1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
64 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
65 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
66 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
67 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
68 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
145 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
146 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
147 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
148 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
149 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
150 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
481 msgid "Print to Fi&le"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
497 msgid "&Default Printer"
505 msgid "Specific &Printer"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Basic Colors:"
581 msgid "&Custom Colors:"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color | Sol&id"
615 msgid "&Add to Custom Colors"
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgid "Re&place With:"
671 msgid "Print to fi&le"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
704 msgid "Number of &copies:"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
784 msgid "Files of &type:"
788 msgid "Open as &read-only"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
800 msgid "Files of type:"
804 msgid "File not found"
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
840 msgid "Path does not exist"
844 msgid "File does not exist"
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgid "Create New Folder"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Browse to Desktop"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
952 msgid "Unreadable Entry"
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
961 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
988 msgid "A printer error occurred."
992 msgid "No default printer defined."
996 msgid "Cannot find the printer."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1004 msgid "An error occurred."
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1041 #| msgid "New Folder"
1042 msgid "Select Folder"
1046 msgid "Font size has to be a number."
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgid "Pending deletion; "
1070 msgid "Out of paper; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1078 msgid "Paper problem; "
1082 msgid "Printer offline; "
1086 msgid "I/O Active; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1138 msgid "Out of memory; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1150 msgid "Power save mode; "
1154 msgid "Default Printer; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1162 msgid "Margins [inches]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1183 msgid "&Remember my password"
1187 msgid "Connect to %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1215 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1327 msgctxt "Certification Practice Statement"
1331 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1336 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1340 msgid "Certification Authority Issuer"
1344 msgid "Certification Template Name"
1348 msgid "Certificate Type"
1352 msgid "Certificate Manifold"
1356 msgid "Netscape Cert Type"
1357 msgstr "Netscape 憑證型態"
1360 msgid "Netscape Base URL"
1361 msgstr "Netscape 基準網址"
1364 msgid "Netscape Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape 廢止網址"
1368 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1372 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1373 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1376 msgid "Netscape CA Policy URL"
1377 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1380 msgid "Netscape SSL ServerName"
1381 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1384 msgid "Netscape Comment"
1385 msgstr "Netscape 評論"
1388 msgid "Country/Region"
1392 msgid "Organization"
1396 msgid "Organizational Unit"
1408 msgid "State or Province"
1428 msgid "Domain Component"
1432 msgid "Street Address"
1436 msgid "Serial Number"
1444 msgid "Cross CA Version"
1448 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1452 msgid "Principal Name"
1456 msgid "Windows Product Update"
1457 msgstr "Windows 產品更新"
1460 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgid "Delta CRL Indicator"
1477 msgstr "Delta CRL 指示器"
1480 msgid "Issuing Distribution Point"
1484 msgid "Freshest CRL"
1488 msgid "Name Constraints"
1492 msgid "Policy Mappings"
1496 msgid "Policy Constraints"
1500 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1504 msgid "Application Policies"
1508 msgid "Application Policy Mappings"
1512 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgid "CMC Response"
1524 msgid "Unsigned CMC Request"
1525 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1528 msgid "CMC Status Info"
1532 msgid "CMC Extensions"
1536 msgid "CMC Attributes"
1544 msgid "PKCS 7 Signed"
1548 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1552 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1556 msgid "PKCS 7 Digested"
1560 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1564 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1565 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1568 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1572 msgid "Next CRL Publish"
1576 msgid "CA Encryption Certificate"
1579 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1580 msgid "Key Recovery Agent"
1584 msgid "Certificate Template Information"
1588 msgid "Enterprise Root OID"
1592 msgid "Dummy Signer"
1596 msgid "Encrypted Private Key"
1600 msgid "Published CRL Locations"
1604 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1608 msgid "Transaction Id"
1612 msgid "Sender Nonce"
1616 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgid "Get Certificate"
1632 msgid "Revoke Request"
1636 msgid "Query Pending"
1639 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Trust List"
1644 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1648 msgid "Private Key Usage Period"
1652 msgid "Client Information"
1656 msgid "Server Authentication"
1660 msgid "Client Authentication"
1664 msgid "Code Signing"
1668 msgid "Secure Email"
1672 msgid "Time Stamping"
1676 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1680 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1684 msgid "IP security end system"
1688 msgid "IP security tunnel termination"
1692 msgid "IP security user"
1696 msgid "Encrypting File System"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1704 msgid "Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Windows 系統成分查核"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1712 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1716 msgid "Key Pack Licenses"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1720 msgid "License Server Verification"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1724 msgid "Smart Card Logon"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1728 msgid "Digital Rights"
1731 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1732 msgid "Qualified Subordination"
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1736 msgid "Key Recovery"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1740 msgid "Document Signing"
1744 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1748 msgid "File Recovery"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1752 msgid "Root List Signer"
1756 msgid "All application policies"
1759 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1760 msgid "Directory Service Email Replication"
1763 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1764 msgid "Certificate Request Agent"
1767 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1768 msgid "Lifetime Signing"
1772 msgid "All issuance policies"
1776 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1788 msgid "Other People"
1792 msgid "Trusted Publishers"
1796 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgid "Certificate Issuer"
1808 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgid "Email Address="
1824 msgid "Directory Address"
1840 msgid "Registered ID="
1844 msgid "Unknown Key Usage"
1848 msgid "Subject Type="
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "Path Length Constraint="
1865 msgctxt "path length"
1870 msgid "Information Not Available"
1874 msgid "Authority Info Access"
1878 msgid "Access Method="
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgid "Alternative Name"
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgid "Key Compromise"
1927 msgid "CA Compromise"
1931 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgid "Operation Ceased"
1943 msgid "Certificate Hold"
1947 msgid "Financial Information="
1950 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1955 msgid "Not Available"
1959 msgid "Meets Criteria="
1962 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1966 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1971 msgid "Digital Signature"
1975 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgid "Key Encipherment"
1983 msgid "Data Encipherment"
1987 msgid "Key Agreement"
1991 msgid "Certificate Signing"
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgid "Encipher Only"
2007 msgid "Decipher Only"
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgid "Signature CA"
2039 msgid "Certificate Policy"
2043 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgid "Notice Reference"
2063 msgid "Organization="
2067 msgid "Notice Number="
2071 msgid "Notice Text="
2074 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2083 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2095 msgid "&Copy to File..."
2096 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2099 msgid "Certification Path"
2103 msgid "Certification path"
2107 msgid "&View Certificate"
2111 msgid "Certificate &status:"
2123 msgid "&Friendly name:"
2126 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2127 msgid "&Description:"
2131 msgid "Certificate purposes"
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "加入目的(&P)..."
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2168 msgid "&Show physical stores"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "To continue, click Next."
2191 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2193 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2194 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2268 msgid "&Advanced..."
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2282 msgid "Advanced Options"
2286 msgid "Certificate purpose"
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "To continue, click Next."
2319 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2321 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2322 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2345 msgid "&Confirm password:"
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2362 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2392 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2397 msgid "Certificate Information"
2402 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2461 msgid "This certificate is OK."
2472 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgid "Extensions Only"
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgid "Properties Only"
2493 msgid "Serial number"
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2529 msgid "Friendly name"
2532 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Certificate Properties"
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2549 msgid "Please select a certificate store."
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2559 msgid "File to Import"
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2566 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2567 msgid "Certificate Store"
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2582 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2586 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2590 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2594 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2597 msgid "Please select a file."
2601 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2602 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2605 msgid "Could not open "
2609 msgid "Determined by the program"
2613 msgid "Please select a store"
2617 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgid "Automatically determined by the program"
2624 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2628 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2633 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2638 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2641 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgid "The import was successful."
2649 msgid "The import failed."
2657 msgid "<Advanced Purposes>"
2669 msgid "Expiration Date"
2673 msgid "Friendly Name"
2676 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2683 "sign messages with it.\n"
2684 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2686 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2695 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2710 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2711 #| "or verify messages signed with it.\n"
2712 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2732 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2750 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2751 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2818 msgid "Private Key Archival"
2822 msgid "Export Format"
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2830 msgid "Export Filename"
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2870 msgid "The export was successful."
2874 msgid "The export failed."
2878 msgid "Export Private Key"
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2888 msgid "Enter Password"
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2896 msgid "The passwords do not match."
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound:%s"
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2924 msgid "Configure Devices"
2935 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2948 msgid "Show Assigned First"
2960 msgid "Regional Setting"
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2972 msgid "Central European"
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3035 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3040 msgid "Files on Camera"
3044 msgid "Import Selected"
3056 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgid "Transferring"
3068 msgid "Transferring... Please Wait"
3069 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3072 msgid "Connecting to camera"
3076 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3077 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3083 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3087 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3092 msgctxt "table of contents"
3100 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3104 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3108 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3113 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3114 msgid "&View Source"
3119 #| msgid "Properties"
3123 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3124 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3128 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3129 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3130 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3134 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3138 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3142 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3150 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3170 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3174 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3178 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3182 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3187 msgctxt "table of contents"
3195 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3199 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3203 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3204 msgid "Cinepak Video codec"
3205 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3207 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3208 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3213 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3217 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3221 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3225 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print &format..."
3231 msgstr "列印格式(&F)..."
3237 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3238 msgid "Print previe&w"
3246 msgid "&Standard bar"
3250 msgid "&Address bar"
3253 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3257 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3258 msgid "&Add to Favorites..."
3259 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3282 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3291 msgid "Searching for %s"
3295 msgid "Start downloading %s"
3299 msgid "Downloading %s"
3303 msgid "Asking for %s"
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3315 msgid "&Current page"
3319 msgid "&Default page"
3327 msgid "Browsing history"
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3332 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3335 msgid "Delete &files..."
3336 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3339 msgid "&Settings..."
3343 msgid "Delete browsing history"
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3357 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3358 "preferences and login information."
3361 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3366 "List of websites you have accessed."
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3387 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3391 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3397 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3398 "certificate authorities and publishers."
3399 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3402 msgid "Certificates..."
3406 msgid "Publishers..."
3410 msgid "Internet Settings"
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3418 msgid "Security settings for zone: "
3449 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3468 "updated here until you restart this applet."
3469 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3472 msgid "Test Joystick"
3480 msgid "Test Force Feedback"
3484 msgid "Available Effects"
3489 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3490 "direction can be changed with the controller axis."
3492 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3496 msgid "Game Controllers"
3500 msgid "Error converting object to primitive type"
3501 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3504 msgid "Invalid procedure call or argument"
3508 msgid "Subscript out of range"
3512 msgid "Object required"
3516 msgid "Automation server can't create object"
3517 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3520 msgid "Object doesn't support this property or method"
3521 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3524 msgid "Object doesn't support this action"
3528 msgid "Argument not optional"
3532 msgid "Syntax error"
3536 msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '('"
3544 msgid "Expected ')'"
3549 #| msgid "Subject Key Identifier"
3550 msgid "Expected identifier"
3555 #| msgid "Expected ';'"
3556 msgid "Expected '='"
3560 msgid "Invalid character"
3564 msgid "Unterminated string constant"
3568 msgid "'return' statement outside of function"
3569 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3572 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3573 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3576 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3577 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3580 msgid "Label redefined"
3584 msgid "Label not found"
3589 #| msgid "Expected ';'"
3590 msgid "Expected '@end'"
3594 msgid "Conditional compilation is turned off"
3599 #| msgid "Expected ';'"
3600 msgid "Expected '@'"
3604 msgid "Number expected"
3608 msgid "Function expected"
3612 msgid "'[object]' is not a date object"
3613 msgstr "[object] 並非日期物件"
3616 msgid "Object expected"
3620 msgid "Illegal assignment"
3624 msgid "'|' is undefined"
3628 msgid "Boolean object expected"
3632 msgid "Cannot delete '|'"
3636 msgid "VBArray object expected"
3637 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3640 msgid "JScript object expected"
3641 msgstr "預期為 JScript 物件"
3644 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3648 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3652 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3653 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3656 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3660 msgid "Precision is out of range"
3664 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3665 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3668 msgid "Array object expected"
3671 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3672 msgid "Wine kernel DLL"
3675 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3684 msgid "Invalid function.\n"
3688 msgid "File not found.\n"
3692 msgid "Path not found.\n"
3696 msgid "Too many open files.\n"
3700 msgid "Access denied.\n"
3704 msgid "Invalid handle.\n"
3708 msgid "Memory trashed.\n"
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3716 msgid "Invalid block.\n"
3720 msgid "Bad environment.\n"
3724 msgid "Bad format.\n"
3728 msgid "Invalid access.\n"
3732 msgid "Invalid data.\n"
3736 msgid "Out of memory.\n"
3740 msgid "Invalid drive.\n"
3744 msgid "Can't delete current directory.\n"
3745 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3748 msgid "Not same device.\n"
3752 msgid "No more files.\n"
3756 msgid "Write protected.\n"
3764 msgid "Not ready.\n"
3768 msgid "Bad command.\n"
3772 msgid "CRC error.\n"
3773 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3776 msgid "Bad length.\n"
3779 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3780 msgid "Seek error.\n"
3784 msgid "Not DOS disk.\n"
3785 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3788 msgid "Sector not found.\n"
3792 msgid "Out of paper.\n"
3796 msgid "Write fault.\n"
3800 msgid "Read fault.\n"
3804 msgid "General failure.\n"
3808 msgid "Sharing violation.\n"
3812 msgid "Lock violation.\n"
3816 msgid "Wrong disk.\n"
3820 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3824 msgid "End of file.\n"
3827 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3828 msgid "Disk full.\n"
3832 msgid "Request not supported.\n"
3836 msgid "Remote machine not listening.\n"
3840 msgid "Duplicate network name.\n"
3844 msgid "Bad network path.\n"
3848 msgid "Network busy.\n"
3852 msgid "Device does not exist.\n"
3856 msgid "Too many commands.\n"
3860 msgid "Adapter hardware error.\n"
3864 msgid "Bad network response.\n"
3868 msgid "Unexpected network error.\n"
3869 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3872 msgid "Bad remote adapter.\n"
3873 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3876 msgid "Print queue full.\n"
3880 msgid "No spool space.\n"
3884 msgid "Print canceled.\n"
3888 msgid "Network name deleted.\n"
3892 msgid "Network access denied.\n"
3896 msgid "Bad device type.\n"
3900 msgid "Bad network name.\n"
3904 msgid "Too many network names.\n"
3908 msgid "Too many network sessions.\n"
3909 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3912 msgid "Sharing paused.\n"
3916 msgid "Request not accepted.\n"
3920 msgid "Redirector paused.\n"
3924 msgid "File exists.\n"
3928 msgid "Cannot create.\n"
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3933 msgstr "Int24 失敗。\n"
3936 msgid "Out of structures.\n"
3940 msgid "Already assigned.\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3944 msgid "Invalid password.\n"
3948 msgid "Invalid parameter.\n"
3952 msgid "Net write fault.\n"
3956 msgid "No process slots.\n"
3960 msgid "Too many semaphores.\n"
3964 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3968 msgid "Semaphore is set.\n"
3972 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3976 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3980 msgid "Semaphore owner died.\n"
3984 msgid "Semaphore user limit.\n"
3988 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3989 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3992 msgid "Drive locked.\n"
3996 msgid "Broken pipe.\n"
4000 msgid "Open failed.\n"
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4008 msgid "No more search handles.\n"
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4016 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4017 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4020 msgid "Invalid verify switch.\n"
4024 msgid "Bad driver level.\n"
4025 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4028 msgid "Call not implemented.\n"
4032 msgid "Semaphore timeout.\n"
4036 msgid "Insufficient buffer.\n"
4040 msgid "Invalid name.\n"
4044 msgid "Invalid level.\n"
4048 msgid "No volume label.\n"
4052 msgid "Module not found.\n"
4056 msgid "Procedure not found.\n"
4060 msgid "No children to wait for.\n"
4061 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4064 msgid "Child process has not completed.\n"
4068 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4069 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4072 msgid "Negative seek.\n"
4076 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4077 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4080 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4081 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4084 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4085 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4088 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4089 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4092 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4093 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4096 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4097 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4100 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4101 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4104 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4108 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4112 msgid "Drive is busy.\n"
4116 msgid "Same drive.\n"
4120 msgid "Not top-level directory.\n"
4124 msgid "Directory is not empty.\n"
4128 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4129 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4132 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4133 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4136 msgid "Path is busy.\n"
4140 msgid "Already a SUBST target.\n"
4141 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4144 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4145 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4148 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4149 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4152 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4153 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4156 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4157 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4160 msgid "Volume label too long.\n"
4164 msgid "Too many TCBs.\n"
4168 msgid "Signal refused.\n"
4172 msgid "Segment discarded.\n"
4176 msgid "Segment not locked.\n"
4180 msgid "Bad thread ID address.\n"
4181 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4184 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4185 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4188 msgid "Path is invalid.\n"
4192 msgid "Signal pending.\n"
4196 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4197 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4200 msgid "Lock failed.\n"
4204 msgid "Resource in use.\n"
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4212 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4216 msgid "Invalid segment number.\n"
4217 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4220 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4224 msgid "File already exists.\n"
4228 msgid "Invalid flag number.\n"
4232 msgid "Semaphore name not found.\n"
4236 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4237 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4240 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4241 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4244 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4245 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4248 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4249 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4252 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4253 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4256 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4257 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4260 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4261 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4264 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4268 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4269 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4272 msgid "IOPL not enabled.\n"
4273 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4276 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4277 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4280 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4281 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4284 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4285 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4288 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4289 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4292 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4293 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4296 msgid "Environment variable not found.\n"
4300 msgid "No signal sent.\n"
4304 msgid "File name is too long.\n"
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4316 msgid "Invalid signal number.\n"
4320 msgid "Error setting signal handler.\n"
4321 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4324 msgid "Segment locked.\n"
4328 msgid "Too many modules.\n"
4332 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4333 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4336 msgid "Machine type mismatch.\n"
4344 msgid "Pipe busy.\n"
4348 msgid "Pipe closed.\n"
4352 msgid "Pipe not connected.\n"
4356 msgid "More data available.\n"
4360 msgid "Session canceled.\n"
4364 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4365 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4368 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4369 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4372 msgid "No more data available.\n"
4373 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4376 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4377 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4400 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4404 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4405 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4408 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4413 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4416 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4417 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4420 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4421 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4424 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4425 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4428 msgid "Invalid address.\n"
4432 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4436 msgid "Pipe connected.\n"
4440 msgid "Pipe listening.\n"
4444 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4445 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4448 msgid "I/O operation aborted.\n"
4449 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4452 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4453 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4456 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4457 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4460 msgid "No access to memory location.\n"
4461 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4464 msgid "Swap error.\n"
4468 msgid "Stack overflow.\n"
4472 msgid "Invalid message.\n"
4476 msgid "Cannot complete.\n"
4480 msgid "Invalid flags.\n"
4484 msgid "Unrecognized volume.\n"
4488 msgid "File invalid.\n"
4492 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4496 msgid "Nonexistent token.\n"
4500 msgid "Registry corrupt.\n"
4504 msgid "Invalid key.\n"
4508 msgid "Can't open registry key.\n"
4509 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4512 msgid "Can't read registry key.\n"
4513 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4516 msgid "Can't write registry key.\n"
4517 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4520 msgid "Registry has been recovered.\n"
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4528 msgid "I/O to registry failed.\n"
4529 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4532 msgid "Not registry file.\n"
4536 msgid "Key deleted.\n"
4540 msgid "No registry log space.\n"
4541 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4544 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4545 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4548 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4549 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4552 msgid "Notify change request in progress.\n"
4553 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4556 msgid "Dependent services are running.\n"
4557 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4560 msgid "Invalid service control.\n"
4564 msgid "Service request timeout.\n"
4568 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4572 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4576 msgid "Service already running.\n"
4580 msgid "Invalid service account.\n"
4584 msgid "Service is disabled.\n"
4588 msgid "Circular dependency.\n"
4592 msgid "Service does not exist.\n"
4596 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4597 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4600 msgid "Service not active.\n"
4604 msgid "Service controller connect failed.\n"
4605 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4608 msgid "Exception in service.\n"
4612 msgid "Database does not exist.\n"
4616 msgid "Service-specific error.\n"
4620 msgid "Process aborted.\n"
4624 msgid "Service dependency failed.\n"
4628 msgid "Service login failed.\n"
4632 msgid "Service start-hang.\n"
4636 msgid "Invalid service lock.\n"
4640 msgid "Service marked for delete.\n"
4641 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4644 msgid "Service exists.\n"
4648 msgid "System running last-known-good config.\n"
4649 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4652 msgid "Service dependency deleted.\n"
4653 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4656 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4657 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4660 msgid "Service not started since last boot.\n"
4661 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4664 msgid "Duplicate service name.\n"
4668 msgid "Different service account.\n"
4672 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4673 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4676 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4677 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4680 msgid "No recovery program for service.\n"
4681 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4684 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4685 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4688 msgid "End of media.\n"
4692 msgid "Filemark detected.\n"
4696 msgid "Beginning of media.\n"
4700 msgid "Setmark detected.\n"
4704 msgid "No data detected.\n"
4708 msgid "Partition failure.\n"
4712 msgid "Invalid block length.\n"
4716 msgid "Device not partitioned.\n"
4720 msgid "Unable to lock media.\n"
4724 msgid "Unable to unload media.\n"
4728 msgid "Media changed.\n"
4732 msgid "I/O bus reset.\n"
4733 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4736 msgid "No media in drive.\n"
4737 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4740 msgid "No Unicode translation.\n"
4745 #| msgid "DLL init failed.\n"
4746 msgid "DLL initialization failed.\n"
4747 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4750 msgid "Shutdown in progress.\n"
4754 msgid "No shutdown in progress.\n"
4755 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4758 msgid "I/O device error.\n"
4759 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4762 msgid "No serial devices found.\n"
4763 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4766 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4767 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4770 msgid "Serial I/O completed.\n"
4771 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4774 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4775 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4778 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4779 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4782 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4783 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4786 msgid "Unknown floppy error.\n"
4790 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4791 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4794 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4795 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4798 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4802 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4806 msgid "End of tape media.\n"
4810 msgid "Not enough server memory.\n"
4811 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4814 msgid "Possible deadlock.\n"
4818 msgid "Incorrect alignment.\n"
4822 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4823 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4826 msgid "Set-power-state failed.\n"
4827 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4830 msgid "Too many links.\n"
4834 msgid "Newer windows version needed.\n"
4835 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4838 msgid "Wrong operating system.\n"
4842 msgid "Single-instance application.\n"
4843 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4846 msgid "Real-mode application.\n"
4847 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4850 msgid "Invalid DLL.\n"
4854 msgid "No associated application.\n"
4855 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4858 msgid "DDE failure.\n"
4862 msgid "DLL not found.\n"
4863 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4866 msgid "Out of user handles.\n"
4870 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4871 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4874 msgid "The source element is empty.\n"
4878 msgid "The destination element is full.\n"
4882 msgid "The element address is invalid.\n"
4886 msgid "The magazine is not present.\n"
4890 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4891 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4894 msgid "The device requires cleaning.\n"
4898 msgid "The device door is open.\n"
4902 msgid "The device is not connected.\n"
4906 msgid "Element not found.\n"
4910 msgid "No match found.\n"
4914 msgid "Property set not found.\n"
4918 msgid "Point not found.\n"
4922 msgid "No running tracking service.\n"
4923 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4926 msgid "No such volume ID.\n"
4927 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4930 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4931 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4934 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4935 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4938 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4939 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4942 msgid "The journal is being deleted.\n"
4946 msgid "The journal is not active.\n"
4950 msgid "Potential matching file found.\n"
4951 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4954 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4955 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4958 msgid "Invalid device name.\n"
4962 msgid "Connection unavailable.\n"
4966 msgid "Device already remembered.\n"
4970 msgid "No network or bad path.\n"
4971 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4974 msgid "Invalid network provider name.\n"
4975 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4978 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4979 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4982 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4983 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4986 msgid "Not a container.\n"
4990 msgid "Extended error.\n"
4994 msgid "Invalid group name.\n"
4998 msgid "Invalid computer name.\n"
5002 msgid "Invalid event name.\n"
5006 msgid "Invalid domain name.\n"
5010 msgid "Invalid service name.\n"
5014 msgid "Invalid network name.\n"
5018 msgid "Invalid share name.\n"
5022 msgid "Invalid message name.\n"
5026 msgid "Invalid message destination.\n"
5027 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5030 msgid "Session credential conflict.\n"
5031 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5034 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5035 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5038 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5039 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5042 msgid "No network.\n"
5046 msgid "Operation canceled by user.\n"
5047 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5050 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5051 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5054 msgid "Connection refused.\n"
5058 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5062 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5063 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5066 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5070 msgid "Connection invalid.\n"
5074 msgid "Connection is active.\n"
5078 msgid "Network unreachable.\n"
5082 msgid "Host unreachable.\n"
5086 msgid "Protocol unreachable.\n"
5090 msgid "Port unreachable.\n"
5094 msgid "Request aborted.\n"
5098 msgid "Connection aborted.\n"
5102 msgid "Please retry operation.\n"
5106 msgid "Connection count limit reached.\n"
5107 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5110 msgid "Login time restriction.\n"
5114 msgid "Login workstation restriction.\n"
5118 msgid "Incorrect network address.\n"
5122 msgid "Service already registered.\n"
5126 msgid "Service not found.\n"
5130 msgid "User not authenticated.\n"
5134 msgid "User not logged on.\n"
5138 msgid "Continue work in progress.\n"
5142 msgid "Already initialized.\n"
5146 msgid "No more local devices.\n"
5147 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5150 msgid "The site does not exist.\n"
5154 msgid "The domain controller already exists.\n"
5155 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5158 msgid "Supported only when connected.\n"
5159 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5162 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5163 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5166 msgid "The user profile is invalid.\n"
5167 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5170 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5171 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5174 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5175 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5178 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5179 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5182 msgid "No quotas for account.\n"
5186 msgid "Local user session key.\n"
5187 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5190 msgid "Password too complex for LM.\n"
5191 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5194 msgid "Unknown revision.\n"
5198 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5199 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5202 msgid "Invalid owner.\n"
5206 msgid "Invalid primary group.\n"
5210 msgid "No impersonation token.\n"
5214 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5215 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5218 msgid "No logon servers available.\n"
5219 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5222 msgid "No such logon session.\n"
5223 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5226 msgid "No such privilege.\n"
5230 msgid "Privilege not held.\n"
5234 msgid "Invalid account name.\n"
5238 msgid "User already exists.\n"
5242 msgid "No such user.\n"
5246 msgid "Group already exists.\n"
5250 msgid "No such group.\n"
5254 msgid "User already in group.\n"
5255 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5258 msgid "User not in group.\n"
5259 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5262 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5263 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5266 msgid "Wrong password.\n"
5270 msgid "Ill-formed password.\n"
5274 msgid "Password restriction.\n"
5278 msgid "Logon failure.\n"
5282 msgid "Account restriction.\n"
5286 msgid "Invalid logon hours.\n"
5290 msgid "Invalid workstation.\n"
5294 msgid "Password expired.\n"
5298 msgid "Account disabled.\n"
5302 msgid "No security ID mapped.\n"
5303 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5306 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5307 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5310 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5311 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5314 msgid "Invalid sub authority.\n"
5318 msgid "Invalid ACL.\n"
5322 msgid "Invalid SID.\n"
5326 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5327 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5330 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5331 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5334 msgid "Server disabled.\n"
5338 msgid "Server not disabled.\n"
5342 msgid "Invalid ID authority.\n"
5343 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5346 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5347 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5350 msgid "Invalid group attributes.\n"
5354 msgid "Bad impersonation level.\n"
5358 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5359 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5362 msgid "Bad validation class.\n"
5366 msgid "Bad token type.\n"
5370 msgid "No security on object.\n"
5374 msgid "Can't access domain information.\n"
5375 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5378 msgid "Invalid server state.\n"
5379 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5382 msgid "Invalid domain state.\n"
5386 msgid "Invalid domain role.\n"
5390 msgid "No such domain.\n"
5394 msgid "Domain already exists.\n"
5398 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5402 msgid "Internal database corruption.\n"
5406 msgid "Internal error.\n"
5410 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5411 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5414 msgid "Bad descriptor format.\n"
5415 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5418 msgid "Not a logon process.\n"
5422 msgid "Logon session ID exists.\n"
5423 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5426 msgid "Unknown authentication package.\n"
5430 msgid "Bad logon session state.\n"
5431 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5434 msgid "Logon session ID collision.\n"
5435 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5438 msgid "Invalid logon type.\n"
5442 msgid "Cannot impersonate.\n"
5446 msgid "Invalid transaction state.\n"
5447 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5450 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5462 msgid "User is built-in.\n"
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5470 msgid "Token already in use.\n"
5474 msgid "No such local group.\n"
5475 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5478 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5482 msgid "User already in local group.\n"
5483 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5486 msgid "Local group already exists.\n"
5489 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5490 msgid "Logon type not granted.\n"
5494 msgid "Too many secrets.\n"
5498 msgid "Secret too long.\n"
5502 msgid "Internal security DB error.\n"
5503 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5506 msgid "Too many context IDs.\n"
5510 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5511 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5514 msgid "No such member.\n"
5518 msgid "Invalid member.\n"
5522 msgid "Too many SIDs.\n"
5526 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5527 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5530 msgid "No inheritable components.\n"
5531 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5534 msgid "File or directory corrupt.\n"
5538 msgid "Disk is corrupt.\n"
5542 msgid "No user session key.\n"
5543 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5546 msgid "License quota exceeded.\n"
5550 msgid "Wrong target name.\n"
5554 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5558 msgid "Time skew between client and server.\n"
5559 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5562 msgid "Invalid window handle.\n"
5566 msgid "Invalid menu handle.\n"
5570 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5574 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5575 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5578 msgid "Invalid hook handle.\n"
5582 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5583 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5586 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5587 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5590 msgid "Can't find window class.\n"
5594 msgid "Window owned by another thread.\n"
5595 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5598 msgid "Hotkey already registered.\n"
5602 msgid "Class already exists.\n"
5606 msgid "Class does not exist.\n"
5610 msgid "Class has open windows.\n"
5611 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5614 msgid "Invalid index.\n"
5618 msgid "Invalid icon handle.\n"
5622 msgid "Private dialog index.\n"
5623 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5626 msgid "List box ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5630 msgid "No wildcard characters.\n"
5631 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5634 msgid "Clipboard not open.\n"
5638 msgid "Hotkey not registered.\n"
5642 msgid "Not a dialog window.\n"
5643 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5646 msgid "Control ID not found.\n"
5647 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5650 msgid "Invalid combo box message.\n"
5651 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5654 msgid "Not a combo box window.\n"
5655 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5658 msgid "Invalid edit height.\n"
5662 msgid "DC not found.\n"
5666 msgid "Invalid hook filter.\n"
5667 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5670 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5671 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5674 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5675 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5678 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5679 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5682 msgid "Journal hook already set.\n"
5683 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5686 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5687 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5690 msgid "Invalid list box message.\n"
5691 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5694 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5695 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5698 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5699 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5702 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5703 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5706 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5707 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5710 msgid "Window has no system menu.\n"
5711 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5714 msgid "Invalid message box style.\n"
5715 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5718 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5719 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5722 msgid "Screen already locked.\n"
5726 msgid "Window handles have different parents.\n"
5727 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5730 msgid "Not a child window.\n"
5734 msgid "Invalid GW command.\n"
5738 msgid "Invalid thread ID.\n"
5739 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5742 msgid "Not an MDI child window.\n"
5743 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5746 msgid "Popup menu already active.\n"
5747 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5750 msgid "No scrollbars.\n"
5754 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5755 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5758 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5759 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5762 msgid "No system resources.\n"
5766 msgid "No non-paged system resources.\n"
5767 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5770 msgid "No paged system resources.\n"
5771 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5774 msgid "No working set quota.\n"
5775 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5778 msgid "No page file quota.\n"
5779 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5782 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5786 msgid "Menu item not found.\n"
5790 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5794 msgid "Hook type not allowed.\n"
5798 msgid "Interactive window station required.\n"
5799 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5806 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5807 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5810 msgid "Event log file corrupt.\n"
5811 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5814 msgid "Event log can't start.\n"
5815 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5818 msgid "Event log file full.\n"
5819 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5822 msgid "Event log file changed.\n"
5823 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5826 msgid "Installer service failed.\n"
5830 msgid "Installation aborted by user.\n"
5831 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5834 msgid "Installation failure.\n"
5838 msgid "Installation suspended.\n"
5842 msgid "Unknown product.\n"
5846 msgid "Unknown feature.\n"
5850 msgid "Unknown component.\n"
5854 msgid "Unknown property.\n"
5858 msgid "Invalid handle state.\n"
5862 msgid "Bad configuration.\n"
5866 msgid "Index is missing.\n"
5870 msgid "Installation source is missing.\n"
5871 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5874 msgid "Wrong installation package version.\n"
5875 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5878 msgid "Product uninstalled.\n"
5882 msgid "Invalid query syntax.\n"
5886 msgid "Invalid field.\n"
5890 msgid "Device removed.\n"
5894 msgid "Installation already running.\n"
5895 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5898 msgid "Installation package failed to open.\n"
5899 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5902 msgid "Installation package is invalid.\n"
5906 msgid "Installer user interface failed.\n"
5907 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5910 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5911 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5914 msgid "Installation language not supported.\n"
5915 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5918 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5919 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5922 msgid "Installation package rejected.\n"
5926 msgid "Function could not be called.\n"
5930 msgid "Function failed.\n"
5934 msgid "Invalid table.\n"
5938 msgid "Data type mismatch.\n"
5941 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5942 msgid "Unsupported type.\n"
5946 msgid "Creation failed.\n"
5950 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5951 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5954 msgid "Installation platform not supported.\n"
5955 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5958 msgid "Installer not used.\n"
5962 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5963 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5966 msgid "Invalid patch package.\n"
5970 msgid "Unsupported patch package.\n"
5971 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5974 msgid "Another version is installed.\n"
5975 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5978 msgid "Invalid command line.\n"
5982 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5986 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5987 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5990 msgid "Invalid string binding.\n"
5994 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5998 msgid "Invalid binding.\n"
6002 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6003 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6006 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6007 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6010 msgid "Invalid string UUID.\n"
6011 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6014 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6018 msgid "Invalid network address.\n"
6022 msgid "No endpoint found.\n"
6026 msgid "Invalid timeout value.\n"
6030 msgid "Object UUID not found.\n"
6031 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6034 msgid "UUID already registered.\n"
6035 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6038 msgid "UUID type already registered.\n"
6039 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6042 msgid "Server already listening.\n"
6046 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6047 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6050 msgid "RPC server not listening.\n"
6051 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6054 msgid "Unknown manager type.\n"
6058 msgid "Unknown interface.\n"
6062 msgid "No bindings.\n"
6066 msgid "No protocol sequences.\n"
6070 msgid "Can't create endpoint.\n"
6074 msgid "Out of resources.\n"
6078 msgid "RPC server unavailable.\n"
6079 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6082 msgid "RPC server too busy.\n"
6083 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6086 msgid "Invalid network options.\n"
6090 msgid "No RPC call active.\n"
6091 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6094 msgid "RPC call failed.\n"
6095 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6098 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6099 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6102 msgid "RPC protocol error.\n"
6103 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6106 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6107 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6110 msgid "Invalid tag.\n"
6114 msgid "Invalid array bounds.\n"
6118 msgid "No entry name.\n"
6122 msgid "Invalid name syntax.\n"
6126 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6127 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6130 msgid "No network address.\n"
6134 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6138 msgid "Unknown authentication type.\n"
6142 msgid "Maximum calls too low.\n"
6143 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6146 msgid "String too long.\n"
6150 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6154 msgid "Procedure number out of range.\n"
6155 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6158 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6159 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6162 msgid "Unknown authentication service.\n"
6166 msgid "Unknown authentication level.\n"
6170 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6174 msgid "Unknown authorization service.\n"
6178 msgid "Invalid entry.\n"
6182 msgid "Can't perform operation.\n"
6186 msgid "Endpoints not registered.\n"
6190 msgid "Nothing to export.\n"
6191 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6194 msgid "Incomplete name.\n"
6198 msgid "Invalid version option.\n"
6202 msgid "No more members.\n"
6206 msgid "Not all objects unexported.\n"
6207 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6210 msgid "Interface not found.\n"
6214 msgid "Entry already exists.\n"
6218 msgid "Entry not found.\n"
6222 msgid "Name service unavailable.\n"
6223 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6226 msgid "Invalid network address family.\n"
6227 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6230 msgid "Operation not supported.\n"
6234 msgid "No security context available.\n"
6235 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6238 msgid "RPCInternal error.\n"
6239 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6242 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6246 msgid "Address error.\n"
6250 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6254 msgid "Floating-point underflow.\n"
6258 msgid "Floating-point overflow.\n"
6262 msgid "No more entries.\n"
6266 msgid "Character translation table open failed.\n"
6267 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6270 msgid "Character translation table file too small.\n"
6271 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6274 msgid "Null context handle.\n"
6278 msgid "Context handle damaged.\n"
6282 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6286 msgid "Cannot get call handle.\n"
6287 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6290 msgid "Null reference pointer.\n"
6294 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6295 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6298 msgid "Byte count too small.\n"
6302 msgid "Bad stub data.\n"
6306 msgid "Invalid user buffer.\n"
6307 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6310 msgid "Unrecognized media.\n"
6314 msgid "No trust secret.\n"
6318 msgid "No trust SAM account.\n"
6319 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6322 msgid "Trusted domain failure.\n"
6326 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6327 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6330 msgid "Trust logon failure.\n"
6334 msgid "RPC call already in progress.\n"
6335 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6338 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6339 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6342 msgid "Account expired.\n"
6346 msgid "Redirector has open handles.\n"
6347 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6350 msgid "Printer driver already installed.\n"
6351 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6354 msgid "Unknown port.\n"
6358 msgid "Unknown printer driver.\n"
6359 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6362 msgid "Unknown print processor.\n"
6366 msgid "Invalid separator file.\n"
6367 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6370 msgid "Invalid priority.\n"
6374 msgid "Invalid printer name.\n"
6375 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6378 msgid "Printer already exists.\n"
6382 msgid "Invalid printer command.\n"
6383 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6386 msgid "Invalid data type.\n"
6390 msgid "Invalid environment.\n"
6394 msgid "No more bindings.\n"
6398 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6399 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6402 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6403 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6406 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6407 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6410 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6411 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6414 msgid "Server has open handles.\n"
6415 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6418 msgid "Resource data not found.\n"
6422 msgid "Resource type not found.\n"
6426 msgid "Resource name not found.\n"
6430 msgid "Resource language not found.\n"
6434 msgid "Not enough quota.\n"
6438 msgid "No interfaces.\n"
6442 msgid "RPC call canceled.\n"
6443 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6446 msgid "Binding incomplete.\n"
6450 msgid "RPC comm failure.\n"
6451 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6454 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6455 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6458 msgid "No principal name registered.\n"
6459 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6462 msgid "Not an RPC error.\n"
6463 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6466 msgid "UUID is local only.\n"
6467 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6470 msgid "Security package error.\n"
6471 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6474 msgid "Thread not canceled.\n"
6478 msgid "Invalid handle operation.\n"
6482 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6483 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6486 msgid "Wrong stub version.\n"
6490 msgid "Invalid pipe object.\n"
6494 msgid "Wrong pipe order.\n"
6498 msgid "Wrong pipe version.\n"
6502 msgid "Group member not found.\n"
6506 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6507 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6510 msgid "Invalid object.\n"
6514 msgid "Invalid time.\n"
6518 msgid "Invalid form name.\n"
6522 msgid "Invalid form size.\n"
6526 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6527 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6530 msgid "Printer deleted.\n"
6534 msgid "Invalid printer state.\n"
6535 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6538 msgid "User must change password.\n"
6539 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6542 msgid "Domain controller not found.\n"
6543 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6546 msgid "Account locked out.\n"
6550 msgid "Invalid pixel format.\n"
6554 msgid "Invalid driver.\n"
6558 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6559 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6562 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6563 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6566 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6567 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6571 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6574 msgid "RPC pipe closed.\n"
6575 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6578 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6579 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6582 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6583 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6586 msgid "No site name available.\n"
6587 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6590 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6594 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6598 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6599 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6602 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6603 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6606 msgid "The interface could not be exported.\n"
6610 msgid "The profile could not be added.\n"
6614 msgid "The profile element could not be added.\n"
6615 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6618 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6619 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6622 msgid "The group element could not be added.\n"
6623 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6626 msgid "The group element could not be removed.\n"
6627 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6630 msgid "The username could not be found.\n"
6631 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6635 #| msgid "The site does not exist.\n"
6636 msgid "This network connection does not exist.\n"
6641 #| msgid "Connection refused.\n"
6642 msgid "Connection reset by peer.\n"
6645 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6650 msgid "Local Monitor"
6654 msgid "Add a Local Port"
6658 msgid "&Enter the port name to add:"
6659 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6662 msgid "Configure LPT Port"
6666 msgid "Timeout (seconds)"
6670 msgid "&Transmission Retry:"
6674 msgid "'%s' is not a valid port name"
6675 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6678 msgid "Port %s already exists"
6679 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6682 msgid "This port has no options to configure"
6683 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6686 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6687 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6693 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6694 msgid "Enter Network Password"
6697 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6698 msgid "Please enter your username and password:"
6699 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6701 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6705 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6709 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6713 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6714 msgid "&Save this password (insecure)"
6715 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6718 msgid "Entire Network"
6722 msgid "Sound Selection"
6725 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6734 msgid "&Attributes:"
6742 msgid "Hyperlink Information"
6745 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6754 msgid "HTML Document"
6758 msgid "Downloading from %s..."
6759 msgstr "從 %s 下載中..."
6767 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6768 "file path and try again."
6769 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6772 msgid "path %s not found"
6776 msgid "insert disk %s"
6781 "Windows Installer %s\n"
6784 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6786 "Install a product:\n"
6787 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6788 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/a package [property]\n"
6790 "Repair an installation:\n"
6791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6792 "Uninstall a product:\n"
6793 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6794 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6795 "Advertise a product:\n"
6796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6798 "\t/p patch_package [property]\n"
6799 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6800 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6803 "Register the MSI Service:\n"
6805 "Unregister the MSI Service:\n"
6807 "Display this help:\n"
6814 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6817 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6818 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6823 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6824 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6826 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6829 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6830 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6842 msgid "enter which folder contains %s"
6843 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6846 msgid "install source for feature missing"
6847 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6850 msgid "network drive for feature missing"
6851 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6854 msgid "feature from:"
6858 msgid "choose which folder contains %s"
6859 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6862 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6870 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6874 msgid "Action start %s: [1]."
6878 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6882 msgid "=== Logging started: %s %s ==="
6887 #| msgid "No registry log space.\n"
6888 msgid "Allocating registry space"
6889 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6893 #| msgid "Single-instance application.\n"
6894 msgid "Searching for installed applications"
6895 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6898 msgid "Binding executables"
6901 #: msi.rc:90 msi.rc:133
6903 #| msgid "Searching for %s"
6904 msgid "Searching for qualifying products"
6907 #: msi.rc:91 msi.rc:92 msi.rc:97
6908 msgid "Computing space requirements"
6913 #| msgid "New Folder"
6914 msgid "Creating folders"
6919 #| msgid "Create Shor&tcut"
6920 msgid "Creating shortcuts"
6925 #| msgid "Exception in service.\n"
6926 msgid "Deleting services"
6931 #| msgid "Creation date"
6932 msgid "Creating duplicate files"
6937 #| msgid "No associated application.\n"
6938 msgid "Searching for related applications"
6939 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6942 msgid "Copying network install files"
6947 #| msgid "Copying Files..."
6948 msgid "Copying new files"
6953 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6954 msgid "Installing ODBC components"
6955 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6959 #| msgid "Installer service failed.\n"
6960 msgid "Installing new services"
6965 #| msgid "Install/Uninstall"
6966 msgid "Installing system catalog"
6971 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6972 msgid "Validating install"
6973 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6976 msgid "Evaluating launch conditions"
6980 msgid "Migrating feature states from related applications"
6985 #| msgid "Icon files"
6986 msgid "Moving files"
6991 #| msgid "Version information"
6992 msgid "Publishing assembly information"
6996 msgid "Unpublishing assembly information"
7001 #| msgid "Icon files"
7002 msgid "Patching files"
7006 msgid "Updating component registration"
7010 msgid "Publishing Qualified Components"
7014 msgid "Publishing Product Features"
7019 #| msgid "Client Information"
7020 msgid "Publishing product information"
7024 msgid "Registering Class servers"
7028 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7032 msgid "Registering extension servers"
7036 msgid "Registering fonts"
7041 #| msgid "Registry Editor"
7042 msgid "Registering MIME info"
7047 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7048 msgid "Registering product"
7052 msgid "Registering program identifiers"
7057 #| msgid "Type Libraries"
7058 msgid "Registering type libraries"
7063 #| msgid "Resource in use.\n"
7064 msgid "Registering user"
7069 #| msgid "&Remove doubles"
7070 msgid "Removing duplicated files"
7071 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7073 #: msi.rc:125 msi.rc:149
7075 #| msgid "Applying font settings"
7076 msgid "Updating environment strings"
7081 #| msgid "&Remove application"
7082 msgid "Removing applications"
7087 #| msgid "Icon files"
7088 msgid "Removing files"
7092 msgid "Removing folders"
7096 msgid "Removing INI files entries"
7101 #| msgid "Domain Component"
7102 msgid "Removing ODBC components"
7107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7108 msgid "Removing system registry values"
7109 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7112 msgid "Removing shortcuts"
7116 msgid "Registering modules"
7120 msgid "Unregistering modules"
7125 #| msgid "Initializing; "
7126 msgid "Initializing ODBC directories"
7131 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7132 msgid "Starting services"
7133 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7137 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7138 msgid "Stopping services"
7139 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7142 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7146 msgid "Unpublishing Product Features"
7151 #| msgid "Client Information"
7152 msgid "Unpublishing product information"
7156 msgid "Unregister Class servers"
7160 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7164 msgid "Unregistering extension servers"
7168 msgid "Unregistering fonts"
7172 msgid "Unregistering MIME info"
7176 msgid "Unregistering program identifiers"
7180 msgid "Unregistering type libraries"
7184 msgid "Writing INI files values"
7189 #| msgid "Warning: system library"
7190 msgid "Writing system registry values"
7194 msgid "Free space: [1]"
7198 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7207 #: msi.rc:160 msi.rc:187
7213 #: msi.rc:161 msi.rc:190
7214 msgid "Shortcut: [1]"
7217 #: msi.rc:162 msi.rc:193 msi.rc:194
7220 msgid "Service: [1]"
7223 #: msi.rc:163 msi.rc:166 msi.rc:170
7224 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7229 #| msgid "application"
7230 msgid "Found application: [1]"
7234 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7240 msgid "Service: [2]"
7244 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7249 #| msgid "Applications"
7250 msgid "Application: [1]"
7253 #: msi.rc:171 msi.rc:172
7254 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7258 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7261 #: msi.rc:174 msi.rc:195
7262 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7265 #: msi.rc:175 msi.rc:196
7266 msgid "Feature: [1]"
7269 #: msi.rc:176 msi.rc:197
7270 msgid "Class Id: [1]"
7274 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7277 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7279 #| msgid "Extensions Only"
7280 msgid "Extension: [1]"
7283 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7289 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7290 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7293 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7297 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7301 #: msi.rc:183 msi.rc:186
7302 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7305 #: msi.rc:184 msi.rc:204
7306 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7310 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7313 #: msi.rc:188 msi.rc:205
7314 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7318 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7321 #: msi.rc:191 msi.rc:192
7322 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7326 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7330 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7334 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7335 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7339 "Wine MS-RLE video codec\n"
7340 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7342 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7343 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7346 msgid "Video Compression"
7350 msgid "&Compressor:"
7354 msgid "Con&figure..."
7362 msgid "Compression &Quality:"
7366 msgid "&Key Frame Every"
7378 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7382 msgid "Wine Video 1 video codec"
7383 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7386 msgid "unknown object"
7486 msgid "column header"
7510 msgid "help balloon"
7530 msgid "outline item"
7538 msgid "property page"
7562 msgid "check button"
7566 msgid "radio button"
7578 msgid "progress bar"
7586 msgid "hot key field"
7610 msgid "drop down button"
7618 msgid "grid drop down button"
7626 msgid "page tab list"
7634 msgid "split button"
7642 msgid "outline button"
7648 msgctxt "object state"
7654 #| msgid "Unavailable"
7655 msgctxt "object state"
7662 msgctxt "object state"
7669 msgctxt "object state"
7675 #| msgid "&Compressed"
7676 msgctxt "object state"
7681 msgctxt "object state"
7688 msgctxt "object state"
7694 #| msgid "&Read Only"
7695 msgctxt "object state"
7701 #| msgid "Hot Tracked Item"
7702 msgctxt "object state"
7709 msgctxt "object state"
7714 msgctxt "object state"
7719 msgctxt "object state"
7724 msgctxt "object state"
7729 msgctxt "object state"
7734 msgctxt "object state"
7740 #| msgid "animation"
7741 msgctxt "object state"
7746 msgctxt "object state"
7751 msgctxt "object state"
7758 msgctxt "object state"
7765 msgctxt "object state"
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "self voicing"
7777 msgctxt "object state"
7784 msgctxt "object state"
7791 msgctxt "object state"
7796 msgctxt "object state"
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "multi selectable"
7809 #| msgid "Please select a file."
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "extended selectable"
7817 msgctxt "object state"
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "alert medium"
7831 msgctxt "object state"
7837 #| msgid "Write protected.\n"
7838 msgctxt "object state"
7843 msgctxt "object state"
7847 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7851 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7864 msgid "Insert Object"
7868 msgid "Object Type:"
7871 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7880 msgid "Create Control"
7884 msgid "Create From File"
7888 msgid "&Add Control..."
7889 msgstr "新增控制項(&A)..."
7892 msgid "Display As Icon"
7895 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7904 msgid "Paste Special"
7907 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7911 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7912 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7925 msgid "&Display As Icon"
7929 msgid "Change &Icon..."
7930 msgstr "變更圖示(&I)..."
7933 msgid "Insert a new %s object into your document"
7934 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7938 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7939 "may activate it using the program which created it."
7940 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7942 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7948 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7950 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7965 msgid "%1 %2 &Object"
7974 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7979 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7980 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7984 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7985 "activate it using %s."
7986 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7990 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7991 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7992 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7996 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7997 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8000 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8005 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8006 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8009 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8014 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8015 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8016 "be reflected in your document."
8018 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8022 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8023 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8025 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8026 msgid "Unknown Type"
8030 msgid "Unknown Source"
8034 msgid "the program which created it"
8042 msgid "SCANNING... Please Wait"
8043 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8046 msgctxt "unit: pixels"
8051 msgctxt "unit: bits"
8055 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8056 msgctxt "unit: dots/inch"
8061 msgctxt "unit: percent"
8066 msgctxt "unit: microseconds"
8071 msgid "Settings for %s"
8083 msgid "Flow Control"
8095 msgid "Copying Files..."
8099 msgid "Destination:"
8103 msgid "Files Needed"
8108 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8109 "make sure the correct drive is selected below"
8115 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8119 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8120 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8122 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8127 msgid "Copy files from:"
8131 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8132 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8139 msgid "&Save Background As..."
8140 msgstr "將背景存為(&S)..."
8143 msgid "Set As Back&ground"
8147 msgid "&Copy Background"
8151 msgid "Set as &Desktop Item"
8155 msgid "Create Shor&tcut"
8158 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8159 msgid "Add to &Favorites..."
8160 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8170 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8174 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8175 msgid "Open Link in &New Window"
8176 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8178 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8179 msgid "Save Target &As..."
8180 msgstr "另存目標(&A)..."
8182 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8183 msgid "&Print Target"
8186 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8187 msgid "S&how Picture"
8190 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8191 msgid "&Save Picture As..."
8192 msgstr "另存圖片(&S)..."
8195 msgid "&E-mail Picture..."
8196 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8199 msgid "Pr&int Picture..."
8200 msgstr "列印圖片(&I)..."
8203 msgid "&Go to My Pictures"
8206 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8207 msgid "Set as Back&ground"
8210 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8211 msgid "Set as &Desktop Item..."
8212 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8214 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8215 msgid "Copy Shor&tcut"
8218 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8222 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8226 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8230 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8251 msgid "&Cell Properties"
8255 msgid "&Table Properties"
8259 msgid "Open in &New Window"
8260 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8267 msgid "&Save Video As..."
8268 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8270 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8283 msgid "Resource Failures"
8287 msgid "Dump Tracking Info"
8307 msgid "Dump DisplayTree"
8308 msgstr "傾印 DisplayTree"
8311 msgid "Dump FormatCaches"
8312 msgstr "傾印 FormatCaches"
8315 msgid "Dump LayoutRects"
8316 msgstr "傾印 LayoutRects"
8319 msgid "Memory Monitor"
8323 msgid "Performance Meters"
8331 msgid "&Browse View"
8338 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8387 msgid "Scroll Right"
8391 msgid "Wine Internet Explorer"
8392 msgstr "Wine Internet Explorer"
8398 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8399 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8400 msgid "Lar&ge Icons"
8403 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8404 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8405 msgid "S&mall Icons"
8408 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8412 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8413 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8417 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8418 msgid "Arrange &Icons"
8438 msgid "&Auto Arrange"
8442 msgid "Line up Icons"
8446 msgid "Paste as Link"
8449 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8466 msgctxt "recycle bin"
8483 msgid "Create &Link"
8490 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8491 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8496 msgid "&About Control Panel"
8499 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8500 msgid "Browse for Folder"
8508 msgid "&Make New Folder"
8524 msgid "Wine &license"
8528 msgid "Running on %s"
8532 msgid "Wine was brought to you by:"
8543 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8544 "will open it for you."
8545 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8551 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8556 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8560 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8568 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8573 msgid "Size available"
8589 msgid "Original location"
8593 msgid "Date deleted"
8596 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8597 msgctxt "display name"
8601 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8606 msgid "Control Panel"
8618 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8619 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8626 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8627 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8629 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8634 msgid "My Documents"
8674 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8679 msgid "Program Files"
8687 msgid "Common Files"
8690 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8695 msgid "Administrative Tools"
8711 msgid "Program Files (x86)"
8718 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8730 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8743 msgid "Sample Music"
8747 msgid "Sample Pictures"
8751 msgid "Sample Playlists"
8755 msgid "Sample Videos"
8775 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8776 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8779 msgid "Error during creation of a new folder"
8780 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8783 msgid "Confirm file deletion"
8787 msgid "Confirm folder deletion"
8791 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8795 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8796 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8799 msgid "Confirm file overwrite"
8804 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8806 "Do you want to replace it?"
8808 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8813 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8818 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8819 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8822 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8823 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8826 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8827 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8830 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8831 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8835 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8837 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8838 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8841 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8843 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8844 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8852 msgid "Wine Control Panel"
8857 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8858 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8859 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8862 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8863 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8866 msgid "Executable files (*.exe)"
8867 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8870 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8871 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8875 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8879 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8882 msgid "Confirm deletion"
8887 "A file already exists at the path %1.\n"
8889 "Do you want to replace it?"
8897 "A folder already exists at the path %1.\n"
8899 "Do you want to replace it?"
8906 msgid "Confirm overwrite"
8911 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8912 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8913 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8914 "any later version.\n"
8916 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8921 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8922 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8923 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8925 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8926 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8929 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8930 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8932 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8933 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8937 msgid "Wine License"
8944 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8949 msgid "Don't show me th&is message again"
8957 msgctxt "time unit: hours"
8962 msgctxt "time unit: minutes"
8967 msgctxt "time unit: seconds"
8971 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8972 msgid "Security Warning"
8976 msgid "Do you want to install this software?"
8979 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8984 msgid "Don't install"
8989 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8990 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8992 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8996 msgid "Installation of component failed: %08x"
8997 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9000 msgid "Install (%d)"
9007 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9012 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9016 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9020 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9024 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9029 msgid "&Close\tAlt+F4"
9030 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9034 msgstr "關於 Wine(&A)"
9037 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9038 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9041 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9042 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9061 msgid "Select Window"
9065 msgid "&More Windows..."
9066 msgstr "更多視窗(&M)..."
9102 #| msgid "&Minimize"
9113 msgid "Enter Full Screen"
9118 #| msgid "&Bring To Front"
9119 msgid "Bring All to Front"
9123 msgid "Paper Si&ze:"
9136 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9141 msgid "Authentication Required"
9149 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9150 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9153 msgid "Do you want to continue anyway?"
9157 msgid "LAN Connection"
9161 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9162 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9165 msgid "The date on the certificate is invalid."
9169 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9170 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9174 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9175 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9178 msgid "The specified command was carried out."
9182 msgid "Undefined external error."
9186 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9187 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9190 msgid "The driver was not enabled."
9195 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9197 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9200 msgid "The specified device handle is invalid."
9204 msgid "There is no driver installed on your system!"
9205 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9207 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9209 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9210 "increase available memory, and then try again."
9212 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9217 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9218 "which functions and messages the driver supports."
9219 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9222 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9223 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9226 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9227 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9230 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9231 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9235 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9236 "Capabilities function to determine the supported formats."
9237 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9239 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9241 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9242 "device, or wait until the data is finished playing."
9244 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9248 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9249 "header, and then try again."
9250 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9254 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9255 "and then try again."
9257 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9261 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9262 "header, and then try again."
9263 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9267 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9268 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9270 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9274 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9275 "transmitted, and then try again."
9276 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9278 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9281 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9282 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9284 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9287 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9292 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9293 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9295 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9299 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9301 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9304 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9305 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9308 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9309 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9313 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9314 "or contact the device manufacturer."
9315 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9318 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9319 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9323 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9325 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9329 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9330 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9333 msgid "No command was specified."
9338 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9339 "size of the buffer."
9340 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9344 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9346 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9349 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9350 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9354 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9355 "manufacturer about obtaining a new driver."
9356 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9360 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9361 "manufacturer about obtaining a new driver."
9362 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9366 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9369 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9370 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9374 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9375 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9378 msgid "The device driver is not ready."
9382 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9383 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9387 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9389 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9392 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9393 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9397 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9398 "separately to determine which devices caused the error."
9400 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9403 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9404 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9407 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9408 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9411 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9412 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9416 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9417 "still connected to the network."
9418 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9423 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9424 #| "device name is spelled correctly."
9426 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9427 "device name is spelled correctly."
9428 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9432 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9434 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9438 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9440 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9443 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9444 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9448 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9449 "parameter with each 'open' command."
9451 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9455 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9456 "Please supply one."
9457 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9461 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9462 "documentation for valid formats."
9463 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9467 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9469 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9472 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9473 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9477 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9478 "may be corrupt, or not in the correct format."
9480 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9484 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9485 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9488 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9489 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9492 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9493 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9496 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9497 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9500 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9501 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9505 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9506 "sequence, and then try again."
9507 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9512 "the device is closed, and then try again."
9513 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9517 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9518 "characters, followed by a period and an extension."
9519 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9523 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9524 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9528 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9529 "in Control Panel to install the device."
9530 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9535 "restarting your computer."
9537 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9541 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9542 "cannot change directories."
9543 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9547 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9549 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9552 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9553 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9556 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9557 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9561 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9562 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9566 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9567 "until a wave device is free, and then try again."
9569 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9574 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9575 "until the device is free, and then try again."
9577 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9582 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9583 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9585 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9590 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9591 "until the device is free, and then try again."
9593 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9597 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9598 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9601 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9602 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9606 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9607 "the Drivers option to install the wave device."
9609 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9614 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9616 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9620 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9621 "the Drivers option to install the wave device."
9623 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9628 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9630 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9634 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9635 "You can't use them together."
9636 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9640 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9642 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9646 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9647 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9649 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9653 msgid "An error occurred with the specified port."
9654 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9658 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9659 "these applications; then, try again."
9661 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9665 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9666 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9670 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9671 "Control Panel to install a MIDI driver."
9673 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9677 msgid "There is no display window."
9681 msgid "Could not create or use window."
9686 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9687 "check your disk or network connection."
9688 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9692 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9693 "are still connected to the network."
9694 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9698 #| msgid "Wine Mono Installer"
9699 msgid "Wine Sound Mapper"
9700 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9709 msgid "Master Volume"
9717 msgid "Print to File"
9721 msgid "&Output File Name:"
9722 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9725 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9726 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9729 msgid "Unable to create the output file."
9737 msgid "Operations Error"
9741 msgid "Protocol Error"
9745 msgid "Time Limit Exceeded"
9749 msgid "Size Limit Exceeded"
9753 msgid "Compare False"
9757 msgid "Compare True"
9761 msgid "Authentication Method Not Supported"
9765 msgid "Strong Authentication Required"
9769 msgid "Referral (v2)"
9777 msgid "Administration Limit Exceeded"
9781 msgid "Unavailable Critical Extension"
9785 msgid "Confidentiality Required"
9790 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9791 msgid "SASL Bind in Progress"
9795 msgid "No Such Attribute"
9799 msgid "Undefined Type"
9803 msgid "Inappropriate Matching"
9807 msgid "Constraint Violation"
9811 msgid "Attribute Or Value Exists"
9815 msgid "Invalid Syntax"
9819 msgid "No Such Object"
9823 msgid "Alias Problem"
9827 msgid "Invalid DN Syntax"
9835 msgid "Alias Dereference Problem"
9839 msgid "Inappropriate Authentication"
9843 msgid "Invalid Credentials"
9847 msgid "Insufficient Rights"
9859 msgid "Unwilling To Perform"
9863 msgid "Loop Detected"
9867 msgid "Sort Control Missing"
9871 msgid "Index range error"
9875 msgid "Naming Violation"
9879 msgid "Object Class Violation"
9883 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9887 msgid "Not allowed on RDN"
9891 msgid "Already Exists"
9895 msgid "No Object Class Mods"
9899 msgid "Results Too Large"
9903 msgid "Affects Multiple DSAs"
9915 msgid "Encoding Error"
9919 msgid "Decoding Error"
9927 msgid "Auth Unknown"
9931 msgid "Filter Error"
9935 msgid "User Canceled"
9939 msgid "Parameter Error"
9947 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9948 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9951 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9952 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9955 msgid "Specified control was not found in message"
9956 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9959 msgid "No result present in message"
9963 msgid "More results returned"
9967 msgid "Loop while handling referrals"
9971 msgid "Referral hop limit exceeded"
9974 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9976 "Not Yet Implemented\n"
9982 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9983 msgid "%1: File Not Found\n"
9984 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9988 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9991 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9996 " + Sets an attribute.\n"
9997 " - Clears an attribute.\n"
9998 " R Read-only file attribute.\n"
9999 " A Archive file attribute.\n"
10000 " S System file attribute.\n"
10001 " H Hidden file attribute.\n"
10002 " [drive:][path][filename]\n"
10003 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10004 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10005 " /D Processes folders as well.\n"
10007 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10010 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10021 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10022 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10023 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10034 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10039 msgid "&Without Titlebar"
10050 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10051 msgid "&Always on Top"
10052 msgstr "總是在最上面(&A)"
10055 msgid "&About Clock"
10065 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10066 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10067 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10068 #| "called procedure.\n"
10070 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10071 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10073 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10074 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10075 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10078 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10079 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10081 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10082 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10083 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10086 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10092 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10093 #| "default directory.\n"
10095 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10096 "default directory.\n"
10098 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10103 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10104 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10105 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10108 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10109 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10112 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10113 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10116 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10117 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10120 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10121 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10124 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10125 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10128 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10129 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10134 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10136 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10137 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10139 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10140 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10141 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10143 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10145 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10146 "the terminal device before they are executed.\n"
10148 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10149 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10150 "preceding it with an @ sign.\n"
10152 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10154 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10157 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10158 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10162 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10163 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10168 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10170 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10172 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10174 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10176 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10178 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10180 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10185 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10188 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10189 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10190 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10191 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10192 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10194 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10196 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10199 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10200 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10201 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10202 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10203 "terminates the batch file execution.\n"
10205 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10207 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10210 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10211 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10212 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10213 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10216 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10220 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10221 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10223 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10224 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10228 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10230 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10231 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10232 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10234 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10235 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10239 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10240 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10241 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10243 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10248 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10250 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10251 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10252 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10254 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10256 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10257 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10258 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10261 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10262 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10265 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10266 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10271 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10274 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10275 #| "subdirectories\n"
10276 #| "below the item are moved as well.\n"
10278 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10281 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10283 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10284 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10286 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10288 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10290 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10293 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10298 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10300 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10301 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10302 #| "PATH command with the new value.\n"
10304 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10305 #| "variable, for example:\n"
10306 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10308 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10310 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10311 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10314 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10315 "variable, for example:\n"
10316 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10318 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10320 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10322 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10324 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10326 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10331 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10333 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10334 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10336 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10338 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10339 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10341 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10343 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10344 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10349 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10351 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10353 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10355 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10357 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10358 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10359 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10360 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10362 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10363 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10365 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10366 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10368 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10370 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10372 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10374 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10375 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10377 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10379 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10380 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10381 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10382 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10384 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10385 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10386 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10387 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10389 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10390 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10392 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10394 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10395 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10399 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
10400 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
10401 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
10402 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
10404 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10405 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10406 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10408 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10409 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10414 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10415 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10417 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10418 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10420 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10421 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10424 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10425 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10428 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10429 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10433 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10434 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10435 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10439 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10440 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10441 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10446 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10448 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10450 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10452 #| "SET <variable>=<value>\n"
10454 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10455 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10456 #| "have embedded spaces.\n"
10458 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10459 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10460 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10461 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10463 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10465 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10467 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10469 "SET <variable>=<value>\n"
10471 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10472 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10474 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10475 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10476 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10477 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10479 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10481 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10483 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10485 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10487 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10488 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10490 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10491 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10492 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10498 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10499 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10500 #| "if called from the command line.\n"
10502 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10503 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10504 "called from the command line.\n"
10506 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10507 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10510 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10513 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10514 #| "files with that suffix.\n"
10516 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10517 #| "start [options] document_filename\n"
10520 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10521 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10522 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10523 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10524 #| "/min Start the program minimized.\n"
10525 #| "/max Start the program maximized.\n"
10526 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10527 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10528 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10529 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10530 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10531 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10532 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10533 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10534 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10536 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10538 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10539 #| "/? Display this help and exit.\n"
10541 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10542 "with that suffix.\n"
10544 "start [options] program_filename [...]\n"
10545 "start [options] document_filename\n"
10548 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10549 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10550 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10551 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10552 "/min Start the program minimized.\n"
10553 "/max Start the program maximized.\n"
10554 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10555 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10556 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10557 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10558 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10559 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10560 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10561 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10562 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10564 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10566 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10567 "/? Display this help and exit.\n"
10569 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10571 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10572 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10576 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10577 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10578 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10579 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10580 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10581 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10582 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10583 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10584 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10585 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10586 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10587 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10588 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10589 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10590 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10591 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10595 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10596 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10599 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10600 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10605 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10606 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10608 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10609 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10611 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10612 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10616 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10618 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10619 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10620 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10622 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10624 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10626 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10627 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10628 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10630 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10633 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10634 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10637 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10638 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10643 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10644 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10646 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10647 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10649 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10650 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10654 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10656 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10657 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10658 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10659 "settings are restored.\n"
10661 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10663 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10664 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10665 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10671 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10672 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10674 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10675 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10677 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10678 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10681 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10682 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10687 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10689 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10691 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10692 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10693 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10694 #| "association, if any.\n"
10696 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10698 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10700 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10701 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10702 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10703 "association, if any.\n"
10705 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10707 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10709 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10710 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10711 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10716 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10718 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10720 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10721 #| "are currently defined.\n"
10722 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10723 #| "string, if any.\n"
10724 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10725 #| "string associated to the specified file type.\n"
10727 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10729 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10731 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10732 "currently defined.\n"
10733 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10735 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10736 "associated to the specified file type.\n"
10738 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10740 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10742 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10743 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10744 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10747 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10748 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10753 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10754 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10755 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10757 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10758 "from a selectable list.\n"
10759 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10761 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10762 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10763 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10768 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10769 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10771 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10772 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10774 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10775 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10779 "CMD built-in commands are:\n"
10780 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10781 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10782 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10783 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10784 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10785 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10786 "COPY\t\tCopy file\n"
10787 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10788 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10789 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10790 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10791 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10792 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10793 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10794 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10795 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10796 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10797 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10798 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10799 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10800 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10801 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10802 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10803 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10804 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10805 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10806 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10807 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10808 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10809 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10810 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10811 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10812 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10813 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10814 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10816 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10819 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10820 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10821 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10822 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10823 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10826 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10827 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10828 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10830 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10831 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10832 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10833 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10834 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10836 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10837 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10838 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10839 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10840 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10841 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10842 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10843 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10844 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10845 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10846 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10847 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10848 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10849 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10850 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10851 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10852 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10855 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10858 msgid "Are you sure?"
10861 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10866 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10872 msgid "File association missing for extension %1\n"
10873 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10876 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10877 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10880 msgid "Overwrite %1?"
10888 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10889 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10892 msgid "Argument missing\n"
10896 msgid "Syntax error\n"
10900 msgid "No help available for %1\n"
10901 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10904 msgid "Target to GOTO not found\n"
10905 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10908 msgid "Current Date is %1\n"
10912 msgid "Current Time is %1\n"
10913 msgstr "現在時間是 %1\n"
10916 msgid "Enter new date: "
10920 msgid "Enter new time: "
10924 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10925 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10927 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10928 msgid "Failed to open '%1'\n"
10929 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10932 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10933 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10935 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10945 msgid "Echo is %1\n"
10949 msgid "Verify is %1\n"
10953 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10954 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10957 msgid "Parameter error\n"
10962 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10965 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10969 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10970 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10973 msgid "PATH not found\n"
10974 msgstr "找不到 PATH\n"
10977 msgid "Press any key to continue... "
10978 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10981 msgid "Wine Command Prompt"
10982 msgstr "Wine 命令提示符號"
10985 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10993 msgid "The input line is too long.\n"
10997 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10998 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11001 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11002 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11004 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
11011 msgid " (Yes|No|All)"
11016 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11017 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11020 msgid "Division by zero error.\n"
11024 msgid "Expected an operand.\n"
11025 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11028 msgid "Expected an operator.\n"
11029 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11032 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11037 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11038 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11040 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11041 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11044 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11045 msgstr "DirectX 診斷工具"
11048 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11049 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11052 msgid "Wine Explorer"
11061 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11066 msgid "Usage: hostname\n"
11070 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11071 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11075 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11077 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11080 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11081 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11084 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11085 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11088 msgid "%1 adapter %2\n"
11089 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11096 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11097 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11100 msgid "IPv4 address"
11116 msgid "Peer-to-peer"
11128 msgid "IP routing enabled"
11132 msgid "Physical address"
11136 msgid "DHCP enabled"
11140 msgid "Default gateway"
11144 msgid "IPv6 address"
11149 #| msgid "System Configuration"
11150 msgid "System Information"
11155 "The syntax of this command is:\n"
11157 "NET command [arguments]\n"
11159 "NET command /HELP\n"
11161 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11165 "NET command [引數]\n"
11167 "NET command /HELP\n"
11169 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11173 "The syntax of this command is:\n"
11175 "NET START [service]\n"
11177 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11178 "'service' is the name of the service to start.\n"
11182 "NET START [service]\n"
11184 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11189 "The syntax of this command is:\n"
11191 "NET STOP service\n"
11193 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11197 "NET STOP service\n"
11199 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11202 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11203 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11206 msgid "Could not stop service %1\n"
11207 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11210 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11211 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11214 msgid "Could not get handle to service.\n"
11215 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11218 msgid "The %1 service is starting.\n"
11219 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11222 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11223 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11226 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11227 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11230 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11231 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11234 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11235 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11238 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11239 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11242 msgid "There are no entries in the list.\n"
11243 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11248 "Status Local Remote\n"
11249 "---------------------------------------------------------------\n"
11253 "---------------------------------------------------------------\n"
11256 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11257 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
11264 msgid "Disconnected"
11268 msgid "A network error occurred"
11272 msgid "Connection is being made"
11276 msgid "Reconnecting"
11280 msgid "The following services are running:\n"
11281 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11284 msgid "Active Connections"
11292 msgid "Local Address"
11296 msgid "Foreign Address"
11304 msgid "Interface Statistics"
11320 msgid "Unicast packets"
11324 msgid "Non-unicast packets"
11336 msgid "Unknown protocols"
11340 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11341 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11344 msgid "Active Opens"
11348 msgid "Passive Opens"
11352 msgid "Failed Connection Attempts"
11356 msgid "Reset Connections"
11360 msgid "Current Connections"
11364 msgid "Segments Received"
11368 msgid "Segments Sent"
11372 msgid "Segments Retransmitted"
11376 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11377 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11380 msgid "Datagrams Received"
11388 msgid "Receive Errors"
11392 msgid "Datagrams Sent"
11396 msgid "&New\tCtrl+N"
11397 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11399 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11400 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11401 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11403 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11404 msgid "&Save\tCtrl+S"
11405 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11407 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11408 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11409 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11411 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11412 msgid "Page Se&tup..."
11413 msgstr "版面設定(&T)..."
11416 msgid "P&rinter Setup..."
11417 msgstr "列印設定(&R)..."
11419 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11423 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11424 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11425 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11427 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11428 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11429 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11431 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11432 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11433 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11435 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11436 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11437 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11439 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11441 msgid "&Delete\tDel"
11442 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11445 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11446 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11449 msgid "&Time/Date\tF5"
11450 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11453 msgid "&Wrap long lines"
11457 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11458 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11461 msgid "&Search next\tF3"
11462 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11464 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11465 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11466 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11468 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11469 msgid "&Contents\tF1"
11470 msgstr "內容(&C)\tF1"
11473 msgid "&About Notepad"
11489 msgid "Margins (millimeters)"
11504 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11505 msgctxt "accelerator Select All"
11509 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11510 msgctxt "accelerator Copy"
11514 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11515 msgctxt "accelerator Find"
11519 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11520 msgctxt "accelerator Replace"
11524 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11525 msgctxt "accelerator New"
11529 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11530 msgctxt "accelerator Open"
11534 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11535 msgctxt "accelerator Print"
11539 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11540 msgctxt "accelerator Save"
11545 msgctxt "accelerator Paste"
11549 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11550 msgctxt "accelerator Cut"
11554 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11555 msgctxt "accelerator Undo"
11567 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11575 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11576 msgid "Text files (*.txt)"
11577 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11581 "File '%s' does not exist.\n"
11583 "Do you want to create a new file?"
11591 "File '%s' has been modified.\n"
11593 "Would you like to save the changes?"
11600 msgid "'%s' could not be found."
11604 msgid "Unicode (UTF-16)"
11605 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11608 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11609 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11612 msgid "Unicode (UTF-8)"
11613 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11618 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11619 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11620 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11621 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11625 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11626 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11627 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11628 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11632 msgid "&Bind to file..."
11633 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11636 msgid "&View TypeLib..."
11637 msgstr "查看 &TypeLib..."
11640 msgid "&System Configuration"
11644 msgid "&Run the Registry Editor"
11645 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11648 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11649 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11652 msgid "&In-process server"
11653 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11656 msgid "In-process &handler"
11657 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11660 msgid "&Local server"
11664 msgid "&Remote server"
11668 msgid "View &Type information"
11669 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11672 msgid "Create &Instance"
11676 msgid "Create Instance &On..."
11677 msgstr "建立實例在(&O)..."
11680 msgid "&Release Instance"
11684 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11685 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11688 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11689 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11692 msgid "&Expert mode"
11696 msgid "&Hidden component categories"
11697 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11699 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11703 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11704 msgid "&Status Bar"
11707 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11708 msgid "&Refresh\tF5"
11709 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11712 msgid "&About OleView"
11713 msgstr "關於 OleView(&A)"
11716 msgid "&Save as..."
11717 msgstr "另存為(&S)..."
11720 msgid "&Group by type kind"
11724 msgid "Connect to another machine"
11728 msgid "&Machine name:"
11732 msgid "System Configuration"
11736 msgid "System Settings"
11740 msgid "&Enable Distributed COM"
11741 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11744 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11745 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11749 "These settings change only registry values.\n"
11750 "They have no effect on Wine performance."
11756 msgid "Default Interface Viewer"
11768 msgid "&View Type Info"
11769 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11772 msgid "IPersist Interface Viewer"
11773 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11775 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11776 msgid "Class Name:"
11779 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11784 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11785 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11787 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11792 msgid "ITypeLib viewer"
11793 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11796 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11797 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11801 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11805 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11809 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11813 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11816 msgid "Run the Wine registry editor"
11817 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11821 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11824 msgid "Create an instance of the selected object"
11825 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11829 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11832 msgid "Release the currently selected object instance"
11833 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11836 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11837 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11840 msgid "Display the viewer for the selected item"
11841 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11844 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11845 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11849 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11850 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11853 msgid "Show or hide the toolbar"
11857 msgid "Show or hide the status bar"
11861 msgid "Refresh all lists"
11865 msgid "Display program information, version number and copyright"
11866 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11869 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11870 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11873 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11874 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11877 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11878 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11881 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11882 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11885 msgid "ObjectClasses"
11889 msgid "Grouped by Component Category"
11893 msgid "OLE 1.0 Objects"
11894 msgstr "OLE 1.0 物件"
11897 msgid "COM Library Objects"
11901 msgid "All Objects"
11905 msgid "Application IDs"
11909 msgid "Type Libraries"
11925 msgid "Implementation"
11933 msgid "CoGetClassObject failed."
11934 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11937 msgid "Unknown error"
11945 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11946 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11949 msgid "Inherited Interfaces"
11953 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11954 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11957 msgid "Close window"
11961 msgid "Group typeinfos by kind"
11969 msgid "O&pen\tEnter"
11970 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11972 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11973 msgid "&Move...\tF7"
11974 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11976 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11977 msgid "&Copy...\tF8"
11978 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11981 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11982 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11985 msgid "&Execute..."
11989 msgid "E&xit Windows"
11990 msgstr "結束 Windows(&X)"
11992 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11997 msgid "&Arrange automatically"
12001 msgid "&Minimize on run"
12002 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12004 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12005 msgid "&Save settings on exit"
12006 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12008 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12013 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12014 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12017 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12018 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12021 msgid "&Arrange Icons"
12025 msgid "&About Program Manager"
12026 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12029 msgid "Program &group"
12037 msgid "Move Program"
12041 msgid "Move program:"
12044 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12045 msgid "From group:"
12048 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12050 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12053 msgid "Copy Program"
12057 msgid "Copy program:"
12061 msgid "Program Group Attributes"
12065 msgid "&Group file:"
12069 msgid "Program Attributes"
12072 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12073 msgid "&Command line:"
12077 msgid "&Working directory:"
12081 msgid "&Key combination:"
12084 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12085 msgid "&Minimize at launch"
12086 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12089 msgid "Change &icon..."
12090 msgstr "變更圖示(&I)..."
12093 msgid "Change Icon"
12101 msgid "Current &icon:"
12105 msgid "Execute Program"
12109 msgid "Program Manager"
12112 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12116 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12117 msgid "Information"
12121 msgid "Delete group `%s'?"
12122 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12125 msgid "Delete program `%s'?"
12126 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12129 msgid "Not implemented"
12133 msgid "Error reading `%s'."
12134 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12137 msgid "Error writing `%s'."
12138 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12142 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12143 "Should it be tried further on?"
12149 msgid "Help not available."
12150 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12153 msgid "Unknown feature in %s"
12154 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12157 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12158 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12161 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12162 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12165 msgid "Libraries (*.dll)"
12166 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12173 msgid "Icons (*.ico)"
12174 msgstr "圖示 (*.ico)"
12179 " REG [operation] [parameters]\n"
12181 "Supported operations:\n"
12182 " ADD | DELETE | QUERY\n"
12184 "For help on a specific operation, type:\n"
12185 " REG [operation] /?\n"
12191 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12194 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12197 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12198 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12201 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12202 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12205 msgid "The operation completed successfully\n"
12210 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12211 msgid "reg: Invalid key name\n"
12212 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12216 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12217 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12218 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12222 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12223 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12224 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12229 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12231 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12232 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12236 #| msgid "Unsupported type.\n"
12237 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12238 msgstr "不受支援的型態。\n"
12241 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12249 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12254 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12255 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12256 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12259 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12262 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12266 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12268 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12269 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12270 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12274 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12275 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12276 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12280 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12281 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12285 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12290 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12296 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12301 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12306 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12307 msgid "reg: Invalid syntax. "
12308 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12312 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12313 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12314 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12317 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12321 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12324 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12325 msgid "(value not set)"
12333 msgid "&Import Registry File..."
12334 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12337 msgid "&Export Registry File..."
12338 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12340 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12344 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12345 msgid "&String Value"
12348 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12349 msgid "&Binary Value"
12352 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12353 msgid "&DWORD Value"
12356 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12357 msgid "&Multi-String Value"
12360 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12361 msgid "&Expandable String Value"
12362 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12364 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12365 msgid "&Rename\tF2"
12366 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12368 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12369 msgid "&Copy Key Name"
12370 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12372 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12374 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12378 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12381 msgid "Status &Bar"
12384 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12389 msgid "&Remove Favorite..."
12390 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12393 msgid "&About Registry Editor"
12394 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12396 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12400 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12402 #| msgid "Modify Binary Data..."
12403 msgid "Modify &Binary Data..."
12404 msgstr "修改二進位資料..."
12407 msgid "Export registry"
12411 msgid "S&elected branch:"
12427 msgid "Value names"
12431 msgid "Value content"
12435 msgid "Whole string only"
12439 msgid "Add Favorite"
12442 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12447 msgid "Remove Favorite"
12451 msgid "Edit String"
12454 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12455 msgid "Value name:"
12458 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12459 msgid "Value data:"
12471 msgid "Hexadecimal"
12479 msgid "Edit Binary"
12483 msgid "Edit Multi-String"
12487 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12488 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12491 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12492 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12495 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12496 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12499 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12500 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12505 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12508 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12509 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12512 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12513 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12520 msgid "Registry Editor"
12524 msgid "Import Registry File"
12528 msgid "Export Registry File"
12532 msgid "Registry files (*.reg)"
12533 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12536 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12537 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12540 msgid "(cannot display value)"
12544 msgid "(unknown %d)"
12549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12550 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12551 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12555 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12556 msgid "Unable to create a new registry key."
12557 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12562 msgid "Unable to create a new registry value."
12563 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12567 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12568 "The specified key name already exists."
12573 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12574 "The specified value name already exists."
12579 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12580 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12581 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12585 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12586 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12587 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12591 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12592 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12593 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12597 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12603 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12604 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12605 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12610 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12613 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12614 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12615 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12616 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12617 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12618 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12619 " /D Delete a specified registry key.\n"
12620 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12621 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12622 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12623 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12624 " /? Display this information and exit.\n"
12625 " [filename] The location of the file containing registry information "
12627 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12629 " file location where registry information will be exported.\n"
12630 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12632 "Usage examples:\n"
12633 " regedit \"import.reg\"\n"
12634 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12635 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12639 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12643 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12648 #| msgid "No command was specified."
12649 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12650 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12653 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12657 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12662 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12663 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12664 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12668 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12669 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12670 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12673 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12678 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12679 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12680 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12684 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12685 "encountered at '%1'.\n"
12689 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12694 #| msgid "Unsupported type.\n"
12695 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12696 msgstr "不受支援的型態。\n"
12700 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12701 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12702 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12706 #| msgid "No command was specified."
12707 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12708 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12712 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12713 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12714 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12718 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12719 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12720 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12724 #| msgid "Unsupported type.\n"
12725 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12726 msgstr "不受支援的型態。\n"
12729 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12733 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12739 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12741 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12742 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12746 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12747 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12748 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12752 #| msgid "No command was specified."
12753 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12754 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12758 #| msgid "Quits the registry editor"
12759 msgid "Quits the Registry Editor"
12763 msgid "Adds keys to the favorites list"
12764 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12767 msgid "Removes keys from the favorites list"
12768 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12771 msgid "Shows or hides the status bar"
12776 #| msgid "Change position of split between two panes"
12777 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12778 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12781 msgid "Refreshes the window"
12785 msgid "Deletes the selection"
12789 msgid "Renames the selection"
12793 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12794 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12797 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12798 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12801 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12802 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12805 msgid "Modifies the value's data"
12809 msgid "Adds a new key"
12813 msgid "Adds a new string value"
12817 msgid "Adds a new binary value"
12818 msgstr "新增一個新的二進制值"
12822 #| msgid "Adds a new binary value"
12823 msgid "Adds a new 32-bit value"
12824 msgstr "新增一個新的二進制值"
12827 msgid "Imports a text file into the registry"
12828 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12831 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12832 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12835 msgid "Prints all or part of the registry"
12836 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12840 #| msgid "Registry Editor"
12841 msgid "Opens Registry Editor Help"
12845 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12846 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12850 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12851 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12852 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12856 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12857 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12858 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12862 #| msgid "Value is too big (%u)"
12863 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12867 msgid "Confirm Value Delete"
12872 #| msgid "Search string '%s' not found"
12873 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12874 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12877 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12878 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12881 msgid "New Key #%d"
12885 msgid "New Value #%d"
12890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12891 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12892 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12896 #| msgid "Modifies the value's data"
12897 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12901 msgid "Adds a new multi-string value"
12906 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12907 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12908 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12912 #| msgid "Adds a new string value"
12913 msgid "Adds a new expandable string value"
12918 #| msgid "Confirm Value Delete"
12919 msgid "Confirm Key Delete"
12924 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12926 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12930 msgid "Expands or collapses the selected node"
12935 #| msgid "C&ollate"
12941 "Wine DLL Registration Utility\n"
12943 "Provides DLL registration services.\n"
12950 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12953 " [/u] Unregister a server.\n"
12954 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12955 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12956 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12957 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12963 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12969 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12970 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12971 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12974 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12978 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12982 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12986 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12990 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12994 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12998 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13002 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13006 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13011 "Application could not be started, or no application associated with the "
13012 "specified file.\n"
13013 "ShellExecuteEx failed"
13015 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13016 "ShellExecuteEx 失敗"
13019 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13020 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13023 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13024 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13027 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13028 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13031 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13032 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13035 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13036 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13039 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13040 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13043 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13044 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13047 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13048 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13052 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13053 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13056 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13057 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13060 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13061 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13064 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13065 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13068 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13069 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13072 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13073 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13076 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13077 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13079 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13080 msgid "&New Task (Run...)"
13081 msgstr "新工作(&N)..."
13084 msgid "E&xit Task Manager"
13085 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13088 msgid "&Minimize On Use"
13089 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13092 msgid "&Hide When Minimized"
13093 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13095 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13096 msgid "&Show 16-bit tasks"
13097 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13100 msgid "&Refresh Now"
13101 msgstr "立即重新整理(&R)"
13104 msgid "&Update Speed"
13107 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13111 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13115 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13123 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13124 msgid "&Select Columns..."
13125 msgstr "選擇行(&S)..."
13127 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13128 msgid "&CPU History"
13131 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13132 msgid "&One Graph, All CPUs"
13133 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13135 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13136 msgid "One Graph &Per CPU"
13137 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13139 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13140 msgid "&Show Kernel Times"
13141 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13143 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13144 msgid "Tile &Horizontally"
13147 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13148 msgid "Tile &Vertically"
13151 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13155 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13159 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13160 msgid "&Bring To Front"
13164 msgid "&About Task Manager"
13165 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13167 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13171 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13176 msgid "&Go To Process"
13179 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13180 msgid "&End Process"
13184 msgid "End Process &Tree"
13187 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13192 msgid "Set &Priority"
13200 msgid "&Above Normal"
13204 msgid "&Below Normal"
13208 msgid "Set &Affinity..."
13209 msgstr "設定親和度(&A)..."
13212 msgid "Edit Debug &Channels..."
13213 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13215 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13216 msgid "Task Manager"
13220 msgid "&New Task..."
13221 msgstr "新工作(&N)..."
13224 msgid "&Show processes from all users"
13225 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13240 msgid "Commit charge (K)"
13244 msgid "Physical memory (K)"
13248 msgid "Kernel memory (K)"
13251 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13255 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13259 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13263 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13276 msgid "System Cache"
13288 msgid "CPU usage history"
13292 msgid "Memory usage history"
13295 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13296 msgid "Debug Channels"
13300 msgid "Processor Affinity"
13305 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13306 "allowed to execute on."
13307 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13438 msgid "Select Columns"
13443 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13444 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13447 msgid "&Image Name"
13451 msgid "&PID (Process Identifier)"
13452 msgstr "&PID (行程編號)"
13460 msgstr "CPU 時間(&E)"
13463 msgid "&Memory Usage"
13464 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13467 msgid "Memory Usage &Delta"
13468 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13471 msgid "Pea&k Memory Usage"
13472 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13475 msgid "Page &Faults"
13479 msgid "&USER Objects"
13480 msgstr "USER 物件(&U)"
13482 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13486 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13487 msgid "I/O Read Bytes"
13491 msgid "&Session ID"
13492 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13499 msgid "Page F&aults Delta"
13500 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13503 msgid "&Virtual Memory Size"
13504 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13507 msgid "Pa&ged Pool"
13511 msgid "N&on-paged Pool"
13515 msgid "Base P&riority"
13519 msgid "&Handle Count"
13523 msgid "&Thread Count"
13526 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13527 msgid "GDI Objects"
13530 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13534 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13535 msgid "I/O Write Bytes"
13538 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13542 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13543 msgid "I/O Other Bytes"
13547 msgid "Create New Task"
13551 msgid "Runs a new program"
13555 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13556 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13559 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13560 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13563 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13564 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13567 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13568 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13571 msgid "Displays tasks by using large icons"
13575 msgid "Displays tasks by using small icons"
13579 msgid "Displays information about each task"
13580 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13583 msgid "Updates the display twice per second"
13587 msgid "Updates the display every two seconds"
13591 msgid "Updates the display every four seconds"
13595 msgid "Does not automatically update"
13599 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13600 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13603 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13604 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13607 msgid "Minimizes the windows"
13611 msgid "Maximizes the windows"
13615 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13616 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13619 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13620 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13623 msgid "Displays Task Manager help topics"
13624 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13627 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13628 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13631 msgid "Exits the Task Manager application"
13635 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13636 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13639 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13640 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13643 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13644 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13647 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13648 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13651 msgid "Each CPU has its own history graph"
13652 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13655 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13656 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13659 msgid "Tells the selected tasks to close"
13663 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13664 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13667 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13668 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13671 msgid "Removes the process from the system"
13675 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13676 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13679 msgid "Attaches the debugger to this process"
13683 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13684 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13687 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13688 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13691 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13695 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13696 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13699 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13700 msgstr "將行程設為中等優先級"
13703 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13704 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13707 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13711 msgid "Controls Debug Channels"
13715 msgid "Performance"
13719 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13720 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13723 msgid "Processes: %d"
13727 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13728 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13755 msgid "Peak Mem Usage"
13759 msgid "Page Faults"
13763 msgid "USER Objects"
13795 msgid "Task Manager Warning"
13800 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13801 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13802 "sure you want to change the priority class?"
13804 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13805 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13809 msgid "Unable to Change Priority"
13814 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13815 "results including loss of data and system instability. The\n"
13816 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13817 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13818 "terminate the process?"
13820 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13821 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13822 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13823 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13826 msgid "Unable to Terminate Process"
13831 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13832 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13834 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13838 msgid "Unable to Debug Process"
13842 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13843 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13846 msgid "Invalid Option"
13850 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13851 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13854 msgid "System Idle Process"
13858 msgid "Not Responding"
13869 #: uninstaller.rc:29
13870 msgid "Wine Application Uninstaller"
13871 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13873 #: uninstaller.rc:30
13875 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13877 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13879 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13880 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13882 #: uninstaller.rc:31
13883 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13886 #: uninstaller.rc:32
13888 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13891 #: uninstaller.rc:33
13893 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13894 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13895 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13897 #: uninstaller.rc:35
13899 "Wine Application Uninstaller\n"
13901 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13905 #: uninstaller.rc:43
13908 " uninstaller [options]\n"
13911 " --help\t Display this information.\n"
13912 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13913 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13914 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13915 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13924 msgid "&Scale to Window"
13936 msgid "Regular Metafile Viewer"
13937 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13940 msgid "Waiting for Program"
13944 msgid "Terminate Process"
13949 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13952 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13954 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13956 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13959 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13960 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13965 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13966 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13967 "option) any later version."
13969 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13970 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13973 msgid "Windows registration information"
13974 msgstr "Windows 註冊資訊"
13981 msgid "Organi&zation:"
13985 msgid "Application settings"
13990 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13991 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13992 "or per-application settings in those tabs as well."
13994 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13995 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13998 msgid "Add appli&cation..."
13999 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14002 msgid "&Remove application"
14003 msgstr "移除程式設定(&R)"
14006 msgid "&Windows Version:"
14007 msgstr "&Windows 版本:"
14010 msgid "Window settings"
14014 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14015 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14018 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14019 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14022 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14023 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14026 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14027 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14030 msgid "Desktop &size:"
14034 msgid "Screen resolution"
14038 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14039 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14042 msgid "DLL overrides"
14047 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14048 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14051 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14052 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14055 msgid "&New override for library:"
14056 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14063 msgid "Existing &overrides:"
14064 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14071 msgid "Edit Override"
14079 msgid "&Builtin (Wine)"
14080 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14083 msgid "&Native (Windows)"
14084 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14087 msgid "Buil&tin then Native"
14088 msgstr "內建先於原生(&T)"
14091 msgid "Nati&ve then Builtin"
14092 msgstr "原生先於內建(&V)"
14095 msgid "Select Drive Letter"
14100 #| msgid "Wine configuration"
14101 msgid "Drive configuration"
14106 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14108 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14115 msgid "Aut&odetect"
14122 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14123 msgid "Show Advan&ced"
14124 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14143 msgid "&Show dot files"
14144 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14147 msgid "Driver diagnostics"
14155 msgid "Output device:"
14159 msgid "Voice output device:"
14163 msgid "Input device:"
14167 msgid "Voice input device:"
14171 msgid "&Test Sound"
14174 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14176 #| msgid "Wine configuration"
14177 msgid "Speaker configuration"
14193 msgid "&Install theme..."
14194 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14221 msgid "Select the Unix target directory, please."
14222 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14225 msgid "Hide Advan&ced"
14226 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14237 msgid "Desktop Integration"
14249 msgid "Wine configuration"
14253 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14254 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14257 msgid "Select a theme file"
14258 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14269 msgid "Wine configuration for %s"
14270 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14273 msgid "Selected driver: %s"
14274 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14281 msgid "Audio test failed!"
14285 msgid "(System default)"
14289 msgid "5.1 Surround"
14295 msgid "Quadraphonic"
14308 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14309 "Are you sure you want to do this?"
14311 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14315 msgid "Warning: system library"
14327 msgid "native, builtin"
14331 msgid "builtin, native"
14339 msgid "Default Settings"
14343 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14344 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14347 msgid "Use global settings"
14351 msgid "Select an executable file"
14359 msgid "Local hard disk"
14363 msgid "Network share"
14367 msgid "Floppy disk"
14376 "You cannot add any more drives.\n"
14378 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14382 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14386 msgid "System drive"
14391 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14393 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14394 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14398 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14402 msgctxt "Drive letter"
14408 #| msgid "New Folder"
14409 msgid "Target folder"
14414 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14416 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14418 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14420 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14423 msgid "Controls Background"
14427 msgid "Controls Text"
14431 msgid "Menu Background"
14443 msgid "Selection Background"
14447 msgid "Selection Text"
14451 msgid "Tooltip Background"
14455 msgid "Tooltip Text"
14459 msgid "Window Background"
14463 msgid "Window Text"
14467 msgid "Active Title Bar"
14471 msgid "Active Title Text"
14475 msgid "Inactive Title Bar"
14479 msgid "Inactive Title Text"
14483 msgid "Message Box Text"
14487 msgid "Application Workspace"
14491 msgid "Window Frame"
14495 msgid "Active Border"
14499 msgid "Inactive Border"
14503 msgid "Controls Shadow"
14511 msgid "Controls Highlight"
14515 msgid "Controls Dark Shadow"
14519 msgid "Controls Light"
14523 msgid "Controls Alternate Background"
14527 msgid "Hot Tracked Item"
14531 msgid "Active Title Bar Gradient"
14535 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14539 msgid "Menu Highlight"
14546 #: wineconsole.rc:63
14547 msgid "Cursor size"
14550 #: wineconsole.rc:64
14554 #: wineconsole.rc:65
14558 #: wineconsole.rc:66
14562 #: wineconsole.rc:68
14563 msgid "Command history"
14566 #: wineconsole.rc:69
14568 #| msgid "Buffer zone"
14569 msgid "&Buffer size:"
14572 #: wineconsole.rc:72
14574 #| msgid "&Remove doubles"
14575 msgid "&Remove duplicates"
14576 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14578 #: wineconsole.rc:74
14582 #: wineconsole.rc:75
14586 #: wineconsole.rc:76
14590 #: wineconsole.rc:78
14592 #| msgid "&Close console"
14594 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14596 #: wineconsole.rc:79
14598 #| msgid "Quick edit"
14599 msgid "&Quick Edit mode"
14602 #: wineconsole.rc:80
14604 #| msgid "&Expert mode"
14605 msgid "&Insert mode"
14608 #: wineconsole.rc:88
14612 #: wineconsole.rc:90
14616 #: wineconsole.rc:101
14617 msgid "Configuration"
14620 #: wineconsole.rc:104
14621 msgid "Buffer zone"
14624 #: wineconsole.rc:105
14628 #: wineconsole.rc:108
14632 #: wineconsole.rc:112
14633 msgid "Window size"
14636 #: wineconsole.rc:113
14640 #: wineconsole.rc:116
14644 #: wineconsole.rc:120
14645 msgid "End of program"
14648 #: wineconsole.rc:121
14649 msgid "&Close console"
14650 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14652 #: wineconsole.rc:123
14656 #: wineconsole.rc:129
14657 msgid "Console parameters"
14660 #: wineconsole.rc:132
14661 msgid "Retain these settings for later sessions"
14662 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14664 #: wineconsole.rc:133
14665 msgid "Modify only current session"
14666 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14668 #: wineconsole.rc:29
14669 msgid "Set &Defaults"
14672 #: wineconsole.rc:31
14676 #: wineconsole.rc:34
14677 msgid "&Select all"
14680 #: wineconsole.rc:35
14684 #: wineconsole.rc:36
14688 #: wineconsole.rc:39
14689 msgid "Setup - Default settings"
14692 #: wineconsole.rc:40
14693 msgid "Setup - Current settings"
14696 #: wineconsole.rc:41
14697 msgid "Configuration error"
14700 #: wineconsole.rc:42
14702 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14704 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14706 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14708 #: wineconsole.rc:37
14709 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14710 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14712 #: wineconsole.rc:38
14713 msgid "This is a test"
14716 #: wineconsole.rc:44
14717 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14718 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14720 #: wineconsole.rc:45
14721 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14722 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14724 #: wineconsole.rc:46
14725 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14726 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14728 #: wineconsole.rc:47
14729 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14730 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14732 #: wineconsole.rc:48
14734 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14735 "The command is invalid.\n"
14737 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14740 #: wineconsole.rc:50
14744 " wineconsole [options] <command>\n"
14750 " wineconsole [選項] <命令>\n"
14754 #: wineconsole.rc:52
14756 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14758 " try to setup the current terminal as a Wine "
14761 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14762 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14764 #: wineconsole.rc:53
14765 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14766 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14768 #: wineconsole.rc:54
14772 " wineconsole cmd\n"
14773 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14778 " wineconsole cmd\n"
14779 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14783 msgid "Program Error"
14788 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14789 "sorry for the inconvenience."
14790 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14794 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14795 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14796 "Database</a> for tips about running this application."
14798 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
14799 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14802 msgid "Show &Details"
14803 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14806 msgid "Program Error Details"
14811 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14812 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14813 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14814 "and attach that file to the report."
14816 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14817 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14818 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14821 msgid "Wine program crash"
14825 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14826 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14829 msgid "(unidentified)"
14833 msgid "Saving failed"
14837 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14838 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14841 msgid "&Open\tEnter"
14842 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14846 msgstr "重新命名(&N)..."
14849 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14850 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14853 msgid "Cr&eate Directory..."
14854 msgstr "建立目錄(&E)..."
14861 msgid "Connect &Network Drive..."
14862 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14865 msgid "&Disconnect Network Drive"
14866 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14873 msgid "&All File Details"
14874 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14877 msgid "&Sort by Name"
14878 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14881 msgid "Sort &by Type"
14885 msgid "Sort by Si&ze"
14889 msgid "Sort by &Date"
14893 msgid "Filter by&..."
14894 msgstr "篩選依據...(&.)"
14898 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14902 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14905 msgid "New &Window"
14909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14910 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14914 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14917 msgid "&About Wine File Manager"
14918 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14921 msgid "Select destination"
14925 msgid "By File Type"
14933 msgid "&Directories"
14945 msgid "&Other files"
14949 msgid "Show Hidden/&System Files"
14950 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14953 msgid "&File Name:"
14957 msgid "Full &Path:"
14961 msgid "Last Change:"
14965 msgid "Cop&yright:"
14985 msgid "&Compressed"
14989 msgid "Version information"
14993 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14998 msgid "Applying font settings"
15002 msgid "Error while selecting new font."
15003 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15006 msgid "Wine File Manager"
15007 msgstr "Wine 檔案管理員"
15021 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15022 msgid "Not yet implemented"
15026 msgid "Creation date"
15030 msgid "Access date"
15034 msgid "Modification date"
15038 msgid "Index/Inode"
15042 msgid "%1 of %2 free"
15051 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15054 msgid "Question &Marks"
15074 msgid "&Fastest Times"
15078 msgid "&About WineMine"
15079 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15082 msgid "Fastest Times"
15086 msgid "Fastest times"
15102 msgid "Congratulations!"
15106 msgid "Please enter your name"
15110 msgid "Custom Game"
15134 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15135 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15138 msgid "Printer &setup..."
15139 msgstr "印表機設定(&S)..."
15142 msgid "&Annotate..."
15154 msgid "Always on &top"
15155 msgstr "總是在最上層(&T)"
15157 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15161 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15165 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15169 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15174 msgid "&Help on help\tF1"
15175 msgstr "如何使用說明(&H)"
15178 msgid "&About Wine Help"
15179 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15182 msgid "Annotation..."
15202 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15203 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15214 msgid "Help files (*.hlp)"
15215 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15218 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15219 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15222 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15223 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15226 msgid "Help topics: "
15230 msgid "Error: Command line not supported\n"
15231 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15234 msgid "Error: Alias not found\n"
15235 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15238 msgid "Error: Invalid query\n"
15239 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15243 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15244 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15245 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15248 msgid "&New...\tCtrl+N"
15249 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15252 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15253 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15256 msgid "&Clear\tDel"
15257 msgstr "清除(&C)\tDel"
15260 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15261 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15264 msgid "Find &next\tF3"
15265 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15280 msgid "Selection &info"
15284 msgid "Character &format"
15288 msgid "&Def. char format"
15292 msgid "Paragrap&h format"
15299 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15300 msgid "&Format Bar"
15303 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15312 msgid "&Date and time..."
15313 msgstr "日期時間(&D)..."
15325 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15326 msgid "&Bullet points"
15331 #| msgid "CRL Number"
15336 msgid "Letters - lower case"
15340 msgid "Letters - upper case"
15344 msgid "Roman numerals - lower case"
15348 msgid "Roman numerals - upper case"
15351 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15352 msgid "&Paragraph..."
15360 msgid "Backgroun&d"
15364 msgid "&System\tCtrl+1"
15365 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15368 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15369 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15372 msgid "&About Wine Wordpad"
15373 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15380 msgid "Date and time"
15384 msgid "Available formats"
15388 msgid "New document type"
15392 msgid "Paragraph format"
15396 msgid "Indentation"
15399 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15403 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15428 msgid "Remove al&l"
15432 msgid "Line wrapping"
15436 msgid "&No line wrapping"
15437 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15440 msgid "Wrap text by the &window border"
15444 msgid "Wrap text by the &margin"
15452 msgctxt "accelerator Align Left"
15457 msgctxt "accelerator Align Center"
15462 msgctxt "accelerator Align Right"
15467 msgctxt "accelerator Redo"
15472 msgctxt "accelerator Bold"
15477 msgctxt "accelerator Italic"
15482 msgctxt "accelerator Underline"
15487 msgid "All documents (*.*)"
15488 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15491 msgid "Text documents (*.txt)"
15492 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15495 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15496 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15499 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15500 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15503 msgid "Rich text document"
15507 msgid "Text document"
15511 msgid "Unicode text document"
15515 msgid "Printer files (*.prn)"
15516 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15535 msgid "Previous page"
15563 msgctxt "unit: centimeter"
15568 msgctxt "unit: inch"
15577 msgctxt "unit: point"
15586 msgid "Save changes to '%s'?"
15590 msgid "Finished searching the document."
15594 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15595 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15599 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15600 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15601 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15604 msgid "Invalid number format."
15608 msgid "OLE storage documents are not supported."
15609 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15612 msgid "Could not save the file."
15616 msgid "You do not have access to save the file."
15617 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15620 msgid "Could not open the file."
15624 msgid "You do not have access to open the file."
15625 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15628 msgid "Printing not implemented."
15632 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15633 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15636 msgid "Starting Wordpad failed"
15637 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15640 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15641 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15644 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15645 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15648 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15649 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15652 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15653 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15656 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15657 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15661 "Is '%1' a filename or directory\n"
15663 "(F - File, D - Directory)\n"
15667 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15670 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15671 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15674 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15675 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15678 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15679 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15682 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15683 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15691 msgctxt "Directory key"
15697 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15700 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15701 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15705 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15707 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15708 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15709 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15710 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15711 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15712 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15713 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15714 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15715 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15716 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15717 "[/N] Copy using short names.\n"
15718 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15719 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15720 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15721 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15722 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15723 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15724 "\tarchive attribute.\n"
15725 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15726 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15727 "\t\tthan source.\n"
15730 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15733 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15734 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15738 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15741 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15742 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15743 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15744 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15745 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
15746 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15747 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
15748 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15749 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15751 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15753 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15754 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15755 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15756 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15758 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15759 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"