server: Send the APC call data as vararg in the queue_apc request.
[wine.git] / po / cs.po
blob6f6557fada8382327556bed340f56cd078011c42
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
333 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
334 msgstr ""
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
337 msgid "Compress options"
338 msgstr "Nastavení komprese"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
341 msgid "&Choose a stream:"
342 msgstr "&Vyberte datový proud:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 msgid "&Options..."
346 msgstr "Volby..."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
349 msgid "&Interleave every"
350 msgstr "Prolož&it každých"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 msgid "frames"
354 msgstr "snímků"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
357 msgid "Current format:"
358 msgstr "Současný formát:"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgid "Waveform: %s"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgid "Waveform"
366 msgstr ""
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
369 msgid "All multimedia files"
370 msgstr "Všechny soubory multimédií"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 msgid "video"
374 msgstr "video"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 msgid "audio"
378 msgstr "zvuk"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
381 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
382 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgid "uncompressed"
386 msgstr "nekomprimované"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgid "Canceling..."
390 msgstr "Probíhá zrušování..."
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
393 msgid "%1!u! %2 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
397 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #, fuzzy
402 #| msgid "&Seconds"
403 msgid "seconds"
404 msgstr "&Vteřin"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr ""
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Vlastnosti %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Použít"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
424 msgid "Help"
425 msgstr "Nápověda"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Průvodce"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgid "< &Back"
433 msgstr "< &Zpět"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
436 msgid "&Next >"
437 msgstr "&Další >"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
440 msgid "Finish"
441 msgstr "Dokončit"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
444 msgid "Customize Toolbar"
445 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
449 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
450 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Zavřít"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgid "R&eset"
457 msgstr "&Výchozí"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
466 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
467 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
468 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
469 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
470 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
471 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
472 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
474 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
476 msgid "&Help"
477 msgstr "&Nápověda"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
480 msgid "Move &Up"
481 msgstr "Přesunout nahor&u"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
484 msgid "Move &Down"
485 msgstr "Přesunout &dolů"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
488 msgid "A&vailable buttons:"
489 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
492 msgid "&Add ->"
493 msgstr "Přid&at ->"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
496 msgid "<- &Remove"
497 msgstr "<- Odeb&rat"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
500 msgid "&Toolbar buttons:"
501 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
504 msgid "Separator"
505 msgstr "Oddělovač"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 msgctxt "hotkey"
509 msgid "None"
510 msgstr "Žádné"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&Yes"
515 msgstr "&Ano"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
519 msgid "&No"
520 msgstr "&Ne"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
523 msgid "&Retry"
524 msgstr "&Zkusit znovu"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #, fuzzy
528 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgid "Hide details"
530 msgstr "Skrý&t záložky"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
533 #, fuzzy
534 #| msgid "Details"
535 msgid "See details"
536 msgstr "Podrobnosti"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
539 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
542 msgid "Close"
543 msgstr "Zavřít"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgid "Today:"
547 msgstr "Dnes:"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgid "Go to today"
551 msgstr "Přejít na dnešek"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
556 #: programs/oleview/oleview.rc:101
557 msgid "Open"
558 msgstr "Otevřít"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgid "File &Name:"
562 msgstr "&Jméno souboru:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
565 msgid "&Directories:"
566 msgstr "&Složky:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
569 msgid "List Files of &Type:"
570 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
573 msgid "Dri&ves:"
574 msgstr "&Diskové jednotky:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
577 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
578 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgid "&Read Only"
580 msgstr "&Pouze pro čtení"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgid "Save As..."
584 msgstr "Uložit jako..."
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
587 msgid "Save As"
588 msgstr "Uložit jako"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
592 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
593 msgid "Print"
594 msgstr "Tisk"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgid "Printer:"
598 msgstr "Tiskárna:"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgid "Print range"
602 msgstr "Rozsah tisku"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
605 #: programs/regedit/regedit.rc:273
606 msgid "&All"
607 msgstr "Vš&e"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
610 msgid "S&election"
611 msgstr "&Výběr"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
614 msgid "&Pages"
615 msgstr "&Zadané stránky"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
618 msgid "&Setup"
619 msgstr "&Nastavit"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
622 msgid "&From:"
623 msgstr "&Od:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
626 msgid "&To:"
627 msgstr "&Do:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
630 msgid "Print &Quality:"
631 msgstr "Kvalita &tisku:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
634 msgid "Print to Fi&le"
635 msgstr "Tisk do so&uboru"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgid "Condensed"
639 msgstr "Kondenzované"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgid "Print Setup"
643 msgstr "Nastavení tisku"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
647 msgid "Printer"
648 msgstr "Tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
651 msgid "&Default Printer"
652 msgstr "&Výchozí tiskárna"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
655 msgid "[none]"
656 msgstr "[žádné]"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
659 msgid "Specific &Printer"
660 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
664 msgid "Orientation"
665 msgstr "Orientace"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
668 msgid "Po&rtrait"
669 msgstr "Na &výšku"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
672 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
673 msgid "&Landscape"
674 msgstr "N&a šířku"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
678 msgid "Paper"
679 msgstr "Papír"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
682 msgid "Si&ze"
683 msgstr "&Formát"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
686 msgid "&Source"
687 msgstr "&Zdroj"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
690 msgid "Font"
691 msgstr "Písmo"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
694 msgid "&Font:"
695 msgstr "Pí&smo:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
698 msgid "Font St&yle:"
699 msgstr "St&yl písma:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
703 msgid "&Size:"
704 msgstr "Veliko&st:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
707 msgid "Effects"
708 msgstr "Efekty"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
711 msgid "Stri&keout"
712 msgstr "Přeš&krtnutí"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "&Podtržení"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
719 msgid "&Color:"
720 msgstr "&Barva:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
723 msgid "Sample"
724 msgstr "Ukázka"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
727 msgid "Scr&ipt:"
728 msgstr "Skr&ipt:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
731 msgid "Color"
732 msgstr "Barva"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
735 msgid "&Basic Colors:"
736 msgstr "&Základní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
739 msgid "&Custom Colors:"
740 msgstr "Vlastní barvy:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
743 msgid "|S&olid"
744 msgstr ""
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
747 msgid "&Red:"
748 msgstr "Če&rvená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
751 msgid "&Green:"
752 msgstr "&Zelená:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
755 msgid "&Blue:"
756 msgstr "&Modrá:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
759 msgid "&Hue:"
760 msgstr "&Odstín:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
763 msgctxt "Saturation"
764 msgid "&Sat:"
765 msgstr "&Sytost:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
768 msgctxt "Luminance"
769 msgid "&Lum:"
770 msgstr "&Jas:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
773 msgid "&Add to Custom Colors"
774 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
777 msgid "&Define Custom Colors >>"
778 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
781 #, fuzzy
782 #| msgid "&No"
783 msgctxt "Solid"
784 msgid "&o"
785 msgstr "&Ne"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
788 #: programs/regedit/regedit.rc:290
789 msgid "Find"
790 msgstr "Hledání"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgid "Fi&nd What:"
794 msgstr "&Vyhledat co:"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
797 msgid "Match &Whole Word Only"
798 msgstr "Pouze &celá slova"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgid "Match &Case"
802 msgstr "&Rozlišovat velikost"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
805 msgid "Direction"
806 msgstr "Směr"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
809 msgid "&Up"
810 msgstr "Nahor&u"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
813 msgid "&Down"
814 msgstr "&Dolů"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
817 msgid "&Find Next"
818 msgstr "Najít d&alší"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
821 msgid "Replace"
822 msgstr "Nahrazení"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
825 msgid "Re&place With:"
826 msgstr "&Zaměnit za:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
829 msgid "&Replace"
830 msgstr "Za&měnit"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgid "Replace &All"
834 msgstr "Zaměni&t vše"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
837 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
838 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
839 #: programs/conhost/conhost.rc:34
840 msgid "&Properties"
841 msgstr "&Vlastnosti"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
844 msgid "Print to fi&le"
845 msgstr "Tisk do so&uboru"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
848 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
849 msgid "&Name:"
850 msgstr "&Název:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
853 msgid "Status:"
854 msgstr "Status:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
857 msgid "Type:"
858 msgstr "Typ:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgid "Where:"
862 msgstr "Umístění:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgid "Comment:"
866 msgstr "Komentář:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
869 msgid "Pa&ges"
870 msgstr "St&ránky"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
873 msgid "&Selection"
874 msgstr "Vý&běr"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
877 msgid "&from:"
878 msgstr "&od:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
881 msgid "&to:"
882 msgstr "&do:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
885 msgid "Copies"
886 msgstr "Kopie"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
889 msgid "Number of &copies:"
890 msgstr "Počet &kopií:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgid "C&ollate"
894 msgstr "K&ompletovat"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
897 msgid "Si&ze:"
898 msgstr "Veli&kost:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
901 msgid "&Source:"
902 msgstr "Z&droj:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
905 msgid "P&ortrait"
906 msgstr "Na výšk&u"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
909 msgid "L&andscape"
910 msgstr "N&a šířku"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgid "Setup Page"
914 msgstr "Nastavení stránky"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
917 msgid "&Tray:"
918 msgstr "&Zásobník:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
921 msgid "&Portrait"
922 msgstr "&Na výšku"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
925 msgid "L&eft:"
926 msgstr "L&evý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
929 msgid "&Right:"
930 msgstr "P&ravý:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
933 msgid "T&op:"
934 msgstr "H&orní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
937 msgid "&Bottom:"
938 msgstr "&Dolní:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgid "P&rinter..."
942 msgstr "Tiskárna..."
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgid "Look &in:"
946 msgstr "Náh&led:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgid "File &name:"
950 msgstr "&Název souboru:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
953 msgid "Files of &type:"
954 msgstr "Soubory &typu:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
957 msgid "Open as &read-only"
958 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
962 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
963 msgid "&Open"
964 msgstr "&Otevřít"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgid "File name:"
968 msgstr "Název souboru:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
971 msgid "Files of type:"
972 msgstr "Soubory typu:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
975 msgid "File not found"
976 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
979 msgid "Please verify that the correct file name was given"
980 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 msgid ""
984 "File does not exist.\n"
985 "Do you want to create file?"
986 msgstr ""
987 "Soubor neexistuje.\n"
988 "Chcete ho vytvořit?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 msgid ""
992 "File already exists.\n"
993 "Do you want to replace it?"
994 msgstr ""
995 "Soubor již existuje.\n"
996 "Chcete ho přepsat novým?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
999 msgid "Invalid character(s) in path"
1000 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 msgid ""
1004 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1005 "                          / : < > |"
1006 msgstr ""
1007 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1008 "                          / : < > |"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1011 msgid "Path does not exist"
1012 msgstr "Adresář neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1015 msgid "File does not exist"
1016 msgstr "Soubor neexistuje"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1019 msgid "The selection contains a non-folder object"
1020 msgstr ""
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1023 msgid "Up One Level"
1024 msgstr "O úroveň výše"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1027 msgid "Create New Folder"
1028 msgstr "Vytvořit novou složku"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1031 msgid "List"
1032 msgstr "Výpis"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1035 msgid "Details"
1036 msgstr "Podrobnosti"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1039 msgid "Browse to Desktop"
1040 msgstr "Prohlížet Plochu"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1043 msgid "Regular"
1044 msgstr "Pravidelný"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1047 msgid "Bold"
1048 msgstr "Tučné"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1051 msgid "Italic"
1052 msgstr "Kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgid "Bold Italic"
1056 msgstr "Tučná kurzíva"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1059 msgid "Black"
1060 msgstr "černá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1063 msgid "Maroon"
1064 msgstr "hnědá"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1067 msgid "Green"
1068 msgstr "zelená"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1071 msgid "Olive"
1072 msgstr "olivová"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgid "Navy"
1076 msgstr "námořní"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1079 msgid "Purple"
1080 msgstr "nachová"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1083 msgid "Teal"
1084 msgstr "sivá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1087 msgid "Gray"
1088 msgstr "šedá"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1091 msgid "Silver"
1092 msgstr "stříbrná"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1095 msgid "Red"
1096 msgstr "červená"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgid "Lime"
1100 msgstr "citronová"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1103 msgid "Yellow"
1104 msgstr "žlutá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1107 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1108 msgid "Blue"
1109 msgstr "modrá"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1112 msgid "Fuchsia"
1113 msgstr "fuchsiová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1116 msgid "Aqua"
1117 msgstr "vodová"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1120 msgid "White"
1121 msgstr "bílá"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1124 msgid "Unreadable Entry"
1125 msgstr "Nečitelný vstup"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1128 msgid ""
1129 "This value does not lie within the page range.\n"
1130 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1131 msgstr ""
1132 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1133 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1136 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1137 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1140 msgid ""
1141 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1142 "Please reenter margins."
1143 msgstr ""
1144 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1145 "Zadejte prosím jiné okraje."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1148 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1149 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1152 msgid ""
1153 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1154 "Please enter a value between 1 and %d."
1155 msgstr ""
1156 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1157 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1160 msgid "A printer error occurred."
1161 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1164 msgid "No default printer defined."
1165 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1168 msgid "Cannot find the printer."
1169 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1172 msgid "Out of memory."
1173 msgstr "Nedostatek paměti."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1176 msgid "An error occurred."
1177 msgstr "Vyskytla se chyba."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1180 msgid "Unknown printer driver."
1181 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1184 msgid ""
1185 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1186 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1187 msgstr ""
1188 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1189 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1190 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1193 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1194 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1197 msgid "&Save"
1198 msgstr "&Uložit"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1201 msgid "Save &in:"
1202 msgstr "Ulož&it v:"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1205 msgid "Save"
1206 msgstr "Uložit"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1209 msgid "Open File"
1210 msgstr "Otevřít soubor"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1213 msgid "Select Folder"
1214 msgstr "Vyberte složku"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1217 msgid "Font size has to be a number."
1218 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1221 msgid "Ready"
1222 msgstr "Připraveno"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1225 msgid "Paused; "
1226 msgstr "Pozastaveno; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1229 msgid "Error; "
1230 msgstr "Chyba; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1233 msgid "Pending deletion; "
1234 msgstr "Probíhá mazání; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1237 msgid "Paper jam; "
1238 msgstr "Zaseknutý papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1241 msgid "Out of paper; "
1242 msgstr "Došel papír; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1245 msgid "Feed paper manual; "
1246 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1249 msgid "Paper problem; "
1250 msgstr "Problém s papírem; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1253 msgid "Printer offline; "
1254 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1257 msgid "I/O Active; "
1258 msgstr "Přenos dat; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1261 msgid "Busy; "
1262 msgstr "Pracuji; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1265 msgid "Printing; "
1266 msgstr "Probíhá tisk; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1269 msgid "Output tray is full; "
1270 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1273 msgid "Not available; "
1274 msgstr "Není k dispozici; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1277 msgid "Waiting; "
1278 msgstr "Čeká se; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1281 msgid "Processing; "
1282 msgstr "Probíhá zpracování; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1285 msgid "Initializing; "
1286 msgstr "Probíhá příprava; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1289 msgid "Warming up; "
1290 msgstr "Zahřívá se; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1293 msgid "Toner low; "
1294 msgstr "Dochází toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1297 msgid "No toner; "
1298 msgstr "Došel toner; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1301 msgid "Page punt; "
1302 msgstr "Zařazování; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1305 msgid "Interrupted by user; "
1306 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1309 msgid "Out of memory; "
1310 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1313 msgid "The printer door is open; "
1314 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1317 msgid "Print server unknown; "
1318 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1321 msgid "Power save mode; "
1322 msgstr "Úsporný režim; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1325 msgid "Default Printer; "
1326 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1329 msgid "There are %d documents in the queue"
1330 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1333 msgid "Margins [inches]"
1334 msgstr "Okraje [palce]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1337 msgid "Margins [mm]"
1338 msgstr "Okraje [mm]"
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1341 msgctxt "unit: millimeters"
1342 msgid "mm"
1343 msgstr "mm"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1346 msgid "Properties"
1347 msgstr "&Vlastnosti"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1350 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1351 msgid "Options"
1352 msgstr "Volby"
1354 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "Defaults"
1357 msgid "Default"
1358 msgstr "Výchozí nastavení"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1361 msgid "&User name:"
1362 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1366 msgid "&Password:"
1367 msgstr "&Heslo:"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Připojuji se k %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1386 msgid ""
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1389 msgstr ""
1390 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1391 "správné jméno a heslo."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1394 msgid ""
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1396 "\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1399 msgstr ""
1400 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1401 "\n"
1402 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1403 "před napsáním hesla."
1405 #: dlls/credui/credui.rc:34
1406 msgid "Caps Lock is On"
1407 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1410 msgid "Authority Key Identifier"
1411 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1414 msgid "Key Attributes"
1415 msgstr "Vlastnosti klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1418 msgid "Key Usage Restriction"
1419 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1422 msgid "Subject Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1426 msgid "Issuer Alternative Name"
1427 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1430 msgid "Basic Constraints"
1431 msgstr "Základní omezení"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1434 msgid "Key Usage"
1435 msgstr "Využití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1438 msgid "Certificate Policies"
1439 msgstr "Politiky certifikátu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1442 msgid "Subject Key Identifier"
1443 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1446 msgid "CRL Reason Code"
1447 msgstr "Kód CRL důvodu"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1450 msgid "CRL Distribution Points"
1451 msgstr "Distribuční body CRL"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1454 msgid "Enhanced Key Usage"
1455 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1458 msgid "Authority Information Access"
1459 msgstr ""
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1462 msgid "Certificate Extensions"
1463 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1466 msgid "Next Update Location"
1467 msgstr "Místo příští aktualizace"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1470 msgid "Yes or No Trust"
1471 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1474 msgid "Email Address"
1475 msgstr "Emailová adresa"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1478 msgid "Unstructured Name"
1479 msgstr "Nestrukturované jméno"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1482 msgid "Content Type"
1483 msgstr "Typ obsahu"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1486 msgid "Message Digest"
1487 msgstr ""
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1490 msgid "Signing Time"
1491 msgstr "Čas podpisu"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1494 msgid "Counter Sign"
1495 msgstr "Protipodpis"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1498 msgid "Challenge Password"
1499 msgstr "Heslo výzvy"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1502 msgid "Unstructured Address"
1503 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1506 msgid "S/MIME Capabilities"
1507 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1510 msgid "Prefer Signed Data"
1511 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1514 msgctxt "Certification Practice Statement"
1515 msgid "CPS"
1516 msgstr ""
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1519 msgid "User Notice"
1520 msgstr "Uživatelské upozornění"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1523 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1524 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1527 msgid "Certification Authority Issuer"
1528 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1531 msgid "Certification Template Name"
1532 msgstr "Název certifikační šablony"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1535 msgid "Certificate Type"
1536 msgstr "typ certifikátu"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1539 msgid "Certificate Manifold"
1540 msgstr ""
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1543 msgid "Netscape Cert Type"
1544 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1547 msgid "Netscape Base URL"
1548 msgstr "Netscape – základní URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1551 msgid "Netscape Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1555 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1559 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1560 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1563 msgid "Netscape CA Policy URL"
1564 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1567 msgid "Netscape SSL ServerName"
1568 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1571 msgid "Netscape Comment"
1572 msgstr "Netscape – komentář"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1575 msgid "Country/Region"
1576 msgstr "Země/oblast"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1579 msgid "Organization"
1580 msgstr "Organizace"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1583 msgid "Organizational Unit"
1584 msgstr "Organizační jednotka"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1587 msgid "Common Name"
1588 msgstr "Běžné jméno"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1591 msgid "Locality"
1592 msgstr "Lokalita"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1595 msgid "State or Province"
1596 msgstr "Stát či provincie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "Titul"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1603 msgid "Given Name"
1604 msgstr "Jméno"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1607 msgid "Initials"
1608 msgstr "Iniciály"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1611 msgid "Surname"
1612 msgstr "Příjmení"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1615 msgid "Domain Component"
1616 msgstr "Doménová část"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1619 msgid "Street Address"
1620 msgstr "Adresa"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1623 msgid "Serial Number"
1624 msgstr "sériové číslo"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1627 msgid "CA Version"
1628 msgstr "Verze certifikační autority"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1631 msgid "Cross CA Version"
1632 msgstr ""
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1635 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1639 msgid "Principal Name"
1640 msgstr ""
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1643 msgid "Windows Product Update"
1644 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1647 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1648 msgstr ""
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1651 msgid "OS Version"
1652 msgstr "Verze operačního systému"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1655 msgid "Enrollment CSP"
1656 msgstr ""
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1659 msgid "CRL Number"
1660 msgstr "číslo CLR"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1663 msgid "Delta CRL Indicator"
1664 msgstr ""
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1667 msgid "Issuing Distribution Point"
1668 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1671 msgid "Freshest CRL"
1672 msgstr "Nejnovější CRL"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1675 msgid "Name Constraints"
1676 msgstr "Jmenná omezení"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1679 msgid "Policy Mappings"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1683 msgid "Policy Constraints"
1684 msgstr "Omezení politikou"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1687 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 msgstr ""
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1691 msgid "Application Policies"
1692 msgstr "Aplikační pravidla"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1695 msgid "Application Policy Mappings"
1696 msgstr ""
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1699 msgid "Application Policy Constraints"
1700 msgstr ""
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1703 msgid "CMC Data"
1704 msgstr ""
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1707 msgid "CMC Response"
1708 msgstr "CMC odezva"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1711 msgid "Unsigned CMC Request"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1715 msgid "CMC Status Info"
1716 msgstr "CMC – informace o stavu"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1719 msgid "CMC Extensions"
1720 msgstr "CMC – rozšíření"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1723 msgid "CMC Attributes"
1724 msgstr "CMC – vlastnosti"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1727 msgid "PKCS 7 Data"
1728 msgstr ""
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1731 msgid "PKCS 7 Signed"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1735 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1736 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1739 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1743 msgid "PKCS 7 Digested"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1747 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1748 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1751 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1755 msgid "Virtual Base CRL Number"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1759 msgid "Next CRL Publish"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1763 msgid "CA Encryption Certificate"
1764 msgstr ""
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1767 msgid "Key Recovery Agent"
1768 msgstr ""
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1771 msgid "Certificate Template Information"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1775 msgid "Enterprise Root OID"
1776 msgstr ""
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1779 msgid "Dummy Signer"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1783 msgid "Encrypted Private Key"
1784 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1787 msgid "Published CRL Locations"
1788 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1791 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1792 msgstr ""
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1795 msgid "Transaction Id"
1796 msgstr "Identifikátor transakce"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1799 msgid "Sender Nonce"
1800 msgstr ""
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1803 msgid "Recipient Nonce"
1804 msgstr ""
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1807 msgid "Reg Info"
1808 msgstr "Registrační informace"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1811 msgid "Get Certificate"
1812 msgstr "Získat certifikát"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1815 msgid "Get CRL"
1816 msgstr "Získat CRL"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1819 msgid "Revoke Request"
1820 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1823 msgid "Query Pending"
1824 msgstr "Čekající dotaz"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1827 msgid "Certificate Trust List"
1828 msgstr ""
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1831 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1835 msgid "Private Key Usage Period"
1836 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1839 msgid "Client Information"
1840 msgstr "Informace o klientovi"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1843 msgid "Server Authentication"
1844 msgstr "Ověření serveru"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1847 msgid "Client Authentication"
1848 msgstr "Ověření klienta"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1851 msgid "Code Signing"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1855 msgid "Secure Email"
1856 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1859 msgid "Time Stamping"
1860 msgstr "Časové razítkování"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1863 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1864 msgstr ""
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1867 msgid "Microsoft Time Stamping"
1868 msgstr ""
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1871 msgid "IP security end system"
1872 msgstr ""
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1875 msgid "IP security tunnel termination"
1876 msgstr ""
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1879 msgid "IP security user"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1883 msgid "Encrypting File System"
1884 msgstr "Šifrování souborového systému"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1887 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1888 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1891 msgid "Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1895 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1896 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1899 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1903 msgid "Key Pack Licenses"
1904 msgstr ""
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1907 msgid "License Server Verification"
1908 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1911 msgid "Smart Card Logon"
1912 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1915 msgid "Digital Rights"
1916 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1919 msgid "Qualified Subordination"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1923 msgid "Key Recovery"
1924 msgstr "Obnova klíče"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1927 msgid "Document Signing"
1928 msgstr "Podepisování dokumentů"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1931 msgid "IP security IKE intermediate"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1935 msgid "File Recovery"
1936 msgstr "Obnovení souboru"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1939 msgid "Root List Signer"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1943 msgid "All application policies"
1944 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1947 msgid "Directory Service Email Replication"
1948 msgstr ""
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1951 msgid "Certificate Request Agent"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1955 msgid "Lifetime Signing"
1956 msgstr "Doživotní podepisování"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1959 msgid "All issuance policies"
1960 msgstr ""
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1963 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1964 msgstr ""
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1967 msgid "Personal"
1968 msgstr "Osobní"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1971 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1972 msgstr ""
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1975 msgid "Other People"
1976 msgstr "Ostatní lidé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1979 msgid "Trusted Publishers"
1980 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1983 msgid "Untrusted Certificates"
1984 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1987 msgid "KeyID="
1988 msgstr "Identifikátor klíče ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1991 msgid "Certificate Issuer"
1992 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1995 msgid "Certificate Serial Number="
1996 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1999 msgid "Other Name="
2000 msgstr "Jiný název ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2003 msgid "Email Address="
2004 msgstr "Emailová adresa"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2007 msgid "DNS Name="
2008 msgstr "DNS název ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2011 msgid "Directory Address"
2012 msgstr ""
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2015 msgid "URL="
2016 msgstr ""
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2019 msgid "IP Address="
2020 msgstr "IP Adresa ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2023 msgid "Mask="
2024 msgstr "Síťová maska ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2027 msgid "Registered ID="
2028 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2031 msgid "Unknown Key Usage"
2032 msgstr "Neznámé použití klíče"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2035 msgid "Subject Type="
2036 msgstr "Typ subjektu ="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2039 msgctxt "Certificate Authority"
2040 msgid "CA"
2041 msgstr "Certifikační autorita"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2044 msgid "End Entity"
2045 msgstr ""
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2048 msgid "Path Length Constraint="
2049 msgstr ""
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2052 msgctxt "path length"
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Žádné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2057 msgid "Information Not Available"
2058 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2061 msgid "Authority Info Access"
2062 msgstr ""
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2065 msgid "Access Method="
2066 msgstr "Přístupová metoda ="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2069 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2070 msgid "OCSP"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2074 msgid "CA Issuers"
2075 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2078 msgid "Unknown Access Method"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2082 msgid "Alternative Name"
2083 msgstr "Alternativní název"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2086 msgid "CRL Distribution Point"
2087 msgstr ""
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2090 msgid "Distribution Point Name"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2094 msgid "Full Name"
2095 msgstr "Celé jméno"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2098 msgid "RDN Name"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2102 msgid "CRL Reason="
2103 msgstr ""
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2106 msgid "CRL Issuer"
2107 msgstr "Vydavatel CRL"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2110 msgid "Key Compromise"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2114 msgid "CA Compromise"
2115 msgstr ""
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2118 msgid "Affiliation Changed"
2119 msgstr ""
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2122 msgid "Superseded"
2123 msgstr "Nahrazeno"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2126 msgid "Operation Ceased"
2127 msgstr "Operace byla přerušena"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2130 msgid "Certificate Hold"
2131 msgstr ""
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2134 msgid "Financial Information="
2135 msgstr "Finanční informace ="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2138 msgid "Available"
2139 msgstr "Dostupné"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2142 msgid "Not Available"
2143 msgstr "Nedostupné"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2146 msgid "Meets Criteria="
2147 msgstr "Splňuje kritéria ="
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2152 msgid "Yes"
2153 msgstr "Ano"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2158 msgid "No"
2159 msgstr "Ne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2162 msgid "Digital Signature"
2163 msgstr "Digitální podpis"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2166 msgid "Non-Repudiation"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2170 msgid "Key Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování klíče"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2174 msgid "Data Encipherment"
2175 msgstr "Zašifrování dat"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2178 msgid "Key Agreement"
2179 msgstr ""
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2182 msgid "Certificate Signing"
2183 msgstr "podepsání certifikátu"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2186 msgid "Off-line CRL Signing"
2187 msgstr ""
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2190 msgid "CRL Signing"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2194 msgid "Encipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2198 msgid "Decipher Only"
2199 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2202 msgid "SSL Client Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování klienta"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2206 msgid "SSL Server Authentication"
2207 msgstr "SSL ověřování serveru"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2210 msgid "S/MIME"
2211 msgstr ""
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2214 msgid "Signature"
2215 msgstr "Podpis"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2218 msgid "SSL CA"
2219 msgstr "SSL certifikační autorita"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2222 msgid "S/MIME CA"
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2226 msgid "Signature CA"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2230 msgid "Certificate Policy"
2231 msgstr "Politika certifikátu"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2234 msgid "Policy Identifier: "
2235 msgstr "Identifikátor politiky: "
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2238 msgid "Policy Qualifier Info"
2239 msgstr ""
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2242 msgid "Policy Qualifier Id="
2243 msgstr ""
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2246 msgid "Qualifier"
2247 msgstr ""
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2250 msgid "Notice Reference"
2251 msgstr ""
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2254 msgid "Organization="
2255 msgstr "Organizace ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2258 msgid "Notice Number="
2259 msgstr "Číslo oznámení ="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2262 msgid "Notice Text="
2263 msgstr "Text oznámení ="
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2266 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2267 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Obecné"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2272 msgid "&Install Certificate..."
2273 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2276 msgid "Issuer &Statement"
2277 msgstr ""
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2280 msgid "&Show:"
2281 msgstr "&Zobrazit:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2284 msgid "&Edit Properties..."
2285 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2288 msgid "&Copy to File..."
2289 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2292 msgid "Certification Path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2296 msgid "Certification path"
2297 msgstr "Certifikační cesta"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2300 msgid "&View Certificate"
2301 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2304 msgid "Certificate &status:"
2305 msgstr "Status certifikátu:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2308 msgid "Disclaimer"
2309 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2312 msgid "More &Info"
2313 msgstr "Více informací"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2316 msgid "&Friendly name:"
2317 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2320 #: programs/progman/progman.rc:170
2321 msgid "&Description:"
2322 msgstr "&Popis:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2325 msgid "Certificate purposes"
2326 msgstr "Účel certifikátu"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2329 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2333 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2334 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2337 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2338 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2341 msgid "Add &Purpose..."
2342 msgstr "&Přidat účel..."
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2345 msgid "Add Purpose"
2346 msgstr "Přidat účel"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2349 msgid ""
2350 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2351 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2376 msgid ""
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2379 "\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2384 "\n"
2385 "To continue, click Next."
2386 msgstr ""
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgid "&File name:"
2390 msgstr "&Název souboru:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2394 msgid "B&rowse..."
2395 msgstr "P&rocházet..."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 msgid ""
2399 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2400 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 msgstr ""
2402 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2403 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr ""
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr ""
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr ""
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr ""
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Certifikáty"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Zamýšlený účel:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "&Importovat..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&Exportovat..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Pokročilé..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Zobrazit"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Pokročilá nastavení"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Účel certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr ""
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Účel certifikátu:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2527 msgid "Do you wish to export the private key?"
2528 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2531 msgid "&Yes, export the private key"
2532 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2535 msgid "N&o, do not export the private key"
2536 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2539 msgid "&Confirm password:"
2540 msgstr "Potvrzení hesla:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2543 msgid "Select the format you want to use:"
2544 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2547 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2551 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2552 msgstr ""
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2555 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 msgstr ""
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr ""
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr ""
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2571 msgid "&Enable strong encryption"
2572 msgstr "Povolit silné šifrování"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2575 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2576 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2579 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2580 msgstr ""
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2583 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2584 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Select Certificate Store"
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Certifikát"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Informace o certifikátu"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2619 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2620 msgstr ""
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr ""
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr ""
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Vydáno komu: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Vydal: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "Platné od "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " do "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 #, fuzzy
2660 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2661 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "Pole"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "Hodnota"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2681 msgid "<All>"
2682 msgstr "<Vše>"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2685 msgid "Version 1 Fields Only"
2686 msgstr "Pouze pole verze 1"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2689 msgid "Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze rozšíření"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2693 msgid "Critical Extensions Only"
2694 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2697 msgid "Properties Only"
2698 msgstr "Pouze vlastnosti"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2701 msgid "Serial number"
2702 msgstr "Sériové číslo"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2705 msgid "Issuer"
2706 msgstr "Vydavatel"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgid "Valid from"
2710 msgstr "Platné od"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2713 msgid "Valid to"
2714 msgstr "Platné do"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "Subjekt"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgid "Public key"
2722 msgstr "Veřejná část klíče"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr ""
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "Zapamatovatelný název"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgid "Description"
2743 msgstr "Popis"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2746 msgid "Certificate Properties"
2747 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2750 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2751 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2754 msgid "The OID you entered already exists."
2755 msgstr "Zadané OID již existuje."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2758 msgid "Please select a certificate store."
2759 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 msgid ""
2763 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2764 "select another file."
2765 msgstr ""
2766 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2767 "prosím jiný soubor."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2770 msgid "File to Import"
2771 msgstr "Soubor k importu"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2774 msgid "Specify the file you want to import."
2775 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2778 msgid "Certificate Store"
2779 msgstr "Úložiště certifikátů"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2782 msgid ""
2783 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2784 "lists, and certificate trust lists."
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr ""
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr ""
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Zjištěno programem"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Soubor"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Obsah"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr ""
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Osobní výměna informací"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Import se nezdařil."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr ""
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Pokročilá použití>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Vydáno komu"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Vydáno kým"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Datum skončení platnosti"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Zapamatovatelný název"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<žádné>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2908 "verify messages signed with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2915 "verify messages signed with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2943 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2945 msgstr ""
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2948 msgid ""
2949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2960 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2964 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2968 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2969 msgstr ""
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2972 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2973 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2976 msgid ""
2977 "Ensures software came from software publisher\n"
2978 "Protects software from alteration after publication"
2979 msgstr ""
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2982 msgid "Protects e-mail messages"
2983 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2986 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2987 msgstr ""
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2990 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2991 msgstr ""
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2994 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2995 msgstr ""
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2999 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3002 msgid "Private Key Archival"
3003 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3006 msgid "Export Format"
3007 msgstr "Formát exportu"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3010 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3011 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3014 msgid "Export Filename"
3015 msgstr "Název souboru pro export"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3018 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3019 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3022 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3023 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3026 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3027 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3030 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3031 msgstr ""
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3034 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3035 msgstr ""
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3038 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3039 msgstr ""
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3042 msgid "File Format"
3043 msgstr "Formát souboru"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3046 msgid "Include all certificates in certificate path"
3047 msgstr ""
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3050 msgid "Export keys"
3051 msgstr "Exportovat klíče"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3054 msgid "The export was successful."
3055 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3058 msgid "The export failed."
3059 msgstr "Export se nezdařil."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3062 msgid "Export Private Key"
3063 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3066 msgid ""
3067 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3068 "certificate."
3069 msgstr ""
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3072 msgid "Enter Password"
3073 msgstr "Zadejte heslo"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3076 msgid "You may password-protect a private key."
3077 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3080 msgid "The passwords do not match."
3081 msgstr "Hesla se neshodují."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3084 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3085 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3088 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3089 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3092 #, fuzzy
3093 #| msgid "I&ntended purpose:"
3094 msgid "Intended Use"
3095 msgstr "Zamýšlený účel:"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "Umístění"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "Select Certificate Store"
3104 msgid "Select a certificate"
3105 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3109 msgid "Not yet implemented"
3110 msgstr "Zatím neimplementováno"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3113 msgid "Configure Devices"
3114 msgstr "Nastavit zařízení"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3117 msgid "Reset"
3118 msgstr "Restart"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3121 msgid "Player"
3122 msgstr "Hráč"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3125 msgid "Device"
3126 msgstr "Zařízení"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3129 msgid "Actions"
3130 msgstr "Akce"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3133 msgid "Mapping"
3134 msgstr "Přípojný bod"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3137 msgid "Show Assigned First"
3138 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3141 msgid "Action"
3142 msgstr "Akce"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3145 msgid "Object"
3146 msgstr "Objekt"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3149 msgid "Regional Setting"
3150 msgstr "Regionální nastavení"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3153 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3154 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3157 msgid "Western"
3158 msgstr "Západní"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3161 msgid "Central European"
3162 msgstr "Středoevropské"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3165 msgid "Cyrillic"
3166 msgstr "Cyrilice"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3169 msgid "Greek"
3170 msgstr "Řečtina"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3173 msgid "Turkish"
3174 msgstr "Turečtina"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3177 msgid "Hebrew"
3178 msgstr "Hebrejština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3181 msgid "Arabic"
3182 msgstr "Arabština"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3185 msgid "Baltic"
3186 msgstr "Baltí"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3189 msgid "Vietnamese"
3190 msgstr "Vietnamština"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3193 msgid "Thai"
3194 msgstr "Thajština"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3197 msgid "Japanese"
3198 msgstr "Japonština"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3201 msgid "CHINESE_GB2312"
3202 msgstr "CHINESE_GB2312"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3205 msgid "Hangul"
3206 msgstr "Hangul"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3209 msgid "CHINESE_BIG5"
3210 msgstr "CHINESE_BIG5"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3213 msgid "Hangul(Johab)"
3214 msgstr "Hangul(Johab)"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3217 msgid "Symbol"
3218 msgstr ""
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3221 msgid "OEM/DOS"
3222 msgstr "OEM/DOS"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3226 msgid "Other"
3227 msgstr "Jiné"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3230 msgid "Files on Camera"
3231 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3234 msgid "Import Selected"
3235 msgstr "Importovat vybrané"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3238 msgid "Preview"
3239 msgstr "Náhled"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3242 msgid "Import All"
3243 msgstr "Importovat vše"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3246 msgid "Skip This Dialog"
3247 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3250 msgid "Exit"
3251 msgstr "Ukončení"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3254 msgid "Transferring"
3255 msgstr "Přenášení"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3258 msgid "Transferring... Please Wait"
3259 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3262 msgid "Connecting to camera"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3266 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3267 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3270 msgid "S&ync"
3271 msgstr "S&ynchronizovat"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3275 msgid "&Back"
3276 msgstr "&Zpět"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3279 msgid "&Forward"
3280 msgstr "&Vpřed"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "&Home"
3285 msgstr "&Domů"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3288 msgid "&Stop"
3289 msgstr "Za&stavit"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3292 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3293 msgid "&Refresh"
3294 msgstr "&Obnovit"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3298 msgid "&Print..."
3299 msgstr "&Tisknout..."
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3304 msgid "Select &All"
3305 msgstr "Vybrat vše"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3308 msgid "&View Source"
3309 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3312 msgid "Proper&ties"
3313 msgstr "&Vlastnosti"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3318 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3319 msgid "Cu&t"
3320 msgstr "Vyjmout"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3326 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3328 msgid "&Copy"
3329 msgstr "&Kopírovat"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3332 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3333 msgid "Paste"
3334 msgstr "V&ložit"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3337 msgid "&Print"
3338 msgstr "&Tisk"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3341 msgid "&Contents"
3342 msgstr "&Obsah"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3345 msgid "I&ndex"
3346 msgstr "&Rejstřík"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr "Hledat"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3353 msgid "Favor&ites"
3354 msgstr "Oblí&bené"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3357 msgid "Hide &Tabs"
3358 msgstr "Skrý&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3361 msgid "Show &Tabs"
3362 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3365 msgid "Show"
3366 msgstr "Rozbalit"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3369 msgid "Hide"
3370 msgstr "Skrýt"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Zastavit"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3378 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3379 msgid "Refresh"
3380 msgstr "Obnovit"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3383 msgid "Back"
3384 msgstr "Zpět"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Domů"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Synchronizovat"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3396 msgid "Forward"
3397 msgstr "Vpřed"
3399 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3400 msgid "Cinepak Video codec"
3401 msgstr "Videokodek Cinepack"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3404 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3405 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3407 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3409 msgid "&File"
3410 msgstr "&Soubor"
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3413 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "N&ový"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Okno"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3422 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3423 msgid "&Open..."
3424 msgstr "&Otevřít..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3428 msgid "Save &as..."
3429 msgstr "Uložit j&ako..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3432 msgid "Print &format..."
3433 msgstr "&Formát tisku..."
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3436 msgid "Pr&int..."
3437 msgstr "&Tisk..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3440 msgid "Print previe&w"
3441 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3444 msgid "&Toolbars"
3445 msgstr "&Panely"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "&Standardní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3452 msgid "&Address bar"
3453 msgstr "&Adresní řádek"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3456 msgid "&Favorites"
3457 msgstr "&Oblíbené"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3460 msgid "&Add to Favorites..."
3461 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3464 msgid "&About Internet Explorer"
3465 msgstr "&O Internet Exploreru"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3468 msgid "Open URL"
3469 msgstr "Otevřít URL"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3472 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3473 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3476 msgid "Open:"
3477 msgstr "Otevřít:"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3480 msgctxt "home page"
3481 msgid "Home"
3482 msgstr "Domů"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3485 msgid "Print..."
3486 msgstr "Tisk..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3489 msgid "Address"
3490 msgstr "Adresa"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3493 msgid "Searching for %s"
3494 msgstr "Vyhledávám %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3497 msgid "Start downloading %s"
3498 msgstr "Začínám stahovat %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3501 msgid "Downloading %s"
3502 msgstr "Stahuji %s"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3505 msgid "Asking for %s"
3506 msgstr "Dotazuji se na %s"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3509 msgid "Home page"
3510 msgstr "Domovská stránka"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3513 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3514 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3517 msgid "&Current page"
3518 msgstr "&Aktuální stránka"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3521 msgid "&Default page"
3522 msgstr "&Standardní nastavení"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3525 msgid "&Blank page"
3526 msgstr "&Prázdná stránka"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3529 msgid "Browsing history"
3530 msgstr "Historie prohlížení"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3533 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3534 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3537 msgid "Delete &files..."
3538 msgstr "Smazat soubory..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Nastavení..."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3553 "Dočasné soubory internetu\n"
3554 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3557 msgid ""
3558 "Cookies\n"
3559 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3560 "preferences and login information."
3561 msgstr ""
3562 "Cookies\n"
3563 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3564 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3567 msgid ""
3568 "History\n"
3569 "List of websites you have accessed."
3570 msgstr ""
3571 "Historie\n"
3572 "Seznam navštívených webových stránek."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3575 msgid ""
3576 "Form data\n"
3577 "Usernames and other information you have entered into forms."
3578 msgstr ""
3579 "Data formulářů\n"
3580 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3583 msgid ""
3584 "Passwords\n"
3585 "Saved passwords you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "Hesla\n"
3588 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3591 msgid "Delete"
3592 msgstr "Smazat"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3595 msgid ""
3596 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3597 "certificate authorities and publishers."
3598 msgstr ""
3599 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3600 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3603 msgid "Certificates..."
3604 msgstr "Certifikáty..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3607 msgid "Publishers..."
3608 msgstr "Vydavatelé..."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "LAN Connection"
3613 msgid "Connections"
3614 msgstr "Připojení lokální sítě"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Wine configuration"
3619 msgid "Automatic configuration"
3620 msgstr "Konfigurace Wine"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3623 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3624 msgstr ""
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3627 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3628 msgstr ""
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Address"
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "Adresa"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "&Local server"
3639 msgid "Proxy server"
3640 msgstr "&Místní server"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3643 msgid "Use a proxy server"
3644 msgstr ""
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "No Ports"
3649 msgid "Port:"
3650 msgstr "Žádné porty"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3653 msgid "Internet Settings"
3654 msgstr "Nastavení internetu"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3657 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3658 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3661 msgid "Security settings for zone: "
3662 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3665 msgid "Custom"
3666 msgstr "Vlastní"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3669 msgid "Very Low"
3670 msgstr "Velmi nízká"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3673 msgid "Low"
3674 msgstr "Nízká"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3677 msgid "Medium"
3678 msgstr "Střední"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3681 msgid "Increased"
3682 msgstr "Zvýšená"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3685 msgid "High"
3686 msgstr "Vysoká"
3688 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3689 #, fuzzy
3690 #| msgid "Index"
3691 msgid "Indeo5"
3692 msgstr "Rejstřík"
3694 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3697 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3698 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3701 msgid "Joysticks"
3702 msgstr "Pákové ovladače"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3705 msgid "&Disable"
3706 msgstr "&Zakázat"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "Reset"
3711 msgid "&Reset"
3712 msgstr "Restart"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3715 msgid "&Enable"
3716 msgstr "P&ovolit"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "Edit Override"
3721 msgid "&Override"
3722 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Connected"
3726 msgstr "Připojeno"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Voice input device:"
3731 msgid "Connected (xinput device)"
3732 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3735 msgid "Disabled"
3736 msgstr "Zakázáno"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3739 msgid ""
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3742 msgstr ""
3743 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3744 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3747 msgid "DInput"
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3751 msgid "Axes"
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3755 msgid "POVs"
3756 msgstr ""
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Tlačítka"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Test Force Feedback"
3765 msgid "Force Feedback Effect"
3766 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3774 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3777 msgid "XInput"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "User"
3783 msgid "User #0"
3784 msgstr "Uživatel"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "User"
3789 msgid "User #1"
3790 msgstr "Uživatel"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "User"
3795 msgid "User #2"
3796 msgstr "Uživatel"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "User"
3801 msgid "User #3"
3802 msgstr "Uživatel"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3811 msgid ""
3812 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3813 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3817 msgid ""
3818 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3819 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3830 msgid "Rumble"
3831 msgstr ""
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3834 msgid "Game Controllers"
3835 msgstr "Herní ovladače"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3838 msgid "Test and configure game controllers."
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3842 msgid "Error converting object to primitive type"
3843 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3846 msgid "Invalid procedure call or argument"
3847 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3850 msgid "Subscript out of range"
3851 msgstr ""
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "Out of paper; "
3856 msgid "Out of stack space"
3857 msgstr "Došel papír; "
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3860 msgid "Object required"
3861 msgstr "Vyžadován objekt"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3864 msgid "Automation server can't create object"
3865 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3868 msgid "Object doesn't support this property or method"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3872 msgid "Object doesn't support this action"
3873 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3876 msgid "Argument not optional"
3877 msgstr "Argument je povinný"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3880 msgid "Syntax error"
3881 msgstr "Chybná syntaxe"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3884 msgid "Expected ';'"
3885 msgstr "Očekáváno „;“"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3888 msgid "Expected '('"
3889 msgstr "Očekáváno „(“"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3892 msgid "Expected ')'"
3893 msgstr "Očekáváno „)“"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 msgid "Expected identifier"
3897 msgstr "Očekáván identifikátor"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Očekáváno „=“"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 msgid "Invalid character"
3905 msgstr "Chybný znak"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3908 msgid "Unterminated string constant"
3909 msgstr ""
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3912 msgid "'return' statement outside of function"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3916 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3917 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3920 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3921 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3924 msgid "Label redefined"
3925 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3928 msgid "Label not found"
3929 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3932 msgid "Expected '@end'"
3933 msgstr "Očekáváno „@end“"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3936 msgid "Conditional compilation is turned off"
3937 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3940 msgid "Expected '@'"
3941 msgstr "Očekáváno „@“"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3944 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3948 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3949 msgstr ""
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Unknown error"
3954 msgid "Unknown runtime error"
3955 msgstr "Neznámá chyba"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3958 msgid "Number expected"
3959 msgstr "Očekáváno číslo"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3962 msgid "Function expected"
3963 msgstr "Očekávána funkce"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3966 msgid "'[object]' is not a date object"
3967 msgstr ""
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3970 msgid "Object expected"
3971 msgstr "Očekáván objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3974 msgid "Illegal assignment"
3975 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3978 msgid "'|' is undefined"
3979 msgstr "„|“ není definováno"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3982 msgid "Boolean object expected"
3983 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3986 msgid "Cannot delete '|'"
3987 msgstr "„|“ nelze smazat"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3990 msgid "VBArray object expected"
3991 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3994 msgid "JScript object expected"
3995 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Array object expected"
4000 msgid "Enumerator object expected"
4001 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Boolean object expected"
4006 msgid "Regular Expression object expected"
4007 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4010 msgid "Syntax error in regular expression"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "Expected identifier"
4016 msgid "Unexpected quantifier"
4017 msgstr "Očekáván identifikátor"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr ""
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr ""
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4032 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4033 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4036 msgid "Precision is out of range"
4037 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4040 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4041 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4044 msgid "Array object expected"
4045 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4048 msgid ""
4049 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4050 "this object"
4051 msgstr ""
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4054 msgid "Cyclic __proto__ value"
4055 msgstr ""
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4058 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4062 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4066 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4070 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4076 msgid "'this' is not a | object"
4077 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4080 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4081 msgstr ""
4083 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4084 msgid "Wine kernel DLL"
4085 msgstr ""
4087 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4088 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4089 msgid "Wine"
4090 msgstr "Wine"
4092 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4093 msgid "Western Europe and United States"
4094 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4096 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4097 msgid "Central Europe"
4098 msgstr "Středoevropské jazyky"
4100 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4101 msgid "Turkic"
4102 msgstr "Turecké jazyky"
4104 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4105 msgid "Korean"
4106 msgstr "Korejština"
4108 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4109 msgid "Traditional Chinese"
4110 msgstr "Čínština (tradiční)"
4112 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4113 msgid "Simplified Chinese"
4114 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4117 msgid "Indic"
4118 msgstr "Indické jazyky"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4121 msgid "Georgian"
4122 msgstr "Gruzínština"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4125 msgid "Armenian"
4126 msgstr "Arménština"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4129 msgid "Success.\n"
4130 msgstr "Úspěch.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4133 msgid "Invalid function.\n"
4134 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4137 msgid "File not found.\n"
4138 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4141 msgid "Path not found.\n"
4142 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4145 msgid "Too many open files.\n"
4146 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4149 msgid "Access denied.\n"
4150 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4153 msgid "Invalid handle.\n"
4154 msgstr "Neplatná operace.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4157 msgid "Memory trashed.\n"
4158 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4161 msgid "Not enough memory.\n"
4162 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4165 msgid "Invalid block.\n"
4166 msgstr "Chybný blok.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4169 msgid "Bad environment.\n"
4170 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4173 msgid "Bad format.\n"
4174 msgstr "Špatný formát.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4177 msgid "Invalid access.\n"
4178 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4181 msgid "Invalid data.\n"
4182 msgstr "Neplatná data.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4185 msgid "Out of memory.\n"
4186 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4189 msgid "Invalid drive.\n"
4190 msgstr "Neplatný disk.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4193 msgid "Can't delete current directory.\n"
4194 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4197 msgid "Not same device.\n"
4198 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4201 msgid "No more files.\n"
4202 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4205 msgid "Write protected.\n"
4206 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4209 msgid "Bad unit.\n"
4210 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4213 msgid "Not ready.\n"
4214 msgstr "Není připraveno.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4217 msgid "Bad command.\n"
4218 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4221 msgid "CRC error.\n"
4222 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4225 msgid "Bad length.\n"
4226 msgstr "Chybná délka.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4229 msgid "Seek error.\n"
4230 msgstr "Chyba posunu.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4233 msgid "Not DOS disk.\n"
4234 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4237 msgid "Sector not found.\n"
4238 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4241 msgid "Out of paper.\n"
4242 msgstr "Došel papír.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4245 msgid "Write fault.\n"
4246 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4249 msgid "Read fault.\n"
4250 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4253 msgid "General failure.\n"
4254 msgstr "Obecné selhání.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4257 msgid "Sharing violation.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4261 msgid "Lock violation.\n"
4262 msgstr "Porušení zámku.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4265 msgid "Wrong disk.\n"
4266 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4269 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4273 msgid "End of file.\n"
4274 msgstr "Konec souboru.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4277 msgid "Disk full.\n"
4278 msgstr "Disk je plný.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4281 msgid "Request not supported.\n"
4282 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4285 msgid "Remote machine not listening.\n"
4286 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4289 msgid "Duplicate network name.\n"
4290 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4293 msgid "Bad network path.\n"
4294 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4297 msgid "Network busy.\n"
4298 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4301 msgid "Device does not exist.\n"
4302 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4305 msgid "Too many commands.\n"
4306 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4309 msgid "Adapter hardware error.\n"
4310 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4313 msgid "Bad network response.\n"
4314 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4317 msgid "Unexpected network error.\n"
4318 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4321 msgid "Bad remote adapter.\n"
4322 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4325 msgid "Print queue full.\n"
4326 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4329 msgid "No spool space.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4333 msgid "Print canceled.\n"
4334 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4337 msgid "Network name deleted.\n"
4338 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4341 msgid "Network access denied.\n"
4342 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4345 msgid "Bad device type.\n"
4346 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4349 msgid "Bad network name.\n"
4350 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4353 msgid "Too many network names.\n"
4354 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4357 msgid "Too many network sessions.\n"
4358 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4361 msgid "Sharing paused.\n"
4362 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4365 msgid "Request not accepted.\n"
4366 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4369 msgid "Redirector paused.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4373 msgid "File exists.\n"
4374 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4377 msgid "Cannot create.\n"
4378 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4381 msgid "Int24 failure.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4385 msgid "Out of structures.\n"
4386 msgstr "Došly struktury.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4389 msgid "Already assigned.\n"
4390 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4393 msgid "Invalid password.\n"
4394 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4397 msgid "Invalid parameter.\n"
4398 msgstr "Chybný parametr.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4401 msgid "Net write fault.\n"
4402 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4405 msgid "No process slots.\n"
4406 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4409 msgid "Too many semaphores.\n"
4410 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4413 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4414 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4417 msgid "Semaphore is set.\n"
4418 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4421 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4422 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4425 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4429 msgid "Semaphore owner died.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4433 msgid "Semaphore user limit.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4437 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4441 msgid "Drive locked.\n"
4442 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4445 msgid "Broken pipe.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4449 msgid "Open failed.\n"
4450 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4453 msgid "Buffer overflow.\n"
4454 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4457 msgid "No more search handles.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4461 msgid "Invalid target handle.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4465 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4469 msgid "Invalid verify switch.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4473 msgid "Bad driver level.\n"
4474 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4477 msgid "Call not implemented.\n"
4478 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4481 msgid "Semaphore timeout.\n"
4482 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4485 msgid "Insufficient buffer.\n"
4486 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4489 msgid "Invalid name.\n"
4490 msgstr "Neplatný název.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4493 msgid "Invalid level.\n"
4494 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4497 msgid "No volume label.\n"
4498 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4501 msgid "Module not found.\n"
4502 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4505 msgid "Procedure not found.\n"
4506 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4509 msgid "No children to wait for.\n"
4510 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4513 msgid "Child process has not completed.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4517 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4521 msgid "Negative seek.\n"
4522 msgstr "Záporný posun.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4525 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4529 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4533 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4537 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4541 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4545 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4549 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4553 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4557 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4561 msgid "Drive is busy.\n"
4562 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4565 msgid "Same drive.\n"
4566 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4569 msgid "Not top-level directory.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4573 msgid "Directory is not empty.\n"
4574 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4577 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4581 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4585 msgid "Path is busy.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4589 msgid "Already a SUBST target.\n"
4590 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4593 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4594 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4597 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4601 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4605 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4609 msgid "Volume label too long.\n"
4610 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4613 msgid "Too many TCBs.\n"
4614 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4617 msgid "Signal refused.\n"
4618 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4621 msgid "Segment discarded.\n"
4622 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4625 msgid "Segment not locked.\n"
4626 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4629 msgid "Bad thread ID address.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4633 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4637 msgid "Path is invalid.\n"
4638 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4641 msgid "Signal pending.\n"
4642 msgstr "Čekající signál.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4645 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4649 msgid "Lock failed.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4653 msgid "Resource in use.\n"
4654 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4657 msgid "Cancel violation.\n"
4658 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4661 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4665 msgid "Invalid segment number.\n"
4666 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4669 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4673 msgid "File already exists.\n"
4674 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4677 msgid "Invalid flag number.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4681 msgid "Semaphore name not found.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4685 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4689 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4693 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4694 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4697 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4701 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4705 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4706 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4709 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4713 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4717 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4721 msgid "IOPL not enabled.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4725 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4729 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4730 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4733 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4737 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4741 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4742 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4745 msgid "Environment variable not found.\n"
4746 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4749 msgid "No signal sent.\n"
4750 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4753 msgid "File name is too long.\n"
4754 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4757 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4761 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4765 msgid "Invalid signal number.\n"
4766 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4769 msgid "Error setting signal handler.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4773 msgid "Segment locked.\n"
4774 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4777 msgid "Too many modules.\n"
4778 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4781 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4785 msgid "Machine type mismatch.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4789 msgid "Bad pipe.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4793 msgid "Pipe busy.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4797 msgid "Pipe closed.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4801 msgid "Pipe not connected.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4805 msgid "More data available.\n"
4806 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4809 msgid "Session canceled.\n"
4810 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4813 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4817 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4821 msgid "No more data available.\n"
4822 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4825 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4829 msgid "Directory name invalid.\n"
4830 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4833 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4837 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4841 msgid "Extended attribute table full.\n"
4842 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4845 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4849 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4853 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4857 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4861 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4865 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4869 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4873 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4877 msgid "Invalid address.\n"
4878 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4881 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4882 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4885 msgid "Pipe connected.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4889 msgid "Pipe listening.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4893 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4897 msgid "I/O operation aborted.\n"
4898 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4901 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4905 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4909 msgid "No access to memory location.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4913 msgid "Swap error.\n"
4914 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4917 msgid "Stack overflow.\n"
4918 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4921 msgid "Invalid message.\n"
4922 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4925 msgid "Cannot complete.\n"
4926 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4929 msgid "Invalid flags.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4933 msgid "Unrecognized volume.\n"
4934 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4937 msgid "File invalid.\n"
4938 msgstr "Špatný soubor.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4941 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4942 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4945 msgid "Nonexistent token.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4949 msgid "Registry corrupt.\n"
4950 msgstr "Poškozené registry.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4953 msgid "Invalid key.\n"
4954 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4957 msgid "Can't open registry key.\n"
4958 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4961 msgid "Can't read registry key.\n"
4962 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4965 msgid "Can't write registry key.\n"
4966 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4969 msgid "Registry has been recovered.\n"
4970 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4973 msgid "Registry is corrupt.\n"
4974 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4977 msgid "I/O to registry failed.\n"
4978 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4981 msgid "Not registry file.\n"
4982 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4985 msgid "Key deleted.\n"
4986 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4989 msgid "No registry log space.\n"
4990 msgstr ""
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4993 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4994 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4997 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5001 msgid "Notify change request in progress.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5005 msgid "Dependent services are running.\n"
5006 msgstr "Závislé služby běží.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5009 msgid "Invalid service control.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5013 msgid "Service request timeout.\n"
5014 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5017 msgid "Cannot create service thread.\n"
5018 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5021 msgid "Service database locked.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5025 msgid "Service already running.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5029 msgid "Invalid service account.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5033 msgid "Service is disabled.\n"
5034 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5037 msgid "Circular dependency.\n"
5038 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5041 msgid "Service does not exist.\n"
5042 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5045 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5049 msgid "Service not active.\n"
5050 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5053 msgid "Service controller connect failed.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5057 msgid "Exception in service.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5061 msgid "Database does not exist.\n"
5062 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5065 msgid "Service-specific error.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5069 msgid "Process aborted.\n"
5070 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5073 msgid "Service dependency failed.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5077 msgid "Service login failed.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5081 msgid "Service start-hang.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5085 msgid "Invalid service lock.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5089 msgid "Service marked for delete.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5093 msgid "Service exists.\n"
5094 msgstr "Služba již existuje.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5097 msgid "System running last-known-good config.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5101 msgid "Service dependency deleted.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5105 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5109 msgid "Service not started since last boot.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5113 msgid "Duplicate service name.\n"
5114 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5117 msgid "Different service account.\n"
5118 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5121 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5122 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5125 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5126 msgstr ""
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5129 msgid "No recovery program for service.\n"
5130 msgstr ""
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5133 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5134 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5137 msgid "End of media.\n"
5138 msgstr "Konec média.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5141 msgid "Filemark detected.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5145 msgid "Beginning of media.\n"
5146 msgstr "Začátek média.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5149 msgid "Setmark detected.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5153 msgid "No data detected.\n"
5154 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5157 msgid "Partition failure.\n"
5158 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5161 msgid "Invalid block length.\n"
5162 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5165 msgid "Device not partitioned.\n"
5166 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5169 msgid "Unable to lock media.\n"
5170 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5173 msgid "Unable to unload media.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5177 msgid "Media changed.\n"
5178 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5181 msgid "I/O bus reset.\n"
5182 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5185 msgid "No media in drive.\n"
5186 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5189 msgid "No Unicode translation.\n"
5190 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5193 msgid "DLL initialization failed.\n"
5194 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5197 msgid "Shutdown in progress.\n"
5198 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5201 msgid "No shutdown in progress.\n"
5202 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5205 msgid "I/O device error.\n"
5206 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5209 msgid "No serial devices found.\n"
5210 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5213 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5214 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5217 msgid "Serial I/O completed.\n"
5218 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5221 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5222 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5225 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5229 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5230 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5233 msgid "Unknown floppy error.\n"
5234 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5237 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5238 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5241 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5242 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5245 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5246 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5249 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5250 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5253 msgid "End of tape media.\n"
5254 msgstr "Konec páskového média.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5257 msgid "Not enough server memory.\n"
5258 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5261 msgid "Possible deadlock.\n"
5262 msgstr ""
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5265 msgid "Incorrect alignment.\n"
5266 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5269 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5273 msgid "Set-power-state failed.\n"
5274 msgstr ""
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5277 msgid "Too many links.\n"
5278 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5281 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5282 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5285 msgid "Wrong operating system.\n"
5286 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5289 msgid "Single-instance application.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5293 msgid "Real-mode application.\n"
5294 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5297 msgid "Invalid DLL.\n"
5298 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5301 msgid "No associated application.\n"
5302 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5305 msgid "DDE failure.\n"
5306 msgstr "Selhání DDE.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5309 msgid "DLL not found.\n"
5310 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5313 msgid "Out of user handles.\n"
5314 msgstr ""
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5317 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5321 msgid "The source element is empty.\n"
5322 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5325 msgid "The destination element is full.\n"
5326 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5329 msgid "The element address is invalid.\n"
5330 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5333 msgid "The magazine is not present.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5337 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5338 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5341 msgid "The device requires cleaning.\n"
5342 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5345 msgid "The device door is open.\n"
5346 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5349 msgid "The device is not connected.\n"
5350 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5353 msgid "Element not found.\n"
5354 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5357 msgid "No match found.\n"
5358 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5361 msgid "Property set not found.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5365 msgid "Point not found.\n"
5366 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5369 msgid "No running tracking service.\n"
5370 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5373 msgid "No such volume ID.\n"
5374 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5377 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5378 msgstr ""
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5381 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5385 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5386 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5389 msgid "The journal is being deleted.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5393 msgid "The journal is not active.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5397 msgid "Potential matching file found.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5401 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5405 msgid "Invalid device name.\n"
5406 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5409 msgid "Connection unavailable.\n"
5410 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5413 msgid "Device already remembered.\n"
5414 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5417 msgid "No network or bad path.\n"
5418 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5421 msgid "Invalid network provider name.\n"
5422 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5425 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5426 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5429 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5430 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5433 msgid "Not a container.\n"
5434 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5437 msgid "Extended error.\n"
5438 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5441 msgid "Invalid group name.\n"
5442 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5445 msgid "Invalid computer name.\n"
5446 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5449 msgid "Invalid event name.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5453 msgid "Invalid domain name.\n"
5454 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5457 msgid "Invalid service name.\n"
5458 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5461 msgid "Invalid network name.\n"
5462 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5465 msgid "Invalid share name.\n"
5466 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5469 msgid "Invalid message name.\n"
5470 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5473 msgid "Invalid message destination.\n"
5474 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5477 msgid "Session credential conflict.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5481 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5482 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5485 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5486 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5489 msgid "No network.\n"
5490 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5493 msgid "Operation canceled by user.\n"
5494 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5497 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5501 msgid "Connection refused.\n"
5502 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5505 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5506 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5509 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5513 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5517 msgid "Connection invalid.\n"
5518 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5521 msgid "Connection is active.\n"
5522 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5525 msgid "Network unreachable.\n"
5526 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5529 msgid "Host unreachable.\n"
5530 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5533 msgid "Protocol unreachable.\n"
5534 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5537 msgid "Port unreachable.\n"
5538 msgstr "Port není dostupný.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5541 msgid "Request aborted.\n"
5542 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5545 msgid "Connection aborted.\n"
5546 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5549 msgid "Please retry operation.\n"
5550 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5553 msgid "Connection count limit reached.\n"
5554 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5557 msgid "Login time restriction.\n"
5558 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5561 msgid "Login workstation restriction.\n"
5562 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5565 msgid "Incorrect network address.\n"
5566 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5569 msgid "Service already registered.\n"
5570 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5573 msgid "Service not found.\n"
5574 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5577 msgid "User not authenticated.\n"
5578 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5581 msgid "User not logged on.\n"
5582 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5585 msgid "Continue work in progress.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5589 msgid "Already initialized.\n"
5590 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5593 msgid "No more local devices.\n"
5594 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5597 msgid "The site does not exist.\n"
5598 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5601 msgid "The domain controller already exists.\n"
5602 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5605 msgid "Supported only when connected.\n"
5606 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5609 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5613 msgid "The user profile is invalid.\n"
5614 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5617 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5621 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5622 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5625 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5629 msgid "No quotas for account.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5633 msgid "Local user session key.\n"
5634 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5637 msgid "Password too complex for LM.\n"
5638 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5641 msgid "Unknown revision.\n"
5642 msgstr "Neznámá revize.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5645 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5646 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5649 msgid "Invalid owner.\n"
5650 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5653 msgid "Invalid primary group.\n"
5654 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5657 msgid "No impersonation token.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5661 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5662 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5665 msgid "No logon servers available.\n"
5666 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5669 msgid "No such logon session.\n"
5670 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5673 msgid "No such privilege.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5677 msgid "Privilege not held.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5681 msgid "Invalid account name.\n"
5682 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5685 msgid "User already exists.\n"
5686 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5689 msgid "No such user.\n"
5690 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5693 msgid "Group already exists.\n"
5694 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5697 msgid "No such group.\n"
5698 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5701 msgid "User already in group.\n"
5702 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5705 msgid "User not in group.\n"
5706 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5709 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5710 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5713 msgid "Wrong password.\n"
5714 msgstr "Chybné heslo.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5717 msgid "Ill-formed password.\n"
5718 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5721 msgid "Password restriction.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5725 msgid "Logon failure.\n"
5726 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5729 msgid "Account restriction.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5733 msgid "Invalid logon hours.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5737 msgid "Invalid workstation.\n"
5738 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5741 msgid "Password expired.\n"
5742 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5745 msgid "Account disabled.\n"
5746 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5749 msgid "No security ID mapped.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5753 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5757 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5758 msgstr "Došla LUID.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5761 msgid "Invalid sub authority.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5765 msgid "Invalid ACL.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5769 msgid "Invalid SID.\n"
5770 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5773 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5774 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5777 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5781 msgid "Server disabled.\n"
5782 msgstr "Server je zakázán.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5785 msgid "Server not disabled.\n"
5786 msgstr "Server není zakázán.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5789 msgid "Invalid ID authority.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5793 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5797 msgid "Invalid group attributes.\n"
5798 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5801 msgid "Bad impersonation level.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5805 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5806 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5809 msgid "Bad validation class.\n"
5810 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5813 msgid "Bad token type.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5817 msgid "No security on object.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5821 msgid "Can't access domain information.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5825 msgid "Invalid server state.\n"
5826 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5829 msgid "Invalid domain state.\n"
5830 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5833 msgid "Invalid domain role.\n"
5834 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5837 msgid "No such domain.\n"
5838 msgstr "Neexistující doména.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5841 msgid "Domain already exists.\n"
5842 msgstr "Doména již existuje.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5845 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5846 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5849 msgid "Internal database corruption.\n"
5850 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5853 msgid "Internal error.\n"
5854 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5857 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5858 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5861 msgid "Bad descriptor format.\n"
5862 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5865 msgid "Not a logon process.\n"
5866 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5869 msgid "Logon session ID exists.\n"
5870 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5873 msgid "Unknown authentication package.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5877 msgid "Bad logon session state.\n"
5878 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5881 msgid "Logon session ID collision.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5885 msgid "Invalid logon type.\n"
5886 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5889 msgid "Cannot impersonate.\n"
5890 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5893 msgid "Invalid transaction state.\n"
5894 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5897 msgid "Security DB commit failure.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5901 msgid "Account is built-in.\n"
5902 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5905 msgid "Group is built-in.\n"
5906 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5909 msgid "User is built-in.\n"
5910 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5913 msgid "Group is primary for user.\n"
5914 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5917 msgid "Token already in use.\n"
5918 msgstr "Token je již používán.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5921 msgid "No such local group.\n"
5922 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5925 msgid "User not in local group.\n"
5926 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5929 msgid "User already in local group.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5933 msgid "Local group already exists.\n"
5934 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5937 msgid "Logon type not granted.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5941 msgid "Too many secrets.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5945 msgid "Secret too long.\n"
5946 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5949 msgid "Internal security DB error.\n"
5950 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5953 msgid "Too many context IDs.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5957 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5958 msgstr ""
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5961 msgid "No such member.\n"
5962 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5965 msgid "Invalid member.\n"
5966 msgstr "Neplatný člen.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5969 msgid "Too many SIDs.\n"
5970 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5973 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5977 msgid "No inheritable components.\n"
5978 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5981 msgid "File or directory corrupt.\n"
5982 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5985 msgid "Disk is corrupt.\n"
5986 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5989 msgid "No user session key.\n"
5990 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5993 msgid "License quota exceeded.\n"
5994 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5997 msgid "Wrong target name.\n"
5998 msgstr "Chybný název cíle.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6001 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6002 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6005 msgid "Time skew between client and server.\n"
6006 msgstr ""
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6009 msgid "Invalid window handle.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6013 msgid "Invalid menu handle.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6017 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6021 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6025 msgid "Invalid hook handle.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6029 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6033 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6037 msgid "Can't find window class.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6041 msgid "Window owned by another thread.\n"
6042 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6045 msgid "Hotkey already registered.\n"
6046 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6049 msgid "Class already exists.\n"
6050 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6053 msgid "Class does not exist.\n"
6054 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6057 msgid "Class has open windows.\n"
6058 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6061 msgid "Invalid index.\n"
6062 msgstr "Neplatný index.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6065 msgid "Invalid icon handle.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6069 msgid "Private dialog index.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6073 msgid "List box ID not found.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6077 msgid "No wildcard characters.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6081 msgid "Clipboard not open.\n"
6082 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6085 msgid "Hotkey not registered.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6089 msgid "Not a dialog window.\n"
6090 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6093 msgid "Control ID not found.\n"
6094 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6097 msgid "Invalid combo box message.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6101 msgid "Not a combo box window.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6105 msgid "Invalid edit height.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6109 msgid "DC not found.\n"
6110 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6113 msgid "Invalid hook filter.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6117 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6121 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6125 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6129 msgid "Journal hook already set.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6133 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6137 msgid "Invalid list box message.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6141 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6145 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6149 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6153 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6157 msgid "Window has no system menu.\n"
6158 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6161 msgid "Invalid message box style.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6165 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6166 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6169 msgid "Screen already locked.\n"
6170 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6173 msgid "Window handles have different parents.\n"
6174 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6177 msgid "Not a child window.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6181 msgid "Invalid GW command.\n"
6182 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6185 msgid "Invalid thread ID.\n"
6186 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6189 msgid "Not an MDI child window.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6193 msgid "Popup menu already active.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6197 msgid "No scrollbars.\n"
6198 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6201 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6202 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6205 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6206 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6209 msgid "No system resources.\n"
6210 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6213 msgid "No non-paged system resources.\n"
6214 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6217 msgid "No paged system resources.\n"
6218 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6221 msgid "No working set quota.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6225 msgid "No page file quota.\n"
6226 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6229 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6233 msgid "Menu item not found.\n"
6234 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6237 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6241 msgid "Hook type not allowed.\n"
6242 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6245 msgid "Interactive window station required.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6249 msgid "Timeout.\n"
6250 msgstr "Čas vypršel.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6253 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6257 msgid "Event log file corrupt.\n"
6258 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6261 msgid "Event log can't start.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6265 msgid "Event log file full.\n"
6266 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6269 msgid "Event log file changed.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6273 msgid "Installer service failed.\n"
6274 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6277 msgid "Installation aborted by user.\n"
6278 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6281 msgid "Installation failure.\n"
6282 msgstr "Chyba instalace.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6285 msgid "Installation suspended.\n"
6286 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6289 msgid "Unknown product.\n"
6290 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6293 msgid "Unknown feature.\n"
6294 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6297 msgid "Unknown component.\n"
6298 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6301 msgid "Unknown property.\n"
6302 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6305 msgid "Invalid handle state.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6309 msgid "Bad configuration.\n"
6310 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6313 msgid "Index is missing.\n"
6314 msgstr "Index chybí.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6317 msgid "Installation source is missing.\n"
6318 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6321 msgid "Wrong installation package version.\n"
6322 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6325 msgid "Product uninstalled.\n"
6326 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6329 msgid "Invalid query syntax.\n"
6330 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6333 msgid "Invalid field.\n"
6334 msgstr "Neplatné pole.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6337 msgid "Device removed.\n"
6338 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6341 msgid "Installation already running.\n"
6342 msgstr "Instalace již běží.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6345 msgid "Installation package failed to open.\n"
6346 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6349 msgid "Installation package is invalid.\n"
6350 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6353 msgid "Installer user interface failed.\n"
6354 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6357 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6358 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6361 msgid "Installation language not supported.\n"
6362 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6365 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6369 msgid "Installation package rejected.\n"
6370 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6373 msgid "Function could not be called.\n"
6374 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6377 msgid "Function failed.\n"
6378 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6381 msgid "Invalid table.\n"
6382 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6385 msgid "Data type mismatch.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6389 msgid "Unsupported type.\n"
6390 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6393 msgid "Creation failed.\n"
6394 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6397 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6398 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6401 msgid "Installation platform not supported.\n"
6402 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6405 msgid "Installer not used.\n"
6406 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6409 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6410 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6413 msgid "Invalid patch package.\n"
6414 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6417 msgid "Unsupported patch package.\n"
6418 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6421 msgid "Another version is installed.\n"
6422 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6425 msgid "Invalid command line.\n"
6426 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6429 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6430 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6433 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6434 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6437 msgid "Invalid string binding.\n"
6438 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6441 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6442 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6445 msgid "Invalid binding.\n"
6446 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6449 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6450 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6453 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6454 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6457 msgid "Invalid string UUID.\n"
6458 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6461 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6465 msgid "Invalid network address.\n"
6466 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6469 msgid "No endpoint found.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6473 msgid "Invalid timeout value.\n"
6474 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6477 msgid "Object UUID not found.\n"
6478 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6481 msgid "UUID already registered.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6485 msgid "UUID type already registered.\n"
6486 msgstr ""
6487 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6488 "registrován.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6491 msgid "Server already listening.\n"
6492 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6495 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6499 msgid "RPC server not listening.\n"
6500 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6503 msgid "Unknown manager type.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6507 msgid "Unknown interface.\n"
6508 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6511 msgid "No bindings.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6515 msgid "No protocol sequences.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6519 msgid "Can't create endpoint.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6523 msgid "Out of resources.\n"
6524 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6527 msgid "RPC server unavailable.\n"
6528 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6531 msgid "RPC server too busy.\n"
6532 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6535 msgid "Invalid network options.\n"
6536 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6539 msgid "No RPC call active.\n"
6540 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6543 msgid "RPC call failed.\n"
6544 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6547 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6551 msgid "RPC protocol error.\n"
6552 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6555 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6556 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6559 msgid "Invalid tag.\n"
6560 msgstr "Neplatná značka.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6563 msgid "Invalid array bounds.\n"
6564 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6567 msgid "No entry name.\n"
6568 msgstr "Žádný název položky.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6571 msgid "Invalid name syntax.\n"
6572 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6575 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6579 msgid "No network address.\n"
6580 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6583 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6587 msgid "Unknown authentication type.\n"
6588 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6591 msgid "Maximum calls too low.\n"
6592 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6595 msgid "String too long.\n"
6596 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6599 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6600 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6603 msgid "Procedure number out of range.\n"
6604 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6607 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6611 msgid "Unknown authentication service.\n"
6612 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6615 msgid "Unknown authentication level.\n"
6616 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6619 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6623 msgid "Unknown authorization service.\n"
6624 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6627 msgid "Invalid entry.\n"
6628 msgstr "Neplatná položka.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6631 msgid "Can't perform operation.\n"
6632 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6635 msgid "Endpoints not registered.\n"
6636 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6639 msgid "Nothing to export.\n"
6640 msgstr "Není co exportovat.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6643 msgid "Incomplete name.\n"
6644 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6647 msgid "Invalid version option.\n"
6648 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6651 msgid "No more members.\n"
6652 msgstr "Žádní další členové.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6655 msgid "Not all objects unexported.\n"
6656 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6659 msgid "Interface not found.\n"
6660 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6663 msgid "Entry already exists.\n"
6664 msgstr "Položka již existuje.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6667 msgid "Entry not found.\n"
6668 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6671 msgid "Name service unavailable.\n"
6672 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6675 msgid "Invalid network address family.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6679 msgid "Operation not supported.\n"
6680 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6683 msgid "No security context available.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6687 msgid "RPCInternal error.\n"
6688 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6691 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6692 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6695 msgid "Address error.\n"
6696 msgstr "Chyba adresy.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6699 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6700 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6703 msgid "Floating-point underflow.\n"
6704 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6707 msgid "Floating-point overflow.\n"
6708 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6711 msgid "No more entries.\n"
6712 msgstr "Žádné další položky.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6715 msgid "Character translation table open failed.\n"
6716 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6719 msgid "Character translation table file too small.\n"
6720 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6723 msgid "Null context handle.\n"
6724 msgstr ""
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6727 msgid "Context handle damaged.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6731 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6735 msgid "Cannot get call handle.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6739 msgid "Null reference pointer.\n"
6740 msgstr ""
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6743 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6744 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6747 msgid "Byte count too small.\n"
6748 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6751 msgid "Bad stub data.\n"
6752 msgstr ""
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6755 msgid "Invalid user buffer.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6759 msgid "Unrecognized media.\n"
6760 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6763 msgid "No trust secret.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6767 msgid "No trust SAM account.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6771 msgid "Trusted domain failure.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6775 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6779 msgid "Trust logon failure.\n"
6780 msgstr ""
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6783 msgid "RPC call already in progress.\n"
6784 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6787 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6788 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6791 msgid "Account expired.\n"
6792 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6795 msgid "Redirector has open handles.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6799 msgid "Printer driver already installed.\n"
6800 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6803 msgid "Unknown port.\n"
6804 msgstr "Neznámý port.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6807 msgid "Unknown printer driver.\n"
6808 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6811 msgid "Unknown print processor.\n"
6812 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6815 msgid "Invalid separator file.\n"
6816 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6819 msgid "Invalid priority.\n"
6820 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6823 msgid "Invalid printer name.\n"
6824 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6827 msgid "Printer already exists.\n"
6828 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6831 msgid "Invalid printer command.\n"
6832 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6835 msgid "Invalid data type.\n"
6836 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6839 msgid "Invalid environment.\n"
6840 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6843 msgid "No more bindings.\n"
6844 msgstr ""
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6847 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6848 msgstr ""
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6851 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6852 msgstr ""
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6855 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6856 msgstr ""
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6859 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6860 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6863 msgid "Server has open handles.\n"
6864 msgstr ""
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6867 msgid "Resource data not found.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6871 msgid "Resource type not found.\n"
6872 msgstr ""
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6875 msgid "Resource name not found.\n"
6876 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6879 msgid "Resource language not found.\n"
6880 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6883 msgid "Not enough quota.\n"
6884 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6887 msgid "No interfaces.\n"
6888 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6891 msgid "RPC call canceled.\n"
6892 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6895 msgid "Binding incomplete.\n"
6896 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6899 msgid "RPC comm failure.\n"
6900 msgstr ""
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6903 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6904 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6907 msgid "No principal name registered.\n"
6908 msgstr ""
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6911 msgid "Not an RPC error.\n"
6912 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6915 msgid "UUID is local only.\n"
6916 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6919 msgid "Security package error.\n"
6920 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6923 msgid "Thread not canceled.\n"
6924 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6927 msgid "Invalid handle operation.\n"
6928 msgstr ""
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6931 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6935 msgid "Wrong stub version.\n"
6936 msgstr ""
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6939 msgid "Invalid pipe object.\n"
6940 msgstr ""
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6943 msgid "Wrong pipe order.\n"
6944 msgstr ""
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6947 msgid "Wrong pipe version.\n"
6948 msgstr ""
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6951 msgid "Group member not found.\n"
6952 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6955 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6956 msgstr ""
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6959 msgid "Invalid object.\n"
6960 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6963 msgid "Invalid time.\n"
6964 msgstr "Neplatný čas.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6967 msgid "Invalid form name.\n"
6968 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6971 msgid "Invalid form size.\n"
6972 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6975 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6976 msgstr ""
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6979 msgid "Printer deleted.\n"
6980 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6983 msgid "Invalid printer state.\n"
6984 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6987 msgid "User must change password.\n"
6988 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6991 msgid "Domain controller not found.\n"
6992 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6995 msgid "Account locked out.\n"
6996 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6999 msgid "Invalid pixel format.\n"
7000 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7003 msgid "Invalid driver.\n"
7004 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7007 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7008 msgstr ""
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7011 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7012 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7015 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7019 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7020 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7023 msgid "RPC pipe closed.\n"
7024 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7027 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7031 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7032 msgstr ""
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7035 msgid "No site name available.\n"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7039 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7040 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7043 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7044 msgstr ""
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7047 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7051 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7052 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7055 msgid "The interface could not be exported.\n"
7056 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7059 msgid "The profile could not be added.\n"
7060 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7063 msgid "The profile element could not be added.\n"
7064 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7067 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7068 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7071 msgid "The group element could not be added.\n"
7072 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7075 msgid "The group element could not be removed.\n"
7076 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7079 msgid "The username could not be found.\n"
7080 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7083 msgid "This network connection does not exist.\n"
7084 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Call not implemented.\n"
7089 msgid "Call interrupted.\n"
7090 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Invalid handle.\n"
7095 msgid "Invalid file handle.\n"
7096 msgstr "Neplatná operace.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Invalid network address.\n"
7101 msgid "Invalid pointer address.\n"
7102 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Invalid name.\n"
7107 msgid "Invalid argument.\n"
7108 msgstr "Neplatný název.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7111 msgid "Connection reset by peer.\n"
7112 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Point not found.\n"
7117 msgid "Host not found.\n"
7118 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "File not found.\n"
7123 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7124 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "A printer error occurred."
7129 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7130 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7133 msgid "Name valid, no data record.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Not implemented"
7139 msgid "Not implemented.\n"
7140 msgstr "Neimplementováno"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "RPC call failed.\n"
7145 msgid "Call failed.\n"
7146 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7149 msgid "No Signature found in file.\n"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Invalid level.\n"
7155 msgid "Invalid call.\n"
7156 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Help not available."
7161 msgid "Resource is not currently available.\n"
7162 msgstr "Nápověda není dostupná."
7164 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7166 msgid "Normal"
7167 msgstr "Normální"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7170 #, fuzzy
7171 #| msgctxt "Drive letter"
7172 #| msgid "Letter"
7173 msgid "Letter"
7174 msgstr "Písmeno"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7177 #, fuzzy
7178 #| msgctxt "Drive letter"
7179 #| msgid "Letter"
7180 msgid "Letter Small"
7181 msgstr "Písmeno"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "&Table"
7186 msgid "Tabloid"
7187 msgstr "&Tabulka"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7190 msgid "Ledger"
7191 msgstr ""
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7194 msgid "Legal"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "State"
7200 msgid "Statement"
7201 msgstr "Stav"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "&Execute..."
7206 msgid "Executive"
7207 msgstr "Spustit..."
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7210 #, fuzzy
7211 #| msgctxt "All key"
7212 #| msgid "A"
7213 msgid "A3"
7214 msgstr "V"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7217 #, fuzzy
7218 #| msgctxt "All key"
7219 #| msgid "A"
7220 msgid "A4"
7221 msgstr "V"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Small"
7226 msgid "A4 Small"
7227 msgstr "Malé"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7230 #, fuzzy
7231 #| msgctxt "All key"
7232 #| msgid "A"
7233 msgid "A5"
7234 msgstr "V"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7237 msgid "B4 (JIS)"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7241 msgid "B5 (JIS)"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7245 msgid "Folio"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7249 msgid "Quarto"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7253 msgid "10x14"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7257 msgid "11x17"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Notepad"
7263 msgid "Note"
7264 msgstr "Poznámkový blok"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7267 msgid "Envelope #9"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7271 msgid "Envelope #10"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7275 msgid "Envelope #11"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7279 msgid "Envelope #12"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7283 msgid "Envelope #14"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7287 msgid "C size sheet"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7291 msgid "D size sheet"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7295 msgid "E size sheet"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7299 msgid "Envelope DL"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7303 msgid "Envelope C5"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7307 msgid "Envelope C3"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7311 msgid "Envelope C4"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7315 msgid "Envelope C6"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7319 msgid "Envelope C65"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7323 msgid "Envelope B4"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7327 msgid "Envelope B5"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7331 msgid "Envelope B6"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7337 msgid "Envelope"
7338 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7341 msgid "Envelope Monarch"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7347 msgid "6 3/4 Envelope"
7348 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7351 msgid "US Std Fanfold"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7355 msgid "German Std Fanfold"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7359 msgid "German Legal Fanfold"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7363 msgid "B4 (ISO)"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Japanese"
7369 msgid "Japanese Postcard"
7370 msgstr "Japonština"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7373 msgid "9x11"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7377 msgid "10x11"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7381 msgid "15x11"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7385 msgid "Envelope Invite"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7389 #, fuzzy
7390 #| msgctxt "Drive letter"
7391 #| msgid "Letter"
7392 msgid "Letter Extra"
7393 msgstr "Písmeno"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7396 msgid "Legal Extra"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7400 msgid "Tabloid Extra"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "E&xtras"
7406 msgid "A4 Extra"
7407 msgstr "D&oplňky"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7410 msgid "Letter Transverse"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7414 msgid "A4 Transverse"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7418 msgid "Letter Extra Transverse"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7422 msgid "Super A"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7426 msgid "Super B"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7430 #, fuzzy
7431 #| msgctxt "Drive letter"
7432 #| msgid "Letter"
7433 msgid "Letter Plus"
7434 msgstr "Písmeno"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7437 msgid "A4 Plus"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7441 msgid "A5 Transverse"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7445 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "E&xtras"
7451 msgid "A3 Extra"
7452 msgstr "D&oplňky"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "E&xtras"
7457 msgid "A5 Extra"
7458 msgstr "D&oplňky"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7461 msgid "B5 (ISO) Extra"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7465 #, fuzzy
7466 #| msgctxt "All key"
7467 #| msgid "A"
7468 msgid "A2"
7469 msgstr "V"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7472 msgid "A3 Transverse"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7476 msgid "A3 Extra Transverse"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7480 msgid "Japanese Double Postcard"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7484 #, fuzzy
7485 #| msgctxt "All key"
7486 #| msgid "A"
7487 msgid "A6"
7488 msgstr "V"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7491 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7495 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7499 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7503 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7507 msgid "Letter Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7511 msgid "A3 Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7515 msgid "A4 Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7519 msgid "A5 Rotated"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7523 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7527 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7531 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7535 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7539 msgid "A6 Rotated"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7543 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7547 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7551 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7555 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7559 msgid "B6 (JIS)"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7563 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7567 msgid "12x11"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7571 msgid "Japan Envelope You #4"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7575 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7579 msgid "PRC 16K"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7583 msgid "PRC 32K"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7587 msgid "PRC 32K(Big)"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #1"
7594 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #2"
7600 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #3"
7606 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #4"
7612 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #5"
7618 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #6"
7624 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #7"
7630 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #8"
7636 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #9"
7642 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #10"
7648 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7651 msgid "PRC 16K Rotated"
7652 msgstr ""
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7655 msgid "PRC 32K Rotated"
7656 msgstr ""
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7659 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7660 msgstr ""
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7666 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7672 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7678 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7684 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7690 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7696 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7702 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7708 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7714 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7720 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7723 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7724 msgid "Local Port"
7725 msgstr "Místní port"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7728 msgid "Local Monitor"
7729 msgstr "Místní monitor"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:39
7732 msgid "Add a Local Port"
7733 msgstr "Přidat místní port"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:42
7736 msgid "&Enter the port name to add:"
7737 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:51
7740 msgid "Configure LPT Port"
7741 msgstr "Nastavit LPT port"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:54
7744 msgid "Timeout (seconds)"
7745 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:55
7748 msgid "&Transmission Retry:"
7749 msgstr "&Opětovný přenos:"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:32
7752 msgid "'%s' is not a valid port name"
7753 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7755 #: dlls/localui/localui.rc:33
7756 msgid "Port %s already exists"
7757 msgstr "Port %s již existuje"
7759 #: dlls/localui/localui.rc:34
7760 msgid "This port has no options to configure"
7761 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7763 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7764 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7765 msgstr ""
7766 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7767 "MAPI."
7769 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7770 msgid "Send Mail"
7771 msgstr "Odeslat e-mail"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7774 msgid "Begin request has already been made.\n"
7775 msgstr ""
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7780 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7781 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Class already exists.\n"
7786 msgid "Clock was stopped\n"
7787 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7792 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7793 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Byte count too small.\n"
7798 msgid "Buffer is too small.\n"
7799 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7804 msgid "Invalid request.\n"
7805 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7810 msgid "Invalid stream number.\n"
7811 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Invalid data type.\n"
7816 msgid "Invalid media type.\n"
7817 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "No more entries.\n"
7822 msgid "No more input is accepted.\n"
7823 msgstr "Žádné další položky.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7828 msgid "Object is not initialized.\n"
7829 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Operation not supported.\n"
7834 msgid "Representation is not supported.\n"
7835 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7838 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7839 msgstr ""
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Unsupported type.\n"
7844 msgid "Unsupported service.\n"
7845 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7850 msgid "Unexpected error.\n"
7851 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Invalid time.\n"
7856 msgid "Invalid type.\n"
7857 msgstr "Neplatný čas.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7862 msgid "Invalid file format.\n"
7863 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Invalid time.\n"
7868 msgid "Invalid timestamp.\n"
7869 msgstr "Neplatný čas.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Unsupported type.\n"
7874 msgid "Unsupported scheme.\n"
7875 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7881 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Unsupported type.\n"
7886 msgid "Unsupported time format.\n"
7887 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7890 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7891 msgstr ""
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7894 msgid "No duration set for the sample.\n"
7895 msgstr ""
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Invalid data.\n"
7900 msgid "Invalid stream data.\n"
7901 msgstr "Neplatná data.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Help not available."
7906 msgid "Realtime support is not available.\n"
7907 msgstr "Nápověda není dostupná."
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported rate.\n"
7913 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Unsupported type.\n"
7918 msgid "Unsupported thinning.\n"
7919 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Request not supported.\n"
7924 msgid "Reversing is not supported.\n"
7925 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7930 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7931 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7934 msgid "Rate change was preempted.\n"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7940 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7941 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Help not available."
7946 msgid "Value is not available.\n"
7947 msgstr "Nápověda není dostupná."
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Help not available."
7952 msgid "Clock is not available.\n"
7953 msgstr "Nápověda není dostupná."
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Request not supported.\n"
7958 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7959 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "The driver was not enabled."
7964 msgid "The timer was orphaned.\n"
7965 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7970 msgid "State transition is pending.\n"
7971 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7976 msgid "Unsupported state transition.\n"
7977 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "A printer error occurred."
7982 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7983 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7986 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7992 msgid "Sample is not writable.\n"
7993 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Path is invalid.\n"
7998 msgid "Key is invalid.\n"
7999 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Bad network response.\n"
8004 msgid "Bad startup version.\n"
8005 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Unsupported type.\n"
8010 msgid "Unsupported caption.\n"
8011 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8016 msgid "Invalid position.\n"
8017 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "File not found.\n"
8022 msgid "Attribute is not found.\n"
8023 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8028 msgid "Property type is not allowed.\n"
8029 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Operation not supported.\n"
8034 msgid "Property type is not supported.\n"
8035 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8040 msgid "Property is empty.\n"
8041 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8046 msgid "Property is not empty.\n"
8047 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8052 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8053 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8056 msgid "Vector property is required.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8062 msgid "Operation was cancelled.\n"
8063 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Server not disabled.\n"
8068 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8069 msgstr "Server není zakázán.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8072 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8078 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8079 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8082 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Unknown interface.\n"
8088 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8089 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Invalid index.\n"
8094 msgid "Invalid work queue index.\n"
8095 msgstr "Neplatný index.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "No logon servers available.\n"
8100 msgid "No events available.\n"
8101 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8106 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8107 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8112 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8113 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8116 msgid "Shutdown() was called.\n"
8117 msgstr ""
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8122 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8123 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8126 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Module not found.\n"
8132 msgid "Property wasn't found.\n"
8133 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8138 msgid "Property is read-only.\n"
8139 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8144 msgid "Property is not allowed.\n"
8145 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Resource in use.\n"
8150 msgid "Media source is not started.\n"
8151 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Unsupported type.\n"
8156 msgid "Unsupported media format.\n"
8157 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Resource in use.\n"
8162 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8163 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "No data detected.\n"
8168 msgid "No media streams were selected.\n"
8169 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Unsupported type.\n"
8174 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8175 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8178 msgid "Stream sink was removed.\n"
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8182 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8183 msgstr ""
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8186 #, fuzzy
8187 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8188 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8189 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Domain already exists.\n"
8194 msgid "Stream sink already exists.\n"
8195 msgstr "Doména již existuje.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8200 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8201 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8206 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8207 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Class already exists.\n"
8212 msgid "Sink was already stopped.\n"
8213 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8216 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8217 msgstr ""
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "No data detected.\n"
8222 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8223 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "File name is too long.\n"
8228 msgid "Metadata was too long.\n"
8229 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8232 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8233 msgstr ""
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8236 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8237 msgstr ""
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Connection invalid.\n"
8242 msgid "Optional node is invalid.\n"
8243 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Cannot find the printer."
8248 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8249 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Module not found.\n"
8254 msgid "Codec was not found.\n"
8255 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8258 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Request not supported.\n"
8264 msgid "Topology request is not supported.\n"
8265 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8270 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8271 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8274 msgid "Found loops in topology.\n"
8275 msgstr ""
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8280 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8281 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Index is missing.\n"
8286 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8287 msgstr "Index chybí.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "The device is not connected.\n"
8292 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8293 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "Index is missing.\n"
8298 msgid "Source is missing.\n"
8299 msgstr "Index chybí.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8302 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8303 msgstr ""
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8306 msgid "Clock has no time source set.\n"
8307 msgstr ""
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8310 #, fuzzy
8311 #| msgid "Class already exists.\n"
8312 msgid "Clock state was already set.\n"
8313 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8316 #, fuzzy
8317 #| msgid "Help not available."
8318 msgid "Clock is not simple\n"
8319 msgstr "Nápověda není dostupná."
8321 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8322 msgid "Enter Network Password"
8323 msgstr "Zadání síťového hesla"
8325 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8326 msgid "Please enter your username and password:"
8327 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8329 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8330 msgid "Proxy"
8331 msgstr "Proxy"
8333 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8334 msgid "User"
8335 msgstr "Uživatel"
8337 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8338 msgid "Password"
8339 msgstr "Heslo"
8341 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8342 msgid "&Save this password (insecure)"
8343 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8345 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8346 msgid "Entire Network"
8347 msgstr "Celá síť"
8349 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8350 msgid "Sound Selection"
8351 msgstr "Výběr zvuku"
8353 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8354 msgid "&Save As..."
8355 msgstr "&Uložit jako..."
8357 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8358 msgid "&Format:"
8359 msgstr "&Formát:"
8361 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8362 msgid "&Attributes:"
8363 msgstr "&Atributy:"
8365 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8366 msgid "Hyperlink"
8367 msgstr "Hypertextový odkaz"
8369 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8370 msgid "Hyperlink Information"
8371 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8373 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8374 msgid "&Type:"
8375 msgstr "&Typ:"
8377 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8378 msgid "&URL:"
8379 msgstr "&URL:"
8381 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8382 msgid "HTML Document"
8383 msgstr "Dokument HTML"
8385 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8386 msgid "Downloading from %s..."
8387 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8389 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8390 msgid "Done"
8391 msgstr "Hotovo"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:31
8394 msgid ""
8395 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8396 "file path and try again."
8397 msgstr ""
8398 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8399 "souboru a zkuste to znovu."
8401 #: dlls/msi/msi.rc:32
8402 msgid "path %s not found"
8403 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:33
8406 msgid "insert disk %s"
8407 msgstr "vložte disk %s"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:34
8410 msgid ""
8411 "Windows Installer %s\n"
8412 "\n"
8413 "Usage:\n"
8414 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8415 "\n"
8416 "Install a product:\n"
8417 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8418 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8419 "\t/a package [property]\n"
8420 "Repair an installation:\n"
8421 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8422 "Uninstall a product:\n"
8423 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8424 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8425 "Advertise a product:\n"
8426 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8427 "Apply a patch:\n"
8428 "\t/p patch_package [property]\n"
8429 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8430 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8431 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8432 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8433 "Register the MSI Service:\n"
8434 "\t/y\n"
8435 "Unregister the MSI Service:\n"
8436 "\t/z\n"
8437 "Display this help:\n"
8438 "\t/help\n"
8439 "\t/?\n"
8440 msgstr ""
8442 #: dlls/msi/msi.rc:61
8443 msgid "enter which folder contains %s"
8444 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:62
8447 msgid "install source for feature missing"
8448 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:63
8451 msgid "network drive for feature missing"
8452 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:64
8455 msgid "feature from:"
8456 msgstr ""
8458 #: dlls/msi/msi.rc:65
8459 msgid "choose which folder contains %s"
8460 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8463 msgid "New Folder"
8464 msgstr "Nová složka"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:91
8467 #, fuzzy
8468 #| msgid "Application Workspace"
8469 msgid "Allocating registry space"
8470 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:92
8473 msgid "Searching for installed applications"
8474 msgstr ""
8476 #: dlls/msi/msi.rc:93
8477 msgid "Binding executables"
8478 msgstr ""
8480 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Searching for %s"
8483 msgid "Searching for qualifying products"
8484 msgstr "Vyhledávám %s"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8487 msgid "Computing space requirements"
8488 msgstr ""
8490 #: dlls/msi/msi.rc:97
8491 msgid "Creating folders"
8492 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:98
8495 msgid "Creating shortcuts"
8496 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:99
8499 msgid "Deleting services"
8500 msgstr "Odebírání služeb"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:100
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Creation date"
8505 msgid "Creating duplicate files"
8506 msgstr "Datum vytvoření"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:102
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "No associated application.\n"
8511 msgid "Searching for related applications"
8512 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:103
8515 msgid "Copying network install files"
8516 msgstr ""
8518 #: dlls/msi/msi.rc:104
8519 msgid "Copying new files"
8520 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:105
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8525 msgid "Installing ODBC components"
8526 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:106
8529 msgid "Installing new services"
8530 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:107
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "Install/Uninstall"
8535 msgid "Installing system catalog"
8536 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:108
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8541 msgid "Validating install"
8542 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:109
8545 msgid "Evaluating launch conditions"
8546 msgstr ""
8548 #: dlls/msi/msi.rc:110
8549 msgid "Migrating feature states from related applications"
8550 msgstr ""
8552 #: dlls/msi/msi.rc:111
8553 msgid "Moving files"
8554 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:112
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "Version information"
8559 msgid "Publishing assembly information"
8560 msgstr "Informace o verzi"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:113
8563 msgid "Unpublishing assembly information"
8564 msgstr ""
8566 #: dlls/msi/msi.rc:114
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "Icon files"
8569 msgid "Patching files"
8570 msgstr "Soubory ikon"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:115
8573 msgid "Updating component registration"
8574 msgstr ""
8576 #: dlls/msi/msi.rc:116
8577 msgid "Publishing Qualified Components"
8578 msgstr ""
8580 #: dlls/msi/msi.rc:117
8581 msgid "Publishing Product Features"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:118
8585 msgid "Publishing product information"
8586 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:119
8589 msgid "Registering Class servers"
8590 msgstr ""
8592 #: dlls/msi/msi.rc:120
8593 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8594 msgstr ""
8596 #: dlls/msi/msi.rc:121
8597 msgid "Registering extension servers"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/msi/msi.rc:122
8601 msgid "Registering fonts"
8602 msgstr ""
8604 #: dlls/msi/msi.rc:123
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "Registry Editor"
8607 msgid "Registering MIME info"
8608 msgstr "Editor registru"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:124
8611 msgid "Registering product"
8612 msgstr "Registrující produkt"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:125
8615 msgid "Registering program identifiers"
8616 msgstr ""
8618 #: dlls/msi/msi.rc:126
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Type Libraries"
8621 msgid "Registering type libraries"
8622 msgstr "Knihovny typů"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:127
8625 msgid "Registering user"
8626 msgstr "Registrující uživatel"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:128
8629 msgid "Removing duplicated files"
8630 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Applying font settings"
8635 msgid "Updating environment strings"
8636 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:130
8639 msgid "Removing applications"
8640 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:131
8643 msgid "Removing files"
8644 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:132
8647 msgid "Removing folders"
8648 msgstr ""
8650 #: dlls/msi/msi.rc:133
8651 msgid "Removing INI files entries"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/msi/msi.rc:134
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Domain Component"
8657 msgid "Removing ODBC components"
8658 msgstr "Doménová část"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:135
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8663 msgid "Removing system registry values"
8664 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:136
8667 msgid "Removing shortcuts"
8668 msgstr ""
8670 #: dlls/msi/msi.rc:138
8671 msgid "Registering modules"
8672 msgstr ""
8674 #: dlls/msi/msi.rc:139
8675 msgid "Unregistering modules"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/msi/msi.rc:140
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Initializing; "
8681 msgid "Initializing ODBC directories"
8682 msgstr "Probíhá příprava; "
8684 #: dlls/msi/msi.rc:141
8685 msgid "Starting services"
8686 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:142
8689 msgid "Stopping services"
8690 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:143
8693 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/msi/msi.rc:144
8697 msgid "Unpublishing Product Features"
8698 msgstr ""
8700 #: dlls/msi/msi.rc:145
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Client Information"
8703 msgid "Unpublishing product information"
8704 msgstr "Informace o klientovi"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:146
8707 msgid "Unregister Class servers"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:147
8711 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:148
8715 msgid "Unregistering extension servers"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/msi/msi.rc:149
8719 msgid "Unregistering fonts"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/msi/msi.rc:150
8723 msgid "Unregistering MIME info"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/msi/msi.rc:151
8727 msgid "Unregistering program identifiers"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:152
8731 msgid "Unregistering type libraries"
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/msi/msi.rc:154
8735 msgid "Writing INI files values"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/msi/msi.rc:155
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Warning: system library"
8741 msgid "Writing system registry values"
8742 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:161
8745 msgid "Free space: [1]"
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/msi/msi.rc:162
8749 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8750 msgstr ""
8752 #: dlls/msi/msi.rc:163
8753 msgid "File: [1]"
8754 msgstr "Soubor: [1]"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8757 msgid "Folder: [1]"
8758 msgstr "Složka: [1]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8761 msgid "Shortcut: [1]"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8765 msgid "Service: [1]"
8766 msgstr "Služba: [1]"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8769 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:168
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "application"
8775 msgid "Found application: [1]"
8776 msgstr "aplikace"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:169
8779 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/msi/msi.rc:171
8783 msgid "Service: [2]"
8784 msgstr "Služba: [2]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:172
8787 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:173
8791 msgid "Application: [1]"
8792 msgstr "Aplikace: [1]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8795 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:177
8799 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8800 msgstr ""
8802 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8803 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8807 msgid "Feature: [1]"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8811 msgid "Class Id: [1]"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:181
8815 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8819 msgid "Extension: [1]"
8820 msgstr "Rozšíření: [1]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8823 msgid "Font: [1]"
8824 msgstr "Písmo: [1]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8827 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8831 msgid "ProgId: [1]"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8835 msgid "LibID: [1]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8839 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8843 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:189
8847 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8851 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:193
8855 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8859 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:202
8863 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:210
8867 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:72
8871 msgid "{{Fatal error: }}"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:73
8875 msgid "{{Error [1]. }}"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msi/msi.rc:74
8879 msgid "Warning [1]."
8880 msgstr "Varování [1]."
8882 #: dlls/msi/msi.rc:75
8883 msgid "Info [1]."
8884 msgstr "Informace [1]."
8886 #: dlls/msi/msi.rc:76
8887 msgid ""
8888 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8889 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8890 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/msi/msi.rc:77
8894 msgid "{{Disk full: }}"
8895 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:78
8898 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:79
8902 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msi/msi.rc:82
8906 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:80
8910 msgid "Action start [Time]: [1]."
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:81
8914 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:84
8918 msgid "Please insert the disk: [2]"
8919 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:85
8922 msgid ""
8923 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8924 "that you can access it."
8925 msgstr ""
8927 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8928 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8929 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8931 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8932 msgid ""
8933 "Wine MS-RLE video codec\n"
8934 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8935 msgstr ""
8936 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8937 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8939 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8940 msgid "Video Compression"
8941 msgstr "Komprimace videa"
8943 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8944 msgid "&Compressor:"
8945 msgstr "&Kodek:"
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8948 msgid "Con&figure..."
8949 msgstr "Nastavit..."
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8952 msgid "&About"
8953 msgstr "O programu"
8955 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8956 msgid "Compression &Quality:"
8957 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8959 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8960 msgid "&Key Frame Every"
8961 msgstr "&Úplný snímek každých"
8963 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8964 msgid "&Data Rate"
8965 msgstr "&Datový tok"
8967 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8968 msgid "kB/s"
8969 msgstr "kB/s"
8971 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8972 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8973 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8975 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8976 msgid "Wine Video 1 video codec"
8977 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8980 msgid "unknown object"
8981 msgstr "neznámý objekt"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8984 msgid "title bar"
8985 msgstr "Titulní lišta"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8988 msgid "menu bar"
8989 msgstr "lišta nabídek"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8992 msgid "scroll bar"
8993 msgstr "lišta posuvníků"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8996 msgid "grip"
8997 msgstr ""
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9000 msgid "sound"
9001 msgstr "zvuk"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9004 msgid "cursor"
9005 msgstr "kurzor"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9008 msgid "caret"
9009 msgstr "stříška"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9012 msgid "alert"
9013 msgstr "výstraha"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9016 msgid "window"
9017 msgstr "okno"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9020 msgid "client"
9021 msgstr "klient"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9024 msgid "popup menu"
9025 msgstr "vyskakovací nabídka"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9028 msgid "menu item"
9029 msgstr "položka nabídky"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9032 msgid "tool tip"
9033 msgstr "kontextová nápověda"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9036 msgid "application"
9037 msgstr "aplikace"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9040 msgid "document"
9041 msgstr "dokument"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9044 msgid "pane"
9045 msgstr "panel"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9048 msgid "chart"
9049 msgstr "graf"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9052 msgid "dialog"
9053 msgstr "dialog"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9056 msgid "border"
9057 msgstr "okraj"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9060 msgid "grouping"
9061 msgstr "seskupování"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9064 msgid "separator"
9065 msgstr "oddělovač"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9068 msgid "tool bar"
9069 msgstr "lišta nástrojů"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9072 msgid "status bar"
9073 msgstr "stavový řádek"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9076 msgid "table"
9077 msgstr "tabulka"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9080 msgid "column header"
9081 msgstr "hlavička sloupce"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9084 msgid "row header"
9085 msgstr "hlavička řádku"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9088 msgid "column"
9089 msgstr "sloupec"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9092 msgid "row"
9093 msgstr "řádek"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9096 msgid "cell"
9097 msgstr "buňka"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9100 msgid "link"
9101 msgstr "odkaz"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9104 msgid "help balloon"
9105 msgstr "balónová nápověda"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9108 msgid "character"
9109 msgstr "znak"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9112 msgid "list"
9113 msgstr "seznam"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9116 msgid "list item"
9117 msgstr "položka seznamu"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9120 msgid "outline"
9121 msgstr "Obrys"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9124 msgid "outline item"
9125 msgstr ""
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9128 msgid "page tab"
9129 msgstr "záložka stránky"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9132 msgid "property page"
9133 msgstr ""
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9136 msgid "indicator"
9137 msgstr "indikátor"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9140 msgid "graphic"
9141 msgstr "grafika"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9144 msgid "static text"
9145 msgstr "Něměnný text"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9148 msgid "text"
9149 msgstr "text"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9152 msgid "push button"
9153 msgstr "tlačítko"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9156 msgid "check button"
9157 msgstr "zaškrtávátko"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9160 msgid "radio button"
9161 msgstr "přepínač"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9164 msgid "combo box"
9165 msgstr "kombinované pole"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9168 msgid "drop down"
9169 msgstr ""
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9172 msgid "progress bar"
9173 msgstr "ukazatel průběhu"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9176 msgid "dial"
9177 msgstr ""
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9180 msgid "hot key field"
9181 msgstr ""
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9184 msgid "slider"
9185 msgstr "posuvník"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9188 msgid "spin box"
9189 msgstr ""
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9192 msgid "diagram"
9193 msgstr "diagram"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9196 msgid "animation"
9197 msgstr "animace"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9200 msgid "equation"
9201 msgstr "rovnice"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9204 msgid "drop down button"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9208 msgid "menu button"
9209 msgstr "tlačítko nabídky"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9212 msgid "grid drop down button"
9213 msgstr ""
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9216 msgid "white space"
9217 msgstr ""
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9220 msgid "page tab list"
9221 msgstr ""
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9224 msgid "clock"
9225 msgstr "hodiny"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9228 msgid "split button"
9229 msgstr ""
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9232 msgid "IP address"
9233 msgstr "IP adresa"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9236 msgid "outline button"
9237 msgstr ""
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "normal"
9242 msgstr "normální"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Unavailable"
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "unavailable"
9249 msgstr "Nedostupné"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Select"
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "selected"
9256 msgstr "Vybrat"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "Paused"
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "focused"
9263 msgstr "Pozastaveno"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "&Compressed"
9268 msgctxt "object state"
9269 msgid "pressed"
9270 msgstr "Komprimovaný"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "checked"
9275 msgstr ""
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "Mixed"
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "mixed"
9282 msgstr "Smíšené"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "read only"
9287 msgstr "pouze pro čtení"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9290 #, fuzzy
9291 #| msgid "Hot Tracked Item"
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "hot tracked"
9294 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "Defaults"
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "default"
9301 msgstr "Výchozí nastavení"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "expanded"
9306 msgstr ""
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "collapsed"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "busy"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "floating"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "marqueed"
9326 msgstr ""
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "animation"
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "animated"
9333 msgstr "animace"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "invisible"
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9341 msgctxt "object state"
9342 msgid "offscreen"
9343 msgstr ""
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "&enable"
9348 msgctxt "object state"
9349 msgid "sizeable"
9350 msgstr "P&ovolit"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "&enable"
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "moveable"
9357 msgstr "P&ovolit"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9360 msgctxt "object state"
9361 msgid "self voicing"
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Paused"
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "focusable"
9369 msgstr "Pozastaveno"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9372 #, fuzzy
9373 #| msgid "table"
9374 msgctxt "object state"
9375 msgid "selectable"
9376 msgstr "tabulka"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "link"
9381 msgctxt "object state"
9382 msgid "linked"
9383 msgstr "odkaz"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9386 msgctxt "object state"
9387 msgid "traversed"
9388 msgstr ""
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "table"
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "multi selectable"
9395 msgstr "tabulka"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "Please select a file."
9400 msgctxt "object state"
9401 msgid "extended selectable"
9402 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "alert"
9407 msgctxt "object state"
9408 msgid "alert low"
9409 msgstr "výstraha"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9412 #, fuzzy
9413 #| msgid "alert"
9414 msgctxt "object state"
9415 msgid "alert medium"
9416 msgstr "výstraha"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "alert"
9421 msgctxt "object state"
9422 msgid "alert high"
9423 msgstr "výstraha"
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "Write protected.\n"
9428 msgctxt "object state"
9429 msgid "protected"
9430 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9433 msgctxt "object state"
9434 msgid "has popup"
9435 msgstr ""
9437 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9438 msgid "True"
9439 msgstr "Pravda"
9441 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9442 msgid "False"
9443 msgstr "Nepravda"
9445 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9446 msgid "On"
9447 msgstr "Zapnuto"
9449 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9450 msgid "Off"
9451 msgstr "Vypnuto"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "video"
9456 msgid "Provider"
9457 msgstr "video"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "Select the format you want to use:"
9462 msgid "Select the data you want to connect to:"
9463 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "LAN Connection"
9468 msgid "Connection"
9469 msgstr "Připojení lokální sítě"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "Select the format you want to use:"
9474 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9475 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9478 msgid "1. Specify the source of data:"
9479 msgstr ""
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid "Please enter your name"
9484 msgid "Use &data source name"
9485 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "Reset Connections"
9490 msgid "Use c&onnection string"
9491 msgstr "Resetovat připojení"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "LAN Connection"
9496 msgid "&Connection string:"
9497 msgstr "Připojení lokální sítě"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "A&dd..."
9502 msgid "B&uild..."
9503 msgstr "Přid&at..."
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9506 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9507 msgstr ""
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "&User name:"
9512 msgid "User &name:"
9513 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9516 #, fuzzy
9517 #| msgid "&Blank page"
9518 msgid "&Blank password"
9519 msgstr "&Prázdná stránka"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Wrong password.\n"
9524 msgid "Allow &saving password"
9525 msgstr "Chybné heslo.\n"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9528 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9529 msgstr ""
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Reset Connections"
9534 msgid "&Test Connection"
9535 msgstr "Resetovat připojení"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9538 msgid "Advanced"
9539 msgstr "Pokročilý"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "Network share"
9544 msgid "Network settings"
9545 msgstr "Síťový disk"
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9548 msgid "&Impersonation level:"
9549 msgstr ""
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9552 msgid "P&rotection level:"
9553 msgstr ""
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "Connected"
9558 msgid "Connect:"
9559 msgstr "Připojeno"
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "&Seconds"
9564 msgid "seconds."
9565 msgstr "&Vteřin"
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "Success"
9570 msgid "A&ccess:"
9571 msgstr "Úspěch"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9574 #, fuzzy
9575 #| msgid "&All"
9576 msgid "All"
9577 msgstr "Vš&e"
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9580 msgid ""
9581 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9582 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9583 msgstr ""
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9586 #, fuzzy
9587 #| msgid "&Edit..."
9588 msgid "&Edit Value..."
9589 msgstr "&Upravit..."
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "Properties"
9594 msgid "Data Link Error"
9595 msgstr "&Vlastnosti"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "Please select a file."
9600 msgid "Please select a provider."
9601 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9604 msgid ""
9605 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9606 "properly."
9607 msgstr ""
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9610 #, fuzzy
9611 #| msgid "Properties"
9612 msgid "Data Link Properties"
9613 msgstr "&Vlastnosti"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9616 msgid "OLE DB Provider(s)"
9617 msgstr ""
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Ready"
9622 msgid "Read"
9623 msgstr "Připraveno"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "Readme:"
9628 msgid "ReadWrite"
9629 msgstr "Čtimne:"
9631 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9632 msgid "Share Deny None"
9633 msgstr ""
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9636 msgid "Share Deny Read"
9637 msgstr ""
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9640 msgid "Share Deny Write"
9641 msgstr ""
9643 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9644 msgid "Share Exclusive"
9645 msgstr ""
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "I/O Writes"
9650 msgid "Write"
9651 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9654 msgid "Insert Object"
9655 msgstr "Vložit objekt"
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9658 msgid "Object Type:"
9659 msgstr "Typ objektu:"
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9662 msgid "Result"
9663 msgstr "Výsledek"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9666 msgid "Create New"
9667 msgstr "Vytvořit nový"
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9670 msgid "Create Control"
9671 msgstr "Vytvořit propojení"
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9674 msgid "Create From File"
9675 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9678 msgid "&Add Control..."
9679 msgstr "Přidat propojení..."
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9682 msgid "Display As Icon"
9683 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9686 msgid "Browse..."
9687 msgstr "Procházet..."
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9690 msgid "File:"
9691 msgstr "Soubor:"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9694 msgid "Paste Special"
9695 msgstr "Vložit jinak"
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9698 msgid "Source:"
9699 msgstr "Zdroj:"
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9705 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9706 msgid "&Paste"
9707 msgstr "Vl&ožit"
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9710 msgid "Paste &Link"
9711 msgstr "V&ložit odkaz"
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9714 msgid "&As:"
9715 msgstr "Jako:"
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9718 msgid "&Display As Icon"
9719 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9722 msgid "Change &Icon..."
9723 msgstr "Změnit &ikonu..."
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9726 msgid "Insert a new %s object into your document"
9727 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9730 msgid ""
9731 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9732 "may activate it using the program which created it."
9733 msgstr ""
9734 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9735 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9738 msgid "Browse"
9739 msgstr "Procházet"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9742 msgid ""
9743 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9744 "control."
9745 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9748 msgid "Add Control"
9749 msgstr "Přidat řídící prvek"
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9752 msgid "&Convert..."
9753 msgstr "&Převést..."
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9756 msgid "%1 %2 &Object"
9757 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9760 msgid "%1 &Object"
9761 msgstr "%1 &Objekt"
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9764 msgid "&Object"
9765 msgstr "&Objekt"
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9769 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9772 msgid ""
9773 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9774 "activate it using %s."
9775 msgstr ""
9776 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9777 "s použitím %s."
9779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9780 msgid ""
9781 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9782 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9783 msgstr ""
9784 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9785 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9788 msgid ""
9789 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9790 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9791 "your document."
9792 msgstr ""
9793 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9794 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9797 msgid ""
9798 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9799 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9800 "in your document."
9801 msgstr ""
9802 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9803 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9806 msgid ""
9807 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9808 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9809 "be reflected in your document."
9810 msgstr ""
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9813 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9814 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9817 msgid "Unknown Type"
9818 msgstr "Neznámý typ"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9821 msgid "Unknown Source"
9822 msgstr "Neznámý zdroj"
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9825 msgid "the program which created it"
9826 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9828 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9829 msgid "Scanning"
9830 msgstr "Skenování"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9833 msgid "SCANNING... Please Wait"
9834 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9837 msgctxt "unit: pixels"
9838 msgid "px"
9839 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9841 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9842 msgctxt "unit: bits"
9843 msgid "b"
9844 msgstr ""
9846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9848 msgctxt "unit: dots/inch"
9849 msgid "dpi"
9850 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9852 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9853 msgctxt "unit: percent"
9854 msgid "%"
9855 msgstr ""
9857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9858 msgctxt "unit: microseconds"
9859 msgid "us"
9860 msgstr ""
9862 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9863 msgid "Settings for %s"
9864 msgstr "Nastavení pro %s"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9867 msgid "Baud Rate"
9868 msgstr "Rychlost [Baud]"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9871 msgid "Parity"
9872 msgstr "Parita"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9875 msgid "Flow Control"
9876 msgstr "Řízení toku"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9879 msgid "Data Bits"
9880 msgstr "Datové bity"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9883 msgid "Stop Bits"
9884 msgstr "Stop bity"
9886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9887 msgid "Copying Files..."
9888 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9891 msgid "Destination:"
9892 msgstr "Cíl:"
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9895 msgid "Files Needed"
9896 msgstr "Je vyžadován soubor"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9899 msgid ""
9900 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9901 "make sure the correct drive is selected below"
9902 msgstr ""
9903 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9904 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9907 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9908 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9911 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9912 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9915 msgid "Unknown"
9916 msgstr "Neznámé"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9919 msgid "Copy files from:"
9920 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9923 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9924 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9927 msgid "F&orward"
9928 msgstr "Vpřed"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9931 msgid "&Save Background As..."
9932 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9935 msgid "Set As Back&ground"
9936 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9939 msgid "&Copy Background"
9940 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9943 msgid "Set as &Desktop Item"
9944 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9947 msgid "Create Shor&tcut"
9948 msgstr "Vytvořit zástupce"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9953 msgid "Add to &Favorites..."
9954 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9957 msgid "&Encoding"
9958 msgstr "Kódování"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9961 msgid "Pr&int"
9962 msgstr "Tisk"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9966 msgid "&Open Link"
9967 msgstr "&Otevřít odkaz"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9971 msgid "Open Link in &New Window"
9972 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9976 msgid "Save Target &As..."
9977 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9981 msgid "&Print Target"
9982 msgstr "Vytisknout cíl"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9986 msgid "S&how Picture"
9987 msgstr "Zobrazit obrázek"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9990 msgid "&Save Picture As..."
9991 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9994 msgid "&E-mail Picture..."
9995 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9998 msgid "Pr&int Picture..."
9999 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10002 msgid "&Go to My Pictures"
10003 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10007 msgid "Set as Back&ground"
10008 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10012 msgid "Set as &Desktop Item..."
10013 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10017 msgid "Copy Shor&tcut"
10018 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10022 msgid "P&roperties"
10023 msgstr "&Vlastnosti"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10026 msgid "&Undo"
10027 msgstr "&Zpět"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10030 #: dlls/user32/user32.rc:63
10031 msgid "&Delete"
10032 msgstr "O&dstranit"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10035 msgid "&Select"
10036 msgstr "&Vybrat"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10039 msgid "&Cell"
10040 msgstr "&Buňka"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10043 msgid "&Row"
10044 msgstr "&Řádek"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10047 msgid "&Column"
10048 msgstr "&Sloupec"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10051 msgid "&Table"
10052 msgstr "&Tabulka"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10055 msgid "&Cell Properties"
10056 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10059 msgid "&Table Properties"
10060 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10063 msgid "Open in &New Window"
10064 msgstr "Otevřít v novém okně"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10067 msgid "Cut"
10068 msgstr "Vyjmout"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10071 msgid "&Save Video As..."
10072 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10075 msgid "Play"
10076 msgstr "Přehrát"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10079 msgid "Rewind"
10080 msgstr "Přetočit"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10083 msgid "Trace Tags"
10084 msgstr "Sledovací značky"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10087 msgid "Resource Failures"
10088 msgstr "Selhání zdrojů"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10091 msgid "Dump Tracking Info"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10095 msgid "Debug Break"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10099 msgid "Debug View"
10100 msgstr "Ladící pohled"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10103 msgid "Dump Tree"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10107 msgid "Dump Lines"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10111 msgid "Dump DisplayTree"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10115 msgid "Dump FormatCaches"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10119 msgid "Dump LayoutRects"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10123 msgid "Memory Monitor"
10124 msgstr "Sledování paměti"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10127 msgid "Performance Meters"
10128 msgstr "Výkonové ukazatele"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10131 msgid "Save HTML"
10132 msgstr "Uložit HTML"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10135 msgid "&Browse View"
10136 msgstr ""
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10139 msgid "&Edit View"
10140 msgstr "Upravit pohl&ed"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10143 msgid "Scroll Here"
10144 msgstr "Posunout sem"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10147 msgid "Top"
10148 msgstr "Nahoru"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10151 msgid "Bottom"
10152 msgstr "Dolů"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10155 msgid "Page Up"
10156 msgstr "Předchozí stránka"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10159 msgid "Page Down"
10160 msgstr "Následující stránka"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10163 msgid "Scroll Up"
10164 msgstr "Posunout nahoru"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10167 msgid "Scroll Down"
10168 msgstr "Posunout dolů"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10171 msgid "Left Edge"
10172 msgstr "Levý okraj"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10175 msgid "Right Edge"
10176 msgstr "Pravý okraj"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10179 msgid "Page Left"
10180 msgstr "O stránku vlevo"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10183 msgid "Page Right"
10184 msgstr "O stránku vpravo"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10187 msgid "Scroll Left"
10188 msgstr "Posunout doleva"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10191 msgid "Scroll Right"
10192 msgstr "Posunout doprava"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10195 msgid "Wine Internet Explorer"
10196 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10199 msgid "&w&bPage &p"
10200 msgstr ""
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10206 msgid "Lar&ge Icons"
10207 msgstr "Velké ikony"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10213 msgid "S&mall Icons"
10214 msgstr "&Malé ikony"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10218 msgid "&List"
10219 msgstr "&Seznam"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10225 msgid "&Details"
10226 msgstr "&Podrobnosti"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10229 msgid "Arrange &Icons"
10230 msgstr "Seřadit &ikony"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10233 msgid "By &Name"
10234 msgstr "Podle &Názvu"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10237 msgid "By &Type"
10238 msgstr "Podle &Typu"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10241 msgid "By &Size"
10242 msgstr "Podle &Velikosti"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10245 msgid "By &Date"
10246 msgstr "Podle &Data"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10249 msgid "&Auto Arrange"
10250 msgstr "&Rovnat automaticky"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10253 msgid "Line up Icons"
10254 msgstr "Zarovnat ikony"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10257 msgid "Paste as Link"
10258 msgstr "Vložit zást&upce"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10262 msgid "New"
10263 msgstr "&Nový"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10266 msgid "New &Folder"
10267 msgstr "Nová &složka"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10270 msgid "New &Link"
10271 msgstr "Nový &odkaz"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10274 msgctxt "recycle bin"
10275 msgid "&Restore"
10276 msgstr "&Obnovit"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10279 msgid "&Erase"
10280 msgstr "&Smazat"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10283 msgid "E&xplore"
10284 msgstr "P&rozkoumat"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10287 msgid "C&ut"
10288 msgstr "Vyj&mout"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10291 msgid "Create &Link"
10292 msgstr "Vytvořit odkaz"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10295 msgid "&Rename"
10296 msgstr "&Přejmenovat"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10299 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10300 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10301 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10303 msgid "E&xit"
10304 msgstr "&Konec"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10307 msgid "&About Control Panel"
10308 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10311 msgid "Browse for Folder"
10312 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10315 msgid "Folder:"
10316 msgstr "Složka:"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10319 msgid "&Make New Folder"
10320 msgstr "Vytvořit novou složku"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10323 msgid "Message"
10324 msgstr "Zpráva"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10327 msgid "Yes to &all"
10328 msgstr "Ano &všem"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10331 msgid "About %s"
10332 msgstr "O aplikaci %s"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10335 msgid "Wine &license"
10336 msgstr "&licence Wine"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10339 msgid "Running on %s"
10340 msgstr "Běží na %s"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10343 msgid "Wine was brought to you by:"
10344 msgstr "Wine je dílem:"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10347 msgid "Run"
10348 msgstr "Spustit"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10351 msgid ""
10352 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10353 "will open it for you."
10354 msgstr ""
10355 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10356 "Wine jej pro vás otevře."
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10359 msgid "&Open:"
10360 msgstr "&Otevřít:"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10363 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10365 msgid "&Browse..."
10366 msgstr "&Procházet..."
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10369 msgid "File type:"
10370 msgstr "Typ souboru:"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10374 msgid "Location:"
10375 msgstr "Umístění:"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10378 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10379 msgid "Size:"
10380 msgstr "Velikost:"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10383 msgid "Creation date:"
10384 msgstr "Datum vytvoření:"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10387 msgid "Attributes:"
10388 msgstr "Atributy:"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10391 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10392 msgid "H&idden"
10393 msgstr "Skryté"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10396 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10397 msgid "&Archive"
10398 msgstr "&Archiv"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10401 msgid "Open with:"
10402 msgstr "Otevřít pomocí:"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10405 msgid "&Change..."
10406 msgstr "&Změnit..."
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10409 msgid "Last modified:"
10410 msgstr "Poslední změna:"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10413 msgid "Last accessed:"
10414 msgstr "Poslední přístup:"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10417 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10418 msgid "Size"
10419 msgstr "Velikost"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10422 msgid "Type"
10423 msgstr "Typ"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10426 msgid "Modified"
10427 msgstr "Změněno"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10430 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10431 msgid "Attributes"
10432 msgstr "Vlastnosti"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10435 msgid "Size available"
10436 msgstr "Volné místo"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10439 msgid "Comments"
10440 msgstr "Komentáře"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10443 msgid "Original location"
10444 msgstr "Původní umístění"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10447 msgid "Date deleted"
10448 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10451 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10452 msgctxt "display name"
10453 msgid "Desktop"
10454 msgstr "Plocha"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10457 msgid "My Computer"
10458 msgstr "Tento počítač"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10461 msgid "Control Panel"
10462 msgstr "Ovládací panel"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10465 msgid "Select"
10466 msgstr "Vybrat"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10469 msgid "Restart"
10470 msgstr "Restartovat"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10473 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10474 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10477 msgid "Shutdown"
10478 msgstr "Vypnout"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10481 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10482 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10485 msgid "Programs"
10486 msgstr "Programy"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10490 msgid "Documents"
10491 msgstr "Dokumenty"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10494 msgid "Favorites"
10495 msgstr "Oblíbené"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10498 msgid "StartUp"
10499 msgstr "Po spuštění"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10502 msgid "Start Menu"
10503 msgstr "Nabídka Start"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10506 msgid "Music"
10507 msgstr "Hudba"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10510 msgid "Videos"
10511 msgstr "Videa"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10514 msgctxt "directory"
10515 msgid "Desktop"
10516 msgstr "Plocha"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10519 msgid "NetHood"
10520 msgstr "Síťové okolí"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10523 msgid "Templates"
10524 msgstr "Šablony"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10527 msgid "PrintHood"
10528 msgstr "Okolní tiskárny"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10531 msgid "History"
10532 msgstr "Historie"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10535 msgid "Program Files"
10536 msgstr "Program Files"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10539 msgid "Pictures"
10540 msgstr "Obrázky"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10543 msgid "Common Files"
10544 msgstr "Common Files"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10547 msgid "Administrative Tools"
10548 msgstr "Nástroje pro správu"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10551 msgid "Program Files (x86)"
10552 msgstr "Program Files (x86)"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10555 msgid "Contacts"
10556 msgstr "Kontakty"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10559 msgid "Links"
10560 msgstr "Odkazy"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10563 msgid "Slide Shows"
10564 msgstr "Prezentace"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10567 msgid "Playlists"
10568 msgstr "Seznamy skladeb"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10571 msgid "Status"
10572 msgstr "Stav"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10575 msgid "Model"
10576 msgstr "Model"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10579 msgid "Sample Music"
10580 msgstr "Ukázky hudby"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10583 msgid "Sample Pictures"
10584 msgstr "Ukázky obrázků"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10587 msgid "Sample Playlists"
10588 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10591 msgid "Sample Videos"
10592 msgstr "Ukázky videí"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10595 msgid "Saved Games"
10596 msgstr "Uložené hry"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10599 msgid "Searches"
10600 msgstr "Hledání"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10603 msgid "Users"
10604 msgstr "Uživatelé"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10607 msgid "Downloads"
10608 msgstr "Stažené"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10611 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10612 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10615 msgid "Error during creation of a new folder"
10616 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10619 msgid "Confirm file deletion"
10620 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10623 msgid "Confirm folder deletion"
10624 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10627 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10628 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10631 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10632 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10635 msgid "Confirm file overwrite"
10636 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10639 msgid ""
10640 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10641 "\n"
10642 "Do you want to replace it?"
10643 msgstr ""
10644 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10645 "\n"
10646 "Chcete ho nahradit?"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10649 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10650 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10653 msgid ""
10654 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10655 msgstr ""
10656 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10659 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10660 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10663 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10664 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10667 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10668 msgstr ""
10669 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10670 "odstranit?"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10673 msgid ""
10674 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10675 "\n"
10676 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10677 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10678 "the folder?"
10679 msgstr ""
10680 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10681 "\n"
10682 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10683 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10684 "Opravdu to chcete?"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10687 msgid "Wine Control Panel"
10688 msgstr "Ovládací panel Wine"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10691 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10692 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10695 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10696 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10699 msgid "Executable files (*.exe)"
10700 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10703 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10704 msgstr ""
10705 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10706 "Windows."
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10709 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10710 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10713 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10714 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10717 msgid "Confirm deletion"
10718 msgstr "Potvrdit odstranění"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10721 msgid ""
10722 "A file already exists at the path %1.\n"
10723 "\n"
10724 "Do you want to replace it?"
10725 msgstr ""
10726 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10727 "\n"
10728 "Chcete ho nahradit?"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10731 msgid ""
10732 "A folder already exists at the path %1.\n"
10733 "\n"
10734 "Do you want to replace it?"
10735 msgstr ""
10736 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10737 "\n"
10738 "Chcete ji nahradit?"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10741 msgid "Confirm overwrite"
10742 msgstr "Potvrdit přepsání"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10745 msgid ""
10746 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10747 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10748 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10749 "any later version.\n"
10750 "\n"
10751 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10754 "details.\n"
10755 "\n"
10756 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10757 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10758 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10759 msgstr ""
10760 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10761 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10762 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10763 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10764 "\n"
10765 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10766 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10767 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10768 "\n"
10769 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10770 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10771 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10774 msgid "Wine License"
10775 msgstr "Licence Wine"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10778 msgid "Trash"
10779 msgstr "Koš"
10781 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10782 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10783 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10784 msgid "Error"
10785 msgstr "Chyba"
10787 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10788 msgid "Don't show me th&is message again"
10789 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10791 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10792 msgid "%d bytes"
10793 msgstr "%d bajtů"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10796 msgctxt "time unit: hours"
10797 msgid " hr"
10798 msgstr " hod"
10800 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10801 msgctxt "time unit: minutes"
10802 msgid " min"
10803 msgstr " min"
10805 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10806 msgctxt "time unit: seconds"
10807 msgid " sec"
10808 msgstr " vteř"
10810 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10811 msgid "Select Source"
10812 msgstr "Vyberte zdroj"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Date and time"
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "China Standard Time"
10819 msgstr "Datum a čas"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "Date and time"
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "China Daylight Time"
10826 msgstr "Datum a čas"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10829 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "&Standard bar"
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "North Asia Standard Time"
10837 msgstr "&Standardní řádek"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Date and time"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "North Asia Daylight Time"
10844 msgstr "Datum a čas"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10847 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Date and time"
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Georgian Standard Time"
10855 msgstr "Datum a čas"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Date and time"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Georgian Daylight Time"
10862 msgstr "Datum a čas"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10865 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "UTC+12"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10874 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Date and time"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Nepal Standard Time"
10882 msgstr "Datum a čas"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Nepal Daylight Time"
10889 msgstr "Datum a čas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10892 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Date and time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Cape Verde Standard Time"
10900 msgstr "Datum a čas"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Date and time"
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10907 msgstr "Datum a čas"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10910 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Date and time"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Haiti Standard Time"
10918 msgstr "Datum a čas"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Haiti Daylight Time"
10925 msgstr "Datum a čas"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10928 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Central European"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Central European Standard Time"
10936 msgstr "Středoevropské"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Central European"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Central European Daylight Time"
10943 msgstr "Středoevropské"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10946 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "&Standard bar"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Morocco Standard Time"
10954 msgstr "&Standardní řádek"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Morocco Daylight Time"
10961 msgstr "Datum a čas"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10964 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "UTC-08"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10973 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Altai Standard Time"
10981 msgstr "Datum a čas"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Altai Daylight Time"
10988 msgstr "Datum a čas"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10991 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Central European"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Central Europe Standard Time"
10999 msgstr "Středoevropské"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Central European"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Central Europe Daylight Time"
11006 msgstr "Středoevropské"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11009 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Iran Standard Time"
11017 msgstr "Datum a čas"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Iran Daylight Time"
11024 msgstr "Datum a čas"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11027 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11035 msgstr "Datum a čas"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11042 msgstr "Datum a čas"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11048 msgstr "Datum a čas"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "&Standard bar"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Sao Tome Standard Time"
11055 msgstr "&Standardní řádek"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11062 msgstr "Datum a čas"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11065 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Namibia Standard Time"
11073 msgstr "Datum a čas"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Namibia Daylight Time"
11080 msgstr "Datum a čas"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11083 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Date and time"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Tonga Standard Time"
11091 msgstr "Datum a čas"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Date and time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Tonga Daylight Time"
11098 msgstr "Datum a čas"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11101 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "Date and time"
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11109 msgstr "Datum a čas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Date and time"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11116 msgstr "Datum a čas"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11119 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11123 #, fuzzy
11124 #| msgid "&Standard bar"
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "GMT Standard Time"
11127 msgstr "&Standardní řádek"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "GMT Daylight Time"
11134 msgstr "Datum a čas"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11137 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11141 #, fuzzy
11142 #| msgid "Date and time"
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "South Sudan Standard Time"
11145 msgstr "Datum a čas"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "South Sudan Daylight Time"
11152 msgstr "Datum a čas"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11155 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Central European"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Central Asia Standard Time"
11163 msgstr "Středoevropské"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Central European"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Central Asia Daylight Time"
11170 msgstr "Středoevropské"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11173 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "&Standard bar"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Lord Howe Standard Time"
11181 msgstr "&Standardní řádek"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Date and time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11188 msgstr "Datum a čas"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11191 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Arabic Standard Time"
11199 msgstr "Datum a čas"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Arabic Daylight Time"
11206 msgstr "Datum a čas"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11209 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "UTC+13"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11218 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Magadan Standard Time"
11226 msgstr "Datum a čas"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Magadan Daylight Time"
11233 msgstr "Datum a čas"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11236 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "Date and time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Newfoundland Standard Time"
11244 msgstr "Datum a čas"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Date and time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11251 msgstr "Datum a čas"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11254 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Sudan Standard Time"
11262 msgstr "Datum a čas"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Sudan Daylight Time"
11269 msgstr "Datum a čas"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11272 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "West Pacific Standard Time"
11280 msgstr "Datum a čas"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "West Pacific Daylight Time"
11287 msgstr "Datum a čas"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11290 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Pacific Standard Time"
11298 msgstr "Datum a čas"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Pacific Daylight Time"
11305 msgstr "Datum a čas"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11308 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11316 msgstr "Datum a čas"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11323 msgstr "Datum a čas"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11326 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "Date and time"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Magallanes Standard Time"
11334 msgstr "Datum a čas"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Date and time"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Magallanes Daylight Time"
11341 msgstr "Datum a čas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11344 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Date and time"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Samoa Standard Time"
11352 msgstr "Datum a čas"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Samoa Daylight Time"
11359 msgstr "Datum a čas"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11362 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "&Standard bar"
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11370 msgstr "&Standardní řádek"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11377 msgstr "Datum a čas"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11380 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11388 msgstr "Datum a čas"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11395 msgstr "Datum a čas"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11398 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "&Standard bar"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Middle East Standard Time"
11406 msgstr "&Standardní řádek"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Middle East Daylight Time"
11413 msgstr "Datum a čas"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11416 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "&Standard bar"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Tokyo Standard Time"
11424 msgstr "&Standardní řádek"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Tokyo Daylight Time"
11431 msgstr "Datum a čas"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11434 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Line Islands Standard Time"
11442 msgstr "Datum a čas"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Line Islands Daylight Time"
11449 msgstr "Datum a čas"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11452 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Cuba Standard Time"
11460 msgstr "Datum a čas"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Cuba Daylight Time"
11467 msgstr "Datum a čas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11470 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Jordan Standard Time"
11478 msgstr "Datum a čas"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Jordan Daylight Time"
11485 msgstr "Datum a čas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11488 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Central European"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Central Standard Time"
11496 msgstr "Středoevropské"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Central European"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Central Daylight Time"
11503 msgstr "Středoevropské"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11506 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Russia Time Zone 3"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11515 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "&Standard bar"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Volgograd Standard Time"
11523 msgstr "&Standardní řádek"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Volgograd Daylight Time"
11530 msgstr "Datum a čas"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11533 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "&Standard bar"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Azores Standard Time"
11541 msgstr "&Standardní řádek"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Azores Daylight Time"
11548 msgstr "Datum a čas"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11551 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "&Standard bar"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "North Asia East Standard Time"
11559 msgstr "&Standardní řádek"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "North Asia East Daylight Time"
11566 msgstr "Datum a čas"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11569 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "UTC-11"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11578 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Argentina Standard Time"
11586 msgstr "Datum a čas"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Date and time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Argentina Daylight Time"
11593 msgstr "Datum a čas"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11596 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11597 msgstr ""
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "&Standard bar"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11604 msgstr "&Standardní řádek"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Date and time"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11611 msgstr "Datum a čas"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11614 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11618 #, fuzzy
11619 #| msgid "&Standard bar"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Marquesas Standard Time"
11622 msgstr "&Standardní řádek"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Marquesas Daylight Time"
11629 msgstr "Datum a čas"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11632 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Myanmar Standard Time"
11640 msgstr "Datum a čas"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Myanmar Daylight Time"
11647 msgstr "Datum a čas"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11650 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Coordinated Universal Time"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11659 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Date and time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "India Standard Time"
11667 msgstr "Datum a čas"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "India Daylight Time"
11674 msgstr "Datum a čas"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11677 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "&Standard bar"
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "GTB Standard Time"
11685 msgstr "&Standardní řádek"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Date and time"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "GTB Daylight Time"
11692 msgstr "Datum a čas"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11695 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Turkey Standard Time"
11703 msgstr "Datum a čas"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Turkey Daylight Time"
11710 msgstr "Datum a čas"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11713 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Date and time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Astrakhan Standard Time"
11721 msgstr "Datum a čas"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11728 msgstr "Datum a čas"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11731 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Date and time"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Fiji Standard Time"
11739 msgstr "Datum a čas"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Fiji Daylight Time"
11746 msgstr "Datum a čas"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11749 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Central European"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Canada Central Standard Time"
11757 msgstr "Středoevropské"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Central European"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Canada Central Daylight Time"
11764 msgstr "Středoevropské"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11767 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Yukon Standard Time"
11775 msgstr "Datum a čas"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Date and time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Yukon Daylight Time"
11782 msgstr "Datum a čas"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11785 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Date and time"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Taipei Standard Time"
11793 msgstr "Datum a čas"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Date and time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Taipei Daylight Time"
11800 msgstr "Datum a čas"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11803 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Central European"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "W. Europe Standard Time"
11811 msgstr "Středoevropské"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Central European"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "W. Europe Daylight Time"
11818 msgstr "Středoevropské"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11821 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Montevideo Standard Time"
11829 msgstr "Datum a čas"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Montevideo Daylight Time"
11836 msgstr "Datum a čas"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11839 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Pakistan Standard Time"
11847 msgstr "Datum a čas"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Pakistan Daylight Time"
11854 msgstr "Datum a čas"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11857 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "&Standard bar"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Tomsk Standard Time"
11865 msgstr "&Standardní řádek"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Tomsk Daylight Time"
11872 msgstr "Datum a čas"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11875 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Caucasus Standard Time"
11883 msgstr "Datum a čas"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Caucasus Daylight Time"
11890 msgstr "Datum a čas"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11893 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11901 msgstr "Datum a čas"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11908 msgstr "Datum a čas"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11911 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Central European"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11919 msgstr "Středoevropské"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Central European"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11926 msgstr "Středoevropské"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11929 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Eastern Standard Time"
11937 msgstr "Datum a čas"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Eastern Daylight Time"
11944 msgstr "Datum a čas"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11947 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Transbaikal Standard Time"
11955 msgstr "Datum a čas"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Date and time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11962 msgstr "Datum a čas"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11965 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "Central European"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "E. Europe Standard Time"
11973 msgstr "Středoevropské"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Central European"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "E. Europe Daylight Time"
11980 msgstr "Středoevropské"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11983 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11991 msgstr "Datum a čas"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid "Date and time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11998 msgstr "Datum a čas"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12001 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Date and time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Saratov Standard Time"
12009 msgstr "Datum a čas"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Saratov Daylight Time"
12016 msgstr "Datum a čas"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12019 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12023 #, fuzzy
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Atlantic Standard Time"
12027 msgstr "Datum a čas"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Atlantic Daylight Time"
12034 msgstr "Datum a čas"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12037 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Mountain Standard Time"
12045 msgstr "Datum a čas"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Mountain Daylight Time"
12052 msgstr "Datum a čas"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12055 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "US Eastern Standard Time"
12063 msgstr "Datum a čas"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "US Eastern Daylight Time"
12070 msgstr "Datum a čas"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12073 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Sakhalin Standard Time"
12081 msgstr "Datum a čas"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12088 msgstr "Datum a čas"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12091 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "&Standard bar"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "North Korea Standard Time"
12099 msgstr "&Standardní řádek"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "North Korea Daylight Time"
12106 msgstr "Datum a čas"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12109 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Tasmania Standard Time"
12117 msgstr "Datum a čas"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Tasmania Daylight Time"
12124 msgstr "Datum a čas"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12127 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Central European"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Central America Standard Time"
12135 msgstr "Středoevropské"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Central European"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Central America Daylight Time"
12142 msgstr "Středoevropské"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12145 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "UTC-02"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12154 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12155 msgstr ""
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Date and time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "US Mountain Standard Time"
12162 msgstr "Datum a čas"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "US Mountain Daylight Time"
12169 msgstr "Datum a čas"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12172 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12173 msgstr ""
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "South Africa Standard Time"
12180 msgstr "Datum a čas"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "South Africa Daylight Time"
12187 msgstr "Datum a čas"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12190 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12191 msgstr ""
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12198 msgstr "Datum a čas"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12205 msgstr "Datum a čas"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12208 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12209 msgstr ""
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "UTC-09"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12217 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12225 msgstr "Datum a čas"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12232 msgstr "Datum a čas"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12235 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Afghanistan Standard Time"
12243 msgstr "Datum a čas"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12250 msgstr "Datum a čas"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12253 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Yakutsk Standard Time"
12261 msgstr "Datum a čas"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12268 msgstr "Datum a čas"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12271 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "SA Eastern Standard Time"
12279 msgstr "Datum a čas"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12286 msgstr "Datum a čas"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12289 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Arab Standard Time"
12297 msgstr "Datum a čas"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Arab Daylight Time"
12304 msgstr "Datum a čas"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12307 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Arabian Standard Time"
12315 msgstr "Datum a čas"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "Date and time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Arabian Daylight Time"
12322 msgstr "Datum a čas"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12325 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Tocantins Standard Time"
12333 msgstr "Datum a čas"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12336 #, fuzzy
12337 #| msgid "Date and time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Tocantins Daylight Time"
12340 msgstr "Datum a čas"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12343 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12344 msgstr ""
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12347 #, fuzzy
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "Russian Standard Time"
12351 msgstr "Datum a čas"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "Date and time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Russian Daylight Time"
12358 msgstr "Datum a čas"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12361 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12362 msgstr ""
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Central European"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12369 msgstr "Středoevropské"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Central European"
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12376 msgstr "Středoevropské"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12379 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Date and time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Romance Standard Time"
12387 msgstr "Datum a čas"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Date and time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Romance Daylight Time"
12394 msgstr "Datum a čas"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12397 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12405 msgstr "Datum a čas"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "Date and time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12412 msgstr "Datum a čas"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12415 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Russia Time Zone 11"
12421 msgstr ""
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12424 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "West Bank Standard Time"
12432 msgstr "Datum a čas"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Date and time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "West Bank Daylight Time"
12439 msgstr "Datum a čas"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12442 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12443 msgstr ""
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Syria Standard Time"
12450 msgstr "Datum a čas"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Syria Daylight Time"
12457 msgstr "Datum a čas"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12460 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Central European"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "AUS Central Standard Time"
12468 msgstr "Středoevropské"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Central European"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "AUS Central Daylight Time"
12475 msgstr "Středoevropské"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12478 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12479 msgstr ""
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "&Standard bar"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Greenwich Standard Time"
12486 msgstr "&Standardní řádek"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Greenwich Daylight Time"
12493 msgstr "Datum a čas"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12496 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12504 msgstr "Datum a čas"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12511 msgstr "Datum a čas"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12514 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12515 msgstr ""
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "&Standard bar"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Norfolk Standard Time"
12522 msgstr "&Standardní řádek"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Norfolk Daylight Time"
12529 msgstr "Datum a čas"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12532 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Date and time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Israel Standard Time"
12540 msgstr "Datum a čas"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Israel Daylight Time"
12547 msgstr "Datum a čas"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12550 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Date and time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Bangladesh Standard Time"
12558 msgstr "Datum a čas"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12565 msgstr "Datum a čas"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12568 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "SA Pacific Standard Time"
12576 msgstr "Datum a čas"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12583 msgstr "Datum a čas"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12586 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12587 msgstr ""
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Date and time"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "West Asia Standard Time"
12594 msgstr "Datum a čas"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "West Asia Daylight Time"
12601 msgstr "Datum a čas"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12604 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "Alaskan Standard Time"
12612 msgstr "Datum a čas"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Alaskan Daylight Time"
12619 msgstr "Datum a čas"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12622 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Date and time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Paraguay Standard Time"
12630 msgstr "Datum a čas"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Paraguay Daylight Time"
12637 msgstr "Datum a čas"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12640 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12641 msgstr ""
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Dateline Standard Time"
12648 msgstr "Datum a čas"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Dateline Daylight Time"
12655 msgstr "Datum a čas"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12658 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Date and time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Libya Standard Time"
12666 msgstr "Datum a čas"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Libya Daylight Time"
12673 msgstr "Datum a čas"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12676 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12677 msgstr ""
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Bahia Standard Time"
12684 msgstr "Datum a čas"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Bahia Daylight Time"
12691 msgstr "Datum a čas"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12694 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12695 msgstr ""
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Date and time"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Venezuela Standard Time"
12702 msgstr "Datum a čas"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Venezuela Daylight Time"
12709 msgstr "Datum a čas"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12712 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Bougainville Standard Time"
12720 msgstr "Datum a čas"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Bougainville Daylight Time"
12727 msgstr "Datum a čas"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12730 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Hawaiian Standard Time"
12738 msgstr "Datum a čas"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12745 msgstr "Datum a čas"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12748 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "SE Asia Standard Time"
12756 msgstr "Datum a čas"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "SE Asia Daylight Time"
12763 msgstr "Datum a čas"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12766 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "&Standard bar"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12774 msgstr "&Standardní řádek"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12781 msgstr "Datum a čas"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12784 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12792 msgstr "Datum a čas"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12799 msgstr "Datum a čas"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12802 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "New Zealand Standard Time"
12810 msgstr "Datum a čas"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "New Zealand Daylight Time"
12817 msgstr "Datum a čas"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12820 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12821 msgstr ""
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "Aleutian Standard Time"
12828 msgstr "Datum a čas"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "Aleutian Daylight Time"
12835 msgstr "Datum a čas"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12838 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12839 msgstr ""
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "&Standard bar"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Omsk Standard Time"
12846 msgstr "&Standardní řádek"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Omsk Daylight Time"
12853 msgstr "Datum a čas"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12856 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12857 msgstr ""
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Central European"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12864 msgstr "Středoevropské"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "Central European"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12871 msgstr "Středoevropské"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12874 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "&Standard bar"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Belarus Standard Time"
12882 msgstr "&Standardní řádek"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Belarus Daylight Time"
12889 msgstr "Datum a čas"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12892 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12893 msgstr ""
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "SA Western Standard Time"
12900 msgstr "Datum a čas"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "SA Western Daylight Time"
12907 msgstr "Datum a čas"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12910 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12911 msgstr ""
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Greenland Standard Time"
12918 msgstr "Datum a čas"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "Greenland Daylight Time"
12925 msgstr "Datum a čas"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12928 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12929 msgstr ""
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Easter Island Standard Time"
12936 msgstr "Datum a čas"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Date and time"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "Easter Island Daylight Time"
12943 msgstr "Datum a čas"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12946 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12947 msgstr ""
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Russia Time Zone 10"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12955 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "&Standard bar"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Egypt Standard Time"
12963 msgstr "&Standardní řádek"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Egypt Daylight Time"
12970 msgstr "Datum a čas"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12973 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12974 msgstr ""
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Date and time"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12981 msgstr "Datum a čas"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Date and time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12988 msgstr "Datum a čas"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12991 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "Date and time"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Mauritius Standard Time"
12999 msgstr "Datum a čas"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Mauritius Daylight Time"
13006 msgstr "Datum a čas"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13009 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "&Standard bar"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "Vladivostok Standard Time"
13017 msgstr "&Standardní řádek"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13024 msgstr "Datum a čas"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13027 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "&Standard bar"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "Singapore Standard Time"
13035 msgstr "&Standardní řádek"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "Singapore Daylight Time"
13042 msgstr "Datum a čas"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13045 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13046 msgstr ""
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "&Standard bar"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "Korea Standard Time"
13053 msgstr "&Standardní řádek"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Date and time"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Korea Daylight Time"
13060 msgstr "Datum a čas"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13063 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13064 msgstr ""
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Date and time"
13069 msgctxt "maximum 31 characters"
13070 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13071 msgstr "Datum a čas"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Date and time"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13078 msgstr "Datum a čas"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13081 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Central European"
13087 msgctxt "maximum 31 characters"
13088 msgid "E. Africa Standard Time"
13089 msgstr "Středoevropské"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Central European"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "E. Africa Daylight Time"
13096 msgstr "Středoevropské"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13099 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13100 msgstr ""
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "&Standard bar"
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "FLE Standard Time"
13107 msgstr "&Standardní řádek"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Date and time"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "FLE Daylight Time"
13114 msgstr "Datum a čas"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13117 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13118 msgstr ""
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Date and time"
13123 msgctxt "maximum 31 characters"
13124 msgid "E. South America Standard Time"
13125 msgstr "Datum a čas"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Date and time"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "E. South America Daylight Time"
13132 msgstr "Datum a čas"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13135 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13136 msgstr ""
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Central European"
13141 msgctxt "maximum 31 characters"
13142 msgid "Central Pacific Standard Time"
13143 msgstr "Středoevropské"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Central European"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13150 msgstr "Středoevropské"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13153 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13154 msgstr ""
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Central European"
13159 msgctxt "maximum 31 characters"
13160 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13161 msgstr "Středoevropské"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Central European"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13168 msgstr "Středoevropské"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13171 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13172 msgstr ""
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Date and time"
13177 msgctxt "maximum 31 characters"
13178 msgid "Pacific SA Standard Time"
13179 msgstr "Datum a čas"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13186 msgstr "Datum a čas"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13189 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13190 msgstr ""
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Date and time"
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "E. Australia Standard Time"
13197 msgstr "Datum a čas"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Date and time"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "E. Australia Daylight Time"
13204 msgstr "Datum a čas"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13207 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13208 msgstr ""
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid "Date and time"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "W. Australia Standard Time"
13215 msgstr "Datum a čas"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "W. Australia Daylight Time"
13222 msgstr "Datum a čas"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13225 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13226 msgstr ""
13228 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13229 msgid "Security Warning"
13230 msgstr "Varování zabezpečení"
13232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13233 msgid "Do you want to install this software?"
13234 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13237 msgid "Don't install"
13238 msgstr "Neinstalovat"
13240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13241 msgid ""
13242 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13243 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13244 msgstr ""
13245 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13246 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13247 "pochází."
13249 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13250 msgid "Installation of component failed: %08x"
13251 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13253 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13254 msgid "Install (%d)"
13255 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13257 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13258 msgid "Install"
13259 msgstr "Nainstalovat"
13261 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13263 msgctxt "window"
13264 msgid "&Restore"
13265 msgstr "&Obnovit"
13267 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13268 msgid "&Move"
13269 msgstr "Pře&sunout"
13271 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13273 msgid "&Size"
13274 msgstr "&Velikost"
13276 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13277 msgid "Mi&nimize"
13278 msgstr "Mi&nimalizovat"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13283 msgid "Ma&ximize"
13284 msgstr "Ma&ximalizovat"
13286 #: dlls/user32/user32.rc:36
13287 msgid "&Close\tAlt+F4"
13288 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13290 #: dlls/user32/user32.rc:38
13291 msgid "&About Wine"
13292 msgstr "&O Wine"
13294 #: dlls/user32/user32.rc:49
13295 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13296 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13298 #: dlls/user32/user32.rc:51
13299 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13300 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13302 #: dlls/user32/user32.rc:81
13303 msgid "&Abort"
13304 msgstr "&Přerušit"
13306 #: dlls/user32/user32.rc:85
13307 msgid "&Ignore"
13308 msgstr "&Ignorovat"
13310 #: dlls/user32/user32.rc:86
13311 msgid "&Try Again"
13312 msgstr "&Zkusit znovu"
13314 #: dlls/user32/user32.rc:87
13315 msgid "&Continue"
13316 msgstr "&Pokračovat"
13318 #: dlls/user32/user32.rc:94
13319 msgid "Select Window"
13320 msgstr "Vybrat okno"
13322 #: dlls/user32/user32.rc:72
13323 msgid "&More Windows..."
13324 msgstr "&Více oken..."
13326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13327 msgid "Overflow"
13328 msgstr ""
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Out of memory."
13333 msgid "Out of memory"
13334 msgstr "Nedostatek paměti."
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13337 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13338 msgstr ""
13340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13341 msgid "Type mismatch"
13342 msgstr ""
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "I/O device error.\n"
13347 msgid "Device I/O error"
13348 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "File already exists.\n"
13353 msgid "File already exists"
13354 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "Disk full.\n"
13359 msgid "Disk full"
13360 msgstr "Disk je plný.\n"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Too many open files.\n"
13365 msgid "Too many files"
13366 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Access denied.\n"
13371 msgid "Permission denied"
13372 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13375 msgid "Path/File access error"
13376 msgstr ""
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Path not found.\n"
13381 msgid "Path not found"
13382 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "(value not set)"
13387 msgid "Object variable not set"
13388 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13393 msgid "Invalid use of Null"
13394 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13397 msgid "Can't create necessary temporary file"
13398 msgstr ""
13400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "Automation server can't create object"
13403 msgid "ActiveX component can't create object"
13404 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Object doesn't support this action"
13409 msgid "Class doesn't support Automation"
13410 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13413 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13414 msgstr ""
13416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid "Object doesn't support this action"
13419 msgid "Object doesn't support named arguments"
13420 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "Object doesn't support this action"
13425 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13426 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13429 #, fuzzy
13430 #| msgid "Element not found.\n"
13431 msgid "Named argument not found"
13432 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13435 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13436 msgstr ""
13438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13439 msgid "Object not a collection"
13440 msgstr ""
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Specified control was not found in message"
13445 msgid "Specified DLL function not found"
13446 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13449 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13450 msgstr ""
13452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13453 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13454 msgstr ""
13456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13457 msgid "Invalid or unqualified reference"
13458 msgstr ""
13460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13461 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13462 msgstr ""
13464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13465 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13466 msgstr ""
13468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13469 msgid "Hide %@"
13470 msgstr "Skrýt %@"
13472 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13473 msgid "Hide Others"
13474 msgstr "Skrýt ostatní"
13476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13477 msgid "Show All"
13478 msgstr "Zobrazit vše"
13480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13481 msgid "Quit %@"
13482 msgstr "Ukončit %@"
13484 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13485 msgid "Quit"
13486 msgstr "Ukončit"
13488 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13489 msgid "Window"
13490 msgstr "Okno"
13492 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13493 msgid "Minimize"
13494 msgstr "Minimalizovat"
13496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13497 msgid "Zoom"
13498 msgstr "Přiblížit"
13500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13501 msgid "Enter Full Screen"
13502 msgstr "Na celou obrazovku"
13504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13505 msgid "Bring All to Front"
13506 msgstr "Přenést vše do popředí"
13508 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13509 msgid "Paper Si&ze:"
13510 msgstr "&Velikost papíru:"
13512 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13513 msgid "Duplex:"
13514 msgstr "Oboustranně:"
13516 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13517 msgid "Realm"
13518 msgstr "Oblast"
13520 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13521 msgid "Authentication Required"
13522 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13524 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13525 msgid "Server"
13526 msgstr "Server"
13528 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13529 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13530 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13532 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13533 msgid "Do you want to continue anyway?"
13534 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13536 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13537 msgid "LAN Connection"
13538 msgstr "Připojení lokální sítě"
13540 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13541 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13542 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13544 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13545 msgid "The date on the certificate is invalid."
13546 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13548 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13549 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13550 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13552 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13553 msgid ""
13554 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13555 msgstr ""
13556 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13557 "problém."
13559 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13560 msgid "Effective Date"
13561 msgstr ""
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "Security"
13566 msgid "Security Protocol"
13567 msgstr "Zabezpečení"
13569 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "Signature"
13572 msgid "Signature Type"
13573 msgstr "Podpis"
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13576 #, fuzzy
13577 #| msgid "Encrypting File System"
13578 msgid "Encryption Type"
13579 msgstr "Šifrování souborového systému"
13581 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13582 msgid "Privacy Strength"
13583 msgstr ""
13585 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13586 msgid "bits"
13587 msgstr ""
13589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13590 msgid "The request has timed out.\n"
13591 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "A printer error occurred."
13596 msgid "An internal error has occurred.\n"
13597 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13600 msgid "The URL is invalid.\n"
13601 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13604 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13605 msgstr ""
13607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13608 #, fuzzy
13609 #| msgid "The username could not be found.\n"
13610 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13611 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13616 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13617 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13620 msgid ""
13621 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13622 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13623 msgstr ""
13625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13628 msgid "The requested item could not be located.\n"
13629 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13634 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13635 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13638 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13639 msgstr ""
13641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13642 msgid ""
13643 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13644 "certificate is expired.\n"
13645 msgstr ""
13647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13648 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13649 msgstr ""
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13652 msgid "The specified command was carried out."
13653 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13656 msgid "Undefined external error."
13657 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13660 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13661 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13664 msgid "The driver was not enabled."
13665 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13668 msgid ""
13669 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13670 "again."
13671 msgstr ""
13672 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13675 msgid "The specified device handle is invalid."
13676 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13679 msgid "There is no driver installed on your system!"
13680 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13683 msgid ""
13684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13685 "increase available memory, and then try again."
13686 msgstr ""
13687 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13688 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13691 msgid ""
13692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13693 "which functions and messages the driver supports."
13694 msgstr ""
13695 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13696 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13700 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13704 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13708 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13711 msgid ""
13712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13713 "Capabilities function to determine the supported formats."
13714 msgstr ""
13715 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13716 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13719 msgid ""
13720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13721 "device, or wait until the data is finished playing."
13722 msgstr ""
13723 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13724 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13727 msgid ""
13728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13729 "header, and then try again."
13730 msgstr ""
13731 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13732 "pak to zkuste znovu."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13735 msgid ""
13736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13737 "and then try again."
13738 msgstr ""
13739 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13740 "zkuste to znovu."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13743 msgid ""
13744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13745 "header, and then try again."
13746 msgstr ""
13747 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13748 "pak to zkuste znovu."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13751 msgid ""
13752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13754 msgstr ""
13755 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13756 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13759 msgid ""
13760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13761 "transmitted, and then try again."
13762 msgstr ""
13763 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13764 "znovu."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13767 msgid ""
13768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13769 "on the system."
13770 msgstr ""
13771 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13772 "systému."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13775 msgid ""
13776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13778 msgstr ""
13779 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13780 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13783 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13784 msgstr ""
13785 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13786 "otevření MCI zařízení."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13789 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13790 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13793 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13794 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13797 msgid ""
13798 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13799 "or contact the device manufacturer."
13800 msgstr ""
13801 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13802 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13805 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13806 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13809 msgid ""
13810 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13811 "unique alias."
13812 msgstr ""
13813 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13814 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13817 msgid ""
13818 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13819 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13822 msgid "No command was specified."
13823 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13826 msgid ""
13827 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13828 "size of the buffer."
13829 msgstr ""
13830 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13831 "zásobníku."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13834 msgid ""
13835 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13836 "one."
13837 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13840 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13841 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13844 msgid ""
13845 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13846 "manufacturer about obtaining a new driver."
13847 msgstr ""
13848 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13849 "zařízení na nový ovladač."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13852 msgid ""
13853 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13854 "manufacturer about obtaining a new driver."
13855 msgstr ""
13856 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13857 "ovladač."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13860 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13861 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13864 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13865 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13868 msgid ""
13869 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13870 msgstr ""
13871 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13872 "platné."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13875 msgid "The device driver is not ready."
13876 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13879 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13880 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13883 msgid ""
13884 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13885 "access error."
13886 msgstr ""
13887 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13890 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13891 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13894 msgid ""
13895 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13896 "separately to determine which devices caused the error."
13897 msgstr ""
13898 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13899 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13902 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13903 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13906 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13907 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13910 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13911 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13914 msgid ""
13915 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13916 "still connected to the network."
13917 msgstr ""
13918 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13919 "síťové připojení průchozí."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13922 msgid ""
13923 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13924 "device name is spelled correctly."
13925 msgstr ""
13926 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13927 "jeho název uvedli přesně."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13930 msgid ""
13931 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13932 "again."
13933 msgstr ""
13934 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13937 msgid ""
13938 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13939 "alias."
13940 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13943 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13944 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13947 msgid ""
13948 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13949 "parameter with each 'open' command."
13950 msgstr ""
13951 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13952 "parametr s každým příkazem 'open'."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13955 msgid ""
13956 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13957 "Please supply one."
13958 msgstr ""
13959 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13960 "jeden prosím."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13963 msgid ""
13964 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13965 "documentation for valid formats."
13966 msgstr ""
13967 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13968 "platné formáty."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13971 msgid ""
13972 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13973 "supply one."
13974 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13977 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13978 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13981 msgid ""
13982 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13983 "may be corrupt, or not in the correct format."
13984 msgstr ""
13985 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13986 "poškozen nebo nemá správný formát."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13989 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13990 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13993 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13994 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13997 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13998 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14001 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14002 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14005 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14006 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14009 msgid ""
14010 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14011 "sequence, and then try again."
14012 msgstr ""
14013 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14014 "zkuste to znovu."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14017 msgid ""
14018 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14019 "the device is closed, and then try again."
14020 msgstr ""
14021 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14022 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14025 msgid ""
14026 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14027 "characters, followed by a period and an extension."
14028 msgstr ""
14029 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14030 "následovaných tečkou a příponou."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14033 msgid ""
14034 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14035 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14038 msgid ""
14039 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14040 "in Control Panel to install the device."
14041 msgstr ""
14042 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14043 "panelu, na záložce Ovladače."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14046 msgid ""
14047 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14048 "restarting your computer."
14049 msgstr ""
14050 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14051 "restartujte Váš počítač."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14054 msgid ""
14055 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14056 "cannot change directories."
14057 msgstr ""
14058 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14059 "nemůže změnit adresář."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14062 msgid ""
14063 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14064 "change drives."
14065 msgstr ""
14066 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14067 "nemůže změnit jednotku disku."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14070 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14071 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14074 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14075 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14078 msgid ""
14079 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14080 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14082 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14083 msgid ""
14084 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14085 "until a wave device is free, and then try again."
14086 msgstr ""
14087 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14088 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14090 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14091 msgid ""
14092 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14093 "until the device is free, and then try again."
14094 msgstr ""
14095 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14096 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14099 msgid ""
14100 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14101 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14102 msgstr ""
14103 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14104 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14107 msgid ""
14108 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14109 "until the device is free, and then try again."
14110 msgstr ""
14111 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14112 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14115 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14116 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14119 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14120 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14123 msgid ""
14124 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14125 "the Drivers option to install the wave device."
14126 msgstr ""
14127 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14128 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14131 msgid ""
14132 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14133 "format."
14134 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14137 msgid ""
14138 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14139 "the Drivers option to install the wave device."
14140 msgstr ""
14141 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14142 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14145 msgid ""
14146 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14147 "format."
14148 msgstr ""
14149 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14150 "souboru."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14153 msgid ""
14154 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14155 "You can't use them together."
14156 msgstr ""
14157 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14158 "použít současně."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14161 #, fuzzy
14162 #| msgid ""
14163 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14164 #| "try again."
14165 msgid ""
14166 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14167 "try again."
14168 msgstr ""
14169 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14172 msgid ""
14173 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14174 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14175 msgstr ""
14176 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14177 "panelu na záložce Driver."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14180 msgid "An error occurred with the specified port."
14181 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14184 #, fuzzy
14185 #| msgid ""
14186 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14187 #| "these applications; then, try again."
14188 msgid ""
14189 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14190 "these applications, and then try again."
14191 msgstr ""
14192 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14193 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14196 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14197 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14200 msgid ""
14201 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14202 "Control Panel to install a MIDI driver."
14203 msgstr ""
14204 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14205 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14208 msgid "There is no display window."
14209 msgstr "Okno display chybí."
14211 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14212 msgid "Could not create or use window."
14213 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14216 msgid ""
14217 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14218 "check your disk or network connection."
14219 msgstr ""
14220 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14221 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14223 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14224 msgid ""
14225 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14226 "are still connected to the network."
14227 msgstr ""
14228 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14229 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14232 msgid "Wine Sound Mapper"
14233 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14236 msgid "Volume"
14237 msgstr "Hlasitost"
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14240 msgid "Master Volume"
14241 msgstr "Hlavní hlasitost"
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14244 msgid "Mute"
14245 msgstr "Ztlumit"
14247 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14248 msgid "Print to File"
14249 msgstr "Vytisknout do souboru"
14251 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14252 msgid "&Output File Name:"
14253 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14255 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14256 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14257 msgstr ""
14258 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14260 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14261 msgid "Unable to create the output file."
14262 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14265 msgid "Success"
14266 msgstr "Úspěch"
14268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14269 msgid "Operations Error"
14270 msgstr "Chyba operací"
14272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14273 msgid "Protocol Error"
14274 msgstr "Chyba protokolu"
14276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14277 msgid "Time Limit Exceeded"
14278 msgstr "Překročen časový limit"
14280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14281 msgid "Size Limit Exceeded"
14282 msgstr "Překročen limit objemu"
14284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14285 msgid "Compare False"
14286 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14289 msgid "Compare True"
14290 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14293 msgid "Authentication Method Not Supported"
14294 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14297 msgid "Strong Authentication Required"
14298 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14301 msgid "Referral (v2)"
14302 msgstr ""
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14305 msgid "Referral"
14306 msgstr ""
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14309 msgid "Administration Limit Exceeded"
14310 msgstr ""
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14313 msgid "Unavailable Critical Extension"
14314 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14317 msgid "Confidentiality Required"
14318 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14323 msgid "SASL Bind in Progress"
14324 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14327 msgid "No Such Attribute"
14328 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14331 msgid "Undefined Type"
14332 msgstr "Neurčený typ"
14334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14335 msgid "Inappropriate Matching"
14336 msgstr ""
14338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14339 msgid "Constraint Violation"
14340 msgstr "Porušení omezení"
14342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14343 msgid "Attribute Or Value Exists"
14344 msgstr ""
14346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14347 msgid "Invalid Syntax"
14348 msgstr "Neplatná syntaxe"
14350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14351 msgid "No Such Object"
14352 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14355 msgid "Alias Problem"
14356 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14359 msgid "Invalid DN Syntax"
14360 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14363 msgid "Is Leaf"
14364 msgstr ""
14366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14367 msgid "Alias Dereference Problem"
14368 msgstr ""
14370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14371 msgid "Inappropriate Authentication"
14372 msgstr ""
14374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14375 msgid "Invalid Credentials"
14376 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14379 msgid "Insufficient Rights"
14380 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14383 msgid "Busy"
14384 msgstr "Zaneprázdněno"
14386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14387 msgid "Unavailable"
14388 msgstr "Nedostupné"
14390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14391 msgid "Unwilling To Perform"
14392 msgstr "Neochotné provést"
14394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14395 msgid "Loop Detected"
14396 msgstr "Zjištěna smyčka"
14398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14399 msgid "Sort Control Missing"
14400 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14403 msgid "Index range error"
14404 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14407 msgid "Naming Violation"
14408 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14411 msgid "Object Class Violation"
14412 msgstr ""
14414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14415 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14416 msgstr ""
14418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14419 msgid "Not allowed on RDN"
14420 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14423 msgid "Already Exists"
14424 msgstr "Již existuje"
14426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14427 msgid "No Object Class Mods"
14428 msgstr ""
14430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14431 msgid "Results Too Large"
14432 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14435 msgid "Affects Multiple DSAs"
14436 msgstr "Týká se vícero DSA"
14438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14439 msgid "Server Down"
14440 msgstr "Server neběží"
14442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14443 msgid "Local Error"
14444 msgstr "Místní chyba"
14446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14447 msgid "Encoding Error"
14448 msgstr "Chyba kódování"
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14451 msgid "Decoding Error"
14452 msgstr "Chyba dekódování"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14455 msgid "Timeout"
14456 msgstr "Vypršel časový limit"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14459 msgid "Auth Unknown"
14460 msgstr ""
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14463 msgid "Filter Error"
14464 msgstr "Chyba filtru"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14467 msgid "User Canceled"
14468 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14471 msgid "Parameter Error"
14472 msgstr "Chyba parametru"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14475 msgid "No Memory"
14476 msgstr "Není paměť"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14479 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14480 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14483 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14484 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14487 msgid "Specified control was not found in message"
14488 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14491 msgid "No result present in message"
14492 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14495 msgid "More results returned"
14496 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14499 msgid "Loop while handling referrals"
14500 msgstr ""
14502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14503 msgid "Referral hop limit exceeded"
14504 msgstr ""
14506 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14507 msgid ""
14508 "Not Yet Implemented\n"
14509 "\n"
14510 msgstr ""
14511 "Doposud neimplementováno\n"
14512 "\n"
14514 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14515 msgid "%1: File Not Found\n"
14516 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14518 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14519 msgid ""
14520 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14521 "\n"
14522 "Syntax:\n"
14523 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14524 "       [/S [/D]]\n"
14525 "\n"
14526 "Where:\n"
14527 "\n"
14528 "  +   Sets an attribute.\n"
14529 "  -   Clears an attribute.\n"
14530 "  R   Read-only file attribute.\n"
14531 "  A   Archive file attribute.\n"
14532 "  S   System file attribute.\n"
14533 "  H   Hidden file attribute.\n"
14534 "  [drive:][path][filename]\n"
14535 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14536 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14537 "  /D  Processes folders as well.\n"
14538 msgstr ""
14540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14541 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14542 msgstr ""
14544 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "Invalid message.\n"
14547 msgid "Invalid code page\n"
14548 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14550 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14551 msgid ""
14552 "CHCP [number]\n"
14553 "\n"
14554 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14555 "\n"
14556 "  number   The console code page to activate.\n"
14557 "\n"
14558 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14559 "\n"
14560 msgstr ""
14562 #: programs/clock/clock.rc:32
14563 msgid "Ana&log"
14564 msgstr "Ana&logové"
14566 #: programs/clock/clock.rc:33
14567 msgid "Digi&tal"
14568 msgstr "Digi&tální"
14570 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14573 msgid "&Font..."
14574 msgstr "&Písmo..."
14576 #: programs/clock/clock.rc:37
14577 msgid "&Without Titlebar"
14578 msgstr "B&ez menu"
14580 #: programs/clock/clock.rc:39
14581 msgid "&Seconds"
14582 msgstr "&Vteřin"
14584 #: programs/clock/clock.rc:40
14585 msgid "&Date"
14586 msgstr "&Datum"
14588 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14590 msgid "&Always on Top"
14591 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14593 #: programs/clock/clock.rc:45
14594 msgid "&About Clock"
14595 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14597 #: programs/clock/clock.rc:51
14598 msgid "Clock"
14599 msgstr "Hodiny"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14602 msgid ""
14603 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14604 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14605 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14606 "procedure.\n"
14607 "\n"
14608 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14609 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14610 msgstr ""
14611 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14612 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14613 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14614 "\n"
14615 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14616 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14619 msgid ""
14620 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14621 "default directory.\n"
14622 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14625 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14626 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14629 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14630 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14632 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14633 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14634 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14637 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14638 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14641 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14642 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14645 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14646 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14649 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14650 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14653 msgid ""
14654 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14655 "\n"
14656 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14657 "the terminal device before they are executed.\n"
14658 "\n"
14659 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14660 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14661 "preceding it with an @ sign.\n"
14662 msgstr ""
14663 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14664 "\n"
14665 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14666 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14667 "\n"
14668 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14669 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14672 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14673 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14676 #, fuzzy
14677 #| msgid ""
14678 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14679 #| "\n"
14680 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14681 msgid ""
14682 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14683 "\n"
14684 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14685 "\n"
14686 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14687 msgstr ""
14688 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14689 "\n"
14690 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14693 msgid ""
14694 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14695 "file.\n"
14696 "\n"
14697 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14698 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14699 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14700 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14701 "terminates the batch file execution.\n"
14702 "\n"
14703 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14704 msgstr ""
14705 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14706 "\n"
14707 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14708 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14709 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14710 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14711 "dávkového souboru.\n"
14712 "\n"
14713 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14716 msgid ""
14717 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14718 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14719 msgstr ""
14720 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14721 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14722 "součástí CMD.\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14725 msgid ""
14726 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14727 "\n"
14728 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14729 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14730 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14731 "\n"
14732 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14733 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14734 msgstr ""
14735 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14736 "\n"
14737 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14738 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14739 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14740 "\n"
14741 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14742 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14745 msgid ""
14746 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14747 "\n"
14748 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14749 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14750 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14751 msgstr ""
14752 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14753 "\n"
14754 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14755 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14756 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14759 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14760 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14763 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14764 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14767 msgid ""
14768 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14769 "\n"
14770 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14771 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14772 "\n"
14773 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14774 msgstr ""
14775 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14776 "\n"
14777 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14778 "\n"
14779 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14780 "písmeny disků.\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14783 #, fuzzy
14784 msgid ""
14785 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14786 "\n"
14787 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14788 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14789 "value.\n"
14790 "\n"
14791 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14792 "variable, for example:\n"
14793 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14794 msgstr ""
14795 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14796 "\n"
14797 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14798 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14799 "PATH novou cestu.\n"
14800 "\n"
14801 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14802 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14805 msgid ""
14806 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14807 "\n"
14808 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14809 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14810 msgstr ""
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14813 #, fuzzy
14814 msgid ""
14815 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14816 "\n"
14817 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14818 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14819 "\n"
14820 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14821 "\n"
14822 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14823 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14824 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14825 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14826 "\n"
14827 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14828 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14829 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14830 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14831 "\n"
14832 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14833 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14834 msgstr ""
14835 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14836 "\n"
14837 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14838 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14839 "\n"
14840 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14841 "\n"
14842 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14843 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14844 "než\n"
14845 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14846 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14847 "\n"
14848 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14849 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14850 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14851 "\n"
14852 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14853 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14856 msgid ""
14857 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14858 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14859 msgstr ""
14860 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14861 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14864 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14865 msgstr ""
14866 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14869 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14870 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14873 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14874 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14877 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14878 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14884 "\n"
14885 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14886 "\n"
14887 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14888 "\n"
14889 "SET <variable>=<value>\n"
14890 "\n"
14891 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14892 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14893 "\n"
14894 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14895 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14896 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14897 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14898 msgstr ""
14899 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14900 "\n"
14901 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14902 "\n"
14903 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14904 "\n"
14905 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14906 "\n"
14907 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14908 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14909 "\n"
14910 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14911 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14912 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14913 "operačního systému z cmd.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14916 msgid ""
14917 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14918 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14919 "called from the command line.\n"
14920 msgstr ""
14921 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14922 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14923 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14926 msgid ""
14927 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14928 "with that suffix.\n"
14929 "Usage:\n"
14930 "start [options] program_filename [...]\n"
14931 "start [options] document_filename\n"
14932 "\n"
14933 "Options:\n"
14934 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14935 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14936 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14937 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14938 "/min           Start the program minimized.\n"
14939 "/max           Start the program maximized.\n"
14940 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14941 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14942 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14943 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14944 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14945 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14946 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14947 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14948 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14949 "exit code.\n"
14950 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14951 "Explorer.\n"
14952 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14953 "/?             Display this help and exit.\n"
14954 msgstr ""
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14957 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14958 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14961 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14962 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14965 msgid ""
14966 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14967 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14968 msgstr ""
14969 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14970 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14973 #, fuzzy
14974 msgid ""
14975 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14976 "\n"
14977 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14978 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14979 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14980 "\n"
14981 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14982 msgstr ""
14983 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14984 "Syntaxe:\n"
14985 "\n"
14986 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14987 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14988 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14989 "\n"
14990 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14993 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14994 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14997 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14998 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15001 msgid ""
15002 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15003 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15004 msgstr ""
15005 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
15006 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15009 msgid ""
15010 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15011 "\n"
15012 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15013 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15014 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15015 "settings are restored.\n"
15016 msgstr ""
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15019 msgid ""
15020 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15021 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15022 msgstr ""
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15025 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15026 msgstr ""
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15029 msgid ""
15030 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15031 "\n"
15032 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15033 "\n"
15034 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15035 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15036 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15037 "association, if any.\n"
15038 msgstr ""
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15041 msgid ""
15042 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15043 "\n"
15044 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15045 "\n"
15046 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15047 "currently defined.\n"
15048 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15049 "if any.\n"
15050 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15051 "associated to the specified file type.\n"
15052 msgstr ""
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15055 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15056 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15059 msgid ""
15060 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15061 "from a selectable list.\n"
15062 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15063 msgstr ""
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15066 msgid ""
15067 "Create a symbolic link.\n"
15068 "\n"
15069 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15070 "\n"
15071 "Options:\n"
15072 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15073 "/h             Create a hard link.\n"
15074 "/j             Create a directory junction.\n"
15075 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15076 "target is the path that link_name points to.\n"
15077 msgstr ""
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15080 msgid ""
15081 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15082 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15083 msgstr ""
15084 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15085 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15088 msgid ""
15089 "CMD built-in commands are:\n"
15090 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15091 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15092 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15093 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15094 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15095 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15096 "COPY\t\tCopy file\n"
15097 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15098 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15099 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15100 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15101 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15102 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15103 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15104 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15105 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15106 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15107 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15108 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15109 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15110 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15111 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15112 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15113 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15114 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15115 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15116 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15117 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15118 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15119 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15120 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15121 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15122 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15123 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15124 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15125 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15126 "\n"
15127 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15128 msgstr ""
15129 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15130 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15131 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15132 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15133 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15134 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15135 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15136 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15137 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15138 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15139 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15140 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15141 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15142 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15143 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15144 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15145 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15146 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15147 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15148 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15149 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15150 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15151 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15152 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15153 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15154 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15155 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15156 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15157 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15158 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15159 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15160 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15161 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15162 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15163 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15164 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15165 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15166 "\n"
15167 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15168 "příkazů.\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15171 msgid "Are you sure?"
15172 msgstr "Jste si jist(á)?"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15175 msgctxt "Yes key"
15176 msgid "Y"
15177 msgstr "A"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15180 msgctxt "No key"
15181 msgid "N"
15182 msgstr "N"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15185 msgid "File association missing for extension %1\n"
15186 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15189 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15190 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15193 msgid "Overwrite %1?"
15194 msgstr "Přepsat %1?"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15197 msgid "More..."
15198 msgstr "Více..."
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15201 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15202 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15205 msgid "Argument missing\n"
15206 msgstr "Chybějící argument\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15209 msgid "Syntax error\n"
15210 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15213 msgid "No help available for %1\n"
15214 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15217 msgid "Target to GOTO not found\n"
15218 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15221 msgid "Current Date is %1\n"
15222 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15225 msgid "Current Time is %1\n"
15226 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15229 msgid "Enter new date: "
15230 msgstr "Zadejte nový čas: "
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15233 msgid "Enter new time: "
15234 msgstr "Zadejte nové datum: "
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15237 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15238 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15241 msgid "Failed to open '%1'\n"
15242 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15244 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15245 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15246 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15248 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15249 msgctxt "All key"
15250 msgid "A"
15251 msgstr "V"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15254 msgid "Delete %1?"
15255 msgstr "Smazat %1?"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15258 msgid "Echo is %1\n"
15259 msgstr ""
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15262 msgid "Verify is %1\n"
15263 msgstr ""
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15266 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15267 msgstr ""
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15270 msgid "Parameter error\n"
15271 msgstr "Chyba parametru\n"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15274 msgid ""
15275 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15276 "\n"
15277 msgstr ""
15278 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15279 "\n"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15282 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15283 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15286 msgid "PATH not found\n"
15287 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15290 msgid "Press any key to continue... "
15291 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15294 msgid "Wine Command Prompt"
15295 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15298 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15299 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15302 msgid "More? "
15303 msgstr "Více? "
15305 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15306 msgid "The input line is too long.\n"
15307 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15310 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15311 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15314 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15315 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15318 msgid " (Yes|No)"
15319 msgstr " (Ano|Ne)"
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15322 msgid " (Yes|No|All)"
15323 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15326 msgid ""
15327 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15328 msgstr ""
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15331 msgid "Division by zero error.\n"
15332 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15335 msgid "Expected an operand.\n"
15336 msgstr "Očekáván operand.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15339 msgid "Expected an operator.\n"
15340 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15343 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15344 msgstr ""
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15347 msgid ""
15348 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15349 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15350 msgstr ""
15351 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15352 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15355 msgid "Cursor size"
15356 msgstr "Velikost kurzoru"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15359 msgid "&Small"
15360 msgstr "M&alý"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15363 msgid "&Medium"
15364 msgstr "&Střední"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15367 msgid "&Large"
15368 msgstr "Ve&lký"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15371 msgid "Command history"
15372 msgstr "Historie příkazů"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15375 msgid "&Buffer size:"
15376 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15379 msgid "&Remove duplicates"
15380 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15383 msgid "Popup menu"
15384 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15387 msgid "&Control"
15388 msgstr "&Ctrl"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15391 msgid "S&hift"
15392 msgstr "S&hift"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15395 msgid "Console"
15396 msgstr "Konzole"
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15399 msgid "&Quick Edit mode"
15400 msgstr "&Quick edit režim"
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15403 msgid "&Insert mode"
15404 msgstr "Režim vkládán&í"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15407 msgid "&Font"
15408 msgstr "&Písmo"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15411 msgid "&Color"
15412 msgstr "&Barva"
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15415 msgid "Configuration"
15416 msgstr "Nastavení"
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15419 msgid "Buffer zone"
15420 msgstr "Oblast zásobníku"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15423 msgid "&Width:"
15424 msgstr "Šířka :"
15426 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15427 msgid "&Height:"
15428 msgstr "&Výška:"
15430 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15431 msgid "Window size"
15432 msgstr "Velikost okna"
15434 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15435 msgid "W&idth:"
15436 msgstr "Šíř&ka:"
15438 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15439 msgid "H&eight:"
15440 msgstr "Výšk&a:"
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15443 msgid "End of program"
15444 msgstr "Konec programu"
15446 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15447 msgid "&Close console"
15448 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15451 msgid "Edition"
15452 msgstr "Edice"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15457 msgid "&Edit"
15458 msgstr "&Upravit"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15461 msgid "Set &Defaults"
15462 msgstr "Nastavit &výchozí"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15465 msgid "&Mark"
15466 msgstr "V&ybrat"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15469 msgid "&Select all"
15470 msgstr "Vy&brat vše"
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15473 msgid "Sc&roll"
15474 msgstr "Rolova&t"
15476 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15477 msgid "S&earch"
15478 msgstr "Hl&edat"
15480 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15481 msgid "Setup - Default settings"
15482 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15484 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15485 msgid "Setup - Current settings"
15486 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15488 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15489 msgid "Configuration error"
15490 msgstr "Chyba nastavení"
15492 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15493 msgid ""
15494 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15495 "the window."
15496 msgstr ""
15497 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15498 "okna."
15500 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15501 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15502 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15504 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15505 msgid "This is a test"
15506 msgstr "Toto je test"
15508 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15509 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15510 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15512 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15513 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15514 msgstr ""
15515 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15517 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15518 msgid "Wine Explorer"
15519 msgstr "Průzkumník z Wine"
15521 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15522 msgid "Start"
15523 msgstr "Start"
15525 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15526 msgid "&Run..."
15527 msgstr "&Spustit..."
15529 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Reset Connections"
15532 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15533 msgstr "Resetovat připojení"
15535 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15536 #, fuzzy
15537 #| msgid "Invalid command line.\n"
15538 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15539 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
15541 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15542 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15543 msgstr ""
15545 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15546 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15547 msgstr ""
15549 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15550 msgid ""
15551 "- Supported Commands -\n"
15552 "\n"
15553 "hardlink      hardlink management\n"
15554 msgstr ""
15556 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15557 msgid ""
15558 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15559 "\n"
15560 "create        create a hardlink\n"
15561 msgstr ""
15563 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15564 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15565 msgstr ""
15567 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15568 msgid "Usage: hostname\n"
15569 msgstr "Použití: název počítače\n"
15571 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15572 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15573 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15575 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15576 #, fuzzy
15577 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15578 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15579 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15581 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15582 msgid ""
15583 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15584 "utility.\n"
15585 msgstr ""
15586 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15588 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15589 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15590 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15592 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15593 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15594 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15596 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15597 msgid "%1 adapter %2\n"
15598 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15600 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15601 msgid "Ethernet"
15602 msgstr "Ethernet"
15604 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15605 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15606 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15608 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15609 msgid "IPv4 address"
15610 msgstr "Adresa IP verze 4"
15612 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15613 msgid "Hostname"
15614 msgstr "Název počítače"
15616 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15617 msgid "Node type"
15618 msgstr "Typ uzlu"
15620 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15621 msgid "Broadcast"
15622 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15624 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15625 msgid "Peer-to-peer"
15626 msgstr "na stejné úrovni"
15628 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15629 msgid "Mixed"
15630 msgstr "Smíšené"
15632 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15633 msgid "Hybrid"
15634 msgstr "Hybridní"
15636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15637 msgid "IP routing enabled"
15638 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15641 msgid "Physical address"
15642 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15645 msgid "DHCP enabled"
15646 msgstr "DHCP povoleno"
15648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15649 msgid "Default gateway"
15650 msgstr "Výchozí brána"
15652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15653 msgid "IPv6 address"
15654 msgstr "Adresa IP verze 6"
15656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15657 msgid "Primary DNS suffix"
15658 msgstr ""
15660 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15661 msgid "System Information"
15662 msgstr "Informace o systému"
15664 #: programs/net/net.rc:30
15665 msgid ""
15666 "The syntax of this command is:\n"
15667 "\n"
15668 "NET command [arguments]\n"
15669 "    -or-\n"
15670 "NET command /HELP\n"
15671 "\n"
15672 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15673 msgstr ""
15674 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15675 "\n"
15676 "NET příkaz [argumenty]\n"
15677 "   -nebo-\n"
15678 "NET příkaz /HELP\n"
15679 "\n"
15680 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15682 #: programs/net/net.rc:31
15683 msgid ""
15684 "The syntax of this command is:\n"
15685 "\n"
15686 "NET START [service]\n"
15687 "\n"
15688 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15689 "'service' is the name of the service to start.\n"
15690 msgstr ""
15691 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15692 "\n"
15693 "NET START [služba]\n"
15694 "\n"
15695 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15696 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15698 #: programs/net/net.rc:32
15699 msgid ""
15700 "The syntax of this command is:\n"
15701 "\n"
15702 "NET STOP service\n"
15703 "\n"
15704 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15705 msgstr ""
15706 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15707 "\n"
15708 "NET STOP služba\n"
15709 "\n"
15710 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15712 #: programs/net/net.rc:33
15713 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15714 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15716 #: programs/net/net.rc:34
15717 msgid "Could not stop service %1\n"
15718 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15720 #: programs/net/net.rc:35
15721 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15722 msgstr ""
15724 #: programs/net/net.rc:36
15725 msgid "Could not get handle to service.\n"
15726 msgstr ""
15728 #: programs/net/net.rc:37
15729 msgid "The %1 service is starting.\n"
15730 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15732 #: programs/net/net.rc:38
15733 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15734 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15736 #: programs/net/net.rc:39
15737 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15738 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15740 #: programs/net/net.rc:40
15741 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15742 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15744 #: programs/net/net.rc:41
15745 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15746 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15748 #: programs/net/net.rc:42
15749 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15750 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15752 #: programs/net/net.rc:44
15753 msgid "There are no entries in the list.\n"
15754 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15756 #: programs/net/net.rc:45
15757 msgid ""
15758 "\n"
15759 "Status  Local   Remote\n"
15760 "---------------------------------------------------------------\n"
15761 msgstr ""
15762 "\n"
15763 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15764 "---------------------------------------------------------------\n"
15766 #: programs/net/net.rc:46
15767 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15768 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15770 #: programs/net/net.rc:48
15771 msgid "Paused"
15772 msgstr "Pozastaveno"
15774 #: programs/net/net.rc:49
15775 msgid "Disconnected"
15776 msgstr "Odpojeno"
15778 #: programs/net/net.rc:50
15779 msgid "A network error occurred"
15780 msgstr "Nastala chyba sítě"
15782 #: programs/net/net.rc:51
15783 msgid "Connection is being made"
15784 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15786 #: programs/net/net.rc:52
15787 msgid "Reconnecting"
15788 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15790 #: programs/net/net.rc:43
15791 msgid "The following services are running:\n"
15792 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15794 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15795 msgid "Active Connections"
15796 msgstr "Aktivní připojení"
15798 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15799 msgid "Proto"
15800 msgstr "Protokol"
15802 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15803 msgid "Local Address"
15804 msgstr "Místní adresa"
15806 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15807 msgid "Foreign Address"
15808 msgstr "Adresa protistrany"
15810 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15811 msgid "State"
15812 msgstr "Stav"
15814 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15815 msgid "Interface Statistics"
15816 msgstr "Statistiky rozhraní"
15818 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15819 msgid "Sent"
15820 msgstr "Odesláno"
15822 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15823 msgid "Received"
15824 msgstr "Přijato"
15826 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15827 msgid "Bytes"
15828 msgstr "Bajtů"
15830 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15831 msgid "Unicast packets"
15832 msgstr "Unicast pakety"
15834 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15835 msgid "Non-unicast packets"
15836 msgstr "Non-unicast pakety"
15838 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15839 msgid "Discards"
15840 msgstr "Zahozeno"
15842 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15843 msgid "Errors"
15844 msgstr "Chyb"
15846 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15847 msgid "Unknown protocols"
15848 msgstr "Neznámé protokoly"
15850 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15851 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15852 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15854 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15855 msgid "Active Opens"
15856 msgstr "Aktivní otevřené"
15858 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15859 msgid "Passive Opens"
15860 msgstr "Pasivní otevřené"
15862 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15863 msgid "Failed Connection Attempts"
15864 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15866 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15867 msgid "Reset Connections"
15868 msgstr "Resetovat připojení"
15870 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15871 msgid "Current Connections"
15872 msgstr "Současná spojení"
15874 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15875 msgid "Segments Received"
15876 msgstr "Obdrženo rámců"
15878 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15879 msgid "Segments Sent"
15880 msgstr "Odesláno rámců"
15882 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15883 msgid "Segments Retransmitted"
15884 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15886 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15887 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15888 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15890 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15891 msgid "Datagrams Received"
15892 msgstr "Přijato datagramů"
15894 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15895 msgid "No Ports"
15896 msgstr "Žádné porty"
15898 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15899 msgid "Receive Errors"
15900 msgstr "Chyb příjmu"
15902 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15903 msgid "Datagrams Sent"
15904 msgstr "Odesláno datagramů"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15907 msgid "&New\tCtrl+N"
15908 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15911 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15912 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15915 msgid "&Save\tCtrl+S"
15916 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15920 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15921 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15924 msgid "Page Se&tup..."
15925 msgstr "Nastavení stránky..."
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15928 msgid "P&rinter Setup..."
15929 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15932 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15933 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15936 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15937 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15939 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15940 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15941 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15944 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15945 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15950 msgid "&Delete\tDel"
15951 msgstr "&Smazat\tDel"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15954 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15955 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15958 msgid "&Time/Date\tF5"
15959 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15962 msgid "&Wrap long lines"
15963 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15965 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15966 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15967 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15970 msgid "&Search next\tF3"
15971 msgstr "&Najít další\tF3"
15973 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15974 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15975 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15978 #, fuzzy
15979 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15980 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15981 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15986 msgid "&Status Bar"
15987 msgstr "&Stavový řádek"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15991 msgid "&Contents\tF1"
15992 msgstr "&Obsah\tF1"
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15995 msgid "&About Notepad"
15996 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15999 msgid "Page Setup"
16000 msgstr "Nastavení stránky"
16002 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16003 msgid "&Header:"
16004 msgstr "Zá&hlaví:"
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16007 msgid "&Footer:"
16008 msgstr "&Zápatí:"
16010 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16011 msgid "Margins (millimeters)"
16012 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16015 msgid "&Left:"
16016 msgstr "&Levý:"
16018 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16019 msgid "&Top:"
16020 msgstr "&Horní:"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16023 msgid "Go To Line"
16024 msgstr ""
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "CRL Number"
16029 msgid "&Line Number:"
16030 msgstr "číslo CLR"
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16033 msgid "Go To"
16034 msgstr ""
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16037 msgid "Encoding:"
16038 msgstr "Kódování:"
16040 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16041 msgctxt "accelerator Select All"
16042 msgid "A"
16043 msgstr "A"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16046 msgctxt "accelerator Copy"
16047 msgid "C"
16048 msgstr "C"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16052 msgctxt "accelerator Find"
16053 msgid "F"
16054 msgstr "F"
16056 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16057 msgctxt "accelerator Replace"
16058 msgid "H"
16059 msgstr "H"
16061 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16062 msgctxt "accelerator New"
16063 msgid "N"
16064 msgstr "N"
16066 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16067 msgctxt "accelerator Open"
16068 msgid "O"
16069 msgstr "O"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16073 msgctxt "accelerator Print"
16074 msgid "P"
16075 msgstr "P"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16078 msgctxt "accelerator Save"
16079 msgid "S"
16080 msgstr "S"
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16083 msgctxt "accelerator Paste"
16084 msgid "V"
16085 msgstr "V"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16088 msgctxt "accelerator Cut"
16089 msgid "X"
16090 msgstr "X"
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16093 msgctxt "accelerator Undo"
16094 msgid "Z"
16095 msgstr "Z"
16097 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16098 msgctxt "accelerator GoTo"
16099 msgid "G"
16100 msgstr ""
16102 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16103 msgid "Page &p"
16104 msgstr "Strana &p"
16106 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16107 msgid "Notepad"
16108 msgstr "Poznámkový blok"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16112 msgid "ERROR"
16113 msgstr "CHYBA"
16115 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16116 msgid "Untitled"
16117 msgstr "Bez názvu"
16119 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16120 msgid "Text files (*.txt)"
16121 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16123 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16124 msgid ""
16125 "File '%s' does not exist.\n"
16126 "\n"
16127 "Do you want to create a new file?"
16128 msgstr ""
16129 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16130 "\n"
16131 "Chcete ho vytvořit?"
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16134 msgid ""
16135 "File '%s' has been modified.\n"
16136 "\n"
16137 "Would you like to save the changes?"
16138 msgstr ""
16139 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16140 "\n"
16141 "Chcete uložit změny?"
16143 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16144 msgid "'%s' could not be found."
16145 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16147 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16148 msgid "Unicode (UTF-16)"
16149 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16151 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16152 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16153 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16155 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16156 msgid "Unicode (UTF-8)"
16157 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16159 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16160 msgid ""
16161 "%1\n"
16162 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16163 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16164 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16165 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16166 "Continue?"
16167 msgstr ""
16168 "%1\n"
16169 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16170 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16171 "%2.\n"
16172 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16173 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16174 "rozbalovacího seznamu.\n"
16175 "Pokračovat?"
16177 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16178 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16179 msgstr ""
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16182 msgid "&Bind to file..."
16183 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16186 msgid "&View TypeLib..."
16187 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16190 msgid "&System Configuration"
16191 msgstr "&Nastavení systému"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16194 msgid "&Run the Registry Editor"
16195 msgstr "&Spustit editor registrů"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16198 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16199 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16202 msgid "&In-process server"
16203 msgstr ""
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16206 msgid "In-process &handler"
16207 msgstr ""
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16210 msgid "&Local server"
16211 msgstr "&Místní server"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16214 msgid "&Remote server"
16215 msgstr "&Vzdálený server"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16218 msgid "View &Type information"
16219 msgstr "Zobrazit typové informace"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16222 msgid "Create &Instance"
16223 msgstr "Vytvořit instanci"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16226 msgid "Create Instance &On..."
16227 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16230 msgid "&Release Instance"
16231 msgstr "Uvolnit instanci"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16234 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16235 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16238 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16239 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16242 msgid "&Expert mode"
16243 msgstr "Pokročilý režim"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16246 msgid "&Hidden component categories"
16247 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16250 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16252 msgid "&Toolbar"
16253 msgstr "&Panel nástrojů"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16256 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16257 msgid "&Refresh\tF5"
16258 msgstr "&Obnovit\tF5"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16261 msgid "&About OleView"
16262 msgstr "&O OleView"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16265 msgid "&Save as..."
16266 msgstr "Uložit j&ako..."
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16269 msgid "&Group by type kind"
16270 msgstr "Seskupit dle druhu"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16273 msgid "Connect to another machine"
16274 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16277 msgid "&Machine name:"
16278 msgstr "&Název stroje:"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16281 msgid "System Configuration"
16282 msgstr "Nastavení systému"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16285 msgid "System Settings"
16286 msgstr "Nastavení systému"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16289 msgid "&Enable Distributed COM"
16290 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16293 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16294 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16297 msgid ""
16298 "These settings change only registry values.\n"
16299 "They have no effect on Wine performance."
16300 msgstr ""
16301 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16302 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16305 msgid "Default Interface Viewer"
16306 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16309 msgid "Interface"
16310 msgstr "Rozhraní"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16313 msgid "IID:"
16314 msgstr ""
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16317 msgid "&View Type Info"
16318 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16321 msgid "IPersist Interface Viewer"
16322 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16325 msgid "Class Name:"
16326 msgstr "Název třídy:"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16329 msgid "CLSID:"
16330 msgstr ""
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16333 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16334 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16337 msgid "OleView"
16338 msgstr ""
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16341 msgid "ITypeLib viewer"
16342 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16345 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16346 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16349 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16350 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16353 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16354 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16357 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16358 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16361 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16362 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16365 msgid "Run the Wine registry editor"
16366 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16369 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16370 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16373 msgid "Create an instance of the selected object"
16374 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16377 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16378 msgstr ""
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16381 msgid "Release the currently selected object instance"
16382 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16385 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16386 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16389 msgid "Display the viewer for the selected item"
16390 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16393 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16394 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16397 msgid ""
16398 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16399 msgstr ""
16400 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16403 msgid "Show or hide the toolbar"
16404 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16406 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16407 msgid "Show or hide the status bar"
16408 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16411 msgid "Refresh all lists"
16412 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16415 msgid "Display program information, version number and copyright"
16416 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16419 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16420 msgstr ""
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16423 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16424 msgstr ""
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16427 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16428 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16431 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16432 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16435 msgid "ObjectClasses"
16436 msgstr ""
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16439 msgid "Grouped by Component Category"
16440 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16443 msgid "OLE 1.0 Objects"
16444 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16447 msgid "COM Library Objects"
16448 msgstr "Objekty knihovny COM"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16451 msgid "All Objects"
16452 msgstr "Všechny objekty"
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16455 msgid "Application IDs"
16456 msgstr "Identifikátory aplikace"
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16459 msgid "Type Libraries"
16460 msgstr "Knihovny typů"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16463 msgid "ver."
16464 msgstr "verze"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16467 msgid "Interfaces"
16468 msgstr "Rozhraní"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16471 msgid "Registry"
16472 msgstr "Registr"
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16475 msgid "Implementation"
16476 msgstr "Implementace"
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16479 msgid "Activation"
16480 msgstr "Aktivace"
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16483 msgid "CoGetClassObject failed."
16484 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16486 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16487 msgid "Unknown error"
16488 msgstr "Neznámá chyba"
16490 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16491 msgid "bytes"
16492 msgstr "bajtů"
16494 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16495 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16496 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16499 msgid "Inherited Interfaces"
16500 msgstr "Zděděná rozhraní"
16502 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16503 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16504 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16507 msgid "Close window"
16508 msgstr "Zavřít okno"
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16511 msgid "Group typeinfos by kind"
16512 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16514 #: programs/progman/progman.rc:33
16515 msgid "&New..."
16516 msgstr "&Nový..."
16518 #: programs/progman/progman.rc:34
16519 msgid "O&pen\tEnter"
16520 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16522 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16523 msgid "&Move...\tF7"
16524 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16526 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16527 msgid "&Copy...\tF8"
16528 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16530 #: programs/progman/progman.rc:38
16531 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16532 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16534 #: programs/progman/progman.rc:40
16535 msgid "&Execute..."
16536 msgstr "Spustit..."
16538 #: programs/progman/progman.rc:42
16539 msgid "E&xit Windows"
16540 msgstr "&Opustit Windows"
16542 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16543 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16544 msgid "&Options"
16545 msgstr "&Nastavení"
16547 #: programs/progman/progman.rc:45
16548 msgid "&Arrange automatically"
16549 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16551 #: programs/progman/progman.rc:46
16552 msgid "&Minimize on run"
16553 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16555 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16556 msgid "&Save settings on exit"
16557 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16559 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16561 msgid "&Windows"
16562 msgstr "&Okna"
16564 #: programs/progman/progman.rc:50
16565 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16566 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16568 #: programs/progman/progman.rc:51
16569 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16570 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16572 #: programs/progman/progman.rc:52
16573 msgid "&Arrange Icons"
16574 msgstr "&Zarovnat ikony"
16576 #: programs/progman/progman.rc:57
16577 msgid "&About Program Manager"
16578 msgstr "&O Správci programů"
16580 #: programs/progman/progman.rc:103
16581 msgid "Program &group"
16582 msgstr "Programová &skupina"
16584 #: programs/progman/progman.rc:105
16585 msgid "&Program"
16586 msgstr "&Program"
16588 #: programs/progman/progman.rc:116
16589 msgid "Move Program"
16590 msgstr "Přesun programu"
16592 #: programs/progman/progman.rc:118
16593 msgid "Move program:"
16594 msgstr "Přesunout program:"
16596 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16597 msgid "From group:"
16598 msgstr "ze skupiny:"
16600 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16601 msgid "&To group:"
16602 msgstr "&do skupiny:"
16604 #: programs/progman/progman.rc:134
16605 msgid "Copy Program"
16606 msgstr "Kopírování programu"
16608 #: programs/progman/progman.rc:136
16609 msgid "Copy program:"
16610 msgstr "Kopírovat program:"
16612 #: programs/progman/progman.rc:152
16613 msgid "Program Group Attributes"
16614 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16616 #: programs/progman/progman.rc:156
16617 msgid "&Group file:"
16618 msgstr "&Soubor skupiny:"
16620 #: programs/progman/progman.rc:168
16621 msgid "Program Attributes"
16622 msgstr "Vlastnosti programu"
16624 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16625 msgid "&Command line:"
16626 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16628 #: programs/progman/progman.rc:174
16629 msgid "&Working directory:"
16630 msgstr "P&racovní adresář:"
16632 #: programs/progman/progman.rc:176
16633 msgid "&Key combination:"
16634 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16636 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16637 msgid "&Minimize at launch"
16638 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16640 #: programs/progman/progman.rc:183
16641 msgid "Change &icon..."
16642 msgstr "Změnit ikonu..."
16644 #: programs/progman/progman.rc:192
16645 msgid "Change Icon"
16646 msgstr "Změnit ikonu"
16648 #: programs/progman/progman.rc:194
16649 msgid "&Filename:"
16650 msgstr "&Název souboru:"
16652 #: programs/progman/progman.rc:196
16653 msgid "Current &icon:"
16654 msgstr "Současná &ikona:"
16656 #: programs/progman/progman.rc:210
16657 msgid "Execute Program"
16658 msgstr "Spustit program"
16660 #: programs/progman/progman.rc:63
16661 msgid "Program Manager"
16662 msgstr "Správce programů"
16664 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16665 msgid "WARNING"
16666 msgstr "VAROVÁNÍ"
16668 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16669 msgid "Information"
16670 msgstr "Informace"
16672 #: programs/progman/progman.rc:68
16673 msgid "Delete group `%s'?"
16674 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16676 #: programs/progman/progman.rc:69
16677 msgid "Delete program `%s'?"
16678 msgstr "Smazat program „%s“?"
16680 #: programs/progman/progman.rc:70
16681 msgid "Not implemented"
16682 msgstr "Neimplementováno"
16684 #: programs/progman/progman.rc:71
16685 msgid "Error reading `%s'."
16686 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16688 #: programs/progman/progman.rc:72
16689 msgid "Error writing `%s'."
16690 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16692 #: programs/progman/progman.rc:75
16693 msgid ""
16694 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16695 "Should it be tried further on?"
16696 msgstr ""
16697 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16698 "Mám to zkusit znovu?"
16700 #: programs/progman/progman.rc:77
16701 msgid "Help not available."
16702 msgstr "Nápověda není dostupná."
16704 #: programs/progman/progman.rc:78
16705 msgid "Unknown feature in %s"
16706 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16708 #: programs/progman/progman.rc:79
16709 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16710 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16712 #: programs/progman/progman.rc:80
16713 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16714 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16716 #: programs/progman/progman.rc:84
16717 msgid "Libraries (*.dll)"
16718 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16720 #: programs/progman/progman.rc:85
16721 msgid "Icon files"
16722 msgstr "Soubory ikon"
16724 #: programs/progman/progman.rc:86
16725 msgid "Icons (*.ico)"
16726 msgstr "Ikony (*.ico)"
16728 #: programs/reg/reg.rc:139
16729 msgid "reg: Invalid syntax. "
16730 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16732 #: programs/reg/reg.rc:142
16733 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16734 msgstr ""
16736 #: programs/reg/reg.rc:181
16737 #, fuzzy
16738 #| msgid ""
16739 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16740 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16741 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16743 #: programs/reg/reg.rc:116
16744 #, fuzzy
16745 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16746 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16747 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16749 #: programs/reg/reg.rc:131
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16752 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16753 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16755 #: programs/reg/reg.rc:174
16756 #, fuzzy
16757 #| msgid ""
16758 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16759 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16760 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16762 #: programs/reg/reg.rc:120
16763 #, fuzzy
16764 #| msgid ""
16765 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16766 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16767 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16769 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16770 msgid "(Default)"
16771 msgstr "(výchozí)"
16773 #: programs/reg/reg.rc:141
16774 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16775 msgstr ""
16777 #: programs/reg/reg.rc:35
16778 msgid ""
16779 "Usage:\n"
16780 "  REG [operation] [parameters]\n"
16781 "\n"
16782 "Supported operations:\n"
16783 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16784 "\n"
16785 "For help on a specific operation, type:\n"
16786 "  REG [operation] /?\n"
16787 "\n"
16788 msgstr ""
16790 #: programs/reg/reg.rc:67
16791 msgid ""
16792 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16793 "\n"
16794 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16795 "\n"
16796 "  <key>\n"
16797 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16798 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16799 "\n"
16800 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16801 "\n"
16802 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16803 "\n"
16804 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16805 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16806 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16807 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16808 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16809 "\n"
16810 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16811 "\n"
16812 "  /v <value_name>\n"
16813 "     The name of the registry value to add.\n"
16814 "\n"
16815 "  /ve\n"
16816 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16817 "     registry value.\n"
16818 "\n"
16819 "  /t <type>\n"
16820 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16821 "     <type> must be one of the following:\n"
16822 "\n"
16823 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16824 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16825 "\n"
16826 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16827 "\n"
16828 "  /s <separator>\n"
16829 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16830 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16831 "\n"
16832 "  /d <data>\n"
16833 "     The data to add to the new registry value.\n"
16834 "\n"
16835 "  /f\n"
16836 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16837 "\n"
16838 msgstr ""
16840 #: programs/reg/reg.rc:202
16841 msgid ""
16842 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16843 "\n"
16844 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16845 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16846 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16847 "\n"
16848 "  <key1>, <key2>\n"
16849 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16850 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16851 "\n"
16852 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16853 "\n"
16854 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16855 "\n"
16856 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16857 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16858 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16859 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16860 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16861 "\n"
16862 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16863 "\n"
16864 "  /s\n"
16865 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16866 "\n"
16867 "  /f\n"
16868 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16869 "confirmation.\n"
16870 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16871 "<key2>.\n"
16872 "\n"
16873 msgstr ""
16875 #: programs/reg/reg.rc:92
16876 msgid ""
16877 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16878 "\n"
16879 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16880 "  one or more values from a given registry key.\n"
16881 "\n"
16882 "  <key>\n"
16883 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16884 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16885 "\n"
16886 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16887 "\n"
16888 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16889 "\n"
16890 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16891 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16892 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16893 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16894 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16895 "\n"
16896 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16897 "\n"
16898 "  /v <value_name>\n"
16899 "     The name of the registry value to delete.\n"
16900 "\n"
16901 "  /ve\n"
16902 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16903 "     registry value.\n"
16904 "\n"
16905 "  /va\n"
16906 "     Delete all values from a registry key.\n"
16907 "\n"
16908 "  /f\n"
16909 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16910 "     prompting for confirmation.\n"
16911 "\n"
16912 msgstr ""
16914 #: programs/reg/reg.rc:170
16915 msgid ""
16916 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16917 "\n"
16918 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16919 "  to a file.\n"
16920 "\n"
16921 "  <key>\n"
16922 "     The registry key to export.\n"
16923 "\n"
16924 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16925 "\n"
16926 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16927 "\n"
16928 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16929 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16930 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16931 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16932 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16933 "\n"
16934 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16935 "\n"
16936 "  <file>\n"
16937 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16938 "     This file must have a .reg extension.\n"
16939 "\n"
16940 "  /y\n"
16941 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16942 "\n"
16943 msgstr ""
16945 #: programs/reg/reg.rc:148
16946 msgid ""
16947 "REG IMPORT <file>\n"
16948 "\n"
16949 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16950 "\n"
16951 "  <file>\n"
16952 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16953 "\n"
16954 msgstr ""
16956 #: programs/reg/reg.rc:114
16957 msgid ""
16958 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16959 "\n"
16960 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16961 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16962 "\n"
16963 "  <key>\n"
16964 "     The registry key to query.\n"
16965 "\n"
16966 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16967 "\n"
16968 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16969 "\n"
16970 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16971 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16972 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16973 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16974 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16975 "\n"
16976 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16977 "\n"
16978 "  /v <value_name>\n"
16979 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16980 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16981 "\n"
16982 "  /ve\n"
16983 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16984 "     registry value.\n"
16985 "\n"
16986 "  /s\n"
16987 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16988 "\n"
16989 msgstr ""
16991 #: programs/reg/reg.rc:180
16992 msgid ""
16993 "  /reg:32\n"
16994 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16995 "\n"
16996 "  /reg:64\n"
16997 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17001 #: programs/reg/reg.rc:117
17002 #, fuzzy
17003 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17004 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17005 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17007 #: programs/reg/reg.rc:119
17008 #, fuzzy
17009 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17010 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17011 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:172
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17016 msgid "reg: Invalid system key\n"
17017 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17019 #: programs/reg/reg.rc:140
17020 #, fuzzy
17021 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17022 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17023 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
17025 #: programs/reg/reg.rc:122
17026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17027 msgstr ""
17029 #: programs/reg/reg.rc:123
17030 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17031 msgstr ""
17033 #: programs/reg/reg.rc:136
17034 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17035 msgstr ""
17037 #: programs/reg/reg.rc:124
17038 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17039 msgstr ""
17041 #: programs/reg/reg.rc:121
17042 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17043 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17045 #: programs/reg/reg.rc:125
17046 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17047 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17049 #: programs/reg/reg.rc:118
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17052 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17053 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17055 #: programs/reg/reg.rc:204
17056 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17057 msgstr ""
17059 #: programs/reg/reg.rc:205
17060 #, fuzzy
17061 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17062 msgid ""
17063 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17064 "overwrite it?"
17065 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17067 #: programs/reg/reg.rc:133
17068 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17069 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17071 #: programs/reg/reg.rc:134
17072 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17073 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17075 #: programs/reg/reg.rc:135
17076 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17077 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17079 #: programs/reg/reg.rc:137
17080 #, fuzzy
17081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17082 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17083 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17085 #: programs/reg/reg.rc:173
17086 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17087 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17089 #: programs/reg/reg.rc:151
17090 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17091 msgstr ""
17093 #: programs/reg/reg.rc:175
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17096 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17097 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17099 #: programs/reg/reg.rc:150
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid "No command was specified."
17102 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17103 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17105 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17106 msgid "(value not set)"
17107 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17109 #: programs/reg/reg.rc:138
17110 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17111 msgstr ""
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17114 msgid "&Registry"
17115 msgstr "&Registr"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17118 msgid "&Import Registry File..."
17119 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17122 msgid "&Export Registry File..."
17123 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17127 msgid "&Key"
17128 msgstr "&Klíč"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17132 msgid "&String Value"
17133 msgstr "Ř&etězcová položka"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17137 msgid "&Binary Value"
17138 msgstr "&Binární položka"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17142 msgid "&DWORD Value"
17143 msgstr "&DWORD položka"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "&DWORD Value"
17149 msgid "&QWORD Value"
17150 msgstr "&DWORD položka"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17154 msgid "&Multi-String Value"
17155 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17159 msgid "&Expandable String Value"
17160 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17164 msgid "&Rename\tF2"
17165 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17168 msgid "&Copy Key Name"
17169 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17173 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17174 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17177 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17178 msgstr "Najít &další\tF3"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17181 msgid "Status &Bar"
17182 msgstr "&Stavový řádek"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17185 msgid "Sp&lit"
17186 msgstr "Rozdě&lení"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17189 msgid "&Remove Favorite..."
17190 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17193 msgid "&About Registry Editor"
17194 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17198 msgid "Expand"
17199 msgstr "Rozbalit"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17202 msgid "Modify &Binary Data..."
17203 msgstr "Upravit &binární data..."
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17206 msgid "Export registry"
17207 msgstr "Exportovat soubor registru"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17210 msgid "S&elected branch:"
17211 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17214 msgid "Find:"
17215 msgstr "Hledat:"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17218 msgid "Find in:"
17219 msgstr "Hledat v:"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17222 msgid "Keys"
17223 msgstr "Klíče"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17226 msgid "Value names"
17227 msgstr "Názvy hodnot"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17230 msgid "Value content"
17231 msgstr "Obsah hodnot"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17234 msgid "Whole string only"
17235 msgstr "Pouze celý výraz"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17238 msgid "Add Favorite"
17239 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17242 msgid "Name:"
17243 msgstr "Název:"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17246 msgid "Remove Favorite"
17247 msgstr "Odebrat oblíbené"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17250 msgid "Edit String"
17251 msgstr "Úprava řetězce"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17255 msgid "Value name:"
17256 msgstr "Název hodnoty:"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17260 msgid "Value data:"
17261 msgstr "Data hodnoty:"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17264 msgid "Edit DWORD"
17265 msgstr "Úprava DWORD"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17268 msgid "Base"
17269 msgstr "Základ"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17272 msgid "Hexadecimal"
17273 msgstr "Šestnáctkový"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17276 msgid "Decimal"
17277 msgstr "Desítkový"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17280 msgid "Edit Binary"
17281 msgstr "Úprava binární položky"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17284 msgid "Edit Multi-String"
17285 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17288 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17289 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17292 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17293 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17296 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17297 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17300 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17301 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17304 msgid ""
17305 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17306 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17309 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17310 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17313 msgid "Data"
17314 msgstr "Obsah"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17317 msgid "Registry Editor"
17318 msgstr "Editor registru"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17321 msgid "Import Registry File"
17322 msgstr "Import souboru registru"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17325 msgid "Export Registry File"
17326 msgstr "Export souboru registru"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17329 msgid "Registry files (*.reg)"
17330 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17333 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17334 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17337 msgid "(cannot display value)"
17338 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17341 msgid "(unknown %d)"
17342 msgstr "(neznámé %d)"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17347 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17348 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17351 #, fuzzy
17352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17353 msgid "Unable to create a new registry key."
17354 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17359 msgid "Unable to create a new registry value."
17360 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17363 msgid ""
17364 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17365 "The specified key name already exists."
17366 msgstr ""
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17369 msgid ""
17370 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17371 "The specified value name already exists."
17372 msgstr ""
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17377 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17378 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17383 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17384 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17387 #, fuzzy
17388 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17389 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17390 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17393 msgid ""
17394 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17395 msgstr ""
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17398 #, fuzzy
17399 #| msgid ""
17400 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17401 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17402 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17405 msgid ""
17406 "Usage:\n"
17407 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17408 "\n"
17409 "Options:\n"
17410 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17411 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17412 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17413 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17414 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17415 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17416 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17417 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17418 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17419 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17420 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17421 "  /?             Display this information and exit.\n"
17422 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17423 "to\n"
17424 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17425 "the\n"
17426 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17427 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17428 "\n"
17429 "Usage examples:\n"
17430 "  regedit \"import.reg\"\n"
17431 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17432 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17433 msgstr ""
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17436 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17437 msgstr ""
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17440 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17441 msgstr ""
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "No command was specified."
17446 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17447 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17450 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17451 msgstr ""
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17454 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17455 msgstr ""
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17460 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17461 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17464 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17465 msgstr ""
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17468 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17469 msgstr ""
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17472 #, fuzzy
17473 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17474 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17475 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17478 msgid ""
17479 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17480 "encountered at '%1'.\n"
17481 msgstr ""
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17484 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17485 msgstr ""
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "Unsupported type.\n"
17490 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17491 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17494 #, fuzzy
17495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17496 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17497 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17500 #, fuzzy
17501 #| msgid "No command was specified."
17502 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17503 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17506 #, fuzzy
17507 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17508 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17509 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17514 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17515 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17518 #, fuzzy
17519 #| msgid "Unsupported type.\n"
17520 msgid ""
17521 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17522 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17525 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17526 msgstr ""
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17529 #, fuzzy
17530 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17531 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17532 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17535 #, fuzzy
17536 #| msgid ""
17537 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17538 msgid ""
17539 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17540 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17543 #, fuzzy
17544 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17545 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17546 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17549 #, fuzzy
17550 #| msgid "No command was specified."
17551 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17552 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17555 msgid "Quits the Registry Editor"
17556 msgstr "Ukončí editor registru"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17559 msgid "Adds keys to the favorites list"
17560 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17563 msgid "Removes keys from the favorites list"
17564 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17567 msgid "Shows or hides the status bar"
17568 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17571 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17572 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17575 msgid "Refreshes the window"
17576 msgstr "Překreslí okno"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17579 msgid "Deletes the selection"
17580 msgstr "Smaže vybrané"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17583 msgid "Renames the selection"
17584 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17587 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17588 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17591 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17592 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17595 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17596 msgstr "Najde další výskyt textu"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17599 msgid "Modifies the value's data"
17600 msgstr "Změní data"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17603 msgid "Adds a new key"
17604 msgstr "Přidá nový klíč"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17607 msgid "Adds a new string value"
17608 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17611 msgid "Adds a new binary value"
17612 msgstr "Přidá novou binární položku"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17615 msgid "Adds a new 32-bit value"
17616 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17619 msgid "Imports a text file into the registry"
17620 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17623 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17624 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17627 msgid "Prints all or part of the registry"
17628 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17631 msgid "Opens Registry Editor Help"
17632 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17635 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17636 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17639 #, fuzzy
17640 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17641 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17642 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17645 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17646 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17649 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17650 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17653 msgid "Confirm Value Delete"
17654 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17657 #, fuzzy
17658 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17659 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17660 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17663 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17664 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17667 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17668 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17671 msgid "New Key #%d"
17672 msgstr "Nový klíč #%d"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17675 msgid "New Value #%d"
17676 msgstr "Nová položka #%d"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17679 #, fuzzy
17680 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17681 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17682 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17685 #, fuzzy
17686 #| msgid "Modifies the value's data"
17687 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17688 msgstr "Změní data"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17691 msgid "Adds a new multi-string value"
17692 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17695 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17696 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17699 msgid "Adds a new expandable string value"
17700 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17703 msgid "Confirm Key Delete"
17704 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17707 msgid ""
17708 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17709 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17712 msgid "Expands or collapses the selected node"
17713 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17716 msgid "Collapse"
17717 msgstr "Sbalit"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17720 #, fuzzy
17721 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17722 msgid "Adds a new 64-bit value"
17723 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17726 #, fuzzy
17727 #| msgid "Edit DWORD"
17728 msgid "Edit QWORD"
17729 msgstr "Úprava DWORD"
17731 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17732 msgid ""
17733 "Wine DLL Registration Utility\n"
17734 "\n"
17735 "Provides DLL registration services.\n"
17736 "\n"
17737 msgstr ""
17739 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17740 msgid ""
17741 "Usage:\n"
17742 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17743 "\n"
17744 "Options:\n"
17745 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17746 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17747 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17748 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17749 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17750 "\n"
17751 msgstr ""
17753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17754 msgid ""
17755 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17756 "\n"
17757 msgstr ""
17759 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17760 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17761 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17763 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17764 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17765 msgstr ""
17767 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17768 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17769 msgstr ""
17771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17772 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17773 msgstr ""
17775 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17776 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17777 msgstr ""
17779 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17780 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17781 msgstr ""
17783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17784 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17785 msgstr ""
17787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17788 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17789 msgstr ""
17791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17792 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17793 msgstr ""
17795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17796 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17797 msgstr ""
17799 #: programs/start/start.rc:56
17800 msgid ""
17801 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17802 "with that suffix.\n"
17803 "Usage:\n"
17804 "start [options] program_filename [...]\n"
17805 "start [options] document_filename\n"
17806 "\n"
17807 "Options:\n"
17808 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17809 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17810 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17811 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17812 "/min           Start the program minimized.\n"
17813 "/max           Start the program maximized.\n"
17814 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17815 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17816 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17817 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17818 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17819 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17820 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17821 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17822 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17823 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17824 "code.\n"
17825 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17826 "Explorer.\n"
17827 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17828 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17829 "/?             Display this help and exit.\n"
17830 msgstr ""
17832 #: programs/start/start.rc:58
17833 msgid ""
17834 "Application could not be started, or no application associated with the "
17835 "specified file.\n"
17836 "ShellExecuteEx failed"
17837 msgstr ""
17838 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17839 "souborem.\n"
17840 "ShellExecuteEx selhal"
17842 #: programs/start/start.rc:60
17843 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17844 msgstr ""
17845 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17847 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17848 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17849 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17851 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17852 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17853 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17855 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17856 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17857 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17860 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17861 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17864 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17865 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17868 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17869 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17872 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17873 msgstr ""
17875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17876 msgid ""
17877 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17878 msgstr ""
17880 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17881 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17882 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17884 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17885 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17886 msgstr ""
17888 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17889 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17890 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17892 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17893 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17894 msgstr ""
17896 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17897 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17898 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17901 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17902 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17905 #, fuzzy
17906 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17907 msgid ""
17908 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17909 "terminated.\n"
17910 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17912 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17913 msgid ""
17914 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17915 msgstr ""
17917 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17918 #, fuzzy
17919 #| msgid "Wine &license"
17920 msgid "Wine tasklist"
17921 msgstr "&licence Wine"
17923 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17924 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17925 msgstr ""
17927 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17928 msgid "Image Name"
17929 msgstr "Název obrázku"
17931 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17932 msgid "PID"
17933 msgstr "Identifikátor procesu"
17935 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17936 #, fuzzy
17937 #| msgid "Session ID"
17938 msgid "Session Name"
17939 msgstr "Identifikátor relace"
17941 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17942 #, fuzzy
17943 #| msgid "Session ID"
17944 msgid "Session#"
17945 msgstr "Identifikátor relace"
17947 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17948 msgid "Mem Usage"
17949 msgstr "Využití paměti"
17951 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17952 #, fuzzy
17953 #| msgid "OK"
17954 msgid "K"
17955 msgstr "OK"
17957 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17958 #, fuzzy
17959 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17960 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17961 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
17963 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17964 #, fuzzy
17965 #| msgid "The file cannot be accessed.\n"
17966 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17967 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17970 msgid "&New Task (Run...)"
17971 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17974 msgid "E&xit Task Manager"
17975 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17978 msgid "&Minimize On Use"
17979 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17982 msgid "&Hide When Minimized"
17983 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17986 msgid "&Show 16-bit tasks"
17987 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17990 msgid "&Refresh Now"
17991 msgstr "&Obnovit nyní"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17994 msgid "&Update Speed"
17995 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17998 msgid "&High"
17999 msgstr "&Vysoká"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18002 msgid "&Normal"
18003 msgstr "&Obyčejná"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18006 msgid "&Low"
18007 msgstr "&Nízká"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18010 msgid "&Paused"
18011 msgstr "&Pozastaveno"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18014 msgid "&Select Columns..."
18015 msgstr "Vybrat sloupce..."
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18018 msgid "&CPU History"
18019 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18022 msgid "&One Graph, All CPUs"
18023 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18026 msgid "One Graph &Per CPU"
18027 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18030 msgid "&Show Kernel Times"
18031 msgstr "Zobrazit časy jádra"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18035 msgid "Tile &Horizontally"
18036 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18040 msgid "Tile &Vertically"
18041 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18045 msgid "&Minimize"
18046 msgstr "&Minimalizovat"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18050 msgid "&Cascade"
18051 msgstr "Zřetězení"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18055 msgid "&Bring To Front"
18056 msgstr "Přenést do popředí"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18059 msgid "&About Task Manager"
18060 msgstr "&O Správci úloh"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18063 msgid "&Switch To"
18064 msgstr "&Přepnout na"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18067 msgid "&End Task"
18068 msgstr "&Ukončit úlohu"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18071 msgid "&Go To Process"
18072 msgstr "&Přejít na proces"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18075 msgid "&End Process"
18076 msgstr "&Ukončit proces"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18079 msgid "End Process &Tree"
18080 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18083 msgid "&Debug"
18084 msgstr "&Ladění"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18087 msgid "Set &Priority"
18088 msgstr "Nastavit přednost"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18091 msgid "&Realtime"
18092 msgstr "&V reálném čase"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18095 msgid "&Above Normal"
18096 msgstr ""
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18099 msgid "&Below Normal"
18100 msgstr ""
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18103 msgid "Set &Affinity..."
18104 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18107 msgid "Edit Debug &Channels..."
18108 msgstr ""
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18112 msgid "Task Manager"
18113 msgstr "Správce úloh"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18116 msgid "&New Task..."
18117 msgstr "&Nová úloha..."
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18120 msgid "&Show processes from all users"
18121 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18124 msgid "CPU usage"
18125 msgstr "Vytížení procesoru"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18128 msgid "Mem usage"
18129 msgstr "Využití paměti"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18132 msgid "Totals"
18133 msgstr "Celkově"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18136 msgid "Commit charge (K)"
18137 msgstr ""
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18140 msgid "Physical memory (K)"
18141 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18144 msgid "Kernel memory (K)"
18145 msgstr "Paměť jádra (K)"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18148 msgid "Handles"
18149 msgstr "Popisovače"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18152 msgid "Threads"
18153 msgstr "Vlákna"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18156 msgid "Processes"
18157 msgstr "Procesy"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18161 msgid "Total"
18162 msgstr "Celkově"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18165 msgid "Limit"
18166 msgstr "Omezení"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18169 msgid "Peak"
18170 msgstr "Špička"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18173 msgid "System Cache"
18174 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18177 msgid "Paged"
18178 msgstr "Stránkováno"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18181 msgid "Nonpaged"
18182 msgstr "Nestránkováno"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18185 msgid "CPU usage history"
18186 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18189 msgid "Memory usage history"
18190 msgstr "Historie využití operační paměti"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18193 msgid "Debug Channels"
18194 msgstr "Ladící kanály"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18197 msgid "Processor Affinity"
18198 msgstr "Přiřazení procesoru"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18201 msgid ""
18202 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18203 "allowed to execute on."
18204 msgstr ""
18205 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18206 "běžet."
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18209 msgid "CPU 0"
18210 msgstr ""
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18213 msgid "CPU 1"
18214 msgstr ""
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18217 msgid "CPU 2"
18218 msgstr ""
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18221 msgid "CPU 3"
18222 msgstr ""
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18225 msgid "CPU 4"
18226 msgstr ""
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18229 msgid "CPU 5"
18230 msgstr ""
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18233 msgid "CPU 6"
18234 msgstr ""
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18237 msgid "CPU 7"
18238 msgstr ""
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18241 msgid "CPU 8"
18242 msgstr ""
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18245 msgid "CPU 9"
18246 msgstr ""
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18249 msgid "CPU 10"
18250 msgstr ""
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18253 msgid "CPU 11"
18254 msgstr ""
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18257 msgid "CPU 12"
18258 msgstr ""
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18261 msgid "CPU 13"
18262 msgstr ""
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18265 msgid "CPU 14"
18266 msgstr ""
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18269 msgid "CPU 15"
18270 msgstr ""
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18273 msgid "CPU 16"
18274 msgstr ""
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18277 msgid "CPU 17"
18278 msgstr ""
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18281 msgid "CPU 18"
18282 msgstr ""
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18285 msgid "CPU 19"
18286 msgstr ""
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18289 msgid "CPU 20"
18290 msgstr ""
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18293 msgid "CPU 21"
18294 msgstr ""
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18297 msgid "CPU 22"
18298 msgstr ""
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18301 msgid "CPU 23"
18302 msgstr ""
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18305 msgid "CPU 24"
18306 msgstr ""
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18309 msgid "CPU 25"
18310 msgstr ""
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18313 msgid "CPU 26"
18314 msgstr ""
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18317 msgid "CPU 27"
18318 msgstr ""
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18321 msgid "CPU 28"
18322 msgstr ""
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18325 msgid "CPU 29"
18326 msgstr ""
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18329 msgid "CPU 30"
18330 msgstr ""
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18333 msgid "CPU 31"
18334 msgstr ""
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18337 msgid "Select Columns"
18338 msgstr "Vybrat sloupce"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18341 msgid ""
18342 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18343 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18346 msgid "&Image Name"
18347 msgstr "Název obrázku"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18350 msgid "&PID (Process Identifier)"
18351 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18354 msgid "&CPU Usage"
18355 msgstr "Využití procesoru"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18358 msgid "CPU Tim&e"
18359 msgstr "Čas procesoru"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18362 msgid "&Memory Usage"
18363 msgstr "&Využití paměti"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18366 msgid "Memory Usage &Delta"
18367 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18370 msgid "Pea&k Memory Usage"
18371 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18374 msgid "Page &Faults"
18375 msgstr ""
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18378 msgid "&USER Objects"
18379 msgstr ""
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18382 msgid "I/O Reads"
18383 msgstr ""
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18386 msgid "I/O Read Bytes"
18387 msgstr ""
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18390 msgid "&Session ID"
18391 msgstr "Identifikátor relace"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18394 msgid "User &Name"
18395 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18398 msgid "Page F&aults Delta"
18399 msgstr ""
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18402 msgid "&Virtual Memory Size"
18403 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18406 msgid "Pa&ged Pool"
18407 msgstr "Stránkováno"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18410 msgid "N&on-paged Pool"
18411 msgstr "Nestránkováno"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18414 msgid "Base P&riority"
18415 msgstr ""
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18418 msgid "&Handle Count"
18419 msgstr "Poč&et popisovačů"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18422 msgid "&Thread Count"
18423 msgstr "Poče&t vláken"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18426 msgid "GDI Objects"
18427 msgstr "GDI objekty"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18430 msgid "I/O Writes"
18431 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18434 msgid "I/O Write Bytes"
18435 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18438 msgid "I/O Other"
18439 msgstr ""
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18442 msgid "I/O Other Bytes"
18443 msgstr ""
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18446 msgid "Create New Task"
18447 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18450 msgid "Runs a new program"
18451 msgstr "Spustí nový program"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18454 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18455 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18458 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18459 msgstr ""
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18462 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18463 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18466 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18467 msgstr ""
18468 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18469 "intervalu aktualizace"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18472 msgid "Displays tasks by using large icons"
18473 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18476 msgid "Displays tasks by using small icons"
18477 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18480 msgid "Displays information about each task"
18481 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18484 msgid "Updates the display twice per second"
18485 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18488 msgid "Updates the display every two seconds"
18489 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18492 msgid "Updates the display every four seconds"
18493 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18496 msgid "Does not automatically update"
18497 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18500 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18501 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18504 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18505 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18508 msgid "Minimizes the windows"
18509 msgstr "Minimalizuje okna"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18512 msgid "Maximizes the windows"
18513 msgstr "Maximalizuje okna"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18516 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18517 msgstr ""
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18520 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18521 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18524 msgid "Displays Task Manager help topics"
18525 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18528 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18529 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18532 msgid "Exits the Task Manager application"
18533 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18536 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18537 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18540 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18541 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18544 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18545 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18548 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18549 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18552 msgid "Each CPU has its own history graph"
18553 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18556 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18557 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18560 msgid "Tells the selected tasks to close"
18561 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18564 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18565 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18568 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18569 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18572 msgid "Removes the process from the system"
18573 msgstr "Odebere proces ze systému"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18576 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18577 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18580 msgid "Attaches the debugger to this process"
18581 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18584 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18585 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18588 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18589 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18592 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18593 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18596 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18597 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18600 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18601 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18604 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18605 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18608 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18609 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18612 msgid "Controls Debug Channels"
18613 msgstr "Řídí ladící kanály"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18616 msgid "Performance"
18617 msgstr "Výkon"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18620 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18621 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18624 msgid "Processes: %d"
18625 msgstr "Procesy: %d"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18628 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18629 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18632 msgid "CPU"
18633 msgstr "Procesor"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18636 msgid "CPU Time"
18637 msgstr "Procesorový čas"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18640 msgid "Mem Delta"
18641 msgstr "Změna ve využití paměti"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18644 msgid "Peak Mem Usage"
18645 msgstr "Špička ve využití paměti"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18648 msgid "Page Faults"
18649 msgstr "Chyby stránkování"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18652 msgid "USER Objects"
18653 msgstr "Uživatelské objekty"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18656 msgid "Session ID"
18657 msgstr "Identifikátor relace"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18660 msgid "Username"
18661 msgstr "Uživatelské jméno"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18664 msgid "PF Delta"
18665 msgstr "Rozdíl PF"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18668 msgid "VM Size"
18669 msgstr "Velikost VM"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18672 msgid "Paged Pool"
18673 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18676 msgid "NP Pool"
18677 msgstr "NP zásobník"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18680 msgid "Base Pri"
18681 msgstr "Základní Pri"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18684 msgid "Task Manager Warning"
18685 msgstr "Varování Správce úloh"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18688 msgid ""
18689 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18690 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18691 "sure you want to change the priority class?"
18692 msgstr ""
18693 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18694 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18695 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18698 msgid "Unable to Change Priority"
18699 msgstr "Nelze změnit přednost"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18702 msgid ""
18703 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18704 "results including loss of data and system instability. The\n"
18705 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18706 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18707 "terminate the process?"
18708 msgstr ""
18709 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18710 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18711 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18712 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18715 msgid "Unable to Terminate Process"
18716 msgstr "Proces nelze ukončit"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18719 msgid ""
18720 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18721 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18722 msgstr ""
18723 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18724 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18727 msgid "Unable to Debug Process"
18728 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18731 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18732 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18735 msgid "Invalid Option"
18736 msgstr "Neplatná volba"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18739 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18740 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18743 msgid "System Idle Process"
18744 msgstr "Nečinné procesy systému"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18747 msgid "Not Responding"
18748 msgstr "Neodpovídá"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18751 msgid "Running"
18752 msgstr "Běžící"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18755 msgid "Task"
18756 msgstr "Úloha"
18758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18759 msgid "Wine Application Uninstaller"
18760 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18762 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18763 msgid ""
18764 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18765 "executable.\n"
18766 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18767 msgstr ""
18768 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18769 "aplikace.\n"
18770 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18772 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18773 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18774 msgstr ""
18776 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18777 msgid ""
18778 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18779 msgstr ""
18781 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18782 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18783 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18785 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18786 msgid ""
18787 "Wine Application Uninstaller\n"
18788 "\n"
18789 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18790 "\n"
18791 msgstr ""
18792 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18793 "\n"
18794 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18795 "\n"
18797 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18798 msgid ""
18799 "Usage:\n"
18800 "  uninstaller [options]\n"
18801 "\n"
18802 "Options:\n"
18803 "  --help\t    Display this information.\n"
18804 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18805 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18806 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18807 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18808 "\n"
18809 msgstr ""
18811 #: programs/view/view.rc:36
18812 msgid "&Pan"
18813 msgstr "&Posun"
18815 #: programs/view/view.rc:38
18816 msgid "&Scale to Window"
18817 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18819 #: programs/view/view.rc:40
18820 msgid "&Left"
18821 msgstr "V&levo"
18823 #: programs/view/view.rc:41
18824 msgid "&Right"
18825 msgstr "Vp&ravo"
18827 #: programs/view/view.rc:49
18828 msgid "Regular Metafile Viewer"
18829 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18831 #: programs/view/view.rc:50
18832 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18833 msgstr ""
18835 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18836 msgid "Waiting for Program"
18837 msgstr "Čeká se na program"
18839 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18840 msgid "Terminate Process"
18841 msgstr "Ukončit proces"
18843 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18844 msgid ""
18845 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18846 "responding.\n"
18847 "\n"
18848 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18849 msgstr ""
18850 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18851 "\n"
18852 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18854 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18855 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18856 msgstr ""
18857 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18860 msgid ""
18861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18862 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18863 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18864 "option) any later version."
18865 msgstr ""
18866 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18867 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18868 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18869 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18872 msgid "Windows registration information"
18873 msgstr "Informace o registraci Windows"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18876 msgid "&Owner:"
18877 msgstr "&Vlastník:"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18880 msgid "Organi&zation:"
18881 msgstr "Organi&zace:"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18884 msgid "Application settings"
18885 msgstr "Nastavení aplikací"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18888 msgid ""
18889 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18890 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18891 "or per-application settings in those tabs as well."
18892 msgstr ""
18893 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18894 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18895 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18898 msgid "Add appli&cation..."
18899 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18902 msgid "&Remove application"
18903 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18906 msgid "&Windows Version:"
18907 msgstr "Verze &Windows:"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18910 msgid "Window settings"
18911 msgstr "Nastavení oken"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18914 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18915 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18918 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18919 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18922 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18923 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18926 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18927 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18930 msgid "Desktop &size:"
18931 msgstr "&Velikost desktopu:"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18934 msgid "Screen resolution"
18935 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18938 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18939 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18942 msgid "DLL overrides"
18943 msgstr "Nastavení DLL"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18946 msgid ""
18947 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18948 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18949 "application)."
18950 msgstr ""
18951 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18952 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18955 msgid "&New override for library:"
18956 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18959 msgid "A&dd"
18960 msgstr "Přid&at"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18963 msgid "Existing &overrides:"
18964 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18967 msgid "&Edit..."
18968 msgstr "&Upravit..."
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18971 msgid "Edit Override"
18972 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18975 msgid "Load order"
18976 msgstr "Pořadí nahrávání"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18979 msgid "&Builtin (Wine)"
18980 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18983 msgid "&Native (Windows)"
18984 msgstr "&Nativní (Windows)"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18987 msgid "Buil&tin then Native"
18988 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18991 msgid "Nati&ve then Builtin"
18992 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18995 msgid "Select Drive Letter"
18996 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18999 msgid "Drive configuration"
19000 msgstr "Nastavení jednotek"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19003 #, fuzzy
19004 #| msgid ""
19005 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19006 #| "edited."
19007 msgid ""
19008 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19009 "edited."
19010 msgstr ""
19011 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
19012 "diskových jednotek."
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19015 msgid "A&dd..."
19016 msgstr "Přid&at..."
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19019 msgid "&Path:"
19020 msgstr "&Cesta:"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19023 msgid "Show Advan&ced"
19024 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19027 msgid "De&vice:"
19028 msgstr "&Zařízení:"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19031 msgid "Bro&wse..."
19032 msgstr "Procház&et..."
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19035 msgid "&Label:"
19036 msgstr "P&opisek:"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19039 msgid "S&erial:"
19040 msgstr "&Sériové číslo:"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19043 msgid "&Show dot files"
19044 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19047 msgid "Driver diagnostics"
19048 msgstr "Diagnostika ovladače"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19051 msgid "Defaults"
19052 msgstr "Výchozí nastavení"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19055 msgid "Output device:"
19056 msgstr "Výstupní zařízení:"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19059 msgid "Voice output device:"
19060 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19063 msgid "Input device:"
19064 msgstr "Vstupní zařízení:"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19067 msgid "Voice input device:"
19068 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19071 msgid "&Test Sound"
19072 msgstr "O&testovat zvuk"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19075 msgid "Speaker configuration"
19076 msgstr "Nastavení reproduktorů"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19079 msgid "Speakers:"
19080 msgstr "Reproduktory:"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19083 msgid "Appearance"
19084 msgstr "Vzhled"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19087 msgid "&Theme:"
19088 msgstr "&Téma:"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19091 msgid "&WinRT app theme:"
19092 msgstr ""
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19095 msgid "&Install theme..."
19096 msgstr "&Instalovat téma..."
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19099 msgid "It&em:"
19100 msgstr "Po&ložka:"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19103 msgid "C&olor:"
19104 msgstr "B&arva:"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19107 msgid "MIME types"
19108 msgstr ""
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19111 msgid "Manage file &associations"
19112 msgstr ""
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19115 msgid "Folders"
19116 msgstr "Adresáře"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19119 msgid "&Link to:"
19120 msgstr "&Odkaz do:"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19123 msgid "Libraries"
19124 msgstr "Knihovny"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19127 msgid "Drives"
19128 msgstr "Disky"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19131 msgid "Select the Unix target directory, please."
19132 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19135 msgid "Hide Advan&ced"
19136 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19139 msgid "(No Theme)"
19140 msgstr "(Bez tématu)"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19143 msgid "Graphics"
19144 msgstr "Zobrazení"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19147 msgid "Desktop Integration"
19148 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19151 msgid "Audio"
19152 msgstr "Zvuk"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19155 msgid "About"
19156 msgstr "O programu"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19159 msgid "Wine configuration"
19160 msgstr "Konfigurace Wine"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19163 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19164 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19167 msgid "Select a theme file"
19168 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19171 msgid "Folder"
19172 msgstr "Adresář"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19175 msgid "Links to"
19176 msgstr "Odkazuje do"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19179 msgid "Wine configuration for %s"
19180 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19183 msgid "Selected driver: %s"
19184 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19187 msgid "(None)"
19188 msgstr "(Žádný)"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19191 msgid "Audio test failed!"
19192 msgstr "Test zvuku selhal!"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19195 msgid "(System default)"
19196 msgstr "(Výchozí v systému)"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19199 msgid "5.1 Surround"
19200 msgstr "Surround 5.1"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19203 msgid "Quadraphonic"
19204 msgstr "Kvadrofonní"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19207 msgid "Stereo"
19208 msgstr "Stereo"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19211 msgid "Mono"
19212 msgstr "Mono"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19215 #, fuzzy
19216 #| msgid "Right"
19217 msgid "Light"
19218 msgstr "Vpravo"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19221 msgid "Dark"
19222 msgstr ""
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19225 msgid ""
19226 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19227 "Are you sure you want to do this?"
19228 msgstr ""
19229 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19230 "Určitě to chcete udělat?"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19233 msgid "Warning: system library"
19234 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19237 msgid "native"
19238 msgstr "nativní"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19241 msgid "builtin"
19242 msgstr "vestavěná"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19245 msgid "native, builtin"
19246 msgstr "nativní, vestavěná"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19249 msgid "builtin, native"
19250 msgstr "vestavěná, nativní"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19253 msgid "disabled"
19254 msgstr "zakázat"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19257 msgid "Default Settings"
19258 msgstr "Standardní nastavení"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19261 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19262 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19265 msgid "Use global settings"
19266 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19269 msgid "Select an executable file"
19270 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19273 msgid "Autodetect"
19274 msgstr "Autodetekce"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19277 msgid "Local hard disk"
19278 msgstr "Místní pevný disk"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19281 msgid "Network share"
19282 msgstr "Síťový disk"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19285 msgid "Floppy disk"
19286 msgstr "Disketa"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19289 msgid "CD-ROM"
19290 msgstr "CD-ROM"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19293 msgid ""
19294 "You cannot add any more drives.\n"
19295 "\n"
19296 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19297 msgstr ""
19298 "Další disk již nelze přidat.\n"
19299 "\n"
19300 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19301 "než 26."
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19304 msgid "System drive"
19305 msgstr "Systémový disk"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19308 #, fuzzy
19309 #| msgid ""
19310 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19311 #| "\n"
19312 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19313 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19314 msgid ""
19315 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19316 "\n"
19317 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19318 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19319 msgstr ""
19320 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19321 "\n"
19322 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19323 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19324 "vytvořit!"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19327 msgctxt "Drive letter"
19328 msgid "Letter"
19329 msgstr "Písmeno"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19332 msgid "Target folder"
19333 msgstr "Cílová složka"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19336 msgid ""
19337 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19338 "\n"
19339 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19340 msgstr ""
19341 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19342 "\n"
19343 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19346 msgid "Controls Background"
19347 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19350 msgid "Controls Text"
19351 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19354 msgid "Menu Background"
19355 msgstr "Pozadí menu"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19358 msgid "Menu Text"
19359 msgstr "Písmo menu"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19362 msgid "Scrollbar"
19363 msgstr "Posuvník"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19366 msgid "Selection Background"
19367 msgstr "Pozadí výběru"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19370 msgid "Selection Text"
19371 msgstr "Písmo výběru"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19374 msgid "Tooltip Background"
19375 msgstr "Pozadí tipu"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19378 msgid "Tooltip Text"
19379 msgstr "Písmo tipu"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19382 msgid "Window Background"
19383 msgstr "Pozadí okna"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19386 msgid "Window Text"
19387 msgstr "Písmo okna"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19390 msgid "Active Title Bar"
19391 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19394 msgid "Active Title Text"
19395 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19398 msgid "Inactive Title Bar"
19399 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19402 msgid "Inactive Title Text"
19403 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19406 msgid "Message Box Text"
19407 msgstr "Písmo okna zprávy"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19410 msgid "Application Workspace"
19411 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19414 msgid "Window Frame"
19415 msgstr "Písmo okna"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19418 msgid "Active Border"
19419 msgstr "Okraj aktivního okna"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19422 msgid "Inactive Border"
19423 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19426 msgid "Controls Shadow"
19427 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19430 msgid "Gray Text"
19431 msgstr "Pošedlý text"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19434 msgid "Controls Highlight"
19435 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19438 msgid "Controls Dark Shadow"
19439 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19442 msgid "Controls Light"
19443 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19446 msgid "Controls Alternate Background"
19447 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19450 msgid "Hot Tracked Item"
19451 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19454 msgid "Active Title Bar Gradient"
19455 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19458 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19459 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19462 msgid "Menu Highlight"
19463 msgstr "Zvýraznění v menu"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19466 msgid "Menu Bar"
19467 msgstr "Lišta menu"
19469 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19470 msgid ""
19471 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19472 "The command is invalid.\n"
19473 msgstr ""
19474 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19475 "Příkaz je neplatný.\n"
19477 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19478 msgid "Program Error"
19479 msgstr "Chyba v programu"
19481 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19482 msgid ""
19483 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19484 "sorry for the inconvenience."
19485 msgstr ""
19486 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19487 "za způsobené obtíže."
19489 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19490 msgid ""
19491 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19492 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19493 "Database</a> for tips about running this application."
19494 msgstr ""
19495 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19496 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19497 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19498 "programu."
19500 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19501 msgid "Show &Details"
19502 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19505 msgid "Program Error Details"
19506 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19509 msgid ""
19510 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19511 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19512 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19513 "and attach that file to the report."
19514 msgstr ""
19515 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19516 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19517 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19518 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19520 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19521 msgid ""
19522 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19523 "the process to obtain a backtrace."
19524 msgstr ""
19526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19527 msgid "(unidentified)"
19528 msgstr "(neidentifikováno)"
19530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19531 msgid "Saving failed"
19532 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19535 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19536 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19538 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19539 msgid "&Open\tEnter"
19540 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19543 msgid "Re&name..."
19544 msgstr "Př&ejmenovat..."
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19547 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19548 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19551 msgid "Cr&eate Directory..."
19552 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19555 msgid "&Disk"
19556 msgstr "&Disk"
19558 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19559 msgid "Connect &Network Drive..."
19560 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19562 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19563 msgid "&Disconnect Network Drive"
19564 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19567 msgid "&Name"
19568 msgstr "&Jméno"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19571 msgid "&All File Details"
19572 msgstr "&Detaily všech souborů"
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19575 msgid "&Sort by Name"
19576 msgstr "&Třídit podle jména"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19579 msgid "Sort &by Type"
19580 msgstr "Třídit &podle typu"
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19583 msgid "Sort by Si&ze"
19584 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19586 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19587 msgid "Sort by &Date"
19588 msgstr "Třídit podle &data"
19590 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19591 msgid "Filter by&..."
19592 msgstr "Třídit dle..."
19594 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19595 msgid "&Drive Bar"
19596 msgstr "&Panel zařízení"
19598 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19599 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19600 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19603 msgid "New &Window"
19604 msgstr "Nové &okno"
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19607 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19608 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19611 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19612 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19615 msgid "&About Wine File Manager"
19616 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19619 msgid "Select destination"
19620 msgstr "Zvolte cíl"
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19623 msgid "By File Type"
19624 msgstr "Podle typu souboru"
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19627 msgid "File type"
19628 msgstr "Typ souboru"
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19631 msgid "&Directories"
19632 msgstr "A&dresáře"
19634 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19635 msgid "&Programs"
19636 msgstr "&Programy"
19638 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19639 msgid "Docu&ments"
19640 msgstr "Doku&menty"
19642 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19643 msgid "&Other files"
19644 msgstr "&Ostatní soubory"
19646 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19647 msgid "Show Hidden/&System Files"
19648 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19650 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19651 msgid "&File Name:"
19652 msgstr "&Název souboru:"
19654 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19655 msgid "Full &Path:"
19656 msgstr "Úplná cesta:"
19658 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19659 msgid "Last Change:"
19660 msgstr "Poslední změna:"
19662 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19663 msgid "Cop&yright:"
19664 msgstr "Autorská práva:"
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19667 msgid "&System"
19668 msgstr "Systém"
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19671 msgid "&Compressed"
19672 msgstr "Komprimovaný"
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19675 msgid "Version information"
19676 msgstr "Informace o verzi"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19679 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19680 msgid "S"
19681 msgstr ""
19683 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19684 msgid "Applying font settings"
19685 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19687 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19688 msgid "Error while selecting new font."
19689 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19691 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19692 msgid "Wine File Manager"
19693 msgstr "Wine Správce souborů"
19695 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19696 msgid "root fs"
19697 msgstr "root fs"
19699 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19700 msgid "Shell"
19701 msgstr "Příkazový řádek"
19703 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19704 msgid "Creation date"
19705 msgstr "Datum vytvoření"
19707 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19708 msgid "Access date"
19709 msgstr "Datum posledního přístupu"
19711 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19712 msgid "Modification date"
19713 msgstr "Datum poslední modifikace"
19715 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19716 msgid "Index/Inode"
19717 msgstr ""
19719 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19720 msgid "%1 of %2 free"
19721 msgstr "%1 z %2 volné"
19723 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19724 msgid "&Game"
19725 msgstr "&Hra"
19727 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19728 msgid "&New\tF2"
19729 msgstr "&Nová\tF2"
19731 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19732 msgid "Question &Marks"
19733 msgstr "&Otazníky"
19735 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19736 msgid "&Beginner"
19737 msgstr "&Začátečník"
19739 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19740 #, fuzzy
19741 #| msgid "Interface"
19742 msgid "&Intermediate"
19743 msgstr "Rozhraní"
19745 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19746 msgid "&Expert"
19747 msgstr "E&xpert"
19749 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19750 msgid "&Custom..."
19751 msgstr "&Vlastní..."
19753 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19754 msgid "&Fastest Times"
19755 msgstr "N&ejlepší časy"
19757 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19758 msgid "&About WineMine"
19759 msgstr "&O WineMinách"
19761 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19762 msgid "Fastest Times"
19763 msgstr "Nejlepší časy"
19765 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19766 msgid "Fastest times"
19767 msgstr "Nejlepší časy"
19769 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19770 msgid "Beginner"
19771 msgstr "Začátečník"
19773 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19774 #, fuzzy
19775 #| msgid "Interface"
19776 msgid "Intermediate"
19777 msgstr "Rozhraní"
19779 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19780 msgid "Expert"
19781 msgstr "Expert"
19783 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19784 msgid "Reset Results"
19785 msgstr "Resetovat výsledky"
19787 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19788 msgid "Congratulations!"
19789 msgstr "Gratulace!"
19791 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19792 msgid "Please enter your name"
19793 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19795 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19796 msgid "Custom Game"
19797 msgstr "Vlastní hra"
19799 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19800 msgid "Rows"
19801 msgstr "Řádky"
19803 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19804 msgid "Columns"
19805 msgstr "Sloupce"
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19808 msgid "Mines"
19809 msgstr "Miny"
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19812 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19813 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19816 msgid "WineMine"
19817 msgstr "WineMiny"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19820 msgid "Nobody"
19821 msgstr "Nikdo"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19824 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19825 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19828 msgid "Printer &setup..."
19829 msgstr "Nastavení tisku..."
19831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19832 msgid "&Annotate..."
19833 msgstr "P&oznamenat si..."
19835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19836 msgid "&Bookmark"
19837 msgstr "&Záložka"
19839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19840 msgid "&Define..."
19841 msgstr "Přidat..."
19843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19844 msgid "Always on &top"
19845 msgstr "Vždy na &vrchu"
19847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19848 msgid "Fonts"
19849 msgstr "Písma"
19851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19852 msgid "Small"
19853 msgstr "Malé"
19855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19856 msgid "Large"
19857 msgstr "Velké"
19859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19860 msgid "&Help on help\tF1"
19861 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19864 msgid "&About Wine Help"
19865 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19868 msgid "Annotation..."
19869 msgstr "Komentář..."
19871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19872 msgid "Copy"
19873 msgstr "Kopírovat"
19875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19876 msgid "Index"
19877 msgstr "Rejstřík"
19879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19880 msgid "Search"
19881 msgstr "Hledat"
19883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19884 msgid "Wine Help"
19885 msgstr "Nápověda Wine"
19887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19888 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19889 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19892 msgid "Summary"
19893 msgstr "Shrnutí"
19895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19896 msgid "&Index"
19897 msgstr "&Obsah"
19899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19900 msgid "Help files (*.hlp)"
19901 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19904 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19905 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19908 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19909 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19912 msgid "Help topics: "
19913 msgstr "Témata nápovědy: "
19915 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19916 msgid "Error: Command line not supported\n"
19917 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19919 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19920 msgid "Error: Alias not found\n"
19921 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19923 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19924 msgid "Error: Invalid query\n"
19925 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19927 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19928 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19929 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19932 msgid "&New...\tCtrl+N"
19933 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19936 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19937 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19940 msgid "&Clear\tDel"
19941 msgstr "&Smazat\tDel"
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19944 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19945 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19948 msgid "Find &next\tF3"
19949 msgstr "Najít &další\tF3"
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19952 msgid "Read-&only"
19953 msgstr "&Pouze pro čtení"
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19956 msgid "&Modified"
19957 msgstr "&Upraveno"
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19960 msgid "E&xtras"
19961 msgstr "D&oplňky"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19964 msgid "Selection &info"
19965 msgstr "&Info o výběru"
19967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19968 msgid "Character &format"
19969 msgstr "Formát znaku"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19972 msgid "&Def. char format"
19973 msgstr "Výchozí formát znaků"
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19976 msgid "Paragrap&h format"
19977 msgstr "Formát odstavce"
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19980 msgid "&Get text"
19981 msgstr "&Získat text"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19984 msgid "&Format Bar"
19985 msgstr "Lišta &formátování"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19988 msgid "&Ruler"
19989 msgstr "P&ravítko"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19992 msgid "&Insert"
19993 msgstr "&Vložit"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19996 msgid "&Date and time..."
19997 msgstr "&Datum a čas..."
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20000 msgid "F&ormat"
20001 msgstr "F&ormát"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20004 msgid "&Lists"
20005 msgstr "&Seznamy"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20008 msgid "&Bullet points"
20009 msgstr "&Odrážky"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20012 msgid "Numbers"
20013 msgstr "Čísla"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20016 msgid "Letters - lower case"
20017 msgstr "Písmena - malá"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20020 msgid "Letters - upper case"
20021 msgstr "Písmena - velká"
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20024 msgid "Roman numerals - lower case"
20025 msgstr "Římské číslice - malé"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20028 msgid "Roman numerals - upper case"
20029 msgstr "Římské číslice - velké"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20032 msgid "&Paragraph..."
20033 msgstr "O&dstavec..."
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20036 msgid "&Tabs..."
20037 msgstr "&Tabelátory..."
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20040 msgid "Backgroun&d"
20041 msgstr "Po&zadí"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20044 msgid "&System\tCtrl+1"
20045 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20048 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20049 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20052 msgid "&About Wine Wordpad"
20053 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20056 msgid "Automatic"
20057 msgstr "Automatická"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20060 msgid "Date and time"
20061 msgstr "Datum a čas"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20064 msgid "Available formats"
20065 msgstr "Dostupné formáty"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20068 msgid "New document type"
20069 msgstr "Typ nového dokumentu"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20072 msgid "Paragraph format"
20073 msgstr "Formát odstavce"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20076 msgid "Indentation"
20077 msgstr "Odsazení"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20080 msgid "Left"
20081 msgstr "Vlevo"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20084 msgid "Right"
20085 msgstr "Vpravo"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20088 msgid "First line"
20089 msgstr "První řádek"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20092 msgid "Alignment"
20093 msgstr "Zarovnání"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20096 msgid "Tabs"
20097 msgstr "Tabelátory"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20100 msgid "Tab stops"
20101 msgstr "Zarážky"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20104 msgid "&Add"
20105 msgstr "Přid&at"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20108 msgid "Remove al&l"
20109 msgstr "&Odebrat vše"
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20112 msgid "Line wrapping"
20113 msgstr "Zalamování řádků"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20116 msgid "&No line wrapping"
20117 msgstr "&Bez zalamování"
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20120 msgid "Wrap text by the &window border"
20121 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20124 msgid "Wrap text by the &margin"
20125 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20128 msgid "Toolbars"
20129 msgstr "Panely nástrojů"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20132 msgctxt "accelerator Align Left"
20133 msgid "L"
20134 msgstr ""
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20137 msgctxt "accelerator Align Center"
20138 msgid "E"
20139 msgstr ""
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20142 msgctxt "accelerator Align Right"
20143 msgid "R"
20144 msgstr ""
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20147 msgctxt "accelerator Redo"
20148 msgid "Y"
20149 msgstr ""
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20152 msgctxt "accelerator Bold"
20153 msgid "B"
20154 msgstr ""
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20157 msgctxt "accelerator Italic"
20158 msgid "I"
20159 msgstr ""
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20162 msgctxt "accelerator Underline"
20163 msgid "U"
20164 msgstr ""
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20167 msgid "All documents (*.*)"
20168 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20171 msgid "Text documents (*.txt)"
20172 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20175 #, fuzzy
20176 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20177 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20178 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20181 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20182 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20185 msgid "Rich text document"
20186 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20189 msgid "Text document"
20190 msgstr "Textový dokument"
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20193 msgid "Unicode text document"
20194 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20197 msgid "Printer files (*.prn)"
20198 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20201 msgid "Center"
20202 msgstr "Střed"
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20205 msgid "Text"
20206 msgstr "Text"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20209 msgid "Rich text"
20210 msgstr "Formátovaný text"
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20213 msgid "Next page"
20214 msgstr "Násl. strana"
20216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20217 msgid "Previous page"
20218 msgstr "Předch. strana"
20220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20221 msgid "Two pages"
20222 msgstr "Dvě strany"
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20225 msgid "One page"
20226 msgstr "Jedna strana"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20229 msgid "Zoom in"
20230 msgstr "Přiblížit"
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20233 msgid "Zoom out"
20234 msgstr "Oddálit"
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20237 msgid "Page"
20238 msgstr "Strana"
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20241 msgid "Pages"
20242 msgstr "Strany"
20244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20245 msgctxt "unit: centimeter"
20246 msgid "cm"
20247 msgstr "cm"
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20250 msgctxt "unit: inch"
20251 msgid "in"
20252 msgstr "in"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20255 msgid "inch"
20256 msgstr "palec"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20259 msgctxt "unit: point"
20260 msgid "pt"
20261 msgstr "bod"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20264 msgid "Document"
20265 msgstr "Dokument"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20268 msgid "Save changes to '%s'?"
20269 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20272 msgid "Finished searching the document."
20273 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20276 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20277 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20280 msgid ""
20281 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20282 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20283 msgstr ""
20284 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20285 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20288 msgid "Invalid number format."
20289 msgstr "Chybný formát čísla."
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20292 msgid "OLE storage documents are not supported."
20293 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20296 msgid "Could not save the file."
20297 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20300 msgid "You do not have access to save the file."
20301 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20304 msgid "Could not open the file."
20305 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20308 msgid "You do not have access to open the file."
20309 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20312 msgid "Printing not implemented."
20313 msgstr "Tisk není implementován."
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20316 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20317 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20319 #: programs/write/write.rc:30
20320 msgid "Starting Wordpad failed"
20321 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20324 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20325 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20328 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20329 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20332 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20333 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20336 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20337 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20340 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20341 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20344 msgid ""
20345 "Is '%1' a filename or directory\n"
20346 "on the target?\n"
20347 "(F - File, D - Directory)\n"
20348 msgstr ""
20349 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20350 "či složkou?\n"
20351 "(F – soubor, D – složka)\n"
20353 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20354 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20355 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20357 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20358 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20359 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20362 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20363 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20366 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20367 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20370 msgctxt "File key"
20371 msgid "F"
20372 msgstr "F"
20374 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20375 msgctxt "Directory key"
20376 msgid "D"
20377 msgstr "D"
20379 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20380 #, fuzzy
20381 #| msgid ""
20382 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20383 #| "\n"
20384 #| "Syntax:\n"
20385 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20386 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20387 #| "\n"
20388 #| "Where:\n"
20389 #| "\n"
20390 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20391 #| "\tmore files.\n"
20392 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20393 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20394 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20395 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20396 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20397 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20398 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20399 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20400 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20401 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20402 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20403 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20404 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20405 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20406 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20407 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20408 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20409 #| "\tarchive attribute.\n"
20410 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20411 #| "date.\n"
20412 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20413 #| "\t\tthan source.\n"
20414 #| "\n"
20415 msgid ""
20416 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20417 "\n"
20418 "Syntax:\n"
20419 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20420 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20421 "\n"
20422 "Where:\n"
20423 "\n"
20424 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20425 "\tmore files.\n"
20426 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20427 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20428 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20429 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20430 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20431 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20432 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20433 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20434 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20435 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20436 "[/N]  Copy using short names.\n"
20437 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20438 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20439 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20440 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20441 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20442 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20443 "\tarchive attribute.\n"
20444 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20445 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20446 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20447 "\t\tthan source.\n"
20448 "\n"
20449 msgstr ""
20450 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20451 "\n"
20452 "Syntaxe:\n"
20453 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20454 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20455 "\n"
20456 "Kde:\n"
20457 "\n"
20458 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20459 "\tvíce souborů.\n"
20460 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20461 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20462 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20463 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20464 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20465 "zkopírovány.\n"
20466 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20467 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20468 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20469 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20470 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20471 "zkopírovat.\n"
20472 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20473 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20474 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20475 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20476 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20477 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20478 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20479 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20480 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20481 "zadaném datu.\n"
20482 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20483 "jstarší\n"
20484 "\t\tnež zdroj.\n"
20485 "\n"