 "إصلاح تثبيت:\n"
8377 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8378 "إزالة منتج:\n"
8379 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8380 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8381 "الإعلام عن منتج:\n"
8382 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8383 "تطبيق ترقيع:\n"
8384 "\t/p patch_package [property]\n"
8385 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8386 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8387 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8388 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8389 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8390 "\t/y\n"
8391 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8392 "\t/z\n"
8393 "عرض المساعدة:\n"
8394 "\t/help\n"
8395 "\t/?\n"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:61
8398 msgid "enter which folder contains %s"
8399 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:62
8402 msgid "install source for feature missing"
8403 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:63
8406 msgid "network drive for feature missing"
8407 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:64
8410 msgid "feature from:"
8411 msgstr "الميزة من:"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:65
8414 msgid "choose which folder contains %s"
8415 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8418 msgid "New Folder"
8419 msgstr "مجلد جديد"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:91
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "No registry log space.\n"
8424 msgid "Allocating registry space"
8425 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:92
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Single-instance application.\n"
8430 msgid "Searching for installed applications"
8431 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:93
8434 msgid "Binding executables"
8435 msgstr ""
8437 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Searching for %s"
8440 msgid "Searching for qualifying products"
8441 msgstr "البحث عن %s"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8444 msgid "Computing space requirements"
8445 msgstr ""
8447 #: dlls/msi/msi.rc:97
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "New Folder"
8450 msgid "Creating folders"
8451 msgstr "مجلد جديد"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:98
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Create Shor&tcut"
8456 msgid "Creating shortcuts"
8457 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:99
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "Exception in service.\n"
8462 msgid "Deleting services"
8463 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:100
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Creation date"
8468 msgid "Creating duplicate files"
8469 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:102
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "No associated application.\n"
8474 msgid "Searching for related applications"
8475 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:103
8478 msgid "Copying network install files"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:104
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Copying Files..."
8484 msgid "Copying new files"
8485 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8487 #: dlls/msi/msi.rc:105
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8490 msgid "Installing ODBC components"
8491 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:106
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Installer service failed.\n"
8496 msgid "Installing new services"
8497 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:107
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Install/Uninstall"
8502 msgid "Installing system catalog"
8503 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:108
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8508 msgid "Validating install"
8509 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:109
8512 msgid "Evaluating launch conditions"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/msi/msi.rc:110
8516 msgid "Migrating feature states from related applications"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:111
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Icon files"
8522 msgid "Moving files"
8523 msgstr "ملفات الرموز"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:112
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Version information"
8528 msgid "Publishing assembly information"
8529 msgstr "معلومات الإصدار"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:113
8532 msgid "Unpublishing assembly information"
8533 msgstr ""
8535 #: dlls/msi/msi.rc:114
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Icon files"
8538 msgid "Patching files"
8539 msgstr "ملفات الرموز"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:115
8542 msgid "Updating component registration"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:116
8546 msgid "Publishing Qualified Components"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/msi/msi.rc:117
8550 msgid "Publishing Product Features"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:118
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Client Information"
8556 msgid "Publishing product information"
8557 msgstr "معلومات عن العميل"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:119
8560 msgid "Registering Class servers"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/msi/msi.rc:120
8564 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8565 msgstr ""
8567 #: dlls/msi/msi.rc:121
8568 msgid "Registering extension servers"
8569 msgstr ""
8571 #: dlls/msi/msi.rc:122
8572 msgid "Registering fonts"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:123
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Registry Editor"
8578 msgid "Registering MIME info"
8579 msgstr "محرر السجل"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:124
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8584 msgid "Registering product"
8585 msgstr "السجل معطوب.\n"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:125
8588 msgid "Registering program identifiers"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:126
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Type Libraries"
8594 msgid "Registering type libraries"
8595 msgstr "مكتبات النوع"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:127
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Resource in use.\n"
8600 msgid "Registering user"
8601 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:128
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "&Remove doubles"
8606 msgid "Removing duplicated files"
8607 msgstr "حذف التك&رار"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Applying font settings"
8612 msgid "Updating environment strings"
8613 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:130
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "&Remove application"
8618 msgid "Removing applications"
8619 msgstr "أزل تطبيقًا"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:131
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Icon files"
8624 msgid "Removing files"
8625 msgstr "ملفات الرموز"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:132
8628 msgid "Removing folders"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:133
8632 msgid "Removing INI files entries"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:134
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Domain Component"
8638 msgid "Removing ODBC components"
8639 msgstr "رابط العنصر"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:135
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8644 msgid "Removing system registry values"
8645 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:136
8648 msgid "Removing shortcuts"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:138
8652 msgid "Registering modules"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:139
8656 msgid "Unregistering modules"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:140
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Initializing; "
8662 msgid "Initializing ODBC directories"
8663 msgstr "جاري التّهيئة; "
8665 #: dlls/msi/msi.rc:141
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8668 msgid "Starting services"
8669 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:142
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8674 msgid "Stopping services"
8675 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:143
8678 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:144
8682 msgid "Unpublishing Product Features"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:145
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Client Information"
8688 msgid "Unpublishing product information"
8689 msgstr "معلومات عن العميل"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:146
8692 msgid "Unregister Class servers"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:147
8696 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:148
8700 msgid "Unregistering extension servers"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:149
8704 msgid "Unregistering fonts"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:150
8708 msgid "Unregistering MIME info"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:151
8712 msgid "Unregistering program identifiers"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:152
8716 msgid "Unregistering type libraries"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:154
8720 msgid "Writing INI files values"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:155
8724 msgid "Writing system registry values"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:161
8728 msgid "Free space: [1]"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/msi/msi.rc:162
8732 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:163
8736 msgid "File: [1]"
8737 msgstr "الملف: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8740 msgid "Folder: [1]"
8741 msgstr "المجلد: [1]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8744 msgid "Shortcut: [1]"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "De&vice:"
8750 msgid "Service: [1]"
8751 msgstr "الج&هاز:"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8754 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:168
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "application"
8760 msgid "Found application: [1]"
8761 msgstr "تطبيق"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:169
8764 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:171
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "De&vice:"
8770 msgid "Service: [2]"
8771 msgstr "الج&هاز:"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:172
8774 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:173
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Applications"
8780 msgid "Application: [1]"
8781 msgstr "التطبيقات"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8784 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:177
8788 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8792 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8796 msgid "Feature: [1]"
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8800 msgid "Class Id: [1]"
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/msi/msi.rc:181
8804 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Extensions Only"
8810 msgid "Extension: [1]"
8811 msgstr "الامتدادات فقط"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8814 msgid "Font: [1]"
8815 msgstr "الخط: [1]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8818 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8822 msgid "ProgId: [1]"
8823 msgstr ""
8825 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8826 msgid "LibID: [1]"
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8830 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8834 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:189
8838 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8842 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/msi/msi.rc:193
8846 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8850 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:202
8854 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/msi/msi.rc:210
8858 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:72
8862 msgid "{{Fatal error: }}"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/msi/msi.rc:73
8866 msgid "{{Error [1]. }}"
8867 msgstr ""
8869 #: dlls/msi/msi.rc:74
8870 msgid "Warning [1]."
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:75
8874 msgid "Info [1]."
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/msi/msi.rc:76
8878 msgid ""
8879 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8880 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8881 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:77
8885 msgid "{{Disk full: }}"
8886 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:78
8889 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:79
8893 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:82
8897 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:80
8901 msgid "Action start [Time]: [1]."
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:81
8905 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:84
8909 msgid "Please insert the disk: [2]"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:85
8913 msgid ""
8914 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8915 "that you can access it."
8916 msgstr ""
8918 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8919 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8920 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8922 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8923 msgid ""
8924 "Wine MS-RLE video codec\n"
8925 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8926 msgstr ""
8927 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8928 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8930 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8931 msgid "Video Compression"
8932 msgstr "ضغط المرئيات"
8934 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8935 msgid "&Compressor:"
8936 msgstr "الضا&غط:"
8938 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8939 msgid "Con&figure..."
8940 msgstr "الت&هيئة..."
8942 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8943 msgid "&About"
8944 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8946 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8947 msgid "Compression &Quality:"
8948 msgstr "جود&ة الضغط:"
8950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8951 msgid "&Key Frame Every"
8952 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8955 msgid "&Data Rate"
8956 msgstr "معدل الب&يانات"
8958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8959 msgid "kB/s"
8960 msgstr "كب/ثا"
8962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8963 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8964 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8966 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8967 msgid "Wine Video 1 video codec"
8968 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8971 msgid "unknown object"
8972 msgstr "عنصر غير معروف"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8975 msgid "title bar"
8976 msgstr "شريط العنوان"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8979 msgid "menu bar"
8980 msgstr "شريط القوائم"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8983 msgid "scroll bar"
8984 msgstr "شريط التمرير"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8987 msgid "grip"
8988 msgstr "مقبض"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8991 msgid "sound"
8992 msgstr "صوت"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8995 msgid "cursor"
8996 msgstr "المؤشر"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8999 msgid "caret"
9000 msgstr "إنشاء"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9003 msgid "alert"
9004 msgstr "تنبيه"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9007 msgid "window"
9008 msgstr "نافذة"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9011 msgid "client"
9012 msgstr "عميل"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9015 msgid "popup menu"
9016 msgstr "قائمة منبثقة"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9019 msgid "menu item"
9020 msgstr "عنصر قائمة"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9023 msgid "tool tip"
9024 msgstr "أداة النصيحة"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9027 msgid "application"
9028 msgstr "تطبيق"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9031 msgid "document"
9032 msgstr "مستند"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9035 msgid "pane"
9036 msgstr "جزء"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9039 msgid "chart"
9040 msgstr "تخطيط"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9043 msgid "dialog"
9044 msgstr "حوار"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9047 msgid "border"
9048 msgstr "حد"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9051 msgid "grouping"
9052 msgstr "تجميع"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9055 msgid "separator"
9056 msgstr "فاصل"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9059 msgid "tool bar"
9060 msgstr "شريط الأدوات"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9063 msgid "status bar"
9064 msgstr "شريط الحالة"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9067 msgid "table"
9068 msgstr "جدول"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9071 msgid "column header"
9072 msgstr "ترويسة العمود"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9075 msgid "row header"
9076 msgstr "ترويسة السطر"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9079 msgid "column"
9080 msgstr "عمود"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9083 msgid "row"
9084 msgstr "سطر"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9087 msgid "cell"
9088 msgstr "خلية"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9091 msgid "link"
9092 msgstr "رابط"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9095 msgid "help balloon"
9096 msgstr "نافذة مساعدة"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9099 msgid "character"
9100 msgstr "محرف"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9103 msgid "list"
9104 msgstr "قائمة"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9107 msgid "list item"
9108 msgstr "عنصر القائمة"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9111 msgid "outline"
9112 msgstr "خط خارجي"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9115 msgid "outline item"
9116 msgstr "عنصر خط خارجي"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9119 msgid "page tab"
9120 msgstr "لسان الصفحة"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9123 msgid "property page"
9124 msgstr "صفحة الملكية"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9127 msgid "indicator"
9128 msgstr "دليل"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9131 msgid "graphic"
9132 msgstr "رسومي"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9135 msgid "static text"
9136 msgstr "نص ساكن"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9139 msgid "text"
9140 msgstr "نص"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9143 msgid "push button"
9144 msgstr "زر ضغط"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9147 msgid "check button"
9148 msgstr "زر فحص"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9151 msgid "radio button"
9152 msgstr "زر اختيار"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9155 msgid "combo box"
9156 msgstr "صندوق اختيار"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9159 msgid "drop down"
9160 msgstr "منزلق"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9163 msgid "progress bar"
9164 msgstr "شريط التقدم"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9167 msgid "dial"
9168 msgstr "طلب"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9171 msgid "hot key field"
9172 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9175 msgid "slider"
9176 msgstr "سحاب"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9179 msgid "spin box"
9180 msgstr "صندوق مد"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9183 msgid "diagram"
9184 msgstr "بياني"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9187 msgid "animation"
9188 msgstr "حركي"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9191 msgid "equation"
9192 msgstr "معادلة"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9195 msgid "drop down button"
9196 msgstr "زر منزلق"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9199 msgid "menu button"
9200 msgstr "زر قائمة"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9203 msgid "grid drop down button"
9204 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9207 msgid "white space"
9208 msgstr "مساحة بيضاء"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9211 msgid "page tab list"
9212 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9215 msgid "clock"
9216 msgstr "ساعة"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9219 msgid "split button"
9220 msgstr "زر تقسيم"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9223 msgid "IP address"
9224 msgstr "عنوان IP"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9227 msgid "outline button"
9228 msgstr "زر خط خارجي"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Normal"
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "normal"
9235 msgstr "عادي"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid "Unavailable"
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "unavailable"
9242 msgstr "غير متوفر"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Select"
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "selected"
9249 msgstr "اختر"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Paused"
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "focused"
9256 msgstr "متوقف"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "&Compressed"
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "pressed"
9263 msgstr "م&ضغوط"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "checked"
9268 msgstr ""
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Mixed"
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "mixed"
9275 msgstr "مختلط"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "&Read Only"
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "read only"
9282 msgstr "القراءة ف&قط"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Hot Tracked Item"
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "hot tracked"
9289 msgstr "عنصر ساخن"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "Defaults"
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "default"
9296 msgstr "الافتراضيات"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "expanded"
9301 msgstr ""
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "collapsed"
9306 msgstr ""
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "busy"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "floating"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "marqueed"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "animation"
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "animated"
9328 msgstr "حركي"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "invisible"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "offscreen"
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "&enable"
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "sizeable"
9345 msgstr "م&فعل"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9348 #, fuzzy
9349 #| msgid "&enable"
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "moveable"
9352 msgstr "م&فعل"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "self voicing"
9357 msgstr ""
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9360 #, fuzzy
9361 #| msgid "Paused"
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "focusable"
9364 msgstr "متوقف"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "table"
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "selectable"
9371 msgstr "جدول"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "link"
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "linked"
9378 msgstr "رابط"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9381 msgctxt "object state"
9382 msgid "traversed"
9383 msgstr ""
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "table"
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "multi selectable"
9390 msgstr "جدول"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "Please select a file."
9395 msgctxt "object state"
9396 msgid "extended selectable"
9397 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "alert"
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "alert low"
9404 msgstr "تنبيه"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "alert"
9409 msgctxt "object state"
9410 msgid "alert medium"
9411 msgstr "تنبيه"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "alert"
9416 msgctxt "object state"
9417 msgid "alert high"
9418 msgstr "تنبيه"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "Write protected.\n"
9423 msgctxt "object state"
9424 msgid "protected"
9425 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9428 msgctxt "object state"
9429 msgid "has popup"
9430 msgstr ""
9432 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9433 msgid "True"
9434 msgstr "صحيح"
9436 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9437 msgid "False"
9438 msgstr "غير صحيح"
9440 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9441 msgid "On"
9442 msgstr "تشغيل"
9444 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9445 msgid "Off"
9446 msgstr "إيقاف"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "video"
9451 msgid "Provider"
9452 msgstr "صورة"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Select the format you want to use:"
9457 msgid "Select the data you want to connect to:"
9458 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "LAN Connection"
9463 msgid "Connection"
9464 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Select the format you want to use:"
9469 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9470 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9473 msgid "1. Specify the source of data:"
9474 msgstr ""
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Please enter your name"
9479 msgid "Use &data source name"
9480 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Reset Connections"
9485 msgid "Use c&onnection string"
9486 msgstr "إعادة الاتصالات"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "LAN Connection"
9491 msgid "&Connection string:"
9492 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "&Add..."
9497 msgid "B&uild..."
9498 msgstr "أ&ضف..."
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9501 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "&User name:"
9507 msgid "User &name:"
9508 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "&Blank page"
9513 msgid "&Blank password"
9514 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Wrong password.\n"
9519 msgid "Allow &saving password"
9520 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9523 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9524 msgstr ""
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Reset Connections"
9529 msgid "&Test Connection"
9530 msgstr "إعادة الاتصالات"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9533 msgid "Advanced"
9534 msgstr "متقدم"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Network share"
9539 msgid "Network settings"
9540 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9545 msgid "&Impersonation level:"
9546 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9549 msgid "P&rotection level:"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Connected"
9555 msgid "Connect:"
9556 msgstr "م&تصل"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "&Seconds"
9561 msgid "seconds."
9562 msgstr "ثوان&ي"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "Success"
9567 msgid "A&ccess:"
9568 msgstr "نجاح"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "&All"
9573 msgid "All"
9574 msgstr "ال&كل"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9577 msgid ""
9578 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9579 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9580 msgstr ""
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "&Edit..."
9585 msgid "&Edit Value..."
9586 msgstr "ت&حرير..."
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "Properties"
9591 msgid "Data Link Error"
9592 msgstr "خصائص"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Please select a file."
9597 msgid "Please select a provider."
9598 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9601 msgid ""
9602 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9603 "properly."
9604 msgstr ""
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9607 #, fuzzy
9608 #| msgid "Properties"
9609 msgid "Data Link Properties"
9610 msgstr "خصائص"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9613 msgid "OLE DB Provider(s)"
9614 msgstr ""
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9617 #, fuzzy
9618 #| msgid "Ready"
9619 msgid "Read"
9620 msgstr "جاهز"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Readme:"
9625 msgid "ReadWrite"
9626 msgstr "اقرأني:"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9629 msgid "Share Deny None"
9630 msgstr ""
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9633 msgid "Share Deny Read"
9634 msgstr ""
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9637 msgid "Share Deny Write"
9638 msgstr ""
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9641 msgid "Share Exclusive"
9642 msgstr ""
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid "I/O Writes"
9647 msgid "Write"
9648 msgstr "الكتابات الثنائية"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9651 msgid "Insert Object"
9652 msgstr "عنصر إدخال"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9655 msgid "Object Type:"
9656 msgstr "نوع العنصر:"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9659 msgid "Result"
9660 msgstr "نتيجة"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9663 msgid "Create New"
9664 msgstr "أنشئ الآن"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9667 msgid "Create Control"
9668 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9671 msgid "Create From File"
9672 msgstr "أنشئ من ملف"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9675 msgid "&Add Control..."
9676 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9679 msgid "Display As Icon"
9680 msgstr "اعرض كرمز"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9683 msgid "Browse..."
9684 msgstr "استعرض..."
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9687 msgid "File:"
9688 msgstr "الملف:"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9691 msgid "Paste Special"
9692 msgstr "لصق خاص"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9695 msgid "Source:"
9696 msgstr "المصدر:"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9702 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9703 msgid "&Paste"
9704 msgstr "الص&ق"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9707 msgid "Paste &Link"
9708 msgstr "الصق و&صلة"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9711 msgid "&As:"
9712 msgstr "كـ:"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9715 msgid "&Display As Icon"
9716 msgstr "اع&رض كرمز"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9719 msgid "Change &Icon..."
9720 msgstr "غ&ير الرمز..."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9723 msgid "Insert a new %s object into your document"
9724 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9727 msgid ""
9728 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9729 "may activate it using the program which created it."
9730 msgstr ""
9731 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9732 "البرنامج الذي انشأه."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9735 msgid "Browse"
9736 msgstr "استعرض"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9739 msgid ""
9740 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9741 "control."
9742 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9745 msgid "Add Control"
9746 msgstr "أضف متحكمًا"
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9749 #, fuzzy
9750 #| msgid "&Font..."
9751 msgid "&Convert..."
9752 msgstr "ال&خط..."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "&Object"
9757 msgid "%1 %2 &Object"
9758 msgstr "الع&نصر"
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "&Object"
9763 msgid "%1 &Object"
9764 msgstr "الع&نصر"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9767 msgid "&Object"
9768 msgstr "الع&نصر"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9771 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9772 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9775 msgid ""
9776 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9777 "activate it using %s."
9778 msgstr ""
9779 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9782 msgid ""
9783 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9784 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9785 msgstr ""
9786 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9787 "يمكن عرضها كرمز."
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9790 msgid ""
9791 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9792 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9793 "your document."
9794 msgstr ""
9795 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9796 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9799 msgid ""
9800 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9801 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9802 "in your document."
9803 msgstr ""
9804 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9805 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9808 msgid ""
9809 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9810 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9811 "be reflected in your document."
9812 msgstr ""
9813 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9814 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9817 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9818 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9821 msgid "Unknown Type"
9822 msgstr "نوع غير معروف"
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9825 msgid "Unknown Source"
9826 msgstr "مصدر غير معروف"
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9829 msgid "the program which created it"
9830 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9833 msgid "Scanning"
9834 msgstr "المسح"
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9837 msgid "SCANNING... Please Wait"
9838 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9841 msgctxt "unit: pixels"
9842 msgid "px"
9843 msgstr "px"
9845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9846 msgctxt "unit: bits"
9847 msgid "b"
9848 msgstr "b"
9850 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9852 msgctxt "unit: dots/inch"
9853 msgid "dpi"
9854 msgstr "dpi"
9856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9857 msgctxt "unit: percent"
9858 msgid "%"
9859 msgstr "%"
9861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9862 msgctxt "unit: microseconds"
9863 msgid "us"
9864 msgstr "us"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9867 msgid "Settings for %s"
9868 msgstr "إعدادات %s"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9871 msgid "Baud Rate"
9872 msgstr "معدل الباود"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9875 msgid "Parity"
9876 msgstr "التكافؤ"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9879 msgid "Flow Control"
9880 msgstr "تحكم الدفق"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9883 msgid "Data Bits"
9884 msgstr "نبضات البيانات"
9886 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9887 msgid "Stop Bits"
9888 msgstr "نبضات التوقف"
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9891 msgid "Copying Files..."
9892 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9895 msgid "Destination:"
9896 msgstr "الوجهة:"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9899 msgid "Files Needed"
9900 msgstr "الملفات مطلوبة"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9903 msgid ""
9904 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9905 "make sure the correct drive is selected below"
9906 msgstr ""
9907 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9908 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9911 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9912 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9915 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9916 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9919 msgid "Unknown"
9920 msgstr "غير معروف"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9923 msgid "Copy files from:"
9924 msgstr "نسخ الملفات من:"
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9927 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9928 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9931 msgid "F&orward"
9932 msgstr "ال&أمام"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9935 msgid "&Save Background As..."
9936 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9939 msgid "Set As Back&ground"
9940 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9943 msgid "&Copy Background"
9944 msgstr "انس&خ الخلفية"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9947 msgid "Set as &Desktop Item"
9948 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9951 msgid "Create Shor&tcut"
9952 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9957 msgid "Add to &Favorites..."
9958 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9961 msgid "&Encoding"
9962 msgstr "الترم&يز"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9965 msgid "Pr&int"
9966 msgstr "اط&بع"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9970 msgid "&Open Link"
9971 msgstr "افتح وص&لة"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9975 msgid "Open Link in &New Window"
9976 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9980 msgid "Save Target &As..."
9981 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9985 msgid "&Print Target"
9986 msgstr "هد&ف الطباعة"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9990 msgid "S&how Picture"
9991 msgstr "أظ&هر الصورة"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9994 msgid "&Save Picture As..."
9995 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9998 msgid "&E-mail Picture..."
9999 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10002 msgid "Pr&int Picture..."
10003 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10006 msgid "&Go to My Pictures"
10007 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10011 msgid "Set as Back&ground"
10012 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10016 msgid "Set as &Desktop Item..."
10017 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10021 msgid "Copy Shor&tcut"
10022 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10026 msgid "P&roperties"
10027 msgstr "خصا&ئص"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10030 msgid "&Undo"
10031 msgstr "تراج&ع"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10034 #: dlls/user32/user32.rc:63
10035 msgid "&Delete"
10036 msgstr "اح&ذف"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10039 msgid "&Select"
10040 msgstr "اخ&تر"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10043 msgid "&Cell"
10044 msgstr "خلي&ة"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10047 msgid "&Row"
10048 msgstr "&صف"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10051 msgid "&Column"
10052 msgstr "عمو&د"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10055 msgid "&Table"
10056 msgstr "جد&ول"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10059 msgid "&Cell Properties"
10060 msgstr "خص&ائص الخلية"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10063 msgid "&Table Properties"
10064 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10067 msgid "Open in &New Window"
10068 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10071 msgid "Cut"
10072 msgstr "قص"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10075 msgid "&Save Video As..."
10076 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10079 msgid "Play"
10080 msgstr "شغل"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10083 msgid "Rewind"
10084 msgstr "أعد"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10087 msgid "Trace Tags"
10088 msgstr "الأثر"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10091 msgid "Resource Failures"
10092 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10095 msgid "Dump Tracking Info"
10096 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10099 msgid "Debug Break"
10100 msgstr "توقف الإصلاح"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10103 msgid "Debug View"
10104 msgstr "عرض الإصلاح"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10107 msgid "Dump Tree"
10108 msgstr "شجرة النفايات"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10111 msgid "Dump Lines"
10112 msgstr "سطور النفايات"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10115 msgid "Dump DisplayTree"
10116 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10119 msgid "Dump FormatCaches"
10120 msgstr "مخبئيات النفايات"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10123 msgid "Dump LayoutRects"
10124 msgstr "أنماط النفايات"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10127 msgid "Memory Monitor"
10128 msgstr "شاشة الذاكرة"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10131 msgid "Performance Meters"
10132 msgstr "مقاييس الأداء"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10135 msgid "Save HTML"
10136 msgstr "احفظ كـ HTML"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10139 msgid "&Browse View"
10140 msgstr "مظهر است&عراضي"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10143 msgid "&Edit View"
10144 msgstr "م&ظهر تحريري"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10147 msgid "Scroll Here"
10148 msgstr "مرر هنا"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10151 msgid "Top"
10152 msgstr "أعلى"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10155 msgid "Bottom"
10156 msgstr "أسفل"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10159 msgid "Page Up"
10160 msgstr "صفحة لأعلى"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10163 msgid "Page Down"
10164 msgstr "صفحة لأسفل"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10167 msgid "Scroll Up"
10168 msgstr "مرر لأعلى"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10171 msgid "Scroll Down"
10172 msgstr "مرر لأسفل"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10175 msgid "Left Edge"
10176 msgstr "حافة يسرى"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10179 msgid "Right Edge"
10180 msgstr "حافة يمنى"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10183 msgid "Page Left"
10184 msgstr "صفحة لليسار"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10187 msgid "Page Right"
10188 msgstr "صفحة لليمين"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10191 msgid "Scroll Left"
10192 msgstr "تمرير لليسار"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10195 msgid "Scroll Right"
10196 msgstr "تمرير لليمين"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10199 msgid "Wine Internet Explorer"
10200 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10203 msgid "&w&bPage &p"
10204 msgstr "&w&bصفحة &p"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10210 msgid "Lar&ge Icons"
10211 msgstr "رموز كبي&رة"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10217 msgid "S&mall Icons"
10218 msgstr "رموز ص&غيرة"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10222 msgid "&List"
10223 msgstr "قائمة"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10229 msgid "&Details"
10230 msgstr "تفا&صيل"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10233 msgid "Arrange &Icons"
10234 msgstr "صف الرمو&ز"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10237 msgid "By &Name"
10238 msgstr "حسب الا&سم"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10241 msgid "By &Type"
10242 msgstr "حسب ال&نوع"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10245 msgid "By &Size"
10246 msgstr "حسب ال&حجم"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10249 msgid "By &Date"
10250 msgstr "حسب التاري&خ"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10253 msgid "&Auto Arrange"
10254 msgstr "صف تل&قائي"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10257 msgid "Line up Icons"
10258 msgstr "تسطير الرموز"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10261 msgid "Paste as Link"
10262 msgstr "الصق كاختصار"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10266 msgid "New"
10267 msgstr "جديد"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10270 msgid "New &Folder"
10271 msgstr "مجلد ج&ديد"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10274 msgid "New &Link"
10275 msgstr "ا&ختصار جديد"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10278 msgid "Properties"
10279 msgstr "خصائص"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10282 msgctxt "recycle bin"
10283 msgid "&Restore"
10284 msgstr "است&عادة"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10287 msgid "&Erase"
10288 msgstr "م&سح"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10291 msgid "E&xplore"
10292 msgstr "استعرا&ض"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10295 msgid "C&ut"
10296 msgstr "ق&ص"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10299 msgid "Create &Link"
10300 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10303 msgid "&Rename"
10304 msgstr "أعد التسمي&ة"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10307 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10308 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10309 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10311 msgid "E&xit"
10312 msgstr "ا&خرج"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10315 msgid "&About Control Panel"
10316 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10319 msgid "Browse for Folder"
10320 msgstr "استعرض مجلدًا"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10323 msgid "Folder:"
10324 msgstr "المجلد:"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10327 msgid "&Make New Folder"
10328 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10331 msgid "Message"
10332 msgstr "الرسالة"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10335 msgid "Yes to &all"
10336 msgstr "نعم &للكل"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10339 msgid "About %s"
10340 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10343 msgid "Wine &license"
10344 msgstr "&رخصة واين"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10347 msgid "Running on %s"
10348 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10351 msgid "Wine was brought to you by:"
10352 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10355 #, fuzzy
10356 #| msgid "&Run..."
10357 msgid "Run"
10358 msgstr "ش&غل..."
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10361 msgid ""
10362 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10363 "will open it for you."
10364 msgstr ""
10365 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10368 msgid "&Open:"
10369 msgstr "ا&فتح:"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10372 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10374 msgid "&Browse..."
10375 msgstr "ا&ستعرض..."
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "File type"
10380 msgid "File type:"
10381 msgstr "نوع الملف"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10385 msgid "Location:"
10386 msgstr "المكان:"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10389 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10390 msgid "Size:"
10391 msgstr "الح&جم:"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Creation date"
10396 msgid "Creation date:"
10397 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "&Attributes:"
10402 msgid "Attributes:"
10403 msgstr "الس&مات:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10406 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10407 msgid "H&idden"
10408 msgstr "م&خفي"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10411 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10412 msgid "&Archive"
10413 msgstr "أرشي&في"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Open:"
10418 msgid "Open with:"
10419 msgstr "افتح:"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Change &Icon..."
10424 msgid "&Change..."
10425 msgstr "غ&ير الرمز..."
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "Modified"
10430 msgid "Last modified:"
10431 msgstr "معدل"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Last Change:"
10436 msgid "Last accessed:"
10437 msgstr "آ&خر تعديل:"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10440 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10441 msgid "Size"
10442 msgstr "الحجم"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10445 msgid "Type"
10446 msgstr "النوع"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10449 msgid "Modified"
10450 msgstr "معدل"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10453 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10454 msgid "Attributes"
10455 msgstr "السمات"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10458 msgid "Size available"
10459 msgstr "الحجم المتوفر"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10462 msgid "Comments"
10463 msgstr "المحتويات"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10466 msgid "Original location"
10467 msgstr "الموضع الأصلي"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10470 msgid "Date deleted"
10471 msgstr "تاريخ الحذف"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10474 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10475 msgctxt "display name"
10476 msgid "Desktop"
10477 msgstr "سطح المكتب"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10480 msgid "My Computer"
10481 msgstr "الحاسوب"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10484 msgid "Control Panel"
10485 msgstr "لوحة التحكم"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10488 msgid "Select"
10489 msgstr "اختر"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10492 msgid "Restart"
10493 msgstr "أعد التشغيل"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10496 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10497 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10500 msgid "Shutdown"
10501 msgstr "إيقاف التشغيل"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10504 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10505 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10508 msgid "Programs"
10509 msgstr "البرامج"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10513 msgid "Documents"
10514 msgstr "المستندات"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10517 msgid "Favorites"
10518 msgstr "المفضلة"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10521 msgid "StartUp"
10522 msgstr "بدء التشغيل"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10525 msgid "Start Menu"
10526 msgstr "قائمة ابدأ"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10529 msgid "Music"
10530 msgstr "الصوتيات"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10533 msgid "Videos"
10534 msgstr "المرئيات"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10537 msgctxt "directory"
10538 msgid "Desktop"
10539 msgstr "سطح المكتب"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10542 msgid "NetHood"
10543 msgstr "الشبكة"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10546 msgid "Templates"
10547 msgstr "النماذج"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10550 msgid "PrintHood"
10551 msgstr "الطباعة"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10554 msgid "History"
10555 msgstr "التأريخ"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10558 msgid "Program Files"
10559 msgstr "ملفات البرامج"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10562 msgid "Pictures"
10563 msgstr "الصور"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10566 msgid "Common Files"
10567 msgstr "الشائعات"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10570 msgid "Administrative Tools"
10571 msgstr "أدوات الإدارة"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10574 msgid "Program Files (x86)"
10575 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10578 msgid "Contacts"
10579 msgstr "جهات الاتصال"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10582 msgid "Links"
10583 msgstr "الوصلات"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10586 msgid "Slide Shows"
10587 msgstr "العروض التقديمية"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10590 msgid "Playlists"
10591 msgstr "قوائم التشغيل"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10594 msgid "Status"
10595 msgstr "الحالة"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10598 msgid "Model"
10599 msgstr "النموذج"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10602 msgid "Sample Music"
10603 msgstr "النماذج الصوتية"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10606 msgid "Sample Pictures"
10607 msgstr "نماذج الصور"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10610 msgid "Sample Playlists"
10611 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10614 msgid "Sample Videos"
10615 msgstr "النماذج المرئية"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10618 msgid "Saved Games"
10619 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10622 msgid "Searches"
10623 msgstr "البحوث"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10626 msgid "Users"
10627 msgstr "المستخدمون"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10630 msgid "Downloads"
10631 msgstr "التحميلات"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10634 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10635 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10638 msgid "Error during creation of a new folder"
10639 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10642 msgid "Confirm file deletion"
10643 msgstr "أكد حذف الملف"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10646 msgid "Confirm folder deletion"
10647 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10650 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10651 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10654 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10655 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10658 msgid "Confirm file overwrite"
10659 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10662 msgid ""
10663 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10664 "\n"
10665 "Do you want to replace it?"
10666 msgstr ""
10667 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10668 "\n"
10669 "هل ترغب باستبداله ؟"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10672 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10673 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10676 msgid ""
10677 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10678 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10681 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10682 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10685 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10686 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10689 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10690 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10693 msgid ""
10694 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10695 "\n"
10696 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10697 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10698 "the folder?"
10699 msgstr ""
10700 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10701 "\n"
10702 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10703 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10704 "هذا المجلد؟"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10707 msgid "Wine Control Panel"
10708 msgstr "لوحة تحكم واين"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10713 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10714 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10717 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10718 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10721 msgid "Executable files (*.exe)"
10722 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10725 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10726 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10729 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10730 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10733 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10734 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10737 msgid "Confirm deletion"
10738 msgstr "توكيد الحذف"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10741 msgid ""
10742 "A file already exists at the path %1.\n"
10743 "\n"
10744 "Do you want to replace it?"
10745 msgstr ""
10746 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10747 "\n"
10748 "هل ترغب في استبداله ؟"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10751 msgid ""
10752 "A folder already exists at the path %1.\n"
10753 "\n"
10754 "Do you want to replace it?"
10755 msgstr ""
10756 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10757 "\n"
10758 "هل ترغب في استبداله ؟"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10761 msgid "Confirm overwrite"
10762 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10765 msgid ""
10766 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10767 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10768 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10769 "any later version.\n"
10770 "\n"
10771 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10774 "details.\n"
10775 "\n"
10776 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10777 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10778 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10779 msgstr ""
10780 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10781 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10782 "الحرة\n"
10783 "\n"
10784 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10785 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10786 "\n"
10787 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10788 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10789 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10792 msgid "Wine License"
10793 msgstr "رخصة واين"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10796 msgid "Trash"
10797 msgstr "المحذوفات"
10799 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10800 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10801 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10802 msgid "Error"
10803 msgstr "خطأ"
10805 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10806 msgid "Don't show me th&is message again"
10807 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10809 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10810 msgid "%d bytes"
10811 msgstr "%d بايت"
10813 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10814 msgctxt "time unit: hours"
10815 msgid " hr"
10816 msgstr "سا"
10818 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10819 msgctxt "time unit: minutes"
10820 msgid " min"
10821 msgstr "دق"
10823 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10824 msgctxt "time unit: seconds"
10825 msgid " sec"
10826 msgstr "ثا"
10828 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "New Folder"
10831 msgid "Select Source"
10832 msgstr "مجلد جديد"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "China Standard Time"
10839 msgstr "التاريخ و الوقت"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Date and time"
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "China Daylight Time"
10846 msgstr "التاريخ و الوقت"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10849 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "&Standard bar"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "North Asia Standard Time"
10857 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Date and time"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "North Asia Daylight Time"
10864 msgstr "التاريخ و الوقت"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10867 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Georgian Standard Time"
10875 msgstr "التاريخ و الوقت"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Date and time"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Georgian Daylight Time"
10882 msgstr "التاريخ و الوقت"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10885 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "UTC+12"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10894 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Nepal Standard Time"
10902 msgstr "التاريخ و الوقت"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "Date and time"
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Nepal Daylight Time"
10909 msgstr "التاريخ و الوقت"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10912 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Cape Verde Standard Time"
10920 msgstr "التاريخ و الوقت"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10927 msgstr "التاريخ و الوقت"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10930 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Haiti Standard Time"
10938 msgstr "التاريخ و الوقت"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "Date and time"
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Haiti Daylight Time"
10945 msgstr "التاريخ و الوقت"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10948 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Central European"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Central European Standard Time"
10956 msgstr "وسط اوروبي"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Central European"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Central European Daylight Time"
10963 msgstr "وسط اوروبي"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10966 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "&Standard bar"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Morocco Standard Time"
10974 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Morocco Daylight Time"
10981 msgstr "التاريخ و الوقت"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10984 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "UTC-08"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10993 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Altai Standard Time"
11001 msgstr "التاريخ و الوقت"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Altai Daylight Time"
11008 msgstr "التاريخ و الوقت"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11011 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Central European"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Central Europe Standard Time"
11019 msgstr "وسط اوروبي"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Central European"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Central Europe Daylight Time"
11026 msgstr "وسط اوروبي"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11029 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Iran Standard Time"
11037 msgstr "التاريخ و الوقت"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Date and time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Iran Daylight Time"
11044 msgstr "التاريخ و الوقت"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11047 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11055 msgstr "التاريخ و الوقت"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11062 msgstr "التاريخ و الوقت"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11068 msgstr "التاريخ و الوقت"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "&Standard bar"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Sao Tome Standard Time"
11075 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11082 msgstr "التاريخ و الوقت"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11085 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Namibia Standard Time"
11093 msgstr "التاريخ و الوقت"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Namibia Daylight Time"
11100 msgstr "التاريخ و الوقت"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11103 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Tonga Standard Time"
11111 msgstr "التاريخ و الوقت"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Tonga Daylight Time"
11118 msgstr "التاريخ و الوقت"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11121 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11129 msgstr "التاريخ و الوقت"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Date and time"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11136 msgstr "التاريخ و الوقت"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11139 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "&Standard bar"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "GMT Standard Time"
11147 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "GMT Daylight Time"
11154 msgstr "التاريخ و الوقت"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11157 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "South Sudan Standard Time"
11165 msgstr "التاريخ و الوقت"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "South Sudan Daylight Time"
11172 msgstr "التاريخ و الوقت"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11175 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Central European"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Central Asia Standard Time"
11183 msgstr "وسط اوروبي"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Central European"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Central Asia Daylight Time"
11190 msgstr "وسط اوروبي"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11193 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "&Standard bar"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Lord Howe Standard Time"
11201 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11208 msgstr "التاريخ و الوقت"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11211 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Arabic Standard Time"
11219 msgstr "التاريخ و الوقت"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Arabic Daylight Time"
11226 msgstr "التاريخ و الوقت"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11229 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "UTC+13"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11238 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Magadan Standard Time"
11246 msgstr "التاريخ و الوقت"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Date and time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Magadan Daylight Time"
11253 msgstr "التاريخ و الوقت"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11256 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Newfoundland Standard Time"
11264 msgstr "التاريخ و الوقت"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11271 msgstr "التاريخ و الوقت"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11274 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Date and time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Sudan Standard Time"
11282 msgstr "التاريخ و الوقت"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Date and time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Sudan Daylight Time"
11289 msgstr "التاريخ و الوقت"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11292 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "West Pacific Standard Time"
11300 msgstr "التاريخ و الوقت"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "West Pacific Daylight Time"
11307 msgstr "التاريخ و الوقت"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11310 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Date and time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Pacific Standard Time"
11318 msgstr "التاريخ و الوقت"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Pacific Daylight Time"
11325 msgstr "التاريخ و الوقت"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11328 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Date and time"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11336 msgstr "التاريخ و الوقت"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11343 msgstr "التاريخ و الوقت"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11346 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Magallanes Standard Time"
11354 msgstr "التاريخ و الوقت"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Magallanes Daylight Time"
11361 msgstr "التاريخ و الوقت"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11364 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Samoa Standard Time"
11372 msgstr "التاريخ و الوقت"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Samoa Daylight Time"
11379 msgstr "التاريخ و الوقت"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11382 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "&Standard bar"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11390 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11397 msgstr "التاريخ و الوقت"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11400 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11408 msgstr "التاريخ و الوقت"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11415 msgstr "التاريخ و الوقت"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11418 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "&Standard bar"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Middle East Standard Time"
11426 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Middle East Daylight Time"
11433 msgstr "التاريخ و الوقت"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11436 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "&Standard bar"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Tokyo Standard Time"
11444 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Tokyo Daylight Time"
11451 msgstr "التاريخ و الوقت"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11454 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Line Islands Standard Time"
11462 msgstr "التاريخ و الوقت"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Line Islands Daylight Time"
11469 msgstr "التاريخ و الوقت"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11472 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Cuba Standard Time"
11480 msgstr "التاريخ و الوقت"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Date and time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Cuba Daylight Time"
11487 msgstr "التاريخ و الوقت"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11490 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Jordan Standard Time"
11498 msgstr "التاريخ و الوقت"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Jordan Daylight Time"
11505 msgstr "التاريخ و الوقت"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11508 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "Central European"
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Central Standard Time"
11516 msgstr "وسط اوروبي"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Central European"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Central Daylight Time"
11523 msgstr "وسط اوروبي"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11526 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Russia Time Zone 3"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11535 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "&Standard bar"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Volgograd Standard Time"
11543 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Volgograd Daylight Time"
11550 msgstr "التاريخ و الوقت"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11553 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "&Standard bar"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Azores Standard Time"
11561 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Azores Daylight Time"
11568 msgstr "التاريخ و الوقت"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11571 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "&Standard bar"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "North Asia East Standard Time"
11579 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "North Asia East Daylight Time"
11586 msgstr "التاريخ و الوقت"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11589 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "UTC-11"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11598 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Argentina Standard Time"
11606 msgstr "التاريخ و الوقت"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Argentina Daylight Time"
11613 msgstr "التاريخ و الوقت"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11616 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11617 msgstr ""
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "&Standard bar"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11624 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11631 msgstr "التاريخ و الوقت"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11634 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "&Standard bar"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Marquesas Standard Time"
11642 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Marquesas Daylight Time"
11649 msgstr "التاريخ و الوقت"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11652 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Myanmar Standard Time"
11660 msgstr "التاريخ و الوقت"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Date and time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Myanmar Daylight Time"
11667 msgstr "التاريخ و الوقت"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11670 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Coordinated Universal Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11679 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "India Standard Time"
11687 msgstr "التاريخ و الوقت"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "India Daylight Time"
11694 msgstr "التاريخ و الوقت"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11697 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "&Standard bar"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "GTB Standard Time"
11705 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "GTB Daylight Time"
11712 msgstr "التاريخ و الوقت"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11715 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Turkey Standard Time"
11723 msgstr "التاريخ و الوقت"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Date and time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Turkey Daylight Time"
11730 msgstr "التاريخ و الوقت"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11733 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Astrakhan Standard Time"
11741 msgstr "التاريخ و الوقت"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11748 msgstr "التاريخ و الوقت"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11751 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Fiji Standard Time"
11759 msgstr "التاريخ و الوقت"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Date and time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Fiji Daylight Time"
11766 msgstr "التاريخ و الوقت"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11769 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Central European"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Canada Central Standard Time"
11777 msgstr "وسط اوروبي"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11780 #, fuzzy
11781 #| msgid "Central European"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Canada Central Daylight Time"
11784 msgstr "وسط اوروبي"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11787 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11788 msgstr ""
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Date and time"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Yukon Standard Time"
11795 msgstr "التاريخ و الوقت"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Yukon Daylight Time"
11802 msgstr "التاريخ و الوقت"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11805 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Date and time"
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Taipei Standard Time"
11813 msgstr "التاريخ و الوقت"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11816 #, fuzzy
11817 #| msgid "Date and time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Taipei Daylight Time"
11820 msgstr "التاريخ و الوقت"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11823 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11827 #, fuzzy
11828 #| msgid "Central European"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "W. Europe Standard Time"
11831 msgstr "وسط اوروبي"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "Central European"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "W. Europe Daylight Time"
11838 msgstr "وسط اوروبي"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11841 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "Date and time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Montevideo Standard Time"
11849 msgstr "التاريخ و الوقت"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Montevideo Daylight Time"
11856 msgstr "التاريخ و الوقت"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11859 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Pakistan Standard Time"
11867 msgstr "التاريخ و الوقت"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Pakistan Daylight Time"
11874 msgstr "التاريخ و الوقت"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11877 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "&Standard bar"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Tomsk Standard Time"
11885 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Tomsk Daylight Time"
11892 msgstr "التاريخ و الوقت"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11895 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11896 msgstr ""
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11899 #, fuzzy
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Caucasus Standard Time"
11903 msgstr "التاريخ و الوقت"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11906 #, fuzzy
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Caucasus Daylight Time"
11910 msgstr "التاريخ و الوقت"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11913 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11921 msgstr "التاريخ و الوقت"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11924 #, fuzzy
11925 #| msgid "Date and time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11928 msgstr "التاريخ و الوقت"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11931 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Central European"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11939 msgstr "وسط اوروبي"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11942 #, fuzzy
11943 #| msgid "Central European"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11946 msgstr "وسط اوروبي"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11949 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Date and time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Eastern Standard Time"
11957 msgstr "التاريخ و الوقت"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11960 #, fuzzy
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Eastern Daylight Time"
11964 msgstr "التاريخ و الوقت"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11967 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11968 msgstr ""
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid "Date and time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Transbaikal Standard Time"
11975 msgstr "التاريخ و الوقت"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "Date and time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11982 msgstr "التاريخ و الوقت"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11985 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Central European"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "E. Europe Standard Time"
11993 msgstr "وسط اوروبي"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "Central European"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "E. Europe Daylight Time"
12000 msgstr "وسط اوروبي"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12003 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12011 msgstr "التاريخ و الوقت"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12018 msgstr "التاريخ و الوقت"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12021 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12025 #, fuzzy
12026 #| msgid "Date and time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Saratov Standard Time"
12029 msgstr "التاريخ و الوقت"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid "Date and time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Saratov Daylight Time"
12036 msgstr "التاريخ و الوقت"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12039 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12040 msgstr ""
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Date and time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Atlantic Standard Time"
12047 msgstr "التاريخ و الوقت"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Date and time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Atlantic Daylight Time"
12054 msgstr "التاريخ و الوقت"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12057 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12058 msgstr ""
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Mountain Standard Time"
12065 msgstr "التاريخ و الوقت"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Mountain Daylight Time"
12072 msgstr "التاريخ و الوقت"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12075 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12076 msgstr ""
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "US Eastern Standard Time"
12083 msgstr "التاريخ و الوقت"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Date and time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "US Eastern Daylight Time"
12090 msgstr "التاريخ و الوقت"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12093 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12094 msgstr ""
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Sakhalin Standard Time"
12101 msgstr "التاريخ و الوقت"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12108 msgstr "التاريخ و الوقت"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12111 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "&Standard bar"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "North Korea Standard Time"
12119 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "North Korea Daylight Time"
12126 msgstr "التاريخ و الوقت"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12129 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "Date and time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Tasmania Standard Time"
12137 msgstr "التاريخ و الوقت"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Tasmania Daylight Time"
12144 msgstr "التاريخ و الوقت"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12147 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12151 #, fuzzy
12152 #| msgid "Central European"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Central America Standard Time"
12155 msgstr "وسط اوروبي"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Central European"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Central America Daylight Time"
12162 msgstr "وسط اوروبي"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12165 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "UTC-02"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12174 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "US Mountain Standard Time"
12182 msgstr "التاريخ و الوقت"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "US Mountain Daylight Time"
12189 msgstr "التاريخ و الوقت"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12192 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12193 msgstr ""
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "South Africa Standard Time"
12200 msgstr "التاريخ و الوقت"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "South Africa Daylight Time"
12207 msgstr "التاريخ و الوقت"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12210 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12218 msgstr "التاريخ و الوقت"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12225 msgstr "التاريخ و الوقت"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12228 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12229 msgstr ""
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "UTC-09"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12237 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12238 msgstr ""
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid "Date and time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12245 msgstr "التاريخ و الوقت"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12248 #, fuzzy
12249 #| msgid "Date and time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12252 msgstr "التاريخ و الوقت"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12255 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Afghanistan Standard Time"
12263 msgstr "التاريخ و الوقت"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12270 msgstr "التاريخ و الوقت"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12273 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Date and time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Yakutsk Standard Time"
12281 msgstr "التاريخ و الوقت"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12288 msgstr "التاريخ و الوقت"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12291 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "Date and time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "SA Eastern Standard Time"
12299 msgstr "التاريخ و الوقت"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Date and time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12306 msgstr "التاريخ و الوقت"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12309 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Date and time"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Arab Standard Time"
12317 msgstr "التاريخ و الوقت"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Date and time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Arab Daylight Time"
12324 msgstr "التاريخ و الوقت"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12327 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12328 msgstr ""
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "Date and time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Arabian Standard Time"
12335 msgstr "التاريخ و الوقت"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Arabian Daylight Time"
12342 msgstr "التاريخ و الوقت"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12345 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12346 msgstr ""
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Tocantins Standard Time"
12353 msgstr "التاريخ و الوقت"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Tocantins Daylight Time"
12360 msgstr "التاريخ و الوقت"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12363 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Date and time"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Russian Standard Time"
12371 msgstr "التاريخ و الوقت"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Russian Daylight Time"
12378 msgstr "التاريخ و الوقت"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12381 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12382 msgstr ""
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Central European"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12389 msgstr "وسط اوروبي"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Central European"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12396 msgstr "وسط اوروبي"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12399 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Romance Standard Time"
12407 msgstr "التاريخ و الوقت"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Romance Daylight Time"
12414 msgstr "التاريخ و الوقت"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12417 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12418 msgstr ""
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12425 msgstr "التاريخ و الوقت"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12432 msgstr "التاريخ و الوقت"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12435 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12436 msgstr ""
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Russia Time Zone 11"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12444 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "West Bank Standard Time"
12452 msgstr "التاريخ و الوقت"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "West Bank Daylight Time"
12459 msgstr "التاريخ و الوقت"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12462 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12463 msgstr ""
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Syria Standard Time"
12470 msgstr "التاريخ و الوقت"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Syria Daylight Time"
12477 msgstr "التاريخ و الوقت"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12480 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12481 msgstr ""
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Central European"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "AUS Central Standard Time"
12488 msgstr "وسط اوروبي"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Central European"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "AUS Central Daylight Time"
12495 msgstr "وسط اوروبي"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12498 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12499 msgstr ""
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "&Standard bar"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Greenwich Standard Time"
12506 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Greenwich Daylight Time"
12513 msgstr "التاريخ و الوقت"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12516 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12517 msgstr ""
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12524 msgstr "التاريخ و الوقت"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12531 msgstr "التاريخ و الوقت"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12534 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12535 msgstr ""
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "&Standard bar"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Norfolk Standard Time"
12542 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Norfolk Daylight Time"
12549 msgstr "التاريخ و الوقت"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12552 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12553 msgstr ""
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Israel Standard Time"
12560 msgstr "التاريخ و الوقت"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Israel Daylight Time"
12567 msgstr "التاريخ و الوقت"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12570 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12571 msgstr ""
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Bangladesh Standard Time"
12578 msgstr "التاريخ و الوقت"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12585 msgstr "التاريخ و الوقت"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12588 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12589 msgstr ""
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "SA Pacific Standard Time"
12596 msgstr "التاريخ و الوقت"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12603 msgstr "التاريخ و الوقت"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12606 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12607 msgstr ""
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "West Asia Standard Time"
12614 msgstr "التاريخ و الوقت"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "West Asia Daylight Time"
12621 msgstr "التاريخ و الوقت"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12624 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12625 msgstr ""
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Alaskan Standard Time"
12632 msgstr "التاريخ و الوقت"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Alaskan Daylight Time"
12639 msgstr "التاريخ و الوقت"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12642 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12643 msgstr ""
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Date and time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Paraguay Standard Time"
12650 msgstr "التاريخ و الوقت"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Paraguay Daylight Time"
12657 msgstr "التاريخ و الوقت"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12660 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12661 msgstr ""
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Dateline Standard Time"
12668 msgstr "التاريخ و الوقت"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Dateline Daylight Time"
12675 msgstr "التاريخ و الوقت"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12678 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12679 msgstr ""
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Date and time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Libya Standard Time"
12686 msgstr "التاريخ و الوقت"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Libya Daylight Time"
12693 msgstr "التاريخ و الوقت"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12696 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12697 msgstr ""
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Date and time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "Bahia Standard Time"
12704 msgstr "التاريخ و الوقت"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Bahia Daylight Time"
12711 msgstr "التاريخ و الوقت"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12714 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12715 msgstr ""
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "Venezuela Standard Time"
12722 msgstr "التاريخ و الوقت"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "Venezuela Daylight Time"
12729 msgstr "التاريخ و الوقت"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12732 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12733 msgstr ""
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Date and time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "Bougainville Standard Time"
12740 msgstr "التاريخ و الوقت"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Bougainville Daylight Time"
12747 msgstr "التاريخ و الوقت"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12750 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12751 msgstr ""
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Date and time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Hawaiian Standard Time"
12758 msgstr "التاريخ و الوقت"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12765 msgstr "التاريخ و الوقت"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12768 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Date and time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "SE Asia Standard Time"
12776 msgstr "التاريخ و الوقت"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Date and time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "SE Asia Daylight Time"
12783 msgstr "التاريخ و الوقت"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12786 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12787 msgstr ""
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "&Standard bar"
12792 msgctxt "maximum 31 characters"
12793 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12794 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12801 msgstr "التاريخ و الوقت"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12804 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12805 msgstr ""
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Date and time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12812 msgstr "التاريخ و الوقت"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12819 msgstr "التاريخ و الوقت"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12822 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12823 msgstr ""
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Date and time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "New Zealand Standard Time"
12830 msgstr "التاريخ و الوقت"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "New Zealand Daylight Time"
12837 msgstr "التاريخ و الوقت"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12840 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12841 msgstr ""
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid "Date and time"
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "Aleutian Standard Time"
12848 msgstr "التاريخ و الوقت"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Aleutian Daylight Time"
12855 msgstr "التاريخ و الوقت"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12858 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12859 msgstr ""
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "&Standard bar"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Omsk Standard Time"
12866 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Date and time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "Omsk Daylight Time"
12873 msgstr "التاريخ و الوقت"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12876 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12877 msgstr ""
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Central European"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12884 msgstr "وسط اوروبي"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Central European"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12891 msgstr "وسط اوروبي"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12894 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12895 msgstr ""
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "&Standard bar"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Belarus Standard Time"
12902 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Belarus Daylight Time"
12909 msgstr "التاريخ و الوقت"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12912 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12913 msgstr ""
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "SA Western Standard Time"
12920 msgstr "التاريخ و الوقت"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "SA Western Daylight Time"
12927 msgstr "التاريخ و الوقت"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12930 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12931 msgstr ""
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Greenland Standard Time"
12938 msgstr "التاريخ و الوقت"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "Greenland Daylight Time"
12945 msgstr "التاريخ و الوقت"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12948 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12949 msgstr ""
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Easter Island Standard Time"
12956 msgstr "التاريخ و الوقت"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Date and time"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Easter Island Daylight Time"
12963 msgstr "التاريخ و الوقت"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12966 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12967 msgstr ""
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Russia Time Zone 10"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12975 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12976 msgstr ""
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "&Standard bar"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Egypt Standard Time"
12983 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Egypt Daylight Time"
12990 msgstr "التاريخ و الوقت"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12993 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12994 msgstr ""
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13001 msgstr "التاريخ و الوقت"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13008 msgstr "التاريخ و الوقت"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13011 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13012 msgstr ""
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Mauritius Standard Time"
13019 msgstr "التاريخ و الوقت"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Mauritius Daylight Time"
13026 msgstr "التاريخ و الوقت"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13029 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13030 msgstr ""
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "&Standard bar"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "Vladivostok Standard Time"
13037 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13044 msgstr "التاريخ و الوقت"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13047 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13048 msgstr ""
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "&Standard bar"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "Singapore Standard Time"
13055 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Date and time"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "Singapore Daylight Time"
13062 msgstr "التاريخ و الوقت"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13065 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13066 msgstr ""
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "&Standard bar"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "Korea Standard Time"
13073 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "Date and time"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Korea Daylight Time"
13080 msgstr "التاريخ و الوقت"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13083 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13084 msgstr ""
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Date and time"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13091 msgstr "التاريخ و الوقت"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13098 msgstr "التاريخ و الوقت"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13101 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13102 msgstr ""
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Central European"
13107 msgctxt "maximum 31 characters"
13108 msgid "E. Africa Standard Time"
13109 msgstr "وسط اوروبي"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "Central European"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "E. Africa Daylight Time"
13116 msgstr "وسط اوروبي"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13119 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13120 msgstr ""
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "&Standard bar"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "FLE Standard Time"
13127 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "FLE Daylight Time"
13134 msgstr "التاريخ و الوقت"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13137 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13138 msgstr ""
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Date and time"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "E. South America Standard Time"
13145 msgstr "التاريخ و الوقت"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Date and time"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "E. South America Daylight Time"
13152 msgstr "التاريخ و الوقت"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13155 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13156 msgstr ""
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Central European"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Central Pacific Standard Time"
13163 msgstr "وسط اوروبي"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13166 #, fuzzy
13167 #| msgid "Central European"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13170 msgstr "وسط اوروبي"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13173 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13174 msgstr ""
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13177 #, fuzzy
13178 #| msgid "Central European"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13181 msgstr "وسط اوروبي"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Central European"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13188 msgstr "وسط اوروبي"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13191 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13192 msgstr ""
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13195 #, fuzzy
13196 #| msgid "Date and time"
13197 msgctxt "maximum 31 characters"
13198 msgid "Pacific SA Standard Time"
13199 msgstr "التاريخ و الوقت"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Date and time"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13206 msgstr "التاريخ و الوقت"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13209 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13210 msgstr ""
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Date and time"
13215 msgctxt "maximum 31 characters"
13216 msgid "E. Australia Standard Time"
13217 msgstr "التاريخ و الوقت"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13220 #, fuzzy
13221 #| msgid "Date and time"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "E. Australia Daylight Time"
13224 msgstr "التاريخ و الوقت"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13227 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13228 msgstr ""
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Date and time"
13233 msgctxt "maximum 31 characters"
13234 msgid "W. Australia Standard Time"
13235 msgstr "التاريخ و الوقت"
13237 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid "Date and time"
13240 msgctxt "maximum 31 characters"
13241 msgid "W. Australia Daylight Time"
13242 msgstr "التاريخ و الوقت"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13245 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13246 msgstr ""
13248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13249 msgid "Security Warning"
13250 msgstr "تحذير أمني"
13252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13253 msgid "Do you want to install this software?"
13254 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13257 msgid "Don't install"
13258 msgstr "لا تثبت"
13260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13261 msgid ""
13262 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13263 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13264 msgstr ""
13265 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13266 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13269 msgid "Installation of component failed: %08x"
13270 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13272 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13273 msgid "Install (%d)"
13274 msgstr "تثبيت (%d)"
13276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13277 msgid "Install"
13278 msgstr "تثبيت"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13282 msgctxt "window"
13283 msgid "&Restore"
13284 msgstr "است&عادة"
13286 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13287 msgid "&Move"
13288 msgstr "ت&حريك"
13290 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13291 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13292 msgid "&Size"
13293 msgstr "تح&جيم"
13295 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13296 msgid "Mi&nimize"
13297 msgstr "تص&غير"
13299 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13302 msgid "Ma&ximize"
13303 msgstr "ت&كبير"
13305 #: dlls/user32/user32.rc:36
13306 msgid "&Close\tAlt+F4"
13307 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13309 #: dlls/user32/user32.rc:38
13310 msgid "&About Wine"
13311 msgstr "&معلومات حول واين"
13313 #: dlls/user32/user32.rc:49
13314 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13315 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13317 #: dlls/user32/user32.rc:51
13318 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13319 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13321 #: dlls/user32/user32.rc:81
13322 msgid "&Abort"
13323 msgstr "أحب&ط"
13325 #: dlls/user32/user32.rc:85
13326 msgid "&Ignore"
13327 msgstr "تجا&هل"
13329 #: dlls/user32/user32.rc:86
13330 msgid "&Try Again"
13331 msgstr "حاول &ثانية"
13333 #: dlls/user32/user32.rc:87
13334 msgid "&Continue"
13335 msgstr "ا&ستمر"
13337 #: dlls/user32/user32.rc:94
13338 msgid "Select Window"
13339 msgstr "اختر نافذة"
13341 #: dlls/user32/user32.rc:72
13342 msgid "&More Windows..."
13343 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13346 msgid "Overflow"
13347 msgstr ""
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Out of memory."
13352 msgid "Out of memory"
13353 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13356 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13357 msgstr ""
13359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13362 msgid "Type mismatch"
13363 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "I/O device error.\n"
13368 msgid "Device I/O error"
13369 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "File already exists.\n"
13374 msgid "File already exists"
13375 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Disk full.\n"
13380 msgid "Disk full"
13381 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Too many open files.\n"
13386 msgid "Too many files"
13387 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid "Access denied.\n"
13392 msgid "Permission denied"
13393 msgstr "الوصول محظور.\n"
13395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13396 msgid "Path/File access error"
13397 msgstr ""
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Path not found.\n"
13402 msgid "Path not found"
13403 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "(value not set)"
13408 msgid "Object variable not set"
13409 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13412 #, fuzzy
13413 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13414 msgid "Invalid use of Null"
13415 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13418 msgid "Can't create necessary temporary file"
13419 msgstr ""
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Automation server can't create object"
13424 msgid "ActiveX component can't create object"
13425 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13428 #, fuzzy
13429 #| msgid "Object doesn't support this action"
13430 msgid "Class doesn't support Automation"
13431 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13434 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13435 msgstr ""
13437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid "Object doesn't support this action"
13440 msgid "Object doesn't support named arguments"
13441 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13444 #, fuzzy
13445 #| msgid "Object doesn't support this action"
13446 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13447 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid "Element not found.\n"
13452 msgid "Named argument not found"
13453 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13456 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13457 msgstr ""
13459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13460 #, fuzzy
13461 #| msgid "Object Class Violation"
13462 msgid "Object not a collection"
13463 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13466 #, fuzzy
13467 #| msgid "Specified control was not found in message"
13468 msgid "Specified DLL function not found"
13469 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13472 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13473 msgstr ""
13475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13476 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13477 msgstr ""
13479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13480 msgid "Invalid or unqualified reference"
13481 msgstr ""
13483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13484 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13485 msgstr ""
13487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13488 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13489 msgstr ""
13491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13492 #, fuzzy
13493 #| msgid "Hide"
13494 msgid "Hide %@"
13495 msgstr "إخفاء"
13497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13498 #, fuzzy
13499 #| msgid "Other"
13500 msgid "Hide Others"
13501 msgstr "آخر"
13503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13504 #, fuzzy
13505 #| msgid "Show"
13506 msgid "Show All"
13507 msgstr "إظهار"
13509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13510 msgid "Quit %@"
13511 msgstr ""
13513 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13514 msgid "Quit"
13515 msgstr ""
13517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13518 #, fuzzy
13519 #| msgid "&Window"
13520 msgid "Window"
13521 msgstr "نا&فذة"
13523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13524 #, fuzzy
13525 #| msgid "&Minimize"
13526 msgid "Minimize"
13527 msgstr "تص&غير"
13529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13530 #, fuzzy
13531 #| msgid "Zoom in"
13532 msgid "Zoom"
13533 msgstr "تكبير"
13535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13536 msgid "Enter Full Screen"
13537 msgstr ""
13539 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13540 #, fuzzy
13541 #| msgid "&Bring To Front"
13542 msgid "Bring All to Front"
13543 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13545 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13546 msgid "Paper Si&ze:"
13547 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13549 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13550 msgid "Duplex:"
13551 msgstr "مزدوج:"
13553 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "&Setup"
13556 msgid "Setup"
13557 msgstr "&إعداد"
13559 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13560 msgid "Realm"
13561 msgstr "حقل"
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13564 msgid "Authentication Required"
13565 msgstr "التحقق مطلوب"
13567 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13568 msgid "Server"
13569 msgstr "الخادوم"
13571 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13572 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13573 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13576 msgid "Do you want to continue anyway?"
13577 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13579 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13580 msgid "LAN Connection"
13581 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13583 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13584 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13585 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13587 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13588 msgid "The date on the certificate is invalid."
13589 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13591 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13592 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13593 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13595 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13596 msgid ""
13597 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13598 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13600 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13601 msgid "Effective Date"
13602 msgstr ""
13604 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13605 #, fuzzy
13606 #| msgid "Security"
13607 msgid "Security Protocol"
13608 msgstr "الأمان"
13610 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13611 #, fuzzy
13612 #| msgid "Signature"
13613 msgid "Signature Type"
13614 msgstr "التوقيع"
13616 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13617 #, fuzzy
13618 #| msgid "Encrypting File System"
13619 msgid "Encryption Type"
13620 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13622 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13623 msgid "Privacy Strength"
13624 msgstr ""
13626 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13627 msgid "bits"
13628 msgstr ""
13630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid "Service request timeout.\n"
13633 msgid "The request has timed out.\n"
13634 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13637 #, fuzzy
13638 #| msgid "A printer error occurred."
13639 msgid "An internal error has occurred.\n"
13640 msgstr "خطأ في الطابعة."
13642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid "Path is invalid.\n"
13645 msgid "The URL is invalid.\n"
13646 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13649 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13650 msgstr ""
13652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13653 #, fuzzy
13654 #| msgid "The username could not be found.\n"
13655 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13656 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13661 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13662 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13664 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13665 msgid ""
13666 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13667 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13668 msgstr ""
13670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13671 #, fuzzy
13672 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13673 msgid "The requested item could not be located.\n"
13674 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13676 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13677 #, fuzzy
13678 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13679 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13680 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13683 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13684 msgstr ""
13686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13687 msgid ""
13688 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13689 "certificate is expired.\n"
13690 msgstr ""
13692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13693 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13694 msgstr ""
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13697 msgid "The specified command was carried out."
13698 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13701 msgid "Undefined external error."
13702 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13705 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13706 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13709 msgid "The driver was not enabled."
13710 msgstr "التعريف غير مفعل."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13713 msgid ""
13714 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13715 "again."
13716 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13719 msgid "The specified device handle is invalid."
13720 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13723 msgid "There is no driver installed on your system!"
13724 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13727 msgid ""
13728 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13729 "increase available memory, and then try again."
13730 msgstr ""
13731 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13732 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13735 msgid ""
13736 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13737 "which functions and messages the driver supports."
13738 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13741 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13742 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13745 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13746 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13749 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13750 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13753 msgid ""
13754 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13755 "Capabilities function to determine the supported formats."
13756 msgstr ""
13757 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13758 "النوع من الصيغ."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13761 msgid ""
13762 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13763 "device, or wait until the data is finished playing."
13764 msgstr ""
13765 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13766 "حتى ينهي عمله ."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13769 msgid ""
13770 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13771 "header, and then try again."
13772 msgstr ""
13773 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13776 msgid ""
13777 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13778 "and then try again."
13779 msgstr ""
13780 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13781 "ثم حاول مجددًا."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13784 msgid ""
13785 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13786 "header, and then try again."
13787 msgstr ""
13788 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13791 msgid ""
13792 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13793 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13794 msgstr ""
13795 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13796 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13799 msgid ""
13800 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13801 "transmitted, and then try again."
13802 msgstr ""
13803 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13804 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13807 #, fuzzy
13808 #| msgid ""
13809 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13810 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13811 msgid ""
13812 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13813 "on the system."
13814 msgstr ""
13815 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13816 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13819 msgid ""
13820 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13821 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13822 msgstr ""
13823 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13824 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13827 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13828 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13831 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13832 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13835 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13836 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13839 msgid ""
13840 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13841 "or contact the device manufacturer."
13842 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13845 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13846 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13849 msgid ""
13850 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13851 "unique alias."
13852 msgstr ""
13853 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13854 "فريدًا."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13857 msgid ""
13858 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13859 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13862 msgid "No command was specified."
13863 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13866 msgid ""
13867 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13868 "size of the buffer."
13869 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13872 msgid ""
13873 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13874 "one."
13875 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13878 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13879 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13882 msgid ""
13883 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13884 "manufacturer about obtaining a new driver."
13885 msgstr ""
13886 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13889 msgid ""
13890 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13891 "manufacturer about obtaining a new driver."
13892 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13895 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13896 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13899 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13900 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13903 msgid ""
13904 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13905 msgstr ""
13906 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13909 msgid "The device driver is not ready."
13910 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13913 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13914 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13917 msgid ""
13918 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13919 "access error."
13920 msgstr ""
13921 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13922 "الخطأ."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13925 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13926 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13929 msgid ""
13930 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13931 "separately to determine which devices caused the error."
13932 msgstr ""
13933 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13934 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13937 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13938 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13941 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13942 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13945 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13946 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13949 msgid ""
13950 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13951 "still connected to the network."
13952 msgstr ""
13953 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
13954 "اتصالك بالشبكة."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13957 #, fuzzy
13958 #| msgid ""
13959 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13960 #| "device name is spelled correctly."
13961 msgid ""
13962 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13963 "device name is spelled correctly."
13964 msgstr ""
13965 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
13966 "السليمة لاسمه."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13969 msgid ""
13970 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13971 "again."
13972 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13975 msgid ""
13976 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13977 "alias."
13978 msgstr ""
13979 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13982 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13983 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13986 msgid ""
13987 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13988 "parameter with each 'open' command."
13989 msgstr ""
13990 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
13991 "open."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13994 msgid ""
13995 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13996 "Please supply one."
13997 msgstr ""
13998 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
13999 "فضلك."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14002 msgid ""
14003 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14004 "documentation for valid formats."
14005 msgstr ""
14006 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14007 "السليمة."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14010 msgid ""
14011 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14012 "supply one."
14013 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14016 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14017 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14020 msgid ""
14021 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14022 "may be corrupt, or not in the correct format."
14023 msgstr ""
14024 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14025 "خاطئة."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14028 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14029 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14032 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14033 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14036 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14037 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14040 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14041 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14044 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14045 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14048 msgid ""
14049 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14050 "sequence, and then try again."
14051 msgstr ""
14052 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14055 msgid ""
14056 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14057 "the device is closed, and then try again."
14058 msgstr ""
14059 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14060 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14063 msgid ""
14064 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14065 "characters, followed by a period and an extension."
14066 msgstr ""
14067 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14068 "الامتداد."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14071 msgid ""
14072 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14073 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14076 msgid ""
14077 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14078 "in Control Panel to install the device."
14079 msgstr ""
14080 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14081 "لتثبيت الجهاز."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14084 msgid ""
14085 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14086 "restarting your computer."
14087 msgstr ""
14088 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14089 "تشغيل الحاسوب."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14092 msgid ""
14093 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14094 "cannot change directories."
14095 msgstr ""
14096 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14097 "من تغيير المجلد."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14100 msgid ""
14101 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14102 "change drives."
14103 msgstr ""
14104 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14105 "من تغيير المحرك."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14108 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14109 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14112 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14113 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14116 msgid ""
14117 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14118 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14121 msgid ""
14122 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14123 "until a wave device is free, and then try again."
14124 msgstr ""
14125 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14126 "ثم حاول مجددًا."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14129 msgid ""
14130 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14131 "until the device is free, and then try again."
14132 msgstr ""
14133 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14134 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14137 msgid ""
14138 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14139 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14140 msgstr ""
14141 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14142 "ثم حاول مجددًا."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14145 msgid ""
14146 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14147 "until the device is free, and then try again."
14148 msgstr ""
14149 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14150 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14153 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14154 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14157 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14158 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14161 msgid ""
14162 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14163 "the Drivers option to install the wave device."
14164 msgstr ""
14165 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14166 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14167 "the wave device."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14170 msgid ""
14171 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14172 "format."
14173 msgstr ""
14174 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14177 msgid ""
14178 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14179 "the Drivers option to install the wave device."
14180 msgstr ""
14181 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14182 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14185 msgid ""
14186 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14187 "format."
14188 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14191 msgid ""
14192 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14193 "You can't use them together."
14194 msgstr ""
14195 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14198 #, fuzzy
14199 #| msgid ""
14200 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14201 #| "try again."
14202 msgid ""
14203 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14204 "try again."
14205 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14208 msgid ""
14209 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14210 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14211 msgstr ""
14212 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14213 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14216 msgid "An error occurred with the specified port."
14217 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14220 #, fuzzy
14221 #| msgid ""
14222 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14223 #| "these applications; then, try again."
14224 msgid ""
14225 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14226 "these applications, and then try again."
14227 msgstr ""
14228 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14229 "حاول مجددًا."
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14232 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14233 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14236 msgid ""
14237 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14238 "Control Panel to install a MIDI driver."
14239 msgstr ""
14240 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14241 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14244 msgid "There is no display window."
14245 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14248 msgid "Could not create or use window."
14249 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14252 msgid ""
14253 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14254 "check your disk or network connection."
14255 msgstr ""
14256 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14257 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14260 msgid ""
14261 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14262 "are still connected to the network."
14263 msgstr ""
14264 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14265 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14268 #, fuzzy
14269 #| msgid "Wine Mono Installer"
14270 msgid "Wine Sound Mapper"
14271 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14274 #, fuzzy
14275 #| msgid "column"
14276 msgid "Volume"
14277 msgstr "عمود"
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14280 msgid "Master Volume"
14281 msgstr ""
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14284 msgid "Mute"
14285 msgstr ""
14287 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14288 msgid "Print to File"
14289 msgstr "اطبع إلى ملف"
14291 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14292 msgid "&Output File Name:"
14293 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14295 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14296 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14297 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14299 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14300 msgid "Unable to create the output file."
14301 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14304 msgid "Success"
14305 msgstr "نجاح"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14308 msgid "Operations Error"
14309 msgstr "خطأ عملياتي"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14312 msgid "Protocol Error"
14313 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14316 msgid "Time Limit Exceeded"
14317 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14320 msgid "Size Limit Exceeded"
14321 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14324 msgid "Compare False"
14325 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14328 msgid "Compare True"
14329 msgstr "تحققت المقارنة"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14332 msgid "Authentication Method Not Supported"
14333 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14336 msgid "Strong Authentication Required"
14337 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14340 msgid "Referral (v2)"
14341 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14344 msgid "Referral"
14345 msgstr "دعوة"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14348 msgid "Administration Limit Exceeded"
14349 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14352 msgid "Unavailable Critical Extension"
14353 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14356 msgid "Confidentiality Required"
14357 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14360 #, fuzzy
14361 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14362 msgid "SASL Bind in Progress"
14363 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14366 msgid "No Such Attribute"
14367 msgstr "لا يشكل سمة"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14370 msgid "Undefined Type"
14371 msgstr "نوع غير معرف"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14374 msgid "Inappropriate Matching"
14375 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14378 msgid "Constraint Violation"
14379 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14382 msgid "Attribute Or Value Exists"
14383 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14386 msgid "Invalid Syntax"
14387 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14390 msgid "No Such Object"
14391 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14394 msgid "Alias Problem"
14395 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14398 msgid "Invalid DN Syntax"
14399 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14402 msgid "Is Leaf"
14403 msgstr "رقاقة"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14406 msgid "Alias Dereference Problem"
14407 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14410 msgid "Inappropriate Authentication"
14411 msgstr "التحقق غير ملائم"
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14414 msgid "Invalid Credentials"
14415 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14418 msgid "Insufficient Rights"
14419 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14422 msgid "Busy"
14423 msgstr "مشغول"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14426 msgid "Unavailable"
14427 msgstr "غير متوفر"
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14430 msgid "Unwilling To Perform"
14431 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14434 msgid "Loop Detected"
14435 msgstr "حدثت الدوامة"
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14438 msgid "Sort Control Missing"
14439 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14442 msgid "Index range error"
14443 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14446 msgid "Naming Violation"
14447 msgstr "انتهاك في التسمية"
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14450 msgid "Object Class Violation"
14451 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14454 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14455 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14458 msgid "Not allowed on RDN"
14459 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14462 msgid "Already Exists"
14463 msgstr "موجود بالفعل"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14466 msgid "No Object Class Mods"
14467 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14470 msgid "Results Too Large"
14471 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14474 msgid "Affects Multiple DSAs"
14475 msgstr "DSA متعددة"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14478 msgid "Server Down"
14479 msgstr "انهار الخادوم"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14482 msgid "Local Error"
14483 msgstr "خطأ محلي"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14486 msgid "Encoding Error"
14487 msgstr "خطأ في الترميز"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14490 msgid "Decoding Error"
14491 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14494 msgid "Timeout"
14495 msgstr "انتهى التوقيت"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14498 msgid "Auth Unknown"
14499 msgstr "التحقق غير معروف"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14502 msgid "Filter Error"
14503 msgstr "خطأ في التصفية"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14506 msgid "User Canceled"
14507 msgstr "ألغي المستخدم"
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14510 msgid "Parameter Error"
14511 msgstr "خطأ في المعامل"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14514 msgid "No Memory"
14515 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14518 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14519 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14522 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14523 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14526 msgid "Specified control was not found in message"
14527 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14530 msgid "No result present in message"
14531 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14534 msgid "More results returned"
14535 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14538 msgid "Loop while handling referrals"
14539 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14542 msgid "Referral hop limit exceeded"
14543 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14545 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14546 msgid ""
14547 "Not Yet Implemented\n"
14548 "\n"
14549 msgstr ""
14550 "لم تنفذ بعد\n"
14551 "\n"
14553 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14554 msgid "%1: File Not Found\n"
14555 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14557 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14558 msgid ""
14559 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14560 "\n"
14561 "Syntax:\n"
14562 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14563 "       [/S [/D]]\n"
14564 "\n"
14565 "Where:\n"
14566 "\n"
14567 "  +   Sets an attribute.\n"
14568 "  -   Clears an attribute.\n"
14569 "  R   Read-only file attribute.\n"
14570 "  A   Archive file attribute.\n"
14571 "  S   System file attribute.\n"
14572 "  H   Hidden file attribute.\n"
14573 "  [drive:][path][filename]\n"
14574 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14575 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14576 "  /D  Processes folders as well.\n"
14577 msgstr ""
14578 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14579 "\n"
14580 "الصيغة:\n"
14581 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14582 "       [/S [/D]]\n"
14583 "\n"
14584 "حيث:\n"
14585 "\n"
14586 "تضبط سمة.  +   \n"
14587 "تحذف سمة.  -   \n"
14588 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14589 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14590 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14591 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14592 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14593 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14594 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14595 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14597 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14598 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14599 msgstr ""
14601 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14602 #, fuzzy
14603 #| msgid "Invalid message.\n"
14604 msgid "Invalid code page\n"
14605 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14607 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14608 msgid ""
14609 "CHCP [number]\n"
14610 "\n"
14611 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14612 "\n"
14613 "  number   The console code page to activate.\n"
14614 "\n"
14615 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14616 "\n"
14617 msgstr ""
14619 #: programs/clock/clock.rc:32
14620 msgid "Ana&log"
14621 msgstr "تما&ثلية"
14623 #: programs/clock/clock.rc:33
14624 msgid "Digi&tal"
14625 msgstr "ر&قمية"
14627 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14630 msgid "&Font..."
14631 msgstr "ال&خط..."
14633 #: programs/clock/clock.rc:37
14634 msgid "&Without Titlebar"
14635 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14637 #: programs/clock/clock.rc:39
14638 msgid "&Seconds"
14639 msgstr "ثوان&ي"
14641 #: programs/clock/clock.rc:40
14642 msgid "&Date"
14643 msgstr "ال&تاريخ"
14645 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14647 msgid "&Always on Top"
14648 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14650 #: programs/clock/clock.rc:45
14651 msgid "&About Clock"
14652 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14654 #: programs/clock/clock.rc:51
14655 msgid "Clock"
14656 msgstr "ساعة واين"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14659 #, fuzzy
14660 #| msgid ""
14661 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14662 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14663 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14664 #| "called procedure.\n"
14665 #| "\n"
14666 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14667 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14668 msgid ""
14669 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14670 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14671 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14672 "procedure.\n"
14673 "\n"
14674 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14675 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14676 msgstr ""
14677 "CALL <مخطوطة>\n"
14678 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14679 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14680 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14681 "\n"
14682 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14683 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14686 #, fuzzy
14687 #| msgid ""
14688 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14689 #| "default directory.\n"
14690 msgid ""
14691 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14692 "default directory.\n"
14693 msgstr ""
14694 "CD <المجلد>\n"
14695 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14697 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14698 #, fuzzy
14699 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14700 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14701 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14704 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14705 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14708 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14709 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14712 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14713 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14716 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14717 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14720 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14721 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14724 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14725 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14728 #, fuzzy
14729 #| msgid ""
14730 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14731 #| "\n"
14732 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14733 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14734 #| "\n"
14735 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14736 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14737 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14738 msgid ""
14739 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14740 "\n"
14741 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14742 "the terminal device before they are executed.\n"
14743 "\n"
14744 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14745 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14746 "preceding it with an @ sign.\n"
14747 msgstr ""
14748 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14749 "\n"
14750 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14751 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14752 "\n"
14753 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14754 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14755 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14758 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14759 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid ""
14764 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14765 #| "\n"
14766 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14767 msgid ""
14768 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14769 "\n"
14770 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14771 "\n"
14772 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14773 msgstr ""
14774 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14775 "\n"
14776 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid ""
14781 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14782 #| "batch file.\n"
14783 #| "\n"
14784 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14785 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14786 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14787 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14788 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14789 #| "\n"
14790 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14791 msgid ""
14792 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14793 "file.\n"
14794 "\n"
14795 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14796 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14797 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14798 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14799 "terminates the batch file execution.\n"
14800 "\n"
14801 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14802 msgstr ""
14803 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14804 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14805 "\n"
14806 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14807 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14808 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14809 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14810 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14811 "\n"
14812 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14815 msgid ""
14816 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14817 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14818 msgstr ""
14819 "HELP <الامر>\n"
14820 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14821 "الأوامر.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14824 msgid ""
14825 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14826 "\n"
14827 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14828 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14829 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14830 "\n"
14831 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14832 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14833 msgstr ""
14834 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14835 "\n"
14836 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14837 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14838 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14839 "\n"
14840 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14841 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14844 msgid ""
14845 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14846 "\n"
14847 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14848 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14849 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14850 msgstr ""
14851 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14852 "\n"
14853 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14854 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14855 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14858 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14859 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14862 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14863 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14866 #, fuzzy
14867 #| msgid ""
14868 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14869 #| "system.\n"
14870 #| "\n"
14871 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14872 #| "subdirectories\n"
14873 #| "below the item are moved as well.\n"
14874 #| "\n"
14875 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14876 #| "letters.\n"
14877 msgid ""
14878 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14879 "\n"
14880 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14881 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14882 "\n"
14883 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14884 msgstr ""
14885 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14886 "\n"
14887 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14888 "أيضًا ،\n"
14889 "\n"
14890 "\n"
14891 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14894 #, fuzzy
14895 #| msgid ""
14896 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14897 #| "\n"
14898 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14899 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14900 #| "PATH command with the new value.\n"
14901 #| "\n"
14902 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14903 #| "variable, for example:\n"
14904 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14905 msgid ""
14906 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14907 "\n"
14908 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14909 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14910 "value.\n"
14911 "\n"
14912 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14913 "variable, for example:\n"
14914 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14915 msgstr ""
14916 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14917 "\n"
14918 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14919 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14920 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14921 "\n"
14922 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14923 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14924 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid ""
14929 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14930 #| "\n"
14931 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14932 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14933 msgid ""
14934 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14935 "\n"
14936 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14937 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14938 msgstr ""
14939 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14940 "\n"
14941 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14942 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid ""
14947 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14948 #| "\n"
14949 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14950 #| "after)\n"
14951 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14952 #| "\n"
14953 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14954 #| "\n"
14955 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14956 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14957 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14958 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14959 #| "\n"
14960 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14961 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14962 #| "the\n"
14963 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14964 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14965 #| "\n"
14966 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14967 #| "variable,\n"
14968 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14969 msgid ""
14970 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14971 "\n"
14972 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14973 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14974 "\n"
14975 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14976 "\n"
14977 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14978 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14979 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14980 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14981 "\n"
14982 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14983 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14984 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14985 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14986 "\n"
14987 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14988 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14989 msgstr ""
14990 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
14991 "\n"
14992 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
14993 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
14994 "\n"
14995 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
14996 "\n"
14997 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14998 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14999 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15000 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15001 "\n"
15002 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15003 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15004 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15005 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15006 "\n"
15007 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15008 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid ""
15013 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15014 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15015 msgid ""
15016 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15017 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15018 msgstr ""
15019 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15020 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15023 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15024 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15027 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15028 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15031 #, fuzzy
15032 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15033 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15034 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15037 #, fuzzy
15038 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15039 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15040 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15043 #, fuzzy
15044 #| msgid ""
15045 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15046 #| "\n"
15047 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15048 #| "\n"
15049 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15050 #| "\n"
15051 #| "SET <variable>=<value>\n"
15052 #| "\n"
15053 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15054 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15055 #| "have embedded spaces.\n"
15056 #| "\n"
15057 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15058 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15059 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15060 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15061 msgid ""
15062 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15063 "\n"
15064 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15065 "\n"
15066 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15067 "\n"
15068 "SET <variable>=<value>\n"
15069 "\n"
15070 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15071 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15072 "\n"
15073 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15074 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15075 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15076 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15077 msgstr ""
15078 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15079 "\n"
15080 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15081 "\n"
15082 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15083 "\n"
15084 "SET <variable>=<value>\n"
15085 "\n"
15086 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15087 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15088 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15089 "\n"
15090 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15091 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15092 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15093 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15096 #, fuzzy
15097 #| msgid ""
15098 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15099 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15100 #| "if called from the command line.\n"
15101 msgid ""
15102 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15103 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15104 "called from the command line.\n"
15105 msgstr ""
15106 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15107 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15108 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15111 #, fuzzy
15112 #| msgid ""
15113 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15114 #| "files with that suffix.\n"
15115 #| "Usage:\n"
15116 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15117 #| "start [options] document_filename\n"
15118 #| "\n"
15119 #| "Options:\n"
15120 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15121 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15122 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15123 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15124 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15125 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15126 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15127 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15128 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15129 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15130 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15131 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15132 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15133 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15134 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15135 #| "exit code.\n"
15136 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15137 #| "explorer.\n"
15138 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15139 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15140 msgid ""
15141 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15142 "with that suffix.\n"
15143 "Usage:\n"
15144 "start [options] program_filename [...]\n"
15145 "start [options] document_filename\n"
15146 "\n"
15147 "Options:\n"
15148 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15149 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15150 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15151 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15152 "/min           Start the program minimized.\n"
15153 "/max           Start the program maximized.\n"
15154 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15155 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15156 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15157 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15158 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15159 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15160 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15161 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15162 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15163 "exit code.\n"
15164 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15165 "Explorer.\n"
15166 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15167 "/?             Display this help and exit.\n"
15168 msgstr ""
15169 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15170 "الاستخدام:\n"
15171 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15172 "start [options] اسم المستند\n"
15173 "\n"
15174 "الخيارات:\n"
15175 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15176 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15177 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15178 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15179 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15180 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15181 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15182 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15183 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15184 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15185 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15186 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15187 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15188 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15189 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15190 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15191 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15192 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15193 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15196 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15197 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15200 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15201 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15204 #, fuzzy
15205 #| msgid ""
15206 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15207 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15208 msgid ""
15209 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15210 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15211 msgstr ""
15212 "TYPE <filename>\n"
15213 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15214 "الملف نصيًا.\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15217 msgid ""
15218 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15219 "\n"
15220 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15221 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15222 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15223 "\n"
15224 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15225 msgstr ""
15226 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15227 "\n"
15228 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15229 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15230 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15231 "\n"
15232 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15235 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15236 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15239 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15240 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid ""
15245 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15246 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15247 msgid ""
15248 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15249 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15250 msgstr ""
15251 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15252 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15255 msgid ""
15256 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15257 "\n"
15258 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15259 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15260 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15261 "settings are restored.\n"
15262 msgstr ""
15263 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15264 "\n"
15265 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15266 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15267 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15268 "سيعاد تحميلها.\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15271 #, fuzzy
15272 #| msgid ""
15273 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15274 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15275 msgid ""
15276 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15277 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15278 msgstr ""
15279 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15280 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15283 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15284 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15287 #, fuzzy
15288 #| msgid ""
15289 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15290 #| "\n"
15291 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15292 #| "\n"
15293 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15294 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15295 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15296 #| "association, if any.\n"
15297 msgid ""
15298 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15299 "\n"
15300 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15301 "\n"
15302 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15303 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15304 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15305 "association, if any.\n"
15306 msgstr ""
15307 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15308 "\n"
15309 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15310 "\n"
15311 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15312 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15313 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15314 "موجودا.\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15317 #, fuzzy
15318 #| msgid ""
15319 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15320 #| "\n"
15321 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15322 #| "\n"
15323 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15324 #| "are currently defined.\n"
15325 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15326 #| "string, if any.\n"
15327 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15328 #| "string associated to the specified file type.\n"
15329 msgid ""
15330 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15331 "\n"
15332 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15333 "\n"
15334 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15335 "currently defined.\n"
15336 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15337 "if any.\n"
15338 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15339 "associated to the specified file type.\n"
15340 msgstr ""
15341 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15342 "\n"
15343 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15344 "\n"
15345 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15346 "حاليًا.\n"
15347 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15348 "المقترن به إن وجد.\n"
15349 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15350 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15353 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15354 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15357 #, fuzzy
15358 #| msgid ""
15359 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15360 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15361 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15362 msgid ""
15363 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15364 "from a selectable list.\n"
15365 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15366 msgstr ""
15367 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15368 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15369 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15371 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15372 msgid ""
15373 "Create a symbolic link.\n"
15374 "\n"
15375 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15376 "\n"
15377 "Options:\n"
15378 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15379 "/h             Create a hard link.\n"
15380 "/j             Create a directory junction.\n"
15381 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15382 "target is the path that link_name points to.\n"
15383 msgstr ""
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15386 #, fuzzy
15387 #| msgid ""
15388 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15389 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15390 msgid ""
15391 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15392 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15393 msgstr ""
15394 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15395 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15397 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15398 #, fuzzy
15399 #| msgid ""
15400 #| "CMD built-in commands are:\n"
15401 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15402 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15403 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15404 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15405 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15406 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15407 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15408 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15409 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15410 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15411 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15412 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15413 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15414 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15415 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15416 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15417 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15418 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15419 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15420 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15421 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15422 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15423 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15424 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15425 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15426 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15427 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15428 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15429 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15430 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15431 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15432 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15433 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15434 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15435 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15436 #| "\n"
15437 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15438 #| "commands.\n"
15439 msgid ""
15440 "CMD built-in commands are:\n"
15441 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15442 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15443 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15444 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15445 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15446 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15447 "COPY\t\tCopy file\n"
15448 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15449 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15450 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15451 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15452 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15453 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15454 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15455 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15456 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15457 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15458 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15459 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15460 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15461 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15462 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15463 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15464 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15465 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15466 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15467 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15468 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15469 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15470 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15471 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15472 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15473 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15474 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15475 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15476 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15477 "\n"
15478 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15479 msgstr ""
15480 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15481 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15482 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15483 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15484 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15485 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15486 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15487 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15488 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15489 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15490 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15491 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15492 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15493 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15494 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15495 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15496 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15497 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15498 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15499 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15500 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15501 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15502 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15503 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15504 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15505 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15506 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15507 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15508 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15509 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15510 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15511 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15512 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15513 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15514 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15515 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15516 "\n"
15517 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15519 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15520 msgid "Are you sure?"
15521 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15523 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15524 msgctxt "Yes key"
15525 msgid "Y"
15526 msgstr "Y"
15528 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15529 msgctxt "No key"
15530 msgid "N"
15531 msgstr "N"
15533 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15536 msgid "File association missing for extension %1\n"
15537 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15539 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15540 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15541 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15543 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15544 msgid "Overwrite %1?"
15545 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15547 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15548 msgid "More..."
15549 msgstr "أكثر..."
15551 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15552 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15553 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15556 msgid "Argument missing\n"
15557 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15560 msgid "Syntax error\n"
15561 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15563 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15564 msgid "No help available for %1\n"
15565 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15567 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15568 msgid "Target to GOTO not found\n"
15569 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15572 msgid "Current Date is %1\n"
15573 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15576 msgid "Current Time is %1\n"
15577 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15580 msgid "Enter new date: "
15581 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15584 msgid "Enter new time: "
15585 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15587 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15588 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15589 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15591 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15592 msgid "Failed to open '%1'\n"
15593 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15596 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15597 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15600 msgctxt "All key"
15601 msgid "A"
15602 msgstr "A"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15605 msgid "Delete %1?"
15606 msgstr "احذف %1 ؟"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15609 msgid "Echo is %1\n"
15610 msgstr "الصدى هو %1\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15613 msgid "Verify is %1\n"
15614 msgstr "التحقق هو %1\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15617 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15618 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15621 msgid "Parameter error\n"
15622 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15625 msgid ""
15626 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15627 "\n"
15628 msgstr ""
15629 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15630 "\n"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15633 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15634 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15637 msgid "PATH not found\n"
15638 msgstr "المسار غير موجود\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15641 msgid "Press any key to continue... "
15642 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15645 msgid "Wine Command Prompt"
15646 msgstr "سطر أوامر واين"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15649 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15650 msgstr ""
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15653 msgid "More? "
15654 msgstr "إضافي؟ "
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15657 msgid "The input line is too long.\n"
15658 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15661 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15662 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15665 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15666 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15669 msgid " (Yes|No)"
15670 msgstr " (Yes|No)"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15673 msgid " (Yes|No|All)"
15674 msgstr " (Yes|No|All)"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15677 msgid ""
15678 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15679 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15682 msgid "Division by zero error.\n"
15683 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15686 msgid "Expected an operand.\n"
15687 msgstr "معمول متوقع.\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15690 msgid "Expected an operator.\n"
15691 msgstr "عامل متوقع.\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15694 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15695 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15698 msgid ""
15699 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15700 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15701 msgstr ""
15702 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15703 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15705 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15706 msgid "Cursor size"
15707 msgstr "حجم المؤشر"
15709 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15710 msgid "&Small"
15711 msgstr "&صغير"
15713 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15714 msgid "&Medium"
15715 msgstr "م&توسط"
15717 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15718 msgid "&Large"
15719 msgstr "&كبير"
15721 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15722 msgid "Command history"
15723 msgstr "تأريخ الأوامر"
15725 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15726 #, fuzzy
15727 #| msgid "Buffer zone"
15728 msgid "&Buffer size:"
15729 msgstr "ركن التدفق"
15731 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "&Remove doubles"
15734 msgid "&Remove duplicates"
15735 msgstr "حذف التك&رار"
15737 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15738 msgid "Popup menu"
15739 msgstr "القائمة المنبثقة"
15741 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15742 msgid "&Control"
15743 msgstr "ت&حكم"
15745 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15746 msgid "S&hift"
15747 msgstr "&عالي"
15749 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid "&Close console"
15752 msgid "Console"
15753 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15756 #, fuzzy
15757 #| msgid "Quick edit"
15758 msgid "&Quick Edit mode"
15759 msgstr "التحرير السّريع"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15762 #, fuzzy
15763 #| msgid "&Expert mode"
15764 msgid "&Insert mode"
15765 msgstr "وضع الخبراء"
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15768 msgid "&Font"
15769 msgstr "ال&خط"
15771 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15772 msgid "&Color"
15773 msgstr "ال&لون"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15776 msgid "Configuration"
15777 msgstr "الت&هيئة"
15779 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15780 msgid "Buffer zone"
15781 msgstr "ركن التدفق"
15783 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15784 msgid "&Width:"
15785 msgstr "العر&ض:"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15788 msgid "&Height:"
15789 msgstr "ال&طول:"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15792 msgid "Window size"
15793 msgstr "حجم النافذة"
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15796 msgid "W&idth:"
15797 msgstr "ال&عرض:"
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15800 msgid "H&eight:"
15801 msgstr "الط&ول:"
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15804 msgid "End of program"
15805 msgstr "نهائة البرنامج"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15808 msgid "&Close console"
15809 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15812 msgid "Edition"
15813 msgstr "الإصدارة"
15815 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15816 msgid "Console parameters"
15817 msgstr "معاملات الطرفية"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15820 msgid "Retain these settings for later sessions"
15821 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15824 msgid "Modify only current session"
15825 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15830 msgid "&Edit"
15831 msgstr "&تحرير"
15833 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15834 msgid "Set &Defaults"
15835 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15837 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15838 msgid "&Mark"
15839 msgstr "تعيي&ن"
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15842 msgid "&Select all"
15843 msgstr "اخ&تر الكل"
15845 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15846 msgid "Sc&roll"
15847 msgstr "ت&مرير"
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15850 msgid "S&earch"
15851 msgstr "ب&حث"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15854 msgid "Setup - Default settings"
15855 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15858 msgid "Setup - Current settings"
15859 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15862 msgid "Configuration error"
15863 msgstr "خطأ في التهيئة"
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15866 #, fuzzy
15867 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15868 msgid ""
15869 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15870 "the window."
15871 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15874 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15875 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15878 msgid "This is a test"
15879 msgstr "هذا فحص  فقط"
15881 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15882 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15883 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15885 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15886 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15887 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15889 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15890 msgid "Wine Explorer"
15891 msgstr "مستعرض واين"
15893 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15894 #, fuzzy
15895 #| msgid "StartUp"
15896 msgid "Start"
15897 msgstr "بدء التشغيل"
15899 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15900 msgid "&Run..."
15901 msgstr "ش&غل..."
15903 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15904 msgid ""
15905 "- Supported Commands -\n"
15906 "\n"
15907 "hardlink      hardlink management\n"
15908 msgstr ""
15910 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15911 msgid ""
15912 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15913 "\n"
15914 "create        create a hardlink\n"
15915 msgstr ""
15917 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15918 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15919 msgstr ""
15921 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15922 msgid "Usage: hostname\n"
15923 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15925 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15926 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15927 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15929 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15930 #, fuzzy
15931 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15932 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15933 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15935 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15936 msgid ""
15937 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15938 "utility.\n"
15939 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15942 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15943 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15946 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15947 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15950 msgid "%1 adapter %2\n"
15951 msgstr "%1 المحول %2\n"
15953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15954 msgid "Ethernet"
15955 msgstr "شبكة محلية"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15958 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15959 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15962 msgid "IPv4 address"
15963 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15966 msgid "Hostname"
15967 msgstr "اسم المزود"
15969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15970 msgid "Node type"
15971 msgstr "نوع العقدة"
15973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15974 msgid "Broadcast"
15975 msgstr "إذاعة"
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15978 msgid "Peer-to-peer"
15979 msgstr "شخص لشخص"
15981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15982 msgid "Mixed"
15983 msgstr "مختلط"
15985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15986 msgid "Hybrid"
15987 msgstr "هجين"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15990 msgid "IP routing enabled"
15991 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
15993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15994 msgid "Physical address"
15995 msgstr "العنوان الفيزيائي"
15997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15998 msgid "DHCP enabled"
15999 msgstr "DHCP مغعل"
16001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16002 msgid "Default gateway"
16003 msgstr "البوابة الافتراضية"
16005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16006 msgid "IPv6 address"
16007 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16010 msgid "Primary DNS suffix"
16011 msgstr ""
16013 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16014 #, fuzzy
16015 #| msgid "System Configuration"
16016 msgid "System Information"
16017 msgstr "إعدادات النظام"
16019 #: programs/net/net.rc:30
16020 msgid ""
16021 "The syntax of this command is:\n"
16022 "\n"
16023 "NET command [arguments]\n"
16024 "    -or-\n"
16025 "NET command /HELP\n"
16026 "\n"
16027 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16028 msgstr ""
16029 "صيغة الأمر هي:\n"
16030 "\n"
16031 "NET command [arguments]\n"
16032 "    -أو-\n"
16033 "NET command /HELP\n"
16034 "\n"
16035 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16037 #: programs/net/net.rc:31
16038 msgid ""
16039 "The syntax of this command is:\n"
16040 "\n"
16041 "NET START [service]\n"
16042 "\n"
16043 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16044 "'service' is the name of the service to start.\n"
16045 msgstr ""
16046 "صيغة الأمر هي:\n"
16047 "\n"
16048 "NET START [الخدمة]\n"
16049 "\n"
16050 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16051 "لتشغيلها.\n"
16053 #: programs/net/net.rc:32
16054 msgid ""
16055 "The syntax of this command is:\n"
16056 "\n"
16057 "NET STOP service\n"
16058 "\n"
16059 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16060 msgstr ""
16061 "صيغة الأمر هي:\n"
16062 "\n"
16063 "NET STOP الخدمة\n"
16064 "\n"
16065 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16067 #: programs/net/net.rc:33
16068 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16069 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16071 #: programs/net/net.rc:34
16072 msgid "Could not stop service %1\n"
16073 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16075 #: programs/net/net.rc:35
16076 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16077 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16079 #: programs/net/net.rc:36
16080 msgid "Could not get handle to service.\n"
16081 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16083 #: programs/net/net.rc:37
16084 msgid "The %1 service is starting.\n"
16085 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16087 #: programs/net/net.rc:38
16088 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16089 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16091 #: programs/net/net.rc:39
16092 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16093 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16095 #: programs/net/net.rc:40
16096 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16097 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16099 #: programs/net/net.rc:41
16100 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16101 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16103 #: programs/net/net.rc:42
16104 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16105 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16107 #: programs/net/net.rc:44
16108 msgid "There are no entries in the list.\n"
16109 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16111 #: programs/net/net.rc:45
16112 msgid ""
16113 "\n"
16114 "Status  Local   Remote\n"
16115 "---------------------------------------------------------------\n"
16116 msgstr ""
16117 "\n"
16118 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16119 "---------------------------------------------------------------\n"
16121 #: programs/net/net.rc:46
16122 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16123 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16125 #: programs/net/net.rc:48
16126 msgid "Paused"
16127 msgstr "متوقف"
16129 #: programs/net/net.rc:49
16130 msgid "Disconnected"
16131 msgstr "مفصول"
16133 #: programs/net/net.rc:50
16134 msgid "A network error occurred"
16135 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16137 #: programs/net/net.rc:51
16138 msgid "Connection is being made"
16139 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16141 #: programs/net/net.rc:52
16142 msgid "Reconnecting"
16143 msgstr "إعادة الاتصال"
16145 #: programs/net/net.rc:43
16146 msgid "The following services are running:\n"
16147 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16149 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16150 msgid "Active Connections"
16151 msgstr "الاتصالات النشطة"
16153 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16154 msgid "Proto"
16155 msgstr "الأصل"
16157 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16158 msgid "Local Address"
16159 msgstr "العنوان المحلي"
16161 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16162 msgid "Foreign Address"
16163 msgstr "العنوان الغريب"
16165 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16166 msgid "State"
16167 msgstr "الحالة"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16170 msgid "Interface Statistics"
16171 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16174 msgid "Sent"
16175 msgstr "المرسل"
16177 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16178 msgid "Received"
16179 msgstr "المستقبل"
16181 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16182 msgid "Bytes"
16183 msgstr "بايت"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16186 msgid "Unicast packets"
16187 msgstr "الحزم المبثوثة"
16189 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16190 msgid "Non-unicast packets"
16191 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16194 msgid "Discards"
16195 msgstr "المتجاهل"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16198 msgid "Errors"
16199 msgstr "الاخطاء"
16201 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16202 msgid "Unknown protocols"
16203 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16206 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16207 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16210 msgid "Active Opens"
16211 msgstr "الفتحات النشطة"
16213 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16214 msgid "Passive Opens"
16215 msgstr "فتحات العبور"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16218 msgid "Failed Connection Attempts"
16219 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16222 msgid "Reset Connections"
16223 msgstr "إعادة الاتصالات"
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16226 msgid "Current Connections"
16227 msgstr "الاتصالات الحالية"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16230 msgid "Segments Received"
16231 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16233 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16234 msgid "Segments Sent"
16235 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16238 msgid "Segments Retransmitted"
16239 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16242 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16243 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16246 msgid "Datagrams Received"
16247 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16249 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16250 msgid "No Ports"
16251 msgstr "لا منافذ"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16254 msgid "Receive Errors"
16255 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16258 msgid "Datagrams Sent"
16259 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16261 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16262 msgid "&New\tCtrl+N"
16263 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16265 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16266 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16267 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16269 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16270 msgid "&Save\tCtrl+S"
16271 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16273 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16275 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16276 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16278 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16279 msgid "Page Se&tup..."
16280 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16282 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16283 msgid "P&rinter Setup..."
16284 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16287 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16288 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16290 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16291 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16292 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16294 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16295 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16296 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16298 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16299 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16300 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16302 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16305 msgid "&Delete\tDel"
16306 msgstr "اح&ذف\tDel"
16308 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16309 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16310 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16312 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16313 msgid "&Time/Date\tF5"
16314 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16316 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16317 msgid "&Wrap long lines"
16318 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16320 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16321 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16322 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16324 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16325 msgid "&Search next\tF3"
16326 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16329 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16330 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16332 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16334 msgid "&Contents\tF1"
16335 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16337 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16338 msgid "&About Notepad"
16339 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16342 msgid "Page Setup"
16343 msgstr "إعداد الصفحة"
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16346 msgid "&Header:"
16347 msgstr "الت&رويسة:"
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16350 msgid "&Footer:"
16351 msgstr "ال&تذييل:"
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16354 msgid "Margins (millimeters)"
16355 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16357 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16358 msgid "&Left:"
16359 msgstr "ال&يسار:"
16361 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16362 msgid "&Top:"
16363 msgstr "الأ&على:"
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16366 msgid "Encoding:"
16367 msgstr "الترميز:"
16369 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16370 msgctxt "accelerator Select All"
16371 msgid "A"
16372 msgstr "A"
16374 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16375 msgctxt "accelerator Copy"
16376 msgid "C"
16377 msgstr "C"
16379 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16381 msgctxt "accelerator Find"
16382 msgid "F"
16383 msgstr "F"
16385 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16386 msgctxt "accelerator Replace"
16387 msgid "H"
16388 msgstr "H"
16390 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16391 msgctxt "accelerator New"
16392 msgid "N"
16393 msgstr "N"
16395 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16396 msgctxt "accelerator Open"
16397 msgid "O"
16398 msgstr "O"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16402 msgctxt "accelerator Print"
16403 msgid "P"
16404 msgstr "P"
16406 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16407 msgctxt "accelerator Save"
16408 msgid "S"
16409 msgstr "S"
16411 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16412 msgctxt "accelerator Paste"
16413 msgid "V"
16414 msgstr "V"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16417 msgctxt "accelerator Cut"
16418 msgid "X"
16419 msgstr "X"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16422 msgctxt "accelerator Undo"
16423 msgid "Z"
16424 msgstr "Z"
16426 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16427 msgid "Page &p"
16428 msgstr "صفحة &p"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16431 msgid "Notepad"
16432 msgstr "المفكرة"
16434 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16436 msgid "ERROR"
16437 msgstr "خطأ"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16440 msgid "Untitled"
16441 msgstr "غير معنون"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16444 msgid "Text files (*.txt)"
16445 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16448 msgid ""
16449 "File '%s' does not exist.\n"
16450 "\n"
16451 "Do you want to create a new file?"
16452 msgstr ""
16453 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16454 "\n"
16455 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16458 msgid ""
16459 "File '%s' has been modified.\n"
16460 "\n"
16461 "Would you like to save the changes?"
16462 msgstr ""
16463 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16464 "\n"
16465 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16468 msgid "'%s' could not be found."
16469 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16472 msgid "Unicode (UTF-16)"
16473 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16476 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16477 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16480 msgid "Unicode (UTF-8)"
16481 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16484 msgid ""
16485 "%1\n"
16486 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16487 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16488 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16489 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16490 "Continue?"
16491 msgstr ""
16492 "%1\n"
16493 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16494 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16495 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16496 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16497 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16499 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16500 msgid "&Bind to file..."
16501 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16503 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16504 msgid "&View TypeLib..."
16505 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16507 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16508 msgid "&System Configuration"
16509 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16511 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16512 msgid "&Run the Registry Editor"
16513 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16515 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16516 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16517 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16519 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16520 msgid "&In-process server"
16521 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16523 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16524 msgid "In-process &handler"
16525 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16527 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16528 msgid "&Local server"
16529 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16531 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16532 msgid "&Remote server"
16533 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16535 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16536 msgid "View &Type information"
16537 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16540 msgid "Create &Instance"
16541 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16543 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16544 msgid "Create Instance &On..."
16545 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16547 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16548 msgid "&Release Instance"
16549 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16551 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16552 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16553 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16555 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16556 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16557 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16560 msgid "&Expert mode"
16561 msgstr "وضع الخبراء"
16563 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16564 msgid "&Hidden component categories"
16565 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16567 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16568 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16570 msgid "&Toolbar"
16571 msgstr "&شريط الأدوات"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16574 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16576 msgid "&Status Bar"
16577 msgstr "ش&ريط الحالة"
16579 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16580 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16581 msgid "&Refresh\tF5"
16582 msgstr "&تحديث\tF5"
16584 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16585 msgid "&About OleView"
16586 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16588 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16589 msgid "&Save as..."
16590 msgstr "احفظ &ك‍..."
16592 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16593 msgid "&Group by type kind"
16594 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16596 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16597 msgid "Connect to another machine"
16598 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16600 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16601 msgid "&Machine name:"
16602 msgstr "ا&سم الآلة:"
16604 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16605 msgid "System Configuration"
16606 msgstr "إعدادات النظام"
16608 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16609 msgid "System Settings"
16610 msgstr "إعدادات النظام"
16612 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16613 msgid "&Enable Distributed COM"
16614 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16616 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16617 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16618 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16620 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16621 msgid ""
16622 "These settings change only registry values.\n"
16623 "They have no effect on Wine performance."
16624 msgstr ""
16625 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16626 "ولا تؤثر على أداء واين."
16628 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16629 msgid "Default Interface Viewer"
16630 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16632 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16633 msgid "Interface"
16634 msgstr "الواجهة"
16636 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16637 msgid "IID:"
16638 msgstr "IID:"
16640 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16641 msgid "&View Type Info"
16642 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16644 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16645 msgid "IPersist Interface Viewer"
16646 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16648 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16649 msgid "Class Name:"
16650 msgstr "اسم الفئة:"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16653 msgid "CLSID:"
16654 msgstr "معرف الفئة:"
16656 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16657 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16658 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16660 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16661 msgid "OleView"
16662 msgstr "عارض العناصر"
16664 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16665 msgid "ITypeLib viewer"
16666 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16668 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16669 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16670 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16672 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16673 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16674 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16676 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16677 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16678 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16680 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16681 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16682 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16684 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16685 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16686 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16688 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16689 msgid "Run the Wine registry editor"
16690 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16692 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16693 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16694 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16696 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16697 msgid "Create an instance of the selected object"
16698 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16700 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16701 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16702 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16705 msgid "Release the currently selected object instance"
16706 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16709 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16710 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16713 msgid "Display the viewer for the selected item"
16714 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16717 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16718 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16721 msgid ""
16722 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16723 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16726 msgid "Show or hide the toolbar"
16727 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16730 msgid "Show or hide the status bar"
16731 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16734 msgid "Refresh all lists"
16735 msgstr "حدث كل القوائم"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16738 msgid "Display program information, version number and copyright"
16739 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16742 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16743 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16746 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16747 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16750 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16751 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16754 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16755 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16758 msgid "ObjectClasses"
16759 msgstr "فئات العناصر"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16762 msgid "Grouped by Component Category"
16763 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16766 msgid "OLE 1.0 Objects"
16767 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16770 msgid "COM Library Objects"
16771 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16774 msgid "All Objects"
16775 msgstr "جميع العناصر"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16778 msgid "Application IDs"
16779 msgstr "معرفات التطبيق"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16782 msgid "Type Libraries"
16783 msgstr "مكتبات النوع"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16786 msgid "ver."
16787 msgstr "الإصدار."
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16790 msgid "Interfaces"
16791 msgstr "الواجهات"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16794 msgid "Registry"
16795 msgstr "السجل"
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16798 msgid "Implementation"
16799 msgstr "التنفيذ"
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16802 msgid "Activation"
16803 msgstr "التفعيل"
16805 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16806 msgid "CoGetClassObject failed."
16807 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16809 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16810 msgid "Unknown error"
16811 msgstr "خطأ غير معلوم"
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16814 msgid "bytes"
16815 msgstr "بايتات"
16817 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16818 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16819 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16821 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16822 msgid "Inherited Interfaces"
16823 msgstr "الواجهات الموروثة"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16826 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16827 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16830 msgid "Close window"
16831 msgstr "أغلق النافذة"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16834 msgid "Group typeinfos by kind"
16835 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16837 #: programs/progman/progman.rc:33
16838 msgid "&New..."
16839 msgstr "&جديد..."
16841 #: programs/progman/progman.rc:34
16842 msgid "O&pen\tEnter"
16843 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16845 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16846 msgid "&Move...\tF7"
16847 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16849 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16850 msgid "&Copy...\tF8"
16851 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16853 #: programs/progman/progman.rc:38
16854 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16855 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16857 #: programs/progman/progman.rc:40
16858 msgid "&Execute..."
16859 msgstr "تشغ&يل..."
16861 #: programs/progman/progman.rc:42
16862 msgid "E&xit Windows"
16863 msgstr "أنه النوا&فذ"
16865 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16866 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16867 msgid "&Options"
16868 msgstr "الخي&ارات"
16870 #: programs/progman/progman.rc:45
16871 msgid "&Arrange automatically"
16872 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16874 #: programs/progman/progman.rc:46
16875 msgid "&Minimize on run"
16876 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16878 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16879 msgid "&Save settings on exit"
16880 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16882 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16884 msgid "&Windows"
16885 msgstr "الن&وافذ"
16887 #: programs/progman/progman.rc:50
16888 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16889 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16891 #: programs/progman/progman.rc:51
16892 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16893 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16895 #: programs/progman/progman.rc:52
16896 msgid "&Arrange Icons"
16897 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16899 #: programs/progman/progman.rc:57
16900 msgid "&About Program Manager"
16901 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16903 #: programs/progman/progman.rc:103
16904 msgid "Program &group"
16905 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16907 #: programs/progman/progman.rc:105
16908 msgid "&Program"
16909 msgstr "ال&برنامج"
16911 #: programs/progman/progman.rc:116
16912 msgid "Move Program"
16913 msgstr "نقل البرنامج"
16915 #: programs/progman/progman.rc:118
16916 msgid "Move program:"
16917 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16919 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16920 msgid "From group:"
16921 msgstr "من ال&مجموعة:"
16923 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16924 msgid "&To group:"
16925 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16927 #: programs/progman/progman.rc:134
16928 msgid "Copy Program"
16929 msgstr "برنامج النسخ"
16931 #: programs/progman/progman.rc:136
16932 msgid "Copy program:"
16933 msgstr "برنامج النسخ:"
16935 #: programs/progman/progman.rc:152
16936 msgid "Program Group Attributes"
16937 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16939 #: programs/progman/progman.rc:156
16940 msgid "&Group file:"
16941 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16943 #: programs/progman/progman.rc:168
16944 msgid "Program Attributes"
16945 msgstr "سمات البرنامج"
16947 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16948 msgid "&Command line:"
16949 msgstr "س&طر الأوامر:"
16951 #: programs/progman/progman.rc:174
16952 msgid "&Working directory:"
16953 msgstr "مجل&د العمل:"
16955 #: programs/progman/progman.rc:176
16956 msgid "&Key combination:"
16957 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
16959 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16960 msgid "&Minimize at launch"
16961 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16963 #: programs/progman/progman.rc:183
16964 msgid "Change &icon..."
16965 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
16967 #: programs/progman/progman.rc:192
16968 msgid "Change Icon"
16969 msgstr "تغيير الرمز"
16971 #: programs/progman/progman.rc:194
16972 msgid "&Filename:"
16973 msgstr "اسم الم&لف:"
16975 #: programs/progman/progman.rc:196
16976 msgid "Current &icon:"
16977 msgstr "الرم&ز الحالي:"
16979 #: programs/progman/progman.rc:210
16980 msgid "Execute Program"
16981 msgstr "برنامج التنفيذ"
16983 #: programs/progman/progman.rc:63
16984 msgid "Program Manager"
16985 msgstr "مدير البرنامج"
16987 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16988 msgid "WARNING"
16989 msgstr "تحذير"
16991 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16992 msgid "Information"
16993 msgstr "معلومات"
16995 #: programs/progman/progman.rc:68
16996 msgid "Delete group `%s'?"
16997 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
16999 #: programs/progman/progman.rc:69
17000 msgid "Delete program `%s'?"
17001 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17003 #: programs/progman/progman.rc:70
17004 msgid "Not implemented"
17005 msgstr "لم تنفّذ"
17007 #: programs/progman/progman.rc:71
17008 msgid "Error reading `%s'."
17009 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17011 #: programs/progman/progman.rc:72
17012 msgid "Error writing `%s'."
17013 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17015 #: programs/progman/progman.rc:75
17016 msgid ""
17017 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17018 "Should it be tried further on?"
17019 msgstr ""
17020 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17021 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17023 #: programs/progman/progman.rc:77
17024 msgid "Help not available."
17025 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17027 #: programs/progman/progman.rc:78
17028 msgid "Unknown feature in %s"
17029 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17031 #: programs/progman/progman.rc:79
17032 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17033 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17035 #: programs/progman/progman.rc:80
17036 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17037 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17039 #: programs/progman/progman.rc:84
17040 msgid "Libraries (*.dll)"
17041 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17043 #: programs/progman/progman.rc:85
17044 msgid "Icon files"
17045 msgstr "ملفات الرموز"
17047 #: programs/progman/progman.rc:86
17048 msgid "Icons (*.ico)"
17049 msgstr "الرموز (*.ico)"
17051 #: programs/reg/reg.rc:139
17052 #, fuzzy
17053 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17054 msgid "reg: Invalid syntax. "
17055 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17057 #: programs/reg/reg.rc:142
17058 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17059 msgstr ""
17061 #: programs/reg/reg.rc:181
17062 #, fuzzy
17063 #| msgid ""
17064 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17065 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17066 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17068 #: programs/reg/reg.rc:116
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17071 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17072 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17074 #: programs/reg/reg.rc:131
17075 #, fuzzy
17076 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17077 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17078 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17080 #: programs/reg/reg.rc:174
17081 #, fuzzy
17082 #| msgid ""
17083 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17084 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17085 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17087 #: programs/reg/reg.rc:120
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid ""
17090 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17091 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17092 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17094 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17095 msgid "(Default)"
17096 msgstr "(الافتراضي)"
17098 #: programs/reg/reg.rc:141
17099 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17100 msgstr ""
17102 #: programs/reg/reg.rc:35
17103 msgid ""
17104 "Usage:\n"
17105 "  REG [operation] [parameters]\n"
17106 "\n"
17107 "Supported operations:\n"
17108 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17109 "\n"
17110 "For help on a specific operation, type:\n"
17111 "  REG [operation] /?\n"
17112 "\n"
17113 msgstr ""
17115 #: programs/reg/reg.rc:67
17116 msgid ""
17117 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17118 "\n"
17119 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17120 "\n"
17121 "  <key>\n"
17122 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17123 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17124 "\n"
17125 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17126 "\n"
17127 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17128 "\n"
17129 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17130 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17131 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17132 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17133 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17134 "\n"
17135 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17136 "\n"
17137 "  /v <value_name>\n"
17138 "     The name of the registry value to add.\n"
17139 "\n"
17140 "  /ve\n"
17141 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17142 "     registry value.\n"
17143 "\n"
17144 "  /t <type>\n"
17145 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17146 "     <type> must be one of the following:\n"
17147 "\n"
17148 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17149 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17150 "\n"
17151 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17152 "\n"
17153 "  /s <separator>\n"
17154 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17155 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17156 "\n"
17157 "  /d <data>\n"
17158 "     The data to add to the new registry value.\n"
17159 "\n"
17160 "  /f\n"
17161 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17162 "\n"
17163 msgstr ""
17165 #: programs/reg/reg.rc:202
17166 msgid ""
17167 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17168 "\n"
17169 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17170 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17171 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17172 "\n"
17173 "  <key1>, <key2>\n"
17174 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17175 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17176 "\n"
17177 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17178 "\n"
17179 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17180 "\n"
17181 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17182 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17183 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17184 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17185 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17186 "\n"
17187 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17188 "\n"
17189 "  /s\n"
17190 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17191 "\n"
17192 "  /f\n"
17193 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17194 "confirmation.\n"
17195 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17196 "<key2>.\n"
17197 "\n"
17198 msgstr ""
17200 #: programs/reg/reg.rc:92
17201 msgid ""
17202 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17203 "\n"
17204 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17205 "  one or more values from a given registry key.\n"
17206 "\n"
17207 "  <key>\n"
17208 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17209 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17210 "\n"
17211 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17212 "\n"
17213 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17214 "\n"
17215 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17216 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17217 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17218 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17219 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17220 "\n"
17221 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17222 "\n"
17223 "  /v <value_name>\n"
17224 "     The name of the registry value to delete.\n"
17225 "\n"
17226 "  /ve\n"
17227 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17228 "     registry value.\n"
17229 "\n"
17230 "  /va\n"
17231 "     Delete all values from a registry key.\n"
17232 "\n"
17233 "  /f\n"
17234 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17235 "     prompting for confirmation.\n"
17236 "\n"
17237 msgstr ""
17239 #: programs/reg/reg.rc:170
17240 msgid ""
17241 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17242 "\n"
17243 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17244 "  to a file.\n"
17245 "\n"
17246 "  <key>\n"
17247 "     The registry key to export.\n"
17248 "\n"
17249 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17250 "\n"
17251 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17252 "\n"
17253 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17254 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17255 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17256 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17257 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17258 "\n"
17259 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17260 "\n"
17261 "  <file>\n"
17262 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17263 "     This file must have a .reg extension.\n"
17264 "\n"
17265 "  /y\n"
17266 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17267 "\n"
17268 msgstr ""
17270 #: programs/reg/reg.rc:148
17271 msgid ""
17272 "REG IMPORT <file>\n"
17273 "\n"
17274 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17275 "\n"
17276 "  <file>\n"
17277 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17278 "\n"
17279 msgstr ""
17281 #: programs/reg/reg.rc:114
17282 msgid ""
17283 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17284 "\n"
17285 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17286 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17287 "\n"
17288 "  <key>\n"
17289 "     The registry key to query.\n"
17290 "\n"
17291 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17292 "\n"
17293 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17294 "\n"
17295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17296 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17297 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17298 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17300 "\n"
17301 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17302 "\n"
17303 "  /v <value_name>\n"
17304 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17305 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17306 "\n"
17307 "  /ve\n"
17308 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17309 "     registry value.\n"
17310 "\n"
17311 "  /s\n"
17312 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17313 "\n"
17314 msgstr ""
17316 #: programs/reg/reg.rc:180
17317 msgid ""
17318 "  /reg:32\n"
17319 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17320 "\n"
17321 "  /reg:64\n"
17322 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17323 "\n"
17324 msgstr ""
17326 #: programs/reg/reg.rc:117
17327 #, fuzzy
17328 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17329 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17330 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17332 #: programs/reg/reg.rc:119
17333 #, fuzzy
17334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17335 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17336 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17338 #: programs/reg/reg.rc:172
17339 #, fuzzy
17340 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17341 msgid "reg: Invalid system key\n"
17342 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17344 #: programs/reg/reg.rc:140
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17347 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17348 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17350 #: programs/reg/reg.rc:122
17351 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17352 msgstr ""
17354 #: programs/reg/reg.rc:123
17355 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17356 msgstr ""
17358 #: programs/reg/reg.rc:136
17359 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17360 msgstr ""
17362 #: programs/reg/reg.rc:124
17363 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17364 msgstr ""
17366 #: programs/reg/reg.rc:121
17367 #, fuzzy
17368 #| msgid "Unsupported type.\n"
17369 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17370 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17372 #: programs/reg/reg.rc:125
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17375 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17376 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17378 #: programs/reg/reg.rc:118
17379 #, fuzzy
17380 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17381 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17382 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17384 #: programs/reg/reg.rc:204
17385 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17386 msgstr ""
17388 #: programs/reg/reg.rc:205
17389 #, fuzzy
17390 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17391 msgid ""
17392 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17393 "overwrite it?"
17394 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17396 #: programs/reg/reg.rc:133
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17399 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17400 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17402 #: programs/reg/reg.rc:134
17403 #, fuzzy
17404 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17405 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17406 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17408 #: programs/reg/reg.rc:135
17409 #, fuzzy
17410 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17411 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17412 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17414 #: programs/reg/reg.rc:137
17415 #, fuzzy
17416 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17417 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17418 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17420 #: programs/reg/reg.rc:173
17421 #, fuzzy
17422 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17423 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17424 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17426 #: programs/reg/reg.rc:151
17427 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17428 msgstr ""
17430 #: programs/reg/reg.rc:175
17431 #, fuzzy
17432 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17433 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17434 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17436 #: programs/reg/reg.rc:150
17437 #, fuzzy
17438 #| msgid "No command was specified."
17439 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17440 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17442 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17443 msgid "(value not set)"
17444 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17446 #: programs/reg/reg.rc:138
17447 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17448 msgstr ""
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17451 msgid "&Registry"
17452 msgstr "ال&سجل"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17455 msgid "&Import Registry File..."
17456 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17459 msgid "&Export Registry File..."
17460 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17464 msgid "&Key"
17465 msgstr "الم&فتاح"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17469 msgid "&String Value"
17470 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17474 msgid "&Binary Value"
17475 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17479 msgid "&DWORD Value"
17480 msgstr "قيمة &DWORD"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17484 msgid "&Multi-String Value"
17485 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17489 msgid "&Expandable String Value"
17490 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17494 msgid "&Rename\tF2"
17495 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17498 msgid "&Copy Key Name"
17499 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17503 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17504 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17507 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17508 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17511 msgid "Status &Bar"
17512 msgstr "ش&ريط الحالة"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17515 msgid "Sp&lit"
17516 msgstr "تق&سيم"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17519 msgid "&Remove Favorite..."
17520 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17523 msgid "&About Registry Editor"
17524 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17528 msgid "Expand"
17529 msgstr ""
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17532 #, fuzzy
17533 #| msgid "Modify Binary Data..."
17534 msgid "Modify &Binary Data..."
17535 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17538 msgid "Export registry"
17539 msgstr "تصدير السجل"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17542 msgid "S&elected branch:"
17543 msgstr "الف&رع المختار:"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17546 msgid "Find:"
17547 msgstr "ابحث:"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17550 msgid "Find in:"
17551 msgstr "ابحث في:"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17554 msgid "Keys"
17555 msgstr "المفاتيح"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17558 msgid "Value names"
17559 msgstr "أسماء القيمة"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17562 msgid "Value content"
17563 msgstr "محتوى القيمة"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17566 msgid "Whole string only"
17567 msgstr "التسلسلية فقط"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17570 msgid "Add Favorite"
17571 msgstr "أضف تفضيلًا"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17574 msgid "Name:"
17575 msgstr "الاسم:"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17578 msgid "Remove Favorite"
17579 msgstr "أزل التفضيل"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17582 msgid "Edit String"
17583 msgstr "تحرير السلسلة"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17587 msgid "Value name:"
17588 msgstr "اسم القيمة:"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17592 msgid "Value data:"
17593 msgstr "بيانات القيمة:"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17596 msgid "Edit DWORD"
17597 msgstr "تحرير DWORD"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17600 msgid "Base"
17601 msgstr "أساسي"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17604 msgid "Hexadecimal"
17605 msgstr "ست عشري"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17608 msgid "Decimal"
17609 msgstr "عشري"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17612 msgid "Edit Binary"
17613 msgstr "التحرير الثنائي"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17616 msgid "Edit Multi-String"
17617 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17620 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17621 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17624 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17625 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17628 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17629 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17632 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17633 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17636 #, fuzzy
17637 #| msgid ""
17638 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17639 #| "editor"
17640 msgid ""
17641 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17642 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17645 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17646 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17649 msgid "Data"
17650 msgstr "البيانات"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17653 msgid "Registry Editor"
17654 msgstr "محرر السجل"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17657 msgid "Import Registry File"
17658 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17661 msgid "Export Registry File"
17662 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17665 msgid "Registry files (*.reg)"
17666 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17669 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17670 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17673 msgid "(cannot display value)"
17674 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17677 msgid "(unknown %d)"
17678 msgstr "(%d غير معروف)"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17681 #, fuzzy
17682 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17683 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17684 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17687 #, fuzzy
17688 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17689 msgid "Unable to create a new registry key."
17690 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17693 #, fuzzy
17694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17695 msgid "Unable to create a new registry value."
17696 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17699 msgid ""
17700 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17701 "The specified key name already exists."
17702 msgstr ""
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17705 msgid ""
17706 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17707 "The specified value name already exists."
17708 msgstr ""
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17711 #, fuzzy
17712 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17713 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17714 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17717 #, fuzzy
17718 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17719 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17720 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17723 #, fuzzy
17724 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17725 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17726 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17729 msgid ""
17730 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17731 msgstr ""
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17734 #, fuzzy
17735 #| msgid ""
17736 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17737 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17738 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17741 msgid ""
17742 "Usage:\n"
17743 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17744 "\n"
17745 "Options:\n"
17746 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17747 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17748 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17749 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17750 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17751 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17752 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17753 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17754 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17755 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17756 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17757 "  /?             Display this information and exit.\n"
17758 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17759 "to\n"
17760 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17761 "the\n"
17762 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17763 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17764 "\n"
17765 "Usage examples:\n"
17766 "  regedit \"import.reg\"\n"
17767 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17768 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17769 msgstr ""
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17772 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17773 msgstr ""
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17776 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17777 msgstr ""
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17780 #, fuzzy
17781 #| msgid "No command was specified."
17782 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17783 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17786 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17787 msgstr ""
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17790 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17791 msgstr ""
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17794 #, fuzzy
17795 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17796 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17797 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17800 #, fuzzy
17801 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17802 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17803 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17806 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17807 msgstr ""
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17810 #, fuzzy
17811 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17812 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17813 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17816 msgid ""
17817 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17818 "encountered at '%1'.\n"
17819 msgstr ""
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17822 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17826 #, fuzzy
17827 #| msgid "Unsupported type.\n"
17828 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17829 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17832 #, fuzzy
17833 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17834 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17835 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17838 #, fuzzy
17839 #| msgid "No command was specified."
17840 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17841 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17844 #, fuzzy
17845 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17846 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17847 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17852 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17853 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17856 #, fuzzy
17857 #| msgid "Unsupported type.\n"
17858 msgid ""
17859 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17860 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17863 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17864 msgstr ""
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17867 #, fuzzy
17868 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17869 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17870 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17873 #, fuzzy
17874 #| msgid ""
17875 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17876 msgid ""
17877 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17878 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17881 #, fuzzy
17882 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17883 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17884 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17887 #, fuzzy
17888 #| msgid "No command was specified."
17889 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17890 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17893 #, fuzzy
17894 #| msgid "Quits the registry editor"
17895 msgid "Quits the Registry Editor"
17896 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17899 msgid "Adds keys to the favorites list"
17900 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17903 msgid "Removes keys from the favorites list"
17904 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17907 msgid "Shows or hides the status bar"
17908 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17911 #, fuzzy
17912 #| msgid "Change position of split between two panes"
17913 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17914 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17917 msgid "Refreshes the window"
17918 msgstr "تحديث النافذة"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17921 msgid "Deletes the selection"
17922 msgstr "حذف المحدد"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17925 msgid "Renames the selection"
17926 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17929 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17930 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17933 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17934 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17937 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17938 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17941 msgid "Modifies the value's data"
17942 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17945 msgid "Adds a new key"
17946 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17949 msgid "Adds a new string value"
17950 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17953 msgid "Adds a new binary value"
17954 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17957 #, fuzzy
17958 #| msgid "Adds a new binary value"
17959 msgid "Adds a new 32-bit value"
17960 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17963 msgid "Imports a text file into the registry"
17964 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17967 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17968 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17971 msgid "Prints all or part of the registry"
17972 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17975 #, fuzzy
17976 #| msgid "Registry Editor"
17977 msgid "Opens Registry Editor Help"
17978 msgstr "محرر السجل"
17980 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17981 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17982 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17985 #, fuzzy
17986 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17987 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17988 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17991 #, fuzzy
17992 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17993 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17994 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17997 #, fuzzy
17998 #| msgid "Value is too big (%u)"
17999 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18000 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18003 msgid "Confirm Value Delete"
18004 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18009 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18010 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "Search string '%s' not found"
18015 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18016 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18019 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18020 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18023 msgid "New Key #%d"
18024 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18027 msgid "New Value #%d"
18028 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18033 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18034 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18037 #, fuzzy
18038 #| msgid "Modifies the value's data"
18039 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18040 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18043 msgid "Adds a new multi-string value"
18044 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18047 #, fuzzy
18048 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18049 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18050 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18053 #, fuzzy
18054 #| msgid "Adds a new string value"
18055 msgid "Adds a new expandable string value"
18056 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18059 #, fuzzy
18060 #| msgid "Confirm Value Delete"
18061 msgid "Confirm Key Delete"
18062 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18064 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18065 #, fuzzy
18066 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18067 msgid ""
18068 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18069 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18072 msgid "Expands or collapses the selected node"
18073 msgstr ""
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18076 #, fuzzy
18077 #| msgid "C&ollate"
18078 msgid "Collapse"
18079 msgstr "قارن"
18081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18082 msgid ""
18083 "Wine DLL Registration Utility\n"
18084 "\n"
18085 "Provides DLL registration services.\n"
18086 "\n"
18087 msgstr ""
18089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18090 msgid ""
18091 "Usage:\n"
18092 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18093 "\n"
18094 "Options:\n"
18095 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18096 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18097 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18098 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18099 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18100 "\n"
18101 msgstr ""
18103 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18104 msgid ""
18105 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18106 "\n"
18107 msgstr ""
18109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18110 #, fuzzy
18111 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18112 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18113 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18116 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18117 msgstr ""
18119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18120 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18121 msgstr ""
18123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18124 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18125 msgstr ""
18127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18128 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18129 msgstr ""
18131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18132 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18133 msgstr ""
18135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18136 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18137 msgstr ""
18139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18140 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18141 msgstr ""
18143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18144 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18145 msgstr ""
18147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18148 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18149 msgstr ""
18151 #: programs/start/start.rc:57
18152 #, fuzzy
18153 #| msgid ""
18154 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18155 #| "files with that suffix.\n"
18156 #| "Usage:\n"
18157 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18158 #| "start [options] document_filename\n"
18159 #| "\n"
18160 #| "Options:\n"
18161 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18162 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18163 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18164 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18165 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18166 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18167 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18168 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18169 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18170 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18171 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18172 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18173 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18174 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18175 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18176 #| "exit code.\n"
18177 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18178 #| "explorer.\n"
18179 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18180 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18181 msgid ""
18182 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18183 "with that suffix.\n"
18184 "Usage:\n"
18185 "start [options] program_filename [...]\n"
18186 "start [options] document_filename\n"
18187 "\n"
18188 "Options:\n"
18189 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18190 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18191 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18192 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18193 "/min           Start the program minimized.\n"
18194 "/max           Start the program maximized.\n"
18195 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18196 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18197 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18198 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18199 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18200 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18201 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18202 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18203 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18204 "exit code.\n"
18205 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18206 "Explorer.\n"
18207 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18208 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18209 "/?             Display this help and exit.\n"
18210 msgstr ""
18211 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18212 "الاستخدام:\n"
18213 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18214 "start [options] اسم المستند\n"
18215 "\n"
18216 "الخيارات:\n"
18217 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18218 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18219 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18220 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18221 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18222 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18223 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18224 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18225 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18226 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18227 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18228 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18229 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18230 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18231 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18232 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18233 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18234 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18235 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18237 #: programs/start/start.rc:59
18238 msgid ""
18239 "Application could not be started, or no application associated with the "
18240 "specified file.\n"
18241 "ShellExecuteEx failed"
18242 msgstr ""
18243 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18244 "فشل التطبيق"
18246 #: programs/start/start.rc:61
18247 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18248 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18250 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18251 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18252 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18254 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18255 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18256 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18259 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18260 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18263 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18264 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18267 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18268 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18271 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18272 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18275 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18276 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18279 #, fuzzy
18280 msgid ""
18281 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18282 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18285 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18286 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18288 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18289 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18290 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18293 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18294 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18297 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18298 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18301 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18302 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18305 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18306 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18309 msgid "&New Task (Run...)"
18310 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18313 msgid "E&xit Task Manager"
18314 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18317 msgid "&Minimize On Use"
18318 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18321 msgid "&Hide When Minimized"
18322 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18325 msgid "&Show 16-bit tasks"
18326 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18329 msgid "&Refresh Now"
18330 msgstr "الت&حديث الآن"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18333 msgid "&Update Speed"
18334 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18337 msgid "&High"
18338 msgstr "عا&لية"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18341 msgid "&Normal"
18342 msgstr "عا&دية"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18345 msgid "&Low"
18346 msgstr "منخف&ضة"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18349 msgid "&Paused"
18350 msgstr "متو&قفة"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18353 msgid "&Select Columns..."
18354 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18357 msgid "&CPU History"
18358 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18361 msgid "&One Graph, All CPUs"
18362 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18365 msgid "One Graph &Per CPU"
18366 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18369 msgid "&Show Kernel Times"
18370 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18374 msgid "Tile &Horizontally"
18375 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18379 msgid "Tile &Vertically"
18380 msgstr "ال&صف عموديًا"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18384 msgid "&Minimize"
18385 msgstr "تص&غير"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18389 msgid "&Cascade"
18390 msgstr "تتال&ي"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18394 msgid "&Bring To Front"
18395 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18398 msgid "&About Task Manager"
18399 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18402 msgid "&Switch To"
18403 msgstr "الت&حويل إلى"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18406 msgid "&End Task"
18407 msgstr "إنها&ء المهمة"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18410 msgid "&Go To Process"
18411 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18414 msgid "&End Process"
18415 msgstr "&إنهاء العملية"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18418 msgid "End Process &Tree"
18419 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18422 msgid "&Debug"
18423 msgstr "أ&صلح"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18426 msgid "Set &Priority"
18427 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18430 msgid "&Realtime"
18431 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18434 msgid "&Above Normal"
18435 msgstr "فوق ال&عادي"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18438 msgid "&Below Normal"
18439 msgstr "أقل من العا&دي"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18442 msgid "Set &Affinity..."
18443 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18446 msgid "Edit Debug &Channels..."
18447 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18451 msgid "Task Manager"
18452 msgstr "مدير المهام"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18455 msgid "&New Task..."
18456 msgstr "&مهمة جديدة..."
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18459 msgid "&Show processes from all users"
18460 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18463 msgid "CPU usage"
18464 msgstr "استخدام المعالج"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18467 msgid "Mem usage"
18468 msgstr "استخدام الذاكرة"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18471 msgid "Totals"
18472 msgstr "الإحصائيات"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18475 msgid "Commit charge (K)"
18476 msgstr "الشحن (ك)"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18479 msgid "Physical memory (K)"
18480 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18483 msgid "Kernel memory (K)"
18484 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18487 msgid "Handles"
18488 msgstr "اللواقط"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18491 msgid "Threads"
18492 msgstr "المواد"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18495 msgid "Processes"
18496 msgstr "العمليات"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18500 msgid "Total"
18501 msgstr "المجموع"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18504 msgid "Limit"
18505 msgstr "النهاية"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18508 msgid "Peak"
18509 msgstr "الذروة"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18512 msgid "System Cache"
18513 msgstr "مخبئيات النظام"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18516 msgid "Paged"
18517 msgstr "على القرص"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18520 msgid "Nonpaged"
18521 msgstr "ليست على القرص"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18524 msgid "CPU usage history"
18525 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18528 msgid "Memory usage history"
18529 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18532 msgid "Debug Channels"
18533 msgstr "قنوات الإصلاح"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18536 msgid "Processor Affinity"
18537 msgstr "جاذبية المعالج"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18540 msgid ""
18541 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18542 "allowed to execute on."
18543 msgstr ""
18544 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18547 msgid "CPU 0"
18548 msgstr "المعالج 0"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18551 msgid "CPU 1"
18552 msgstr "المعالج 1"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18555 msgid "CPU 2"
18556 msgstr "المعالج 2"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18559 msgid "CPU 3"
18560 msgstr "المعالج 3"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18563 msgid "CPU 4"
18564 msgstr "المعالج 4"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18567 msgid "CPU 5"
18568 msgstr "المعالج 5"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18571 msgid "CPU 6"
18572 msgstr "المعالج 6"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18575 msgid "CPU 7"
18576 msgstr "المعالج 7"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18579 msgid "CPU 8"
18580 msgstr "المعالج 8"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18583 msgid "CPU 9"
18584 msgstr "المعالج 9"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18587 msgid "CPU 10"
18588 msgstr "المعالج 10"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18591 msgid "CPU 11"
18592 msgstr "المعالج 11"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18595 msgid "CPU 12"
18596 msgstr "المعالج 12"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18599 msgid "CPU 13"
18600 msgstr "المعالج 13"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18603 msgid "CPU 14"
18604 msgstr "المعالج 14"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18607 msgid "CPU 15"
18608 msgstr "المعالج 15"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18611 msgid "CPU 16"
18612 msgstr "المعالج 16"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18615 msgid "CPU 17"
18616 msgstr "المعالج 17"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18619 msgid "CPU 18"
18620 msgstr "المعالج 18"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18623 msgid "CPU 19"
18624 msgstr "المعالج 19"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18627 msgid "CPU 20"
18628 msgstr "المعالج 20"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18631 msgid "CPU 21"
18632 msgstr "المعالج 21"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18635 msgid "CPU 22"
18636 msgstr "المعالج 22"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18639 msgid "CPU 23"
18640 msgstr "المعالج 23"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18643 msgid "CPU 24"
18644 msgstr "المعالج 24"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18647 msgid "CPU 25"
18648 msgstr "المعالج 25"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18651 msgid "CPU 26"
18652 msgstr "المعالج 26"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18655 msgid "CPU 27"
18656 msgstr "المعالج 27"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18659 msgid "CPU 28"
18660 msgstr "المعالج 28"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18663 msgid "CPU 29"
18664 msgstr "المعالج 29"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18667 msgid "CPU 30"
18668 msgstr "المعالج 30"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18671 msgid "CPU 31"
18672 msgstr "المعالج 31"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18675 msgid "Select Columns"
18676 msgstr "اختر الأعمدة"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18679 msgid ""
18680 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18681 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18684 msgid "&Image Name"
18685 msgstr "ا&سم الصورة"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18688 msgid "&PID (Process Identifier)"
18689 msgstr "معرف الع&ملية"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18692 msgid "&CPU Usage"
18693 msgstr "است&خدام المعالج"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18696 msgid "CPU Tim&e"
18697 msgstr "زم&ن المعالج"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18700 msgid "&Memory Usage"
18701 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18704 msgid "Memory Usage &Delta"
18705 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18708 msgid "Pea&k Memory Usage"
18709 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18712 msgid "Page &Faults"
18713 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18716 msgid "&USER Objects"
18717 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18720 msgid "I/O Reads"
18721 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18724 msgid "I/O Read Bytes"
18725 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18728 msgid "&Session ID"
18729 msgstr "مع&رف الجلسة"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18732 msgid "User &Name"
18733 msgstr "اس&م المستخدم"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18736 msgid "Page F&aults Delta"
18737 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18740 msgid "&Virtual Memory Size"
18741 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18744 msgid "Pa&ged Pool"
18745 msgstr "الم&صفحات"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18748 msgid "N&on-paged Pool"
18749 msgstr "غي&ر المصفحات"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18752 msgid "Base P&riority"
18753 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18756 msgid "&Handle Count"
18757 msgstr "رقم اللاق&ط"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18760 msgid "&Thread Count"
18761 msgstr "ر&قم المادة"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18764 msgid "GDI Objects"
18765 msgstr "عناصر GDI"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18768 msgid "I/O Writes"
18769 msgstr "الكتابات الثنائية"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18772 msgid "I/O Write Bytes"
18773 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18776 msgid "I/O Other"
18777 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18780 msgid "I/O Other Bytes"
18781 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18784 msgid "Create New Task"
18785 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18788 msgid "Runs a new program"
18789 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18792 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18793 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18796 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18797 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18800 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18801 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18804 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18805 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18808 msgid "Displays tasks by using large icons"
18809 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18812 msgid "Displays tasks by using small icons"
18813 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18816 msgid "Displays information about each task"
18817 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18820 msgid "Updates the display twice per second"
18821 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18824 msgid "Updates the display every two seconds"
18825 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18828 msgid "Updates the display every four seconds"
18829 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18832 msgid "Does not automatically update"
18833 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18836 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18837 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18840 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18841 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18844 msgid "Minimizes the windows"
18845 msgstr "تصغير النوافذ"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18848 msgid "Maximizes the windows"
18849 msgstr "تكبير النوافذ"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18852 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18853 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18856 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18857 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18860 msgid "Displays Task Manager help topics"
18861 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18864 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18865 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18868 msgid "Exits the Task Manager application"
18869 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18872 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18873 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18876 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18877 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18880 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18881 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18884 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18885 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18888 msgid "Each CPU has its own history graph"
18889 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18892 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18893 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18896 msgid "Tells the selected tasks to close"
18897 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18900 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18901 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18904 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18905 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18908 msgid "Removes the process from the system"
18909 msgstr "أزل العملية من النظام"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18912 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18913 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18916 msgid "Attaches the debugger to this process"
18917 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18920 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18921 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18924 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18925 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18928 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18929 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18932 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18933 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18936 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18937 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18940 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18941 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18944 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18945 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18948 msgid "Controls Debug Channels"
18949 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18952 msgid "Performance"
18953 msgstr "الأداء"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18956 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18957 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18960 msgid "Processes: %d"
18961 msgstr "العمليات : %d"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18964 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18965 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18968 msgid "Image Name"
18969 msgstr "اسم الصورة"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18972 msgid "PID"
18973 msgstr "معرف العملية"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18976 msgid "CPU"
18977 msgstr "المعالج"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18980 msgid "CPU Time"
18981 msgstr "زمن المعالج"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18984 msgid "Mem Usage"
18985 msgstr "استخدام الذاكرة"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18988 msgid "Mem Delta"
18989 msgstr "الذاكرة الرباعية"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18992 msgid "Peak Mem Usage"
18993 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18996 msgid "Page Faults"
18997 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19000 msgid "USER Objects"
19001 msgstr "عناصر المستخدم"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19004 msgid "Session ID"
19005 msgstr "معرف الجلسة"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19008 msgid "Username"
19009 msgstr "اسم المستخدم"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19012 msgid "PF Delta"
19013 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19016 msgid "VM Size"
19017 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19020 msgid "Paged Pool"
19021 msgstr "المصفحات"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19024 msgid "NP Pool"
19025 msgstr "غير المصفحات"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19028 msgid "Base Pri"
19029 msgstr "الأولوية الأساسية"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19032 msgid "Task Manager Warning"
19033 msgstr "تحذير مدير المهام"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19036 msgid ""
19037 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19038 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19039 "sure you want to change the priority class?"
19040 msgstr ""
19041 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19042 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19043 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19046 msgid "Unable to Change Priority"
19047 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19050 msgid ""
19051 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19052 "results including loss of data and system instability. The\n"
19053 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19054 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19055 "terminate the process?"
19056 msgstr ""
19057 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19058 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19059 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19060 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19063 msgid "Unable to Terminate Process"
19064 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19067 msgid ""
19068 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19069 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19070 msgstr ""
19071 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19072 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19075 msgid "Unable to Debug Process"
19076 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19079 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19080 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19083 msgid "Invalid Option"
19084 msgstr "خيار غير سليم"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19087 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19088 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19091 msgid "System Idle Process"
19092 msgstr "عملية خمول النظام"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19095 msgid "Not Responding"
19096 msgstr "لا يستجيب"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19099 msgid "Running"
19100 msgstr "قيد التشغيل"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19103 msgid "Task"
19104 msgstr "المهمة"
19106 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19107 msgid "Wine Application Uninstaller"
19108 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19110 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19111 msgid ""
19112 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19113 "executable.\n"
19114 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19115 msgstr ""
19116 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19117 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19118 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19121 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19122 msgstr ""
19124 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19125 msgid ""
19126 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19127 msgstr ""
19129 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19130 #, fuzzy
19131 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19132 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19133 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19135 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19136 msgid ""
19137 "Wine Application Uninstaller\n"
19138 "\n"
19139 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19140 "\n"
19141 msgstr ""
19143 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19144 msgid ""
19145 "Usage:\n"
19146 "  uninstaller [options]\n"
19147 "\n"
19148 "Options:\n"
19149 "  --help\t    Display this information.\n"
19150 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19151 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19152 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19153 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19154 "\n"
19155 msgstr ""
19157 #: programs/view/view.rc:36
19158 msgid "&Pan"
19159 msgstr "الوج&ه"
19161 #: programs/view/view.rc:38
19162 msgid "&Scale to Window"
19163 msgstr "القيا&س للنافذة"
19165 #: programs/view/view.rc:40
19166 msgid "&Left"
19167 msgstr "ال&يسار"
19169 #: programs/view/view.rc:41
19170 msgid "&Right"
19171 msgstr "الي&مين"
19173 #: programs/view/view.rc:49
19174 msgid "Regular Metafile Viewer"
19175 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19177 #: programs/view/view.rc:50
19178 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19179 msgstr ""
19181 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19182 msgid "Waiting for Program"
19183 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19185 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19186 msgid "Terminate Process"
19187 msgstr "انهاء العمليات"
19189 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19190 msgid ""
19191 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19192 "responding.\n"
19193 "\n"
19194 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19195 msgstr ""
19196 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19197 "يستجيب.\n"
19198 "\n"
19199 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19201 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19202 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19203 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19206 msgid ""
19207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19208 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19209 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19210 "option) any later version."
19211 msgstr ""
19212 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19213 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19214 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19217 msgid "Windows registration information"
19218 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19221 msgid "&Owner:"
19222 msgstr "ال&مالك:"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19225 msgid "Organi&zation:"
19226 msgstr "المن&ظمة:"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19229 msgid "Application settings"
19230 msgstr "إعدادات التطبيق"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19233 msgid ""
19234 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19235 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19236 "or per-application settings in those tabs as well."
19237 msgstr ""
19238 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19239 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19240 "معين."
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19243 #, fuzzy
19244 #| msgid "&Add application..."
19245 msgid "Add appli&cation..."
19246 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19249 msgid "&Remove application"
19250 msgstr "أزل تطبيقًا"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19253 msgid "&Windows Version:"
19254 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19257 msgid "Window settings"
19258 msgstr "إعدادات النّافذة"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19261 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19262 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19265 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19266 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19269 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19270 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19273 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19274 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19277 msgid "Desktop &size:"
19278 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19281 msgid "Screen resolution"
19282 msgstr "دقة الشّاشة"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19285 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19286 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19289 msgid "DLL overrides"
19290 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19293 msgid ""
19294 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19295 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19296 "application)."
19297 msgstr ""
19298 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19299 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19300 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19303 msgid "&New override for library:"
19304 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19307 msgid "A&dd"
19308 msgstr ""
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19311 msgid "Existing &overrides:"
19312 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19315 msgid "&Edit..."
19316 msgstr "ت&حرير..."
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19319 msgid "Edit Override"
19320 msgstr "تحرير السيطرة"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19323 msgid "Load order"
19324 msgstr "المكتبة المستعملة"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19327 msgid "&Builtin (Wine)"
19328 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19331 msgid "&Native (Windows)"
19332 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19335 #, fuzzy
19336 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19337 msgid "Buil&tin then Native"
19338 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19341 msgid "Nati&ve then Builtin"
19342 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Select Drive Letter"
19347 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19350 #, fuzzy
19351 #| msgid "Wine configuration"
19352 msgid "Drive configuration"
19353 msgstr "إعدادات واين"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19356 #, fuzzy
19357 #| msgid ""
19358 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19359 #| "edited."
19360 msgid ""
19361 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19362 "edited."
19363 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19366 #, fuzzy
19367 #| msgid "&Add..."
19368 msgid "A&dd..."
19369 msgstr "أ&ضف..."
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19372 msgid "&Path:"
19373 msgstr "الم&سار:"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19376 #, fuzzy
19377 #| msgid "Show &Advanced"
19378 msgid "Show Advan&ced"
19379 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19382 msgid "De&vice:"
19383 msgstr "الج&هاز:"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19386 msgid "Bro&wse..."
19387 msgstr "است&عراض..."
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19390 msgid "&Label:"
19391 msgstr "الاس&م:"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19394 msgid "S&erial:"
19395 msgstr "المس&لسل:"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19398 #, fuzzy
19399 #| msgid "Show &dot files"
19400 msgid "&Show dot files"
19401 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19404 msgid "Driver diagnostics"
19405 msgstr "معالج المحركات"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19408 msgid "Defaults"
19409 msgstr "الافتراضيات"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19412 msgid "Output device:"
19413 msgstr "جهاز الإخراج:"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19416 msgid "Voice output device:"
19417 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19420 msgid "Input device:"
19421 msgstr "جهاز الإدخال:"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19424 msgid "Voice input device:"
19425 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19428 msgid "&Test Sound"
19429 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19432 #, fuzzy
19433 #| msgid "Wine configuration"
19434 msgid "Speaker configuration"
19435 msgstr "إعدادات واين"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19438 msgid "Speakers:"
19439 msgstr ""
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19442 msgid "Appearance"
19443 msgstr "العرض"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19446 msgid "&Theme:"
19447 msgstr "السّم&ة:"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19450 msgid "&Install theme..."
19451 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19454 msgid "It&em:"
19455 msgstr "العن&صر:"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19458 msgid "C&olor:"
19459 msgstr "اللو&ن:"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19462 msgid "MIME types"
19463 msgstr ""
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19466 msgid "Manage file &associations"
19467 msgstr ""
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19470 msgid "Folders"
19471 msgstr "الم&جلدات"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19474 msgid "&Link to:"
19475 msgstr "موص&ول إلى:"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19478 msgid "Libraries"
19479 msgstr "المكتبات"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19482 msgid "Drives"
19483 msgstr "المحرّكات"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19486 msgid "Select the Unix target directory, please."
19487 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19490 #, fuzzy
19491 #| msgid "Hide &Advanced"
19492 msgid "Hide Advan&ced"
19493 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19496 msgid "(No Theme)"
19497 msgstr "(بدون سمة)"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19500 msgid "Graphics"
19501 msgstr "الرّسوميات"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19504 msgid "Desktop Integration"
19505 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19508 msgid "Audio"
19509 msgstr "الصوتيات"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19512 msgid "About"
19513 msgstr "معلوماتٌ حول"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19516 msgid "Wine configuration"
19517 msgstr "إعدادات واين"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19520 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19521 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19524 msgid "Select a theme file"
19525 msgstr "اختر ملف سمة"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19528 msgid "Folder"
19529 msgstr "المجلد"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19532 msgid "Links to"
19533 msgstr "موصول إلى"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19536 msgid "Wine configuration for %s"
19537 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19540 msgid "Selected driver: %s"
19541 msgstr "المحرك المختار: %s"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19544 msgid "(None)"
19545 msgstr "(لا شيء)"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19548 msgid "Audio test failed!"
19549 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19552 msgid "(System default)"
19553 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19556 msgid "5.1 Surround"
19557 msgstr ""
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19560 #, fuzzy
19561 #| msgid "graphic"
19562 msgid "Quadraphonic"
19563 msgstr "رسومي"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19566 msgid "Stereo"
19567 msgstr ""
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19570 msgid "Mono"
19571 msgstr ""
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19574 msgid ""
19575 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19576 "Are you sure you want to do this?"
19577 msgstr ""
19578 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19579 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19582 msgid "Warning: system library"
19583 msgstr ""
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19586 msgid "native"
19587 msgstr "الأصليّة"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19590 msgid "builtin"
19591 msgstr "المضمّنة"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19594 msgid "native, builtin"
19595 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19598 msgid "builtin, native"
19599 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19602 msgid "disabled"
19603 msgstr "معطّل"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19606 msgid "Default Settings"
19607 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19610 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19611 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19614 msgid "Use global settings"
19615 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19618 msgid "Select an executable file"
19619 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19622 msgid "Autodetect"
19623 msgstr "تحديد تلقائي"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19626 msgid "Local hard disk"
19627 msgstr "قرص صلب محلّي"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19630 msgid "Network share"
19631 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19634 msgid "Floppy disk"
19635 msgstr "قرص مرن"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19638 msgid "CD-ROM"
19639 msgstr "قرص مدمج"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19642 msgid ""
19643 "You cannot add any more drives.\n"
19644 "\n"
19645 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19646 msgstr ""
19647 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19648 "\n"
19649 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19652 msgid "System drive"
19653 msgstr "محرك النظام"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19656 #, fuzzy
19657 #| msgid ""
19658 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19659 #| "\n"
19660 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19661 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19662 msgid ""
19663 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19664 "\n"
19665 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19666 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19667 msgstr ""
19668 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19669 "\n"
19670 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19671 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19674 msgctxt "Drive letter"
19675 msgid "Letter"
19676 msgstr "الحرف"
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19679 #, fuzzy
19680 #| msgid "New Folder"
19681 msgid "Target folder"
19682 msgstr "مجلد جديد"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19685 msgid ""
19686 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19687 "\n"
19688 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19689 msgstr ""
19690 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19691 "\n"
19692 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19695 msgid "Controls Background"
19696 msgstr "خلفية التحكمات"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19699 msgid "Controls Text"
19700 msgstr "نص التحكمات"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19703 msgid "Menu Background"
19704 msgstr "خلفية القوائم"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19707 msgid "Menu Text"
19708 msgstr "نص القوائم"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19711 msgid "Scrollbar"
19712 msgstr "شريط التمرير"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19715 msgid "Selection Background"
19716 msgstr "خلفية الاختيار"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19719 msgid "Selection Text"
19720 msgstr "نص الاختيار"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19723 msgid "Tooltip Background"
19724 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19727 msgid "Tooltip Text"
19728 msgstr "نص الأدوات"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19731 msgid "Window Background"
19732 msgstr "خلفية النافذة"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19735 msgid "Window Text"
19736 msgstr "نص النافذة"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19739 msgid "Active Title Bar"
19740 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19743 msgid "Active Title Text"
19744 msgstr "العنوان المفعل"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19747 msgid "Inactive Title Bar"
19748 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19751 msgid "Inactive Title Text"
19752 msgstr "العنوان غير المفعل"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19755 msgid "Message Box Text"
19756 msgstr "نص الرسائل"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19759 msgid "Application Workspace"
19760 msgstr "مساحة العمل"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19763 msgid "Window Frame"
19764 msgstr "إطار النافذة"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19767 msgid "Active Border"
19768 msgstr "الحد المفعل"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19771 msgid "Inactive Border"
19772 msgstr "الحد غير المفعل"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19775 msgid "Controls Shadow"
19776 msgstr "ظل التحكمات"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19779 msgid "Gray Text"
19780 msgstr "النص الرّمادي"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19783 msgid "Controls Highlight"
19784 msgstr "إضاءة التحكمات"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19787 msgid "Controls Dark Shadow"
19788 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19791 msgid "Controls Light"
19792 msgstr "إضاءة التحكمات"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19795 msgid "Controls Alternate Background"
19796 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19799 msgid "Hot Tracked Item"
19800 msgstr "عنصر ساخن"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19803 msgid "Active Title Bar Gradient"
19804 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19807 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19808 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19811 msgid "Menu Highlight"
19812 msgstr "القوائم المضاءة"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19815 msgid "Menu Bar"
19816 msgstr "شريط القوائم"
19818 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19819 msgid ""
19820 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19821 "The command is invalid.\n"
19822 msgstr ""
19823 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19824 "الأمر غير سليم.\n"
19826 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19827 msgid "Program Error"
19828 msgstr "خطأ في البرنامج"
19830 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19831 msgid ""
19832 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19833 "sorry for the inconvenience."
19834 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19836 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19837 msgid ""
19838 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19839 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19840 "Database</a> for tips about running this application."
19841 msgstr ""
19842 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19843 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19844 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19846 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19847 msgid "Show &Details"
19848 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19850 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19851 msgid "Program Error Details"
19852 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19855 msgid ""
19856 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19857 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19858 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19859 "and attach that file to the report."
19860 msgstr ""
19861 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19862 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19863 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19864 "حفظته في إبلاغك."
19866 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19867 msgid ""
19868 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19869 "the process to obtain a backtrace."
19870 msgstr ""
19872 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19873 msgid "(unidentified)"
19874 msgstr "(غير معروف)"
19876 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19877 msgid "Saving failed"
19878 msgstr "خطأ في الحفظ"
19880 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19881 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19882 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19885 msgid "&Open\tEnter"
19886 msgstr "&افتح\tادخل"
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19889 msgid "Re&name..."
19890 msgstr "أ&عد التسمية..."
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19893 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19894 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19897 msgid "Cr&eate Directory..."
19898 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19901 msgid "&Disk"
19902 msgstr "ال&قرص"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19905 msgid "Connect &Network Drive..."
19906 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19909 msgid "&Disconnect Network Drive"
19910 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19913 msgid "&Name"
19914 msgstr "ا&لاسم"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19917 msgid "&All File Details"
19918 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19921 msgid "&Sort by Name"
19922 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19925 msgid "Sort &by Type"
19926 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19929 msgid "Sort by Si&ze"
19930 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19933 msgid "Sort by &Date"
19934 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19937 msgid "Filter by&..."
19938 msgstr "تصفية حسب&..."
19940 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19941 msgid "&Drive Bar"
19942 msgstr "&شريط المحركات"
19944 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19945 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19946 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
19948 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19949 msgid "New &Window"
19950 msgstr "ناف&ذة جديدة"
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19953 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19954 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19957 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19958 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19961 msgid "&About Wine File Manager"
19962 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19965 msgid "Select destination"
19966 msgstr "اختر الهدف"
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19969 msgid "By File Type"
19970 msgstr "بنوع الملف"
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19973 msgid "File type"
19974 msgstr "نوع الملف"
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19977 msgid "&Directories"
19978 msgstr "المج&لدات"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19981 msgid "&Programs"
19982 msgstr "البرام&ج"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19985 msgid "Docu&ments"
19986 msgstr "المست&ندات"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19989 msgid "&Other files"
19990 msgstr "املفات الأخر&ى"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19993 msgid "Show Hidden/&System Files"
19994 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19997 msgid "&File Name:"
19998 msgstr "&اسم الملف:"
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20001 msgid "Full &Path:"
20002 msgstr "المسار الكام&ل:"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20005 msgid "Last Change:"
20006 msgstr "آ&خر تعديل:"
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20009 msgid "Cop&yright:"
20010 msgstr "الح&قوق:"
20012 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20013 msgid "&System"
20014 msgstr "ن&ظام"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20017 msgid "&Compressed"
20018 msgstr "م&ضغوط"
20020 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20021 msgid "Version information"
20022 msgstr "معلومات الإصدار"
20024 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20025 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20026 msgid "S"
20027 msgstr "S"
20029 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20030 msgid "Applying font settings"
20031 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20033 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20034 msgid "Error while selecting new font."
20035 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20037 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20038 msgid "Wine File Manager"
20039 msgstr "مدير ملفات واين"
20041 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20042 msgid "root fs"
20043 msgstr "النظام الجذر"
20045 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20046 msgid "Shell"
20047 msgstr "الصدفة"
20049 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20050 msgid "Creation date"
20051 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20053 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20054 msgid "Access date"
20055 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20057 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20058 msgid "Modification date"
20059 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20061 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20062 msgid "Index/Inode"
20063 msgstr "العقدة"
20065 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20066 msgid "%1 of %2 free"
20067 msgstr "%1 من %2 حرة"
20069 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20070 msgid "&Game"
20071 msgstr "&لعبة"
20073 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20074 msgid "&New\tF2"
20075 msgstr "&جديد\tF2"
20077 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20078 msgid "Question &Marks"
20079 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20082 msgid "&Beginner"
20083 msgstr "مبت&دئ"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20086 #, fuzzy
20087 #| msgid "Interface"
20088 msgid "&Intermediate"
20089 msgstr "الواجهة"
20091 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20092 msgid "&Expert"
20093 msgstr "&خبير"
20095 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20096 msgid "&Custom..."
20097 msgstr "مخ&صص..."
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20100 msgid "&Fastest Times"
20101 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20104 msgid "&About WineMine"
20105 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20108 msgid "Fastest Times"
20109 msgstr "النتائج الأسرع"
20111 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20112 msgid "Fastest times"
20113 msgstr "النتائج الأسرع"
20115 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20116 msgid "Beginner"
20117 msgstr "مبتدئ"
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20120 #, fuzzy
20121 #| msgid "Interface"
20122 msgid "Intermediate"
20123 msgstr "الواجهة"
20125 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20126 msgid "Expert"
20127 msgstr "خبير"
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20130 #, fuzzy
20131 #| msgid "Result"
20132 msgid "Reset Results"
20133 msgstr "نتيجة"
20135 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20136 msgid "Congratulations!"
20137 msgstr "تهانينا"
20139 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20140 msgid "Please enter your name"
20141 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20143 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20144 msgid "Custom Game"
20145 msgstr "لعبة مخصصة"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20148 msgid "Rows"
20149 msgstr "الصفوف"
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20152 msgid "Columns"
20153 msgstr "الأعمدة"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20156 msgid "Mines"
20157 msgstr "الألغام"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20160 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20161 msgstr ""
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20164 msgid "WineMine"
20165 msgstr "كانسة ألغام واين"
20167 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20168 msgid "Nobody"
20169 msgstr "لا أحد"
20171 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20172 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20173 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20176 msgid "Printer &setup..."
20177 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20180 msgid "&Annotate..."
20181 msgstr "علق في الحا&شية..."
20183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20184 msgid "&Bookmark"
20185 msgstr "وضع إشا&رة"
20187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20188 msgid "&Define..."
20189 msgstr "&عرّف..."
20191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20192 msgid "Always on &top"
20193 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20196 msgid "Fonts"
20197 msgstr "ال&خطوط"
20199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20200 msgid "Small"
20201 msgstr "صغير"
20203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20204 msgid "Large"
20205 msgstr "كبير"
20207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20208 msgid "&Help on help\tF1"
20209 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20212 msgid "&About Wine Help"
20213 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20216 msgid "Annotation..."
20217 msgstr "الحاشية..."
20219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20220 msgid "Copy"
20221 msgstr "نسخ"
20223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20224 msgid "Index"
20225 msgstr "الفهرس"
20227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20228 msgid "Search"
20229 msgstr "البحث"
20231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20232 msgid "Wine Help"
20233 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20236 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20237 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20240 msgid "Summary"
20241 msgstr "الخلاصة"
20243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20244 msgid "&Index"
20245 msgstr "ال&فهرس"
20247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20248 msgid "Help files (*.hlp)"
20249 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20252 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20253 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20256 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20257 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20260 msgid "Help topics: "
20261 msgstr "نصائح المساعدة: "
20263 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20264 msgid "Error: Command line not supported\n"
20265 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20267 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20268 msgid "Error: Alias not found\n"
20269 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20271 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20272 msgid "Error: Invalid query\n"
20273 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20275 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20276 #, fuzzy
20277 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20278 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20279 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20282 msgid "&New...\tCtrl+N"
20283 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20286 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20287 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20290 msgid "&Clear\tDel"
20291 msgstr "اح&ذف\tDel"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20294 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20295 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20298 msgid "Find &next\tF3"
20299 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20302 msgid "Read-&only"
20303 msgstr "لل&قراءة فقط"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20306 msgid "&Modified"
20307 msgstr "مع&دل"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20310 msgid "E&xtras"
20311 msgstr "ال&إضافات"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20314 msgid "Selection &info"
20315 msgstr "معلومات الم&ختار"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20318 msgid "Character &format"
20319 msgstr "صي&غة المحارف"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20322 msgid "&Def. char format"
20323 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20326 msgid "Paragrap&h format"
20327 msgstr "صيغة المق&طع"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20330 msgid "&Get text"
20331 msgstr "أحضر ال&نص"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20334 msgid "&Format Bar"
20335 msgstr "شري&ط الصيغة"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20338 msgid "&Ruler"
20339 msgstr "ال&مسطرة"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20342 msgid "&Insert"
20343 msgstr "إ&دراج"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20346 msgid "&Date and time..."
20347 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20350 msgid "F&ormat"
20351 msgstr "ال&صيغة"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20354 #, fuzzy
20355 #| msgid "&List"
20356 msgid "&Lists"
20357 msgstr "قائمة"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20360 msgid "&Bullet points"
20361 msgstr "ن&قاط العلام"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20364 #, fuzzy
20365 #| msgid "CRL Number"
20366 msgid "Numbers"
20367 msgstr "رقم CRL"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20370 msgid "Letters - lower case"
20371 msgstr ""
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20374 msgid "Letters - upper case"
20375 msgstr ""
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20378 msgid "Roman numerals - lower case"
20379 msgstr ""
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20382 msgid "Roman numerals - upper case"
20383 msgstr ""
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20386 msgid "&Paragraph..."
20387 msgstr "المق&طع..."
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20390 msgid "&Tabs..."
20391 msgstr "الأ&لسنة..."
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20394 msgid "Backgroun&d"
20395 msgstr "ال&خلفية"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20398 msgid "&System\tCtrl+1"
20399 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20402 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20403 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20406 msgid "&About Wine Wordpad"
20407 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20410 msgid "Automatic"
20411 msgstr "تلقائي"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20414 msgid "Date and time"
20415 msgstr "التاريخ و الوقت"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20418 msgid "Available formats"
20419 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20422 msgid "New document type"
20423 msgstr "نوع المستند الجديد"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20426 msgid "Paragraph format"
20427 msgstr "صيغة المقطع"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20430 msgid "Indentation"
20431 msgstr "الهامش"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20434 msgid "Left"
20435 msgstr "اليسار"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20438 msgid "Right"
20439 msgstr "اليمين"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20442 msgid "First line"
20443 msgstr "السطر الأول"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20446 msgid "Alignment"
20447 msgstr "المحاذاة"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20450 msgid "Tabs"
20451 msgstr "الألسنة"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20454 msgid "Tab stops"
20455 msgstr "وقف اللسان"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20458 msgid "&Add"
20459 msgstr "أ&ضف"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20462 msgid "Remove al&l"
20463 msgstr "حذف ال&كل"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20466 msgid "Line wrapping"
20467 msgstr "غلاف السطر"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20470 msgid "&No line wrapping"
20471 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20474 msgid "Wrap text by the &window border"
20475 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20478 msgid "Wrap text by the &margin"
20479 msgstr "غلف النص بال&حد"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20482 msgid "Toolbars"
20483 msgstr "أشرطة الأدوات"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20486 msgctxt "accelerator Align Left"
20487 msgid "L"
20488 msgstr "L"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20491 msgctxt "accelerator Align Center"
20492 msgid "E"
20493 msgstr "E"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20496 msgctxt "accelerator Align Right"
20497 msgid "R"
20498 msgstr "R"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20501 msgctxt "accelerator Redo"
20502 msgid "Y"
20503 msgstr "Y"
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20506 msgctxt "accelerator Bold"
20507 msgid "B"
20508 msgstr "B"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20511 msgctxt "accelerator Italic"
20512 msgid "I"
20513 msgstr "I"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20516 msgctxt "accelerator Underline"
20517 msgid "U"
20518 msgstr "U"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20521 msgid "All documents (*.*)"
20522 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20525 msgid "Text documents (*.txt)"
20526 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20529 #, fuzzy
20530 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20531 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20532 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20535 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20536 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20539 msgid "Rich text document"
20540 msgstr "مستند نصي غني"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20543 msgid "Text document"
20544 msgstr "مستند نصي"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20547 msgid "Unicode text document"
20548 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20551 msgid "Printer files (*.prn)"
20552 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20555 msgid "Center"
20556 msgstr "الوسط"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20559 msgid "Text"
20560 msgstr "النص"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20563 msgid "Rich text"
20564 msgstr "النص الغني"
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20567 msgid "Next page"
20568 msgstr "الصفحة التالية"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20571 msgid "Previous page"
20572 msgstr "الصفحة السابقة"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20575 msgid "Two pages"
20576 msgstr "صفحتين"
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20579 msgid "One page"
20580 msgstr "صفحة واحدة"
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20583 msgid "Zoom in"
20584 msgstr "تكبير"
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20587 msgid "Zoom out"
20588 msgstr "تصغير"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20591 msgid "Page"
20592 msgstr "صفحة"
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20595 msgid "Pages"
20596 msgstr "صفحات"
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20599 msgctxt "unit: centimeter"
20600 msgid "cm"
20601 msgstr "سنتيمتر"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20604 msgctxt "unit: inch"
20605 msgid "in"
20606 msgstr "إنش"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20609 msgid "inch"
20610 msgstr "إنش"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20613 msgctxt "unit: point"
20614 msgid "pt"
20615 msgstr "نقطة"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20618 msgid "Document"
20619 msgstr "مستند"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20622 msgid "Save changes to '%s'?"
20623 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20626 msgid "Finished searching the document."
20627 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20630 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20631 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20634 msgid ""
20635 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20636 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20637 msgstr ""
20638 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20639 "متأكد من المتابعة؟"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20642 msgid "Invalid number format."
20643 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20646 msgid "OLE storage documents are not supported."
20647 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20650 msgid "Could not save the file."
20651 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20654 msgid "You do not have access to save the file."
20655 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20658 msgid "Could not open the file."
20659 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20662 msgid "You do not have access to open the file."
20663 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20666 msgid "Printing not implemented."
20667 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20670 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20671 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20673 #: programs/write/write.rc:30
20674 msgid "Starting Wordpad failed"
20675 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20678 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20679 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20682 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20683 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20685 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20686 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20687 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20690 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20691 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20694 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20695 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20697 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20698 msgid ""
20699 "Is '%1' a filename or directory\n"
20700 "on the target?\n"
20701 "(F - File, D - Directory)\n"
20702 msgstr ""
20703 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20704 "في الهدف ؟\n"
20705 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20708 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20709 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20712 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20713 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20716 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20717 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20720 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20721 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20724 msgctxt "File key"
20725 msgid "F"
20726 msgstr "F"
20728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20729 msgctxt "Directory key"
20730 msgid "D"
20731 msgstr "D"
20733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20734 #, fuzzy
20735 #| msgid ""
20736 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20737 #| "\n"
20738 #| "Syntax:\n"
20739 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20740 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20741 #| "\n"
20742 #| "Where:\n"
20743 #| "\n"
20744 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20745 #| "\tmore files.\n"
20746 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20747 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20748 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20749 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20750 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20751 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20752 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20753 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20754 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20755 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20756 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20757 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20758 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20759 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20760 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20761 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20762 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20763 #| "\tarchive attribute.\n"
20764 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20765 #| "date.\n"
20766 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20767 #| "\t\tthan source.\n"
20768 #| "\n"
20769 msgid ""
20770 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20771 "\n"
20772 "Syntax:\n"
20773 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20774 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20775 "\n"
20776 "Where:\n"
20777 "\n"
20778 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20779 "\tmore files.\n"
20780 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20781 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20782 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20783 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20784 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20785 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20786 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20787 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20788 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20789 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20790 "[/N]  Copy using short names.\n"
20791 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20792 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20793 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20794 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20795 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20796 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20797 "\tarchive attribute.\n"
20798 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20799 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20800 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20801 "\t\tthan source.\n"
20802 "\n"
20803 msgstr ""
20804 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20805 "\n"
20806 "الصيغة:\n"
20807 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20809 "\n"
20810 "في حين:\n"
20811 "\n"
20812 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20813 "\tأو أكثر.\n"
20814 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20815 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20816 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20817 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20818 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20819 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20820 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20821 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20822 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20823 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20824 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20825 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20826 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20827 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20828 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20829 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20830 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20831 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20832 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20833 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20834 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20835 "\n"