msi/tests: Add a trailing linefeed to an ok() call.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob956fa48d06bf0664c741f2ecde5cda8d2b53768b
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
64 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
65 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
66 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
67 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
68 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
145 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
146 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
147 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
148 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
149 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
150 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重試(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "關閉"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "轉到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "開啟"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "檔案名稱(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "目錄(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "檔案類型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "磁碟機(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "唯讀(&R)"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "另存新檔..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "另存新檔"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "列印"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "印表機:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "列印範圍"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "全部(&A)"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "選擇(&E)"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "頁面(&P)"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "設定(&S)"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "從(&F):"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "到(&T):"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "列印品質(&Q):"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "列印至檔案(&L)"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "已壓縮"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "列印設定"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "印表機"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "預設印表機(&D)"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[無]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "特定的印表機(&P)"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "方向"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "縱向(&R)"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "橫向(&L)"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "紙張"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "大小(&Z)"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "來源(&S)"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "字型"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "字型(&F):"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "字型樣式(&Y):"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "大小(&S):"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "效果"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "刪除線(&K)"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "底線(&U)"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "配色(&C):"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "範例"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "腳本(&I):"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "色彩"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "基本色彩(&B):"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "自定色彩(&C):"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "紅(&R):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "綠(&G):"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "藍(&B):"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "色調(&H):"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "飽和度(&S):"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "亮度(&L):"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "新增自定色彩(&A)"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "搜尋"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "搜尋目標(&N):"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "方向"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "上(&U)"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "下(&D)"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "找下一個(&F)"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "取代"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "取代為(&P):"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "取代(&R)"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "取代全部(&A)"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "列印至檔案(&L)"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "屬性(&P)"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "名稱(&N):"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "狀態:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "類型:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "位置:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "備註:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "份數"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "份數(&C):"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "自動分頁(&O)"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "頁面(&G)"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "選擇(&S)"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "從(&F):"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "到(&T):"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "大小(&Z):"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "來源(&S):"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "縱向(&O)"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "橫向(&A)"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "設定頁面"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "進紙匣(&T):"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "縱向(&P)"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "左(&E):"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "右(&R):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "上(&O):"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "下(&B):"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "印表機(&R)..."
775 #: comdlg32.rc:462
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "搜尋位置(&I):"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "檔案名稱(&N):"
783 #: comdlg32.rc:472
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "檔案類型(&T):"
787 #: comdlg32.rc:475
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "開啟(&O)"
795 #: comdlg32.rc:488
796 msgid "File name:"
797 msgstr "檔案名稱:"
799 #: comdlg32.rc:491
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "檔案類型:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "找不到檔案"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "找不到檔案\n"
817 "是否建立新檔案?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "檔案已經存在。\n"
825 "要取代嗎?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "資料夾不存在"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "檔案不存在"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr ""
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "向上一層"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "建立新資料夾"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "清單"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "詳細資料"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "顯示桌面"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "標準"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "粗體"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "斜體"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "粗斜體"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "黑色"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "暗紅"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "綠色"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "橄欖綠"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "海軍藍"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "紫色"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "藍綠"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "灰色"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "銀色"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "紅色"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "萊姆綠"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "黃色"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "藍色"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "桃紅"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "水藍色"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "白色"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "數值不可讀"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
961 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "起始值不能大於終點值。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
973 "請重新輸入邊緣空白。"
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
985 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "印表機發生錯誤。"
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "無預設印表機。"
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "找不到印表機。"
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "記憶體不足。"
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "發生錯誤。"
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1017 "個印表機後再試。"
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "儲存(&S)"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "儲存至(&I):"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "儲存"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "開啟檔案"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "New Folder"
1042 msgid "Select Folder"
1043 msgstr "新資料夾"
1045 #: comdlg32.rc:148
1046 msgid "Font size has to be a number."
1047 msgstr ""
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Ready"
1051 msgstr "待命"
1053 #: comdlg32.rc:84
1054 msgid "Paused; "
1055 msgstr "暫停;"
1057 #: comdlg32.rc:85
1058 msgid "Error; "
1059 msgstr "錯誤;"
1061 #: comdlg32.rc:86
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "等待刪除;"
1065 #: comdlg32.rc:87
1066 msgid "Paper jam; "
1067 msgstr "卡紙;"
1069 #: comdlg32.rc:88
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "無紙;"
1073 #: comdlg32.rc:89
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "手動進紙;"
1077 #: comdlg32.rc:90
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "紙張問題;"
1081 #: comdlg32.rc:91
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "印表機離線;"
1085 #: comdlg32.rc:92
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "I/O 活動;"
1089 #: comdlg32.rc:93
1090 msgid "Busy; "
1091 msgstr "忙碌中;"
1093 #: comdlg32.rc:94
1094 msgid "Printing; "
1095 msgstr "正在列印;"
1097 #: comdlg32.rc:95
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "出紙匣已滿;"
1101 #: comdlg32.rc:96
1102 msgid "Not available; "
1103 msgstr "不可用;"
1105 #: comdlg32.rc:97
1106 msgid "Waiting; "
1107 msgstr "等待;"
1109 #: comdlg32.rc:98
1110 msgid "Processing; "
1111 msgstr "正在處理;"
1113 #: comdlg32.rc:99
1114 msgid "Initializing; "
1115 msgstr "正在初始化;"
1117 #: comdlg32.rc:100
1118 msgid "Warming up; "
1119 msgstr "預熱中;"
1121 #: comdlg32.rc:101
1122 msgid "Toner low; "
1123 msgstr "墨水量低;"
1125 #: comdlg32.rc:102
1126 msgid "No toner; "
1127 msgstr "墨水用盡;"
1129 #: comdlg32.rc:103
1130 msgid "Page punt; "
1131 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1133 #: comdlg32.rc:104
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "已被使用者中斷;"
1137 #: comdlg32.rc:105
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "記憶體不足;"
1141 #: comdlg32.rc:106
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1145 #: comdlg32.rc:107
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "找不到列印伺服器;"
1149 #: comdlg32.rc:108
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "省電狀態;"
1153 #: comdlg32.rc:77
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "預設印表機;"
1157 #: comdlg32.rc:78
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1161 #: comdlg32.rc:79
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1165 #: comdlg32.rc:80
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgid "mm"
1172 msgstr "毫米"
1174 #: credui.rc:45
1175 msgid "&User name:"
1176 msgstr "使用者名稱(&U):"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1179 msgid "&Password:"
1180 msgstr "密碼(&P):"
1182 #: credui.rc:50
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "連接到 %s"
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "正在連接到 %s"
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "登入失敗"
1198 #: credui.rc:33
1199 msgid ""
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1202 msgstr ""
1203 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1204 "是否正確。"
1206 #: credui.rc:35
1207 msgid ""
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1209 "\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1212 msgstr ""
1213 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1214 "\n"
1215 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1216 "大寫鎖定。"
1218 #: credui.rc:34
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1224 msgstr "授權金鑰識別碼"
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Key Attributes"
1228 msgstr "金鑰屬性"
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1232 msgstr "金鑰用法限制"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1236 msgstr "主體替代名稱"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1240 msgstr "發證者替代名稱"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Basic Constraints"
1244 msgstr "基本條件約束"
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "Key Usage"
1248 msgstr "金鑰用法"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "Certificate Policies"
1252 msgstr "憑證策略"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1256 msgstr "主體金鑰識別碼"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "CRL Reason Code"
1260 msgstr "CRL 原因編碼"
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1264 msgstr "CRL 發布點"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1268 msgstr "進階金鑰用法"
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Authority Information Access"
1272 msgstr "授權資訊存取"
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Certificate Extensions"
1276 msgstr "憑證延伸"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Next Update Location"
1280 msgstr "下一個更新位置"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Yes or No Trust"
1284 msgstr "是或否信賴"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Email Address"
1288 msgstr "電子郵件地址"
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Unstructured Name"
1292 msgstr "無結構的名稱"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Content Type"
1296 msgstr "內容類型"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Message Digest"
1300 msgstr "訊息摘要"
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Signing Time"
1304 msgstr "簽署時間"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "Counter Sign"
1308 msgstr "計數器符號"
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Challenge Password"
1312 msgstr "挑戰密碼"
1314 #: crypt32.rc:53
1315 msgid "Unstructured Address"
1316 msgstr "無結構的位址"
1318 #: crypt32.rc:54
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1320 msgstr "S/MIME 能力"
1322 #: crypt32.rc:55
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1324 msgstr "偏好已簽署資料"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1327 msgctxt "Certification Practice Statement"
1328 msgid "CPS"
1329 msgstr "CPS"
1331 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1332 msgid "User Notice"
1333 msgstr "使用者通知"
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1337 msgstr "線上憑證狀態協定"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certification Authority Issuer"
1341 msgstr "憑證授權發證者"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Certification Template Name"
1345 msgstr "憑證模板名稱"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Certificate Type"
1349 msgstr "憑證類型"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Certificate Manifold"
1353 msgstr "憑證複本"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape Cert Type"
1357 msgstr "Netscape 憑證型態"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Base URL"
1361 msgstr "Netscape 基準網址"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape 廢止網址"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1373 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Netscape CA Policy URL"
1377 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Netscape SSL ServerName"
1381 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Netscape Comment"
1385 msgstr "Netscape 評論"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Country/Region"
1389 msgstr "國家/區域"
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Organization"
1393 msgstr "組織"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "Organizational Unit"
1397 msgstr "組織單位"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Common Name"
1401 msgstr "一般名稱"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Locality"
1405 msgstr "地區"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "State or Province"
1409 msgstr "州或省"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Title"
1413 msgstr "頭銜"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Given Name"
1417 msgstr "名字"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Initials"
1421 msgstr "縮寫"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Surname"
1425 msgstr "姓氏"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "Domain Component"
1429 msgstr "區域部分"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Street Address"
1433 msgstr "街道地址"
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serial Number"
1437 msgstr "門牌號碼"
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "CA Version"
1441 msgstr "CA 版本"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Cross CA Version"
1445 msgstr "交叉 CA 版本"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1449 msgstr "序列化的簽名序號"
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "Principal Name"
1453 msgstr "主要名稱"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Windows Product Update"
1457 msgstr "Windows 產品更新"
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1461 msgstr "註冊名稱值對"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "OS Version"
1465 msgstr "作業系統版本"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Enrollment CSP"
1469 msgstr "註冊 CSP"
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "CRL Number"
1473 msgstr "CRL 數字"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Delta CRL Indicator"
1477 msgstr "Delta CRL 指示器"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Issuing Distribution Point"
1481 msgstr "議題發布點"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Freshest CRL"
1485 msgstr "最新 CRL"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Name Constraints"
1489 msgstr "名稱條件約束"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Policy Mappings"
1493 msgstr "策略映射"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Policy Constraints"
1497 msgstr "策略條件約束"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 msgstr "交叉憑證發布點"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "Application Policies"
1505 msgstr "應用程式策略"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "Application Policy Mappings"
1509 msgstr "應用程式策略映射"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Application Policy Constraints"
1513 msgstr "應用程式策略條件約束"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Data"
1517 msgstr "CMC 資料"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Response"
1521 msgstr "CMC 回應"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "Unsigned CMC Request"
1525 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "CMC Status Info"
1529 msgstr "CMC 狀態資訊"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "CMC Extensions"
1533 msgstr "CMC 延伸"
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "CMC Attributes"
1537 msgstr "CMC 屬性"
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Data"
1541 msgstr "PKCS 7 資料"
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Signed"
1545 msgstr "PKCS 7 簽署"
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1549 msgstr "PKCS 7 封套"
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "PKCS 7 Digested"
1557 msgstr "PKCS 7 摘要"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1561 msgstr "PKCS 7 加密"
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1565 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1567 #: crypt32.rc:116
1568 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Next CRL Publish"
1573 msgstr "下一個 CRL 發布"
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "CA Encryption Certificate"
1577 msgstr "CA 加密憑證"
1579 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1580 msgid "Key Recovery Agent"
1581 msgstr "金鑰復原代理程式"
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Certificate Template Information"
1585 msgstr "憑證模板資訊"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Enterprise Root OID"
1589 msgstr "企業根 OID"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Dummy Signer"
1593 msgstr "虛設簽署人"
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Encrypted Private Key"
1597 msgstr "加密的私鑰"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Published CRL Locations"
1601 msgstr "發布的 CRL 位置"
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1605 msgstr "強制憑證鏈策略"
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Transaction Id"
1609 msgstr "異動作業識別號"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Sender Nonce"
1613 msgstr "當前傳送者"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Recipient Nonce"
1617 msgstr "當前收件者"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Reg Info"
1621 msgstr "註冊資訊"
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Get Certificate"
1625 msgstr "提取憑證"
1627 #: crypt32.rc:131
1628 msgid "Get CRL"
1629 msgstr "提取 CRL"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Revoke Request"
1633 msgstr "取消要求"
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Query Pending"
1637 msgstr "查詢擱置"
1639 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Trust List"
1641 msgstr "憑證信賴清單"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1645 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Private Key Usage Period"
1649 msgstr "私鑰使用週期"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Client Information"
1653 msgstr "客戶端資訊"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Server Authentication"
1657 msgstr "伺服器認證"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Client Authentication"
1661 msgstr "客戶端認證"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Code Signing"
1665 msgstr "編碼簽署"
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Secure Email"
1669 msgstr "安全電子郵件"
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "Time Stamping"
1673 msgstr "時間戳記"
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "IP security end system"
1685 msgstr "IP 安全終端系統"
1687 #: crypt32.rc:146
1688 msgid "IP security tunnel termination"
1689 msgstr "IP 安全遂道終端"
1691 #: crypt32.rc:147
1692 msgid "IP security user"
1693 msgstr "IP 安全使用者"
1695 #: crypt32.rc:148
1696 msgid "Encrypting File System"
1697 msgstr "加密檔案系統"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1704 msgid "Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Windows 系統成分查核"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1712 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1716 msgid "Key Pack Licenses"
1717 msgstr "金鑰包裝授權"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1720 msgid "License Server Verification"
1721 msgstr "授權伺服器查核"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1724 msgid "Smart Card Logon"
1725 msgstr "智慧卡登錄"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1728 msgid "Digital Rights"
1729 msgstr "數位權限"
1731 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1732 msgid "Qualified Subordination"
1733 msgstr "合格的隸屬"
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1736 msgid "Key Recovery"
1737 msgstr "金鑰復原"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1740 msgid "Document Signing"
1741 msgstr "文件簽署"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1748 msgid "File Recovery"
1749 msgstr "檔案復原"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1752 msgid "Root List Signer"
1753 msgstr "根清單簽署人"
1755 #: crypt32.rc:163
1756 msgid "All application policies"
1757 msgstr "所有應用程式策略"
1759 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1760 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1763 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1764 msgid "Certificate Request Agent"
1765 msgstr "憑證請求代理程式"
1767 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1768 msgid "Lifetime Signing"
1769 msgstr "生命期簽署"
1771 #: crypt32.rc:167
1772 msgid "All issuance policies"
1773 msgstr "所有發布策略"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1777 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Personal"
1781 msgstr "個人的"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1785 msgstr "中介憑證授權者"
1787 #: crypt32.rc:175
1788 msgid "Other People"
1789 msgstr "其他人"
1791 #: crypt32.rc:176
1792 msgid "Trusted Publishers"
1793 msgstr "信賴的發行者"
1795 #: crypt32.rc:177
1796 msgid "Untrusted Certificates"
1797 msgstr "不可信的憑證"
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "KeyID="
1801 msgstr "KeyID="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Certificate Issuer"
1805 msgstr "憑證發證者"
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "Certificate Serial Number="
1809 msgstr "憑證序號="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Other Name="
1813 msgstr "其他名稱="
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "Email Address="
1817 msgstr "電子郵件地址="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "DNS Name="
1821 msgstr "DNS 名稱="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Directory Address"
1825 msgstr "目錄位址"
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "URL="
1829 msgstr "網址="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "IP Address="
1833 msgstr "IP 位址="
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Mask="
1837 msgstr "遮罩="
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgid "Registered ID="
1841 msgstr "已註冊的識別號="
1843 #: crypt32.rc:193
1844 msgid "Unknown Key Usage"
1845 msgstr "不明金鑰用法"
1847 #: crypt32.rc:194
1848 msgid "Subject Type="
1849 msgstr "主體型態="
1851 #: crypt32.rc:195
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "CA"
1854 msgstr "CA"
1856 #: crypt32.rc:196
1857 msgid "End Entity"
1858 msgstr "終端實體"
1860 #: crypt32.rc:197
1861 msgid "Path Length Constraint="
1862 msgstr "路徑長度條件約束="
1864 #: crypt32.rc:198
1865 msgctxt "path length"
1866 msgid "None"
1867 msgstr "無"
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgid "Information Not Available"
1871 msgstr "資訊無法使用"
1873 #: crypt32.rc:200
1874 msgid "Authority Info Access"
1875 msgstr "授權資訊存取"
1877 #: crypt32.rc:201
1878 msgid "Access Method="
1879 msgstr "存取方法="
1881 #: crypt32.rc:202
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1883 msgid "OCSP"
1884 msgstr "OCSP"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CA Issuers"
1888 msgstr "CA 發證者"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Unknown Access Method"
1892 msgstr "不明存取方法"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Alternative Name"
1896 msgstr "另類名稱"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1900 msgstr "CRL 發布點"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "Distribution Point Name"
1904 msgstr "發布點名稱"
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "Full Name"
1908 msgstr "全名"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "RDN Name"
1912 msgstr "RDN 名稱"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CRL Reason="
1916 msgstr "CRL 原因="
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "CRL Issuer"
1920 msgstr "CRL 發證者"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Key Compromise"
1924 msgstr "金鑰折衷"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "CA Compromise"
1928 msgstr "CA 折衷"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Affiliation Changed"
1932 msgstr "會籍變更"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Superseded"
1936 msgstr "已取代"
1938 #: crypt32.rc:216
1939 msgid "Operation Ceased"
1940 msgstr "作業終了"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Certificate Hold"
1944 msgstr "憑證暫停"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Financial Information="
1948 msgstr "金融資訊="
1950 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1951 msgid "Available"
1952 msgstr "可用"
1954 #: crypt32.rc:220
1955 msgid "Not Available"
1956 msgstr "無法使用"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Meets Criteria="
1960 msgstr "會面準則="
1962 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1963 msgid "Yes"
1964 msgstr "是"
1966 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1967 msgid "No"
1968 msgstr "否"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Digital Signature"
1972 msgstr "數位簽名"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Non-Repudiation"
1976 msgstr "不可否認性"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Key Encipherment"
1980 msgstr "金鑰編密"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Data Encipherment"
1984 msgstr "資料加密"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "Key Agreement"
1988 msgstr "金鑰協定"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Certificate Signing"
1992 msgstr "憑證簽署"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
1996 msgstr "離線 CRL 簽署"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "CRL Signing"
2000 msgstr "CRL 簽署"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "Encipher Only"
2004 msgstr "只譯為密文"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "Decipher Only"
2008 msgstr "只解開密文"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2012 msgstr "SSL 客戶端認證"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2016 msgstr "SSL 伺服器認證"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME"
2020 msgstr "S/MIME"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature"
2024 msgstr "簽名"
2026 #: crypt32.rc:238
2027 msgid "SSL CA"
2028 msgstr "SSL CA"
2030 #: crypt32.rc:239
2031 msgid "S/MIME CA"
2032 msgstr "S/MIME CA"
2034 #: crypt32.rc:240
2035 msgid "Signature CA"
2036 msgstr "簽名 CA"
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Certificate Policy"
2040 msgstr "憑證策略"
2042 #: cryptdlg.rc:31
2043 msgid "Policy Identifier: "
2044 msgstr "策略識別碼:"
2046 #: cryptdlg.rc:32
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2048 msgstr "策略限定元資訊"
2050 #: cryptdlg.rc:33
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2052 msgstr "策略限定元識別號="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Qualifier"
2056 msgstr "限定元"
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Reference"
2060 msgstr "通知參考"
2062 #: cryptdlg.rc:38
2063 msgid "Organization="
2064 msgstr "組織="
2066 #: cryptdlg.rc:39
2067 msgid "Notice Number="
2068 msgstr "通知數字="
2070 #: cryptdlg.rc:40
2071 msgid "Notice Text="
2072 msgstr "通知文字="
2074 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2075 msgid "General"
2076 msgstr "一般"
2078 #: cryptui.rc:191
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2082 #: cryptui.rc:192
2083 msgid "Issuer &Statement"
2084 msgstr "發證者敘述(&S)"
2086 #: cryptui.rc:200
2087 msgid "&Show:"
2088 msgstr "顯示(&S):"
2090 #: cryptui.rc:205
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2094 #: cryptui.rc:206
2095 msgid "&Copy to File..."
2096 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2098 #: cryptui.rc:210
2099 msgid "Certification Path"
2100 msgstr "憑證路徑"
2102 #: cryptui.rc:214
2103 msgid "Certification path"
2104 msgstr "憑證路徑"
2106 #: cryptui.rc:217
2107 msgid "&View Certificate"
2108 msgstr "檢視憑證(&V)"
2110 #: cryptui.rc:218
2111 msgid "Certificate &status:"
2112 msgstr "憑證狀態(&S):"
2114 #: cryptui.rc:224
2115 msgid "Disclaimer"
2116 msgstr "免責聲明"
2118 #: cryptui.rc:231
2119 msgid "More &Info"
2120 msgstr "更多資訊(&I)"
2122 #: cryptui.rc:239
2123 msgid "&Friendly name:"
2124 msgstr "易記名稱(&F):"
2126 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "描述(&D):"
2130 #: cryptui.rc:243
2131 msgid "Certificate purposes"
2132 msgstr "憑證目的"
2134 #: cryptui.rc:244
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2138 #: cryptui.rc:246
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2142 #: cryptui.rc:248
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2146 #: cryptui.rc:253
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "加入目的(&P)..."
2150 #: cryptui.rc:257
2151 msgid "Add Purpose"
2152 msgstr "加入目的"
2154 #: cryptui.rc:260
2155 msgid ""
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "選取憑證儲存處"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "憑證匯入精靈"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2192 "\n"
2193 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2194 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2195 "\n"
2196 "要繼續,請按下一步。"
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "檔案名稱(&F):"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "瀏覽(&R)..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2231 #: cryptui.rc:313
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2235 #: cryptui.rc:315
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2239 #: cryptui.rc:325
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2241 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2243 #: cryptui.rc:327
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2249 msgstr "您已指定下列設定值:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2253 msgstr "憑證"
2255 #: cryptui.rc:340
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2257 msgstr "預定目的(&N):"
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Import..."
2261 msgstr "匯入(&I)..."
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2264 msgid "&Export..."
2265 msgstr "匯出(&E)..."
2267 #: cryptui.rc:347
2268 msgid "&Advanced..."
2269 msgstr "進階(&A)..."
2271 #: cryptui.rc:348
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2273 msgstr "憑證預定目的"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2277 #: wordpad.rc:69
2278 msgid "&View"
2279 msgstr "檢視(&V)"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Advanced Options"
2283 msgstr "進階選項"
2285 #: cryptui.rc:358
2286 msgid "Certificate purpose"
2287 msgstr "憑證目的"
2289 #: cryptui.rc:359
2290 msgid ""
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2294 #: cryptui.rc:361
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "憑證目的(&C):"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "憑證匯出精靈"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2307 #: cryptui.rc:376
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2320 "\n"
2321 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2322 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2323 "\n"
2324 "要繼續請按下一步。"
2326 #: cryptui.rc:384
2327 msgid ""
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2332 #: cryptui.rc:385
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2336 #: cryptui.rc:386
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2340 #: cryptui.rc:388
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2344 #: cryptui.rc:399
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "確認密碼(&C):"
2348 #: cryptui.rc:407
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2352 #: cryptui.rc:408
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 #: cryptui.rc:410
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 #: cryptui.rc:412
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2362 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2364 #: cryptui.rc:414
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2368 #: cryptui.rc:416
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:418
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2376 #: cryptui.rc:420
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2380 #: cryptui.rc:422
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2384 #: cryptui.rc:439
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2388 #: cryptui.rc:441
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2392 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "憑證"
2396 #: cryptui.rc:31
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "憑證資訊"
2400 #: cryptui.rc:32
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "發證對象:"
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "發證來源:"
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "有效自 "
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid " to "
2442 msgstr " 到 "
2444 #: cryptui.rc:42
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2448 #: cryptui.rc:43
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2452 #: cryptui.rc:44
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2456 #: cryptui.rc:45
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2460 #: cryptui.rc:46
2461 msgid "This certificate is OK."
2462 msgstr "這個憑證已確認。"
2464 #: cryptui.rc:47
2465 msgid "Field"
2466 msgstr "欄位"
2468 #: cryptui.rc:48
2469 msgid "Value"
2470 msgstr "值"
2472 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2473 msgid "<All>"
2474 msgstr "<所有>"
2476 #: cryptui.rc:50
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2478 msgstr "只有版本 1 欄位"
2480 #: cryptui.rc:51
2481 msgid "Extensions Only"
2482 msgstr "只有進階屬性"
2484 #: cryptui.rc:52
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2486 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2488 #: cryptui.rc:53
2489 msgid "Properties Only"
2490 msgstr "只有屬性"
2492 #: cryptui.rc:55
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "序號"
2496 #: cryptui.rc:56
2497 msgid "Issuer"
2498 msgstr "發證者"
2500 #: cryptui.rc:57
2501 msgid "Valid from"
2502 msgstr "有效自"
2504 #: cryptui.rc:58
2505 msgid "Valid to"
2506 msgstr "有效到"
2508 #: cryptui.rc:59
2509 msgid "Subject"
2510 msgstr "主體"
2512 #: cryptui.rc:60
2513 msgid "Public key"
2514 msgstr "公鑰"
2516 #: cryptui.rc:61
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2520 #: cryptui.rc:62
2521 msgid "SHA1 hash"
2522 msgstr "SHA1 雜湊"
2524 #: cryptui.rc:63
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2528 #: cryptui.rc:64
2529 msgid "Friendly name"
2530 msgstr "易記名稱"
2532 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2533 msgid "Description"
2534 msgstr "描述"
2536 #: cryptui.rc:66
2537 msgid "Certificate Properties"
2538 msgstr "憑證屬性"
2540 #: cryptui.rc:67
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2544 #: cryptui.rc:68
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2548 #: cryptui.rc:70
2549 msgid "Please select a certificate store."
2550 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2552 #: cryptui.rc:72
2553 msgid ""
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "要匯入的檔案"
2562 #: cryptui.rc:74
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2566 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "憑證儲存處"
2570 #: cryptui.rc:76
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2576 #: cryptui.rc:77
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2580 #: cryptui.rc:78
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2582 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2586 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2590 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2592 #: cryptui.rc:82
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2594 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2596 #: cryptui.rc:84
2597 msgid "Please select a file."
2598 msgstr "請選取檔案。"
2600 #: cryptui.rc:85
2601 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2602 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2604 #: cryptui.rc:86
2605 msgid "Could not open "
2606 msgstr "無法開啟 "
2608 #: cryptui.rc:87
2609 msgid "Determined by the program"
2610 msgstr "由程式所決定"
2612 #: cryptui.rc:88
2613 msgid "Please select a store"
2614 msgstr "請選取儲存處"
2616 #: cryptui.rc:89
2617 msgid "Certificate Store Selected"
2618 msgstr "憑證儲存處已選"
2620 #: cryptui.rc:90
2621 msgid "Automatically determined by the program"
2622 msgstr "由程式自動決定"
2624 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2625 msgid "File"
2626 msgstr "檔案"
2628 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2629 msgid "Content"
2630 msgstr "內容"
2632 #: cryptui.rc:94
2633 msgid "Certificate Revocation List"
2634 msgstr "憑證撤銷清單"
2636 #: cryptui.rc:96
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2638 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2640 #: cryptui.rc:97
2641 msgid "Personal Information Exchange"
2642 msgstr "個人資訊交換"
2644 #: cryptui.rc:99
2645 msgid "The import was successful."
2646 msgstr "已成功匯入。"
2648 #: cryptui.rc:100
2649 msgid "The import failed."
2650 msgstr "匯入失敗。"
2652 #: cryptui.rc:101
2653 msgid "Arial"
2654 msgstr "Arial"
2656 #: cryptui.rc:103
2657 msgid "<Advanced Purposes>"
2658 msgstr "<進階目的>"
2660 #: cryptui.rc:104
2661 msgid "Issued To"
2662 msgstr "發證對象"
2664 #: cryptui.rc:105
2665 msgid "Issued By"
2666 msgstr "發證來源"
2668 #: cryptui.rc:106
2669 msgid "Expiration Date"
2670 msgstr "過期日期"
2672 #: cryptui.rc:107
2673 msgid "Friendly Name"
2674 msgstr "易記名稱"
2676 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2677 msgid "<None>"
2678 msgstr "<無>"
2680 #: cryptui.rc:110
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2683 "sign messages with it.\n"
2684 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2685 msgstr ""
2686 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2687 "確定要移除這個憑證?"
2689 #: cryptui.rc:111
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2696 "確定要移除這些憑證?"
2698 #: cryptui.rc:112
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2705 "確定要移除這個憑證?"
2707 #: cryptui.rc:113
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid ""
2710 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2711 #| "or verify messages signed with it.\n"
2712 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2719 "確定要移除這些憑證?"
2721 #: cryptui.rc:114
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2728 "確定要移除這個憑證?"
2730 #: cryptui.rc:115
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2737 "確定要移除這些憑證?"
2739 #: cryptui.rc:116
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2746 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2748 #: cryptui.rc:117
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2751 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2755 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2757 #: cryptui.rc:118
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2763 "確定要移除這個憑證?"
2765 #: cryptui.rc:119
2766 msgid ""
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2771 "確定要移除這些憑證?"
2773 #: cryptui.rc:120
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2777 #: cryptui.rc:121
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2781 #: cryptui.rc:124
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2783 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2785 #: cryptui.rc:125
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2789 #: cryptui.rc:126
2790 msgid ""
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2793 msgstr ""
2794 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2795 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2797 #: cryptui.rc:127
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2799 msgstr "保護電子郵件訊息"
2801 #: cryptui.rc:128
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2805 #: cryptui.rc:129
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2809 #: cryptui.rc:130
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2813 #: cryptui.rc:131
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2817 #: cryptui.rc:147
2818 msgid "Private Key Archival"
2819 msgstr "私鑰檔案的"
2821 #: cryptui.rc:151
2822 msgid "Export Format"
2823 msgstr "匯出格式"
2825 #: cryptui.rc:152
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2829 #: cryptui.rc:153
2830 msgid "Export Filename"
2831 msgstr "匯出檔名"
2833 #: cryptui.rc:154
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2837 #: cryptui.rc:155
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2841 #: cryptui.rc:156
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2845 #: cryptui.rc:157
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2849 #: cryptui.rc:160
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2853 #: cryptui.rc:161
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2857 #: cryptui.rc:163
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "檔案格式"
2861 #: cryptui.rc:164
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2865 #: cryptui.rc:165
2866 msgid "Export keys"
2867 msgstr "匯出密鑰"
2869 #: cryptui.rc:168
2870 msgid "The export was successful."
2871 msgstr "已成功匯出。"
2873 #: cryptui.rc:169
2874 msgid "The export failed."
2875 msgstr "匯出失敗。"
2877 #: cryptui.rc:170
2878 msgid "Export Private Key"
2879 msgstr "匯出私鑰"
2881 #: cryptui.rc:171
2882 msgid ""
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2884 "certificate."
2885 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2887 #: cryptui.rc:172
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "輸入密碼"
2891 #: cryptui.rc:173
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2895 #: cryptui.rc:174
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "密碼不匹配。"
2899 #: cryptui.rc:175
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2903 #: cryptui.rc:176
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound:%s"
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2919 #: devenum.rc:36
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2923 #: dinput.rc:43
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "裝置設定"
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr "重置"
2931 #: dinput.rc:51
2932 msgid "Player"
2933 msgstr "玩家"
2935 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "裝置"
2939 #: dinput.rc:53
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "動作"
2943 #: dinput.rc:54
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "映射"
2947 #: dinput.rc:56
2948 msgid "Show Assigned First"
2949 msgstr "優先顯示已指派的"
2951 #: dinput.rc:37
2952 msgid "Action"
2953 msgstr "動作"
2955 #: dinput.rc:38
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "物件"
2959 #: dxdiagn.rc:28
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "地區設定"
2963 #: dxdiagn.rc:29
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2967 #: gdi32.rc:28
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "西歐語言"
2971 #: gdi32.rc:29
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr "中歐語言"
2975 #: gdi32.rc:30
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "斯拉夫語"
2979 #: gdi32.rc:31
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "希臘語"
2983 #: gdi32.rc:32
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr "土耳其語"
2987 #: gdi32.rc:33
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "希伯來語"
2991 #: gdi32.rc:34
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "阿拉伯語"
2995 #: gdi32.rc:35
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr "波羅的海語"
2999 #: gdi32.rc:36
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr "越南語"
3003 #: gdi32.rc:37
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr "泰語"
3007 #: gdi32.rc:38
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "日語"
3011 #: gdi32.rc:39
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr "簡化字漢語"
3015 #: gdi32.rc:40
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr "韓語諺文"
3019 #: gdi32.rc:41
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr "傳統字漢語"
3023 #: gdi32.rc:42
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3027 #: gdi32.rc:43
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr "符號"
3031 #: gdi32.rc:44
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr "OEM/DOS"
3035 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3036 msgid "Other"
3037 msgstr "其他"
3039 #: gphoto2.rc:30
3040 msgid "Files on Camera"
3041 msgstr "照相機中的檔案"
3043 #: gphoto2.rc:34
3044 msgid "Import Selected"
3045 msgstr "匯入選擇的檔案"
3047 #: gphoto2.rc:35
3048 msgid "Preview"
3049 msgstr "預覽"
3051 #: gphoto2.rc:36
3052 msgid "Import All"
3053 msgstr "匯入全部"
3055 #: gphoto2.rc:37
3056 msgid "Skip This Dialog"
3057 msgstr "跳過本對話框"
3059 #: gphoto2.rc:38
3060 msgid "Exit"
3061 msgstr "結束"
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring"
3065 msgstr "正在傳輸"
3067 #: gphoto2.rc:46
3068 msgid "Transferring... Please Wait"
3069 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3071 #: gphoto2.rc:51
3072 msgid "Connecting to camera"
3073 msgstr "連接照相機"
3075 #: gphoto2.rc:55
3076 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3077 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3079 #: hhctrl.rc:59
3080 msgid "S&ync"
3081 msgstr "同步(&Y)"
3083 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3084 msgid "&Back"
3085 msgstr "返回(&B)"
3087 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3088 msgid "&Forward"
3089 msgstr "向前"
3091 #: hhctrl.rc:62
3092 msgctxt "table of contents"
3093 msgid "&Home"
3094 msgstr "首頁(&H)"
3096 #: hhctrl.rc:63
3097 msgid "&Stop"
3098 msgstr "停止(&S)"
3100 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3101 msgid "&Refresh"
3102 msgstr "重新整理(&R)"
3104 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3105 msgid "&Print..."
3106 msgstr "列印(&P)..."
3108 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3109 #: user32.rc:65
3110 msgid "Select &All"
3111 msgstr "全選(&A)"
3113 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3114 msgid "&View Source"
3115 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3117 #: hhctrl.rc:83
3118 #, fuzzy
3119 #| msgid "Properties"
3120 msgid "Proper&ties"
3121 msgstr "屬性"
3123 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3124 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3125 msgid "Cu&t"
3126 msgstr "剪下(&T)"
3128 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3129 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3130 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3131 msgid "&Copy"
3132 msgstr "複製(&C)"
3134 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3135 msgid "Paste"
3136 msgstr "貼上"
3138 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3139 msgid "&Print"
3140 msgstr "列印(&P)"
3142 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3143 msgid "&Contents"
3144 msgstr "內容(&C)"
3146 #: hhctrl.rc:32
3147 msgid "I&ndex"
3148 msgstr "索引(&N)"
3150 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3151 msgid "&Search"
3152 msgstr "搜尋(&S)"
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Favor&ites"
3156 msgstr "我的最愛(&I)"
3158 #: hhctrl.rc:36
3159 msgid "Hide &Tabs"
3160 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3162 #: hhctrl.rc:37
3163 msgid "Show &Tabs"
3164 msgstr "顯示分頁(&T)"
3166 #: hhctrl.rc:42
3167 msgid "Show"
3168 msgstr "顯示"
3170 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3171 msgid "Hide"
3172 msgstr "隱藏"
3174 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3175 msgid "Stop"
3176 msgstr "停止"
3178 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3179 msgid "Refresh"
3180 msgstr "重新整理"
3182 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3183 msgid "Back"
3184 msgstr "返回"
3186 #: hhctrl.rc:47
3187 msgctxt "table of contents"
3188 msgid "Home"
3189 msgstr "首頁"
3191 #: hhctrl.rc:48
3192 msgid "Sync"
3193 msgstr "同步"
3195 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3196 msgid "Options"
3197 msgstr "選項"
3199 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3200 msgid "Forward"
3201 msgstr "向前"
3203 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3204 msgid "Cinepak Video codec"
3205 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3207 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3208 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3209 #: wordpad.rc:29
3210 msgid "&File"
3211 msgstr "檔案(&F)"
3213 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3214 msgid "&New"
3215 msgstr "新增(&N)"
3217 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3218 msgid "&Window"
3219 msgstr "視窗(&W)"
3221 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3222 msgid "&Open..."
3223 msgstr "開啟(&O)..."
3225 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3226 msgid "Save &as..."
3227 msgstr "另存為(&A)..."
3229 #: ieframe.rc:38
3230 msgid "Print &format..."
3231 msgstr "列印格式(&F)..."
3233 #: ieframe.rc:39
3234 msgid "Pr&int..."
3235 msgstr "列印(&I)..."
3237 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3238 msgid "Print previe&w"
3239 msgstr "列印預覽(&W)"
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Toolbars"
3243 msgstr "工具列(&T)"
3245 #: ieframe.rc:49
3246 msgid "&Standard bar"
3247 msgstr "標準列(&S)"
3249 #: ieframe.rc:50
3250 msgid "&Address bar"
3251 msgstr "位址列(&A)"
3253 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3254 msgid "&Favorites"
3255 msgstr "我的最愛(&F)"
3257 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3258 msgid "&Add to Favorites..."
3259 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3261 #: ieframe.rc:60
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Open URL"
3267 msgstr "開啟連結(&O)"
3269 #: ieframe.rc:93
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3273 #: ieframe.rc:94
3274 msgid "Open:"
3275 msgstr "開啟:"
3277 #: ieframe.rc:70
3278 msgctxt "home page"
3279 msgid "Home"
3280 msgstr "首頁"
3282 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3283 msgid "Print..."
3284 msgstr "列印..."
3286 #: ieframe.rc:76
3287 msgid "Address"
3288 msgstr "位址"
3290 #: ieframe.rc:81
3291 msgid "Searching for %s"
3292 msgstr "搜尋 %s"
3294 #: ieframe.rc:82
3295 msgid "Start downloading %s"
3296 msgstr "開始下載 %s"
3298 #: ieframe.rc:83
3299 msgid "Downloading %s"
3300 msgstr "正在下載 %s"
3302 #: ieframe.rc:84
3303 msgid "Asking for %s"
3304 msgstr "要求 %s"
3306 #: inetcpl.rc:49
3307 msgid "Home page"
3308 msgstr "首頁"
3310 #: inetcpl.rc:50
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3314 #: inetcpl.rc:53
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "目前的頁面(&C)"
3318 #: inetcpl.rc:54
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "預設頁面(&D)"
3322 #: inetcpl.rc:55
3323 msgid "&Blank page"
3324 msgstr "空白頁面(&B)"
3326 #: inetcpl.rc:56
3327 msgid "Browsing history"
3328 msgstr "瀏覽歷程"
3330 #: inetcpl.rc:57
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3332 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3334 #: inetcpl.rc:59
3335 msgid "Delete &files..."
3336 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3338 #: inetcpl.rc:60
3339 msgid "&Settings..."
3340 msgstr "設定(&S)..."
3342 #: inetcpl.rc:68
3343 msgid "Delete browsing history"
3344 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3346 #: inetcpl.rc:71
3347 msgid ""
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3350 msgstr ""
3351 "暫時的網際網路檔案\n"
3352 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3354 #: inetcpl.rc:73
3355 msgid ""
3356 "Cookies\n"
3357 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3358 "preferences and login information."
3359 msgstr ""
3360 "訊餅\n"
3361 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3363 #: inetcpl.rc:75
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3368 "歷程\n"
3369 "您曾存取過的網站清單。"
3371 #: inetcpl.rc:77
3372 msgid ""
3373 "Form data\n"
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3375 msgstr ""
3376 "表單資料\n"
3377 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3379 #: inetcpl.rc:79
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3384 "密碼\n"
3385 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3387 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3388 msgid "Delete"
3389 msgstr "刪除"
3391 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3392 msgid "Security"
3393 msgstr "安全性"
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid ""
3397 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3398 "certificate authorities and publishers."
3399 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3401 #: inetcpl.rc:114
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "憑證..."
3405 #: inetcpl.rc:115
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "發行者..."
3409 #: inetcpl.rc:31
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "網際網路設定"
3413 #: inetcpl.rc:32
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3417 #: inetcpl.rc:33
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "區域的安全設定:"
3421 #: inetcpl.rc:34
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "自訂"
3425 #: inetcpl.rc:35
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "非常低"
3429 #: inetcpl.rc:36
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "慢"
3433 #: inetcpl.rc:37
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "中"
3437 #: inetcpl.rc:38
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "已增加"
3441 #: inetcpl.rc:39
3442 msgid "High"
3443 msgstr "高"
3445 #: joy.rc:36
3446 msgid "Joysticks"
3447 msgstr "搖桿"
3449 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3450 msgid "&Disable"
3451 msgstr "停用(&D)"
3453 #: joy.rc:40
3454 msgid "&Enable"
3455 msgstr "啟用(&E)"
3457 #: joy.rc:41
3458 msgid "Connected"
3459 msgstr "已連線"
3461 #: joy.rc:43
3462 msgid "Disabled"
3463 msgstr "已停用"
3465 #: joy.rc:45
3466 msgid ""
3467 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3468 "updated here until you restart this applet."
3469 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3471 #: joy.rc:50
3472 msgid "Test Joystick"
3473 msgstr "測試搖桿"
3475 #: joy.rc:54
3476 msgid "Buttons"
3477 msgstr "按鈕"
3479 #: joy.rc:63
3480 msgid "Test Force Feedback"
3481 msgstr "測試應力回饋"
3483 #: joy.rc:67
3484 msgid "Available Effects"
3485 msgstr "可用效果"
3487 #: joy.rc:69
3488 msgid ""
3489 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3490 "direction can be changed with the controller axis."
3491 msgstr ""
3492 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3493 "更。"
3495 #: joy.rc:31
3496 msgid "Game Controllers"
3497 msgstr "遊戲控制器"
3499 #: jscript.rc:28
3500 msgid "Error converting object to primitive type"
3501 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Invalid procedure call or argument"
3505 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Subscript out of range"
3509 msgstr "註標超出範圍"
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object required"
3513 msgstr "需要物件"
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Automation server can't create object"
3517 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Object doesn't support this property or method"
3521 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Object doesn't support this action"
3525 msgstr "物件不支援此動作"
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Argument not optional"
3529 msgstr "引數並非可選的"
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Syntax error"
3533 msgstr "語法錯誤"
3535 #: jscript.rc:37
3536 msgid "Expected ';'"
3537 msgstr "預期為 ;"
3539 #: jscript.rc:38
3540 msgid "Expected '('"
3541 msgstr "預期為 ("
3543 #: jscript.rc:39
3544 msgid "Expected ')'"
3545 msgstr "預期為 )"
3547 #: jscript.rc:40
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "Subject Key Identifier"
3550 msgid "Expected identifier"
3551 msgstr "主體金鑰識別碼"
3553 #: jscript.rc:41
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Expected ';'"
3556 msgid "Expected '='"
3557 msgstr "預期為 ;"
3559 #: jscript.rc:42
3560 msgid "Invalid character"
3561 msgstr "無效的字元"
3563 #: jscript.rc:43
3564 msgid "Unterminated string constant"
3565 msgstr "未終結的字串常數"
3567 #: jscript.rc:44
3568 msgid "'return' statement outside of function"
3569 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3571 #: jscript.rc:45
3572 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3573 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3575 #: jscript.rc:46
3576 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3577 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3579 #: jscript.rc:47
3580 msgid "Label redefined"
3581 msgstr "標貼重複定義"
3583 #: jscript.rc:48
3584 msgid "Label not found"
3585 msgstr "找不到標貼"
3587 #: jscript.rc:49
3588 #, fuzzy
3589 #| msgid "Expected ';'"
3590 msgid "Expected '@end'"
3591 msgstr "預期為 ;"
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "Conditional compilation is turned off"
3595 msgstr "條件編譯已被關閉"
3597 #: jscript.rc:51
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "Expected ';'"
3600 msgid "Expected '@'"
3601 msgstr "預期為 ;"
3603 #: jscript.rc:54
3604 msgid "Number expected"
3605 msgstr "預期為編號"
3607 #: jscript.rc:52
3608 msgid "Function expected"
3609 msgstr "預期為函式"
3611 #: jscript.rc:53
3612 msgid "'[object]' is not a date object"
3613 msgstr "[object] 並非日期物件"
3615 #: jscript.rc:55
3616 msgid "Object expected"
3617 msgstr "預期為物件"
3619 #: jscript.rc:56
3620 msgid "Illegal assignment"
3621 msgstr "不合法的指派"
3623 #: jscript.rc:57
3624 msgid "'|' is undefined"
3625 msgstr "| 未定義"
3627 #: jscript.rc:58
3628 msgid "Boolean object expected"
3629 msgstr "預期為布林物件"
3631 #: jscript.rc:59
3632 msgid "Cannot delete '|'"
3633 msgstr "無法刪除 '|'"
3635 #: jscript.rc:60
3636 msgid "VBArray object expected"
3637 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3639 #: jscript.rc:61
3640 msgid "JScript object expected"
3641 msgstr "預期為 JScript 物件"
3643 #: jscript.rc:62
3644 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3647 #: jscript.rc:64
3648 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3651 #: jscript.rc:63
3652 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3653 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3655 #: jscript.rc:65
3656 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3657 msgstr "小數位數超出範圍"
3659 #: jscript.rc:66
3660 msgid "Precision is out of range"
3661 msgstr "精確度超出範圍"
3663 #: jscript.rc:67
3664 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3665 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3667 #: jscript.rc:68
3668 msgid "Array object expected"
3669 msgstr "預期為陣列物件"
3671 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3672 msgid "Wine kernel DLL"
3673 msgstr ""
3675 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3676 msgid "Wine"
3677 msgstr "Wine"
3679 #: winerror.mc:26
3680 msgid "Success.\n"
3681 msgstr "成功。\n"
3683 #: winerror.mc:31
3684 msgid "Invalid function.\n"
3685 msgstr "無效的函式。\n"
3687 #: winerror.mc:36
3688 msgid "File not found.\n"
3689 msgstr "找不到檔案。\n"
3691 #: winerror.mc:41
3692 msgid "Path not found.\n"
3693 msgstr "找不到路徑。\n"
3695 #: winerror.mc:46
3696 msgid "Too many open files.\n"
3697 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3699 #: winerror.mc:51
3700 msgid "Access denied.\n"
3701 msgstr "存取被拒。\n"
3703 #: winerror.mc:56
3704 msgid "Invalid handle.\n"
3705 msgstr "無效的控柄。\n"
3707 #: winerror.mc:61
3708 msgid "Memory trashed.\n"
3709 msgstr "記憶體已回收。\n"
3711 #: winerror.mc:66
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3713 msgstr "記憶體不足。\n"
3715 #: winerror.mc:71
3716 msgid "Invalid block.\n"
3717 msgstr "無效的區塊。\n"
3719 #: winerror.mc:76
3720 msgid "Bad environment.\n"
3721 msgstr "不當的環境。\n"
3723 #: winerror.mc:81
3724 msgid "Bad format.\n"
3725 msgstr "不當的格式。\n"
3727 #: winerror.mc:86
3728 msgid "Invalid access.\n"
3729 msgstr "無效的存取。\n"
3731 #: winerror.mc:91
3732 msgid "Invalid data.\n"
3733 msgstr "無效的資料。\n"
3735 #: winerror.mc:96
3736 msgid "Out of memory.\n"
3737 msgstr "記憶體不足。\n"
3739 #: winerror.mc:101
3740 msgid "Invalid drive.\n"
3741 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3743 #: winerror.mc:106
3744 msgid "Can't delete current directory.\n"
3745 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3747 #: winerror.mc:111
3748 msgid "Not same device.\n"
3749 msgstr "並非相同裝置。\n"
3751 #: winerror.mc:116
3752 msgid "No more files.\n"
3753 msgstr "沒有檔案了。\n"
3755 #: winerror.mc:121
3756 msgid "Write protected.\n"
3757 msgstr "防止寫入的。\n"
3759 #: winerror.mc:126
3760 msgid "Bad unit.\n"
3761 msgstr "不當的單位。\n"
3763 #: winerror.mc:131
3764 msgid "Not ready.\n"
3765 msgstr "未就緒。\n"
3767 #: winerror.mc:136
3768 msgid "Bad command.\n"
3769 msgstr "不當的命令。\n"
3771 #: winerror.mc:141
3772 msgid "CRC error.\n"
3773 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3775 #: winerror.mc:146
3776 msgid "Bad length.\n"
3777 msgstr "不當長度。\n"
3779 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3780 msgid "Seek error.\n"
3781 msgstr "尋指錯誤。\n"
3783 #: winerror.mc:156
3784 msgid "Not DOS disk.\n"
3785 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3787 #: winerror.mc:161
3788 msgid "Sector not found.\n"
3789 msgstr "找不到磁區。\n"
3791 #: winerror.mc:166
3792 msgid "Out of paper.\n"
3793 msgstr "紙張不足。\n"
3795 #: winerror.mc:171
3796 msgid "Write fault.\n"
3797 msgstr "寫入錯誤。\n"
3799 #: winerror.mc:176
3800 msgid "Read fault.\n"
3801 msgstr "讀取錯誤。\n"
3803 #: winerror.mc:181
3804 msgid "General failure.\n"
3805 msgstr "一般失敗。\n"
3807 #: winerror.mc:186
3808 msgid "Sharing violation.\n"
3809 msgstr "共享違規。\n"
3811 #: winerror.mc:191
3812 msgid "Lock violation.\n"
3813 msgstr "鎖定違規。\n"
3815 #: winerror.mc:196
3816 msgid "Wrong disk.\n"
3817 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3819 #: winerror.mc:201
3820 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3821 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3823 #: winerror.mc:206
3824 msgid "End of file.\n"
3825 msgstr "檔案結尾。\n"
3827 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3828 msgid "Disk full.\n"
3829 msgstr "磁碟已滿。\n"
3831 #: winerror.mc:216
3832 msgid "Request not supported.\n"
3833 msgstr "要求不受支援。\n"
3835 #: winerror.mc:221
3836 msgid "Remote machine not listening.\n"
3837 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3839 #: winerror.mc:226
3840 msgid "Duplicate network name.\n"
3841 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3843 #: winerror.mc:231
3844 msgid "Bad network path.\n"
3845 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3847 #: winerror.mc:236
3848 msgid "Network busy.\n"
3849 msgstr "網路忙碌中。\n"
3851 #: winerror.mc:241
3852 msgid "Device does not exist.\n"
3853 msgstr "裝置不存在。\n"
3855 #: winerror.mc:246
3856 msgid "Too many commands.\n"
3857 msgstr "太多命令。\n"
3859 #: winerror.mc:251
3860 msgid "Adapter hardware error.\n"
3861 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3863 #: winerror.mc:256
3864 msgid "Bad network response.\n"
3865 msgstr "不當的網路回應。\n"
3867 #: winerror.mc:261
3868 msgid "Unexpected network error.\n"
3869 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3871 #: winerror.mc:266
3872 msgid "Bad remote adapter.\n"
3873 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3875 #: winerror.mc:271
3876 msgid "Print queue full.\n"
3877 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3879 #: winerror.mc:276
3880 msgid "No spool space.\n"
3881 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3883 #: winerror.mc:281
3884 msgid "Print canceled.\n"
3885 msgstr "已取消列印。\n"
3887 #: winerror.mc:286
3888 msgid "Network name deleted.\n"
3889 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3891 #: winerror.mc:291
3892 msgid "Network access denied.\n"
3893 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3895 #: winerror.mc:296
3896 msgid "Bad device type.\n"
3897 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3899 #: winerror.mc:301
3900 msgid "Bad network name.\n"
3901 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3903 #: winerror.mc:306
3904 msgid "Too many network names.\n"
3905 msgstr "太多網路名稱。\n"
3907 #: winerror.mc:311
3908 msgid "Too many network sessions.\n"
3909 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3911 #: winerror.mc:316
3912 msgid "Sharing paused.\n"
3913 msgstr "已暫停分享。\n"
3915 #: winerror.mc:321
3916 msgid "Request not accepted.\n"
3917 msgstr "要求未被接受。\n"
3919 #: winerror.mc:326
3920 msgid "Redirector paused.\n"
3921 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3923 #: winerror.mc:331
3924 msgid "File exists.\n"
3925 msgstr "檔案已存在。\n"
3927 #: winerror.mc:336
3928 msgid "Cannot create.\n"
3929 msgstr "無法建立。\n"
3931 #: winerror.mc:341
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3933 msgstr "Int24 失敗。\n"
3935 #: winerror.mc:346
3936 msgid "Out of structures.\n"
3937 msgstr "超出結構。\n"
3939 #: winerror.mc:351
3940 msgid "Already assigned.\n"
3941 msgstr "已經指定。\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3944 msgid "Invalid password.\n"
3945 msgstr "無效的密碼。\n"
3947 #: winerror.mc:361
3948 msgid "Invalid parameter.\n"
3949 msgstr "無效的參數。\n"
3951 #: winerror.mc:366
3952 msgid "Net write fault.\n"
3953 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3955 #: winerror.mc:371
3956 msgid "No process slots.\n"
3957 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3959 #: winerror.mc:376
3960 msgid "Too many semaphores.\n"
3961 msgstr "太多號誌。\n"
3963 #: winerror.mc:381
3964 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3965 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3967 #: winerror.mc:386
3968 msgid "Semaphore is set.\n"
3969 msgstr "已設定號誌。\n"
3971 #: winerror.mc:391
3972 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3973 msgstr "太多號誌要求。\n"
3975 #: winerror.mc:396
3976 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3977 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3979 #: winerror.mc:401
3980 msgid "Semaphore owner died.\n"
3981 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3983 #: winerror.mc:406
3984 msgid "Semaphore user limit.\n"
3985 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3987 #: winerror.mc:411
3988 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3989 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3991 #: winerror.mc:416
3992 msgid "Drive locked.\n"
3993 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3995 #: winerror.mc:421
3996 msgid "Broken pipe.\n"
3997 msgstr "中斷的管線。\n"
3999 #: winerror.mc:426
4000 msgid "Open failed.\n"
4001 msgstr "開啟失敗。\n"
4003 #: winerror.mc:431
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4005 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4007 #: winerror.mc:441
4008 msgid "No more search handles.\n"
4009 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4011 #: winerror.mc:446
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4013 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4015 #: winerror.mc:451
4016 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4017 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4019 #: winerror.mc:456
4020 msgid "Invalid verify switch.\n"
4021 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4023 #: winerror.mc:461
4024 msgid "Bad driver level.\n"
4025 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4027 #: winerror.mc:466
4028 msgid "Call not implemented.\n"
4029 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4031 #: winerror.mc:471
4032 msgid "Semaphore timeout.\n"
4033 msgstr "號誌逾時。\n"
4035 #: winerror.mc:476
4036 msgid "Insufficient buffer.\n"
4037 msgstr "緩衝區不足。\n"
4039 #: winerror.mc:481
4040 msgid "Invalid name.\n"
4041 msgstr "無效的名稱。\n"
4043 #: winerror.mc:486
4044 msgid "Invalid level.\n"
4045 msgstr "無效的層級。\n"
4047 #: winerror.mc:491
4048 msgid "No volume label.\n"
4049 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4051 #: winerror.mc:496
4052 msgid "Module not found.\n"
4053 msgstr "找不到模組。\n"
4055 #: winerror.mc:501
4056 msgid "Procedure not found.\n"
4057 msgstr "找不到程序。\n"
4059 #: winerror.mc:506
4060 msgid "No children to wait for.\n"
4061 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4063 #: winerror.mc:511
4064 msgid "Child process has not completed.\n"
4065 msgstr "子行程還未完成。\n"
4067 #: winerror.mc:516
4068 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4069 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4071 #: winerror.mc:521
4072 msgid "Negative seek.\n"
4073 msgstr "負向尋指。\n"
4075 #: winerror.mc:531
4076 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4077 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4079 #: winerror.mc:536
4080 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4081 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4083 #: winerror.mc:541
4084 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4085 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4087 #: winerror.mc:546
4088 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4089 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4091 #: winerror.mc:551
4092 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4093 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4095 #: winerror.mc:556
4096 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4097 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4099 #: winerror.mc:561
4100 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4101 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4103 #: winerror.mc:566
4104 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4107 #: winerror.mc:571
4108 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4111 #: winerror.mc:576
4112 msgid "Drive is busy.\n"
4113 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4115 #: winerror.mc:581
4116 msgid "Same drive.\n"
4117 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4119 #: winerror.mc:586
4120 msgid "Not top-level directory.\n"
4121 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4123 #: winerror.mc:591
4124 msgid "Directory is not empty.\n"
4125 msgstr "目錄不是空的。\n"
4127 #: winerror.mc:596
4128 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4129 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4131 #: winerror.mc:601
4132 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4133 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4135 #: winerror.mc:606
4136 msgid "Path is busy.\n"
4137 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4139 #: winerror.mc:611
4140 msgid "Already a SUBST target.\n"
4141 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4143 #: winerror.mc:616
4144 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4145 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4147 #: winerror.mc:621
4148 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4149 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4151 #: winerror.mc:626
4152 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4153 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4155 #: winerror.mc:631
4156 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4157 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4159 #: winerror.mc:636
4160 msgid "Volume label too long.\n"
4161 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4163 #: winerror.mc:641
4164 msgid "Too many TCBs.\n"
4165 msgstr "太多 TCBs。\n"
4167 #: winerror.mc:646
4168 msgid "Signal refused.\n"
4169 msgstr "信號被拒絕。\n"
4171 #: winerror.mc:651
4172 msgid "Segment discarded.\n"
4173 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4175 #: winerror.mc:656
4176 msgid "Segment not locked.\n"
4177 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4179 #: winerror.mc:661
4180 msgid "Bad thread ID address.\n"
4181 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4183 #: winerror.mc:666
4184 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4185 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4187 #: winerror.mc:671
4188 msgid "Path is invalid.\n"
4189 msgstr "路徑無效。\n"
4191 #: winerror.mc:676
4192 msgid "Signal pending.\n"
4193 msgstr "信號擱置。\n"
4195 #: winerror.mc:681
4196 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4197 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4199 #: winerror.mc:686
4200 msgid "Lock failed.\n"
4201 msgstr "鎖定失敗。\n"
4203 #: winerror.mc:691
4204 msgid "Resource in use.\n"
4205 msgstr "資源使用中。\n"
4207 #: winerror.mc:696
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4209 msgstr "取消違規。\n"
4211 #: winerror.mc:701
4212 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4213 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4215 #: winerror.mc:706
4216 msgid "Invalid segment number.\n"
4217 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4219 #: winerror.mc:711
4220 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4223 #: winerror.mc:716
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "檔案已經存在。\n"
4227 #: winerror.mc:721
4228 msgid "Invalid flag number.\n"
4229 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4231 #: winerror.mc:726
4232 msgid "Semaphore name not found.\n"
4233 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4235 #: winerror.mc:731
4236 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4237 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4239 #: winerror.mc:736
4240 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4241 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4243 #: winerror.mc:741
4244 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4245 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4247 #: winerror.mc:746
4248 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4249 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4251 #: winerror.mc:751
4252 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4253 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4255 #: winerror.mc:756
4256 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4257 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4259 #: winerror.mc:761
4260 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4261 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4263 #: winerror.mc:766
4264 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4267 #: winerror.mc:771
4268 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4269 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4271 #: winerror.mc:776
4272 msgid "IOPL not enabled.\n"
4273 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4275 #: winerror.mc:781
4276 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4277 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4279 #: winerror.mc:786
4280 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4281 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4283 #: winerror.mc:791
4284 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4285 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4287 #: winerror.mc:796
4288 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4289 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4291 #: winerror.mc:801
4292 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4293 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4295 #: winerror.mc:806
4296 msgid "Environment variable not found.\n"
4297 msgstr "找不到環境變數。\n"
4299 #: winerror.mc:811
4300 msgid "No signal sent.\n"
4301 msgstr "未發送任何信號。\n"
4303 #: winerror.mc:816
4304 msgid "File name is too long.\n"
4305 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4307 #: winerror.mc:821
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4311 #: winerror.mc:826
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4315 #: winerror.mc:831
4316 msgid "Invalid signal number.\n"
4317 msgstr "無效的信號編號。\n"
4319 #: winerror.mc:836
4320 msgid "Error setting signal handler.\n"
4321 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4323 #: winerror.mc:841
4324 msgid "Segment locked.\n"
4325 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4327 #: winerror.mc:846
4328 msgid "Too many modules.\n"
4329 msgstr "太多模組。\n"
4331 #: winerror.mc:851
4332 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4333 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4335 #: winerror.mc:856
4336 msgid "Machine type mismatch.\n"
4337 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4339 #: winerror.mc:861
4340 msgid "Bad pipe.\n"
4341 msgstr "不當的管線。\n"
4343 #: winerror.mc:866
4344 msgid "Pipe busy.\n"
4345 msgstr "管線忙碌。\n"
4347 #: winerror.mc:871
4348 msgid "Pipe closed.\n"
4349 msgstr "管線關閉。\n"
4351 #: winerror.mc:876
4352 msgid "Pipe not connected.\n"
4353 msgstr "管線未連接。\n"
4355 #: winerror.mc:881
4356 msgid "More data available.\n"
4357 msgstr "更多資料可用。\n"
4359 #: winerror.mc:886
4360 msgid "Session canceled.\n"
4361 msgstr "已取消工作階段。\n"
4363 #: winerror.mc:891
4364 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4365 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4367 #: winerror.mc:896
4368 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4369 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4371 #: winerror.mc:901
4372 msgid "No more data available.\n"
4373 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4375 #: winerror.mc:906
4376 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4377 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4379 #: winerror.mc:911
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4381 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4383 #: winerror.mc:916
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4387 #: winerror.mc:921
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4391 #: winerror.mc:926
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4395 #: winerror.mc:931
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4399 #: winerror.mc:936
4400 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4401 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4403 #: winerror.mc:941
4404 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4405 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4407 #: winerror.mc:946
4408 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4409 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4411 #: winerror.mc:951
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4413 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4415 #: winerror.mc:956
4416 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4417 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4419 #: winerror.mc:961
4420 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4421 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4423 #: winerror.mc:966
4424 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4425 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4427 #: winerror.mc:971
4428 msgid "Invalid address.\n"
4429 msgstr "無效的位址。\n"
4431 #: winerror.mc:976
4432 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4433 msgstr "算術溢位。\n"
4435 #: winerror.mc:981
4436 msgid "Pipe connected.\n"
4437 msgstr "管線已連結。\n"
4439 #: winerror.mc:986
4440 msgid "Pipe listening.\n"
4441 msgstr "管線傾聽中。\n"
4443 #: winerror.mc:991
4444 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4445 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4447 #: winerror.mc:996
4448 msgid "I/O operation aborted.\n"
4449 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4451 #: winerror.mc:1001
4452 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4453 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4455 #: winerror.mc:1006
4456 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4457 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4459 #: winerror.mc:1011
4460 msgid "No access to memory location.\n"
4461 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4463 #: winerror.mc:1016
4464 msgid "Swap error.\n"
4465 msgstr "交換區錯誤。\n"
4467 #: winerror.mc:1021
4468 msgid "Stack overflow.\n"
4469 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4471 #: winerror.mc:1026
4472 msgid "Invalid message.\n"
4473 msgstr "無效的訊息。\n"
4475 #: winerror.mc:1031
4476 msgid "Cannot complete.\n"
4477 msgstr "無法完成。\n"
4479 #: winerror.mc:1036
4480 msgid "Invalid flags.\n"
4481 msgstr "無效的旗標。\n"
4483 #: winerror.mc:1041
4484 msgid "Unrecognized volume.\n"
4485 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4487 #: winerror.mc:1046
4488 msgid "File invalid.\n"
4489 msgstr "無效的檔案。\n"
4491 #: winerror.mc:1051
4492 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4493 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4495 #: winerror.mc:1056
4496 msgid "Nonexistent token.\n"
4497 msgstr "不存在的字組。\n"
4499 #: winerror.mc:1061
4500 msgid "Registry corrupt.\n"
4501 msgstr "註冊表損毀。\n"
4503 #: winerror.mc:1066
4504 msgid "Invalid key.\n"
4505 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4507 #: winerror.mc:1071
4508 msgid "Can't open registry key.\n"
4509 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4511 #: winerror.mc:1076
4512 msgid "Can't read registry key.\n"
4513 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4515 #: winerror.mc:1081
4516 msgid "Can't write registry key.\n"
4517 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4519 #: winerror.mc:1086
4520 msgid "Registry has been recovered.\n"
4521 msgstr "註冊表已復原。\n"
4523 #: winerror.mc:1091
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4525 msgstr "註冊表損毀。\n"
4527 #: winerror.mc:1096
4528 msgid "I/O to registry failed.\n"
4529 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4531 #: winerror.mc:1101
4532 msgid "Not registry file.\n"
4533 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4535 #: winerror.mc:1106
4536 msgid "Key deleted.\n"
4537 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4539 #: winerror.mc:1111
4540 msgid "No registry log space.\n"
4541 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4543 #: winerror.mc:1116
4544 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4545 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4547 #: winerror.mc:1121
4548 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4549 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4551 #: winerror.mc:1126
4552 msgid "Notify change request in progress.\n"
4553 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4555 #: winerror.mc:1131
4556 msgid "Dependent services are running.\n"
4557 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4559 #: winerror.mc:1136
4560 msgid "Invalid service control.\n"
4561 msgstr "無效的服務控制。\n"
4563 #: winerror.mc:1141
4564 msgid "Service request timeout.\n"
4565 msgstr "服務要求逾時。\n"
4567 #: winerror.mc:1146
4568 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4571 #: winerror.mc:1151
4572 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4575 #: winerror.mc:1156
4576 msgid "Service already running.\n"
4577 msgstr "服務已在執行中。\n"
4579 #: winerror.mc:1161
4580 msgid "Invalid service account.\n"
4581 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4583 #: winerror.mc:1166
4584 msgid "Service is disabled.\n"
4585 msgstr "服務已停用。\n"
4587 #: winerror.mc:1171
4588 msgid "Circular dependency.\n"
4589 msgstr "循環相依性。\n"
4591 #: winerror.mc:1176
4592 msgid "Service does not exist.\n"
4593 msgstr "服務不存在。\n"
4595 #: winerror.mc:1181
4596 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4597 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4599 #: winerror.mc:1186
4600 msgid "Service not active.\n"
4601 msgstr "服務現未啟用。\n"
4603 #: winerror.mc:1191
4604 msgid "Service controller connect failed.\n"
4605 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4607 #: winerror.mc:1196
4608 msgid "Exception in service.\n"
4609 msgstr "服務發生異常。\n"
4611 #: winerror.mc:1201
4612 msgid "Database does not exist.\n"
4613 msgstr "資料庫不存在。\n"
4615 #: winerror.mc:1206
4616 msgid "Service-specific error.\n"
4617 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4619 #: winerror.mc:1211
4620 msgid "Process aborted.\n"
4621 msgstr "行程已取消。\n"
4623 #: winerror.mc:1216
4624 msgid "Service dependency failed.\n"
4625 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4627 #: winerror.mc:1221
4628 msgid "Service login failed.\n"
4629 msgstr "服務登入失敗。\n"
4631 #: winerror.mc:1226
4632 msgid "Service start-hang.\n"
4633 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4635 #: winerror.mc:1231
4636 msgid "Invalid service lock.\n"
4637 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4639 #: winerror.mc:1236
4640 msgid "Service marked for delete.\n"
4641 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4643 #: winerror.mc:1241
4644 msgid "Service exists.\n"
4645 msgstr "服務已存在。\n"
4647 #: winerror.mc:1246
4648 msgid "System running last-known-good config.\n"
4649 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4651 #: winerror.mc:1251
4652 msgid "Service dependency deleted.\n"
4653 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4655 #: winerror.mc:1256
4656 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4657 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4659 #: winerror.mc:1261
4660 msgid "Service not started since last boot.\n"
4661 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4663 #: winerror.mc:1266
4664 msgid "Duplicate service name.\n"
4665 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4667 #: winerror.mc:1271
4668 msgid "Different service account.\n"
4669 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4671 #: winerror.mc:1276
4672 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4673 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4675 #: winerror.mc:1281
4676 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4677 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4679 #: winerror.mc:1286
4680 msgid "No recovery program for service.\n"
4681 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4683 #: winerror.mc:1291
4684 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4685 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4687 #: winerror.mc:1296
4688 msgid "End of media.\n"
4689 msgstr "媒體的結束。\n"
4691 #: winerror.mc:1301
4692 msgid "Filemark detected.\n"
4693 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4695 #: winerror.mc:1306
4696 msgid "Beginning of media.\n"
4697 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4699 #: winerror.mc:1311
4700 msgid "Setmark detected.\n"
4701 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4703 #: winerror.mc:1316
4704 msgid "No data detected.\n"
4705 msgstr "偵測不到資料。\n"
4707 #: winerror.mc:1321
4708 msgid "Partition failure.\n"
4709 msgstr "分割區失敗。\n"
4711 #: winerror.mc:1326
4712 msgid "Invalid block length.\n"
4713 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4715 #: winerror.mc:1331
4716 msgid "Device not partitioned.\n"
4717 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4719 #: winerror.mc:1336
4720 msgid "Unable to lock media.\n"
4721 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4723 #: winerror.mc:1341
4724 msgid "Unable to unload media.\n"
4725 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4727 #: winerror.mc:1346
4728 msgid "Media changed.\n"
4729 msgstr "媒體已變更。\n"
4731 #: winerror.mc:1351
4732 msgid "I/O bus reset.\n"
4733 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4735 #: winerror.mc:1356
4736 msgid "No media in drive.\n"
4737 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4739 #: winerror.mc:1361
4740 msgid "No Unicode translation.\n"
4741 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4743 #: winerror.mc:1366
4744 #, fuzzy
4745 #| msgid "DLL init failed.\n"
4746 msgid "DLL initialization failed.\n"
4747 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4749 #: winerror.mc:1371
4750 msgid "Shutdown in progress.\n"
4751 msgstr "關機正在進行。\n"
4753 #: winerror.mc:1376
4754 msgid "No shutdown in progress.\n"
4755 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4757 #: winerror.mc:1381
4758 msgid "I/O device error.\n"
4759 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4761 #: winerror.mc:1386
4762 msgid "No serial devices found.\n"
4763 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4765 #: winerror.mc:1391
4766 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4767 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4769 #: winerror.mc:1396
4770 msgid "Serial I/O completed.\n"
4771 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4773 #: winerror.mc:1401
4774 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4775 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4777 #: winerror.mc:1406
4778 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4779 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4781 #: winerror.mc:1411
4782 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4783 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4785 #: winerror.mc:1416
4786 msgid "Unknown floppy error.\n"
4787 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4789 #: winerror.mc:1421
4790 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4791 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4793 #: winerror.mc:1426
4794 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4795 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4797 #: winerror.mc:1431
4798 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4799 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4801 #: winerror.mc:1436
4802 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4803 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4805 #: winerror.mc:1441
4806 msgid "End of tape media.\n"
4807 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4809 #: winerror.mc:1446
4810 msgid "Not enough server memory.\n"
4811 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4813 #: winerror.mc:1451
4814 msgid "Possible deadlock.\n"
4815 msgstr "可能發生死結。\n"
4817 #: winerror.mc:1456
4818 msgid "Incorrect alignment.\n"
4819 msgstr "不正確的對齊。\n"
4821 #: winerror.mc:1461
4822 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4823 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4825 #: winerror.mc:1466
4826 msgid "Set-power-state failed.\n"
4827 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4829 #: winerror.mc:1471
4830 msgid "Too many links.\n"
4831 msgstr "太多鏈結。\n"
4833 #: winerror.mc:1476
4834 msgid "Newer windows version needed.\n"
4835 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4837 #: winerror.mc:1481
4838 msgid "Wrong operating system.\n"
4839 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4841 #: winerror.mc:1486
4842 msgid "Single-instance application.\n"
4843 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4845 #: winerror.mc:1491
4846 msgid "Real-mode application.\n"
4847 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4849 #: winerror.mc:1496
4850 msgid "Invalid DLL.\n"
4851 msgstr "無效的 DLL。\n"
4853 #: winerror.mc:1501
4854 msgid "No associated application.\n"
4855 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4857 #: winerror.mc:1506
4858 msgid "DDE failure.\n"
4859 msgstr "DDE 失敗。\n"
4861 #: winerror.mc:1511
4862 msgid "DLL not found.\n"
4863 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4865 #: winerror.mc:1516
4866 msgid "Out of user handles.\n"
4867 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4869 #: winerror.mc:1521
4870 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4871 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4873 #: winerror.mc:1526
4874 msgid "The source element is empty.\n"
4875 msgstr "來源元件是空的。\n"
4877 #: winerror.mc:1531
4878 msgid "The destination element is full.\n"
4879 msgstr "目的元件已滿。\n"
4881 #: winerror.mc:1536
4882 msgid "The element address is invalid.\n"
4883 msgstr "元件位址無效。\n"
4885 #: winerror.mc:1541
4886 msgid "The magazine is not present.\n"
4887 msgstr "儲存架不存在。\n"
4889 #: winerror.mc:1546
4890 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4891 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4893 #: winerror.mc:1551
4894 msgid "The device requires cleaning.\n"
4895 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4897 #: winerror.mc:1556
4898 msgid "The device door is open.\n"
4899 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4901 #: winerror.mc:1561
4902 msgid "The device is not connected.\n"
4903 msgstr "裝置未連接。\n"
4905 #: winerror.mc:1566
4906 msgid "Element not found.\n"
4907 msgstr "找不到元件。\n"
4909 #: winerror.mc:1571
4910 msgid "No match found.\n"
4911 msgstr "找不到相符的。\n"
4913 #: winerror.mc:1576
4914 msgid "Property set not found.\n"
4915 msgstr "找不到屬性集。\n"
4917 #: winerror.mc:1581
4918 msgid "Point not found.\n"
4919 msgstr "找不到點。\n"
4921 #: winerror.mc:1586
4922 msgid "No running tracking service.\n"
4923 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4925 #: winerror.mc:1591
4926 msgid "No such volume ID.\n"
4927 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4929 #: winerror.mc:1596
4930 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4931 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4933 #: winerror.mc:1601
4934 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4935 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4937 #: winerror.mc:1606
4938 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4939 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4941 #: winerror.mc:1611
4942 msgid "The journal is being deleted.\n"
4943 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4945 #: winerror.mc:1616
4946 msgid "The journal is not active.\n"
4947 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4949 #: winerror.mc:1621
4950 msgid "Potential matching file found.\n"
4951 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4953 #: winerror.mc:1626
4954 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4955 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4957 #: winerror.mc:1631
4958 msgid "Invalid device name.\n"
4959 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4961 #: winerror.mc:1636
4962 msgid "Connection unavailable.\n"
4963 msgstr "連接不得使用。\n"
4965 #: winerror.mc:1641
4966 msgid "Device already remembered.\n"
4967 msgstr "裝置已被記住。\n"
4969 #: winerror.mc:1646
4970 msgid "No network or bad path.\n"
4971 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4973 #: winerror.mc:1651
4974 msgid "Invalid network provider name.\n"
4975 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4977 #: winerror.mc:1656
4978 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4979 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4981 #: winerror.mc:1661
4982 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4983 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4985 #: winerror.mc:1666
4986 msgid "Not a container.\n"
4987 msgstr "不是一個容器。\n"
4989 #: winerror.mc:1671
4990 msgid "Extended error.\n"
4991 msgstr "進階錯誤。\n"
4993 #: winerror.mc:1676
4994 msgid "Invalid group name.\n"
4995 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4997 #: winerror.mc:1681
4998 msgid "Invalid computer name.\n"
4999 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5001 #: winerror.mc:1686
5002 msgid "Invalid event name.\n"
5003 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5005 #: winerror.mc:1691
5006 msgid "Invalid domain name.\n"
5007 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5009 #: winerror.mc:1696
5010 msgid "Invalid service name.\n"
5011 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5013 #: winerror.mc:1701
5014 msgid "Invalid network name.\n"
5015 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5017 #: winerror.mc:1706
5018 msgid "Invalid share name.\n"
5019 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5021 #: winerror.mc:1716
5022 msgid "Invalid message name.\n"
5023 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5025 #: winerror.mc:1721
5026 msgid "Invalid message destination.\n"
5027 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5029 #: winerror.mc:1726
5030 msgid "Session credential conflict.\n"
5031 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5033 #: winerror.mc:1731
5034 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5035 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5037 #: winerror.mc:1736
5038 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5039 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5041 #: winerror.mc:1741
5042 msgid "No network.\n"
5043 msgstr "沒有網路。\n"
5045 #: winerror.mc:1746
5046 msgid "Operation canceled by user.\n"
5047 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5049 #: winerror.mc:1751
5050 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5051 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5054 msgid "Connection refused.\n"
5055 msgstr "連線被拒。\n"
5057 #: winerror.mc:1761
5058 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5059 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5061 #: winerror.mc:1766
5062 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5063 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5065 #: winerror.mc:1771
5066 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5069 #: winerror.mc:1776
5070 msgid "Connection invalid.\n"
5071 msgstr "連線無效。\n"
5073 #: winerror.mc:1781
5074 msgid "Connection is active.\n"
5075 msgstr "連接現正使用。\n"
5077 #: winerror.mc:1786
5078 msgid "Network unreachable.\n"
5079 msgstr "無法連線網路。\n"
5081 #: winerror.mc:1791
5082 msgid "Host unreachable.\n"
5083 msgstr "無法連線主機。\n"
5085 #: winerror.mc:1796
5086 msgid "Protocol unreachable.\n"
5087 msgstr "無法連線協定。\n"
5089 #: winerror.mc:1801
5090 msgid "Port unreachable.\n"
5091 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5093 #: winerror.mc:1806
5094 msgid "Request aborted.\n"
5095 msgstr "已放棄要求。\n"
5097 #: winerror.mc:1811
5098 msgid "Connection aborted.\n"
5099 msgstr "已放棄連接。\n"
5101 #: winerror.mc:1816
5102 msgid "Please retry operation.\n"
5103 msgstr "請重試操作。\n"
5105 #: winerror.mc:1821
5106 msgid "Connection count limit reached.\n"
5107 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5109 #: winerror.mc:1826
5110 msgid "Login time restriction.\n"
5111 msgstr "登入時間限制。\n"
5113 #: winerror.mc:1831
5114 msgid "Login workstation restriction.\n"
5115 msgstr "登入工作站限制。\n"
5117 #: winerror.mc:1836
5118 msgid "Incorrect network address.\n"
5119 msgstr "不正確網路位址。\n"
5121 #: winerror.mc:1841
5122 msgid "Service already registered.\n"
5123 msgstr "服務已註冊。\n"
5125 #: winerror.mc:1846
5126 msgid "Service not found.\n"
5127 msgstr "找不到服務。\n"
5129 #: winerror.mc:1851
5130 msgid "User not authenticated.\n"
5131 msgstr "使用者未被認證。\n"
5133 #: winerror.mc:1856
5134 msgid "User not logged on.\n"
5135 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5137 #: winerror.mc:1861
5138 msgid "Continue work in progress.\n"
5139 msgstr "繼續進行工作。\n"
5141 #: winerror.mc:1866
5142 msgid "Already initialized.\n"
5143 msgstr "已經初始化。\n"
5145 #: winerror.mc:1871
5146 msgid "No more local devices.\n"
5147 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5149 #: winerror.mc:1876
5150 msgid "The site does not exist.\n"
5151 msgstr "站臺不存在。\n"
5153 #: winerror.mc:1881
5154 msgid "The domain controller already exists.\n"
5155 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5157 #: winerror.mc:1886
5158 msgid "Supported only when connected.\n"
5159 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5161 #: winerror.mc:1891
5162 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5163 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5165 #: winerror.mc:1896
5166 msgid "The user profile is invalid.\n"
5167 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5169 #: winerror.mc:1901
5170 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5171 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5173 #: winerror.mc:1906
5174 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5175 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5177 #: winerror.mc:1911
5178 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5179 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5181 #: winerror.mc:1916
5182 msgid "No quotas for account.\n"
5183 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5185 #: winerror.mc:1921
5186 msgid "Local user session key.\n"
5187 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5189 #: winerror.mc:1926
5190 msgid "Password too complex for LM.\n"
5191 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5193 #: winerror.mc:1931
5194 msgid "Unknown revision.\n"
5195 msgstr "不明修訂。\n"
5197 #: winerror.mc:1936
5198 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5199 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5201 #: winerror.mc:1941
5202 msgid "Invalid owner.\n"
5203 msgstr "無效的擁有者。\n"
5205 #: winerror.mc:1946
5206 msgid "Invalid primary group.\n"
5207 msgstr "無效的主要群組。\n"
5209 #: winerror.mc:1951
5210 msgid "No impersonation token.\n"
5211 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5213 #: winerror.mc:1956
5214 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5215 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5217 #: winerror.mc:1961
5218 msgid "No logon servers available.\n"
5219 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5221 #: winerror.mc:1966
5222 msgid "No such logon session.\n"
5223 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5225 #: winerror.mc:1971
5226 msgid "No such privilege.\n"
5227 msgstr "沒有此類權限。\n"
5229 #: winerror.mc:1976
5230 msgid "Privilege not held.\n"
5231 msgstr "未持有權限。\n"
5233 #: winerror.mc:1981
5234 msgid "Invalid account name.\n"
5235 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5237 #: winerror.mc:1986
5238 msgid "User already exists.\n"
5239 msgstr "使用者已經存在。\n"
5241 #: winerror.mc:1991
5242 msgid "No such user.\n"
5243 msgstr "無此使用者。\n"
5245 #: winerror.mc:1996
5246 msgid "Group already exists.\n"
5247 msgstr "群組已經存在。\n"
5249 #: winerror.mc:2001
5250 msgid "No such group.\n"
5251 msgstr "無此群組。\n"
5253 #: winerror.mc:2006
5254 msgid "User already in group.\n"
5255 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5257 #: winerror.mc:2011
5258 msgid "User not in group.\n"
5259 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5261 #: winerror.mc:2016
5262 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5263 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5265 #: winerror.mc:2021
5266 msgid "Wrong password.\n"
5267 msgstr "密碼錯誤。\n"
5269 #: winerror.mc:2026
5270 msgid "Ill-formed password.\n"
5271 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5273 #: winerror.mc:2031
5274 msgid "Password restriction.\n"
5275 msgstr "密碼限制。\n"
5277 #: winerror.mc:2036
5278 msgid "Logon failure.\n"
5279 msgstr "登入失敗。\n"
5281 #: winerror.mc:2041
5282 msgid "Account restriction.\n"
5283 msgstr "帳號限制。\n"
5285 #: winerror.mc:2046
5286 msgid "Invalid logon hours.\n"
5287 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5289 #: winerror.mc:2051
5290 msgid "Invalid workstation.\n"
5291 msgstr "無效的工作站。\n"
5293 #: winerror.mc:2056
5294 msgid "Password expired.\n"
5295 msgstr "密碼已過期。\n"
5297 #: winerror.mc:2061
5298 msgid "Account disabled.\n"
5299 msgstr "帳號已停用。\n"
5301 #: winerror.mc:2066
5302 msgid "No security ID mapped.\n"
5303 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5305 #: winerror.mc:2071
5306 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5307 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5309 #: winerror.mc:2076
5310 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5311 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5313 #: winerror.mc:2081
5314 msgid "Invalid sub authority.\n"
5315 msgstr "無效的子授權。\n"
5317 #: winerror.mc:2086
5318 msgid "Invalid ACL.\n"
5319 msgstr "無效的 ACL。\n"
5321 #: winerror.mc:2091
5322 msgid "Invalid SID.\n"
5323 msgstr "無效的 SID。\n"
5325 #: winerror.mc:2096
5326 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5327 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5329 #: winerror.mc:2101
5330 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5331 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5333 #: winerror.mc:2106
5334 msgid "Server disabled.\n"
5335 msgstr "伺服器已停用。\n"
5337 #: winerror.mc:2111
5338 msgid "Server not disabled.\n"
5339 msgstr "伺服器未停用。\n"
5341 #: winerror.mc:2116
5342 msgid "Invalid ID authority.\n"
5343 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5345 #: winerror.mc:2121
5346 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5347 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5349 #: winerror.mc:2126
5350 msgid "Invalid group attributes.\n"
5351 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5353 #: winerror.mc:2131
5354 msgid "Bad impersonation level.\n"
5355 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5357 #: winerror.mc:2136
5358 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5359 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5361 #: winerror.mc:2141
5362 msgid "Bad validation class.\n"
5363 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5365 #: winerror.mc:2146
5366 msgid "Bad token type.\n"
5367 msgstr "不當的字組型態。\n"
5369 #: winerror.mc:2151
5370 msgid "No security on object.\n"
5371 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5373 #: winerror.mc:2156
5374 msgid "Can't access domain information.\n"
5375 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5377 #: winerror.mc:2161
5378 msgid "Invalid server state.\n"
5379 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5381 #: winerror.mc:2166
5382 msgid "Invalid domain state.\n"
5383 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5385 #: winerror.mc:2171
5386 msgid "Invalid domain role.\n"
5387 msgstr "無效的網域角色。\n"
5389 #: winerror.mc:2176
5390 msgid "No such domain.\n"
5391 msgstr "沒有此類網域。\n"
5393 #: winerror.mc:2181
5394 msgid "Domain already exists.\n"
5395 msgstr "網域已經存在。\n"
5397 #: winerror.mc:2186
5398 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5399 msgstr "超出網域限制。\n"
5401 #: winerror.mc:2191
5402 msgid "Internal database corruption.\n"
5403 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5405 #: winerror.mc:2196
5406 msgid "Internal error.\n"
5407 msgstr "內部錯誤。\n"
5409 #: winerror.mc:2201
5410 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5411 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5413 #: winerror.mc:2206
5414 msgid "Bad descriptor format.\n"
5415 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5417 #: winerror.mc:2211
5418 msgid "Not a logon process.\n"
5419 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5421 #: winerror.mc:2216
5422 msgid "Logon session ID exists.\n"
5423 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5425 #: winerror.mc:2221
5426 msgid "Unknown authentication package.\n"
5427 msgstr "不明認證套件。\n"
5429 #: winerror.mc:2226
5430 msgid "Bad logon session state.\n"
5431 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5433 #: winerror.mc:2231
5434 msgid "Logon session ID collision.\n"
5435 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5437 #: winerror.mc:2236
5438 msgid "Invalid logon type.\n"
5439 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5441 #: winerror.mc:2241
5442 msgid "Cannot impersonate.\n"
5443 msgstr "無法假冒。\n"
5445 #: winerror.mc:2246
5446 msgid "Invalid transaction state.\n"
5447 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5449 #: winerror.mc:2251
5450 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5453 #: winerror.mc:2256
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5455 msgstr "帳號為內建。\n"
5457 #: winerror.mc:2261
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5459 msgstr "群組為內建。\n"
5461 #: winerror.mc:2266
5462 msgid "User is built-in.\n"
5463 msgstr "使用者為內建。\n"
5465 #: winerror.mc:2271
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5469 #: winerror.mc:2276
5470 msgid "Token already in use.\n"
5471 msgstr "字組已使用中。\n"
5473 #: winerror.mc:2281
5474 msgid "No such local group.\n"
5475 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5477 #: winerror.mc:2286
5478 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5481 #: winerror.mc:2291
5482 msgid "User already in local group.\n"
5483 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5485 #: winerror.mc:2296
5486 msgid "Local group already exists.\n"
5487 msgstr "本地群組已存在。\n"
5489 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5490 msgid "Logon type not granted.\n"
5491 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5493 #: winerror.mc:2306
5494 msgid "Too many secrets.\n"
5495 msgstr "太多隱密。\n"
5497 #: winerror.mc:2311
5498 msgid "Secret too long.\n"
5499 msgstr "隱密太長。\n"
5501 #: winerror.mc:2316
5502 msgid "Internal security DB error.\n"
5503 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5505 #: winerror.mc:2321
5506 msgid "Too many context IDs.\n"
5507 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5509 #: winerror.mc:2331
5510 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5511 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5513 #: winerror.mc:2336
5514 msgid "No such member.\n"
5515 msgstr "沒有此類成員。\n"
5517 #: winerror.mc:2341
5518 msgid "Invalid member.\n"
5519 msgstr "無效的成員。\n"
5521 #: winerror.mc:2346
5522 msgid "Too many SIDs.\n"
5523 msgstr "太多 SID。\n"
5525 #: winerror.mc:2351
5526 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5527 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5529 #: winerror.mc:2356
5530 msgid "No inheritable components.\n"
5531 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5533 #: winerror.mc:2361
5534 msgid "File or directory corrupt.\n"
5535 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5537 #: winerror.mc:2366
5538 msgid "Disk is corrupt.\n"
5539 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5541 #: winerror.mc:2371
5542 msgid "No user session key.\n"
5543 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5545 #: winerror.mc:2376
5546 msgid "License quota exceeded.\n"
5547 msgstr "超出授權配額。\n"
5549 #: winerror.mc:2381
5550 msgid "Wrong target name.\n"
5551 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5553 #: winerror.mc:2386
5554 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5555 msgstr "相互認證失敗。\n"
5557 #: winerror.mc:2391
5558 msgid "Time skew between client and server.\n"
5559 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5561 #: winerror.mc:2396
5562 msgid "Invalid window handle.\n"
5563 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5565 #: winerror.mc:2401
5566 msgid "Invalid menu handle.\n"
5567 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5569 #: winerror.mc:2406
5570 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5571 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5573 #: winerror.mc:2411
5574 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5575 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5577 #: winerror.mc:2416
5578 msgid "Invalid hook handle.\n"
5579 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5581 #: winerror.mc:2421
5582 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5583 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5585 #: winerror.mc:2426
5586 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5587 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5589 #: winerror.mc:2431
5590 msgid "Can't find window class.\n"
5591 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5593 #: winerror.mc:2436
5594 msgid "Window owned by another thread.\n"
5595 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5597 #: winerror.mc:2441
5598 msgid "Hotkey already registered.\n"
5599 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5601 #: winerror.mc:2446
5602 msgid "Class already exists.\n"
5603 msgstr "類別已存在。\n"
5605 #: winerror.mc:2451
5606 msgid "Class does not exist.\n"
5607 msgstr "類別不存在。\n"
5609 #: winerror.mc:2456
5610 msgid "Class has open windows.\n"
5611 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5613 #: winerror.mc:2461
5614 msgid "Invalid index.\n"
5615 msgstr "無效的索引。\n"
5617 #: winerror.mc:2466
5618 msgid "Invalid icon handle.\n"
5619 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5621 #: winerror.mc:2471
5622 msgid "Private dialog index.\n"
5623 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5625 #: winerror.mc:2476
5626 msgid "List box ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5629 #: winerror.mc:2481
5630 msgid "No wildcard characters.\n"
5631 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5633 #: winerror.mc:2486
5634 msgid "Clipboard not open.\n"
5635 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5637 #: winerror.mc:2491
5638 msgid "Hotkey not registered.\n"
5639 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5641 #: winerror.mc:2496
5642 msgid "Not a dialog window.\n"
5643 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5645 #: winerror.mc:2501
5646 msgid "Control ID not found.\n"
5647 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5649 #: winerror.mc:2506
5650 msgid "Invalid combo box message.\n"
5651 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5653 #: winerror.mc:2511
5654 msgid "Not a combo box window.\n"
5655 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5657 #: winerror.mc:2516
5658 msgid "Invalid edit height.\n"
5659 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5661 #: winerror.mc:2521
5662 msgid "DC not found.\n"
5663 msgstr "找不到 DC。\n"
5665 #: winerror.mc:2526
5666 msgid "Invalid hook filter.\n"
5667 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5669 #: winerror.mc:2531
5670 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5671 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5673 #: winerror.mc:2536
5674 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5675 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5677 #: winerror.mc:2541
5678 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5679 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5681 #: winerror.mc:2546
5682 msgid "Journal hook already set.\n"
5683 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5685 #: winerror.mc:2551
5686 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5687 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5689 #: winerror.mc:2556
5690 msgid "Invalid list box message.\n"
5691 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5693 #: winerror.mc:2561
5694 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5695 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5697 #: winerror.mc:2566
5698 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5699 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5701 #: winerror.mc:2571
5702 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5703 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5705 #: winerror.mc:2576
5706 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5707 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5709 #: winerror.mc:2581
5710 msgid "Window has no system menu.\n"
5711 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5713 #: winerror.mc:2586
5714 msgid "Invalid message box style.\n"
5715 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5717 #: winerror.mc:2591
5718 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5719 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5721 #: winerror.mc:2596
5722 msgid "Screen already locked.\n"
5723 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5725 #: winerror.mc:2601
5726 msgid "Window handles have different parents.\n"
5727 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5729 #: winerror.mc:2606
5730 msgid "Not a child window.\n"
5731 msgstr "不是子視窗。\n"
5733 #: winerror.mc:2611
5734 msgid "Invalid GW command.\n"
5735 msgstr "數字格式無效。\n"
5737 #: winerror.mc:2616
5738 msgid "Invalid thread ID.\n"
5739 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5741 #: winerror.mc:2621
5742 msgid "Not an MDI child window.\n"
5743 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5745 #: winerror.mc:2626
5746 msgid "Popup menu already active.\n"
5747 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5749 #: winerror.mc:2631
5750 msgid "No scrollbars.\n"
5751 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5753 #: winerror.mc:2636
5754 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5755 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5757 #: winerror.mc:2641
5758 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5759 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5761 #: winerror.mc:2646
5762 msgid "No system resources.\n"
5763 msgstr "沒有系統資源。\n"
5765 #: winerror.mc:2651
5766 msgid "No non-paged system resources.\n"
5767 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5769 #: winerror.mc:2656
5770 msgid "No paged system resources.\n"
5771 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5773 #: winerror.mc:2661
5774 msgid "No working set quota.\n"
5775 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5777 #: winerror.mc:2666
5778 msgid "No page file quota.\n"
5779 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5781 #: winerror.mc:2671
5782 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5783 msgstr "超出承諾限制。\n"
5785 #: winerror.mc:2676
5786 msgid "Menu item not found.\n"
5787 msgstr "找不到選單項目。\n"
5789 #: winerror.mc:2681
5790 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5791 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5793 #: winerror.mc:2686
5794 msgid "Hook type not allowed.\n"
5795 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5797 #: winerror.mc:2691
5798 msgid "Interactive window station required.\n"
5799 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5801 #: winerror.mc:2696
5802 msgid "Timeout.\n"
5803 msgstr "逾時。\n"
5805 #: winerror.mc:2701
5806 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5807 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5809 #: winerror.mc:2706
5810 msgid "Event log file corrupt.\n"
5811 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5813 #: winerror.mc:2711
5814 msgid "Event log can't start.\n"
5815 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5817 #: winerror.mc:2716
5818 msgid "Event log file full.\n"
5819 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5821 #: winerror.mc:2721
5822 msgid "Event log file changed.\n"
5823 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5825 #: winerror.mc:2726
5826 msgid "Installer service failed.\n"
5827 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5829 #: winerror.mc:2731
5830 msgid "Installation aborted by user.\n"
5831 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5833 #: winerror.mc:2736
5834 msgid "Installation failure.\n"
5835 msgstr "安裝已失敗。\n"
5837 #: winerror.mc:2741
5838 msgid "Installation suspended.\n"
5839 msgstr "安裝已懸置。\n"
5841 #: winerror.mc:2746
5842 msgid "Unknown product.\n"
5843 msgstr "不明產品。\n"
5845 #: winerror.mc:2751
5846 msgid "Unknown feature.\n"
5847 msgstr "不明特徵。\n"
5849 #: winerror.mc:2756
5850 msgid "Unknown component.\n"
5851 msgstr "未知的元件。\n"
5853 #: winerror.mc:2761
5854 msgid "Unknown property.\n"
5855 msgstr "未知的屬性。\n"
5857 #: winerror.mc:2766
5858 msgid "Invalid handle state.\n"
5859 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5861 #: winerror.mc:2771
5862 msgid "Bad configuration.\n"
5863 msgstr "組態損壞。\n"
5865 #: winerror.mc:2776
5866 msgid "Index is missing.\n"
5867 msgstr "索引遺失。\n"
5869 #: winerror.mc:2781
5870 msgid "Installation source is missing.\n"
5871 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5873 #: winerror.mc:2786
5874 msgid "Wrong installation package version.\n"
5875 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5877 #: winerror.mc:2791
5878 msgid "Product uninstalled.\n"
5879 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5881 #: winerror.mc:2796
5882 msgid "Invalid query syntax.\n"
5883 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5885 #: winerror.mc:2801
5886 msgid "Invalid field.\n"
5887 msgstr "無效的欄位。\n"
5889 #: winerror.mc:2806
5890 msgid "Device removed.\n"
5891 msgstr "裝置已移除。\n"
5893 #: winerror.mc:2811
5894 msgid "Installation already running.\n"
5895 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5897 #: winerror.mc:2816
5898 msgid "Installation package failed to open.\n"
5899 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5901 #: winerror.mc:2821
5902 msgid "Installation package is invalid.\n"
5903 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5905 #: winerror.mc:2826
5906 msgid "Installer user interface failed.\n"
5907 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5909 #: winerror.mc:2831
5910 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5911 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5913 #: winerror.mc:2836
5914 msgid "Installation language not supported.\n"
5915 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5917 #: winerror.mc:2841
5918 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5919 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5921 #: winerror.mc:2846
5922 msgid "Installation package rejected.\n"
5923 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5925 #: winerror.mc:2851
5926 msgid "Function could not be called.\n"
5927 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5929 #: winerror.mc:2856
5930 msgid "Function failed.\n"
5931 msgstr "函式失敗。\n"
5933 #: winerror.mc:2861
5934 msgid "Invalid table.\n"
5935 msgstr "無效的表格。\n"
5937 #: winerror.mc:2866
5938 msgid "Data type mismatch.\n"
5939 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5941 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5942 msgid "Unsupported type.\n"
5943 msgstr "不受支援的型態。\n"
5945 #: winerror.mc:2876
5946 msgid "Creation failed.\n"
5947 msgstr "建立失敗。\n"
5949 #: winerror.mc:2881
5950 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5951 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5953 #: winerror.mc:2886
5954 msgid "Installation platform not supported.\n"
5955 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5957 #: winerror.mc:2891
5958 msgid "Installer not used.\n"
5959 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5961 #: winerror.mc:2896
5962 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5963 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5965 #: winerror.mc:2901
5966 msgid "Invalid patch package.\n"
5967 msgstr "無效的更新套件。\n"
5969 #: winerror.mc:2906
5970 msgid "Unsupported patch package.\n"
5971 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5973 #: winerror.mc:2911
5974 msgid "Another version is installed.\n"
5975 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5977 #: winerror.mc:2916
5978 msgid "Invalid command line.\n"
5979 msgstr "無效的命令列。\n"
5981 #: winerror.mc:2921
5982 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5983 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5985 #: winerror.mc:2926
5986 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5987 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5989 #: winerror.mc:2931
5990 msgid "Invalid string binding.\n"
5991 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5993 #: winerror.mc:2936
5994 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5995 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5997 #: winerror.mc:2941
5998 msgid "Invalid binding.\n"
5999 msgstr "無效的繫結。\n"
6001 #: winerror.mc:2946
6002 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6003 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6005 #: winerror.mc:2951
6006 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6007 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6009 #: winerror.mc:2956
6010 msgid "Invalid string UUID.\n"
6011 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6013 #: winerror.mc:2961
6014 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6015 msgstr "無效的終點格式。\n"
6017 #: winerror.mc:2966
6018 msgid "Invalid network address.\n"
6019 msgstr "無效的網路位址。\n"
6021 #: winerror.mc:2971
6022 msgid "No endpoint found.\n"
6023 msgstr "找不到任何終點。\n"
6025 #: winerror.mc:2976
6026 msgid "Invalid timeout value.\n"
6027 msgstr "無效的逾時值。\n"
6029 #: winerror.mc:2981
6030 msgid "Object UUID not found.\n"
6031 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6033 #: winerror.mc:2986
6034 msgid "UUID already registered.\n"
6035 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6037 #: winerror.mc:2991
6038 msgid "UUID type already registered.\n"
6039 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6041 #: winerror.mc:2996
6042 msgid "Server already listening.\n"
6043 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6045 #: winerror.mc:3001
6046 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6047 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6049 #: winerror.mc:3006
6050 msgid "RPC server not listening.\n"
6051 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6053 #: winerror.mc:3011
6054 msgid "Unknown manager type.\n"
6055 msgstr "不明管理員型態。\n"
6057 #: winerror.mc:3016
6058 msgid "Unknown interface.\n"
6059 msgstr "未知的介面。\n"
6061 #: winerror.mc:3021
6062 msgid "No bindings.\n"
6063 msgstr "沒有繫結。\n"
6065 #: winerror.mc:3026
6066 msgid "No protocol sequences.\n"
6067 msgstr "沒有協定序列。\n"
6069 #: winerror.mc:3031
6070 msgid "Can't create endpoint.\n"
6071 msgstr "無法建立終點。\n"
6073 #: winerror.mc:3036
6074 msgid "Out of resources.\n"
6075 msgstr "資源不足。\n"
6077 #: winerror.mc:3041
6078 msgid "RPC server unavailable.\n"
6079 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6081 #: winerror.mc:3046
6082 msgid "RPC server too busy.\n"
6083 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6085 #: winerror.mc:3051
6086 msgid "Invalid network options.\n"
6087 msgstr "無效的網路選項。\n"
6089 #: winerror.mc:3056
6090 msgid "No RPC call active.\n"
6091 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6093 #: winerror.mc:3061
6094 msgid "RPC call failed.\n"
6095 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6097 #: winerror.mc:3066
6098 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6099 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6101 #: winerror.mc:3071
6102 msgid "RPC protocol error.\n"
6103 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6105 #: winerror.mc:3076
6106 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6107 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6109 #: winerror.mc:3086
6110 msgid "Invalid tag.\n"
6111 msgstr "無效的標籤。\n"
6113 #: winerror.mc:3091
6114 msgid "Invalid array bounds.\n"
6115 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6117 #: winerror.mc:3096
6118 msgid "No entry name.\n"
6119 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6121 #: winerror.mc:3101
6122 msgid "Invalid name syntax.\n"
6123 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6125 #: winerror.mc:3106
6126 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6127 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6129 #: winerror.mc:3111
6130 msgid "No network address.\n"
6131 msgstr "沒有網路位址。\n"
6133 #: winerror.mc:3116
6134 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6135 msgstr "重複的終點。\n"
6137 #: winerror.mc:3121
6138 msgid "Unknown authentication type.\n"
6139 msgstr "不明認證類型。\n"
6141 #: winerror.mc:3126
6142 msgid "Maximum calls too low.\n"
6143 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6145 #: winerror.mc:3131
6146 msgid "String too long.\n"
6147 msgstr "字串太長。\n"
6149 #: winerror.mc:3136
6150 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6151 msgstr "找不到協定序列。\n"
6153 #: winerror.mc:3141
6154 msgid "Procedure number out of range.\n"
6155 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6157 #: winerror.mc:3146
6158 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6159 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6161 #: winerror.mc:3151
6162 msgid "Unknown authentication service.\n"
6163 msgstr "不明認證服務。\n"
6165 #: winerror.mc:3156
6166 msgid "Unknown authentication level.\n"
6167 msgstr "不明認證等級。\n"
6169 #: winerror.mc:3161
6170 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6171 msgstr "無效的認證身分。\n"
6173 #: winerror.mc:3166
6174 msgid "Unknown authorization service.\n"
6175 msgstr "不明授權服務。\n"
6177 #: winerror.mc:3171
6178 msgid "Invalid entry.\n"
6179 msgstr "無效的條目。\n"
6181 #: winerror.mc:3176
6182 msgid "Can't perform operation.\n"
6183 msgstr "無法進行作業。\n"
6185 #: winerror.mc:3181
6186 msgid "Endpoints not registered.\n"
6187 msgstr "終點未註冊。\n"
6189 #: winerror.mc:3186
6190 msgid "Nothing to export.\n"
6191 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6193 #: winerror.mc:3191
6194 msgid "Incomplete name.\n"
6195 msgstr "不完整的名稱。\n"
6197 #: winerror.mc:3196
6198 msgid "Invalid version option.\n"
6199 msgstr "無效的版本選項。\n"
6201 #: winerror.mc:3201
6202 msgid "No more members.\n"
6203 msgstr "已無更多成員。\n"
6205 #: winerror.mc:3206
6206 msgid "Not all objects unexported.\n"
6207 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6209 #: winerror.mc:3211
6210 msgid "Interface not found.\n"
6211 msgstr "找不到介面。\n"
6213 #: winerror.mc:3216
6214 msgid "Entry already exists.\n"
6215 msgstr "條目已經存在。\n"
6217 #: winerror.mc:3221
6218 msgid "Entry not found.\n"
6219 msgstr "找不到條目。\n"
6221 #: winerror.mc:3226
6222 msgid "Name service unavailable.\n"
6223 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6225 #: winerror.mc:3231
6226 msgid "Invalid network address family.\n"
6227 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6229 #: winerror.mc:3236
6230 msgid "Operation not supported.\n"
6231 msgstr "操作不受支援。\n"
6233 #: winerror.mc:3241
6234 msgid "No security context available.\n"
6235 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6237 #: winerror.mc:3246
6238 msgid "RPCInternal error.\n"
6239 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6241 #: winerror.mc:3251
6242 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6243 msgstr "RPC 被零除。\n"
6245 #: winerror.mc:3256
6246 msgid "Address error.\n"
6247 msgstr "位址錯誤。\n"
6249 #: winerror.mc:3261
6250 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6251 msgstr "浮點數被零除。\n"
6253 #: winerror.mc:3266
6254 msgid "Floating-point underflow.\n"
6255 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6257 #: winerror.mc:3271
6258 msgid "Floating-point overflow.\n"
6259 msgstr "浮點數溢位。\n"
6261 #: winerror.mc:3276
6262 msgid "No more entries.\n"
6263 msgstr "已無更多條目。\n"
6265 #: winerror.mc:3281
6266 msgid "Character translation table open failed.\n"
6267 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6269 #: winerror.mc:3286
6270 msgid "Character translation table file too small.\n"
6271 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6273 #: winerror.mc:3291
6274 msgid "Null context handle.\n"
6275 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6277 #: winerror.mc:3296
6278 msgid "Context handle damaged.\n"
6279 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6281 #: winerror.mc:3301
6282 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6283 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6285 #: winerror.mc:3306
6286 msgid "Cannot get call handle.\n"
6287 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6289 #: winerror.mc:3311
6290 msgid "Null reference pointer.\n"
6291 msgstr "空值參考指標。\n"
6293 #: winerror.mc:3316
6294 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6295 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6297 #: winerror.mc:3321
6298 msgid "Byte count too small.\n"
6299 msgstr "位元組數量太小。\n"
6301 #: winerror.mc:3326
6302 msgid "Bad stub data.\n"
6303 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6305 #: winerror.mc:3331
6306 msgid "Invalid user buffer.\n"
6307 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6309 #: winerror.mc:3336
6310 msgid "Unrecognized media.\n"
6311 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6313 #: winerror.mc:3341
6314 msgid "No trust secret.\n"
6315 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6317 #: winerror.mc:3346
6318 msgid "No trust SAM account.\n"
6319 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6321 #: winerror.mc:3351
6322 msgid "Trusted domain failure.\n"
6323 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6325 #: winerror.mc:3356
6326 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6327 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6329 #: winerror.mc:3361
6330 msgid "Trust logon failure.\n"
6331 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6333 #: winerror.mc:3366
6334 msgid "RPC call already in progress.\n"
6335 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6337 #: winerror.mc:3371
6338 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6339 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6341 #: winerror.mc:3376
6342 msgid "Account expired.\n"
6343 msgstr "帳號已過期。\n"
6345 #: winerror.mc:3381
6346 msgid "Redirector has open handles.\n"
6347 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6349 #: winerror.mc:3386
6350 msgid "Printer driver already installed.\n"
6351 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6353 #: winerror.mc:3391
6354 msgid "Unknown port.\n"
6355 msgstr "不明通訊埠。\n"
6357 #: winerror.mc:3396
6358 msgid "Unknown printer driver.\n"
6359 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6361 #: winerror.mc:3401
6362 msgid "Unknown print processor.\n"
6363 msgstr "不明列印處理器。\n"
6365 #: winerror.mc:3406
6366 msgid "Invalid separator file.\n"
6367 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6369 #: winerror.mc:3411
6370 msgid "Invalid priority.\n"
6371 msgstr "無效的優先權。\n"
6373 #: winerror.mc:3416
6374 msgid "Invalid printer name.\n"
6375 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6377 #: winerror.mc:3421
6378 msgid "Printer already exists.\n"
6379 msgstr "印表機已經存在。\n"
6381 #: winerror.mc:3426
6382 msgid "Invalid printer command.\n"
6383 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6385 #: winerror.mc:3431
6386 msgid "Invalid data type.\n"
6387 msgstr "無效的資料類型。\n"
6389 #: winerror.mc:3436
6390 msgid "Invalid environment.\n"
6391 msgstr "無效的環境。\n"
6393 #: winerror.mc:3441
6394 msgid "No more bindings.\n"
6395 msgstr "已無更多繫結。\n"
6397 #: winerror.mc:3446
6398 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6399 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6401 #: winerror.mc:3451
6402 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6403 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6405 #: winerror.mc:3456
6406 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6407 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6409 #: winerror.mc:3461
6410 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6411 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6413 #: winerror.mc:3466
6414 msgid "Server has open handles.\n"
6415 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6417 #: winerror.mc:3471
6418 msgid "Resource data not found.\n"
6419 msgstr "找不到資源資料。\n"
6421 #: winerror.mc:3476
6422 msgid "Resource type not found.\n"
6423 msgstr "找不到資源類型。\n"
6425 #: winerror.mc:3481
6426 msgid "Resource name not found.\n"
6427 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6429 #: winerror.mc:3486
6430 msgid "Resource language not found.\n"
6431 msgstr "找不到資源語言。\n"
6433 #: winerror.mc:3491
6434 msgid "Not enough quota.\n"
6435 msgstr "配額不足。\n"
6437 #: winerror.mc:3496
6438 msgid "No interfaces.\n"
6439 msgstr "沒有介面。\n"
6441 #: winerror.mc:3501
6442 msgid "RPC call canceled.\n"
6443 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6445 #: winerror.mc:3506
6446 msgid "Binding incomplete.\n"
6447 msgstr "繫結不完整。\n"
6449 #: winerror.mc:3511
6450 msgid "RPC comm failure.\n"
6451 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6453 #: winerror.mc:3516
6454 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6455 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6457 #: winerror.mc:3521
6458 msgid "No principal name registered.\n"
6459 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6461 #: winerror.mc:3526
6462 msgid "Not an RPC error.\n"
6463 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6465 #: winerror.mc:3531
6466 msgid "UUID is local only.\n"
6467 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6469 #: winerror.mc:3536
6470 msgid "Security package error.\n"
6471 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6473 #: winerror.mc:3541
6474 msgid "Thread not canceled.\n"
6475 msgstr "執行緒未取消。\n"
6477 #: winerror.mc:3546
6478 msgid "Invalid handle operation.\n"
6479 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6481 #: winerror.mc:3551
6482 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6483 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6485 #: winerror.mc:3556
6486 msgid "Wrong stub version.\n"
6487 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6489 #: winerror.mc:3561
6490 msgid "Invalid pipe object.\n"
6491 msgstr "無效的管線物件。\n"
6493 #: winerror.mc:3566
6494 msgid "Wrong pipe order.\n"
6495 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6497 #: winerror.mc:3571
6498 msgid "Wrong pipe version.\n"
6499 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6501 #: winerror.mc:3576
6502 msgid "Group member not found.\n"
6503 msgstr "找不到群組成員。\n"
6505 #: winerror.mc:3581
6506 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6507 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6509 #: winerror.mc:3586
6510 msgid "Invalid object.\n"
6511 msgstr "無效的物件。\n"
6513 #: winerror.mc:3591
6514 msgid "Invalid time.\n"
6515 msgstr "無效的時間。\n"
6517 #: winerror.mc:3596
6518 msgid "Invalid form name.\n"
6519 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6521 #: winerror.mc:3601
6522 msgid "Invalid form size.\n"
6523 msgstr "無效的表單大小。\n"
6525 #: winerror.mc:3606
6526 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6527 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6529 #: winerror.mc:3611
6530 msgid "Printer deleted.\n"
6531 msgstr "印表機已刪除。\n"
6533 #: winerror.mc:3616
6534 msgid "Invalid printer state.\n"
6535 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6537 #: winerror.mc:3621
6538 msgid "User must change password.\n"
6539 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6541 #: winerror.mc:3626
6542 msgid "Domain controller not found.\n"
6543 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6545 #: winerror.mc:3631
6546 msgid "Account locked out.\n"
6547 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6549 #: winerror.mc:3636
6550 msgid "Invalid pixel format.\n"
6551 msgstr "無效的像素格式。\n"
6553 #: winerror.mc:3641
6554 msgid "Invalid driver.\n"
6555 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6557 #: winerror.mc:3646
6558 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6559 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6561 #: winerror.mc:3651
6562 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6563 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6565 #: winerror.mc:3656
6566 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6567 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6569 #: winerror.mc:3661
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6571 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6573 #: winerror.mc:3666
6574 msgid "RPC pipe closed.\n"
6575 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6577 #: winerror.mc:3671
6578 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6579 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6581 #: winerror.mc:3676
6582 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6583 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6585 #: winerror.mc:3681
6586 msgid "No site name available.\n"
6587 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6589 #: winerror.mc:3686
6590 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6591 msgstr "無法存取檔案。\n"
6593 #: winerror.mc:3691
6594 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6595 msgstr "無法解析檔名。\n"
6597 #: winerror.mc:3696
6598 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6599 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6601 #: winerror.mc:3701
6602 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6603 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6605 #: winerror.mc:3706
6606 msgid "The interface could not be exported.\n"
6607 msgstr "無法匯出介面。\n"
6609 #: winerror.mc:3711
6610 msgid "The profile could not be added.\n"
6611 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6613 #: winerror.mc:3716
6614 msgid "The profile element could not be added.\n"
6615 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6617 #: winerror.mc:3721
6618 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6619 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6621 #: winerror.mc:3726
6622 msgid "The group element could not be added.\n"
6623 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6625 #: winerror.mc:3731
6626 msgid "The group element could not be removed.\n"
6627 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6629 #: winerror.mc:3736
6630 msgid "The username could not be found.\n"
6631 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6633 #: winerror.mc:3741
6634 #, fuzzy
6635 #| msgid "The site does not exist.\n"
6636 msgid "This network connection does not exist.\n"
6637 msgstr "站臺不存在。\n"
6639 #: winerror.mc:3746
6640 #, fuzzy
6641 #| msgid "Connection refused.\n"
6642 msgid "Connection reset by peer.\n"
6643 msgstr "連線被拒。\n"
6645 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6646 msgid "Local Port"
6647 msgstr "本機連接埠"
6649 #: localspl.rc:32
6650 msgid "Local Monitor"
6651 msgstr "本機監視器"
6653 #: localui.rc:39
6654 msgid "Add a Local Port"
6655 msgstr "新增本機連接埠"
6657 #: localui.rc:42
6658 msgid "&Enter the port name to add:"
6659 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6661 #: localui.rc:51
6662 msgid "Configure LPT Port"
6663 msgstr "設定並列埠"
6665 #: localui.rc:54
6666 msgid "Timeout (seconds)"
6667 msgstr "超時(秒)"
6669 #: localui.rc:55
6670 msgid "&Transmission Retry:"
6671 msgstr "重試傳送(&T):"
6673 #: localui.rc:32
6674 msgid "'%s' is not a valid port name"
6675 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6677 #: localui.rc:33
6678 msgid "Port %s already exists"
6679 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6681 #: localui.rc:34
6682 msgid "This port has no options to configure"
6683 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6685 #: mapi32.rc:31
6686 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6687 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6689 #: mapi32.rc:32
6690 msgid "Send Mail"
6691 msgstr "傳送郵件"
6693 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6694 msgid "Enter Network Password"
6695 msgstr "輸入網路密碼"
6697 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6698 msgid "Please enter your username and password:"
6699 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6701 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6702 msgid "Proxy"
6703 msgstr "代理伺服器"
6705 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6706 msgid "User"
6707 msgstr "使用者"
6709 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6710 msgid "Password"
6711 msgstr "密碼"
6713 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6714 msgid "&Save this password (insecure)"
6715 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6717 #: mpr.rc:30
6718 msgid "Entire Network"
6719 msgstr "整個網路"
6721 #: msacm32.rc:30
6722 msgid "Sound Selection"
6723 msgstr "聲音選擇"
6725 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6726 msgid "&Save As..."
6727 msgstr "另存為(&S)..."
6729 #: msacm32.rc:42
6730 msgid "&Format:"
6731 msgstr "格式(&F):"
6733 #: msacm32.rc:47
6734 msgid "&Attributes:"
6735 msgstr "屬性(&A):"
6737 #: mshtml.rc:39
6738 msgid "Hyperlink"
6739 msgstr "超連結"
6741 #: mshtml.rc:42
6742 msgid "Hyperlink Information"
6743 msgstr "超連結資訊"
6745 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6746 msgid "&Type:"
6747 msgstr "類型(&T):"
6749 #: mshtml.rc:45
6750 msgid "&URL:"
6751 msgstr "網址(&U):"
6753 #: mshtml.rc:34
6754 msgid "HTML Document"
6755 msgstr "HTML 檔案"
6757 #: mshtml.rc:29
6758 msgid "Downloading from %s..."
6759 msgstr "從 %s 下載中..."
6761 #: mshtml.rc:28
6762 msgid "Done"
6763 msgstr "已完成"
6765 #: msi.rc:31
6766 msgid ""
6767 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6768 "file path and try again."
6769 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6771 #: msi.rc:32
6772 msgid "path %s not found"
6773 msgstr "找不到路徑 %s"
6775 #: msi.rc:33
6776 msgid "insert disk %s"
6777 msgstr "插入磁碟 %s"
6779 #: msi.rc:34
6780 msgid ""
6781 "Windows Installer %s\n"
6782 "\n"
6783 "Usage:\n"
6784 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6785 "\n"
6786 "Install a product:\n"
6787 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6788 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/a package [property]\n"
6790 "Repair an installation:\n"
6791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6792 "Uninstall a product:\n"
6793 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6794 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6795 "Advertise a product:\n"
6796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6797 "Apply a patch:\n"
6798 "\t/p patch_package [property]\n"
6799 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6800 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6803 "Register the MSI Service:\n"
6804 "\t/y\n"
6805 "Unregister the MSI Service:\n"
6806 "\t/z\n"
6807 "Display this help:\n"
6808 "\t/help\n"
6809 "\t/?\n"
6810 msgstr ""
6811 "Windows 安裝程式 %s\n"
6812 "\n"
6813 "用法:\n"
6814 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6815 "\n"
6816 "安裝產品:\n"
6817 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6818 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6819 "\t/a 套件 [內容]\n"
6820 "修復安裝:\n"
6821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6822 "解除安裝產品:\n"
6823 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6824 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6825 "通告產品:\n"
6826 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6827 "套用修補程式:\n"
6828 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6829 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6830 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6833 "註冊 MSI 服務:\n"
6834 "\t/y\n"
6835 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6836 "\t/z\n"
6837 "顯示這份說明:\n"
6838 "\t/help\n"
6839 "\t/?\n"
6841 #: msi.rc:61
6842 msgid "enter which folder contains %s"
6843 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6845 #: msi.rc:62
6846 msgid "install source for feature missing"
6847 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6849 #: msi.rc:63
6850 msgid "network drive for feature missing"
6851 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6853 #: msi.rc:64
6854 msgid "feature from:"
6855 msgstr "功能來自:"
6857 #: msi.rc:65
6858 msgid "choose which folder contains %s"
6859 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6861 #: msi.rc:71
6862 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6863 msgstr ""
6865 #: msi.rc:72
6866 msgid "Info [1]. "
6867 msgstr ""
6869 #: msi.rc:73
6870 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6871 msgstr ""
6873 #: msi.rc:79
6874 msgid "Action start %s: [1]."
6875 msgstr ""
6877 #: msi.rc:80
6878 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6879 msgstr ""
6881 #: msi.rc:81
6882 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6883 msgstr ""
6885 #: msi.rc:87
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "No registry log space.\n"
6888 msgid "Allocating registry space"
6889 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6891 #: msi.rc:88
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Single-instance application.\n"
6894 msgid "Searching for installed applications"
6895 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6897 #: msi.rc:89
6898 msgid "Binding executables"
6899 msgstr ""
6901 #: msi.rc:90 msi.rc:133
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Searching for %s"
6904 msgid "Searching for qualifying products"
6905 msgstr "搜尋 %s"
6907 #: msi.rc:91 msi.rc:92 msi.rc:97
6908 msgid "Computing space requirements"
6909 msgstr ""
6911 #: msi.rc:93
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "New Folder"
6914 msgid "Creating folders"
6915 msgstr "新資料夾"
6917 #: msi.rc:94
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Create Shor&tcut"
6920 msgid "Creating shortcuts"
6921 msgstr "建立捷徑(&T)"
6923 #: msi.rc:95
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Exception in service.\n"
6926 msgid "Deleting services"
6927 msgstr "服務發生異常。\n"
6929 #: msi.rc:96
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Creation date"
6932 msgid "Creating duplicate files"
6933 msgstr "建立日期"
6935 #: msi.rc:98
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "No associated application.\n"
6938 msgid "Searching for related applications"
6939 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6941 #: msi.rc:99
6942 msgid "Copying network install files"
6943 msgstr ""
6945 #: msi.rc:100
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Copying Files..."
6948 msgid "Copying new files"
6949 msgstr "複製檔案..."
6951 #: msi.rc:101
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6954 msgid "Installing ODBC components"
6955 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6957 #: msi.rc:102
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Installer service failed.\n"
6960 msgid "Installing new services"
6961 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6963 #: msi.rc:103
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Install/Uninstall"
6966 msgid "Installing system catalog"
6967 msgstr "安裝/移除"
6969 #: msi.rc:104
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6972 msgid "Validating install"
6973 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6975 #: msi.rc:105
6976 msgid "Evaluating launch conditions"
6977 msgstr ""
6979 #: msi.rc:106
6980 msgid "Migrating feature states from related applications"
6981 msgstr ""
6983 #: msi.rc:107
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Icon files"
6986 msgid "Moving files"
6987 msgstr "圖示檔案"
6989 #: msi.rc:108
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Version information"
6992 msgid "Publishing assembly information"
6993 msgstr "版本資訊"
6995 #: msi.rc:109
6996 msgid "Unpublishing assembly information"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:110
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Icon files"
7002 msgid "Patching files"
7003 msgstr "圖示檔案"
7005 #: msi.rc:111
7006 msgid "Updating component registration"
7007 msgstr ""
7009 #: msi.rc:112
7010 msgid "Publishing Qualified Components"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:113
7014 msgid "Publishing Product Features"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:114
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Client Information"
7020 msgid "Publishing product information"
7021 msgstr "客戶端資訊"
7023 #: msi.rc:115
7024 msgid "Registering Class servers"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:116
7028 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:117
7032 msgid "Registering extension servers"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:118
7036 msgid "Registering fonts"
7037 msgstr ""
7039 #: msi.rc:119
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Registry Editor"
7042 msgid "Registering MIME info"
7043 msgstr "註冊表編輯器"
7045 #: msi.rc:120
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7048 msgid "Registering product"
7049 msgstr "註冊表損毀。\n"
7051 #: msi.rc:121
7052 msgid "Registering program identifiers"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:122
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Type Libraries"
7058 msgid "Registering type libraries"
7059 msgstr "類型函式庫"
7061 #: msi.rc:123
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Resource in use.\n"
7064 msgid "Registering user"
7065 msgstr "資源使用中。\n"
7067 #: msi.rc:124
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "&Remove doubles"
7070 msgid "Removing duplicated files"
7071 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7073 #: msi.rc:125 msi.rc:149
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Applying font settings"
7076 msgid "Updating environment strings"
7077 msgstr "字型設定套用中"
7079 #: msi.rc:126
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "&Remove application"
7082 msgid "Removing applications"
7083 msgstr "移除程式設定(&R)"
7085 #: msi.rc:127
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Icon files"
7088 msgid "Removing files"
7089 msgstr "圖示檔案"
7091 #: msi.rc:128
7092 msgid "Removing folders"
7093 msgstr ""
7095 #: msi.rc:129
7096 msgid "Removing INI files entries"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:130
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Domain Component"
7102 msgid "Removing ODBC components"
7103 msgstr "區域部分"
7105 #: msi.rc:131
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7108 msgid "Removing system registry values"
7109 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7111 #: msi.rc:132
7112 msgid "Removing shortcuts"
7113 msgstr ""
7115 #: msi.rc:134
7116 msgid "Registering modules"
7117 msgstr ""
7119 #: msi.rc:135
7120 msgid "Unregistering modules"
7121 msgstr ""
7123 #: msi.rc:136
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Initializing; "
7126 msgid "Initializing ODBC directories"
7127 msgstr "正在初始化;"
7129 #: msi.rc:137
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7132 msgid "Starting services"
7133 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7135 #: msi.rc:138
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7138 msgid "Stopping services"
7139 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7141 #: msi.rc:139
7142 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:140
7146 msgid "Unpublishing Product Features"
7147 msgstr ""
7149 #: msi.rc:141
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Client Information"
7152 msgid "Unpublishing product information"
7153 msgstr "客戶端資訊"
7155 #: msi.rc:142
7156 msgid "Unregister Class servers"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:143
7160 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:144
7164 msgid "Unregistering extension servers"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:145
7168 msgid "Unregistering fonts"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:146
7172 msgid "Unregistering MIME info"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:147
7176 msgid "Unregistering program identifiers"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:148
7180 msgid "Unregistering type libraries"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:150
7184 msgid "Writing INI files values"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:151
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Warning: system library"
7190 msgid "Writing system registry values"
7191 msgstr "警告:系統函式庫"
7193 #: msi.rc:157
7194 msgid "Free space: [1]"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:158
7198 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:159
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "File:"
7204 msgid "File: [1]"
7205 msgstr "檔案:"
7207 #: msi.rc:160 msi.rc:187
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Folder:"
7210 msgid "Folder: [1]"
7211 msgstr "資料夾:"
7213 #: msi.rc:161 msi.rc:190
7214 msgid "Shortcut: [1]"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:162 msi.rc:193 msi.rc:194
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "De&vice:"
7220 msgid "Service: [1]"
7221 msgstr "裝置(&V):"
7223 #: msi.rc:163 msi.rc:166 msi.rc:170
7224 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:164
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "application"
7230 msgid "Found application: [1]"
7231 msgstr "應用程式"
7233 #: msi.rc:165
7234 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:167
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "De&vice:"
7240 msgid "Service: [2]"
7241 msgstr "裝置(&V):"
7243 #: msi.rc:168
7244 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:169
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Applications"
7250 msgid "Application: [1]"
7251 msgstr "應用程式"
7253 #: msi.rc:171 msi.rc:172
7254 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:173
7258 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:174 msi.rc:195
7262 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:175 msi.rc:196
7266 msgid "Feature: [1]"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:176 msi.rc:197
7270 msgid "Class Id: [1]"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:177
7274 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Extensions Only"
7280 msgid "Extension: [1]"
7281 msgstr "只有進階屬性"
7283 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "&Font:"
7286 msgid "Font: [1]"
7287 msgstr "字型(&F):"
7289 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7290 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7294 msgid "ProgId: [1]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7298 msgid "LibID: [1]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:183 msi.rc:186
7302 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:184 msi.rc:204
7306 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:185
7310 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:188 msi.rc:205
7314 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:189
7318 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7319 msgstr ""
7321 #: msi.rc:191 msi.rc:192
7322 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7323 msgstr ""
7325 #: msi.rc:198
7326 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7327 msgstr ""
7329 #: msi.rc:206
7330 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7331 msgstr ""
7333 #: msrle32.rc:31
7334 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7335 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7337 #: msrle32.rc:32
7338 msgid ""
7339 "Wine MS-RLE video codec\n"
7340 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7341 msgstr ""
7342 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7343 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7345 #: msvfw32.rc:33
7346 msgid "Video Compression"
7347 msgstr "視訊壓縮"
7349 #: msvfw32.rc:39
7350 msgid "&Compressor:"
7351 msgstr "壓縮器(&C):"
7353 #: msvfw32.rc:42
7354 msgid "Con&figure..."
7355 msgstr "組態(&F)..."
7357 #: msvfw32.rc:43
7358 msgid "&About"
7359 msgstr "關於(&A)"
7361 #: msvfw32.rc:47
7362 msgid "Compression &Quality:"
7363 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7365 #: msvfw32.rc:49
7366 msgid "&Key Frame Every"
7367 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7369 #: msvfw32.rc:53
7370 msgid "&Data Rate"
7371 msgstr "資料速率(&D)"
7373 #: msvfw32.rc:55
7374 msgid "kB/s"
7375 msgstr "kB/s"
7377 #: msvfw32.rc:28
7378 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7379 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7381 #: msvidc32.rc:29
7382 msgid "Wine Video 1 video codec"
7383 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7385 #: oleacc.rc:31
7386 msgid "unknown object"
7387 msgstr "不明物件"
7389 #: oleacc.rc:32
7390 msgid "title bar"
7391 msgstr "標題列"
7393 #: oleacc.rc:33
7394 msgid "menu bar"
7395 msgstr "選單列"
7397 #: oleacc.rc:34
7398 msgid "scroll bar"
7399 msgstr "捲軸"
7401 #: oleacc.rc:35
7402 msgid "grip"
7403 msgstr "握把"
7405 #: oleacc.rc:36
7406 msgid "sound"
7407 msgstr "聲音"
7409 #: oleacc.rc:37
7410 msgid "cursor"
7411 msgstr "游標"
7413 #: oleacc.rc:38
7414 msgid "caret"
7415 msgstr "插字符號"
7417 #: oleacc.rc:39
7418 msgid "alert"
7419 msgstr "警示"
7421 #: oleacc.rc:40
7422 msgid "window"
7423 msgstr "視窗"
7425 #: oleacc.rc:41
7426 msgid "client"
7427 msgstr "客戶端"
7429 #: oleacc.rc:42
7430 msgid "popup menu"
7431 msgstr "彈出式選單"
7433 #: oleacc.rc:43
7434 msgid "menu item"
7435 msgstr "功能表項目"
7437 #: oleacc.rc:44
7438 msgid "tool tip"
7439 msgstr "工具提示"
7441 #: oleacc.rc:45
7442 msgid "application"
7443 msgstr "應用程式"
7445 #: oleacc.rc:46
7446 msgid "document"
7447 msgstr "文件"
7449 #: oleacc.rc:47
7450 msgid "pane"
7451 msgstr "窗格"
7453 #: oleacc.rc:48
7454 msgid "chart"
7455 msgstr "圖表"
7457 #: oleacc.rc:49
7458 msgid "dialog"
7459 msgstr "對話框"
7461 #: oleacc.rc:50
7462 msgid "border"
7463 msgstr "邊框"
7465 #: oleacc.rc:51
7466 msgid "grouping"
7467 msgstr "分組"
7469 #: oleacc.rc:52
7470 msgid "separator"
7471 msgstr "分隔線"
7473 #: oleacc.rc:53
7474 msgid "tool bar"
7475 msgstr "工具列"
7477 #: oleacc.rc:54
7478 msgid "status bar"
7479 msgstr "狀態列"
7481 #: oleacc.rc:55
7482 msgid "table"
7483 msgstr "表格"
7485 #: oleacc.rc:56
7486 msgid "column header"
7487 msgstr "行首"
7489 #: oleacc.rc:57
7490 msgid "row header"
7491 msgstr "列首"
7493 #: oleacc.rc:58
7494 msgid "column"
7495 msgstr "行"
7497 #: oleacc.rc:59
7498 msgid "row"
7499 msgstr "列"
7501 #: oleacc.rc:60
7502 msgid "cell"
7503 msgstr "儲存格"
7505 #: oleacc.rc:61
7506 msgid "link"
7507 msgstr "鏈結"
7509 #: oleacc.rc:62
7510 msgid "help balloon"
7511 msgstr "說明泡泡"
7513 #: oleacc.rc:63
7514 msgid "character"
7515 msgstr "字元"
7517 #: oleacc.rc:64
7518 msgid "list"
7519 msgstr "清單"
7521 #: oleacc.rc:65
7522 msgid "list item"
7523 msgstr "清單項目"
7525 #: oleacc.rc:66
7526 msgid "outline"
7527 msgstr "描邊"
7529 #: oleacc.rc:67
7530 msgid "outline item"
7531 msgstr "描邊項目"
7533 #: oleacc.rc:68
7534 msgid "page tab"
7535 msgstr "頁面頁標"
7537 #: oleacc.rc:69
7538 msgid "property page"
7539 msgstr "內容頁面"
7541 #: oleacc.rc:70
7542 msgid "indicator"
7543 msgstr "指示器"
7545 #: oleacc.rc:71
7546 msgid "graphic"
7547 msgstr "圖形"
7549 #: oleacc.rc:72
7550 msgid "static text"
7551 msgstr "靜態文字"
7553 #: oleacc.rc:73
7554 msgid "text"
7555 msgstr "文字"
7557 #: oleacc.rc:74
7558 msgid "push button"
7559 msgstr "按鈕"
7561 #: oleacc.rc:75
7562 msgid "check button"
7563 msgstr "檢查按鈕"
7565 #: oleacc.rc:76
7566 msgid "radio button"
7567 msgstr "單選按鈕"
7569 #: oleacc.rc:77
7570 msgid "combo box"
7571 msgstr "複合方塊"
7573 #: oleacc.rc:78
7574 msgid "drop down"
7575 msgstr "下拉選單"
7577 #: oleacc.rc:79
7578 msgid "progress bar"
7579 msgstr "進度條"
7581 #: oleacc.rc:80
7582 msgid "dial"
7583 msgstr "撥號"
7585 #: oleacc.rc:81
7586 msgid "hot key field"
7587 msgstr "快速鍵欄位"
7589 #: oleacc.rc:82
7590 msgid "slider"
7591 msgstr "滑動軸"
7593 #: oleacc.rc:83
7594 msgid "spin box"
7595 msgstr "數值調整框"
7597 #: oleacc.rc:84
7598 msgid "diagram"
7599 msgstr "圖表"
7601 #: oleacc.rc:85
7602 msgid "animation"
7603 msgstr "動畫"
7605 #: oleacc.rc:86
7606 msgid "equation"
7607 msgstr "方程式"
7609 #: oleacc.rc:87
7610 msgid "drop down button"
7611 msgstr "下拉按鈕"
7613 #: oleacc.rc:88
7614 msgid "menu button"
7615 msgstr "選單按鈕"
7617 #: oleacc.rc:89
7618 msgid "grid drop down button"
7619 msgstr "格線下拉按鈕"
7621 #: oleacc.rc:90
7622 msgid "white space"
7623 msgstr "空白"
7625 #: oleacc.rc:91
7626 msgid "page tab list"
7627 msgstr "頁面頁標清單"
7629 #: oleacc.rc:92
7630 msgid "clock"
7631 msgstr "時鐘"
7633 #: oleacc.rc:93
7634 msgid "split button"
7635 msgstr "分割按鈕"
7637 #: oleacc.rc:94
7638 msgid "IP address"
7639 msgstr "IP 位址"
7641 #: oleacc.rc:95
7642 msgid "outline button"
7643 msgstr "描邊按鈕"
7645 #: oleacc.rc:97
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Normal"
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "normal"
7650 msgstr "中"
7652 #: oleacc.rc:98
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "Unavailable"
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "unavailable"
7657 msgstr "不得使用"
7659 #: oleacc.rc:99
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Select"
7662 msgctxt "object state"
7663 msgid "selected"
7664 msgstr "選擇"
7666 #: oleacc.rc:100
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "Paused"
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "focused"
7671 msgstr "已暫停"
7673 #: oleacc.rc:101
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "&Compressed"
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "pressed"
7678 msgstr "壓縮(&C)"
7680 #: oleacc.rc:102
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "checked"
7683 msgstr ""
7685 #: oleacc.rc:103
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Mixed"
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "mixed"
7690 msgstr "混雜"
7692 #: oleacc.rc:104
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "&Read Only"
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "read only"
7697 msgstr "唯讀(&R)"
7699 #: oleacc.rc:105
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "Hot Tracked Item"
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "hot tracked"
7704 msgstr "熱門軌段的項目"
7706 #: oleacc.rc:106
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Defaults"
7709 msgctxt "object state"
7710 msgid "default"
7711 msgstr "預設"
7713 #: oleacc.rc:107
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "expanded"
7716 msgstr ""
7718 #: oleacc.rc:108
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "collapsed"
7721 msgstr ""
7723 #: oleacc.rc:109
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "busy"
7726 msgstr ""
7728 #: oleacc.rc:110
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "floating"
7731 msgstr ""
7733 #: oleacc.rc:111
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "marqueed"
7736 msgstr ""
7738 #: oleacc.rc:112
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "animation"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "animated"
7743 msgstr "動畫"
7745 #: oleacc.rc:113
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "invisible"
7748 msgstr ""
7750 #: oleacc.rc:114
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "offscreen"
7753 msgstr ""
7755 #: oleacc.rc:115
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "&enable"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "sizeable"
7760 msgstr "啟用(&E)"
7762 #: oleacc.rc:116
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "&enable"
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "moveable"
7767 msgstr "啟用(&E)"
7769 #: oleacc.rc:117
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "self voicing"
7772 msgstr ""
7774 #: oleacc.rc:118
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Paused"
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "focusable"
7779 msgstr "已暫停"
7781 #: oleacc.rc:119
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "table"
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "selectable"
7786 msgstr "表格"
7788 #: oleacc.rc:120
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "link"
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "linked"
7793 msgstr "鏈結"
7795 #: oleacc.rc:121
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "traversed"
7798 msgstr ""
7800 #: oleacc.rc:122
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "table"
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "multi selectable"
7805 msgstr "表格"
7807 #: oleacc.rc:123
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Please select a file."
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "extended selectable"
7812 msgstr "請選取檔案。"
7814 #: oleacc.rc:124
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "alert"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "alert low"
7819 msgstr "警示"
7821 #: oleacc.rc:125
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "alert"
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "alert medium"
7826 msgstr "警示"
7828 #: oleacc.rc:126
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "alert"
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "alert high"
7833 msgstr "警示"
7835 #: oleacc.rc:127
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Write protected.\n"
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "protected"
7840 msgstr "防止寫入的。\n"
7842 #: oleacc.rc:128
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "has popup"
7845 msgstr ""
7847 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7848 msgid "True"
7849 msgstr "真"
7851 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7852 msgid "False"
7853 msgstr "假"
7855 #: oleaut32.rc:34
7856 msgid "On"
7857 msgstr "開"
7859 #: oleaut32.rc:35
7860 msgid "Off"
7861 msgstr "關"
7863 #: oledlg.rc:55
7864 msgid "Insert Object"
7865 msgstr "插入物件"
7867 #: oledlg.rc:61
7868 msgid "Object Type:"
7869 msgstr "物件類型:"
7871 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7872 msgid "Result"
7873 msgstr "結果"
7875 #: oledlg.rc:65
7876 msgid "Create New"
7877 msgstr "新增"
7879 #: oledlg.rc:67
7880 msgid "Create Control"
7881 msgstr "建立控制項"
7883 #: oledlg.rc:69
7884 msgid "Create From File"
7885 msgstr "建立於檔案"
7887 #: oledlg.rc:72
7888 msgid "&Add Control..."
7889 msgstr "新增控制項(&A)..."
7891 #: oledlg.rc:73
7892 msgid "Display As Icon"
7893 msgstr "顯示為圖示"
7895 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7896 msgid "Browse..."
7897 msgstr "瀏覽..."
7899 #: oledlg.rc:76
7900 msgid "File:"
7901 msgstr "檔案:"
7903 #: oledlg.rc:82
7904 msgid "Paste Special"
7905 msgstr "特殊貼上"
7907 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7908 msgid "Source:"
7909 msgstr "原始檔案:"
7911 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7912 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7913 msgid "&Paste"
7914 msgstr "貼上(&P)"
7916 #: oledlg.rc:88
7917 msgid "Paste &Link"
7918 msgstr "貼上連結(&L)"
7920 #: oledlg.rc:90
7921 msgid "&As:"
7922 msgstr "為(&A):"
7924 #: oledlg.rc:97
7925 msgid "&Display As Icon"
7926 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7928 #: oledlg.rc:99
7929 msgid "Change &Icon..."
7930 msgstr "變更圖示(&I)..."
7932 #: oledlg.rc:28
7933 msgid "Insert a new %s object into your document"
7934 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7936 #: oledlg.rc:29
7937 msgid ""
7938 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7939 "may activate it using the program which created it."
7940 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7942 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7943 msgid "Browse"
7944 msgstr "瀏覽"
7946 #: oledlg.rc:31
7947 msgid ""
7948 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7949 "control."
7950 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7952 #: oledlg.rc:32
7953 msgid "Add Control"
7954 msgstr "加入控制項"
7956 #: oledlg.rc:35
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "&Font..."
7959 msgid "&Convert..."
7960 msgstr "字型(&F)..."
7962 #: oledlg.rc:36
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "&Object"
7965 msgid "%1 %2 &Object"
7966 msgstr "物件(&O)"
7968 #: oledlg.rc:34
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "&Object"
7971 msgid "%1 &Object"
7972 msgstr "物件(&O)"
7974 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7975 msgid "&Object"
7976 msgstr "物件(&O)"
7978 #: oledlg.rc:41
7979 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7980 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7982 #: oledlg.rc:42
7983 msgid ""
7984 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7985 "activate it using %s."
7986 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7988 #: oledlg.rc:43
7989 msgid ""
7990 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7991 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7992 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7994 #: oledlg.rc:44
7995 msgid ""
7996 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7997 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7998 "your document."
7999 msgstr ""
8000 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8001 "變更都會影響到您的文件。"
8003 #: oledlg.rc:45
8004 msgid ""
8005 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8006 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8007 "in your document."
8008 msgstr ""
8009 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8010 "會影響到您的文件。"
8012 #: oledlg.rc:46
8013 msgid ""
8014 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8015 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8016 "be reflected in your document."
8017 msgstr ""
8018 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8019 "會影響到您的檔案。"
8021 #: oledlg.rc:47
8022 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8023 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8025 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8026 msgid "Unknown Type"
8027 msgstr "不明類型"
8029 #: oledlg.rc:49
8030 msgid "Unknown Source"
8031 msgstr "不明來源"
8033 #: oledlg.rc:50
8034 msgid "the program which created it"
8035 msgstr "不明應用程式"
8037 #: sane.rc:41
8038 msgid "Scanning"
8039 msgstr "正在掃描"
8041 #: sane.rc:44
8042 msgid "SCANNING... Please Wait"
8043 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8045 #: sane.rc:31
8046 msgctxt "unit: pixels"
8047 msgid "px"
8048 msgstr "像素"
8050 #: sane.rc:32
8051 msgctxt "unit: bits"
8052 msgid "b"
8053 msgstr "位元"
8055 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8056 msgctxt "unit: dots/inch"
8057 msgid "dpi"
8058 msgstr "點/英吋"
8060 #: sane.rc:35
8061 msgctxt "unit: percent"
8062 msgid "%"
8063 msgstr "百分比"
8065 #: sane.rc:36
8066 msgctxt "unit: microseconds"
8067 msgid "us"
8068 msgstr "微秒"
8070 #: serialui.rc:28
8071 msgid "Settings for %s"
8072 msgstr "%s 的設定值"
8074 #: serialui.rc:31
8075 msgid "Baud Rate"
8076 msgstr "鮑率"
8078 #: serialui.rc:33
8079 msgid "Parity"
8080 msgstr "同位元檢查"
8082 #: serialui.rc:35
8083 msgid "Flow Control"
8084 msgstr "流程控制"
8086 #: serialui.rc:37
8087 msgid "Data Bits"
8088 msgstr "資料位元"
8090 #: serialui.rc:39
8091 msgid "Stop Bits"
8092 msgstr "停止位元"
8094 #: setupapi.rc:39
8095 msgid "Copying Files..."
8096 msgstr "複製檔案..."
8098 #: setupapi.rc:45
8099 msgid "Destination:"
8100 msgstr "目標檔案:"
8102 #: setupapi.rc:52
8103 msgid "Files Needed"
8104 msgstr "需要檔案"
8106 #: setupapi.rc:55
8107 msgid ""
8108 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8109 "make sure the correct drive is selected below"
8110 msgstr ""
8111 "插入原廠安裝光碟\n"
8112 "並確認選擇了正確的磁碟"
8114 #: setupapi.rc:57
8115 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8116 msgstr "複製原廠檔案:"
8118 #: setupapi.rc:31
8119 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8120 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8122 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8123 msgid "Unknown"
8124 msgstr "未知"
8126 #: setupapi.rc:33
8127 msgid "Copy files from:"
8128 msgstr "從複製檔案:"
8130 #: setupapi.rc:34
8131 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8132 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8134 #: shdoclc.rc:42
8135 msgid "F&orward"
8136 msgstr "向前(&O)"
8138 #: shdoclc.rc:44
8139 msgid "&Save Background As..."
8140 msgstr "將背景存為(&S)..."
8142 #: shdoclc.rc:45
8143 msgid "Set As Back&ground"
8144 msgstr "設為背景(&G)"
8146 #: shdoclc.rc:46
8147 msgid "&Copy Background"
8148 msgstr "複製背景(&C)"
8150 #: shdoclc.rc:47
8151 msgid "Set as &Desktop Item"
8152 msgstr "設定到桌面(&D)"
8154 #: shdoclc.rc:52
8155 msgid "Create Shor&tcut"
8156 msgstr "建立捷徑(&T)"
8158 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8159 msgid "Add to &Favorites..."
8160 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8162 #: shdoclc.rc:56
8163 msgid "&Encoding"
8164 msgstr "編碼(&E)"
8166 #: shdoclc.rc:58
8167 msgid "Pr&int"
8168 msgstr "列印(&I)"
8170 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8171 msgid "&Open Link"
8172 msgstr "開啟連結(&O)"
8174 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8175 msgid "Open Link in &New Window"
8176 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8178 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8179 msgid "Save Target &As..."
8180 msgstr "另存目標(&A)..."
8182 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8183 msgid "&Print Target"
8184 msgstr "列印目標(&P)"
8186 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8187 msgid "S&how Picture"
8188 msgstr "顯示圖片(&H)"
8190 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8191 msgid "&Save Picture As..."
8192 msgstr "另存圖片(&S)..."
8194 #: shdoclc.rc:73
8195 msgid "&E-mail Picture..."
8196 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8198 #: shdoclc.rc:74
8199 msgid "Pr&int Picture..."
8200 msgstr "列印圖片(&I)..."
8202 #: shdoclc.rc:75
8203 msgid "&Go to My Pictures"
8204 msgstr "到我的圖片(&G)"
8206 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8207 msgid "Set as Back&ground"
8208 msgstr "設為背景(&G)"
8210 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8211 msgid "Set as &Desktop Item..."
8212 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8214 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8215 msgid "Copy Shor&tcut"
8216 msgstr "複製捷徑(&T)"
8218 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8219 msgid "P&roperties"
8220 msgstr "屬性(&R)"
8222 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8223 msgid "&Undo"
8224 msgstr "復原(&U)"
8226 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8227 msgid "&Delete"
8228 msgstr "刪除(&D)"
8230 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8231 msgid "&Select"
8232 msgstr "選擇(&S)"
8234 #: shdoclc.rc:105
8235 msgid "&Cell"
8236 msgstr "格(&C)"
8238 #: shdoclc.rc:106
8239 msgid "&Row"
8240 msgstr "列(&R)"
8242 #: shdoclc.rc:107
8243 msgid "&Column"
8244 msgstr "行(&O)"
8246 #: shdoclc.rc:108
8247 msgid "&Table"
8248 msgstr "表格(&T)"
8250 #: shdoclc.rc:111
8251 msgid "&Cell Properties"
8252 msgstr "格屬性(&C)"
8254 #: shdoclc.rc:112
8255 msgid "&Table Properties"
8256 msgstr "表格屬性(&T)"
8258 #: shdoclc.rc:128
8259 msgid "Open in &New Window"
8260 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8262 #: shdoclc.rc:132
8263 msgid "Cut"
8264 msgstr "剪下"
8266 #: shdoclc.rc:155
8267 msgid "&Save Video As..."
8268 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8270 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8271 msgid "Play"
8272 msgstr "播放"
8274 #: shdoclc.rc:192
8275 msgid "Rewind"
8276 msgstr "倒回"
8278 #: shdoclc.rc:199
8279 msgid "Trace Tags"
8280 msgstr "追蹤標籤"
8282 #: shdoclc.rc:200
8283 msgid "Resource Failures"
8284 msgstr "資源失敗"
8286 #: shdoclc.rc:201
8287 msgid "Dump Tracking Info"
8288 msgstr "傾印追蹤資訊"
8290 #: shdoclc.rc:202
8291 msgid "Debug Break"
8292 msgstr "除錯中斷"
8294 #: shdoclc.rc:203
8295 msgid "Debug View"
8296 msgstr "除錯檢視"
8298 #: shdoclc.rc:204
8299 msgid "Dump Tree"
8300 msgstr "傾印 Tree"
8302 #: shdoclc.rc:205
8303 msgid "Dump Lines"
8304 msgstr "傾印 Lines"
8306 #: shdoclc.rc:206
8307 msgid "Dump DisplayTree"
8308 msgstr "傾印 DisplayTree"
8310 #: shdoclc.rc:207
8311 msgid "Dump FormatCaches"
8312 msgstr "傾印 FormatCaches"
8314 #: shdoclc.rc:208
8315 msgid "Dump LayoutRects"
8316 msgstr "傾印 LayoutRects"
8318 #: shdoclc.rc:209
8319 msgid "Memory Monitor"
8320 msgstr "記憶體監控"
8322 #: shdoclc.rc:210
8323 msgid "Performance Meters"
8324 msgstr "效能量尺"
8326 #: shdoclc.rc:211
8327 msgid "Save HTML"
8328 msgstr "儲存 HTML"
8330 #: shdoclc.rc:213
8331 msgid "&Browse View"
8332 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8334 #: shdoclc.rc:214
8335 msgid "&Edit View"
8336 msgstr "編輯檢視(&E)"
8338 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8339 msgid "Scroll Here"
8340 msgstr "滾動這裡"
8342 #: shdoclc.rc:221
8343 msgid "Top"
8344 msgstr "頂端"
8346 #: shdoclc.rc:222
8347 msgid "Bottom"
8348 msgstr "底端"
8350 #: shdoclc.rc:224
8351 msgid "Page Up"
8352 msgstr "向上翻頁"
8354 #: shdoclc.rc:225
8355 msgid "Page Down"
8356 msgstr "向下翻頁"
8358 #: shdoclc.rc:227
8359 msgid "Scroll Up"
8360 msgstr "向上滾動"
8362 #: shdoclc.rc:228
8363 msgid "Scroll Down"
8364 msgstr "向下滾動"
8366 #: shdoclc.rc:235
8367 msgid "Left Edge"
8368 msgstr "左邊緣"
8370 #: shdoclc.rc:236
8371 msgid "Right Edge"
8372 msgstr "右邊緣"
8374 #: shdoclc.rc:238
8375 msgid "Page Left"
8376 msgstr "向左翻頁"
8378 #: shdoclc.rc:239
8379 msgid "Page Right"
8380 msgstr "向右翻頁"
8382 #: shdoclc.rc:241
8383 msgid "Scroll Left"
8384 msgstr "向左滾動"
8386 #: shdoclc.rc:242
8387 msgid "Scroll Right"
8388 msgstr "向右滾動"
8390 #: shdoclc.rc:28
8391 msgid "Wine Internet Explorer"
8392 msgstr "Wine Internet Explorer"
8394 #: shdoclc.rc:33
8395 msgid "&w&bPage &p"
8396 msgstr "&w&b頁 &p"
8398 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8399 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8400 msgid "Lar&ge Icons"
8401 msgstr "大型圖示(&G)"
8403 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8404 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8405 msgid "S&mall Icons"
8406 msgstr "小型圖示(&M)"
8408 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8409 msgid "&List"
8410 msgstr "清單(&L)"
8412 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8413 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8414 msgid "&Details"
8415 msgstr "詳細清單(&D)"
8417 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8418 msgid "Arrange &Icons"
8419 msgstr "排列圖示(&I)"
8421 #: shell32.rc:53
8422 msgid "By &Name"
8423 msgstr "檔案名稱(&N)"
8425 #: shell32.rc:54
8426 msgid "By &Type"
8427 msgstr "類型(&T)"
8429 #: shell32.rc:55
8430 msgid "By &Size"
8431 msgstr "大小(&S)"
8433 #: shell32.rc:56
8434 msgid "By &Date"
8435 msgstr "日期(&D)"
8437 #: shell32.rc:58
8438 msgid "&Auto Arrange"
8439 msgstr "自動排列(&A)"
8441 #: shell32.rc:60
8442 msgid "Line up Icons"
8443 msgstr "貼齊圖示"
8445 #: shell32.rc:65
8446 msgid "Paste as Link"
8447 msgstr "貼上連結"
8449 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8450 msgid "New"
8451 msgstr "新增"
8453 #: shell32.rc:69
8454 msgid "New &Folder"
8455 msgstr "新增資料夾(&F)"
8457 #: shell32.rc:70
8458 msgid "New &Link"
8459 msgstr "新增連結(&L)"
8461 #: shell32.rc:74
8462 msgid "Properties"
8463 msgstr "屬性"
8465 #: shell32.rc:85
8466 msgctxt "recycle bin"
8467 msgid "&Restore"
8468 msgstr "回復(&R)"
8470 #: shell32.rc:86
8471 msgid "&Erase"
8472 msgstr "清除(&E)"
8474 #: shell32.rc:98
8475 msgid "E&xplore"
8476 msgstr "檔案管理員(&X)"
8478 #: shell32.rc:101
8479 msgid "C&ut"
8480 msgstr "剪下(&U)"
8482 #: shell32.rc:104
8483 msgid "Create &Link"
8484 msgstr "建立連結(&L)"
8486 #: shell32.rc:106
8487 msgid "&Rename"
8488 msgstr "重新命名(&R)"
8490 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8491 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8492 msgid "E&xit"
8493 msgstr "結束(&X)"
8495 #: shell32.rc:130
8496 msgid "&About Control Panel"
8497 msgstr "關於控制臺(&A)"
8499 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8500 msgid "Browse for Folder"
8501 msgstr "瀏覽資料夾"
8503 #: shell32.rc:293
8504 msgid "Folder:"
8505 msgstr "資料夾:"
8507 #: shell32.rc:299
8508 msgid "&Make New Folder"
8509 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8511 #: shell32.rc:306
8512 msgid "Message"
8513 msgstr "訊息"
8515 #: shell32.rc:310
8516 msgid "Yes to &all"
8517 msgstr "全部皆是(&A)"
8519 #: shell32.rc:319
8520 msgid "About %s"
8521 msgstr "關於 %s"
8523 #: shell32.rc:323
8524 msgid "Wine &license"
8525 msgstr "使用許可(&L)"
8527 #: shell32.rc:328
8528 msgid "Running on %s"
8529 msgstr "執行於 %s"
8531 #: shell32.rc:329
8532 msgid "Wine was brought to you by:"
8533 msgstr "Wine 開發人員:"
8535 #: shell32.rc:334
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "&Run..."
8538 msgid "Run"
8539 msgstr "執行(&R)..."
8541 #: shell32.rc:338
8542 msgid ""
8543 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8544 "will open it for you."
8545 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8547 #: shell32.rc:339
8548 msgid "&Open:"
8549 msgstr "開啟(&O):"
8551 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8552 #: winefile.rc:130
8553 msgid "&Browse..."
8554 msgstr "瀏覽(&B)..."
8556 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8557 msgid "Size"
8558 msgstr "大小"
8560 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8561 msgid "Type"
8562 msgstr "類型"
8564 #: shell32.rc:140
8565 msgid "Modified"
8566 msgstr "已修改"
8568 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8569 msgid "Attributes"
8570 msgstr "屬性"
8572 #: shell32.rc:143
8573 msgid "Size available"
8574 msgstr "剩餘空間"
8576 #: shell32.rc:145
8577 msgid "Comments"
8578 msgstr "備註"
8580 #: shell32.rc:146
8581 msgid "Owner"
8582 msgstr "所有者"
8584 #: shell32.rc:147
8585 msgid "Group"
8586 msgstr "群組"
8588 #: shell32.rc:148
8589 msgid "Original location"
8590 msgstr "原來的位置"
8592 #: shell32.rc:149
8593 msgid "Date deleted"
8594 msgstr "日期已刪除"
8596 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8597 msgctxt "display name"
8598 msgid "Desktop"
8599 msgstr "桌面"
8601 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8602 msgid "My Computer"
8603 msgstr "我的電腦"
8605 #: shell32.rc:159
8606 msgid "Control Panel"
8607 msgstr "Wine 控制臺"
8609 #: shell32.rc:166
8610 msgid "Select"
8611 msgstr "選擇"
8613 #: shell32.rc:189
8614 msgid "Restart"
8615 msgstr "重新啟動"
8617 #: shell32.rc:190
8618 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8619 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8621 #: shell32.rc:191
8622 msgid "Shutdown"
8623 msgstr "關機"
8625 #: shell32.rc:192
8626 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8627 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8629 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8630 msgid "Programs"
8631 msgstr "程式"
8633 #: shell32.rc:204
8634 msgid "My Documents"
8635 msgstr "我的文件"
8637 #: shell32.rc:205
8638 msgid "Favorites"
8639 msgstr "我的最愛"
8641 #: shell32.rc:206
8642 msgid "StartUp"
8643 msgstr "啟動"
8645 #: shell32.rc:207
8646 msgid "Start Menu"
8647 msgstr "開始功能表"
8649 #: shell32.rc:208
8650 msgid "My Music"
8651 msgstr "我的音樂"
8653 #: shell32.rc:209
8654 msgid "My Videos"
8655 msgstr "我的影片"
8657 #: shell32.rc:210
8658 msgctxt "directory"
8659 msgid "Desktop"
8660 msgstr "桌面"
8662 #: shell32.rc:211
8663 msgid "NetHood"
8664 msgstr "網路上的芳鄰"
8666 #: shell32.rc:212
8667 msgid "Templates"
8668 msgstr "樣板"
8670 #: shell32.rc:213
8671 msgid "PrintHood"
8672 msgstr "印表套頁"
8674 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8675 msgid "History"
8676 msgstr "歷程"
8678 #: shell32.rc:215
8679 msgid "Program Files"
8680 msgstr "程式檔案"
8682 #: shell32.rc:217
8683 msgid "My Pictures"
8684 msgstr "我的圖片"
8686 #: shell32.rc:218
8687 msgid "Common Files"
8688 msgstr "共同檔案"
8690 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8691 msgid "Documents"
8692 msgstr "文件"
8694 #: shell32.rc:220
8695 msgid "Administrative Tools"
8696 msgstr "系統管理工具"
8698 #: shell32.rc:221
8699 msgid "Music"
8700 msgstr "音樂"
8702 #: shell32.rc:222
8703 msgid "Pictures"
8704 msgstr "圖片"
8706 #: shell32.rc:223
8707 msgid "Videos"
8708 msgstr "視訊"
8710 #: shell32.rc:216
8711 msgid "Program Files (x86)"
8712 msgstr "程式檔案 (x86)"
8714 #: shell32.rc:224
8715 msgid "Contacts"
8716 msgstr "聯絡人"
8718 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8719 msgid "Links"
8720 msgstr "連結"
8722 #: shell32.rc:226
8723 msgid "Slide Shows"
8724 msgstr "投影片放映"
8726 #: shell32.rc:227
8727 msgid "Playlists"
8728 msgstr "播放清單"
8730 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8731 msgid "Status"
8732 msgstr "狀態"
8734 #: shell32.rc:152
8735 msgid "Location"
8736 msgstr "位置"
8738 #: shell32.rc:153
8739 msgid "Model"
8740 msgstr "式樣"
8742 #: shell32.rc:228
8743 msgid "Sample Music"
8744 msgstr "範例音樂"
8746 #: shell32.rc:229
8747 msgid "Sample Pictures"
8748 msgstr "範例圖片"
8750 #: shell32.rc:230
8751 msgid "Sample Playlists"
8752 msgstr "範例播放清單"
8754 #: shell32.rc:231
8755 msgid "Sample Videos"
8756 msgstr "範例影片"
8758 #: shell32.rc:232
8759 msgid "Saved Games"
8760 msgstr "儲存的遊戲"
8762 #: shell32.rc:233
8763 msgid "Searches"
8764 msgstr "搜尋"
8766 #: shell32.rc:234
8767 msgid "Users"
8768 msgstr "使用者"
8770 #: shell32.rc:236
8771 msgid "Downloads"
8772 msgstr "下載"
8774 #: shell32.rc:169
8775 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8776 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8778 #: shell32.rc:170
8779 msgid "Error during creation of a new folder"
8780 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8782 #: shell32.rc:171
8783 msgid "Confirm file deletion"
8784 msgstr "確認檔案的刪除"
8786 #: shell32.rc:172
8787 msgid "Confirm folder deletion"
8788 msgstr "確認資料夾的刪除"
8790 #: shell32.rc:173
8791 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8792 msgstr "確定要刪除 %1?"
8794 #: shell32.rc:174
8795 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8796 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8798 #: shell32.rc:181
8799 msgid "Confirm file overwrite"
8800 msgstr "確認檔案的覆寫"
8802 #: shell32.rc:180
8803 msgid ""
8804 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8805 "\n"
8806 "Do you want to replace it?"
8807 msgstr ""
8808 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8809 "\n"
8810 "您要置換它嗎?"
8812 #: shell32.rc:175
8813 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8814 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8816 #: shell32.rc:177
8817 msgid ""
8818 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8819 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8821 #: shell32.rc:176
8822 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8823 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8825 #: shell32.rc:178
8826 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8827 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8829 #: shell32.rc:179
8830 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8831 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8833 #: shell32.rc:186
8834 msgid ""
8835 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8836 "\n"
8837 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8838 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8839 "the folder?"
8840 msgstr ""
8841 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8842 "\n"
8843 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8844 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8845 "資料夾嗎?"
8847 #: shell32.rc:238
8848 msgid "New Folder"
8849 msgstr "新資料夾"
8851 #: shell32.rc:240
8852 msgid "Wine Control Panel"
8853 msgstr "Wine 控制臺"
8855 #: shell32.rc:195
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8858 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8859 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8861 #: shell32.rc:196
8862 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8863 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8865 #: shell32.rc:198
8866 msgid "Executable files (*.exe)"
8867 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8869 #: shell32.rc:244
8870 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8871 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8873 #: shell32.rc:246
8874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8875 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8877 #: shell32.rc:247
8878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8879 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8881 #: shell32.rc:248
8882 msgid "Confirm deletion"
8883 msgstr "確認刪除"
8885 #: shell32.rc:249
8886 msgid ""
8887 "A file already exists at the path %1.\n"
8888 "\n"
8889 "Do you want to replace it?"
8890 msgstr ""
8891 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8892 "\n"
8893 "您要置換它嗎?"
8895 #: shell32.rc:250
8896 msgid ""
8897 "A folder already exists at the path %1.\n"
8898 "\n"
8899 "Do you want to replace it?"
8900 msgstr ""
8901 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8902 "\n"
8903 "您要置換它嗎?"
8905 #: shell32.rc:251
8906 msgid "Confirm overwrite"
8907 msgstr "確認覆寫"
8909 #: shell32.rc:268
8910 msgid ""
8911 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8912 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8913 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8914 "any later version.\n"
8915 "\n"
8916 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8919 "details.\n"
8920 "\n"
8921 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8922 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8923 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8924 msgstr ""
8925 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8926 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8927 "版本。\n"
8928 "\n"
8929 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8930 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8931 "\n"
8932 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8933 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8934 "02110-1301, USA."
8936 #: shell32.rc:256
8937 msgid "Wine License"
8938 msgstr "Wine 授權"
8940 #: shell32.rc:158
8941 msgid "Trash"
8942 msgstr "回收筒"
8944 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8945 msgid "Error"
8946 msgstr "錯誤"
8948 #: shlwapi.rc:43
8949 msgid "Don't show me th&is message again"
8950 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8952 #: shlwapi.rc:30
8953 msgid "%d bytes"
8954 msgstr "%d 位元組"
8956 #: shlwapi.rc:31
8957 msgctxt "time unit: hours"
8958 msgid " hr"
8959 msgstr " 小時"
8961 #: shlwapi.rc:32
8962 msgctxt "time unit: minutes"
8963 msgid " min"
8964 msgstr " 分"
8966 #: shlwapi.rc:33
8967 msgctxt "time unit: seconds"
8968 msgid " sec"
8969 msgstr " 秒"
8971 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8972 msgid "Security Warning"
8973 msgstr "安全警告"
8975 #: urlmon.rc:35
8976 msgid "Do you want to install this software?"
8977 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8979 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8980 msgid "Location:"
8981 msgstr "位址:"
8983 #: urlmon.rc:39
8984 msgid "Don't install"
8985 msgstr "不要安裝"
8987 #: urlmon.rc:43
8988 msgid ""
8989 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8990 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8991 msgstr ""
8992 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8993 "要按下安裝。"
8995 #: urlmon.rc:51
8996 msgid "Installation of component failed: %08x"
8997 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8999 #: urlmon.rc:52
9000 msgid "Install (%d)"
9001 msgstr "安裝 (%d)"
9003 #: urlmon.rc:53
9004 msgid "Install"
9005 msgstr "安裝"
9007 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9008 msgctxt "window"
9009 msgid "&Restore"
9010 msgstr "回復(&R)"
9012 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9013 msgid "&Move"
9014 msgstr "移動(&M)"
9016 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9017 msgid "&Size"
9018 msgstr "大小(&S)"
9020 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9021 msgid "Mi&nimize"
9022 msgstr "最小化(&N)"
9024 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9025 msgid "Ma&ximize"
9026 msgstr "最大化(&X)"
9028 #: user32.rc:36
9029 msgid "&Close\tAlt+F4"
9030 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9032 #: user32.rc:38
9033 msgid "&About Wine"
9034 msgstr "關於 Wine(&A)"
9036 #: user32.rc:49
9037 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9038 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9040 #: user32.rc:51
9041 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9042 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9044 #: user32.rc:81
9045 msgid "&Abort"
9046 msgstr "中止(&A)"
9048 #: user32.rc:85
9049 msgid "&Ignore"
9050 msgstr "忽略(&I)"
9052 #: user32.rc:86
9053 msgid "&Try Again"
9054 msgstr "再試(&T)"
9056 #: user32.rc:87
9057 msgid "&Continue"
9058 msgstr "繼續(&C)"
9060 #: user32.rc:94
9061 msgid "Select Window"
9062 msgstr "選擇視窗"
9064 #: user32.rc:72
9065 msgid "&More Windows..."
9066 msgstr "更多視窗(&M)..."
9068 #: winemac.rc:33
9069 #, fuzzy
9070 #| msgid "Hide"
9071 msgid "Hide %@"
9072 msgstr "隱藏"
9074 #: winemac.rc:35
9075 #, fuzzy
9076 #| msgid "Other"
9077 msgid "Hide Others"
9078 msgstr "其他"
9080 #: winemac.rc:36
9081 #, fuzzy
9082 #| msgid "Show"
9083 msgid "Show All"
9084 msgstr "顯示"
9086 #: winemac.rc:37
9087 msgid "Quit %@"
9088 msgstr ""
9090 #: winemac.rc:38
9091 msgid "Quit"
9092 msgstr ""
9094 #: winemac.rc:40
9095 #, fuzzy
9096 #| msgid "&Window"
9097 msgid "Window"
9098 msgstr "視窗(&W)"
9100 #: winemac.rc:41
9101 #, fuzzy
9102 #| msgid "&Minimize"
9103 msgid "Minimize"
9104 msgstr "最小化(&M)"
9106 #: winemac.rc:42
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid "Zoom in"
9109 msgid "Zoom"
9110 msgstr "放大"
9112 #: winemac.rc:43
9113 msgid "Enter Full Screen"
9114 msgstr ""
9116 #: winemac.rc:44
9117 #, fuzzy
9118 #| msgid "&Bring To Front"
9119 msgid "Bring All to Front"
9120 msgstr "移到最前面(&B)"
9122 #: wineps.rc:31
9123 msgid "Paper Si&ze:"
9124 msgstr "紙張大小(&Z):"
9126 #: wineps.rc:39
9127 msgid "Duplex:"
9128 msgstr "雙面:"
9130 #: wineps.rc:50
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "&Setup"
9133 msgid "Setup"
9134 msgstr "設定(&S)"
9136 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9137 msgid "Realm"
9138 msgstr "Realm"
9140 #: wininet.rc:57
9141 msgid "Authentication Required"
9142 msgstr "需要認證"
9144 #: wininet.rc:61
9145 msgid "Server"
9146 msgstr "伺服器"
9148 #: wininet.rc:80
9149 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9150 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9152 #: wininet.rc:82
9153 msgid "Do you want to continue anyway?"
9154 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9156 #: wininet.rc:28
9157 msgid "LAN Connection"
9158 msgstr "區域網路連線"
9160 #: wininet.rc:29
9161 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9162 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9164 #: wininet.rc:30
9165 msgid "The date on the certificate is invalid."
9166 msgstr "憑證上的日期無效。"
9168 #: wininet.rc:31
9169 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9170 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9172 #: wininet.rc:32
9173 msgid ""
9174 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9175 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9177 #: winmm.rc:32
9178 msgid "The specified command was carried out."
9179 msgstr "指定的命令被帶出。"
9181 #: winmm.rc:33
9182 msgid "Undefined external error."
9183 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9185 #: winmm.rc:34
9186 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9187 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9189 #: winmm.rc:35
9190 msgid "The driver was not enabled."
9191 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9193 #: winmm.rc:36
9194 msgid ""
9195 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9196 "again."
9197 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9199 #: winmm.rc:37
9200 msgid "The specified device handle is invalid."
9201 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9203 #: winmm.rc:38
9204 msgid "There is no driver installed on your system!"
9205 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9207 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9208 msgid ""
9209 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9210 "increase available memory, and then try again."
9211 msgstr ""
9212 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9213 "次。"
9215 #: winmm.rc:40
9216 msgid ""
9217 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9218 "which functions and messages the driver supports."
9219 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9221 #: winmm.rc:41
9222 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9223 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9225 #: winmm.rc:42
9226 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9227 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9229 #: winmm.rc:43
9230 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9231 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9233 #: winmm.rc:46
9234 msgid ""
9235 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9236 "Capabilities function to determine the supported formats."
9237 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9239 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9240 msgid ""
9241 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9242 "device, or wait until the data is finished playing."
9243 msgstr ""
9244 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9246 #: winmm.rc:48
9247 msgid ""
9248 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9249 "header, and then try again."
9250 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9252 #: winmm.rc:49
9253 msgid ""
9254 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9255 "and then try again."
9256 msgstr ""
9257 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9259 #: winmm.rc:52
9260 msgid ""
9261 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9262 "header, and then try again."
9263 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9265 #: winmm.rc:54
9266 msgid ""
9267 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9268 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9269 msgstr ""
9270 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9272 #: winmm.rc:55
9273 msgid ""
9274 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9275 "transmitted, and then try again."
9276 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9278 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid ""
9281 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9282 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9283 msgid ""
9284 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9285 "on the system."
9286 msgstr ""
9287 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9288 "以編輯設定。"
9290 #: winmm.rc:57
9291 msgid ""
9292 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9293 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9294 msgstr ""
9295 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9296 "再試一次。"
9298 #: winmm.rc:60
9299 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9300 msgstr ""
9301 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9303 #: winmm.rc:61
9304 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9305 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9307 #: winmm.rc:62
9308 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9309 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9311 #: winmm.rc:63
9312 msgid ""
9313 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9314 "or contact the device manufacturer."
9315 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9317 #: winmm.rc:64
9318 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9319 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9321 #: winmm.rc:66
9322 msgid ""
9323 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9324 "unique alias."
9325 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9327 #: winmm.rc:67
9328 msgid ""
9329 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9330 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9332 #: winmm.rc:68
9333 msgid "No command was specified."
9334 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9336 #: winmm.rc:69
9337 msgid ""
9338 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9339 "size of the buffer."
9340 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9342 #: winmm.rc:70
9343 msgid ""
9344 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9345 "one."
9346 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9348 #: winmm.rc:71
9349 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9350 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9352 #: winmm.rc:72
9353 msgid ""
9354 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9355 "manufacturer about obtaining a new driver."
9356 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9358 #: winmm.rc:73
9359 msgid ""
9360 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9361 "manufacturer about obtaining a new driver."
9362 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9364 #: winmm.rc:74
9365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9366 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9368 #: winmm.rc:75
9369 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9370 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9372 #: winmm.rc:76
9373 msgid ""
9374 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9375 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9377 #: winmm.rc:77
9378 msgid "The device driver is not ready."
9379 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9381 #: winmm.rc:78
9382 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9383 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9385 #: winmm.rc:79
9386 msgid ""
9387 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9388 "access error."
9389 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9391 #: winmm.rc:80
9392 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9393 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9395 #: winmm.rc:81
9396 msgid ""
9397 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9398 "separately to determine which devices caused the error."
9399 msgstr ""
9400 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9402 #: winmm.rc:82
9403 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9404 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9406 #: winmm.rc:83
9407 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9408 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9410 #: winmm.rc:84
9411 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9412 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9414 #: winmm.rc:85
9415 msgid ""
9416 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9417 "still connected to the network."
9418 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9420 #: winmm.rc:86
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid ""
9423 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9424 #| "device name is spelled correctly."
9425 msgid ""
9426 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9427 "device name is spelled correctly."
9428 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9430 #: winmm.rc:87
9431 msgid ""
9432 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9433 "again."
9434 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9436 #: winmm.rc:88
9437 msgid ""
9438 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9439 "alias."
9440 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9442 #: winmm.rc:89
9443 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9444 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9446 #: winmm.rc:90
9447 msgid ""
9448 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9449 "parameter with each 'open' command."
9450 msgstr ""
9451 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9453 #: winmm.rc:91
9454 msgid ""
9455 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9456 "Please supply one."
9457 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9459 #: winmm.rc:92
9460 msgid ""
9461 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9462 "documentation for valid formats."
9463 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9465 #: winmm.rc:93
9466 msgid ""
9467 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9468 "supply one."
9469 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9471 #: winmm.rc:94
9472 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9473 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9475 #: winmm.rc:95
9476 msgid ""
9477 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9478 "may be corrupt, or not in the correct format."
9479 msgstr ""
9480 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9481 "確格式。"
9483 #: winmm.rc:96
9484 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9485 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9487 #: winmm.rc:97
9488 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9489 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9491 #: winmm.rc:98
9492 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9493 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9495 #: winmm.rc:99
9496 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9497 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9499 #: winmm.rc:100
9500 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9501 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9503 #: winmm.rc:101
9504 msgid ""
9505 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9506 "sequence, and then try again."
9507 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9509 #: winmm.rc:102
9510 msgid ""
9511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9512 "the device is closed, and then try again."
9513 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9515 #: winmm.rc:103
9516 msgid ""
9517 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9518 "characters, followed by a period and an extension."
9519 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9521 #: winmm.rc:104
9522 msgid ""
9523 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9524 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9526 #: winmm.rc:105
9527 msgid ""
9528 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9529 "in Control Panel to install the device."
9530 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9532 #: winmm.rc:106
9533 msgid ""
9534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9535 "restarting your computer."
9536 msgstr ""
9537 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9539 #: winmm.rc:107
9540 msgid ""
9541 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9542 "cannot change directories."
9543 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9545 #: winmm.rc:108
9546 msgid ""
9547 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9548 "change drives."
9549 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9551 #: winmm.rc:109
9552 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9553 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9555 #: winmm.rc:110
9556 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9557 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9559 #: winmm.rc:111
9560 msgid ""
9561 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9562 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9564 #: winmm.rc:112
9565 msgid ""
9566 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9567 "until a wave device is free, and then try again."
9568 msgstr ""
9569 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9570 "後再試一次。"
9572 #: winmm.rc:113
9573 msgid ""
9574 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9575 "until the device is free, and then try again."
9576 msgstr ""
9577 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9578 "一次。"
9580 #: winmm.rc:114
9581 msgid ""
9582 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9583 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9584 msgstr ""
9585 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9586 "後再試一次。"
9588 #: winmm.rc:115
9589 msgid ""
9590 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9591 "until the device is free, and then try again."
9592 msgstr ""
9593 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9594 "一次。"
9596 #: winmm.rc:116
9597 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9598 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9600 #: winmm.rc:117
9601 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9602 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9604 #: winmm.rc:118
9605 msgid ""
9606 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9607 "the Drivers option to install the wave device."
9608 msgstr ""
9609 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9610 "wave 裝置。"
9612 #: winmm.rc:119
9613 msgid ""
9614 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9615 "format."
9616 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9618 #: winmm.rc:120
9619 msgid ""
9620 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9621 "the Drivers option to install the wave device."
9622 msgstr ""
9623 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9624 "wave 裝置。"
9626 #: winmm.rc:121
9627 msgid ""
9628 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9629 "format."
9630 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9632 #: winmm.rc:126
9633 msgid ""
9634 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9635 "You can't use them together."
9636 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9638 #: winmm.rc:128
9639 msgid ""
9640 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9641 "again."
9642 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9644 #: winmm.rc:131
9645 msgid ""
9646 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9647 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9648 msgstr ""
9649 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9650 "MIDI 裝置。"
9652 #: winmm.rc:130
9653 msgid "An error occurred with the specified port."
9654 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9656 #: winmm.rc:133
9657 msgid ""
9658 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9659 "these applications; then, try again."
9660 msgstr ""
9661 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9662 "次。"
9664 #: winmm.rc:132
9665 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9666 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9668 #: winmm.rc:127
9669 msgid ""
9670 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9671 "Control Panel to install a MIDI driver."
9672 msgstr ""
9673 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9674 "MIDI 驅動程式。"
9676 #: winmm.rc:122
9677 msgid "There is no display window."
9678 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9680 #: winmm.rc:123
9681 msgid "Could not create or use window."
9682 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9684 #: winmm.rc:124
9685 msgid ""
9686 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9687 "check your disk or network connection."
9688 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9690 #: winmm.rc:125
9691 msgid ""
9692 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9693 "are still connected to the network."
9694 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9696 #: winmm.rc:136
9697 #, fuzzy
9698 #| msgid "Wine Mono Installer"
9699 msgid "Wine Sound Mapper"
9700 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9702 #: winmm.rc:137
9703 #, fuzzy
9704 #| msgid "column"
9705 msgid "Volume"
9706 msgstr "行"
9708 #: winmm.rc:138
9709 msgid "Master Volume"
9710 msgstr ""
9712 #: winmm.rc:139
9713 msgid "Mute"
9714 msgstr ""
9716 #: winspool.rc:37
9717 msgid "Print to File"
9718 msgstr "列印至檔案"
9720 #: winspool.rc:40
9721 msgid "&Output File Name:"
9722 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9724 #: winspool.rc:31
9725 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9726 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9728 #: winspool.rc:32
9729 msgid "Unable to create the output file."
9730 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9732 #: wldap32.rc:32
9733 msgid "Success"
9734 msgstr "成功"
9736 #: wldap32.rc:33
9737 msgid "Operations Error"
9738 msgstr "操作錯誤"
9740 #: wldap32.rc:34
9741 msgid "Protocol Error"
9742 msgstr "協定錯誤"
9744 #: wldap32.rc:35
9745 msgid "Time Limit Exceeded"
9746 msgstr "超出了時間限制"
9748 #: wldap32.rc:36
9749 msgid "Size Limit Exceeded"
9750 msgstr "超出了大小限制"
9752 #: wldap32.rc:37
9753 msgid "Compare False"
9754 msgstr "比較為假"
9756 #: wldap32.rc:38
9757 msgid "Compare True"
9758 msgstr "比較為真"
9760 #: wldap32.rc:39
9761 msgid "Authentication Method Not Supported"
9762 msgstr "認證方法不受支援"
9764 #: wldap32.rc:40
9765 msgid "Strong Authentication Required"
9766 msgstr "要求強力認證"
9768 #: wldap32.rc:41
9769 msgid "Referral (v2)"
9770 msgstr "參照 (v2)"
9772 #: wldap32.rc:42
9773 msgid "Referral"
9774 msgstr "參照"
9776 #: wldap32.rc:43
9777 msgid "Administration Limit Exceeded"
9778 msgstr "超出了管理限制"
9780 #: wldap32.rc:44
9781 msgid "Unavailable Critical Extension"
9782 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9784 #: wldap32.rc:45
9785 msgid "Confidentiality Required"
9786 msgstr "要求機密性"
9788 #: wldap32.rc:46
9789 #, fuzzy
9790 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9791 msgid "SASL Bind in Progress"
9792 msgstr "關機正在進行。\n"
9794 #: wldap32.rc:48
9795 msgid "No Such Attribute"
9796 msgstr "沒有此類屬性"
9798 #: wldap32.rc:49
9799 msgid "Undefined Type"
9800 msgstr "未定義的型態"
9802 #: wldap32.rc:50
9803 msgid "Inappropriate Matching"
9804 msgstr "不適當的匹配"
9806 #: wldap32.rc:51
9807 msgid "Constraint Violation"
9808 msgstr "限制違規"
9810 #: wldap32.rc:52
9811 msgid "Attribute Or Value Exists"
9812 msgstr "屬性或值存在"
9814 #: wldap32.rc:53
9815 msgid "Invalid Syntax"
9816 msgstr "無效的語法"
9818 #: wldap32.rc:64
9819 msgid "No Such Object"
9820 msgstr "沒有此類物件"
9822 #: wldap32.rc:65
9823 msgid "Alias Problem"
9824 msgstr "別名問題"
9826 #: wldap32.rc:66
9827 msgid "Invalid DN Syntax"
9828 msgstr "無效的 DN 語法"
9830 #: wldap32.rc:67
9831 msgid "Is Leaf"
9832 msgstr "是枝葉"
9834 #: wldap32.rc:68
9835 msgid "Alias Dereference Problem"
9836 msgstr "別名去除參考的問題"
9838 #: wldap32.rc:80
9839 msgid "Inappropriate Authentication"
9840 msgstr "不適當的認證"
9842 #: wldap32.rc:81
9843 msgid "Invalid Credentials"
9844 msgstr "無效的憑據"
9846 #: wldap32.rc:82
9847 msgid "Insufficient Rights"
9848 msgstr "不足的權限"
9850 #: wldap32.rc:83
9851 msgid "Busy"
9852 msgstr "忙碌"
9854 #: wldap32.rc:84
9855 msgid "Unavailable"
9856 msgstr "不得使用"
9858 #: wldap32.rc:85
9859 msgid "Unwilling To Perform"
9860 msgstr "無進行意願"
9862 #: wldap32.rc:86
9863 msgid "Loop Detected"
9864 msgstr "偵測到迴圈"
9866 #: wldap32.rc:92
9867 msgid "Sort Control Missing"
9868 msgstr "缺少排序控制"
9870 #: wldap32.rc:93
9871 msgid "Index range error"
9872 msgstr "索引範圍錯誤"
9874 #: wldap32.rc:96
9875 msgid "Naming Violation"
9876 msgstr "命名違規"
9878 #: wldap32.rc:97
9879 msgid "Object Class Violation"
9880 msgstr "物件類別違規"
9882 #: wldap32.rc:98
9883 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9884 msgstr "於非尾節點不允許"
9886 #: wldap32.rc:99
9887 msgid "Not allowed on RDN"
9888 msgstr "於 RDN 不允許"
9890 #: wldap32.rc:100
9891 msgid "Already Exists"
9892 msgstr "已經存在"
9894 #: wldap32.rc:101
9895 msgid "No Object Class Mods"
9896 msgstr "沒有物件類別方法"
9898 #: wldap32.rc:102
9899 msgid "Results Too Large"
9900 msgstr "結果太大"
9902 #: wldap32.rc:103
9903 msgid "Affects Multiple DSAs"
9904 msgstr "影響多重 DSAs"
9906 #: wldap32.rc:113
9907 msgid "Server Down"
9908 msgstr "伺服器停機"
9910 #: wldap32.rc:114
9911 msgid "Local Error"
9912 msgstr "本地錯誤"
9914 #: wldap32.rc:115
9915 msgid "Encoding Error"
9916 msgstr "編碼錯誤"
9918 #: wldap32.rc:116
9919 msgid "Decoding Error"
9920 msgstr "解碼錯誤"
9922 #: wldap32.rc:117
9923 msgid "Timeout"
9924 msgstr "逾時"
9926 #: wldap32.rc:118
9927 msgid "Auth Unknown"
9928 msgstr "認證不明的"
9930 #: wldap32.rc:119
9931 msgid "Filter Error"
9932 msgstr "篩選器錯誤"
9934 #: wldap32.rc:120
9935 msgid "User Canceled"
9936 msgstr "使用者已取消"
9938 #: wldap32.rc:121
9939 msgid "Parameter Error"
9940 msgstr "參數錯誤"
9942 #: wldap32.rc:122
9943 msgid "No Memory"
9944 msgstr "沒有記憶體"
9946 #: wldap32.rc:123
9947 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9948 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9950 #: wldap32.rc:124
9951 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9952 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9954 #: wldap32.rc:125
9955 msgid "Specified control was not found in message"
9956 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9958 #: wldap32.rc:126
9959 msgid "No result present in message"
9960 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9962 #: wldap32.rc:127
9963 msgid "More results returned"
9964 msgstr "回傳了更多結果"
9966 #: wldap32.rc:128
9967 msgid "Loop while handling referrals"
9968 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9970 #: wldap32.rc:129
9971 msgid "Referral hop limit exceeded"
9972 msgstr "超出了參照躍點限制"
9974 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9975 msgid ""
9976 "Not Yet Implemented\n"
9977 "\n"
9978 msgstr ""
9979 "尚未實作\n"
9980 "\n"
9982 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9983 msgid "%1: File Not Found\n"
9984 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9986 #: attrib.rc:50
9987 msgid ""
9988 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9989 "\n"
9990 "Syntax:\n"
9991 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9992 "       [/S [/D]]\n"
9993 "\n"
9994 "Where:\n"
9995 "\n"
9996 "  +   Sets an attribute.\n"
9997 "  -   Clears an attribute.\n"
9998 "  R   Read-only file attribute.\n"
9999 "  A   Archive file attribute.\n"
10000 "  S   System file attribute.\n"
10001 "  H   Hidden file attribute.\n"
10002 "  [drive:][path][filename]\n"
10003 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10004 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10005 "  /D  Processes folders as well.\n"
10006 msgstr ""
10007 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10008 "\n"
10009 "語法:\n"
10010 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10011 "       [/S [/D]]\n"
10012 "\n"
10013 "其中:\n"
10014 "\n"
10015 "  +   設定一個屬性。\n"
10016 "  -   清空一個屬性。\n"
10017 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10018 "  A   封存檔案屬性。\n"
10019 "  S   系統檔案屬性。\n"
10020 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10021 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10022 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10023 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10024 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10026 #: clock.rc:32
10027 msgid "Ana&log"
10028 msgstr "類比時鐘(&L)"
10030 #: clock.rc:33
10031 msgid "Digi&tal"
10032 msgstr "數位時鐘(&T)"
10034 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10035 msgid "&Font..."
10036 msgstr "字型(&F)..."
10038 #: clock.rc:37
10039 msgid "&Without Titlebar"
10040 msgstr "無標題列(&W)"
10042 #: clock.rc:39
10043 msgid "&Seconds"
10044 msgstr "秒(&S)"
10046 #: clock.rc:40
10047 msgid "&Date"
10048 msgstr "日期(&D)"
10050 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10051 msgid "&Always on Top"
10052 msgstr "總是在最上面(&A)"
10054 #: clock.rc:45
10055 msgid "&About Clock"
10056 msgstr "關於時鐘(&A)"
10058 #: clock.rc:51
10059 msgid "Clock"
10060 msgstr "時鐘"
10062 #: cmd.rc:40
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid ""
10065 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10066 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10067 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10068 #| "called procedure.\n"
10069 #| "\n"
10070 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10071 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10072 msgid ""
10073 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10074 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10075 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10076 "procedure.\n"
10077 "\n"
10078 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10079 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10080 msgstr ""
10081 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10082 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10083 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10084 "被呼叫的程序。\n"
10085 "\n"
10086 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10087 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10089 #: cmd.rc:44
10090 #, fuzzy
10091 #| msgid ""
10092 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10093 #| "default directory.\n"
10094 msgid ""
10095 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10096 "default directory.\n"
10097 msgstr ""
10098 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10099 "預設目錄。\n"
10101 #: cmd.rc:47
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10104 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10105 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10107 #: cmd.rc:50
10108 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10109 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10111 #: cmd.rc:53
10112 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10113 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10115 #: cmd.rc:56
10116 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10117 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10119 #: cmd.rc:59
10120 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10121 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10123 #: cmd.rc:62
10124 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10125 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10127 #: cmd.rc:65
10128 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10129 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10131 #: cmd.rc:75
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid ""
10134 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10135 #| "\n"
10136 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10137 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10138 #| "\n"
10139 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10140 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10141 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10142 msgid ""
10143 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10144 "\n"
10145 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10146 "the terminal device before they are executed.\n"
10147 "\n"
10148 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10149 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10150 "preceding it with an @ sign.\n"
10151 msgstr ""
10152 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10153 "\n"
10154 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10155 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10156 "\n"
10157 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10158 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10159 "來防止它被顯示。\n"
10161 #: cmd.rc:78
10162 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10163 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10165 #: cmd.rc:85
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid ""
10168 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10169 #| "\n"
10170 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10171 msgid ""
10172 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10173 "\n"
10174 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10175 "\n"
10176 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10177 msgstr ""
10178 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10179 "\n"
10180 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10182 #: cmd.rc:97
10183 #, fuzzy
10184 #| msgid ""
10185 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10186 #| "batch file.\n"
10187 #| "\n"
10188 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10189 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10190 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10191 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10192 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10193 #| "\n"
10194 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10195 msgid ""
10196 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10197 "file.\n"
10198 "\n"
10199 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10200 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10201 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10202 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10203 "terminates the batch file execution.\n"
10204 "\n"
10205 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10206 msgstr ""
10207 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10208 "敘述。\n"
10209 "\n"
10210 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10211 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10212 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10213 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10214 "終止批次檔的執行。\n"
10215 "\n"
10216 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10218 #: cmd.rc:101
10219 msgid ""
10220 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10221 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10222 msgstr ""
10223 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10224 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10226 #: cmd.rc:111
10227 msgid ""
10228 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10229 "\n"
10230 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10231 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10232 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10233 "\n"
10234 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10235 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10236 msgstr ""
10237 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10238 "\n"
10239 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10240 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10241 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10242 "\n"
10243 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10244 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10246 #: cmd.rc:118
10247 msgid ""
10248 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10249 "\n"
10250 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10251 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10252 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10253 msgstr ""
10254 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10255 "\n"
10256 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10257 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10258 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10260 #: cmd.rc:121
10261 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10262 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10264 #: cmd.rc:123
10265 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10266 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10268 #: cmd.rc:131
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid ""
10271 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10272 #| "system.\n"
10273 #| "\n"
10274 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10275 #| "subdirectories\n"
10276 #| "below the item are moved as well.\n"
10277 #| "\n"
10278 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10279 #| "letters.\n"
10280 msgid ""
10281 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10282 "\n"
10283 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10284 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10285 "\n"
10286 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10287 msgstr ""
10288 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10289 "\n"
10290 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10291 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10292 "\n"
10293 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10295 #: cmd.rc:142
10296 #, fuzzy
10297 #| msgid ""
10298 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10299 #| "\n"
10300 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10301 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10302 #| "PATH command with the new value.\n"
10303 #| "\n"
10304 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10305 #| "variable, for example:\n"
10306 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10307 msgid ""
10308 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10309 "\n"
10310 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10311 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10312 "value.\n"
10313 "\n"
10314 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10315 "variable, for example:\n"
10316 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10317 msgstr ""
10318 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10319 "\n"
10320 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10321 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10322 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10323 "\n"
10324 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10325 "舉例來說:\n"
10326 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10328 #: cmd.rc:148
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid ""
10331 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10332 #| "\n"
10333 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10334 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10335 msgid ""
10336 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10337 "\n"
10338 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10339 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10340 msgstr ""
10341 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10342 "\n"
10343 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10344 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10346 #: cmd.rc:169
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid ""
10349 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10350 #| "\n"
10351 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10352 #| "after)\n"
10353 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10354 #| "\n"
10355 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10356 #| "\n"
10357 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10358 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10359 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10360 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10361 #| "\n"
10362 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10363 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10364 #| "the\n"
10365 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10366 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10367 #| "\n"
10368 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10369 #| "variable,\n"
10370 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10371 msgid ""
10372 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10373 "\n"
10374 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10375 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10376 "\n"
10377 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10378 "\n"
10379 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10380 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10381 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10382 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10383 "\n"
10384 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10385 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10386 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10387 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10388 "\n"
10389 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10390 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10391 msgstr ""
10392 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10393 "\n"
10394 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10395 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10396 "\n"
10397 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10398 "\n"
10399 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10400 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10401 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10402 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10403 "\n"
10404 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10405 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10406 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10407 "\n"
10408 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10409 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10411 #: cmd.rc:173
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid ""
10414 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10415 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10416 msgid ""
10417 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10418 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10419 msgstr ""
10420 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10421 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10423 #: cmd.rc:176
10424 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10425 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10427 #: cmd.rc:178
10428 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10429 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10431 #: cmd.rc:181
10432 #, fuzzy
10433 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10434 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10435 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10437 #: cmd.rc:183
10438 #, fuzzy
10439 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10440 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10441 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10443 #: cmd.rc:229
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid ""
10446 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10447 #| "\n"
10448 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10449 #| "\n"
10450 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10451 #| "\n"
10452 #| "SET <variable>=<value>\n"
10453 #| "\n"
10454 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10455 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10456 #| "have embedded spaces.\n"
10457 #| "\n"
10458 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10459 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10460 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10461 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10462 msgid ""
10463 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10464 "\n"
10465 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10466 "\n"
10467 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10468 "\n"
10469 "SET <variable>=<value>\n"
10470 "\n"
10471 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10472 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10473 "\n"
10474 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10475 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10476 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10477 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10478 msgstr ""
10479 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10480 "\n"
10481 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10482 "\n"
10483 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10484 "\n"
10485 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10486 "\n"
10487 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10488 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10489 "\n"
10490 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10491 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10492 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10493 "去影響作業系統的環境。\n"
10495 #: cmd.rc:234
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid ""
10498 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10499 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10500 #| "if called from the command line.\n"
10501 msgid ""
10502 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10503 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10504 "called from the command line.\n"
10505 msgstr ""
10506 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10507 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10508 "將不會有任何效果。\n"
10510 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10511 #, fuzzy
10512 #| msgid ""
10513 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10514 #| "files with that suffix.\n"
10515 #| "Usage:\n"
10516 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10517 #| "start [options] document_filename\n"
10518 #| "\n"
10519 #| "Options:\n"
10520 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10521 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10522 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10523 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10524 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10525 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10526 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10527 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10528 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10529 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10530 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10531 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10532 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10533 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10534 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10535 #| "exit code.\n"
10536 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10537 #| "explorer.\n"
10538 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10539 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10540 msgid ""
10541 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10542 "with that suffix.\n"
10543 "Usage:\n"
10544 "start [options] program_filename [...]\n"
10545 "start [options] document_filename\n"
10546 "\n"
10547 "Options:\n"
10548 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10549 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10550 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10551 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10552 "/min           Start the program minimized.\n"
10553 "/max           Start the program maximized.\n"
10554 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10555 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10556 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10557 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10558 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10559 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10560 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10561 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10562 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10563 "exit code.\n"
10564 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10565 "explorer.\n"
10566 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10567 "/?             Display this help and exit.\n"
10568 msgstr ""
10569 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10570 "用法:\n"
10571 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10572 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10573 "\n"
10574 "選項:\n"
10575 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10576 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10577 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10578 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10579 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10580 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10581 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10582 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10583 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10584 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10585 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10586 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10587 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10588 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10589 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10590 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10591 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10592 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10594 #: cmd.rc:237
10595 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10596 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10598 #: cmd.rc:240
10599 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10600 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10602 #: cmd.rc:244
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid ""
10605 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10606 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10607 msgid ""
10608 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10609 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10610 msgstr ""
10611 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10612 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10614 #: cmd.rc:253
10615 msgid ""
10616 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10617 "\n"
10618 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10619 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10620 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10621 "\n"
10622 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10623 msgstr ""
10624 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10625 "\n"
10626 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10627 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10628 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10629 "\n"
10630 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10632 #: cmd.rc:256
10633 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10634 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10636 #: cmd.rc:259
10637 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10638 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10640 #: cmd.rc:263
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid ""
10643 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10644 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10645 msgid ""
10646 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10647 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10648 msgstr ""
10649 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10650 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10652 #: cmd.rc:271
10653 msgid ""
10654 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10655 "\n"
10656 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10657 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10658 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10659 "settings are restored.\n"
10660 msgstr ""
10661 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10662 "\n"
10663 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10664 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10665 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10666 "則於該點被儲存。\n"
10668 #: cmd.rc:275
10669 #, fuzzy
10670 #| msgid ""
10671 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10672 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10673 msgid ""
10674 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10675 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10676 msgstr ""
10677 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10678 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10680 #: cmd.rc:278
10681 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10682 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10684 #: cmd.rc:288
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid ""
10687 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10688 #| "\n"
10689 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10690 #| "\n"
10691 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10692 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10693 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10694 #| "association, if any.\n"
10695 msgid ""
10696 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10697 "\n"
10698 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10699 "\n"
10700 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10701 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10702 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10703 "association, if any.\n"
10704 msgstr ""
10705 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10706 "\n"
10707 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10708 "\n"
10709 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10710 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10711 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10713 #: cmd.rc:300
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid ""
10716 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10717 #| "\n"
10718 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10719 #| "\n"
10720 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10721 #| "are currently defined.\n"
10722 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10723 #| "string, if any.\n"
10724 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10725 #| "string associated to the specified file type.\n"
10726 msgid ""
10727 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10728 "\n"
10729 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10730 "\n"
10731 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10732 "currently defined.\n"
10733 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10734 "if any.\n"
10735 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10736 "associated to the specified file type.\n"
10737 msgstr ""
10738 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10739 "\n"
10740 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10741 "\n"
10742 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10743 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10744 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10746 #: cmd.rc:303
10747 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10748 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10750 #: cmd.rc:308
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid ""
10753 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10754 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10755 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10756 msgid ""
10757 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10758 "from a selectable list.\n"
10759 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10760 msgstr ""
10761 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10762 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10763 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10765 #: cmd.rc:312
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid ""
10768 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10769 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10770 msgid ""
10771 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10772 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10773 msgstr ""
10774 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10775 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10777 #: cmd.rc:351
10778 msgid ""
10779 "CMD built-in commands are:\n"
10780 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10781 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10782 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10783 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10784 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10785 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10786 "COPY\t\tCopy file\n"
10787 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10788 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10789 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10790 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10791 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10792 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10793 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10794 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10795 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10796 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10797 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10798 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10799 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10800 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10801 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10802 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10803 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10804 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10805 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10806 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10807 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10808 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10809 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10810 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10811 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10812 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10813 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10814 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10815 "\n"
10816 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10817 msgstr ""
10818 "CMD 內建命令包括:\n"
10819 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10820 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10821 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10822 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10823 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10824 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10825 "COPY\t\t複製檔案\n"
10826 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10827 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10828 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10829 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10830 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10831 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10832 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10833 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10834 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10835 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10836 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10837 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10838 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10839 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10840 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10841 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10842 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10843 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10844 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10845 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10846 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10847 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10848 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10849 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10850 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10851 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10852 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10853 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10854 "\n"
10855 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10857 #: cmd.rc:353
10858 msgid "Are you sure?"
10859 msgstr "您確定嗎?"
10861 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10862 msgctxt "Yes key"
10863 msgid "Y"
10864 msgstr "Y"
10866 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10867 msgctxt "No key"
10868 msgid "N"
10869 msgstr "N"
10871 #: cmd.rc:356
10872 msgid "File association missing for extension %1\n"
10873 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10875 #: cmd.rc:357
10876 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10877 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10879 #: cmd.rc:358
10880 msgid "Overwrite %1?"
10881 msgstr "覆寫 %1?"
10883 #: cmd.rc:359
10884 msgid "More..."
10885 msgstr "更多..."
10887 #: cmd.rc:360
10888 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10889 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10891 #: cmd.rc:362
10892 msgid "Argument missing\n"
10893 msgstr "缺少引數\n"
10895 #: cmd.rc:363
10896 msgid "Syntax error\n"
10897 msgstr "語法錯誤\n"
10899 #: cmd.rc:365
10900 msgid "No help available for %1\n"
10901 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10903 #: cmd.rc:366
10904 msgid "Target to GOTO not found\n"
10905 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10907 #: cmd.rc:367
10908 msgid "Current Date is %1\n"
10909 msgstr "今天是 %1\n"
10911 #: cmd.rc:368
10912 msgid "Current Time is %1\n"
10913 msgstr "現在時間是 %1\n"
10915 #: cmd.rc:369
10916 msgid "Enter new date: "
10917 msgstr "輸入新日期:"
10919 #: cmd.rc:370
10920 msgid "Enter new time: "
10921 msgstr "輸入新時間:"
10923 #: cmd.rc:371
10924 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10925 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10927 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10928 msgid "Failed to open '%1'\n"
10929 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10931 #: cmd.rc:373
10932 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10933 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10935 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10936 msgctxt "All key"
10937 msgid "A"
10938 msgstr "A"
10940 #: cmd.rc:375
10941 msgid "Delete %1?"
10942 msgstr "刪除 %1?"
10944 #: cmd.rc:376
10945 msgid "Echo is %1\n"
10946 msgstr "回應為 %1\n"
10948 #: cmd.rc:377
10949 msgid "Verify is %1\n"
10950 msgstr "驗證為 %1\n"
10952 #: cmd.rc:378
10953 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10954 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10956 #: cmd.rc:379
10957 msgid "Parameter error\n"
10958 msgstr "參數錯誤\n"
10960 #: cmd.rc:380
10961 msgid ""
10962 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10963 "\n"
10964 msgstr ""
10965 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10966 "\n"
10968 #: cmd.rc:381
10969 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10970 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10972 #: cmd.rc:382
10973 msgid "PATH not found\n"
10974 msgstr "找不到 PATH\n"
10976 #: cmd.rc:383
10977 msgid "Press any key to continue... "
10978 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10980 #: cmd.rc:384
10981 msgid "Wine Command Prompt"
10982 msgstr "Wine 命令提示符號"
10984 #: cmd.rc:385
10985 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10986 msgstr ""
10988 #: cmd.rc:386
10989 msgid "More? "
10990 msgstr "更多?"
10992 #: cmd.rc:387
10993 msgid "The input line is too long.\n"
10994 msgstr "輸入列太長。\n"
10996 #: cmd.rc:388
10997 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10998 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11000 #: cmd.rc:389
11001 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11002 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11004 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
11005 #, fuzzy
11006 msgid " (Yes|No)"
11007 msgstr " (是|否)"
11009 #: cmd.rc:391
11010 #, fuzzy
11011 msgid " (Yes|No|All)"
11012 msgstr " (是|否|全部)"
11014 #: cmd.rc:392
11015 msgid ""
11016 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11017 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11019 #: cmd.rc:393
11020 msgid "Division by zero error.\n"
11021 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11023 #: cmd.rc:394
11024 msgid "Expected an operand.\n"
11025 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11027 #: cmd.rc:395
11028 msgid "Expected an operator.\n"
11029 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11031 #: cmd.rc:396
11032 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11033 msgstr "小括號不匹配。\n"
11035 #: cmd.rc:397
11036 msgid ""
11037 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11038 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11039 msgstr ""
11040 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11041 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11043 #: dxdiag.rc:30
11044 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11045 msgstr "DirectX 診斷工具"
11047 #: dxdiag.rc:31
11048 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11049 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11051 #: explorer.rc:31
11052 msgid "Wine Explorer"
11053 msgstr "Wine 檔案總管"
11055 #: explorer.rc:33
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "StartUp"
11058 msgid "Start"
11059 msgstr "啟動"
11061 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11062 msgid "&Run..."
11063 msgstr "執行(&R)..."
11065 #: hostname.rc:30
11066 msgid "Usage: hostname\n"
11067 msgstr "用法:主機名稱\n"
11069 #: hostname.rc:31
11070 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11071 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11073 #: hostname.rc:32
11074 msgid ""
11075 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11076 "utility.\n"
11077 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11079 #: ipconfig.rc:30
11080 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11081 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11083 #: ipconfig.rc:31
11084 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11085 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11087 #: ipconfig.rc:32
11088 msgid "%1 adapter %2\n"
11089 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11091 #: ipconfig.rc:33
11092 msgid "Ethernet"
11093 msgstr "乙太網路"
11095 #: ipconfig.rc:35
11096 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11097 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11099 #: ipconfig.rc:36
11100 msgid "IPv4 address"
11101 msgstr "IPv4 位址"
11103 #: ipconfig.rc:37
11104 msgid "Hostname"
11105 msgstr "主機名稱"
11107 #: ipconfig.rc:38
11108 msgid "Node type"
11109 msgstr "節點類型"
11111 #: ipconfig.rc:39
11112 msgid "Broadcast"
11113 msgstr "廣播"
11115 #: ipconfig.rc:40
11116 msgid "Peer-to-peer"
11117 msgstr "點對點"
11119 #: ipconfig.rc:41
11120 msgid "Mixed"
11121 msgstr "混雜"
11123 #: ipconfig.rc:42
11124 msgid "Hybrid"
11125 msgstr "並用"
11127 #: ipconfig.rc:43
11128 msgid "IP routing enabled"
11129 msgstr "IP 路由已啟用"
11131 #: ipconfig.rc:45
11132 msgid "Physical address"
11133 msgstr "實體位址"
11135 #: ipconfig.rc:46
11136 msgid "DHCP enabled"
11137 msgstr "DHCP 已啟用"
11139 #: ipconfig.rc:49
11140 msgid "Default gateway"
11141 msgstr "預設閘道"
11143 #: ipconfig.rc:50
11144 msgid "IPv6 address"
11145 msgstr "IPv6 位址"
11147 #: msinfo32.rc:28
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "System Configuration"
11150 msgid "System Information"
11151 msgstr "系統設定"
11153 #: net.rc:30
11154 msgid ""
11155 "The syntax of this command is:\n"
11156 "\n"
11157 "NET command [arguments]\n"
11158 "    -or-\n"
11159 "NET command /HELP\n"
11160 "\n"
11161 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11162 msgstr ""
11163 "這個命令的語法是:\n"
11164 "\n"
11165 "NET command [引數]\n"
11166 "    或\n"
11167 "NET command /HELP\n"
11168 "\n"
11169 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11171 #: net.rc:31
11172 msgid ""
11173 "The syntax of this command is:\n"
11174 "\n"
11175 "NET START [service]\n"
11176 "\n"
11177 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11178 "'service' is the name of the service to start.\n"
11179 msgstr ""
11180 "這個命令的語法是:\n"
11181 "\n"
11182 "NET START [service]\n"
11183 "\n"
11184 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11185 "稱。\n"
11187 #: net.rc:32
11188 msgid ""
11189 "The syntax of this command is:\n"
11190 "\n"
11191 "NET STOP service\n"
11192 "\n"
11193 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11194 msgstr ""
11195 "這個命令的語法是:\n"
11196 "\n"
11197 "NET STOP service\n"
11198 "\n"
11199 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11201 #: net.rc:33
11202 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11203 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11205 #: net.rc:34
11206 msgid "Could not stop service %1\n"
11207 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11209 #: net.rc:35
11210 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11211 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11213 #: net.rc:36
11214 msgid "Could not get handle to service.\n"
11215 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11217 #: net.rc:37
11218 msgid "The %1 service is starting.\n"
11219 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11221 #: net.rc:38
11222 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11223 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11225 #: net.rc:39
11226 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11227 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11229 #: net.rc:40
11230 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11231 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11233 #: net.rc:41
11234 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11235 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11237 #: net.rc:42
11238 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11239 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11241 #: net.rc:44
11242 msgid "There are no entries in the list.\n"
11243 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11245 #: net.rc:45
11246 msgid ""
11247 "\n"
11248 "Status  Local   Remote\n"
11249 "---------------------------------------------------------------\n"
11250 msgstr ""
11251 "\n"
11252 "狀態    本地    遠端\n"
11253 "---------------------------------------------------------------\n"
11255 #: net.rc:46
11256 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11257 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11259 #: net.rc:48
11260 msgid "Paused"
11261 msgstr "已暫停"
11263 #: net.rc:49
11264 msgid "Disconnected"
11265 msgstr "已離線"
11267 #: net.rc:50
11268 msgid "A network error occurred"
11269 msgstr "網路發生了錯誤"
11271 #: net.rc:51
11272 msgid "Connection is being made"
11273 msgstr "正在進行連接"
11275 #: net.rc:52
11276 msgid "Reconnecting"
11277 msgstr "正在重新連線"
11279 #: net.rc:43
11280 msgid "The following services are running:\n"
11281 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11283 #: netstat.rc:30
11284 msgid "Active Connections"
11285 msgstr "作用中的連線"
11287 #: netstat.rc:31
11288 msgid "Proto"
11289 msgstr "協定"
11291 #: netstat.rc:32
11292 msgid "Local Address"
11293 msgstr "內部地址"
11295 #: netstat.rc:33
11296 msgid "Foreign Address"
11297 msgstr "外部地址"
11299 #: netstat.rc:34
11300 msgid "State"
11301 msgstr "狀態"
11303 #: netstat.rc:35
11304 msgid "Interface Statistics"
11305 msgstr "介面統計"
11307 #: netstat.rc:36
11308 msgid "Sent"
11309 msgstr "已發送"
11311 #: netstat.rc:37
11312 msgid "Received"
11313 msgstr "已接收"
11315 #: netstat.rc:38
11316 msgid "Bytes"
11317 msgstr "位元組"
11319 #: netstat.rc:39
11320 msgid "Unicast packets"
11321 msgstr "單點傳送封包"
11323 #: netstat.rc:40
11324 msgid "Non-unicast packets"
11325 msgstr "非單點傳送封包"
11327 #: netstat.rc:41
11328 msgid "Discards"
11329 msgstr "丟棄"
11331 #: netstat.rc:42
11332 msgid "Errors"
11333 msgstr "錯誤"
11335 #: netstat.rc:43
11336 msgid "Unknown protocols"
11337 msgstr "不明協定"
11339 #: netstat.rc:44
11340 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11341 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11343 #: netstat.rc:45
11344 msgid "Active Opens"
11345 msgstr "主動的開啟"
11347 #: netstat.rc:46
11348 msgid "Passive Opens"
11349 msgstr "被動的開啟"
11351 #: netstat.rc:47
11352 msgid "Failed Connection Attempts"
11353 msgstr "失敗的連線嘗試"
11355 #: netstat.rc:48
11356 msgid "Reset Connections"
11357 msgstr "重置的連線"
11359 #: netstat.rc:49
11360 msgid "Current Connections"
11361 msgstr "目前的連線"
11363 #: netstat.rc:50
11364 msgid "Segments Received"
11365 msgstr "已接收資料段"
11367 #: netstat.rc:51
11368 msgid "Segments Sent"
11369 msgstr "已發送資料段"
11371 #: netstat.rc:52
11372 msgid "Segments Retransmitted"
11373 msgstr "已重新傳送的資料段"
11375 #: netstat.rc:53
11376 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11377 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11379 #: netstat.rc:54
11380 msgid "Datagrams Received"
11381 msgstr "已接收的資料包"
11383 #: netstat.rc:55
11384 msgid "No Ports"
11385 msgstr "無連接埠"
11387 #: netstat.rc:56
11388 msgid "Receive Errors"
11389 msgstr "接收的錯誤"
11391 #: netstat.rc:57
11392 msgid "Datagrams Sent"
11393 msgstr "已發送的資料包"
11395 #: notepad.rc:30
11396 msgid "&New\tCtrl+N"
11397 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11399 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11400 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11401 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11403 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11404 msgid "&Save\tCtrl+S"
11405 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11407 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11408 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11409 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11411 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11412 msgid "Page Se&tup..."
11413 msgstr "版面設定(&T)..."
11415 #: notepad.rc:37
11416 msgid "P&rinter Setup..."
11417 msgstr "列印設定(&R)..."
11419 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11420 msgid "&Edit"
11421 msgstr "編輯(&E)"
11423 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11424 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11425 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11427 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11428 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11429 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11431 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11432 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11433 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11435 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11436 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11437 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11439 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11440 #: winefile.rc:32
11441 msgid "&Delete\tDel"
11442 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11444 #: notepad.rc:49
11445 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11446 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11448 #: notepad.rc:50
11449 msgid "&Time/Date\tF5"
11450 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11452 #: notepad.rc:52
11453 msgid "&Wrap long lines"
11454 msgstr "自動換列(&W)"
11456 #: notepad.rc:56
11457 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11458 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11460 #: notepad.rc:57
11461 msgid "&Search next\tF3"
11462 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11464 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11465 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11466 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11468 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11469 msgid "&Contents\tF1"
11470 msgstr "內容(&C)\tF1"
11472 #: notepad.rc:62
11473 msgid "&About Notepad"
11474 msgstr "關於記事本(&A)"
11476 #: notepad.rc:100
11477 msgid "Page Setup"
11478 msgstr "版面設定"
11480 #: notepad.rc:102
11481 msgid "&Header:"
11482 msgstr "頁首(&H):"
11484 #: notepad.rc:104
11485 msgid "&Footer:"
11486 msgstr "頁尾(&F):"
11488 #: notepad.rc:107
11489 msgid "Margins (millimeters)"
11490 msgstr "邊界 (公釐)"
11492 #: notepad.rc:108
11493 msgid "&Left:"
11494 msgstr "左(&L):"
11496 #: notepad.rc:110
11497 msgid "&Top:"
11498 msgstr "上(&T):"
11500 #: notepad.rc:126
11501 msgid "Encoding:"
11502 msgstr "編碼:"
11504 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11505 msgctxt "accelerator Select All"
11506 msgid "A"
11507 msgstr "A"
11509 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11510 msgctxt "accelerator Copy"
11511 msgid "C"
11512 msgstr "C"
11514 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11515 msgctxt "accelerator Find"
11516 msgid "F"
11517 msgstr "F"
11519 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11520 msgctxt "accelerator Replace"
11521 msgid "H"
11522 msgstr "H"
11524 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11525 msgctxt "accelerator New"
11526 msgid "N"
11527 msgstr "N"
11529 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11530 msgctxt "accelerator Open"
11531 msgid "O"
11532 msgstr "O"
11534 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11535 msgctxt "accelerator Print"
11536 msgid "P"
11537 msgstr "P"
11539 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11540 msgctxt "accelerator Save"
11541 msgid "S"
11542 msgstr "S"
11544 #: notepad.rc:140
11545 msgctxt "accelerator Paste"
11546 msgid "V"
11547 msgstr "V"
11549 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11550 msgctxt "accelerator Cut"
11551 msgid "X"
11552 msgstr "X"
11554 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11555 msgctxt "accelerator Undo"
11556 msgid "Z"
11557 msgstr "Z"
11559 #: notepad.rc:69
11560 msgid "Page &p"
11561 msgstr "第 &p 頁"
11563 #: notepad.rc:71
11564 msgid "Notepad"
11565 msgstr "記事本"
11567 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11568 msgid "ERROR"
11569 msgstr "錯誤"
11571 #: notepad.rc:74
11572 msgid "Untitled"
11573 msgstr "(未命名)"
11575 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11576 msgid "Text files (*.txt)"
11577 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11579 #: notepad.rc:80
11580 msgid ""
11581 "File '%s' does not exist.\n"
11582 "\n"
11583 "Do you want to create a new file?"
11584 msgstr ""
11585 "檔案 %s 不存在\n"
11586 "\n"
11587 "您想新增一個檔案嗎?"
11589 #: notepad.rc:82
11590 msgid ""
11591 "File '%s' has been modified.\n"
11592 "\n"
11593 "Would you like to save the changes?"
11594 msgstr ""
11595 "檔案 %s 正文已更改\n"
11596 "\n"
11597 "是否儲存更改?"
11599 #: notepad.rc:83
11600 msgid "'%s' could not be found."
11601 msgstr "找不到 %s。"
11603 #: notepad.rc:85
11604 msgid "Unicode (UTF-16)"
11605 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11607 #: notepad.rc:86
11608 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11609 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11611 #: notepad.rc:87
11612 msgid "Unicode (UTF-8)"
11613 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11615 #: notepad.rc:94
11616 msgid ""
11617 "%1\n"
11618 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11619 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11620 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11621 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11622 "Continue?"
11623 msgstr ""
11624 "%1\n"
11625 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11626 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11627 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11628 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11629 "要繼續嗎?"
11631 #: oleview.rc:32
11632 msgid "&Bind to file..."
11633 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11635 #: oleview.rc:33
11636 msgid "&View TypeLib..."
11637 msgstr "查看 &TypeLib..."
11639 #: oleview.rc:35
11640 msgid "&System Configuration"
11641 msgstr "系統設定(&S)"
11643 #: oleview.rc:36
11644 msgid "&Run the Registry Editor"
11645 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11647 #: oleview.rc:42
11648 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11649 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11651 #: oleview.rc:44
11652 msgid "&In-process server"
11653 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11655 #: oleview.rc:45
11656 msgid "In-process &handler"
11657 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11659 #: oleview.rc:46
11660 msgid "&Local server"
11661 msgstr "本機伺服器(&L)"
11663 #: oleview.rc:47
11664 msgid "&Remote server"
11665 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11667 #: oleview.rc:50
11668 msgid "View &Type information"
11669 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11671 #: oleview.rc:52
11672 msgid "Create &Instance"
11673 msgstr "建立實例(&I)"
11675 #: oleview.rc:53
11676 msgid "Create Instance &On..."
11677 msgstr "建立實例在(&O)..."
11679 #: oleview.rc:54
11680 msgid "&Release Instance"
11681 msgstr "釋放實例(&R)"
11683 #: oleview.rc:56
11684 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11685 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11687 #: oleview.rc:57
11688 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11689 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11691 #: oleview.rc:63
11692 msgid "&Expert mode"
11693 msgstr "專家模式(&E)"
11695 #: oleview.rc:65
11696 msgid "&Hidden component categories"
11697 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11699 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11700 msgid "&Toolbar"
11701 msgstr "工具列(&T)"
11703 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11704 msgid "&Status Bar"
11705 msgstr "狀態列(&S)"
11707 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11708 msgid "&Refresh\tF5"
11709 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11711 #: oleview.rc:74
11712 msgid "&About OleView"
11713 msgstr "關於 OleView(&A)"
11715 #: oleview.rc:82
11716 msgid "&Save as..."
11717 msgstr "另存為(&S)..."
11719 #: oleview.rc:87
11720 msgid "&Group by type kind"
11721 msgstr "依類型分組(&G)"
11723 #: oleview.rc:156
11724 msgid "Connect to another machine"
11725 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11727 #: oleview.rc:159
11728 msgid "&Machine name:"
11729 msgstr "電腦名稱(&M):"
11731 #: oleview.rc:167
11732 msgid "System Configuration"
11733 msgstr "系統設定"
11735 #: oleview.rc:170
11736 msgid "System Settings"
11737 msgstr "系統設定"
11739 #: oleview.rc:171
11740 msgid "&Enable Distributed COM"
11741 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11743 #: oleview.rc:172
11744 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11745 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11747 #: oleview.rc:173
11748 msgid ""
11749 "These settings change only registry values.\n"
11750 "They have no effect on Wine performance."
11751 msgstr ""
11752 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11753 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11755 #: oleview.rc:180
11756 msgid "Default Interface Viewer"
11757 msgstr "預設介面檢視器"
11759 #: oleview.rc:183
11760 msgid "Interface"
11761 msgstr "介面"
11763 #: oleview.rc:185
11764 msgid "IID:"
11765 msgstr "IID:"
11767 #: oleview.rc:188
11768 msgid "&View Type Info"
11769 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11771 #: oleview.rc:193
11772 msgid "IPersist Interface Viewer"
11773 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11775 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11776 msgid "Class Name:"
11777 msgstr "類別名稱:"
11779 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11780 msgid "CLSID:"
11781 msgstr "CLSID:"
11783 #: oleview.rc:205
11784 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11785 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11787 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11788 msgid "OleView"
11789 msgstr "OleView"
11791 #: oleview.rc:100
11792 msgid "ITypeLib viewer"
11793 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11795 #: oleview.rc:99
11796 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11797 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11799 #: oleview.rc:102
11800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11801 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11803 #: oleview.rc:105
11804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11805 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11807 #: oleview.rc:106
11808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11809 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11811 #: oleview.rc:107
11812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11813 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11815 #: oleview.rc:108
11816 msgid "Run the Wine registry editor"
11817 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11819 #: oleview.rc:109
11820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11821 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11823 #: oleview.rc:110
11824 msgid "Create an instance of the selected object"
11825 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11827 #: oleview.rc:111
11828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11829 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11831 #: oleview.rc:112
11832 msgid "Release the currently selected object instance"
11833 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11835 #: oleview.rc:113
11836 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11837 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11839 #: oleview.rc:114
11840 msgid "Display the viewer for the selected item"
11841 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11843 #: oleview.rc:119
11844 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11845 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11847 #: oleview.rc:120
11848 msgid ""
11849 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11850 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11852 #: oleview.rc:121
11853 msgid "Show or hide the toolbar"
11854 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11856 #: oleview.rc:122
11857 msgid "Show or hide the status bar"
11858 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11860 #: oleview.rc:123
11861 msgid "Refresh all lists"
11862 msgstr "重新整理所有清單"
11864 #: oleview.rc:124
11865 msgid "Display program information, version number and copyright"
11866 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11868 #: oleview.rc:115
11869 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11870 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11872 #: oleview.rc:116
11873 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11874 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11876 #: oleview.rc:117
11877 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11878 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11880 #: oleview.rc:118
11881 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11882 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11884 #: oleview.rc:130
11885 msgid "ObjectClasses"
11886 msgstr "物件類型"
11888 #: oleview.rc:131
11889 msgid "Grouped by Component Category"
11890 msgstr "依元件類型分組"
11892 #: oleview.rc:132
11893 msgid "OLE 1.0 Objects"
11894 msgstr "OLE 1.0 物件"
11896 #: oleview.rc:133
11897 msgid "COM Library Objects"
11898 msgstr "COM 函式庫物件"
11900 #: oleview.rc:134
11901 msgid "All Objects"
11902 msgstr "所有物件"
11904 #: oleview.rc:135
11905 msgid "Application IDs"
11906 msgstr "應用程式 IDs"
11908 #: oleview.rc:136
11909 msgid "Type Libraries"
11910 msgstr "類型函式庫"
11912 #: oleview.rc:137
11913 msgid "ver."
11914 msgstr "版本"
11916 #: oleview.rc:138
11917 msgid "Interfaces"
11918 msgstr "介面"
11920 #: oleview.rc:140
11921 msgid "Registry"
11922 msgstr "註冊表"
11924 #: oleview.rc:141
11925 msgid "Implementation"
11926 msgstr "實作"
11928 #: oleview.rc:142
11929 msgid "Activation"
11930 msgstr "啟動"
11932 #: oleview.rc:144
11933 msgid "CoGetClassObject failed."
11934 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11936 #: oleview.rc:145
11937 msgid "Unknown error"
11938 msgstr "未知錯誤"
11940 #: oleview.rc:148
11941 msgid "bytes"
11942 msgstr "位元組"
11944 #: oleview.rc:150
11945 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11946 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11948 #: oleview.rc:151
11949 msgid "Inherited Interfaces"
11950 msgstr "繼承介面"
11952 #: oleview.rc:126
11953 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11954 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11956 #: oleview.rc:127
11957 msgid "Close window"
11958 msgstr "關閉視窗"
11960 #: oleview.rc:128
11961 msgid "Group typeinfos by kind"
11962 msgstr "依類別分組"
11964 #: progman.rc:33
11965 msgid "&New..."
11966 msgstr "新增(&N)..."
11968 #: progman.rc:34
11969 msgid "O&pen\tEnter"
11970 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11972 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11973 msgid "&Move...\tF7"
11974 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11976 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11977 msgid "&Copy...\tF8"
11978 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11980 #: progman.rc:38
11981 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11982 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11984 #: progman.rc:40
11985 msgid "&Execute..."
11986 msgstr "執行(&E)..."
11988 #: progman.rc:42
11989 msgid "E&xit Windows"
11990 msgstr "結束 Windows(&X)"
11992 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11993 msgid "&Options"
11994 msgstr "選項(&O)"
11996 #: progman.rc:45
11997 msgid "&Arrange automatically"
11998 msgstr "自動排列(&A)"
12000 #: progman.rc:46
12001 msgid "&Minimize on run"
12002 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12004 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12005 msgid "&Save settings on exit"
12006 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12008 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12009 msgid "&Windows"
12010 msgstr "視窗(&W)"
12012 #: progman.rc:50
12013 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12014 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12016 #: progman.rc:51
12017 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12018 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12020 #: progman.rc:52
12021 msgid "&Arrange Icons"
12022 msgstr "排列圖示(&A)"
12024 #: progman.rc:57
12025 msgid "&About Program Manager"
12026 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12028 #: progman.rc:103
12029 msgid "Program &group"
12030 msgstr "程式群組(&G)"
12032 #: progman.rc:105
12033 msgid "&Program"
12034 msgstr "程式(&P)"
12036 #: progman.rc:116
12037 msgid "Move Program"
12038 msgstr "移動程式"
12040 #: progman.rc:118
12041 msgid "Move program:"
12042 msgstr "移動程式:"
12044 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12045 msgid "From group:"
12046 msgstr "從此程式群組中:"
12048 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12049 msgid "&To group:"
12050 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12052 #: progman.rc:134
12053 msgid "Copy Program"
12054 msgstr "複製程式"
12056 #: progman.rc:136
12057 msgid "Copy program:"
12058 msgstr "複製程式:"
12060 #: progman.rc:152
12061 msgid "Program Group Attributes"
12062 msgstr "程式組屬性"
12064 #: progman.rc:156
12065 msgid "&Group file:"
12066 msgstr "群組檔案(&G):"
12068 #: progman.rc:168
12069 msgid "Program Attributes"
12070 msgstr "程式屬性"
12072 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12073 msgid "&Command line:"
12074 msgstr "命令列(&C):"
12076 #: progman.rc:174
12077 msgid "&Working directory:"
12078 msgstr "工作目錄(&W):"
12080 #: progman.rc:176
12081 msgid "&Key combination:"
12082 msgstr "快捷鍵(&K):"
12084 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12085 msgid "&Minimize at launch"
12086 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12088 #: progman.rc:183
12089 msgid "Change &icon..."
12090 msgstr "變更圖示(&I)..."
12092 #: progman.rc:192
12093 msgid "Change Icon"
12094 msgstr "變更圖示"
12096 #: progman.rc:194
12097 msgid "&Filename:"
12098 msgstr "檔案名(&F):"
12100 #: progman.rc:196
12101 msgid "Current &icon:"
12102 msgstr "當前圖示(&I):"
12104 #: progman.rc:210
12105 msgid "Execute Program"
12106 msgstr "執行程式"
12108 #: progman.rc:63
12109 msgid "Program Manager"
12110 msgstr "程式管理員"
12112 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12113 msgid "WARNING"
12114 msgstr "警告"
12116 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12117 msgid "Information"
12118 msgstr "資訊"
12120 #: progman.rc:68
12121 msgid "Delete group `%s'?"
12122 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12124 #: progman.rc:69
12125 msgid "Delete program `%s'?"
12126 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12128 #: progman.rc:70
12129 msgid "Not implemented"
12130 msgstr "未實作"
12132 #: progman.rc:71
12133 msgid "Error reading `%s'."
12134 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12136 #: progman.rc:72
12137 msgid "Error writing `%s'."
12138 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12140 #: progman.rc:75
12141 msgid ""
12142 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12143 "Should it be tried further on?"
12144 msgstr ""
12145 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12146 "是否繼續嘗試?"
12148 #: progman.rc:77
12149 msgid "Help not available."
12150 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12152 #: progman.rc:78
12153 msgid "Unknown feature in %s"
12154 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12156 #: progman.rc:79
12157 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12158 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12160 #: progman.rc:80
12161 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12162 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12164 #: progman.rc:84
12165 msgid "Libraries (*.dll)"
12166 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12168 #: progman.rc:85
12169 msgid "Icon files"
12170 msgstr "圖示檔案"
12172 #: progman.rc:86
12173 msgid "Icons (*.ico)"
12174 msgstr "圖示 (*.ico)"
12176 #: reg.rc:35
12177 msgid ""
12178 "Usage:\n"
12179 "  REG [operation] [parameters]\n"
12180 "\n"
12181 "Supported operations:\n"
12182 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
12183 "\n"
12184 "For help on a specific operation, type:\n"
12185 "  REG [operation] /?\n"
12186 "\n"
12187 msgstr ""
12189 #: reg.rc:36
12190 msgid ""
12191 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12192 "f]\n"
12193 msgstr ""
12194 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12196 #: reg.rc:37
12197 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12198 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12200 #: reg.rc:38
12201 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12202 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12204 #: reg.rc:39
12205 msgid "The operation completed successfully\n"
12206 msgstr "作業已成功完成\n"
12208 #: reg.rc:40
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12211 msgid "reg: Invalid key name\n"
12212 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12214 #: reg.rc:41
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12217 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12218 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12220 #: reg.rc:42
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12223 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12224 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12226 #: reg.rc:43
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid ""
12229 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12230 msgid ""
12231 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12232 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12234 #: reg.rc:44
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Unsupported type.\n"
12237 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12238 msgstr "不受支援的型態。\n"
12240 #: reg.rc:45
12241 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12242 msgstr ""
12244 #: reg.rc:46
12245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12246 msgstr ""
12248 #: reg.rc:47
12249 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12250 msgstr ""
12252 #: reg.rc:48
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12255 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12256 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12258 #: reg.rc:52
12259 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12260 msgstr ""
12262 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12263 msgid "(Default)"
12264 msgstr "(預設)"
12266 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12269 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12270 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12272 #: reg.rc:55
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12275 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12276 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12278 #: reg.rc:56
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12281 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12282 msgstr "確定要刪除 %1?"
12284 #: reg.rc:57
12285 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12286 msgstr ""
12288 #: reg.rc:58
12289 msgid ""
12290 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12291 "occurred.\n"
12292 msgstr ""
12294 #: reg.rc:59
12295 msgid ""
12296 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12297 "occurred.\n"
12298 msgstr ""
12300 #: reg.rc:60
12301 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12302 msgstr ""
12304 #: reg.rc:61
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12307 msgid "reg: Invalid syntax. "
12308 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12310 #: reg.rc:62
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12313 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12314 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12316 #: reg.rc:63
12317 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12318 msgstr ""
12320 #: reg.rc:64
12321 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12322 msgstr ""
12324 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12325 msgid "(value not set)"
12326 msgstr "(沒有設值)"
12328 #: regedit.rc:34
12329 msgid "&Registry"
12330 msgstr "註冊表(&R)"
12332 #: regedit.rc:36
12333 msgid "&Import Registry File..."
12334 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12336 #: regedit.rc:37
12337 msgid "&Export Registry File..."
12338 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12340 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12341 msgid "&Key"
12342 msgstr "索引鍵(&K)"
12344 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12345 msgid "&String Value"
12346 msgstr "字串值(&S)"
12348 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12349 msgid "&Binary Value"
12350 msgstr "二進位值(&B)"
12352 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12353 msgid "&DWORD Value"
12354 msgstr "雙字組值(&D)"
12356 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12357 msgid "&Multi-String Value"
12358 msgstr "多字串值(&M)"
12360 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12361 msgid "&Expandable String Value"
12362 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12364 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12365 msgid "&Rename\tF2"
12366 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12368 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12369 msgid "&Copy Key Name"
12370 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12372 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12374 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12376 #: regedit.rc:62
12377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12378 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12380 #: regedit.rc:66
12381 msgid "Status &Bar"
12382 msgstr "狀態列(&B)"
12384 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12385 msgid "Sp&lit"
12386 msgstr "分割(&L)"
12388 #: regedit.rc:75
12389 msgid "&Remove Favorite..."
12390 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12392 #: regedit.rc:80
12393 msgid "&About Registry Editor"
12394 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12396 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12397 msgid "Expand"
12398 msgstr ""
12400 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Modify Binary Data..."
12403 msgid "Modify &Binary Data..."
12404 msgstr "修改二進位資料..."
12406 #: regedit.rc:267
12407 msgid "Export registry"
12408 msgstr "匯出註冊表"
12410 #: regedit.rc:269
12411 msgid "S&elected branch:"
12412 msgstr "指定分支(&E):"
12414 #: regedit.rc:278
12415 msgid "Find:"
12416 msgstr "搜尋:"
12418 #: regedit.rc:280
12419 msgid "Find in:"
12420 msgstr "在這找:"
12422 #: regedit.rc:281
12423 msgid "Keys"
12424 msgstr "索引鍵"
12426 #: regedit.rc:282
12427 msgid "Value names"
12428 msgstr "數值名稱"
12430 #: regedit.rc:283
12431 msgid "Value content"
12432 msgstr "數值內容"
12434 #: regedit.rc:284
12435 msgid "Whole string only"
12436 msgstr "整詞匹配"
12438 #: regedit.rc:291
12439 msgid "Add Favorite"
12440 msgstr "加入我的最愛"
12442 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12443 msgid "Name:"
12444 msgstr "名稱:"
12446 #: regedit.rc:302
12447 msgid "Remove Favorite"
12448 msgstr "移除我的最愛"
12450 #: regedit.rc:313
12451 msgid "Edit String"
12452 msgstr "編輯字串"
12454 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12455 msgid "Value name:"
12456 msgstr "數值名稱:"
12458 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12459 msgid "Value data:"
12460 msgstr "數值資料:"
12462 #: regedit.rc:326
12463 msgid "Edit DWORD"
12464 msgstr "編輯雙字組"
12466 #: regedit.rc:333
12467 msgid "Base"
12468 msgstr "進位制"
12470 #: regedit.rc:334
12471 msgid "Hexadecimal"
12472 msgstr "十六進位"
12474 #: regedit.rc:335
12475 msgid "Decimal"
12476 msgstr "十進位"
12478 #: regedit.rc:342
12479 msgid "Edit Binary"
12480 msgstr "編輯二進位資料"
12482 #: regedit.rc:355
12483 msgid "Edit Multi-String"
12484 msgstr "編輯多字串"
12486 #: regedit.rc:159
12487 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12488 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12490 #: regedit.rc:160
12491 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12492 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12494 #: regedit.rc:161
12495 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12496 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12498 #: regedit.rc:162
12499 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12500 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12502 #: regedit.rc:163
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid ""
12505 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12506 #| "editor"
12507 msgid ""
12508 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12509 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12511 #: regedit.rc:164
12512 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12513 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12515 #: regedit.rc:149
12516 msgid "Data"
12517 msgstr "資料"
12519 #: regedit.rc:154
12520 msgid "Registry Editor"
12521 msgstr "註冊表編輯器"
12523 #: regedit.rc:221
12524 msgid "Import Registry File"
12525 msgstr "匯入註冊表檔案"
12527 #: regedit.rc:222
12528 msgid "Export Registry File"
12529 msgstr "匯出註冊表檔案"
12531 #: regedit.rc:223
12532 msgid "Registry files (*.reg)"
12533 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12535 #: regedit.rc:224
12536 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12537 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12539 #: regedit.rc:241
12540 msgid "(cannot display value)"
12541 msgstr "(不能顯示值)"
12543 #: regedit.rc:242
12544 msgid "(unknown %d)"
12545 msgstr "(未知 %d)"
12547 #: regedit.rc:247
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12550 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12551 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12553 #: regedit.rc:248
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12556 msgid "Unable to create a new registry key."
12557 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12559 #: regedit.rc:249
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12562 msgid "Unable to create a new registry value."
12563 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12565 #: regedit.rc:250
12566 msgid ""
12567 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12568 "The specified key name already exists."
12569 msgstr ""
12571 #: regedit.rc:251
12572 msgid ""
12573 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12574 "The specified value name already exists."
12575 msgstr ""
12577 #: regedit.rc:252
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12580 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12581 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12583 #: regedit.rc:253
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12586 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12587 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12589 #: regedit.rc:254
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12592 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12593 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12595 #: regedit.rc:255
12596 msgid ""
12597 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12598 msgstr ""
12600 #: regedit.rc:256
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid ""
12603 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12604 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12605 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12607 #: regedit.rc:408
12608 msgid ""
12609 "Usage:\n"
12610 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12611 "\n"
12612 "Options:\n"
12613 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12614 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12615 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12616 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12617 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12618 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12619 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12620 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12621 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12622 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12623 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12624 "  /?             Display this information and exit.\n"
12625 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12626 "to\n"
12627 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12628 "the\n"
12629 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12630 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12631 "\n"
12632 "Usage examples:\n"
12633 "  regedit \"import.reg\"\n"
12634 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12635 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12636 msgstr ""
12638 #: regedit.rc:409
12639 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12640 msgstr ""
12642 #: regedit.rc:410
12643 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12644 msgstr ""
12646 #: regedit.rc:411
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "No command was specified."
12649 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12650 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12652 #: regedit.rc:412
12653 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12654 msgstr ""
12656 #: regedit.rc:413
12657 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12658 msgstr ""
12660 #: regedit.rc:414
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12663 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12664 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12666 #: regedit.rc:415
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12669 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12670 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12672 #: regedit.rc:416
12673 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12674 msgstr ""
12676 #: regedit.rc:417
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12679 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12680 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12682 #: regedit.rc:418
12683 msgid ""
12684 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12685 "encountered at '%1'.\n"
12686 msgstr ""
12688 #: regedit.rc:419
12689 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12690 msgstr ""
12692 #: regedit.rc:420
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "Unsupported type.\n"
12695 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12696 msgstr "不受支援的型態。\n"
12698 #: regedit.rc:421
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12701 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12702 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12704 #: regedit.rc:422
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "No command was specified."
12707 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12708 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12710 #: regedit.rc:423
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12713 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12714 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12716 #: regedit.rc:424
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12719 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12720 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12722 #: regedit.rc:425
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Unsupported type.\n"
12725 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12726 msgstr "不受支援的型態。\n"
12728 #: regedit.rc:426
12729 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12730 msgstr ""
12732 #: regedit.rc:427
12733 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12734 msgstr ""
12736 #: regedit.rc:428
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid ""
12739 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12740 msgid ""
12741 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12742 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12744 #: regedit.rc:429
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12747 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12748 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12750 #: regedit.rc:431
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "No command was specified."
12753 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12754 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12756 #: regedit.rc:187
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Quits the registry editor"
12759 msgid "Quits the Registry Editor"
12760 msgstr "結束註冊表編輯器"
12762 #: regedit.rc:188
12763 msgid "Adds keys to the favorites list"
12764 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12766 #: regedit.rc:189
12767 msgid "Removes keys from the favorites list"
12768 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12770 #: regedit.rc:190
12771 msgid "Shows or hides the status bar"
12772 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12774 #: regedit.rc:191
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Change position of split between two panes"
12777 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12778 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12780 #: regedit.rc:192
12781 msgid "Refreshes the window"
12782 msgstr "重新整理視窗"
12784 #: regedit.rc:193
12785 msgid "Deletes the selection"
12786 msgstr "刪除選擇項目"
12788 #: regedit.rc:194
12789 msgid "Renames the selection"
12790 msgstr "重新命名選擇項目"
12792 #: regedit.rc:195
12793 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12794 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12796 #: regedit.rc:196
12797 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12798 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12800 #: regedit.rc:197
12801 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12802 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12804 #: regedit.rc:169
12805 msgid "Modifies the value's data"
12806 msgstr "修改值的資料"
12808 #: regedit.rc:171
12809 msgid "Adds a new key"
12810 msgstr "新增一個新的索引鍵"
12812 #: regedit.rc:172
12813 msgid "Adds a new string value"
12814 msgstr "新增一個新的字串值"
12816 #: regedit.rc:173
12817 msgid "Adds a new binary value"
12818 msgstr "新增一個新的二進制值"
12820 #: regedit.rc:174
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Adds a new binary value"
12823 msgid "Adds a new 32-bit value"
12824 msgstr "新增一個新的二進制值"
12826 #: regedit.rc:177
12827 msgid "Imports a text file into the registry"
12828 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12830 #: regedit.rc:179
12831 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12832 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12834 #: regedit.rc:180
12835 msgid "Prints all or part of the registry"
12836 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12838 #: regedit.rc:181
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Registry Editor"
12841 msgid "Opens Registry Editor Help"
12842 msgstr "註冊表編輯器"
12844 #: regedit.rc:182
12845 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12846 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12848 #: regedit.rc:206
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12851 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12852 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12854 #: regedit.rc:207
12855 #, fuzzy
12856 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12857 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12858 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12860 #: regedit.rc:208
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Value is too big (%u)"
12863 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12864 msgstr "數值太大 (%u)"
12866 #: regedit.rc:209
12867 msgid "Confirm Value Delete"
12868 msgstr "確認刪除數值"
12870 #: regedit.rc:216
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Search string '%s' not found"
12873 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12874 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12876 #: regedit.rc:211
12877 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12878 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12880 #: regedit.rc:214
12881 msgid "New Key #%d"
12882 msgstr "索引鍵 #%d"
12884 #: regedit.rc:215
12885 msgid "New Value #%d"
12886 msgstr "新索引鍵 #%d"
12888 #: regedit.rc:205
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12891 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12892 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12894 #: regedit.rc:170
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Modifies the value's data"
12897 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12898 msgstr "修改值的資料"
12900 #: regedit.rc:175
12901 msgid "Adds a new multi-string value"
12902 msgstr "新增一個多字串值"
12904 #: regedit.rc:198
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12907 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12908 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12910 #: regedit.rc:176
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Adds a new string value"
12913 msgid "Adds a new expandable string value"
12914 msgstr "新增一個新的字串值"
12916 #: regedit.rc:212
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Confirm Value Delete"
12919 msgid "Confirm Key Delete"
12920 msgstr "確認刪除數值"
12922 #: regedit.rc:213
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12925 msgid ""
12926 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12927 msgstr "確定要刪除 %1?"
12929 #: regedit.rc:199
12930 msgid "Expands or collapses the selected node"
12931 msgstr ""
12933 #: regedit.rc:231
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid "C&ollate"
12936 msgid "Collapse"
12937 msgstr "自動分頁(&O)"
12939 #: regsvr32.rc:32
12940 msgid ""
12941 "Wine DLL Registration Utility\n"
12942 "\n"
12943 "Provides DLL registration services.\n"
12944 "\n"
12945 msgstr ""
12947 #: regsvr32.rc:40
12948 msgid ""
12949 "Usage:\n"
12950 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12951 "\n"
12952 "Options:\n"
12953 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12954 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12955 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12956 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12957 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12958 "\n"
12959 msgstr ""
12961 #: regsvr32.rc:41
12962 msgid ""
12963 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12964 "\n"
12965 msgstr ""
12967 #: regsvr32.rc:42
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12970 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12971 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12973 #: regsvr32.rc:43
12974 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12975 msgstr ""
12977 #: regsvr32.rc:44
12978 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12979 msgstr ""
12981 #: regsvr32.rc:45
12982 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12983 msgstr ""
12985 #: regsvr32.rc:46
12986 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12987 msgstr ""
12989 #: regsvr32.rc:47
12990 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12991 msgstr ""
12993 #: regsvr32.rc:48
12994 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12995 msgstr ""
12997 #: regsvr32.rc:49
12998 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12999 msgstr ""
13001 #: regsvr32.rc:50
13002 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13003 msgstr ""
13005 #: regsvr32.rc:51
13006 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13007 msgstr ""
13009 #: start.rc:58
13010 msgid ""
13011 "Application could not be started, or no application associated with the "
13012 "specified file.\n"
13013 "ShellExecuteEx failed"
13014 msgstr ""
13015 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13016 "ShellExecuteEx 失敗"
13018 #: start.rc:60
13019 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13020 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13022 #: taskkill.rc:30
13023 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13024 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13026 #: taskkill.rc:31
13027 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13028 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13030 #: taskkill.rc:32
13031 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13032 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13034 #: taskkill.rc:33
13035 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13036 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13038 #: taskkill.rc:34
13039 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13040 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13042 #: taskkill.rc:35
13043 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13044 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13046 #: taskkill.rc:36
13047 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13048 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13050 #: taskkill.rc:37
13051 msgid ""
13052 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13053 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13055 #: taskkill.rc:38
13056 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13057 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13059 #: taskkill.rc:39
13060 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13061 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13063 #: taskkill.rc:40
13064 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13065 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13067 #: taskkill.rc:41
13068 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13069 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13071 #: taskkill.rc:42
13072 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13073 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13075 #: taskkill.rc:43
13076 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13077 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13079 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13080 msgid "&New Task (Run...)"
13081 msgstr "新工作(&N)..."
13083 #: taskmgr.rc:39
13084 msgid "E&xit Task Manager"
13085 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13087 #: taskmgr.rc:45
13088 msgid "&Minimize On Use"
13089 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13091 #: taskmgr.rc:47
13092 msgid "&Hide When Minimized"
13093 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13095 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13096 msgid "&Show 16-bit tasks"
13097 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13099 #: taskmgr.rc:54
13100 msgid "&Refresh Now"
13101 msgstr "立即重新整理(&R)"
13103 #: taskmgr.rc:55
13104 msgid "&Update Speed"
13105 msgstr "更新速度(&U)"
13107 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13108 msgid "&High"
13109 msgstr "快(&H)"
13111 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13112 msgid "&Normal"
13113 msgstr "正常(&N)"
13115 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13116 msgid "&Low"
13117 msgstr "慢(&L)"
13119 #: taskmgr.rc:61
13120 msgid "&Paused"
13121 msgstr "暫停(&P)"
13123 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13124 msgid "&Select Columns..."
13125 msgstr "選擇行(&S)..."
13127 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13128 msgid "&CPU History"
13129 msgstr "&CPU 歷程"
13131 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13132 msgid "&One Graph, All CPUs"
13133 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13135 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13136 msgid "One Graph &Per CPU"
13137 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13139 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13140 msgid "&Show Kernel Times"
13141 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13143 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13144 msgid "Tile &Horizontally"
13145 msgstr "水平排列(&H)"
13147 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13148 msgid "Tile &Vertically"
13149 msgstr "縱向排列(&V)"
13151 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13152 msgid "&Minimize"
13153 msgstr "最小化(&M)"
13155 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13156 msgid "&Cascade"
13157 msgstr "層疊(&C)"
13159 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13160 msgid "&Bring To Front"
13161 msgstr "移到最前面(&B)"
13163 #: taskmgr.rc:90
13164 msgid "&About Task Manager"
13165 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13167 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13168 msgid "&Switch To"
13169 msgstr "切換至(&S)"
13171 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13172 msgid "&End Task"
13173 msgstr "結束工作(&E)"
13175 #: taskmgr.rc:130
13176 msgid "&Go To Process"
13177 msgstr "跳到行程(&G)"
13179 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13180 msgid "&End Process"
13181 msgstr "結束行程(&E)"
13183 #: taskmgr.rc:150
13184 msgid "End Process &Tree"
13185 msgstr "結束行程樹(&T)"
13187 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13188 msgid "&Debug"
13189 msgstr "除錯(&D)"
13191 #: taskmgr.rc:154
13192 msgid "Set &Priority"
13193 msgstr "設定優先權(&P)"
13195 #: taskmgr.rc:156
13196 msgid "&Realtime"
13197 msgstr "即時(&R)"
13199 #: taskmgr.rc:160
13200 msgid "&Above Normal"
13201 msgstr "正常以上(&A)"
13203 #: taskmgr.rc:164
13204 msgid "&Below Normal"
13205 msgstr "正常以下(&B)"
13207 #: taskmgr.rc:169
13208 msgid "Set &Affinity..."
13209 msgstr "設定親和度(&A)..."
13211 #: taskmgr.rc:170
13212 msgid "Edit Debug &Channels..."
13213 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13215 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13216 msgid "Task Manager"
13217 msgstr "工作管理員"
13219 #: taskmgr.rc:351
13220 msgid "&New Task..."
13221 msgstr "新工作(&N)..."
13223 #: taskmgr.rc:364
13224 msgid "&Show processes from all users"
13225 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13227 #: taskmgr.rc:372
13228 msgid "CPU usage"
13229 msgstr "CPU 使用率"
13231 #: taskmgr.rc:373
13232 msgid "Mem usage"
13233 msgstr "記憶體用量"
13235 #: taskmgr.rc:374
13236 msgid "Totals"
13237 msgstr "總共"
13239 #: taskmgr.rc:375
13240 msgid "Commit charge (K)"
13241 msgstr "使用中(K)"
13243 #: taskmgr.rc:376
13244 msgid "Physical memory (K)"
13245 msgstr "實體記憶體(K)"
13247 #: taskmgr.rc:377
13248 msgid "Kernel memory (K)"
13249 msgstr "內核記憶體(K)"
13251 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13252 msgid "Handles"
13253 msgstr "控制代碼"
13255 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13256 msgid "Threads"
13257 msgstr "執行緒"
13259 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13260 msgid "Processes"
13261 msgstr "行程"
13263 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13264 msgid "Total"
13265 msgstr "總共"
13267 #: taskmgr.rc:388
13268 msgid "Limit"
13269 msgstr "限制"
13271 #: taskmgr.rc:389
13272 msgid "Peak"
13273 msgstr "尖峰"
13275 #: taskmgr.rc:398
13276 msgid "System Cache"
13277 msgstr "系統快取"
13279 #: taskmgr.rc:406
13280 msgid "Paged"
13281 msgstr "置換頁"
13283 #: taskmgr.rc:407
13284 msgid "Nonpaged"
13285 msgstr "非置換頁"
13287 #: taskmgr.rc:414
13288 msgid "CPU usage history"
13289 msgstr "CPU 使用歷程"
13291 #: taskmgr.rc:415
13292 msgid "Memory usage history"
13293 msgstr "記憶體使用歷程"
13295 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13296 msgid "Debug Channels"
13297 msgstr "除錯通道"
13299 #: taskmgr.rc:439
13300 msgid "Processor Affinity"
13301 msgstr "處理器親和度"
13303 #: taskmgr.rc:444
13304 msgid ""
13305 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13306 "allowed to execute on."
13307 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13309 #: taskmgr.rc:446
13310 msgid "CPU 0"
13311 msgstr "CPU 0"
13313 #: taskmgr.rc:448
13314 msgid "CPU 1"
13315 msgstr "CPU 1"
13317 #: taskmgr.rc:450
13318 msgid "CPU 2"
13319 msgstr "CPU 2"
13321 #: taskmgr.rc:452
13322 msgid "CPU 3"
13323 msgstr "CPU 3"
13325 #: taskmgr.rc:454
13326 msgid "CPU 4"
13327 msgstr "CPU 4"
13329 #: taskmgr.rc:456
13330 msgid "CPU 5"
13331 msgstr "CPU 5"
13333 #: taskmgr.rc:458
13334 msgid "CPU 6"
13335 msgstr "CPU 6"
13337 #: taskmgr.rc:460
13338 msgid "CPU 7"
13339 msgstr "CPU 7"
13341 #: taskmgr.rc:462
13342 msgid "CPU 8"
13343 msgstr "CPU 8"
13345 #: taskmgr.rc:464
13346 msgid "CPU 9"
13347 msgstr "CPU 9"
13349 #: taskmgr.rc:466
13350 msgid "CPU 10"
13351 msgstr "CPU 10"
13353 #: taskmgr.rc:468
13354 msgid "CPU 11"
13355 msgstr "CPU 11"
13357 #: taskmgr.rc:470
13358 msgid "CPU 12"
13359 msgstr "CPU 12"
13361 #: taskmgr.rc:472
13362 msgid "CPU 13"
13363 msgstr "CPU 13"
13365 #: taskmgr.rc:474
13366 msgid "CPU 14"
13367 msgstr "CPU 14"
13369 #: taskmgr.rc:476
13370 msgid "CPU 15"
13371 msgstr "CPU 15"
13373 #: taskmgr.rc:478
13374 msgid "CPU 16"
13375 msgstr "CPU 16"
13377 #: taskmgr.rc:480
13378 msgid "CPU 17"
13379 msgstr "CPU 17"
13381 #: taskmgr.rc:482
13382 msgid "CPU 18"
13383 msgstr "CPU 18"
13385 #: taskmgr.rc:484
13386 msgid "CPU 19"
13387 msgstr "CPU 19"
13389 #: taskmgr.rc:486
13390 msgid "CPU 20"
13391 msgstr "CPU 20"
13393 #: taskmgr.rc:488
13394 msgid "CPU 21"
13395 msgstr "CPU 21"
13397 #: taskmgr.rc:490
13398 msgid "CPU 22"
13399 msgstr "CPU 22"
13401 #: taskmgr.rc:492
13402 msgid "CPU 23"
13403 msgstr "CPU 23"
13405 #: taskmgr.rc:494
13406 msgid "CPU 24"
13407 msgstr "CPU 24"
13409 #: taskmgr.rc:496
13410 msgid "CPU 25"
13411 msgstr "CPU 25"
13413 #: taskmgr.rc:498
13414 msgid "CPU 26"
13415 msgstr "CPU 26"
13417 #: taskmgr.rc:500
13418 msgid "CPU 27"
13419 msgstr "CPU 27"
13421 #: taskmgr.rc:502
13422 msgid "CPU 28"
13423 msgstr "CPU 28"
13425 #: taskmgr.rc:504
13426 msgid "CPU 29"
13427 msgstr "CPU 29"
13429 #: taskmgr.rc:506
13430 msgid "CPU 30"
13431 msgstr "CPU 30"
13433 #: taskmgr.rc:508
13434 msgid "CPU 31"
13435 msgstr "CPU 31"
13437 #: taskmgr.rc:514
13438 msgid "Select Columns"
13439 msgstr "選擇顯示行"
13441 #: taskmgr.rc:519
13442 msgid ""
13443 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13444 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13446 #: taskmgr.rc:521
13447 msgid "&Image Name"
13448 msgstr "程式名稱(&I)"
13450 #: taskmgr.rc:523
13451 msgid "&PID (Process Identifier)"
13452 msgstr "&PID (行程編號)"
13454 #: taskmgr.rc:525
13455 msgid "&CPU Usage"
13456 msgstr "&CPU 用量"
13458 #: taskmgr.rc:527
13459 msgid "CPU Tim&e"
13460 msgstr "CPU 時間(&E)"
13462 #: taskmgr.rc:529
13463 msgid "&Memory Usage"
13464 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13466 #: taskmgr.rc:531
13467 msgid "Memory Usage &Delta"
13468 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13470 #: taskmgr.rc:533
13471 msgid "Pea&k Memory Usage"
13472 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13474 #: taskmgr.rc:535
13475 msgid "Page &Faults"
13476 msgstr "分頁失敗(&F)"
13478 #: taskmgr.rc:537
13479 msgid "&USER Objects"
13480 msgstr "USER 物件(&U)"
13482 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13483 msgid "I/O Reads"
13484 msgstr "I/O 讀取次數"
13486 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13487 msgid "I/O Read Bytes"
13488 msgstr "I/O 讀取量"
13490 #: taskmgr.rc:543
13491 msgid "&Session ID"
13492 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13494 #: taskmgr.rc:545
13495 msgid "User &Name"
13496 msgstr "使用者名稱(&N)"
13498 #: taskmgr.rc:547
13499 msgid "Page F&aults Delta"
13500 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13502 #: taskmgr.rc:549
13503 msgid "&Virtual Memory Size"
13504 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13506 #: taskmgr.rc:551
13507 msgid "Pa&ged Pool"
13508 msgstr "置換頁池(&G)"
13510 #: taskmgr.rc:553
13511 msgid "N&on-paged Pool"
13512 msgstr "非置換頁池(&O)"
13514 #: taskmgr.rc:555
13515 msgid "Base P&riority"
13516 msgstr "基本優先權(&R)"
13518 #: taskmgr.rc:557
13519 msgid "&Handle Count"
13520 msgstr "控制代碼(&H)"
13522 #: taskmgr.rc:559
13523 msgid "&Thread Count"
13524 msgstr "執行緒(&T)"
13526 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13527 msgid "GDI Objects"
13528 msgstr "GDI 物件"
13530 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13531 msgid "I/O Writes"
13532 msgstr "I/O 寫入次數"
13534 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13535 msgid "I/O Write Bytes"
13536 msgstr "I/O 寫入量"
13538 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13539 msgid "I/O Other"
13540 msgstr "I/O 其他"
13542 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13543 msgid "I/O Other Bytes"
13544 msgstr "I/O 其他量"
13546 #: taskmgr.rc:182
13547 msgid "Create New Task"
13548 msgstr "建立新工作"
13550 #: taskmgr.rc:187
13551 msgid "Runs a new program"
13552 msgstr "執行新程式"
13554 #: taskmgr.rc:188
13555 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13556 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13558 #: taskmgr.rc:190
13559 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13560 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13562 #: taskmgr.rc:191
13563 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13564 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13566 #: taskmgr.rc:192
13567 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13568 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13570 #: taskmgr.rc:193
13571 msgid "Displays tasks by using large icons"
13572 msgstr "以大圖示顯示工作"
13574 #: taskmgr.rc:194
13575 msgid "Displays tasks by using small icons"
13576 msgstr "以小圖示顯示工作"
13578 #: taskmgr.rc:195
13579 msgid "Displays information about each task"
13580 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13582 #: taskmgr.rc:196
13583 msgid "Updates the display twice per second"
13584 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13586 #: taskmgr.rc:197
13587 msgid "Updates the display every two seconds"
13588 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13590 #: taskmgr.rc:198
13591 msgid "Updates the display every four seconds"
13592 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13594 #: taskmgr.rc:203
13595 msgid "Does not automatically update"
13596 msgstr "不要自動更新"
13598 #: taskmgr.rc:205
13599 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13600 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13602 #: taskmgr.rc:206
13603 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13604 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13606 #: taskmgr.rc:207
13607 msgid "Minimizes the windows"
13608 msgstr "視窗最小化"
13610 #: taskmgr.rc:208
13611 msgid "Maximizes the windows"
13612 msgstr "視窗最大化"
13614 #: taskmgr.rc:209
13615 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13616 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13618 #: taskmgr.rc:210
13619 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13620 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13622 #: taskmgr.rc:211
13623 msgid "Displays Task Manager help topics"
13624 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13626 #: taskmgr.rc:212
13627 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13628 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13630 #: taskmgr.rc:213
13631 msgid "Exits the Task Manager application"
13632 msgstr "結束工作管理員"
13634 #: taskmgr.rc:215
13635 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13636 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13638 #: taskmgr.rc:216
13639 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13640 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13642 #: taskmgr.rc:217
13643 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13644 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13646 #: taskmgr.rc:219
13647 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13648 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13650 #: taskmgr.rc:220
13651 msgid "Each CPU has its own history graph"
13652 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13654 #: taskmgr.rc:222
13655 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13656 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13658 #: taskmgr.rc:227
13659 msgid "Tells the selected tasks to close"
13660 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13662 #: taskmgr.rc:228
13663 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13664 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13666 #: taskmgr.rc:229
13667 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13668 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13670 #: taskmgr.rc:230
13671 msgid "Removes the process from the system"
13672 msgstr "將行程從系統中移除"
13674 #: taskmgr.rc:232
13675 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13676 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13678 #: taskmgr.rc:233
13679 msgid "Attaches the debugger to this process"
13680 msgstr "將除錯器接到本行程"
13682 #: taskmgr.rc:235
13683 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13684 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13686 #: taskmgr.rc:237
13687 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13688 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13690 #: taskmgr.rc:238
13691 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13692 msgstr "將行程設為高優先級"
13694 #: taskmgr.rc:240
13695 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13696 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13698 #: taskmgr.rc:242
13699 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13700 msgstr "將行程設為中等優先級"
13702 #: taskmgr.rc:244
13703 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13704 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13706 #: taskmgr.rc:245
13707 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13708 msgstr "將行程設為低優先級"
13710 #: taskmgr.rc:247
13711 msgid "Controls Debug Channels"
13712 msgstr "控制項除錯頻道"
13714 #: taskmgr.rc:264
13715 msgid "Performance"
13716 msgstr "效能"
13718 #: taskmgr.rc:265
13719 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13720 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13722 #: taskmgr.rc:266
13723 msgid "Processes: %d"
13724 msgstr "行程:%d"
13726 #: taskmgr.rc:267
13727 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13728 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13730 #: taskmgr.rc:272
13731 msgid "Image Name"
13732 msgstr "影像名稱"
13734 #: taskmgr.rc:273
13735 msgid "PID"
13736 msgstr "PID"
13738 #: taskmgr.rc:274
13739 msgid "CPU"
13740 msgstr "CPU"
13742 #: taskmgr.rc:275
13743 msgid "CPU Time"
13744 msgstr "CPU 時間"
13746 #: taskmgr.rc:276
13747 msgid "Mem Usage"
13748 msgstr "記憶體使用量"
13750 #: taskmgr.rc:277
13751 msgid "Mem Delta"
13752 msgstr "記憶體差異"
13754 #: taskmgr.rc:278
13755 msgid "Peak Mem Usage"
13756 msgstr "記憶體使用量尖峰"
13758 #: taskmgr.rc:279
13759 msgid "Page Faults"
13760 msgstr "分頁失敗"
13762 #: taskmgr.rc:280
13763 msgid "USER Objects"
13764 msgstr "USER 物件"
13766 #: taskmgr.rc:283
13767 msgid "Session ID"
13768 msgstr "工作階段 ID"
13770 #: taskmgr.rc:284
13771 msgid "Username"
13772 msgstr "使用者名稱"
13774 #: taskmgr.rc:285
13775 msgid "PF Delta"
13776 msgstr "PF 差異"
13778 #: taskmgr.rc:286
13779 msgid "VM Size"
13780 msgstr "虛擬機器大小"
13782 #: taskmgr.rc:287
13783 msgid "Paged Pool"
13784 msgstr "置換頁池"
13786 #: taskmgr.rc:288
13787 msgid "NP Pool"
13788 msgstr "非置換頁池"
13790 #: taskmgr.rc:289
13791 msgid "Base Pri"
13792 msgstr "基底優先權"
13794 #: taskmgr.rc:301
13795 msgid "Task Manager Warning"
13796 msgstr "工作管理員警告"
13798 #: taskmgr.rc:304
13799 msgid ""
13800 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13801 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13802 "sure you want to change the priority class?"
13803 msgstr ""
13804 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13805 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13806 "您確定要變更優先權類別嗎?"
13808 #: taskmgr.rc:305
13809 msgid "Unable to Change Priority"
13810 msgstr "無法變更優先權"
13812 #: taskmgr.rc:310
13813 msgid ""
13814 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13815 "results including loss of data and system instability. The\n"
13816 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13817 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13818 "terminate the process?"
13819 msgstr ""
13820 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13821 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13822 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13823 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13825 #: taskmgr.rc:311
13826 msgid "Unable to Terminate Process"
13827 msgstr "無法終止行程"
13829 #: taskmgr.rc:313
13830 msgid ""
13831 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13832 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13833 msgstr ""
13834 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13835 "您確定希望要附加除錯程式?"
13837 #: taskmgr.rc:314
13838 msgid "Unable to Debug Process"
13839 msgstr "無法對行程進行除錯"
13841 #: taskmgr.rc:315
13842 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13843 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13845 #: taskmgr.rc:316
13846 msgid "Invalid Option"
13847 msgstr "無效的選項"
13849 #: taskmgr.rc:317
13850 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13851 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13853 #: taskmgr.rc:322
13854 msgid "System Idle Process"
13855 msgstr "系統閒置"
13857 #: taskmgr.rc:323
13858 msgid "Not Responding"
13859 msgstr "沒有回應"
13861 #: taskmgr.rc:324
13862 msgid "Running"
13863 msgstr "執行中"
13865 #: taskmgr.rc:325
13866 msgid "Task"
13867 msgstr "工作"
13869 #: uninstaller.rc:29
13870 msgid "Wine Application Uninstaller"
13871 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13873 #: uninstaller.rc:30
13874 msgid ""
13875 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13876 "executable.\n"
13877 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13878 msgstr ""
13879 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13880 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13882 #: uninstaller.rc:31
13883 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13884 msgstr ""
13886 #: uninstaller.rc:32
13887 msgid ""
13888 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13889 msgstr ""
13891 #: uninstaller.rc:33
13892 #, fuzzy
13893 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13894 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13895 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13897 #: uninstaller.rc:35
13898 msgid ""
13899 "Wine Application Uninstaller\n"
13900 "\n"
13901 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13902 "\n"
13903 msgstr ""
13905 #: uninstaller.rc:43
13906 msgid ""
13907 "Usage:\n"
13908 "  uninstaller [options]\n"
13909 "\n"
13910 "Options:\n"
13911 "  --help\t    Display this information.\n"
13912 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13913 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13914 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13915 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13916 "\n"
13917 msgstr ""
13919 #: view.rc:36
13920 msgid "&Pan"
13921 msgstr "平移(&P)"
13923 #: view.rc:38
13924 msgid "&Scale to Window"
13925 msgstr "放大至視窗(&S)"
13927 #: view.rc:40
13928 msgid "&Left"
13929 msgstr "左(&L)"
13931 #: view.rc:41
13932 msgid "&Right"
13933 msgstr "右(&R)"
13935 #: view.rc:49
13936 msgid "Regular Metafile Viewer"
13937 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13939 #: wineboot.rc:31
13940 msgid "Waiting for Program"
13941 msgstr "等候程式"
13943 #: wineboot.rc:35
13944 msgid "Terminate Process"
13945 msgstr "中斷"
13947 #: wineboot.rc:36
13948 msgid ""
13949 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13950 "responding.\n"
13951 "\n"
13952 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13953 msgstr ""
13954 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13955 "\n"
13956 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13958 #: wineboot.rc:46
13959 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13960 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13962 #: winecfg.rc:141
13963 msgid ""
13964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13965 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13966 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13967 "option) any later version."
13968 msgstr ""
13969 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13970 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13972 #: winecfg.rc:143
13973 msgid "Windows registration information"
13974 msgstr "Windows 註冊資訊"
13976 #: winecfg.rc:144
13977 msgid "&Owner:"
13978 msgstr "姓名(&O):"
13980 #: winecfg.rc:146
13981 msgid "Organi&zation:"
13982 msgstr "組織(&Z):"
13984 #: winecfg.rc:154
13985 msgid "Application settings"
13986 msgstr "應用程式設定"
13988 #: winecfg.rc:155
13989 msgid ""
13990 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13991 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13992 "or per-application settings in those tabs as well."
13993 msgstr ""
13994 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13995 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13997 #: winecfg.rc:159
13998 msgid "Add appli&cation..."
13999 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14001 #: winecfg.rc:160
14002 msgid "&Remove application"
14003 msgstr "移除程式設定(&R)"
14005 #: winecfg.rc:161
14006 msgid "&Windows Version:"
14007 msgstr "&Windows 版本:"
14009 #: winecfg.rc:169
14010 msgid "Window settings"
14011 msgstr "視窗設定"
14013 #: winecfg.rc:170
14014 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14015 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14017 #: winecfg.rc:171
14018 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14019 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14021 #: winecfg.rc:172
14022 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14023 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14025 #: winecfg.rc:173
14026 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14027 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14029 #: winecfg.rc:175
14030 msgid "Desktop &size:"
14031 msgstr "桌面大小(&S):"
14033 #: winecfg.rc:180
14034 msgid "Screen resolution"
14035 msgstr "螢幕解析度"
14037 #: winecfg.rc:184
14038 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14039 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14041 #: winecfg.rc:191
14042 msgid "DLL overrides"
14043 msgstr "DLL 覆載"
14045 #: winecfg.rc:192
14046 msgid ""
14047 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14048 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14049 "application)."
14050 msgstr ""
14051 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14052 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14054 #: winecfg.rc:194
14055 msgid "&New override for library:"
14056 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14058 #: winecfg.rc:196
14059 msgid "A&dd"
14060 msgstr "新增(&D)"
14062 #: winecfg.rc:197
14063 msgid "Existing &overrides:"
14064 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14066 #: winecfg.rc:199
14067 msgid "&Edit..."
14068 msgstr "編輯(&E)..."
14070 #: winecfg.rc:205
14071 msgid "Edit Override"
14072 msgstr "編輯覆載設定"
14074 #: winecfg.rc:208
14075 msgid "Load order"
14076 msgstr "載入順序"
14078 #: winecfg.rc:209
14079 msgid "&Builtin (Wine)"
14080 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14082 #: winecfg.rc:210
14083 msgid "&Native (Windows)"
14084 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14086 #: winecfg.rc:211
14087 msgid "Buil&tin then Native"
14088 msgstr "內建先於原生(&T)"
14090 #: winecfg.rc:212
14091 msgid "Nati&ve then Builtin"
14092 msgstr "原生先於內建(&V)"
14094 #: winecfg.rc:220
14095 msgid "Select Drive Letter"
14096 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14098 #: winecfg.rc:232
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid "Wine configuration"
14101 msgid "Drive configuration"
14102 msgstr "Wine 設定"
14104 #: winecfg.rc:233
14105 msgid ""
14106 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14107 "edited."
14108 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14110 #: winecfg.rc:236
14111 msgid "A&dd..."
14112 msgstr "加入(&D)..."
14114 #: winecfg.rc:238
14115 msgid "Aut&odetect"
14116 msgstr "自動偵測(&O)"
14118 #: winecfg.rc:241
14119 msgid "&Path:"
14120 msgstr "路徑(&P):"
14122 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14123 msgid "Show Advan&ced"
14124 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14126 #: winecfg.rc:249
14127 msgid "De&vice:"
14128 msgstr "裝置(&V):"
14130 #: winecfg.rc:251
14131 msgid "Bro&wse..."
14132 msgstr "瀏覽(&W)..."
14134 #: winecfg.rc:253
14135 msgid "&Label:"
14136 msgstr "標貼(&L):"
14138 #: winecfg.rc:255
14139 msgid "S&erial:"
14140 msgstr "序號(&E):"
14142 #: winecfg.rc:258
14143 msgid "&Show dot files"
14144 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14146 #: winecfg.rc:265
14147 msgid "Driver diagnostics"
14148 msgstr "驅動程式資訊"
14150 #: winecfg.rc:267
14151 msgid "Defaults"
14152 msgstr "預設"
14154 #: winecfg.rc:268
14155 msgid "Output device:"
14156 msgstr "輸出裝置:"
14158 #: winecfg.rc:269
14159 msgid "Voice output device:"
14160 msgstr "語音輸出裝置:"
14162 #: winecfg.rc:270
14163 msgid "Input device:"
14164 msgstr "輸入裝置:"
14166 #: winecfg.rc:271
14167 msgid "Voice input device:"
14168 msgstr "語音輸入裝置:"
14170 #: winecfg.rc:276
14171 msgid "&Test Sound"
14172 msgstr "測試音效(&T)"
14174 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14175 #, fuzzy
14176 #| msgid "Wine configuration"
14177 msgid "Speaker configuration"
14178 msgstr "Wine 設定"
14180 #: winecfg.rc:280
14181 msgid "Speakers:"
14182 msgstr ""
14184 #: winecfg.rc:288
14185 msgid "Appearance"
14186 msgstr "外觀"
14188 #: winecfg.rc:289
14189 msgid "&Theme:"
14190 msgstr "布景主題(&T):"
14192 #: winecfg.rc:291
14193 msgid "&Install theme..."
14194 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14196 #: winecfg.rc:296
14197 msgid "It&em:"
14198 msgstr "項目(&E):"
14200 #: winecfg.rc:298
14201 msgid "C&olor:"
14202 msgstr "顏色(&O):"
14204 #: winecfg.rc:304
14205 msgid "Folders"
14206 msgstr "資料夾"
14208 #: winecfg.rc:307
14209 msgid "&Link to:"
14210 msgstr "連結至(&L):"
14212 #: winecfg.rc:34
14213 msgid "Libraries"
14214 msgstr "函式庫"
14216 #: winecfg.rc:35
14217 msgid "Drives"
14218 msgstr "儲存裝置"
14220 #: winecfg.rc:36
14221 msgid "Select the Unix target directory, please."
14222 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14224 #: winecfg.rc:37
14225 msgid "Hide Advan&ced"
14226 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14228 #: winecfg.rc:39
14229 msgid "(No Theme)"
14230 msgstr "(無布景主題)"
14232 #: winecfg.rc:40
14233 msgid "Graphics"
14234 msgstr "顯示"
14236 #: winecfg.rc:41
14237 msgid "Desktop Integration"
14238 msgstr "桌面整合"
14240 #: winecfg.rc:42
14241 msgid "Audio"
14242 msgstr "音效"
14244 #: winecfg.rc:43
14245 msgid "About"
14246 msgstr "關於"
14248 #: winecfg.rc:44
14249 msgid "Wine configuration"
14250 msgstr "Wine 設定"
14252 #: winecfg.rc:46
14253 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14254 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14256 #: winecfg.rc:47
14257 msgid "Select a theme file"
14258 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14260 #: winecfg.rc:48
14261 msgid "Folder"
14262 msgstr "特殊資料夾"
14264 #: winecfg.rc:49
14265 msgid "Links to"
14266 msgstr "連結至"
14268 #: winecfg.rc:45
14269 msgid "Wine configuration for %s"
14270 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14272 #: winecfg.rc:84
14273 msgid "Selected driver: %s"
14274 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14276 #: winecfg.rc:85
14277 msgid "(None)"
14278 msgstr "(無)"
14280 #: winecfg.rc:86
14281 msgid "Audio test failed!"
14282 msgstr "音效測試失敗!"
14284 #: winecfg.rc:88
14285 msgid "(System default)"
14286 msgstr "(系統預設值)"
14288 #: winecfg.rc:91
14289 msgid "5.1 Surround"
14290 msgstr ""
14292 #: winecfg.rc:92
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid "graphic"
14295 msgid "Quadraphonic"
14296 msgstr "圖形"
14298 #: winecfg.rc:93
14299 msgid "Stereo"
14300 msgstr ""
14302 #: winecfg.rc:94
14303 msgid "Mono"
14304 msgstr ""
14306 #: winecfg.rc:54
14307 msgid ""
14308 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14309 "Are you sure you want to do this?"
14310 msgstr ""
14311 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14312 "您確定要如此嗎?"
14314 #: winecfg.rc:55
14315 msgid "Warning: system library"
14316 msgstr "警告:系統函式庫"
14318 #: winecfg.rc:56
14319 msgid "native"
14320 msgstr "原生"
14322 #: winecfg.rc:57
14323 msgid "builtin"
14324 msgstr "內建"
14326 #: winecfg.rc:58
14327 msgid "native, builtin"
14328 msgstr "原生,內建"
14330 #: winecfg.rc:59
14331 msgid "builtin, native"
14332 msgstr "內建、原生"
14334 #: winecfg.rc:60
14335 msgid "disabled"
14336 msgstr "停用"
14338 #: winecfg.rc:61
14339 msgid "Default Settings"
14340 msgstr "預設組態"
14342 #: winecfg.rc:62
14343 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14344 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14346 #: winecfg.rc:63
14347 msgid "Use global settings"
14348 msgstr "使用全域設定"
14350 #: winecfg.rc:64
14351 msgid "Select an executable file"
14352 msgstr "選擇一個可執行檔"
14354 #: winecfg.rc:69
14355 msgid "Autodetect"
14356 msgstr "自動偵測"
14358 #: winecfg.rc:70
14359 msgid "Local hard disk"
14360 msgstr "本機硬碟"
14362 #: winecfg.rc:71
14363 msgid "Network share"
14364 msgstr "網路分享"
14366 #: winecfg.rc:72
14367 msgid "Floppy disk"
14368 msgstr "軟碟機"
14370 #: winecfg.rc:73
14371 msgid "CD-ROM"
14372 msgstr "光碟"
14374 #: winecfg.rc:74
14375 msgid ""
14376 "You cannot add any more drives.\n"
14377 "\n"
14378 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14379 msgstr ""
14380 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14381 "\n"
14382 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14383 "置。"
14385 #: winecfg.rc:75
14386 msgid "System drive"
14387 msgstr "系統儲存裝置"
14389 #: winecfg.rc:76
14390 msgid ""
14391 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14392 "\n"
14393 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14394 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14395 msgstr ""
14396 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14397 "\n"
14398 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14399 "了它,請記得重新建立一個!"
14401 #: winecfg.rc:77
14402 msgctxt "Drive letter"
14403 msgid "Letter"
14404 msgstr "代號"
14406 #: winecfg.rc:78
14407 #, fuzzy
14408 #| msgid "New Folder"
14409 msgid "Target folder"
14410 msgstr "新資料夾"
14412 #: winecfg.rc:79
14413 msgid ""
14414 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14415 "\n"
14416 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14417 msgstr ""
14418 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14419 "\n"
14420 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14422 #: winecfg.rc:99
14423 msgid "Controls Background"
14424 msgstr "按鈕背景"
14426 #: winecfg.rc:100
14427 msgid "Controls Text"
14428 msgstr "按鈕文字"
14430 #: winecfg.rc:102
14431 msgid "Menu Background"
14432 msgstr "功能表背景"
14434 #: winecfg.rc:103
14435 msgid "Menu Text"
14436 msgstr "功能表文字"
14438 #: winecfg.rc:104
14439 msgid "Scrollbar"
14440 msgstr "捲軸"
14442 #: winecfg.rc:105
14443 msgid "Selection Background"
14444 msgstr "選擇區背景"
14446 #: winecfg.rc:106
14447 msgid "Selection Text"
14448 msgstr "選擇區文字"
14450 #: winecfg.rc:107
14451 msgid "Tooltip Background"
14452 msgstr "工具提示背景"
14454 #: winecfg.rc:108
14455 msgid "Tooltip Text"
14456 msgstr "工具提示文字"
14458 #: winecfg.rc:109
14459 msgid "Window Background"
14460 msgstr "視窗背景"
14462 #: winecfg.rc:110
14463 msgid "Window Text"
14464 msgstr "視窗文字"
14466 #: winecfg.rc:111
14467 msgid "Active Title Bar"
14468 msgstr "使用中標題列"
14470 #: winecfg.rc:112
14471 msgid "Active Title Text"
14472 msgstr "使用中標題列文字"
14474 #: winecfg.rc:113
14475 msgid "Inactive Title Bar"
14476 msgstr "非使用中標題列"
14478 #: winecfg.rc:114
14479 msgid "Inactive Title Text"
14480 msgstr "非使用中標題列文字"
14482 #: winecfg.rc:115
14483 msgid "Message Box Text"
14484 msgstr "訊息方塊文字"
14486 #: winecfg.rc:116
14487 msgid "Application Workspace"
14488 msgstr "應用程式工作區"
14490 #: winecfg.rc:117
14491 msgid "Window Frame"
14492 msgstr "視窗邊框"
14494 #: winecfg.rc:118
14495 msgid "Active Border"
14496 msgstr "使用中邊框"
14498 #: winecfg.rc:119
14499 msgid "Inactive Border"
14500 msgstr "非使用中邊框"
14502 #: winecfg.rc:120
14503 msgid "Controls Shadow"
14504 msgstr "按鈕背景"
14506 #: winecfg.rc:121
14507 msgid "Gray Text"
14508 msgstr "灰色文字"
14510 #: winecfg.rc:122
14511 msgid "Controls Highlight"
14512 msgstr "按鈕高亮度"
14514 #: winecfg.rc:123
14515 msgid "Controls Dark Shadow"
14516 msgstr "按鈕陰影"
14518 #: winecfg.rc:124
14519 msgid "Controls Light"
14520 msgstr "按鈕亮度"
14522 #: winecfg.rc:125
14523 msgid "Controls Alternate Background"
14524 msgstr "按鈕替換背景"
14526 #: winecfg.rc:126
14527 msgid "Hot Tracked Item"
14528 msgstr "熱門軌段的項目"
14530 #: winecfg.rc:127
14531 msgid "Active Title Bar Gradient"
14532 msgstr "使用中標題列梯度"
14534 #: winecfg.rc:128
14535 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14536 msgstr "非使用中標題列梯度"
14538 #: winecfg.rc:129
14539 msgid "Menu Highlight"
14540 msgstr "選單高亮度"
14542 #: winecfg.rc:130
14543 msgid "Menu Bar"
14544 msgstr "選單列"
14546 #: wineconsole.rc:63
14547 msgid "Cursor size"
14548 msgstr "游標大小"
14550 #: wineconsole.rc:64
14551 msgid "&Small"
14552 msgstr "小(&S)"
14554 #: wineconsole.rc:65
14555 msgid "&Medium"
14556 msgstr "中(&M)"
14558 #: wineconsole.rc:66
14559 msgid "&Large"
14560 msgstr "大(&L)"
14562 #: wineconsole.rc:68
14563 msgid "Command history"
14564 msgstr "指令歷程"
14566 #: wineconsole.rc:69
14567 #, fuzzy
14568 #| msgid "Buffer zone"
14569 msgid "&Buffer size:"
14570 msgstr "緩衝區域"
14572 #: wineconsole.rc:72
14573 #, fuzzy
14574 #| msgid "&Remove doubles"
14575 msgid "&Remove duplicates"
14576 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14578 #: wineconsole.rc:74
14579 msgid "Popup menu"
14580 msgstr "彈出功能表"
14582 #: wineconsole.rc:75
14583 msgid "&Control"
14584 msgstr "&Control"
14586 #: wineconsole.rc:76
14587 msgid "S&hift"
14588 msgstr "S&hift"
14590 #: wineconsole.rc:78
14591 #, fuzzy
14592 #| msgid "&Close console"
14593 msgid "Console"
14594 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14596 #: wineconsole.rc:79
14597 #, fuzzy
14598 #| msgid "Quick edit"
14599 msgid "&Quick Edit mode"
14600 msgstr "快速編輯"
14602 #: wineconsole.rc:80
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "&Expert mode"
14605 msgid "&Insert mode"
14606 msgstr "專家模式(&E)"
14608 #: wineconsole.rc:88
14609 msgid "&Font"
14610 msgstr "字型(&F)"
14612 #: wineconsole.rc:90
14613 msgid "&Color"
14614 msgstr "顏色(&C)"
14616 #: wineconsole.rc:101
14617 msgid "Configuration"
14618 msgstr "組態"
14620 #: wineconsole.rc:104
14621 msgid "Buffer zone"
14622 msgstr "緩衝區域"
14624 #: wineconsole.rc:105
14625 msgid "&Width:"
14626 msgstr "寬度(&W):"
14628 #: wineconsole.rc:108
14629 msgid "&Height:"
14630 msgstr "高度(&H):"
14632 #: wineconsole.rc:112
14633 msgid "Window size"
14634 msgstr "視窗大小"
14636 #: wineconsole.rc:113
14637 msgid "W&idth:"
14638 msgstr "寬度(&I):"
14640 #: wineconsole.rc:116
14641 msgid "H&eight:"
14642 msgstr "高度(&E):"
14644 #: wineconsole.rc:120
14645 msgid "End of program"
14646 msgstr "當程式結束後"
14648 #: wineconsole.rc:121
14649 msgid "&Close console"
14650 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14652 #: wineconsole.rc:123
14653 msgid "Edition"
14654 msgstr "Edition"
14656 #: wineconsole.rc:129
14657 msgid "Console parameters"
14658 msgstr "虛擬終端執行參數"
14660 #: wineconsole.rc:132
14661 msgid "Retain these settings for later sessions"
14662 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14664 #: wineconsole.rc:133
14665 msgid "Modify only current session"
14666 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14668 #: wineconsole.rc:29
14669 msgid "Set &Defaults"
14670 msgstr "設為預設值(&D)"
14672 #: wineconsole.rc:31
14673 msgid "&Mark"
14674 msgstr "標記(&M)"
14676 #: wineconsole.rc:34
14677 msgid "&Select all"
14678 msgstr "全選(&S)"
14680 #: wineconsole.rc:35
14681 msgid "Sc&roll"
14682 msgstr "捲動(&R)"
14684 #: wineconsole.rc:36
14685 msgid "S&earch"
14686 msgstr "搜尋(&E)"
14688 #: wineconsole.rc:39
14689 msgid "Setup - Default settings"
14690 msgstr "設定 - 預設設定"
14692 #: wineconsole.rc:40
14693 msgid "Setup - Current settings"
14694 msgstr "設定 - 目前設定"
14696 #: wineconsole.rc:41
14697 msgid "Configuration error"
14698 msgstr "組態錯誤"
14700 #: wineconsole.rc:42
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14703 msgid ""
14704 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14705 "the window."
14706 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14708 #: wineconsole.rc:37
14709 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14710 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14712 #: wineconsole.rc:38
14713 msgid "This is a test"
14714 msgstr "這是一段測試訊息"
14716 #: wineconsole.rc:44
14717 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14718 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14720 #: wineconsole.rc:45
14721 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14722 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14724 #: wineconsole.rc:46
14725 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14726 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14728 #: wineconsole.rc:47
14729 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14730 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14732 #: wineconsole.rc:48
14733 msgid ""
14734 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14735 "The command is invalid.\n"
14736 msgstr ""
14737 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14738 "命令無效。\n"
14740 #: wineconsole.rc:50
14741 msgid ""
14742 "\n"
14743 "Usage:\n"
14744 "  wineconsole [options] <command>\n"
14745 "\n"
14746 "Options:\n"
14747 msgstr ""
14748 "\n"
14749 "用法:\n"
14750 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
14751 "\n"
14752 "選項:\n"
14754 #: wineconsole.rc:52
14755 msgid ""
14756 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14757 "will\n"
14758 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14759 "console.\n"
14760 msgstr ""
14761 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14762 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14764 #: wineconsole.rc:53
14765 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14766 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14768 #: wineconsole.rc:54
14769 msgid ""
14770 "\n"
14771 "Example:\n"
14772 "  wineconsole cmd\n"
14773 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14774 "\n"
14775 msgstr ""
14776 "\n"
14777 "範例:\n"
14778 "  wineconsole cmd\n"
14779 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14780 "\n"
14782 #: winedbg.rc:49
14783 msgid "Program Error"
14784 msgstr "程式錯誤"
14786 #: winedbg.rc:54
14787 msgid ""
14788 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14789 "sorry for the inconvenience."
14790 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14792 #: winedbg.rc:58
14793 msgid ""
14794 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14795 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14796 "Database</a> for tips about running this application."
14797 msgstr ""
14798 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
14799 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14801 #: winedbg.rc:61
14802 msgid "Show &Details"
14803 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14805 #: winedbg.rc:66
14806 msgid "Program Error Details"
14807 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
14809 #: winedbg.rc:73
14810 msgid ""
14811 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14812 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14813 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14814 "and attach that file to the report."
14815 msgstr ""
14816 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14817 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14818 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14820 #: winedbg.rc:38
14821 msgid "Wine program crash"
14822 msgstr "Wine 程式當機"
14824 #: winedbg.rc:39
14825 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14826 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14828 #: winedbg.rc:40
14829 msgid "(unidentified)"
14830 msgstr "(未經識別的)"
14832 #: winedbg.rc:43
14833 msgid "Saving failed"
14834 msgstr "儲存失敗"
14836 #: winedbg.rc:44
14837 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14838 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14840 #: winefile.rc:29
14841 msgid "&Open\tEnter"
14842 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14844 #: winefile.rc:33
14845 msgid "Re&name..."
14846 msgstr "重新命名(&N)..."
14848 #: winefile.rc:34
14849 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14850 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14852 #: winefile.rc:38
14853 msgid "Cr&eate Directory..."
14854 msgstr "建立目錄(&E)..."
14856 #: winefile.rc:43
14857 msgid "&Disk"
14858 msgstr "磁碟(&D)"
14860 #: winefile.rc:44
14861 msgid "Connect &Network Drive..."
14862 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14864 #: winefile.rc:45
14865 msgid "&Disconnect Network Drive"
14866 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14868 #: winefile.rc:51
14869 msgid "&Name"
14870 msgstr "檔案名稱(&N)"
14872 #: winefile.rc:52
14873 msgid "&All File Details"
14874 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14876 #: winefile.rc:54
14877 msgid "&Sort by Name"
14878 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14880 #: winefile.rc:55
14881 msgid "Sort &by Type"
14882 msgstr "依類型排列(&B)"
14884 #: winefile.rc:56
14885 msgid "Sort by Si&ze"
14886 msgstr "依大小排列(&Z)"
14888 #: winefile.rc:57
14889 msgid "Sort by &Date"
14890 msgstr "依日期排列(&D)"
14892 #: winefile.rc:59
14893 msgid "Filter by&..."
14894 msgstr "篩選依據...(&.)"
14896 #: winefile.rc:66
14897 msgid "&Drive Bar"
14898 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14900 #: winefile.rc:68
14901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14902 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14904 #: winefile.rc:74
14905 msgid "New &Window"
14906 msgstr "新視窗(&W)"
14908 #: winefile.rc:75
14909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14910 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14912 #: winefile.rc:77
14913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14914 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14916 #: winefile.rc:84
14917 msgid "&About Wine File Manager"
14918 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14920 #: winefile.rc:122
14921 msgid "Select destination"
14922 msgstr "選擇目的地"
14924 #: winefile.rc:135
14925 msgid "By File Type"
14926 msgstr "依類型"
14928 #: winefile.rc:140
14929 msgid "File type"
14930 msgstr "檔案類型"
14932 #: winefile.rc:141
14933 msgid "&Directories"
14934 msgstr "目錄(&D)"
14936 #: winefile.rc:143
14937 msgid "&Programs"
14938 msgstr "程式(&P)"
14940 #: winefile.rc:145
14941 msgid "Docu&ments"
14942 msgstr "我的文件(&M)"
14944 #: winefile.rc:147
14945 msgid "&Other files"
14946 msgstr "其他檔案(&O)"
14948 #: winefile.rc:149
14949 msgid "Show Hidden/&System Files"
14950 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14952 #: winefile.rc:160
14953 msgid "&File Name:"
14954 msgstr "檔案名稱(&F):"
14956 #: winefile.rc:162
14957 msgid "Full &Path:"
14958 msgstr "完整路徑(&P):"
14960 #: winefile.rc:164
14961 msgid "Last Change:"
14962 msgstr "最後修改:"
14964 #: winefile.rc:168
14965 msgid "Cop&yright:"
14966 msgstr "著作權(&Y):"
14968 #: winefile.rc:170
14969 msgid "Size:"
14970 msgstr "大小:"
14972 #: winefile.rc:174
14973 msgid "H&idden"
14974 msgstr "隱藏(&I)"
14976 #: winefile.rc:175
14977 msgid "&Archive"
14978 msgstr "保存(&A)"
14980 #: winefile.rc:176
14981 msgid "&System"
14982 msgstr "系統(&S)"
14984 #: winefile.rc:177
14985 msgid "&Compressed"
14986 msgstr "壓縮(&C)"
14988 #: winefile.rc:178
14989 msgid "Version information"
14990 msgstr "版本資訊"
14992 #: winefile.rc:194
14993 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14994 msgid "S"
14995 msgstr "S"
14997 #: winefile.rc:90
14998 msgid "Applying font settings"
14999 msgstr "字型設定套用中"
15001 #: winefile.rc:91
15002 msgid "Error while selecting new font."
15003 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15005 #: winefile.rc:96
15006 msgid "Wine File Manager"
15007 msgstr "Wine 檔案管理員"
15009 #: winefile.rc:98
15010 msgid "root fs"
15011 msgstr "根檔案系統"
15013 #: winefile.rc:99
15014 msgid "unixfs"
15015 msgstr "unixfs"
15017 #: winefile.rc:101
15018 msgid "Shell"
15019 msgstr "命令殼"
15021 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15022 msgid "Not yet implemented"
15023 msgstr "尚未實作"
15025 #: winefile.rc:109
15026 msgid "Creation date"
15027 msgstr "建立日期"
15029 #: winefile.rc:110
15030 msgid "Access date"
15031 msgstr "存取日期"
15033 #: winefile.rc:111
15034 msgid "Modification date"
15035 msgstr "變更日期"
15037 #: winefile.rc:112
15038 msgid "Index/Inode"
15039 msgstr "索引/Inode"
15041 #: winefile.rc:117
15042 msgid "%1 of %2 free"
15043 msgstr "%2 中剩下 %1"
15045 #: winemine.rc:37
15046 msgid "&Game"
15047 msgstr "遊戲(&G)"
15049 #: winemine.rc:38
15050 msgid "&New\tF2"
15051 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15053 #: winemine.rc:40
15054 msgid "Question &Marks"
15055 msgstr "問號(&M)"
15057 #: winemine.rc:42
15058 msgid "&Beginner"
15059 msgstr "初學者(&B)"
15061 #: winemine.rc:43
15062 msgid "&Advanced"
15063 msgstr "進階(&A)"
15065 #: winemine.rc:44
15066 msgid "&Expert"
15067 msgstr "專家(&E)"
15069 #: winemine.rc:45
15070 msgid "&Custom..."
15071 msgstr "自訂(&C)..."
15073 #: winemine.rc:47
15074 msgid "&Fastest Times"
15075 msgstr "最快時間(&F)"
15077 #: winemine.rc:52
15078 msgid "&About WineMine"
15079 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15081 #: winemine.rc:59
15082 msgid "Fastest Times"
15083 msgstr "最快時間"
15085 #: winemine.rc:61
15086 msgid "Fastest times"
15087 msgstr "最快時間"
15089 #: winemine.rc:62
15090 msgid "Beginner"
15091 msgstr "初學者"
15093 #: winemine.rc:63
15094 msgid "Advanced"
15095 msgstr "進階"
15097 #: winemine.rc:64
15098 msgid "Expert"
15099 msgstr "專家"
15101 #: winemine.rc:77
15102 msgid "Congratulations!"
15103 msgstr "恭喜!"
15105 #: winemine.rc:79
15106 msgid "Please enter your name"
15107 msgstr "請輸入您的姓名"
15109 #: winemine.rc:87
15110 msgid "Custom Game"
15111 msgstr "自訂遊戲"
15113 #: winemine.rc:89
15114 msgid "Rows"
15115 msgstr "列"
15117 #: winemine.rc:90
15118 msgid "Columns"
15119 msgstr "行"
15121 #: winemine.rc:91
15122 msgid "Mines"
15123 msgstr "地雷"
15125 #: winemine.rc:30
15126 msgid "WineMine"
15127 msgstr "Wine 踩地雷"
15129 #: winemine.rc:31
15130 msgid "Nobody"
15131 msgstr "無人"
15133 #: winemine.rc:32
15134 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15135 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15137 #: winhlp32.rc:35
15138 msgid "Printer &setup..."
15139 msgstr "印表機設定(&S)..."
15141 #: winhlp32.rc:42
15142 msgid "&Annotate..."
15143 msgstr "註釋(&A)..."
15145 #: winhlp32.rc:44
15146 msgid "&Bookmark"
15147 msgstr "書籤(&B)"
15149 #: winhlp32.rc:45
15150 msgid "&Define..."
15151 msgstr "定義(&D)..."
15153 #: winhlp32.rc:48
15154 msgid "Always on &top"
15155 msgstr "總是在最上層(&T)"
15157 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15158 msgid "Fonts"
15159 msgstr "字型"
15161 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15162 msgid "Small"
15163 msgstr "小"
15165 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15166 msgid "Normal"
15167 msgstr "中"
15169 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15170 msgid "Large"
15171 msgstr "大"
15173 #: winhlp32.rc:58
15174 msgid "&Help on help\tF1"
15175 msgstr "如何使用說明(&H)"
15177 #: winhlp32.rc:59
15178 msgid "&About Wine Help"
15179 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15181 #: winhlp32.rc:67
15182 msgid "Annotation..."
15183 msgstr "註釋..."
15185 #: winhlp32.rc:68
15186 msgid "Copy"
15187 msgstr "複製"
15189 #: winhlp32.rc:100
15190 msgid "Index"
15191 msgstr "索引"
15193 #: winhlp32.rc:108
15194 msgid "Search"
15195 msgstr "搜尋"
15197 #: winhlp32.rc:81
15198 msgid "Wine Help"
15199 msgstr "Wine 說明"
15201 #: winhlp32.rc:86
15202 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15203 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15205 #: winhlp32.rc:88
15206 msgid "Summary"
15207 msgstr "概要"
15209 #: winhlp32.rc:87
15210 msgid "&Index"
15211 msgstr "索引(&I)"
15213 #: winhlp32.rc:91
15214 msgid "Help files (*.hlp)"
15215 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15217 #: winhlp32.rc:92
15218 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15219 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15221 #: winhlp32.rc:93
15222 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15223 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15225 #: winhlp32.rc:94
15226 msgid "Help topics: "
15227 msgstr "說明主題:"
15229 #: wmic.rc:28
15230 msgid "Error: Command line not supported\n"
15231 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15233 #: wmic.rc:29
15234 msgid "Error: Alias not found\n"
15235 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15237 #: wmic.rc:30
15238 msgid "Error: Invalid query\n"
15239 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15241 #: wmic.rc:31
15242 #, fuzzy
15243 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15244 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15245 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15247 #: wordpad.rc:31
15248 msgid "&New...\tCtrl+N"
15249 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15251 #: wordpad.rc:45
15252 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15253 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15255 #: wordpad.rc:50
15256 msgid "&Clear\tDel"
15257 msgstr "清除(&C)\tDel"
15259 #: wordpad.rc:51
15260 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15261 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15263 #: wordpad.rc:54
15264 msgid "Find &next\tF3"
15265 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15267 #: wordpad.rc:57
15268 msgid "Read-&only"
15269 msgstr "唯讀(&O)"
15271 #: wordpad.rc:58
15272 msgid "&Modified"
15273 msgstr "已變更(&M)"
15275 #: wordpad.rc:60
15276 msgid "E&xtras"
15277 msgstr "其他(&X)"
15279 #: wordpad.rc:62
15280 msgid "Selection &info"
15281 msgstr "選擇資訊(&I)"
15283 #: wordpad.rc:63
15284 msgid "Character &format"
15285 msgstr "文字格式(&F)"
15287 #: wordpad.rc:64
15288 msgid "&Def. char format"
15289 msgstr "預設格式(&D)"
15291 #: wordpad.rc:65
15292 msgid "Paragrap&h format"
15293 msgstr "段落格式(&H)"
15295 #: wordpad.rc:66
15296 msgid "&Get text"
15297 msgstr "擷取文字(&G)"
15299 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15300 msgid "&Format Bar"
15301 msgstr "格式列(&F)"
15303 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15304 msgid "&Ruler"
15305 msgstr "尺規(&R)"
15307 #: wordpad.rc:78
15308 msgid "&Insert"
15309 msgstr "插入(&I)"
15311 #: wordpad.rc:80
15312 msgid "&Date and time..."
15313 msgstr "日期時間(&D)..."
15315 #: wordpad.rc:82
15316 msgid "F&ormat"
15317 msgstr "格式(&O)"
15319 #: wordpad.rc:85
15320 #, fuzzy
15321 #| msgid "&List"
15322 msgid "&Lists"
15323 msgstr "清單(&L)"
15325 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15326 msgid "&Bullet points"
15327 msgstr "項目符號(&B)"
15329 #: wordpad.rc:88
15330 #, fuzzy
15331 #| msgid "CRL Number"
15332 msgid "Numbers"
15333 msgstr "CRL 數字"
15335 #: wordpad.rc:89
15336 msgid "Letters - lower case"
15337 msgstr ""
15339 #: wordpad.rc:90
15340 msgid "Letters - upper case"
15341 msgstr ""
15343 #: wordpad.rc:91
15344 msgid "Roman numerals - lower case"
15345 msgstr ""
15347 #: wordpad.rc:92
15348 msgid "Roman numerals - upper case"
15349 msgstr ""
15351 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15352 msgid "&Paragraph..."
15353 msgstr "段落(&P)..."
15355 #: wordpad.rc:95
15356 msgid "&Tabs..."
15357 msgstr "分頁(&T)..."
15359 #: wordpad.rc:96
15360 msgid "Backgroun&d"
15361 msgstr "背景(&D)"
15363 #: wordpad.rc:98
15364 msgid "&System\tCtrl+1"
15365 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15367 #: wordpad.rc:99
15368 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15369 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15371 #: wordpad.rc:104
15372 msgid "&About Wine Wordpad"
15373 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15375 #: wordpad.rc:141
15376 msgid "Automatic"
15377 msgstr "自動"
15379 #: wordpad.rc:210
15380 msgid "Date and time"
15381 msgstr "日期和時間"
15383 #: wordpad.rc:213
15384 msgid "Available formats"
15385 msgstr "可用格式"
15387 #: wordpad.rc:224
15388 msgid "New document type"
15389 msgstr "新文件類型"
15391 #: wordpad.rc:232
15392 msgid "Paragraph format"
15393 msgstr "段落格式"
15395 #: wordpad.rc:235
15396 msgid "Indentation"
15397 msgstr "縮排"
15399 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15400 msgid "Left"
15401 msgstr "左"
15403 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15404 msgid "Right"
15405 msgstr "右"
15407 #: wordpad.rc:240
15408 msgid "First line"
15409 msgstr "第一列"
15411 #: wordpad.rc:242
15412 msgid "Alignment"
15413 msgstr "對齊"
15415 #: wordpad.rc:250
15416 msgid "Tabs"
15417 msgstr "分頁"
15419 #: wordpad.rc:253
15420 msgid "Tab stops"
15421 msgstr "定位停點"
15423 #: wordpad.rc:255
15424 msgid "&Add"
15425 msgstr "新增(&A)"
15427 #: wordpad.rc:259
15428 msgid "Remove al&l"
15429 msgstr "全部刪除(&L)"
15431 #: wordpad.rc:267
15432 msgid "Line wrapping"
15433 msgstr "自動換列"
15435 #: wordpad.rc:268
15436 msgid "&No line wrapping"
15437 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15439 #: wordpad.rc:269
15440 msgid "Wrap text by the &window border"
15441 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15443 #: wordpad.rc:270
15444 msgid "Wrap text by the &margin"
15445 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15447 #: wordpad.rc:271
15448 msgid "Toolbars"
15449 msgstr "工具列"
15451 #: wordpad.rc:284
15452 msgctxt "accelerator Align Left"
15453 msgid "L"
15454 msgstr "L"
15456 #: wordpad.rc:285
15457 msgctxt "accelerator Align Center"
15458 msgid "E"
15459 msgstr "E"
15461 #: wordpad.rc:286
15462 msgctxt "accelerator Align Right"
15463 msgid "R"
15464 msgstr "R"
15466 #: wordpad.rc:293
15467 msgctxt "accelerator Redo"
15468 msgid "Y"
15469 msgstr "Y"
15471 #: wordpad.rc:294
15472 msgctxt "accelerator Bold"
15473 msgid "B"
15474 msgstr "B"
15476 #: wordpad.rc:295
15477 msgctxt "accelerator Italic"
15478 msgid "I"
15479 msgstr "I"
15481 #: wordpad.rc:296
15482 msgctxt "accelerator Underline"
15483 msgid "U"
15484 msgstr "U"
15486 #: wordpad.rc:147
15487 msgid "All documents (*.*)"
15488 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15490 #: wordpad.rc:148
15491 msgid "Text documents (*.txt)"
15492 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15494 #: wordpad.rc:149
15495 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15496 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15498 #: wordpad.rc:150
15499 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15500 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15502 #: wordpad.rc:151
15503 msgid "Rich text document"
15504 msgstr "豐富文字格式檔案"
15506 #: wordpad.rc:152
15507 msgid "Text document"
15508 msgstr "純文字文件"
15510 #: wordpad.rc:153
15511 msgid "Unicode text document"
15512 msgstr "萬國碼文字文件"
15514 #: wordpad.rc:154
15515 msgid "Printer files (*.prn)"
15516 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15518 #: wordpad.rc:161
15519 msgid "Center"
15520 msgstr "中"
15522 #: wordpad.rc:167
15523 msgid "Text"
15524 msgstr "純文字"
15526 #: wordpad.rc:168
15527 msgid "Rich text"
15528 msgstr "豐富格式文字"
15530 #: wordpad.rc:174
15531 msgid "Next page"
15532 msgstr "下一頁"
15534 #: wordpad.rc:175
15535 msgid "Previous page"
15536 msgstr "上一頁"
15538 #: wordpad.rc:176
15539 msgid "Two pages"
15540 msgstr "雙頁"
15542 #: wordpad.rc:177
15543 msgid "One page"
15544 msgstr "單頁"
15546 #: wordpad.rc:178
15547 msgid "Zoom in"
15548 msgstr "放大"
15550 #: wordpad.rc:179
15551 msgid "Zoom out"
15552 msgstr "縮小"
15554 #: wordpad.rc:181
15555 msgid "Page"
15556 msgstr "頁"
15558 #: wordpad.rc:182
15559 msgid "Pages"
15560 msgstr "頁"
15562 #: wordpad.rc:183
15563 msgctxt "unit: centimeter"
15564 msgid "cm"
15565 msgstr "釐米"
15567 #: wordpad.rc:184
15568 msgctxt "unit: inch"
15569 msgid "in"
15570 msgstr "英吋"
15572 #: wordpad.rc:185
15573 msgid "inch"
15574 msgstr "英吋"
15576 #: wordpad.rc:186
15577 msgctxt "unit: point"
15578 msgid "pt"
15579 msgstr "點"
15581 #: wordpad.rc:191
15582 msgid "Document"
15583 msgstr "文件"
15585 #: wordpad.rc:192
15586 msgid "Save changes to '%s'?"
15587 msgstr "儲存變更到 %s?"
15589 #: wordpad.rc:193
15590 msgid "Finished searching the document."
15591 msgstr "檔案搜尋結束。"
15593 #: wordpad.rc:194
15594 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15595 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15597 #: wordpad.rc:195
15598 msgid ""
15599 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15600 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15601 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15603 #: wordpad.rc:198
15604 msgid "Invalid number format."
15605 msgstr "無效的數字格式。"
15607 #: wordpad.rc:199
15608 msgid "OLE storage documents are not supported."
15609 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15611 #: wordpad.rc:200
15612 msgid "Could not save the file."
15613 msgstr "無法儲存檔案。"
15615 #: wordpad.rc:201
15616 msgid "You do not have access to save the file."
15617 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15619 #: wordpad.rc:202
15620 msgid "Could not open the file."
15621 msgstr "無法開啟檔案。"
15623 #: wordpad.rc:203
15624 msgid "You do not have access to open the file."
15625 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15627 #: wordpad.rc:204
15628 msgid "Printing not implemented."
15629 msgstr "列印功能尚未實作。"
15631 #: wordpad.rc:205
15632 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15633 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15635 #: write.rc:30
15636 msgid "Starting Wordpad failed"
15637 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15639 #: xcopy.rc:30
15640 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15641 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15643 #: xcopy.rc:31
15644 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15645 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15647 #: xcopy.rc:32
15648 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15649 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15651 #: xcopy.rc:33
15652 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15653 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15655 #: xcopy.rc:34
15656 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15657 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15659 #: xcopy.rc:37
15660 msgid ""
15661 "Is '%1' a filename or directory\n"
15662 "on the target?\n"
15663 "(F - File, D - Directory)\n"
15664 msgstr ""
15665 "%1 是一個在目標上的\n"
15666 "檔名或目錄?\n"
15667 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15669 #: xcopy.rc:38
15670 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15671 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15673 #: xcopy.rc:39
15674 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15675 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15677 #: xcopy.rc:40
15678 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15679 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15681 #: xcopy.rc:42
15682 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15683 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15685 #: xcopy.rc:46
15686 msgctxt "File key"
15687 msgid "F"
15688 msgstr "F"
15690 #: xcopy.rc:47
15691 msgctxt "Directory key"
15692 msgid "D"
15693 msgstr "D"
15695 #: xcopy.rc:80
15696 msgid ""
15697 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15698 "\n"
15699 "Syntax:\n"
15700 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15701 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15702 "\n"
15703 "Where:\n"
15704 "\n"
15705 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15706 "\tmore files.\n"
15707 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15708 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15709 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15710 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15711 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15712 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15713 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15714 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15715 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15716 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15717 "[/N]  Copy using short names.\n"
15718 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15719 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15720 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15721 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15722 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15723 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15724 "\tarchive attribute.\n"
15725 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15726 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15727 "\t\tthan source.\n"
15728 "\n"
15729 msgstr ""
15730 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15731 "\n"
15732 "語法:\n"
15733 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15734 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15735 "\n"
15736 "位置:\n"
15737 "\n"
15738 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15739 "\t將目的假設為目錄。\n"
15740 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
15741 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15742 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15743 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15744 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15745 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
15746 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15747 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
15748 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15749 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15750 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
15751 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15752 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
15753 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15754 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15755 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15756 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15757 "\t但會移除封存屬性。\n"
15758 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15759 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
15760 "\n"