include: Add constants for CryptProtectMemory/CryptUnprotectMemory.
[wine.git] / po / sl.po
blob701a3ccf44cddef8357a99b5e7b586d11518bf62
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
65 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
66 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
67 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
68 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
69 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
70 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
71 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
72 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
73 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
74 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
75 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
76 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
77 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "OK"
79 msgstr "V redu"
81 #: appwiz.rc:79
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
86 #: appwiz.rc:80
87 msgid "Publisher:"
88 msgstr "Založnik:"
90 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
91 msgid "Version:"
92 msgstr "Različica:"
94 #: appwiz.rc:82
95 msgid "Contact:"
96 msgstr "Stik:"
98 #: appwiz.rc:83
99 msgid "Support Information:"
100 msgstr "Tehnična podpora:"
102 #: appwiz.rc:84
103 msgid "Support Telephone:"
104 msgstr "Telefon teh. podpore:"
106 #: appwiz.rc:85
107 msgid "Readme:"
108 msgstr "Preberi me:"
110 #: appwiz.rc:86
111 msgid "Product Updates:"
112 msgstr "Posodobitve izdelka:"
114 #: appwiz.rc:87
115 msgid "Comments:"
116 msgstr "Opomba:"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid "Wine Gecko Installer"
120 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
122 #: appwiz.rc:103
123 msgid ""
124 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
125 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
126 "install it for you.\n"
127 "\n"
128 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
129 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "details."
131 msgstr ""
132 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
133 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
134 "namesti.\n"
135 "\n"
136 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
137 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
138 "podrobnosti."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
141 msgid "&Install"
142 msgstr "&Namesti"
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
146 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
147 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
148 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
157 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
159 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
160 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
161 msgid "Cancel"
162 msgstr "Prekliči"
164 #: appwiz.rc:115
165 #, fuzzy
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
170 #: appwiz.rc:118
171 #, fuzzy
172 #| msgid ""
173 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
174 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
175 #| "install it for you.\n"
176 #| "\n"
177 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
178 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
179 #| "for details."
180 msgid ""
181 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
182 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
183 "\n"
184 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
185 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
186 "details."
187 msgstr ""
188 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
189 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
190 "namesti.\n"
191 "\n"
192 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
193 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
194 "podrobnosti."
196 #: appwiz.rc:31
197 msgid "Add/Remove Programs"
198 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
200 #: appwiz.rc:32
201 msgid ""
202 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
203 "computer."
204 msgstr ""
205 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
206 "računalnika."
208 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
209 msgid "Applications"
210 msgstr "Programi"
212 #: appwiz.rc:35
213 msgid ""
214 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
215 "entry for this program from the registry?"
216 msgstr ""
217 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
218 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
220 #: appwiz.rc:36
221 msgid "Not specified"
222 msgstr "Ni navedeno"
224 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
225 msgid "Name"
226 msgstr "Ime"
228 #: appwiz.rc:39
229 msgid "Publisher"
230 msgstr "Založnik"
232 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
233 msgid "Version"
234 msgstr "Različica"
236 #: appwiz.rc:41
237 msgid "Installation programs"
238 msgstr "Namestitveni programi"
240 #: appwiz.rc:42
241 msgid "Programs (*.exe)"
242 msgstr "Programi (*.exe)"
244 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
245 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
246 msgid "All files (*.*)"
247 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
249 #: appwiz.rc:46
250 msgid "&Modify/Remove"
251 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
253 #: appwiz.rc:51
254 msgid "Downloading..."
255 msgstr "Prejemanje ..."
257 #: appwiz.rc:52
258 msgid "Installing..."
259 msgstr "Nameščanje ..."
261 #: appwiz.rc:53
262 msgid ""
263 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
264 "file."
265 msgstr ""
266 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
267 "datoteke."
269 #: avifil32.rc:42
270 msgid "Compress options"
271 msgstr "Možnosti stiskanja"
273 #: avifil32.rc:45
274 msgid "&Choose a stream:"
275 msgstr "&Izbran tok:"
277 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
278 msgid "&Options..."
279 msgstr "M&ožnosti ..."
281 #: avifil32.rc:49
282 msgid "&Interleave every"
283 msgstr "&Prepletanje vsake"
285 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
286 msgid "frames"
287 msgstr "slike"
289 #: avifil32.rc:52
290 msgid "Current format:"
291 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
293 #: avifil32.rc:30
294 msgid "Waveform: %s"
295 msgstr "Valovna oblika: %s"
297 #: avifil32.rc:31
298 msgid "Waveform"
299 msgstr "Valovna oblika"
301 #: avifil32.rc:32
302 msgid "All multimedia files"
303 msgstr "Vse predstavne datoteke"
305 #: avifil32.rc:34
306 msgid "video"
307 msgstr "video"
309 #: avifil32.rc:35
310 msgid "audio"
311 msgstr "zvok"
313 #: avifil32.rc:36
314 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
315 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
317 #: avifil32.rc:37
318 msgid "uncompressed"
319 msgstr "nestisnjeno"
321 #: browseui.rc:28
322 msgid "Canceling..."
323 msgstr "Preklicevanje ..."
325 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
326 msgid "Properties for %s"
327 msgstr "Lastnosti %s"
329 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
330 msgid "&Apply"
331 msgstr "&Uporabi"
333 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
334 msgid "Help"
335 msgstr "Pomoč"
337 #: comctl32.rc:65
338 msgid "Wizard"
339 msgstr "Čarovnik"
341 #: comctl32.rc:68
342 msgid "< &Back"
343 msgstr "< Na&zaj"
345 #: comctl32.rc:69
346 msgid "&Next >"
347 msgstr "&Naprej >"
349 #: comctl32.rc:70
350 msgid "Finish"
351 msgstr "Dokončaj"
353 #: comctl32.rc:81
354 msgid "Customize Toolbar"
355 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
357 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
358 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
359 msgid "&Close"
360 msgstr "&Zapri"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Po&nastavi"
366 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
367 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
368 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
369 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
370 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
371 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
372 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
373 msgid "&Help"
374 msgstr "Pomo&č"
376 #: comctl32.rc:87
377 msgid "Move &Up"
378 msgstr "N&avzgor"
380 #: comctl32.rc:88
381 msgid "Move &Down"
382 msgstr "Na&vzdol"
384 #: comctl32.rc:89
385 msgid "A&vailable buttons:"
386 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
388 #: comctl32.rc:91
389 msgid "&Add ->"
390 msgstr "&Dodaj ->"
392 #: comctl32.rc:92
393 msgid "<- &Remove"
394 msgstr "<- &Odstrani"
396 #: comctl32.rc:93
397 msgid "&Toolbar buttons:"
398 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
400 #: comctl32.rc:42
401 msgid "Separator"
402 msgstr "Ločnica"
404 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
405 msgctxt "hotkey"
406 msgid "None"
407 msgstr "Brez"
409 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
410 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
411 msgid "Close"
412 msgstr "Zapri"
414 #: comctl32.rc:36
415 msgid "Today:"
416 msgstr "Danes:"
418 #: comctl32.rc:37
419 msgid "Go to today"
420 msgstr "Pojdi na današnji dan"
422 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
423 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
424 msgid "Open"
425 msgstr "Odpri"
427 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
428 msgid "File &Name:"
429 msgstr "Ime &datoteke:"
431 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
432 msgid "&Directories:"
433 msgstr "&Mape:"
435 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
436 msgid "List Files of &Type:"
437 msgstr "&Vrsta datotek:"
439 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
440 msgid "Dri&ves:"
441 msgstr "Pog&oni:"
443 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
444 msgid "&Read Only"
445 msgstr "Samo za &branje"
447 #: comdlg32.rc:179
448 msgid "Save As..."
449 msgstr "Shrani kot ..."
451 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
452 msgid "Save As"
453 msgstr "Shrani kot"
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: wordpad.rc:173
457 msgid "Print"
458 msgstr "Natisni"
460 #: comdlg32.rc:204
461 msgid "Printer:"
462 msgstr "Tiskalnik:"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
465 msgid "Print range"
466 msgstr "Obseg tiskanja"
468 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
469 msgid "&All"
470 msgstr "&Vse"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "S&election"
474 msgstr "I&zbor"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "&Pages"
478 msgstr "St&rani"
480 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
481 msgid "&Setup"
482 msgstr "&Nastavitve"
484 #: comdlg32.rc:213
485 msgid "&From:"
486 msgstr "&od:"
488 #: comdlg32.rc:214
489 msgid "&To:"
490 msgstr "&do:"
492 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
493 msgid "Print &Quality:"
494 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
496 #: comdlg32.rc:217
497 msgid "Print to Fi&le"
498 msgstr "Na&tisni v datoteko"
500 #: comdlg32.rc:218
501 msgid "Condensed"
502 msgstr "Zbiranje kopij"
504 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
505 msgid "Print Setup"
506 msgstr "Nastavitve tiskanja"
508 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "Printer"
510 msgstr "Tiskalnik"
512 #: comdlg32.rc:228
513 msgid "&Default Printer"
514 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
516 #: comdlg32.rc:229
517 msgid "[none]"
518 msgstr "[brez]"
520 #: comdlg32.rc:230
521 msgid "Specific &Printer"
522 msgstr "Določen ti&skalnik"
524 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 msgid "Orientation"
526 msgstr "Usmerjenost"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "Po&rtrait"
530 msgstr "P&okončno"
532 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
533 msgid "&Landscape"
534 msgstr "L&ežeča"
536 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
537 msgid "Paper"
538 msgstr "Papir"
540 #: comdlg32.rc:241
541 msgid "Si&ze"
542 msgstr "Veli&kost"
544 #: comdlg32.rc:242
545 msgid "&Source"
546 msgstr "&Vir"
548 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgid "Font"
550 msgstr "Pisava"
552 #: comdlg32.rc:253
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Pis&ava:"
556 #: comdlg32.rc:256
557 msgid "Font St&yle:"
558 msgstr "Slog pi&save:"
560 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 msgid "&Size:"
562 msgstr "&Velikost:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Effects"
566 msgstr "Učinki"
568 #: comdlg32.rc:267
569 msgid "Stri&keout"
570 msgstr "Pr&ečrtano"
572 #: comdlg32.rc:268
573 msgid "&Underline"
574 msgstr "P&odčrtano"
576 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Color:"
578 msgstr "&Barva:"
580 #: comdlg32.rc:272
581 msgid "Sample"
582 msgstr "Vzorec"
584 #: comdlg32.rc:274
585 msgid "Scr&ipt:"
586 msgstr "Sis&tem pisave:"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "Color"
590 msgstr "Barva"
592 #: comdlg32.rc:285
593 msgid "&Basic Colors:"
594 msgstr "Osno&vne barve:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Custom Colors:"
598 msgstr "Namešane &barve:"
600 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
601 msgid "Color |  Sol&id"
602 msgstr "Barva |  T&emelj"
604 #: comdlg32.rc:288
605 msgid "&Red:"
606 msgstr "&Rdeča:"
608 #: comdlg32.rc:290
609 msgid "&Green:"
610 msgstr "&Zelena:"
612 #: comdlg32.rc:292
613 msgid "&Blue:"
614 msgstr "&Modra:"
616 #: comdlg32.rc:294
617 msgid "&Hue:"
618 msgstr "Od&tn.:"
620 #: comdlg32.rc:296
621 msgctxt "Saturation"
622 msgid "&Sat:"
623 msgstr "&Sob:"
625 #: comdlg32.rc:298
626 msgctxt "Luminance"
627 msgid "&Lum:"
628 msgstr "&Svetl.:"
630 #: comdlg32.rc:308
631 msgid "&Add to Custom Colors"
632 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
634 #: comdlg32.rc:309
635 msgid "&Define Custom Colors >>"
636 msgstr "M&ešanje barv >>"
638 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
639 msgid "Find"
640 msgstr "Iskanje"
642 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
643 msgid "Fi&nd What:"
644 msgstr "N&ajdi:"
646 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
647 msgid "Match &Whole Word Only"
648 msgstr "&Samo cele besede"
650 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
651 msgid "Match &Case"
652 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
654 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
655 msgid "Direction"
656 msgstr "Smer iskanja"
658 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
659 msgid "&Up"
660 msgstr "Navz&gor"
662 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
663 msgid "&Down"
664 msgstr "Navz&dol"
666 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
667 msgid "&Find Next"
668 msgstr "&Najdi naslednje"
670 #: comdlg32.rc:335
671 msgid "Replace"
672 msgstr "Zamenjaj"
674 #: comdlg32.rc:340
675 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "Zamenjaj &z:"
678 #: comdlg32.rc:346
679 msgid "&Replace"
680 msgstr "&Zamenjaj"
682 #: comdlg32.rc:347
683 msgid "Replace &All"
684 msgstr "Zamenjaj &vse"
686 #: comdlg32.rc:364
687 msgid "Print to fi&le"
688 msgstr "Na&tisni v datoteko"
690 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
691 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
692 msgid "&Properties"
693 msgstr "&Lastnosti"
695 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
696 msgid "&Name:"
697 msgstr "&Ime:"
699 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
700 msgid "Status:"
701 msgstr "Stanje:"
703 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
704 msgid "Type:"
705 msgstr "Vrsta:"
707 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
708 msgid "Where:"
709 msgstr "Kje:"
711 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
712 msgid "Comment:"
713 msgstr "Opomba:"
715 #: comdlg32.rc:377
716 msgid "Copies"
717 msgstr "Kopije"
719 #: comdlg32.rc:378
720 msgid "Number of &copies:"
721 msgstr "Število &kopij:"
723 #: comdlg32.rc:380
724 msgid "C&ollate"
725 msgstr "Z&biranje"
727 #: comdlg32.rc:385
728 msgid "Pa&ges"
729 msgstr "St&rani"
731 #: comdlg32.rc:386
732 msgid "&Selection"
733 msgstr "I&zbor"
735 #: comdlg32.rc:389
736 msgid "&from:"
737 msgstr "&od:"
739 #: comdlg32.rc:390
740 msgid "&to:"
741 msgstr "&do:"
743 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "V&elikost:"
747 #: comdlg32.rc:418
748 msgid "&Source:"
749 msgstr "&Vir:"
751 #: comdlg32.rc:423
752 msgid "P&ortrait"
753 msgstr "P&okončno"
755 #: comdlg32.rc:424
756 msgid "L&andscape"
757 msgstr "L&ežeče"
759 #: comdlg32.rc:429
760 msgid "Setup Page"
761 msgstr "Nastavitev strani"
763 #: comdlg32.rc:438
764 msgid "&Tray:"
765 msgstr "&Vir:"
767 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 msgid "&Portrait"
769 msgstr "P&okončna"
771 #: comdlg32.rc:444
772 msgid "L&eft:"
773 msgstr "&Levo:"
775 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 msgid "&Right:"
777 msgstr "&Desno:"
779 #: comdlg32.rc:448
780 msgid "T&op:"
781 msgstr "&Zgoraj:"
783 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
784 msgid "&Bottom:"
785 msgstr "&Spodaj:"
787 #: comdlg32.rc:454
788 msgid "P&rinter..."
789 msgstr "&Tiskalnik ..."
791 #: comdlg32.rc:462
792 msgid "Look &in:"
793 msgstr "&Išči v:"
795 #: comdlg32.rc:468
796 msgid "File &name:"
797 msgstr "Ime &datoteke:"
799 #: comdlg32.rc:472
800 msgid "Files of &type:"
801 msgstr "Vrsta da&totek:"
803 #: comdlg32.rc:475
804 msgid "Open as &read-only"
805 msgstr "&Samo za branje"
807 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "&Open"
809 msgstr "&Odpri"
811 #: comdlg32.rc:488
812 msgid "File name:"
813 msgstr "Ime datoteke:"
815 #: comdlg32.rc:491
816 msgid "Files of type:"
817 msgstr "Vrsta datoteke:"
819 #: comdlg32.rc:32
820 msgid "File not found"
821 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Please verify that the correct file name was given"
825 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "File does not exist.\n"
830 "Do you want to create file?"
831 msgstr ""
832 "Datoteka ne obstaja.\n"
833 "Ali jo želite ustvariti?"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid ""
837 "File already exists.\n"
838 "Do you want to replace it?"
839 msgstr ""
840 "Datoteka že obstaja.\n"
841 "Ali jo želite zamenjati?"
843 #: comdlg32.rc:36
844 msgid "Invalid character(s) in path"
845 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
847 #: comdlg32.rc:37
848 msgid ""
849 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
850 "                          / : < > |"
851 msgstr ""
852 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
853 "                          / : < > |"
855 #: comdlg32.rc:38
856 msgid "Path does not exist"
857 msgstr "Pot ne obstaja"
859 #: comdlg32.rc:39
860 msgid "File does not exist"
861 msgstr "Datoteka ne obstaja"
863 #: comdlg32.rc:40
864 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr ""
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Up One Level"
869 msgstr "Eno raven navzgor"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid "Create New Folder"
873 msgstr "Ustvari novo mapo"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "List"
877 msgstr "Seznam"
879 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Details"
881 msgstr "Podrobnosti"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Browse to Desktop"
885 msgstr "Brskaj po namizju"
887 #: comdlg32.rc:113
888 msgid "Regular"
889 msgstr "Običajno"
891 #: comdlg32.rc:114
892 msgid "Bold"
893 msgstr "Krepko"
895 #: comdlg32.rc:115
896 msgid "Italic"
897 msgstr "Ležeče"
899 #: comdlg32.rc:116
900 msgid "Bold Italic"
901 msgstr "Krepko ležeče"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
904 msgid "Black"
905 msgstr "Črna"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
908 msgid "Maroon"
909 msgstr "Kostanjeva"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
912 msgid "Green"
913 msgstr "Zelena"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
916 msgid "Olive"
917 msgstr "Olivna"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
920 msgid "Navy"
921 msgstr "Mornariška"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
924 msgid "Purple"
925 msgstr "Vijolična"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
928 msgid "Teal"
929 msgstr "Zelenomodra"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
932 msgid "Gray"
933 msgstr "Siva"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
936 msgid "Silver"
937 msgstr "Srebrna"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
940 msgid "Red"
941 msgstr "Rdeča"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
944 msgid "Lime"
945 msgstr "Citronska"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
948 msgid "Yellow"
949 msgstr "Rumena"
951 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
952 msgid "Blue"
953 msgstr "Modra"
955 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
956 msgid "Fuchsia"
957 msgstr "Roza"
959 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
960 msgid "Aqua"
961 msgstr "Akvamarin"
963 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
964 msgid "White"
965 msgstr "Bela"
967 #: comdlg32.rc:56
968 msgid "Unreadable Entry"
969 msgstr "Neberljiv vnos"
971 #: comdlg32.rc:58
972 msgid ""
973 "This value does not lie within the page range.\n"
974 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
975 msgstr ""
976 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
977 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
979 #: comdlg32.rc:60
980 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
981 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
983 #: comdlg32.rc:62
984 msgid ""
985 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
986 "Please reenter margins."
987 msgstr ""
988 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
989 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
993 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid ""
997 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
998 "Please enter a value between 1 and %d."
999 msgstr ""
1000 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1001 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "A printer error occurred."
1005 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "No default printer defined."
1009 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1011 #: comdlg32.rc:69
1012 msgid "Cannot find the printer."
1013 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1015 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1016 msgid "Out of memory."
1017 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1019 #: comdlg32.rc:71
1020 msgid "An error occurred."
1021 msgstr "Prišlo je do napake."
1023 #: comdlg32.rc:72
1024 msgid "Unknown printer driver."
1025 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1027 #: comdlg32.rc:75
1028 msgid ""
1029 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1030 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1031 msgstr ""
1032 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1033 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1034 "tiskalnika poskusite znova."
1036 #: comdlg32.rc:141
1037 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1038 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1040 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1041 msgid "&Save"
1042 msgstr "&Shrani"
1044 #: comdlg32.rc:143
1045 msgid "Save &in:"
1046 msgstr "Shrani &v:"
1048 #: comdlg32.rc:144
1049 msgid "Save"
1050 msgstr "Shrani"
1052 #: comdlg32.rc:146
1053 msgid "Open File"
1054 msgstr "Odpri datoteko"
1056 #: comdlg32.rc:147
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid "New Folder"
1059 msgid "Select Folder"
1060 msgstr "Nova mapa"
1062 #: comdlg32.rc:148
1063 msgid "Font size has to be a number."
1064 msgstr ""
1066 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Pripravljen"
1070 #: comdlg32.rc:84
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "V premoru; "
1074 #: comdlg32.rc:85
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Napaka; "
1078 #: comdlg32.rc:86
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1082 #: comdlg32.rc:87
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Papir se je zataknil; "
1086 #: comdlg32.rc:88
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1090 #: comdlg32.rc:89
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1094 #: comdlg32.rc:90
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Težava s papirjem; "
1098 #: comdlg32.rc:91
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1102 #: comdlg32.rc:92
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "V/I je dejaven; "
1106 #: comdlg32.rc:93
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Zaposleno; "
1110 #: comdlg32.rc:94
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Tiskanje; "
1114 #: comdlg32.rc:95
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1118 #: comdlg32.rc:96
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Ni na voljo; "
1122 #: comdlg32.rc:97
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Čakanje; "
1126 #: comdlg32.rc:98
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Obdelovanje; "
1130 #: comdlg32.rc:99
1131 msgid "Initializing; "
1132 msgstr "Začenjanje; "
1134 #: comdlg32.rc:100
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Ogrevanje; "
1138 #: comdlg32.rc:101
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1142 #: comdlg32.rc:102
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Ni črnila; "
1146 #: comdlg32.rc:103
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Upor strani; "
1150 #: comdlg32.rc:104
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1154 #: comdlg32.rc:105
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1158 #: comdlg32.rc:106
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1162 #: comdlg32.rc:107
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1166 #: comdlg32.rc:108
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1170 #: comdlg32.rc:77
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1174 #: comdlg32.rc:78
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1178 #: comdlg32.rc:79
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Beli robovi [palci]"
1182 #: comdlg32.rc:80
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Robovi [mm]"
1186 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "mm"
1191 #: credui.rc:45
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "&Uporabniško ime:"
1195 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Geslo:"
1199 #: credui.rc:50
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&Zapomni si geslo"
1203 #: credui.rc:30
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Poveži se z %s"
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Povezovanje z %s"
1211 #: credui.rc:32
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Prijava ni uspela"
1215 #: credui.rc:33
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1221 "uporabniško ime in/ali geslo."
1223 #: credui.rc:35
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1231 "\n"
1232 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1233 "in znova vnesite geslo."
1235 #: credui.rc:34
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "Caps Lock je vključen"
1239 #: crypt32.rc:30
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgstr "Določilo ključa overitve"
1243 #: crypt32.rc:31
1244 msgid "Key Attributes"
1245 msgstr "Atributi ključa"
1247 #: crypt32.rc:32
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1251 #: crypt32.rc:33
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1255 #: crypt32.rc:34
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1259 #: crypt32.rc:35
1260 msgid "Basic Constraints"
1261 msgstr "Osnovne omejitve"
1263 #: crypt32.rc:36
1264 msgid "Key Usage"
1265 msgstr "Uporaba ključa"
1267 #: crypt32.rc:37
1268 msgid "Certificate Policies"
1269 msgstr "Pravila potrdil"
1271 #: crypt32.rc:38
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1275 #: crypt32.rc:39
1276 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgstr "Koda vzroka CRL"
1279 #: crypt32.rc:40
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1283 #: crypt32.rc:41
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1287 #: crypt32.rc:42
1288 msgid "Authority Information Access"
1289 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1291 #: crypt32.rc:43
1292 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgstr "Razširitve potrdila"
1295 #: crypt32.rc:44
1296 msgid "Next Update Location"
1297 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1299 #: crypt32.rc:45
1300 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1303 #: crypt32.rc:46
1304 msgid "Email Address"
1305 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1307 #: crypt32.rc:47
1308 msgid "Unstructured Name"
1309 msgstr "Nestrukturirano ime"
1311 #: crypt32.rc:48
1312 msgid "Content Type"
1313 msgstr "Vrsta vsebine"
1315 #: crypt32.rc:49
1316 msgid "Message Digest"
1317 msgstr "Izvleček sporočila"
1319 #: crypt32.rc:50
1320 msgid "Signing Time"
1321 msgstr "Čas podpisovanja"
1323 #: crypt32.rc:51
1324 msgid "Counter Sign"
1325 msgstr "Podpis števca"
1327 #: crypt32.rc:52
1328 msgid "Challenge Password"
1329 msgstr "Geslo izziva"
1331 #: crypt32.rc:53
1332 msgid "Unstructured Address"
1333 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1335 #: crypt32.rc:54
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1339 #: crypt32.rc:55
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1341 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1343 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1344 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 msgid "CPS"
1346 msgstr "CPS"
1348 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1349 msgid "User Notice"
1350 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1352 #: crypt32.rc:58
1353 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1356 #: crypt32.rc:59
1357 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1360 #: crypt32.rc:60
1361 msgid "Certification Template Name"
1362 msgstr "Ime predloge potrdila"
1364 #: crypt32.rc:61
1365 msgid "Certificate Type"
1366 msgstr "Vrsta potrdila"
1368 #: crypt32.rc:62
1369 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1372 #: crypt32.rc:63
1373 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1376 #: crypt32.rc:64
1377 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1380 #: crypt32.rc:65
1381 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgstr "URL preklica Netscape"
1384 #: crypt32.rc:66
1385 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1388 #: crypt32.rc:67
1389 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1392 #: crypt32.rc:68
1393 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1396 #: crypt32.rc:69
1397 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1400 #: crypt32.rc:70
1401 msgid "Netscape Comment"
1402 msgstr "Opomba Netscape"
1404 #: crypt32.rc:71
1405 msgid "Country/Region"
1406 msgstr "Država/regija"
1408 #: crypt32.rc:72
1409 msgid "Organization"
1410 msgstr "Organizacija"
1412 #: crypt32.rc:73
1413 msgid "Organizational Unit"
1414 msgstr "Organizacijska enota"
1416 #: crypt32.rc:74
1417 msgid "Common Name"
1418 msgstr "Splošno ime"
1420 #: crypt32.rc:75
1421 msgid "Locality"
1422 msgstr "Krajevnost"
1424 #: crypt32.rc:76
1425 msgid "State or Province"
1426 msgstr "Država ali provinca"
1428 #: crypt32.rc:77
1429 msgid "Title"
1430 msgstr "Naziv"
1432 #: crypt32.rc:78
1433 msgid "Given Name"
1434 msgstr "Rojstno ime"
1436 #: crypt32.rc:79
1437 msgid "Initials"
1438 msgstr "Začetnice"
1440 #: crypt32.rc:80
1441 msgid "Surname"
1442 msgstr "Priimek"
1444 #: crypt32.rc:81
1445 msgid "Domain Component"
1446 msgstr "Sestavni del domene"
1448 #: crypt32.rc:82
1449 msgid "Street Address"
1450 msgstr "Naslov ulice"
1452 #: crypt32.rc:83
1453 msgid "Serial Number"
1454 msgstr "Zaporedna številka"
1456 #: crypt32.rc:84
1457 msgid "CA Version"
1458 msgstr "Različica CA"
1460 #: crypt32.rc:85
1461 msgid "Cross CA Version"
1462 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1464 #: crypt32.rc:86
1465 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1466 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1468 #: crypt32.rc:87
1469 msgid "Principal Name"
1470 msgstr "Osnovno ime"
1472 #: crypt32.rc:88
1473 msgid "Windows Product Update"
1474 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1476 #: crypt32.rc:89
1477 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1478 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1480 #: crypt32.rc:90
1481 msgid "OS Version"
1482 msgstr "Različica OS"
1484 #: crypt32.rc:91
1485 msgid "Enrollment CSP"
1486 msgstr "CSP vpisa"
1488 #: crypt32.rc:92
1489 msgid "CRL Number"
1490 msgstr "Številka CRL"
1492 #: crypt32.rc:93
1493 msgid "Delta CRL Indicator"
1494 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1496 #: crypt32.rc:94
1497 msgid "Issuing Distribution Point"
1498 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1500 #: crypt32.rc:95
1501 msgid "Freshest CRL"
1502 msgstr "Najbolj svež CRL"
1504 #: crypt32.rc:96
1505 msgid "Name Constraints"
1506 msgstr "Omejitve imen"
1508 #: crypt32.rc:97
1509 msgid "Policy Mappings"
1510 msgstr "Preslikave pravil"
1512 #: crypt32.rc:98
1513 msgid "Policy Constraints"
1514 msgstr "Omejitve pravil"
1516 #: crypt32.rc:99
1517 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1518 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1520 #: crypt32.rc:100
1521 msgid "Application Policies"
1522 msgstr "Pravila programov"
1524 #: crypt32.rc:101
1525 msgid "Application Policy Mappings"
1526 msgstr "Preslikava pravil programov"
1528 #: crypt32.rc:102
1529 msgid "Application Policy Constraints"
1530 msgstr "Omejitve pravil programov"
1532 #: crypt32.rc:103
1533 msgid "CMC Data"
1534 msgstr "Podatki CMC"
1536 #: crypt32.rc:104
1537 msgid "CMC Response"
1538 msgstr "Odziv CMC"
1540 #: crypt32.rc:105
1541 msgid "Unsigned CMC Request"
1542 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1544 #: crypt32.rc:106
1545 msgid "CMC Status Info"
1546 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1548 #: crypt32.rc:107
1549 msgid "CMC Extensions"
1550 msgstr "Razširitve CMC"
1552 #: crypt32.rc:108
1553 msgid "CMC Attributes"
1554 msgstr "Atributi CMC"
1556 #: crypt32.rc:109
1557 msgid "PKCS 7 Data"
1558 msgstr "PCKS 7 podatki"
1560 #: crypt32.rc:110
1561 msgid "PKCS 7 Signed"
1562 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1564 #: crypt32.rc:111
1565 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1566 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1568 #: crypt32.rc:112
1569 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1570 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1572 #: crypt32.rc:113
1573 msgid "PKCS 7 Digested"
1574 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1576 #: crypt32.rc:114
1577 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1578 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1580 #: crypt32.rc:115
1581 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1582 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1584 #: crypt32.rc:116
1585 msgid "Virtual Base CRL Number"
1586 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1588 #: crypt32.rc:117
1589 msgid "Next CRL Publish"
1590 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1592 #: crypt32.rc:118
1593 msgid "CA Encryption Certificate"
1594 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1596 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1597 msgid "Key Recovery Agent"
1598 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1600 #: crypt32.rc:120
1601 msgid "Certificate Template Information"
1602 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1604 #: crypt32.rc:121
1605 msgid "Enterprise Root OID"
1606 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1608 #: crypt32.rc:122
1609 msgid "Dummy Signer"
1610 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1612 #: crypt32.rc:123
1613 msgid "Encrypted Private Key"
1614 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1616 #: crypt32.rc:124
1617 msgid "Published CRL Locations"
1618 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1620 #: crypt32.rc:125
1621 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1622 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1624 #: crypt32.rc:126
1625 msgid "Transaction Id"
1626 msgstr "Id prenosa"
1628 #: crypt32.rc:127
1629 msgid "Sender Nonce"
1630 msgstr "Žeton podpisnika"
1632 #: crypt32.rc:128
1633 msgid "Recipient Nonce"
1634 msgstr "Žeton prejemnika"
1636 #: crypt32.rc:129
1637 msgid "Reg Info"
1638 msgstr "Podrobnosti registra"
1640 #: crypt32.rc:130
1641 msgid "Get Certificate"
1642 msgstr "Dobi potrdilo"
1644 #: crypt32.rc:131
1645 msgid "Get CRL"
1646 msgstr "Dobi CRL"
1648 #: crypt32.rc:132
1649 msgid "Revoke Request"
1650 msgstr "Zahteva po preklicu"
1652 #: crypt32.rc:133
1653 msgid "Query Pending"
1654 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1656 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1657 msgid "Certificate Trust List"
1658 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1660 #: crypt32.rc:135
1661 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1662 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1664 #: crypt32.rc:136
1665 msgid "Private Key Usage Period"
1666 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1668 #: crypt32.rc:137
1669 msgid "Client Information"
1670 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1672 #: crypt32.rc:138
1673 msgid "Server Authentication"
1674 msgstr "Overitev strežnika"
1676 #: crypt32.rc:139
1677 msgid "Client Authentication"
1678 msgstr "Overitev odjemalca"
1680 #: crypt32.rc:140
1681 msgid "Code Signing"
1682 msgstr "Podpisovanje kode"
1684 #: crypt32.rc:141
1685 msgid "Secure Email"
1686 msgstr "Varna e-pošta"
1688 #: crypt32.rc:142
1689 msgid "Time Stamping"
1690 msgstr "Časovno žigosanje"
1692 #: crypt32.rc:143
1693 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1694 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1696 #: crypt32.rc:144
1697 msgid "Microsoft Time Stamping"
1698 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1700 #: crypt32.rc:145
1701 msgid "IP security end system"
1702 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1704 #: crypt32.rc:146
1705 msgid "IP security tunnel termination"
1706 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1708 #: crypt32.rc:147
1709 msgid "IP security user"
1710 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1712 #: crypt32.rc:148
1713 msgid "Encrypting File System"
1714 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1716 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1717 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1718 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1720 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1721 msgid "Windows System Component Verification"
1722 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1724 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1725 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1726 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1728 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1729 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1732 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1733 msgid "Key Pack Licenses"
1734 msgstr "Licence paketa ključev"
1736 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1737 msgid "License Server Verification"
1738 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1740 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1741 msgid "Smart Card Logon"
1742 msgstr "Prijava pametne kartice"
1744 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1745 msgid "Digital Rights"
1746 msgstr "Digitalne pravice"
1748 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1749 msgid "Qualified Subordination"
1750 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1752 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1753 msgid "Key Recovery"
1754 msgstr "Obnavljanje ključa"
1756 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1757 msgid "Document Signing"
1758 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1760 #: crypt32.rc:160
1761 msgid "IP security IKE intermediate"
1762 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1764 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1765 msgid "File Recovery"
1766 msgstr "Obnavljanje datotek"
1768 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1769 msgid "Root List Signer"
1770 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1772 #: crypt32.rc:163
1773 msgid "All application policies"
1774 msgstr "Vsa pravila programov"
1776 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1777 msgid "Directory Service Email Replication"
1778 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1780 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1781 msgid "Certificate Request Agent"
1782 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1784 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1785 msgid "Lifetime Signing"
1786 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1788 #: crypt32.rc:167
1789 msgid "All issuance policies"
1790 msgstr "Vse zavarovalne police"
1792 #: crypt32.rc:172
1793 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1794 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1796 #: crypt32.rc:173
1797 msgid "Personal"
1798 msgstr "Osebno"
1800 #: crypt32.rc:174
1801 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1802 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1804 #: crypt32.rc:175
1805 msgid "Other People"
1806 msgstr "Drugi ljudje"
1808 #: crypt32.rc:176
1809 msgid "Trusted Publishers"
1810 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1812 #: crypt32.rc:177
1813 msgid "Untrusted Certificates"
1814 msgstr "Nezaupana potrdila"
1816 #: crypt32.rc:182
1817 msgid "KeyID="
1818 msgstr "ID ključa="
1820 #: crypt32.rc:183
1821 msgid "Certificate Issuer"
1822 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1824 #: crypt32.rc:184
1825 msgid "Certificate Serial Number="
1826 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1828 #: crypt32.rc:185
1829 msgid "Other Name="
1830 msgstr "Drugo ime="
1832 #: crypt32.rc:186
1833 msgid "Email Address="
1834 msgstr "Naslov e-pošte="
1836 #: crypt32.rc:187
1837 msgid "DNS Name="
1838 msgstr "Ime DNS="
1840 #: crypt32.rc:188
1841 msgid "Directory Address"
1842 msgstr "Dostop do mape"
1844 #: crypt32.rc:189
1845 msgid "URL="
1846 msgstr "URL="
1848 #: crypt32.rc:190
1849 msgid "IP Address="
1850 msgstr "Naslov IP="
1852 #: crypt32.rc:191
1853 msgid "Mask="
1854 msgstr "Maska="
1856 #: crypt32.rc:192
1857 msgid "Registered ID="
1858 msgstr "Vpisan ID="
1860 #: crypt32.rc:193
1861 msgid "Unknown Key Usage"
1862 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1864 #: crypt32.rc:194
1865 msgid "Subject Type="
1866 msgstr "Vrsta zadeve="
1868 #: crypt32.rc:195
1869 msgctxt "Certificate Authority"
1870 msgid "CA"
1871 msgstr "Overitelj potrdil"
1873 #: crypt32.rc:196
1874 msgid "End Entity"
1875 msgstr "Končna entiteta"
1877 #: crypt32.rc:197
1878 msgid "Path Length Constraint="
1879 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1881 #: crypt32.rc:198
1882 msgctxt "path length"
1883 msgid "None"
1884 msgstr "Brez"
1886 #: crypt32.rc:199
1887 msgid "Information Not Available"
1888 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1890 #: crypt32.rc:200
1891 msgid "Authority Info Access"
1892 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1894 #: crypt32.rc:201
1895 msgid "Access Method="
1896 msgstr "Način dostopa="
1898 #: crypt32.rc:202
1899 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgid "OCSP"
1901 msgstr "OCSP"
1903 #: crypt32.rc:203
1904 msgid "CA Issuers"
1905 msgstr "Izdajatelji CA"
1907 #: crypt32.rc:204
1908 msgid "Unknown Access Method"
1909 msgstr "Neznan način dostopa"
1911 #: crypt32.rc:205
1912 msgid "Alternative Name"
1913 msgstr "Nadomestno ime"
1915 #: crypt32.rc:206
1916 msgid "CRL Distribution Point"
1917 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1919 #: crypt32.rc:207
1920 msgid "Distribution Point Name"
1921 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1923 #: crypt32.rc:208
1924 msgid "Full Name"
1925 msgstr "Polno ime"
1927 #: crypt32.rc:209
1928 msgid "RDN Name"
1929 msgstr "Ime RDN"
1931 #: crypt32.rc:210
1932 msgid "CRL Reason="
1933 msgstr "Vzrok CRL="
1935 #: crypt32.rc:211
1936 msgid "CRL Issuer"
1937 msgstr "Izdajatelj CRL"
1939 #: crypt32.rc:212
1940 msgid "Key Compromise"
1941 msgstr "Ogrožen ključ"
1943 #: crypt32.rc:213
1944 msgid "CA Compromise"
1945 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1947 #: crypt32.rc:214
1948 msgid "Affiliation Changed"
1949 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1951 #: crypt32.rc:215
1952 msgid "Superseded"
1953 msgstr "Zamenjano"
1955 #: crypt32.rc:216
1956 msgid "Operation Ceased"
1957 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1959 #: crypt32.rc:217
1960 msgid "Certificate Hold"
1961 msgstr "Držalo potrdila"
1963 #: crypt32.rc:218
1964 msgid "Financial Information="
1965 msgstr "Finančne podrobnosti="
1967 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1968 msgid "Available"
1969 msgstr "Na voljo"
1971 #: crypt32.rc:220
1972 msgid "Not Available"
1973 msgstr "Ni na voljo"
1975 #: crypt32.rc:221
1976 msgid "Meets Criteria="
1977 msgstr "Ustreza pogojem="
1979 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1980 msgid "Yes"
1981 msgstr "Da"
1983 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1984 msgid "No"
1985 msgstr "Ne"
1987 #: crypt32.rc:224
1988 msgid "Digital Signature"
1989 msgstr "Digitalni podpis"
1991 #: crypt32.rc:225
1992 msgid "Non-Repudiation"
1993 msgstr "Brez zavrnitve"
1995 #: crypt32.rc:226
1996 msgid "Key Encipherment"
1997 msgstr "Šifriranje ključa"
1999 #: crypt32.rc:227
2000 msgid "Data Encipherment"
2001 msgstr "Šifriranje podatkov"
2003 #: crypt32.rc:228
2004 msgid "Key Agreement"
2005 msgstr "Dogovor o ključu"
2007 #: crypt32.rc:229
2008 msgid "Certificate Signing"
2009 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2011 #: crypt32.rc:230
2012 msgid "Off-line CRL Signing"
2013 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2015 #: crypt32.rc:231
2016 msgid "CRL Signing"
2017 msgstr "Podpisovanje CRL"
2019 #: crypt32.rc:232
2020 msgid "Encipher Only"
2021 msgstr "Le šifrirnik"
2023 #: crypt32.rc:233
2024 msgid "Decipher Only"
2025 msgstr "Le odšifrirnik"
2027 #: crypt32.rc:234
2028 msgid "SSL Client Authentication"
2029 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2031 #: crypt32.rc:235
2032 msgid "SSL Server Authentication"
2033 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2035 #: crypt32.rc:236
2036 msgid "S/MIME"
2037 msgstr "S/MIME"
2039 #: crypt32.rc:237
2040 msgid "Signature"
2041 msgstr "Podpis"
2043 #: crypt32.rc:238
2044 msgid "SSL CA"
2045 msgstr "SSL CA"
2047 #: crypt32.rc:239
2048 msgid "S/MIME CA"
2049 msgstr "S/MIME CA"
2051 #: crypt32.rc:240
2052 msgid "Signature CA"
2053 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2055 #: cryptdlg.rc:30
2056 msgid "Certificate Policy"
2057 msgstr "Pravilo potrdila"
2059 #: cryptdlg.rc:31
2060 msgid "Policy Identifier: "
2061 msgstr "Določilo pravil: "
2063 #: cryptdlg.rc:32
2064 msgid "Policy Qualifier Info"
2065 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2067 #: cryptdlg.rc:33
2068 msgid "Policy Qualifier Id="
2069 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2071 #: cryptdlg.rc:36
2072 msgid "Qualifier"
2073 msgstr "Kvalifikator"
2075 #: cryptdlg.rc:37
2076 msgid "Notice Reference"
2077 msgstr "Sklic obvestila"
2079 #: cryptdlg.rc:38
2080 msgid "Organization="
2081 msgstr "Organizacija="
2083 #: cryptdlg.rc:39
2084 msgid "Notice Number="
2085 msgstr "Število obvestila="
2087 #: cryptdlg.rc:40
2088 msgid "Notice Text="
2089 msgstr "Besedilo obvestila="
2091 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2092 msgid "General"
2093 msgstr "Splošno"
2095 #: cryptui.rc:191
2096 msgid "&Install Certificate..."
2097 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2099 #: cryptui.rc:192
2100 msgid "Issuer &Statement"
2101 msgstr "&Izjava izdaje"
2103 #: cryptui.rc:200
2104 msgid "&Show:"
2105 msgstr "&Pokaži:"
2107 #: cryptui.rc:205
2108 msgid "&Edit Properties..."
2109 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2111 #: cryptui.rc:206
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2115 #: cryptui.rc:210
2116 msgid "Certification Path"
2117 msgstr "Pot potrdila"
2119 #: cryptui.rc:214
2120 msgid "Certification path"
2121 msgstr "Pot potrdila"
2123 #: cryptui.rc:217
2124 msgid "&View Certificate"
2125 msgstr "&Poglej potrdilo"
2127 #: cryptui.rc:218
2128 msgid "Certificate &status:"
2129 msgstr "&Stanje potrdil:"
2131 #: cryptui.rc:224
2132 msgid "Disclaimer"
2133 msgstr "Izjava"
2135 #: cryptui.rc:231
2136 msgid "More &Info"
2137 msgstr "Več &podrobnosti"
2139 #: cryptui.rc:239
2140 msgid "&Friendly name:"
2141 msgstr "&Prijazno ime:"
2143 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2144 msgid "&Description:"
2145 msgstr "&Opis:"
2147 #: cryptui.rc:243
2148 msgid "Certificate purposes"
2149 msgstr "Nameni potrdila"
2151 #: cryptui.rc:244
2152 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2155 #: cryptui.rc:246
2156 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2159 #: cryptui.rc:248
2160 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2161 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2163 #: cryptui.rc:253
2164 msgid "Add &Purpose..."
2165 msgstr "Dodaj &namen ..."
2167 #: cryptui.rc:257
2168 msgid "Add Purpose"
2169 msgstr "Dodaj namen"
2171 #: cryptui.rc:260
2172 msgid ""
2173 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2174 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2176 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2177 msgid "Select Certificate Store"
2178 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2180 #: cryptui.rc:271
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2184 #: cryptui.rc:274
2185 msgid "&Show physical stores"
2186 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2188 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2192 #: cryptui.rc:283
2193 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2196 #: cryptui.rc:286
2197 msgid ""
2198 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2199 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2200 "\n"
2201 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2202 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2203 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2204 "lists, and certificate trust lists.\n"
2205 "\n"
2206 "To continue, click Next."
2207 msgstr ""
2208 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2209 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2210 "\n"
2211 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2212 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2213 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2214 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2215 "\n"
2216 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2218 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2219 msgid "&File name:"
2220 msgstr "&Ime datoteke:"
2222 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "B&rskaj ..."
2226 #: cryptui.rc:297
2227 msgid ""
2228 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2229 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2230 msgstr ""
2231 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2232 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2234 #: cryptui.rc:299
2235 #, fuzzy
2236 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2238 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2240 #: cryptui.rc:301
2241 #, fuzzy
2242 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2243 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2246 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2250 #: cryptui.rc:311
2251 msgid ""
2252 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2253 "location for the certificates."
2254 msgstr ""
2255 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2256 "potrdil."
2258 #: cryptui.rc:313
2259 msgid "&Automatically select certificate store"
2260 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2262 #: cryptui.rc:315
2263 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2264 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2266 #: cryptui.rc:325
2267 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2268 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2270 #: cryptui.rc:327
2271 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2274 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2275 msgid "You have specified the following settings:"
2276 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2278 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2279 msgid "Certificates"
2280 msgstr "Potrdila"
2282 #: cryptui.rc:340
2283 msgid "I&ntended purpose:"
2284 msgstr "N&amenjen namen:"
2286 #: cryptui.rc:344
2287 msgid "&Import..."
2288 msgstr "&Uvozi ..."
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2291 msgid "&Export..."
2292 msgstr "&Izvozi ..."
2294 #: cryptui.rc:347
2295 msgid "&Advanced..."
2296 msgstr "&Napredno ..."
2298 #: cryptui.rc:348
2299 msgid "Certificate intended purposes"
2300 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2302 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2303 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2304 #: wordpad.rc:69
2305 msgid "&View"
2306 msgstr "&Pogled"
2308 #: cryptui.rc:355
2309 msgid "Advanced Options"
2310 msgstr "Napredne možnosti"
2312 #: cryptui.rc:358
2313 msgid "Certificate purpose"
2314 msgstr "Nameni potrdil"
2316 #: cryptui.rc:359
2317 msgid ""
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2319 msgstr ""
2320 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2322 #: cryptui.rc:361
2323 msgid "&Certificate purposes:"
2324 msgstr "Nameni &potrdila:"
2326 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2327 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2328 msgid "Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2331 #: cryptui.rc:373
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2335 #: cryptui.rc:376
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2348 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2349 "\n"
2350 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2351 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2352 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2353 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2354 "\n"
2355 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2357 #: cryptui.rc:384
2358 msgid ""
2359 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2360 "to protect the private key on a later page."
2361 msgstr ""
2362 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2363 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2365 #: cryptui.rc:385
2366 msgid "Do you wish to export the private key?"
2367 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2369 #: cryptui.rc:386
2370 msgid "&Yes, export the private key"
2371 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2373 #: cryptui.rc:388
2374 msgid "N&o, do not export the private key"
2375 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2377 #: cryptui.rc:399
2378 msgid "&Confirm password:"
2379 msgstr "&Potrdi geslo:"
2381 #: cryptui.rc:407
2382 msgid "Select the format you want to use:"
2383 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2385 #: cryptui.rc:408
2386 #, fuzzy
2387 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2388 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2389 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2391 #: cryptui.rc:410
2392 #, fuzzy
2393 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2397 #: cryptui.rc:412
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2400 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2401 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2403 #: cryptui.rc:414
2404 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2407 #: cryptui.rc:416
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2411 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2413 #: cryptui.rc:418
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2417 #: cryptui.rc:420
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2421 #: cryptui.rc:422
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2425 #: cryptui.rc:439
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2429 #: cryptui.rc:441
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2433 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Potrdilo"
2437 #: cryptui.rc:31
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2441 #: cryptui.rc:32
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2447 "okvarjeno."
2449 #: cryptui.rc:33
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2455 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2457 #: cryptui.rc:34
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr ""
2460 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2462 #: cryptui.rc:35
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2466 #: cryptui.rc:36
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2470 #: cryptui.rc:37
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2474 #: cryptui.rc:38
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Izdano osebi: "
2478 #: cryptui.rc:39
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Izdajatelj: "
2482 #: cryptui.rc:40
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Veljavno od "
2486 #: cryptui.rc:41
2487 msgid " to "
2488 msgstr " do "
2490 #: cryptui.rc:42
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2494 #: cryptui.rc:43
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2498 #: cryptui.rc:44
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr ""
2501 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2502 "izdajatelja."
2504 #: cryptui.rc:45
2505 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2506 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2508 #: cryptui.rc:46
2509 msgid "This certificate is OK."
2510 msgstr "To potrdilo je v redu."
2512 #: cryptui.rc:47
2513 msgid "Field"
2514 msgstr "Polje"
2516 #: cryptui.rc:48
2517 msgid "Value"
2518 msgstr "Vrednost"
2520 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2521 msgid "<All>"
2522 msgstr "<Vse>"
2524 #: cryptui.rc:50
2525 msgid "Version 1 Fields Only"
2526 msgstr "Le polja različice 1"
2528 #: cryptui.rc:51
2529 msgid "Extensions Only"
2530 msgstr "Le razširitve"
2532 #: cryptui.rc:52
2533 msgid "Critical Extensions Only"
2534 msgstr "Le kritični izrazi"
2536 #: cryptui.rc:53
2537 msgid "Properties Only"
2538 msgstr "Le lastnosti"
2540 #: cryptui.rc:55
2541 msgid "Serial number"
2542 msgstr "Zaporedna številka"
2544 #: cryptui.rc:56
2545 msgid "Issuer"
2546 msgstr "Izdajatelj"
2548 #: cryptui.rc:57
2549 msgid "Valid from"
2550 msgstr "Veljavno od"
2552 #: cryptui.rc:58
2553 msgid "Valid to"
2554 msgstr "Veljavno do"
2556 #: cryptui.rc:59
2557 msgid "Subject"
2558 msgstr "Zadeva"
2560 #: cryptui.rc:60
2561 msgid "Public key"
2562 msgstr "Javni ključ"
2564 #: cryptui.rc:61
2565 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2566 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2568 #: cryptui.rc:62
2569 msgid "SHA1 hash"
2570 msgstr "Razpršilo SHA1"
2572 #: cryptui.rc:63
2573 msgid "Enhanced key usage (property)"
2574 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2576 #: cryptui.rc:64
2577 msgid "Friendly name"
2578 msgstr "Prijazno ime"
2580 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2581 msgid "Description"
2582 msgstr "Opis"
2584 #: cryptui.rc:66
2585 msgid "Certificate Properties"
2586 msgstr "Lastnosti potrdila"
2588 #: cryptui.rc:67
2589 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2590 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2592 #: cryptui.rc:68
2593 msgid "The OID you entered already exists."
2594 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2596 #: cryptui.rc:70
2597 msgid "Please select a certificate store."
2598 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2600 #: cryptui.rc:72
2601 msgid ""
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2603 "select another file."
2604 msgstr ""
2605 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2606 "drugo datoteko."
2608 #: cryptui.rc:73
2609 msgid "File to Import"
2610 msgstr "Datoteka za uvoz"
2612 #: cryptui.rc:74
2613 msgid "Specify the file you want to import."
2614 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2616 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2617 msgid "Certificate Store"
2618 msgstr "Shramba potrdil"
2620 #: cryptui.rc:76
2621 msgid ""
2622 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2623 "lists, and certificate trust lists."
2624 msgstr ""
2625 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2626 "zaupana vrednih potrdil."
2628 #: cryptui.rc:77
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2632 #: cryptui.rc:78
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2636 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2640 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2644 #: cryptui.rc:82
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2648 #: cryptui.rc:84
2649 msgid "Please select a file."
2650 msgstr "Izberite datoteko."
2652 #: cryptui.rc:85
2653 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2654 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2656 #: cryptui.rc:86
2657 msgid "Could not open "
2658 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2660 #: cryptui.rc:87
2661 msgid "Determined by the program"
2662 msgstr "Določeno s programom"
2664 #: cryptui.rc:88
2665 msgid "Please select a store"
2666 msgstr "Izberite shrambo"
2668 #: cryptui.rc:89
2669 msgid "Certificate Store Selected"
2670 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2672 #: cryptui.rc:90
2673 msgid "Automatically determined by the program"
2674 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2676 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2677 msgid "File"
2678 msgstr "Datoteka"
2680 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2681 msgid "Content"
2682 msgstr "Vsebina"
2684 #: cryptui.rc:94
2685 msgid "Certificate Revocation List"
2686 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2688 #: cryptui.rc:96
2689 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2690 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2692 #: cryptui.rc:97
2693 msgid "Personal Information Exchange"
2694 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2696 #: cryptui.rc:99
2697 msgid "The import was successful."
2698 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2700 #: cryptui.rc:100
2701 msgid "The import failed."
2702 msgstr "Uvoz je spodletel."
2704 #: cryptui.rc:101
2705 msgid "Arial"
2706 msgstr "Arial"
2708 #: cryptui.rc:103
2709 msgid "<Advanced Purposes>"
2710 msgstr "<Napredne možnosti>"
2712 #: cryptui.rc:104
2713 msgid "Issued To"
2714 msgstr "Izdano osebi"
2716 #: cryptui.rc:105
2717 msgid "Issued By"
2718 msgstr "Izdajatelj"
2720 #: cryptui.rc:106
2721 msgid "Expiration Date"
2722 msgstr "Datum preteka"
2724 #: cryptui.rc:107
2725 msgid "Friendly Name"
2726 msgstr "Prijateljsko ime"
2728 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgid "<None>"
2730 msgstr "<Brez>"
2732 #: cryptui.rc:110
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2735 "sign messages with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2741 #: cryptui.rc:111
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2744 "sign messages with them.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2748 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2750 #: cryptui.rc:112
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2753 "verify messages signed with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2757 "podpisanih z njim.\n"
2758 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2760 #: cryptui.rc:113
2761 #, fuzzy
2762 #| msgid ""
2763 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2764 #| "or verify messages signed with it.\n"
2765 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with them.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2772 "podpisanih z njimi.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2775 #: cryptui.rc:114
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2782 "zaupanja\n"
2783 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2785 #: cryptui.rc:115
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2792 "zaupanja\n"
2793 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2795 #: cryptui.rc:116
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2802 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2803 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2804 "potrdilo?"
2806 #: cryptui.rc:117
2807 msgid ""
2808 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2809 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2813 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2815 "potrdila?"
2817 #: cryptui.rc:118
2818 msgid ""
2819 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2823 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2825 #: cryptui.rc:119
2826 msgid ""
2827 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr ""
2830 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2831 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2833 #: cryptui.rc:120
2834 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2837 #: cryptui.rc:121
2838 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2841 #: cryptui.rc:124
2842 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2845 #: cryptui.rc:125
2846 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2847 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2849 #: cryptui.rc:126
2850 msgid ""
2851 "Ensures software came from software publisher\n"
2852 "Protects software from alteration after publication"
2853 msgstr ""
2854 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2855 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2857 #: cryptui.rc:127
2858 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2861 #: cryptui.rc:128
2862 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2863 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2865 #: cryptui.rc:129
2866 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2867 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2869 #: cryptui.rc:130
2870 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2871 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2873 #: cryptui.rc:131
2874 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2875 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2877 #: cryptui.rc:147
2878 msgid "Private Key Archival"
2879 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2881 #: cryptui.rc:151
2882 msgid "Export Format"
2883 msgstr "Vrsta za izvoz"
2885 #: cryptui.rc:152
2886 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2887 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2889 #: cryptui.rc:153
2890 msgid "Export Filename"
2891 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2893 #: cryptui.rc:154
2894 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2895 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2897 #: cryptui.rc:155
2898 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2899 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2901 #: cryptui.rc:156
2902 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:157
2906 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:160
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2911 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2913 #: cryptui.rc:161
2914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2917 #: cryptui.rc:163
2918 msgid "File Format"
2919 msgstr "Vrsta datoteke"
2921 #: cryptui.rc:164
2922 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2925 #: cryptui.rc:165
2926 msgid "Export keys"
2927 msgstr "Izvozi ključe"
2929 #: cryptui.rc:168
2930 msgid "The export was successful."
2931 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2933 #: cryptui.rc:169
2934 msgid "The export failed."
2935 msgstr "Izvoz je spodletel."
2937 #: cryptui.rc:170
2938 msgid "Export Private Key"
2939 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2941 #: cryptui.rc:171
2942 msgid ""
2943 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2944 "certificate."
2945 msgstr ""
2946 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2948 #: cryptui.rc:172
2949 msgid "Enter Password"
2950 msgstr "Vnesite geslo"
2952 #: cryptui.rc:173
2953 msgid "You may password-protect a private key."
2954 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2956 #: cryptui.rc:174
2957 msgid "The passwords do not match."
2958 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2960 #: cryptui.rc:175
2961 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2962 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2964 #: cryptui.rc:176
2965 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2966 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2968 #: devenum.rc:33
2969 msgid "Default DirectSound"
2970 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2972 #: devenum.rc:34
2973 msgid "DirectSound: %s"
2974 msgstr "DirectSound: %s"
2976 #: devenum.rc:35
2977 msgid "Default WaveOut Device"
2978 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2980 #: devenum.rc:36
2981 msgid "Default MidiOut Device"
2982 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2984 #: dinput.rc:43
2985 msgid "Configure Devices"
2986 msgstr "Nastavi naprave"
2988 #: dinput.rc:48
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "Ponastavi"
2992 #: dinput.rc:51
2993 msgid "Player"
2994 msgstr "Igralec"
2996 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2997 msgid "Device"
2998 msgstr "Naprava"
3000 #: dinput.rc:53
3001 msgid "Actions"
3002 msgstr "Dejanja"
3004 #: dinput.rc:54
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "Preslikava"
3008 #: dinput.rc:56
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3012 #: dinput.rc:37
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "Dejanje"
3016 #: dinput.rc:38
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "Predmet"
3020 #: dxdiagn.rc:28
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "Področne nastavitve"
3024 #: dxdiagn.rc:29
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "zahodnoevropsko"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "srednjeevropsko"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "cirilica"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "grško"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "turško"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "hebrejsko"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "arabsko"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "baltsko"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "vietnamsko"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "tajsko"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "japonsko"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "hangulsko"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "CHINESE_BIG5"
3084 #: gdi32.rc:42
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "Hangulska(Johab)"
3088 #: gdi32.rc:43
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "Simbol"
3092 #: gdi32.rc:44
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3096 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3097 msgid "Other"
3098 msgstr "Drugo"
3100 #: gphoto2.rc:30
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "Uvozi izbrane"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "Predogled"
3112 #: gphoto2.rc:36
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "Uvozi vse"
3116 #: gphoto2.rc:37
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3120 #: gphoto2.rc:38
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "Končaj"
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "Prenašanje"
3128 #: gphoto2.rc:46
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3132 #: gphoto2.rc:51
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3136 #: gphoto2.rc:55
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "U&skladi"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "&Nazaj"
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "&Posreduj"
3152 #: hhctrl.rc:62
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "&Domov"
3157 #: hhctrl.rc:63
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "&Zaustavi"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "&Osveži"
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "&Natisni ..."
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3170 #: user32.rc:65
3171 msgid "Select &All"
3172 msgstr "Izberi &vse"
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3176 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3178 #: hhctrl.rc:83
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Properties"
3181 msgid "Proper&ties"
3182 msgstr "Lastnosti"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "&Izreži"
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3192 msgid "&Copy"
3193 msgstr "&Kopiraj"
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3196 msgid "Paste"
3197 msgstr "Prilepi"
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "&Natisni"
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3204 msgid "&Contents"
3205 msgstr "&Vsebina"
3207 #: hhctrl.rc:32
3208 msgid "I&ndex"
3209 msgstr "K&azalo"
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3212 msgid "&Search"
3213 msgstr "&Iskanje"
3215 #: hhctrl.rc:34
3216 msgid "Favor&ites"
3217 msgstr "&Priljubljene"
3219 #: hhctrl.rc:36
3220 msgid "Hide &Tabs"
3221 msgstr "&Skrij zavihke"
3223 #: hhctrl.rc:37
3224 msgid "Show &Tabs"
3225 msgstr "Pokaži &zavihke"
3227 #: hhctrl.rc:42
3228 msgid "Show"
3229 msgstr "Pokaži"
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3232 msgid "Hide"
3233 msgstr "Skrij"
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "Zaustavi"
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3240 msgid "Refresh"
3241 msgstr "Osveži"
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3244 msgid "Back"
3245 msgstr "Nazaj"
3247 #: hhctrl.rc:47
3248 msgctxt "table of contents"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "Domov"
3252 #: hhctrl.rc:48
3253 msgid "Sync"
3254 msgstr "Uskladi"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3257 msgid "Options"
3258 msgstr "Možnosti"
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "Naprej"
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak Video kodek"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3270 #: wordpad.rc:29
3271 msgid "&File"
3272 msgstr "&Datoteka"
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3275 msgid "&New"
3276 msgstr "&Novo"
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3279 msgid "&Window"
3280 msgstr "&Okno"
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3283 msgid "&Open..."
3284 msgstr "&Odpri ..."
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3287 msgid "Save &as..."
3288 msgstr "Shr&ani kot ..."
3290 #: ieframe.rc:38
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3294 #: ieframe.rc:39
3295 msgid "Pr&int..."
3296 msgstr "Nat&isi ..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3300 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3302 #: ieframe.rc:47
3303 msgid "&Toolbars"
3304 msgstr "Orodne vrs&tice"
3306 #: ieframe.rc:49
3307 msgid "&Standard bar"
3308 msgstr "Vrstica &stanja"
3310 #: ieframe.rc:50
3311 msgid "&Address bar"
3312 msgstr "N&aslovna vrstica"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3315 msgid "&Favorites"
3316 msgstr "&Priljubljene"
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3322 #: ieframe.rc:60
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "&O Internet Explorerju"
3326 #: ieframe.rc:90
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "Odpri URL"
3330 #: ieframe.rc:93
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3334 #: ieframe.rc:94
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "Odpri:"
3338 #: ieframe.rc:70
3339 msgctxt "home page"
3340 msgid "Home"
3341 msgstr "Domov"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Print..."
3345 msgstr "Natisni ..."
3347 #: ieframe.rc:76
3348 msgid "Address"
3349 msgstr "Naslov"
3351 #: ieframe.rc:81
3352 msgid "Searching for %s"
3353 msgstr "Iskanje %s"
3355 #: ieframe.rc:82
3356 msgid "Start downloading %s"
3357 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3359 #: ieframe.rc:83
3360 msgid "Downloading %s"
3361 msgstr "Prejemanje %s"
3363 #: ieframe.rc:84
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "Spraševanje za %s"
3367 #: inetcpl.rc:49
3368 msgid "Home page"
3369 msgstr "Domača stran"
3371 #: inetcpl.rc:50
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "&Current page"
3377 msgstr "&Trenutna stran"
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "&Default page"
3381 msgstr "&Privzeta stran"
3383 #: inetcpl.rc:55
3384 msgid "&Blank page"
3385 msgstr "&Prazna stran"
3387 #: inetcpl.rc:56
3388 msgid "Browsing history"
3389 msgstr "Zgodovina brskanja"
3391 #: inetcpl.rc:57
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3395 #: inetcpl.rc:59
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3399 #: inetcpl.rc:60
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "&Nastavitve ..."
3403 #: inetcpl.rc:68
3404 msgid "Delete browsing history"
3405 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3407 #: inetcpl.rc:71
3408 msgid ""
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3411 msgstr ""
3412 "Začasne internetne datoteke\n"
3413 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3415 #: inetcpl.rc:73
3416 msgid ""
3417 "Cookies\n"
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3420 msgstr ""
3421 "Piškotki\n"
3422 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3423 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3425 #: inetcpl.rc:75
3426 msgid ""
3427 "History\n"
3428 "List of websites you have accessed."
3429 msgstr ""
3430 "Zgodovina\n"
3431 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3433 #: inetcpl.rc:77
3434 msgid ""
3435 "Form data\n"
3436 "Usernames and other information you have entered into forms."
3437 msgstr ""
3438 "Podatki obrazcev\n"
3439 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3441 #: inetcpl.rc:79
3442 msgid ""
3443 "Passwords\n"
3444 "Saved passwords you have entered into forms."
3445 msgstr ""
3446 "Gesla\n"
3447 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3449 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3450 msgid "Delete"
3451 msgstr "Izbriši"
3453 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3454 msgid "Security"
3455 msgstr "Varnost"
3457 #: inetcpl.rc:112
3458 msgid ""
3459 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3460 "certificate authorities and publishers."
3461 msgstr ""
3462 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3463 "in izdajateljev potrdil."
3465 #: inetcpl.rc:114
3466 msgid "Certificates..."
3467 msgstr "Potrdila ..."
3469 #: inetcpl.rc:115
3470 msgid "Publishers..."
3471 msgstr "Založniki ..."
3473 #: inetcpl.rc:31
3474 msgid "Internet Settings"
3475 msgstr "Internetne nastavitve"
3477 #: inetcpl.rc:32
3478 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3479 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3481 #: inetcpl.rc:33
3482 msgid "Security settings for zone: "
3483 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3485 #: inetcpl.rc:34
3486 msgid "Custom"
3487 msgstr "Po meri"
3489 #: inetcpl.rc:35
3490 msgid "Very Low"
3491 msgstr "Zelo nizka"
3493 #: inetcpl.rc:36
3494 msgid "Low"
3495 msgstr "Nizka"
3497 #: inetcpl.rc:37
3498 msgid "Medium"
3499 msgstr "Srednja"
3501 #: inetcpl.rc:38
3502 msgid "Increased"
3503 msgstr "Povečano"
3505 #: inetcpl.rc:39
3506 msgid "High"
3507 msgstr "Visoka"
3509 #: joy.rc:36
3510 msgid "Joysticks"
3511 msgstr ""
3513 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3514 msgid "&Disable"
3515 msgstr "&Onemogoči"
3517 #: joy.rc:40
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "&enable"
3520 msgid "&Enable"
3521 msgstr "&omogoči"
3523 #: joy.rc:41
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Disconnected"
3526 msgid "Connected"
3527 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3529 #: joy.rc:43
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "&Disable"
3532 msgid "Disabled"
3533 msgstr "&Onemogoči"
3535 #: joy.rc:45
3536 msgid ""
3537 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3538 "updated here until you restart this applet."
3539 msgstr ""
3541 #: joy.rc:50
3542 msgid "Test Joystick"
3543 msgstr ""
3545 #: joy.rc:54
3546 msgid "Buttons"
3547 msgstr ""
3549 #: joy.rc:63
3550 msgid "Test Force Feedback"
3551 msgstr ""
3553 #: joy.rc:67
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Available formats"
3556 msgid "Available Effects"
3557 msgstr "Razpoložljive oblike"
3559 #: joy.rc:69
3560 msgid ""
3561 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3562 "direction can be changed with the controller axis."
3563 msgstr ""
3565 #: joy.rc:31
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Create Control"
3568 msgid "Game Controllers"
3569 msgstr "Ustvari nadzornik"
3571 #: jscript.rc:28
3572 msgid "Error converting object to primitive type"
3573 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3575 #: jscript.rc:29
3576 msgid "Invalid procedure call or argument"
3577 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3579 #: jscript.rc:30
3580 msgid "Subscript out of range"
3581 msgstr "Podskript je izven obsega"
3583 #: jscript.rc:31
3584 msgid "Object required"
3585 msgstr "Zahtevan je predmet"
3587 #: jscript.rc:32
3588 msgid "Automation server can't create object"
3589 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3591 #: jscript.rc:33
3592 msgid "Object doesn't support this property or method"
3593 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3595 #: jscript.rc:34
3596 msgid "Object doesn't support this action"
3597 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3599 #: jscript.rc:35
3600 msgid "Argument not optional"
3601 msgstr "Argument je obvezen"
3603 #: jscript.rc:36
3604 msgid "Syntax error"
3605 msgstr "Skladenjska napaka"
3607 #: jscript.rc:37
3608 msgid "Expected ';'"
3609 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3611 #: jscript.rc:38
3612 msgid "Expected '('"
3613 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3615 #: jscript.rc:39
3616 msgid "Expected ')'"
3617 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3619 #: jscript.rc:40
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "Subject Key Identifier"
3622 msgid "Expected identifier"
3623 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3625 #: jscript.rc:41
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Expected ';'"
3628 msgid "Expected '='"
3629 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3631 #: jscript.rc:42
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3634 msgid "Invalid character"
3635 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3637 #: jscript.rc:43
3638 msgid "Unterminated string constant"
3639 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3641 #: jscript.rc:44
3642 msgid "'return' statement outside of function"
3643 msgstr ""
3645 #: jscript.rc:45
3646 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3647 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3649 #: jscript.rc:46
3650 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3651 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3653 #: jscript.rc:47
3654 msgid "Label redefined"
3655 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3657 #: jscript.rc:48
3658 msgid "Label not found"
3659 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3661 #: jscript.rc:49
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "Expected ';'"
3664 msgid "Expected '@end'"
3665 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3667 #: jscript.rc:50
3668 msgid "Conditional compilation is turned off"
3669 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3671 #: jscript.rc:51
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "Expected ';'"
3674 msgid "Expected '@'"
3675 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3677 #: jscript.rc:54
3678 msgid "Number expected"
3679 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3681 #: jscript.rc:52
3682 msgid "Function expected"
3683 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3685 #: jscript.rc:53
3686 msgid "'[object]' is not a date object"
3687 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3689 #: jscript.rc:55
3690 msgid "Object expected"
3691 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3693 #: jscript.rc:56
3694 msgid "Illegal assignment"
3695 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3697 #: jscript.rc:57
3698 msgid "'|' is undefined"
3699 msgstr "'|' ni določen"
3701 #: jscript.rc:58
3702 msgid "Boolean object expected"
3703 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3705 #: jscript.rc:59
3706 msgid "Cannot delete '|'"
3707 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3709 #: jscript.rc:60
3710 msgid "VBArray object expected"
3711 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3713 #: jscript.rc:61
3714 msgid "JScript object expected"
3715 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3717 #: jscript.rc:62
3718 msgid "Syntax error in regular expression"
3719 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3721 #: jscript.rc:64
3722 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3723 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3725 #: jscript.rc:63
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3729 #: jscript.rc:65
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3732 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3733 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3735 #: jscript.rc:66
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Subscript out of range"
3738 msgid "Precision is out of range"
3739 msgstr "Podskript je izven obsega"
3741 #: jscript.rc:67
3742 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3743 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3745 #: jscript.rc:68
3746 msgid "Array object expected"
3747 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3749 #: winerror.mc:26
3750 msgid "Success.\n"
3751 msgstr "Uspešno.\n"
3753 #: winerror.mc:31
3754 msgid "Invalid function.\n"
3755 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3757 #: winerror.mc:36
3758 msgid "File not found.\n"
3759 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3761 #: winerror.mc:41
3762 msgid "Path not found.\n"
3763 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3765 #: winerror.mc:46
3766 msgid "Too many open files.\n"
3767 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3769 #: winerror.mc:51
3770 msgid "Access denied.\n"
3771 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3773 #: winerror.mc:56
3774 msgid "Invalid handle.\n"
3775 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3777 #: winerror.mc:61
3778 msgid "Memory trashed.\n"
3779 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3781 #: winerror.mc:66
3782 msgid "Not enough memory.\n"
3783 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3785 #: winerror.mc:71
3786 msgid "Invalid block.\n"
3787 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3789 #: winerror.mc:76
3790 msgid "Bad environment.\n"
3791 msgstr "Slabo okolje.\n"
3793 #: winerror.mc:81
3794 msgid "Bad format.\n"
3795 msgstr "Slaba oblika.\n"
3797 #: winerror.mc:86
3798 msgid "Invalid access.\n"
3799 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3801 #: winerror.mc:91
3802 msgid "Invalid data.\n"
3803 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3805 #: winerror.mc:96
3806 msgid "Out of memory.\n"
3807 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3809 #: winerror.mc:101
3810 msgid "Invalid drive.\n"
3811 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3813 #: winerror.mc:106
3814 msgid "Can't delete current directory.\n"
3815 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3817 #: winerror.mc:111
3818 msgid "Not same device.\n"
3819 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3821 #: winerror.mc:116
3822 msgid "No more files.\n"
3823 msgstr "Ni več datotek.\n"
3825 #: winerror.mc:121
3826 msgid "Write protected.\n"
3827 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3829 #: winerror.mc:126
3830 msgid "Bad unit.\n"
3831 msgstr "Slaba enota.\n"
3833 #: winerror.mc:131
3834 msgid "Not ready.\n"
3835 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3837 #: winerror.mc:136
3838 msgid "Bad command.\n"
3839 msgstr "Slab ukaz.\n"
3841 #: winerror.mc:141
3842 msgid "CRC error.\n"
3843 msgstr "Napaka CRC.\n"
3845 #: winerror.mc:146
3846 msgid "Bad length.\n"
3847 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3849 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3850 msgid "Seek error.\n"
3851 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3853 #: winerror.mc:156
3854 msgid "Not DOS disk.\n"
3855 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3857 #: winerror.mc:161
3858 msgid "Sector not found.\n"
3859 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3861 #: winerror.mc:166
3862 msgid "Out of paper.\n"
3863 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3865 #: winerror.mc:171
3866 msgid "Write fault.\n"
3867 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3869 #: winerror.mc:176
3870 msgid "Read fault.\n"
3871 msgstr "Napaka branja.\n"
3873 #: winerror.mc:181
3874 msgid "General failure.\n"
3875 msgstr "Splošna napaka.\n"
3877 #: winerror.mc:186
3878 msgid "Sharing violation.\n"
3879 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3881 #: winerror.mc:191
3882 msgid "Lock violation.\n"
3883 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3885 #: winerror.mc:196
3886 msgid "Wrong disk.\n"
3887 msgstr "Napačen disk.\n"
3889 #: winerror.mc:201
3890 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3891 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3893 #: winerror.mc:206
3894 msgid "End of file.\n"
3895 msgstr "Konec datoteke.\n"
3897 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3898 msgid "Disk full.\n"
3899 msgstr "Disk je poln.\n"
3901 #: winerror.mc:216
3902 msgid "Request not supported.\n"
3903 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3905 #: winerror.mc:221
3906 msgid "Remote machine not listening.\n"
3907 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3909 #: winerror.mc:226
3910 msgid "Duplicate network name.\n"
3911 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3913 #: winerror.mc:231
3914 msgid "Bad network path.\n"
3915 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3917 #: winerror.mc:236
3918 msgid "Network busy.\n"
3919 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3921 #: winerror.mc:241
3922 msgid "Device does not exist.\n"
3923 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3925 #: winerror.mc:246
3926 msgid "Too many commands.\n"
3927 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3929 #: winerror.mc:251
3930 msgid "Adapter hardware error.\n"
3931 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3933 #: winerror.mc:256
3934 msgid "Bad network response.\n"
3935 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3937 #: winerror.mc:261
3938 msgid "Unexpected network error.\n"
3939 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3941 #: winerror.mc:266
3942 msgid "Bad remote adapter.\n"
3943 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3945 #: winerror.mc:271
3946 msgid "Print queue full.\n"
3947 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3949 #: winerror.mc:276
3950 msgid "No spool space.\n"
3951 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3953 #: winerror.mc:281
3954 msgid "Print canceled.\n"
3955 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3957 #: winerror.mc:286
3958 msgid "Network name deleted.\n"
3959 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3961 #: winerror.mc:291
3962 msgid "Network access denied.\n"
3963 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3965 #: winerror.mc:296
3966 msgid "Bad device type.\n"
3967 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3969 #: winerror.mc:301
3970 msgid "Bad network name.\n"
3971 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3973 #: winerror.mc:306
3974 msgid "Too many network names.\n"
3975 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3977 #: winerror.mc:311
3978 msgid "Too many network sessions.\n"
3979 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3981 #: winerror.mc:316
3982 msgid "Sharing paused.\n"
3983 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3985 #: winerror.mc:321
3986 msgid "Request not accepted.\n"
3987 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3989 #: winerror.mc:326
3990 msgid "Redirector paused.\n"
3991 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3993 #: winerror.mc:331
3994 msgid "File exists.\n"
3995 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3997 #: winerror.mc:336
3998 msgid "Cannot create.\n"
3999 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4001 #: winerror.mc:341
4002 msgid "Int24 failure.\n"
4003 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4005 #: winerror.mc:346
4006 msgid "Out of structures.\n"
4007 msgstr "Ni več struktur.\n"
4009 #: winerror.mc:351
4010 msgid "Already assigned.\n"
4011 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4013 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4014 msgid "Invalid password.\n"
4015 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4017 #: winerror.mc:361
4018 msgid "Invalid parameter.\n"
4019 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4021 #: winerror.mc:366
4022 msgid "Net write fault.\n"
4023 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4025 #: winerror.mc:371
4026 msgid "No process slots.\n"
4027 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4029 #: winerror.mc:376
4030 msgid "Too many semaphores.\n"
4031 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4033 #: winerror.mc:381
4034 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4035 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4037 #: winerror.mc:386
4038 msgid "Semaphore is set.\n"
4039 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4041 #: winerror.mc:391
4042 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4043 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4045 #: winerror.mc:396
4046 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4047 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4049 #: winerror.mc:401
4050 msgid "Semaphore owner died.\n"
4051 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4053 #: winerror.mc:406
4054 msgid "Semaphore user limit.\n"
4055 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4057 #: winerror.mc:411
4058 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4059 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4061 #: winerror.mc:416
4062 msgid "Drive locked.\n"
4063 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4065 #: winerror.mc:421
4066 msgid "Broken pipe.\n"
4067 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4069 #: winerror.mc:426
4070 msgid "Open failed.\n"
4071 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4073 #: winerror.mc:431
4074 msgid "Buffer overflow.\n"
4075 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4077 #: winerror.mc:441
4078 msgid "No more search handles.\n"
4079 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4081 #: winerror.mc:446
4082 msgid "Invalid target handle.\n"
4083 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4085 #: winerror.mc:451
4086 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4087 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4089 #: winerror.mc:456
4090 msgid "Invalid verify switch.\n"
4091 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4093 #: winerror.mc:461
4094 msgid "Bad driver level.\n"
4095 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4097 #: winerror.mc:466
4098 msgid "Call not implemented.\n"
4099 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4101 #: winerror.mc:471
4102 msgid "Semaphore timeout.\n"
4103 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4105 #: winerror.mc:476
4106 msgid "Insufficient buffer.\n"
4107 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4109 #: winerror.mc:481
4110 msgid "Invalid name.\n"
4111 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4113 #: winerror.mc:486
4114 msgid "Invalid level.\n"
4115 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4117 #: winerror.mc:491
4118 msgid "No volume label.\n"
4119 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4121 #: winerror.mc:496
4122 msgid "Module not found.\n"
4123 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4125 #: winerror.mc:501
4126 msgid "Procedure not found.\n"
4127 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4129 #: winerror.mc:506
4130 msgid "No children to wait for.\n"
4131 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4133 #: winerror.mc:511
4134 msgid "Child process has not completed.\n"
4135 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4137 #: winerror.mc:516
4138 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4139 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4141 #: winerror.mc:521
4142 msgid "Negative seek.\n"
4143 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4145 #: winerror.mc:531
4146 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4147 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4149 #: winerror.mc:536
4150 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4151 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4153 #: winerror.mc:541
4154 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4155 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4157 #: winerror.mc:546
4158 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4159 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4161 #: winerror.mc:551
4162 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4163 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4165 #: winerror.mc:556
4166 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4167 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4169 #: winerror.mc:561
4170 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4171 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4173 #: winerror.mc:566
4174 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4175 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4177 #: winerror.mc:571
4178 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4179 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4181 #: winerror.mc:576
4182 msgid "Drive is busy.\n"
4183 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4185 #: winerror.mc:581
4186 msgid "Same drive.\n"
4187 msgstr "Enak pogon.\n"
4189 #: winerror.mc:586
4190 msgid "Not top-level directory.\n"
4191 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4193 #: winerror.mc:591
4194 msgid "Directory is not empty.\n"
4195 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4197 #: winerror.mc:596
4198 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4199 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4201 #: winerror.mc:601
4202 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4203 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4205 #: winerror.mc:606
4206 msgid "Path is busy.\n"
4207 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4209 #: winerror.mc:611
4210 msgid "Already a SUBST target.\n"
4211 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4213 #: winerror.mc:616
4214 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4215 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4217 #: winerror.mc:621
4218 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4219 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4221 #: winerror.mc:626
4222 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4223 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4225 #: winerror.mc:631
4226 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4227 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4229 #: winerror.mc:636
4230 msgid "Volume label too long.\n"
4231 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4233 #: winerror.mc:641
4234 msgid "Too many TCBs.\n"
4235 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4237 #: winerror.mc:646
4238 msgid "Signal refused.\n"
4239 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4241 #: winerror.mc:651
4242 msgid "Segment discarded.\n"
4243 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4245 #: winerror.mc:656
4246 msgid "Segment not locked.\n"
4247 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4249 #: winerror.mc:661
4250 msgid "Bad thread ID address.\n"
4251 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4253 #: winerror.mc:666
4254 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4255 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4257 #: winerror.mc:671
4258 msgid "Path is invalid.\n"
4259 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4261 #: winerror.mc:676
4262 msgid "Signal pending.\n"
4263 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4265 #: winerror.mc:681
4266 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4267 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4269 #: winerror.mc:686
4270 msgid "Lock failed.\n"
4271 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4273 #: winerror.mc:691
4274 msgid "Resource in use.\n"
4275 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4277 #: winerror.mc:696
4278 msgid "Cancel violation.\n"
4279 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4281 #: winerror.mc:701
4282 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4283 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4285 #: winerror.mc:706
4286 msgid "Invalid segment number.\n"
4287 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4289 #: winerror.mc:711
4290 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4291 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4293 #: winerror.mc:716
4294 msgid "File already exists.\n"
4295 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4297 #: winerror.mc:721
4298 msgid "Invalid flag number.\n"
4299 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4301 #: winerror.mc:726
4302 msgid "Semaphore name not found.\n"
4303 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4305 #: winerror.mc:731
4306 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4307 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4309 #: winerror.mc:736
4310 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4311 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4313 #: winerror.mc:741
4314 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4315 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4317 #: winerror.mc:746
4318 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4319 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4321 #: winerror.mc:751
4322 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4323 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4325 #: winerror.mc:756
4326 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4327 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4329 #: winerror.mc:761
4330 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4331 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4333 #: winerror.mc:766
4334 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4335 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4337 #: winerror.mc:771
4338 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4339 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4341 #: winerror.mc:776
4342 msgid "IOPL not enabled.\n"
4343 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4345 #: winerror.mc:781
4346 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4347 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4349 #: winerror.mc:786
4350 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4351 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4353 #: winerror.mc:791
4354 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4355 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4357 #: winerror.mc:796
4358 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4359 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4361 #: winerror.mc:801
4362 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4363 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4365 #: winerror.mc:806
4366 msgid "Environment variable not found.\n"
4367 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4369 #: winerror.mc:811
4370 msgid "No signal sent.\n"
4371 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4373 #: winerror.mc:816
4374 msgid "File name is too long.\n"
4375 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4377 #: winerror.mc:821
4378 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4379 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4381 #: winerror.mc:826
4382 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4383 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4385 #: winerror.mc:831
4386 msgid "Invalid signal number.\n"
4387 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4389 #: winerror.mc:836
4390 msgid "Error setting signal handler.\n"
4391 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4393 #: winerror.mc:841
4394 msgid "Segment locked.\n"
4395 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4397 #: winerror.mc:846
4398 msgid "Too many modules.\n"
4399 msgstr "Preveč modulov.\n"
4401 #: winerror.mc:851
4402 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4403 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4405 #: winerror.mc:856
4406 msgid "Machine type mismatch.\n"
4407 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4409 #: winerror.mc:861
4410 msgid "Bad pipe.\n"
4411 msgstr "Slaba cev.\n"
4413 #: winerror.mc:866
4414 msgid "Pipe busy.\n"
4415 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4417 #: winerror.mc:871
4418 msgid "Pipe closed.\n"
4419 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4421 #: winerror.mc:876
4422 msgid "Pipe not connected.\n"
4423 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4425 #: winerror.mc:881
4426 msgid "More data available.\n"
4427 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4429 #: winerror.mc:886
4430 msgid "Session canceled.\n"
4431 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4433 #: winerror.mc:891
4434 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4435 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4437 #: winerror.mc:896
4438 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4439 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4441 #: winerror.mc:901
4442 msgid "No more data available.\n"
4443 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4445 #: winerror.mc:906
4446 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4447 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4449 #: winerror.mc:911
4450 msgid "Directory name invalid.\n"
4451 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4453 #: winerror.mc:916
4454 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4455 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4457 #: winerror.mc:921
4458 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4459 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4461 #: winerror.mc:926
4462 msgid "Extended attribute table full.\n"
4463 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4465 #: winerror.mc:931
4466 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4467 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4469 #: winerror.mc:936
4470 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4471 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4473 #: winerror.mc:941
4474 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4475 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4477 #: winerror.mc:946
4478 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4479 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4481 #: winerror.mc:951
4482 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4483 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4485 #: winerror.mc:956
4486 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4487 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4489 #: winerror.mc:961
4490 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4491 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4493 #: winerror.mc:966
4494 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4495 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4497 #: winerror.mc:971
4498 msgid "Invalid address.\n"
4499 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4501 #: winerror.mc:976
4502 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4503 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4505 #: winerror.mc:981
4506 msgid "Pipe connected.\n"
4507 msgstr "Cev je povezana.\n"
4509 #: winerror.mc:986
4510 msgid "Pipe listening.\n"
4511 msgstr "Cev posluša.\n"
4513 #: winerror.mc:991
4514 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4515 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4517 #: winerror.mc:996
4518 msgid "I/O operation aborted.\n"
4519 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4521 #: winerror.mc:1001
4522 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4523 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4525 #: winerror.mc:1006
4526 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4527 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4529 #: winerror.mc:1011
4530 msgid "No access to memory location.\n"
4531 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4533 #: winerror.mc:1016
4534 msgid "Swap error.\n"
4535 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4537 #: winerror.mc:1021
4538 msgid "Stack overflow.\n"
4539 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4541 #: winerror.mc:1026
4542 msgid "Invalid message.\n"
4543 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4545 #: winerror.mc:1031
4546 msgid "Cannot complete.\n"
4547 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4549 #: winerror.mc:1036
4550 msgid "Invalid flags.\n"
4551 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4553 #: winerror.mc:1041
4554 msgid "Unrecognized volume.\n"
4555 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4557 #: winerror.mc:1046
4558 msgid "File invalid.\n"
4559 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4561 #: winerror.mc:1051
4562 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4563 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4565 #: winerror.mc:1056
4566 msgid "Nonexistent token.\n"
4567 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4569 #: winerror.mc:1061
4570 msgid "Registry corrupt.\n"
4571 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4573 #: winerror.mc:1066
4574 msgid "Invalid key.\n"
4575 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4577 #: winerror.mc:1071
4578 msgid "Can't open registry key.\n"
4579 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4581 #: winerror.mc:1076
4582 msgid "Can't read registry key.\n"
4583 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4585 #: winerror.mc:1081
4586 msgid "Can't write registry key.\n"
4587 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4589 #: winerror.mc:1086
4590 msgid "Registry has been recovered.\n"
4591 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4593 #: winerror.mc:1091
4594 msgid "Registry is corrupt.\n"
4595 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4597 #: winerror.mc:1096
4598 msgid "I/O to registry failed.\n"
4599 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4601 #: winerror.mc:1101
4602 msgid "Not registry file.\n"
4603 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4605 #: winerror.mc:1106
4606 msgid "Key deleted.\n"
4607 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4609 #: winerror.mc:1111
4610 msgid "No registry log space.\n"
4611 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4613 #: winerror.mc:1116
4614 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4615 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4617 #: winerror.mc:1121
4618 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4619 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4621 #: winerror.mc:1126
4622 msgid "Notify change request in progress.\n"
4623 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4625 #: winerror.mc:1131
4626 msgid "Dependent services are running.\n"
4627 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4629 #: winerror.mc:1136
4630 msgid "Invalid service control.\n"
4631 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4633 #: winerror.mc:1141
4634 msgid "Service request timeout.\n"
4635 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4637 #: winerror.mc:1146
4638 msgid "Cannot create service thread.\n"
4639 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4641 #: winerror.mc:1151
4642 msgid "Service database locked.\n"
4643 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4645 #: winerror.mc:1156
4646 msgid "Service already running.\n"
4647 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4649 #: winerror.mc:1161
4650 msgid "Invalid service account.\n"
4651 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4653 #: winerror.mc:1166
4654 msgid "Service is disabled.\n"
4655 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4657 #: winerror.mc:1171
4658 msgid "Circular dependency.\n"
4659 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4661 #: winerror.mc:1176
4662 msgid "Service does not exist.\n"
4663 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4665 #: winerror.mc:1181
4666 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4667 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4669 #: winerror.mc:1186
4670 msgid "Service not active.\n"
4671 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4673 #: winerror.mc:1191
4674 msgid "Service controller connect failed.\n"
4675 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4677 #: winerror.mc:1196
4678 msgid "Exception in service.\n"
4679 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4681 #: winerror.mc:1201
4682 msgid "Database does not exist.\n"
4683 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4685 #: winerror.mc:1206
4686 msgid "Service-specific error.\n"
4687 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4689 #: winerror.mc:1211
4690 msgid "Process aborted.\n"
4691 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4693 #: winerror.mc:1216
4694 msgid "Service dependency failed.\n"
4695 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4697 #: winerror.mc:1221
4698 msgid "Service login failed.\n"
4699 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4701 #: winerror.mc:1226
4702 msgid "Service start-hang.\n"
4703 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4705 #: winerror.mc:1231
4706 msgid "Invalid service lock.\n"
4707 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4709 #: winerror.mc:1236
4710 msgid "Service marked for delete.\n"
4711 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4713 #: winerror.mc:1241
4714 msgid "Service exists.\n"
4715 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4717 #: winerror.mc:1246
4718 msgid "System running last-known-good config.\n"
4719 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4721 #: winerror.mc:1251
4722 msgid "Service dependency deleted.\n"
4723 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4725 #: winerror.mc:1256
4726 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4727 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4729 #: winerror.mc:1261
4730 msgid "Service not started since last boot.\n"
4731 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4733 #: winerror.mc:1266
4734 msgid "Duplicate service name.\n"
4735 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4737 #: winerror.mc:1271
4738 msgid "Different service account.\n"
4739 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4741 #: winerror.mc:1276
4742 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4743 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4745 #: winerror.mc:1281
4746 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4747 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4749 #: winerror.mc:1286
4750 msgid "No recovery program for service.\n"
4751 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4753 #: winerror.mc:1291
4754 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4755 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4757 #: winerror.mc:1296
4758 msgid "End of media.\n"
4759 msgstr "Konec medija.\n"
4761 #: winerror.mc:1301
4762 msgid "Filemark detected.\n"
4763 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4765 #: winerror.mc:1306
4766 msgid "Beginning of media.\n"
4767 msgstr "Začetek medija.\n"
4769 #: winerror.mc:1311
4770 msgid "Setmark detected.\n"
4771 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4773 #: winerror.mc:1316
4774 msgid "No data detected.\n"
4775 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4777 #: winerror.mc:1321
4778 msgid "Partition failure.\n"
4779 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4781 #: winerror.mc:1326
4782 msgid "Invalid block length.\n"
4783 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4785 #: winerror.mc:1331
4786 msgid "Device not partitioned.\n"
4787 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4789 #: winerror.mc:1336
4790 msgid "Unable to lock media.\n"
4791 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4793 #: winerror.mc:1341
4794 msgid "Unable to unload media.\n"
4795 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4797 #: winerror.mc:1346
4798 msgid "Media changed.\n"
4799 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4801 #: winerror.mc:1351
4802 msgid "I/O bus reset.\n"
4803 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4805 #: winerror.mc:1356
4806 msgid "No media in drive.\n"
4807 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4809 #: winerror.mc:1361
4810 msgid "No Unicode translation.\n"
4811 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4813 #: winerror.mc:1366
4814 #, fuzzy
4815 #| msgid "DLL init failed.\n"
4816 msgid "DLL initialization failed.\n"
4817 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4819 #: winerror.mc:1371
4820 msgid "Shutdown in progress.\n"
4821 msgstr "Izklop poteka.\n"
4823 #: winerror.mc:1376
4824 msgid "No shutdown in progress.\n"
4825 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4827 #: winerror.mc:1381
4828 msgid "I/O device error.\n"
4829 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4831 #: winerror.mc:1386
4832 msgid "No serial devices found.\n"
4833 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4835 #: winerror.mc:1391
4836 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4837 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4839 #: winerror.mc:1396
4840 msgid "Serial I/O completed.\n"
4841 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4843 #: winerror.mc:1401
4844 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4845 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4847 #: winerror.mc:1406
4848 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4849 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4851 #: winerror.mc:1411
4852 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4853 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4855 #: winerror.mc:1416
4856 msgid "Unknown floppy error.\n"
4857 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4859 #: winerror.mc:1421
4860 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4861 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4863 #: winerror.mc:1426
4864 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4865 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4867 #: winerror.mc:1431
4868 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4869 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4871 #: winerror.mc:1436
4872 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4873 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4875 #: winerror.mc:1441
4876 msgid "End of tape media.\n"
4877 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4879 #: winerror.mc:1446
4880 msgid "Not enough server memory.\n"
4881 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4883 #: winerror.mc:1451
4884 msgid "Possible deadlock.\n"
4885 msgstr "Možen zaklep.\n"
4887 #: winerror.mc:1456
4888 msgid "Incorrect alignment.\n"
4889 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4891 #: winerror.mc:1461
4892 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4893 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4895 #: winerror.mc:1466
4896 msgid "Set-power-state failed.\n"
4897 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4899 #: winerror.mc:1471
4900 msgid "Too many links.\n"
4901 msgstr "Preveč povezav.\n"
4903 #: winerror.mc:1476
4904 msgid "Newer windows version needed.\n"
4905 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4907 #: winerror.mc:1481
4908 msgid "Wrong operating system.\n"
4909 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4911 #: winerror.mc:1486
4912 msgid "Single-instance application.\n"
4913 msgstr "Program enega primerka.\n"
4915 #: winerror.mc:1491
4916 msgid "Real-mode application.\n"
4917 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4919 #: winerror.mc:1496
4920 msgid "Invalid DLL.\n"
4921 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4923 #: winerror.mc:1501
4924 msgid "No associated application.\n"
4925 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4927 #: winerror.mc:1506
4928 msgid "DDE failure.\n"
4929 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4931 #: winerror.mc:1511
4932 msgid "DLL not found.\n"
4933 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4935 #: winerror.mc:1516
4936 msgid "Out of user handles.\n"
4937 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4939 #: winerror.mc:1521
4940 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4941 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4943 #: winerror.mc:1526
4944 msgid "The source element is empty.\n"
4945 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4947 #: winerror.mc:1531
4948 msgid "The destination element is full.\n"
4949 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4951 #: winerror.mc:1536
4952 msgid "The element address is invalid.\n"
4953 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4955 #: winerror.mc:1541
4956 msgid "The magazine is not present.\n"
4957 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4959 #: winerror.mc:1546
4960 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4961 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4963 #: winerror.mc:1551
4964 msgid "The device requires cleaning.\n"
4965 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4967 #: winerror.mc:1556
4968 msgid "The device door is open.\n"
4969 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4971 #: winerror.mc:1561
4972 msgid "The device is not connected.\n"
4973 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4975 #: winerror.mc:1566
4976 msgid "Element not found.\n"
4977 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4979 #: winerror.mc:1571
4980 msgid "No match found.\n"
4981 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4983 #: winerror.mc:1576
4984 msgid "Property set not found.\n"
4985 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4987 #: winerror.mc:1581
4988 msgid "Point not found.\n"
4989 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4991 #: winerror.mc:1586
4992 msgid "No running tracking service.\n"
4993 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4995 #: winerror.mc:1591
4996 msgid "No such volume ID.\n"
4997 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4999 #: winerror.mc:1596
5000 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5001 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5003 #: winerror.mc:1601
5004 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5005 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5007 #: winerror.mc:1606
5008 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5009 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5011 #: winerror.mc:1611
5012 msgid "The journal is being deleted.\n"
5013 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5015 #: winerror.mc:1616
5016 msgid "The journal is not active.\n"
5017 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5019 #: winerror.mc:1621
5020 msgid "Potential matching file found.\n"
5021 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5023 #: winerror.mc:1626
5024 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5025 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5027 #: winerror.mc:1631
5028 msgid "Invalid device name.\n"
5029 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5031 #: winerror.mc:1636
5032 msgid "Connection unavailable.\n"
5033 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5035 #: winerror.mc:1641
5036 msgid "Device already remembered.\n"
5037 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5039 #: winerror.mc:1646
5040 msgid "No network or bad path.\n"
5041 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5043 #: winerror.mc:1651
5044 msgid "Invalid network provider name.\n"
5045 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5047 #: winerror.mc:1656
5048 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5049 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5051 #: winerror.mc:1661
5052 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5053 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5055 #: winerror.mc:1666
5056 msgid "Not a container.\n"
5057 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5059 #: winerror.mc:1671
5060 msgid "Extended error.\n"
5061 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5063 #: winerror.mc:1676
5064 msgid "Invalid group name.\n"
5065 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5067 #: winerror.mc:1681
5068 msgid "Invalid computer name.\n"
5069 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5071 #: winerror.mc:1686
5072 msgid "Invalid event name.\n"
5073 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5075 #: winerror.mc:1691
5076 msgid "Invalid domain name.\n"
5077 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5079 #: winerror.mc:1696
5080 msgid "Invalid service name.\n"
5081 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5083 #: winerror.mc:1701
5084 msgid "Invalid network name.\n"
5085 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5087 #: winerror.mc:1706
5088 msgid "Invalid share name.\n"
5089 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5091 #: winerror.mc:1716
5092 msgid "Invalid message name.\n"
5093 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5095 #: winerror.mc:1721
5096 msgid "Invalid message destination.\n"
5097 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5099 #: winerror.mc:1726
5100 msgid "Session credential conflict.\n"
5101 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5103 #: winerror.mc:1731
5104 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5105 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5107 #: winerror.mc:1736
5108 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5109 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5111 #: winerror.mc:1741
5112 msgid "No network.\n"
5113 msgstr "Ni omrežja.\n"
5115 #: winerror.mc:1746
5116 msgid "Operation canceled by user.\n"
5117 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5119 #: winerror.mc:1751
5120 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5121 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5123 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5124 msgid "Connection refused.\n"
5125 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5127 #: winerror.mc:1761
5128 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5129 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5131 #: winerror.mc:1766
5132 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5135 #: winerror.mc:1771
5136 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5139 #: winerror.mc:1776
5140 msgid "Connection invalid.\n"
5141 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5143 #: winerror.mc:1781
5144 msgid "Connection is active.\n"
5145 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5147 #: winerror.mc:1786
5148 msgid "Network unreachable.\n"
5149 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5151 #: winerror.mc:1791
5152 msgid "Host unreachable.\n"
5153 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5155 #: winerror.mc:1796
5156 msgid "Protocol unreachable.\n"
5157 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5159 #: winerror.mc:1801
5160 msgid "Port unreachable.\n"
5161 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5163 #: winerror.mc:1806
5164 msgid "Request aborted.\n"
5165 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5167 #: winerror.mc:1811
5168 msgid "Connection aborted.\n"
5169 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5171 #: winerror.mc:1816
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5173 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5175 #: winerror.mc:1821
5176 msgid "Connection count limit reached.\n"
5177 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5179 #: winerror.mc:1826
5180 msgid "Login time restriction.\n"
5181 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5183 #: winerror.mc:1831
5184 msgid "Login workstation restriction.\n"
5185 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5187 #: winerror.mc:1836
5188 msgid "Incorrect network address.\n"
5189 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5191 #: winerror.mc:1841
5192 msgid "Service already registered.\n"
5193 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5195 #: winerror.mc:1846
5196 msgid "Service not found.\n"
5197 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5199 #: winerror.mc:1851
5200 msgid "User not authenticated.\n"
5201 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5203 #: winerror.mc:1856
5204 msgid "User not logged on.\n"
5205 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5207 #: winerror.mc:1861
5208 msgid "Continue work in progress.\n"
5209 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5211 #: winerror.mc:1866
5212 msgid "Already initialized.\n"
5213 msgstr "Že začeto.\n"
5215 #: winerror.mc:1871
5216 msgid "No more local devices.\n"
5217 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5219 #: winerror.mc:1876
5220 msgid "The site does not exist.\n"
5221 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5223 #: winerror.mc:1881
5224 msgid "The domain controller already exists.\n"
5225 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5227 #: winerror.mc:1886
5228 msgid "Supported only when connected.\n"
5229 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5231 #: winerror.mc:1891
5232 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5233 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5235 #: winerror.mc:1896
5236 msgid "The user profile is invalid.\n"
5237 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5239 #: winerror.mc:1901
5240 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5241 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5243 #: winerror.mc:1906
5244 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5245 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5247 #: winerror.mc:1911
5248 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5249 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5251 #: winerror.mc:1916
5252 msgid "No quotas for account.\n"
5253 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5255 #: winerror.mc:1921
5256 msgid "Local user session key.\n"
5257 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5259 #: winerror.mc:1926
5260 msgid "Password too complex for LM.\n"
5261 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5263 #: winerror.mc:1931
5264 msgid "Unknown revision.\n"
5265 msgstr "Neznana predelava.\n"
5267 #: winerror.mc:1936
5268 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5269 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5271 #: winerror.mc:1941
5272 msgid "Invalid owner.\n"
5273 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5275 #: winerror.mc:1946
5276 msgid "Invalid primary group.\n"
5277 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5279 #: winerror.mc:1951
5280 msgid "No impersonation token.\n"
5281 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5283 #: winerror.mc:1956
5284 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5285 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5287 #: winerror.mc:1961
5288 msgid "No logon servers available.\n"
5289 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5291 #: winerror.mc:1966
5292 msgid "No such logon session.\n"
5293 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5295 #: winerror.mc:1971
5296 msgid "No such privilege.\n"
5297 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5299 #: winerror.mc:1976
5300 msgid "Privilege not held.\n"
5301 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5303 #: winerror.mc:1981
5304 msgid "Invalid account name.\n"
5305 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5307 #: winerror.mc:1986
5308 msgid "User already exists.\n"
5309 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5311 #: winerror.mc:1991
5312 msgid "No such user.\n"
5313 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5315 #: winerror.mc:1996
5316 msgid "Group already exists.\n"
5317 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5319 #: winerror.mc:2001
5320 msgid "No such group.\n"
5321 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5323 #: winerror.mc:2006
5324 msgid "User already in group.\n"
5325 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5327 #: winerror.mc:2011
5328 msgid "User not in group.\n"
5329 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5331 #: winerror.mc:2016
5332 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5333 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5335 #: winerror.mc:2021
5336 msgid "Wrong password.\n"
5337 msgstr "Napačno geslo.\n"
5339 #: winerror.mc:2026
5340 msgid "Ill-formed password.\n"
5341 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5343 #: winerror.mc:2031
5344 msgid "Password restriction.\n"
5345 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5347 #: winerror.mc:2036
5348 msgid "Logon failure.\n"
5349 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5351 #: winerror.mc:2041
5352 msgid "Account restriction.\n"
5353 msgstr "Omejitev računa.\n"
5355 #: winerror.mc:2046
5356 msgid "Invalid logon hours.\n"
5357 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5359 #: winerror.mc:2051
5360 msgid "Invalid workstation.\n"
5361 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5363 #: winerror.mc:2056
5364 msgid "Password expired.\n"
5365 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5367 #: winerror.mc:2061
5368 msgid "Account disabled.\n"
5369 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5371 #: winerror.mc:2066
5372 msgid "No security ID mapped.\n"
5373 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5375 #: winerror.mc:2071
5376 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5377 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5379 #: winerror.mc:2076
5380 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5381 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5383 #: winerror.mc:2081
5384 msgid "Invalid sub authority.\n"
5385 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5387 #: winerror.mc:2086
5388 msgid "Invalid ACL.\n"
5389 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5391 #: winerror.mc:2091
5392 msgid "Invalid SID.\n"
5393 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5395 #: winerror.mc:2096
5396 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5397 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5399 #: winerror.mc:2101
5400 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5401 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5403 #: winerror.mc:2106
5404 msgid "Server disabled.\n"
5405 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5407 #: winerror.mc:2111
5408 msgid "Server not disabled.\n"
5409 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5411 #: winerror.mc:2116
5412 msgid "Invalid ID authority.\n"
5413 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5415 #: winerror.mc:2121
5416 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5417 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5419 #: winerror.mc:2126
5420 msgid "Invalid group attributes.\n"
5421 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5423 #: winerror.mc:2131
5424 msgid "Bad impersonation level.\n"
5425 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5427 #: winerror.mc:2136
5428 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5429 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5431 #: winerror.mc:2141
5432 msgid "Bad validation class.\n"
5433 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5435 #: winerror.mc:2146
5436 msgid "Bad token type.\n"
5437 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5439 #: winerror.mc:2151
5440 msgid "No security on object.\n"
5441 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5443 #: winerror.mc:2156
5444 msgid "Can't access domain information.\n"
5445 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5447 #: winerror.mc:2161
5448 msgid "Invalid server state.\n"
5449 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5451 #: winerror.mc:2166
5452 msgid "Invalid domain state.\n"
5453 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5455 #: winerror.mc:2171
5456 msgid "Invalid domain role.\n"
5457 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5459 #: winerror.mc:2176
5460 msgid "No such domain.\n"
5461 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5463 #: winerror.mc:2181
5464 msgid "Domain already exists.\n"
5465 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5467 #: winerror.mc:2186
5468 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5469 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5471 #: winerror.mc:2191
5472 msgid "Internal database corruption.\n"
5473 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5475 #: winerror.mc:2196
5476 msgid "Internal error.\n"
5477 msgstr "Notranja napaka.\n"
5479 #: winerror.mc:2201
5480 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5481 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5483 #: winerror.mc:2206
5484 msgid "Bad descriptor format.\n"
5485 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5487 #: winerror.mc:2211
5488 msgid "Not a logon process.\n"
5489 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5491 #: winerror.mc:2216
5492 msgid "Logon session ID exists.\n"
5493 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5495 #: winerror.mc:2221
5496 msgid "Unknown authentication package.\n"
5497 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5499 #: winerror.mc:2226
5500 msgid "Bad logon session state.\n"
5501 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5503 #: winerror.mc:2231
5504 msgid "Logon session ID collision.\n"
5505 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5507 #: winerror.mc:2236
5508 msgid "Invalid logon type.\n"
5509 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5511 #: winerror.mc:2241
5512 msgid "Cannot impersonate.\n"
5513 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5515 #: winerror.mc:2246
5516 msgid "Invalid transaction state.\n"
5517 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5519 #: winerror.mc:2251
5520 msgid "Security DB commit failure.\n"
5521 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5523 #: winerror.mc:2256
5524 msgid "Account is built-in.\n"
5525 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5527 #: winerror.mc:2261
5528 msgid "Group is built-in.\n"
5529 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5531 #: winerror.mc:2266
5532 msgid "User is built-in.\n"
5533 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5535 #: winerror.mc:2271
5536 msgid "Group is primary for user.\n"
5537 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5539 #: winerror.mc:2276
5540 msgid "Token already in use.\n"
5541 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5543 #: winerror.mc:2281
5544 msgid "No such local group.\n"
5545 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5547 #: winerror.mc:2286
5548 msgid "User not in local group.\n"
5549 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5551 #: winerror.mc:2291
5552 msgid "User already in local group.\n"
5553 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5555 #: winerror.mc:2296
5556 msgid "Local group already exists.\n"
5557 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5559 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5560 msgid "Logon type not granted.\n"
5561 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5563 #: winerror.mc:2306
5564 msgid "Too many secrets.\n"
5565 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5567 #: winerror.mc:2311
5568 msgid "Secret too long.\n"
5569 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5571 #: winerror.mc:2316
5572 msgid "Internal security DB error.\n"
5573 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5575 #: winerror.mc:2321
5576 msgid "Too many context IDs.\n"
5577 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5579 #: winerror.mc:2331
5580 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5581 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5583 #: winerror.mc:2336
5584 msgid "No such member.\n"
5585 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5587 #: winerror.mc:2341
5588 msgid "Invalid member.\n"
5589 msgstr "Neveljaven član.\n"
5591 #: winerror.mc:2346
5592 msgid "Too many SIDs.\n"
5593 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5595 #: winerror.mc:2351
5596 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5597 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5599 #: winerror.mc:2356
5600 msgid "No inheritable components.\n"
5601 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5603 #: winerror.mc:2361
5604 msgid "File or directory corrupt.\n"
5605 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5607 #: winerror.mc:2366
5608 msgid "Disk is corrupt.\n"
5609 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5611 #: winerror.mc:2371
5612 msgid "No user session key.\n"
5613 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5615 #: winerror.mc:2376
5616 msgid "License quota exceeded.\n"
5617 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5619 #: winerror.mc:2381
5620 msgid "Wrong target name.\n"
5621 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5623 #: winerror.mc:2386
5624 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5625 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5627 #: winerror.mc:2391
5628 msgid "Time skew between client and server.\n"
5629 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5631 #: winerror.mc:2396
5632 msgid "Invalid window handle.\n"
5633 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5635 #: winerror.mc:2401
5636 msgid "Invalid menu handle.\n"
5637 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5639 #: winerror.mc:2406
5640 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5641 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5643 #: winerror.mc:2411
5644 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5645 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5647 #: winerror.mc:2416
5648 msgid "Invalid hook handle.\n"
5649 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5651 #: winerror.mc:2421
5652 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5653 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5655 #: winerror.mc:2426
5656 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5657 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5659 #: winerror.mc:2431
5660 msgid "Can't find window class.\n"
5661 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5663 #: winerror.mc:2436
5664 msgid "Window owned by another thread.\n"
5665 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5667 #: winerror.mc:2441
5668 msgid "Hotkey already registered.\n"
5669 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5671 #: winerror.mc:2446
5672 msgid "Class already exists.\n"
5673 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5675 #: winerror.mc:2451
5676 msgid "Class does not exist.\n"
5677 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5679 #: winerror.mc:2456
5680 msgid "Class has open windows.\n"
5681 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5683 #: winerror.mc:2461
5684 msgid "Invalid index.\n"
5685 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5687 #: winerror.mc:2466
5688 msgid "Invalid icon handle.\n"
5689 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5691 #: winerror.mc:2471
5692 msgid "Private dialog index.\n"
5693 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5695 #: winerror.mc:2476
5696 msgid "List box ID not found.\n"
5697 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5699 #: winerror.mc:2481
5700 msgid "No wildcard characters.\n"
5701 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5703 #: winerror.mc:2486
5704 msgid "Clipboard not open.\n"
5705 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5707 #: winerror.mc:2491
5708 msgid "Hotkey not registered.\n"
5709 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5711 #: winerror.mc:2496
5712 msgid "Not a dialog window.\n"
5713 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5715 #: winerror.mc:2501
5716 msgid "Control ID not found.\n"
5717 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5719 #: winerror.mc:2506
5720 msgid "Invalid combo box message.\n"
5721 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5723 #: winerror.mc:2511
5724 msgid "Not a combo box window.\n"
5725 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5727 #: winerror.mc:2516
5728 msgid "Invalid edit height.\n"
5729 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5731 #: winerror.mc:2521
5732 msgid "DC not found.\n"
5733 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5735 #: winerror.mc:2526
5736 msgid "Invalid hook filter.\n"
5737 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5739 #: winerror.mc:2531
5740 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5741 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5743 #: winerror.mc:2536
5744 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5745 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5747 #: winerror.mc:2541
5748 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5749 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5751 #: winerror.mc:2546
5752 msgid "Journal hook already set.\n"
5753 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5755 #: winerror.mc:2551
5756 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5757 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5759 #: winerror.mc:2556
5760 msgid "Invalid list box message.\n"
5761 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5763 #: winerror.mc:2561
5764 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5765 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5767 #: winerror.mc:2566
5768 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5769 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5771 #: winerror.mc:2571
5772 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5773 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5775 #: winerror.mc:2576
5776 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5777 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5779 #: winerror.mc:2581
5780 msgid "Window has no system menu.\n"
5781 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5783 #: winerror.mc:2586
5784 msgid "Invalid message box style.\n"
5785 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5787 #: winerror.mc:2591
5788 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5789 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5791 #: winerror.mc:2596
5792 msgid "Screen already locked.\n"
5793 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5795 #: winerror.mc:2601
5796 msgid "Window handles have different parents.\n"
5797 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5799 #: winerror.mc:2606
5800 msgid "Not a child window.\n"
5801 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5803 #: winerror.mc:2611
5804 msgid "Invalid GW command.\n"
5805 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5807 #: winerror.mc:2616
5808 msgid "Invalid thread ID.\n"
5809 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5811 #: winerror.mc:2621
5812 msgid "Not an MDI child window.\n"
5813 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5815 #: winerror.mc:2626
5816 msgid "Popup menu already active.\n"
5817 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5819 #: winerror.mc:2631
5820 msgid "No scrollbars.\n"
5821 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5823 #: winerror.mc:2636
5824 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5825 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5827 #: winerror.mc:2641
5828 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5829 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5831 #: winerror.mc:2646
5832 msgid "No system resources.\n"
5833 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5835 #: winerror.mc:2651
5836 msgid "No non-paged system resources.\n"
5837 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5839 #: winerror.mc:2656
5840 msgid "No paged system resources.\n"
5841 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5843 #: winerror.mc:2661
5844 msgid "No working set quota.\n"
5845 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5847 #: winerror.mc:2666
5848 msgid "No page file quota.\n"
5849 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5851 #: winerror.mc:2671
5852 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5853 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5855 #: winerror.mc:2676
5856 msgid "Menu item not found.\n"
5857 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5859 #: winerror.mc:2681
5860 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5861 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5863 #: winerror.mc:2686
5864 msgid "Hook type not allowed.\n"
5865 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5867 #: winerror.mc:2691
5868 msgid "Interactive window station required.\n"
5869 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5871 #: winerror.mc:2696
5872 msgid "Timeout.\n"
5873 msgstr "Zakasnitev.\n"
5875 #: winerror.mc:2701
5876 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5877 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5879 #: winerror.mc:2706
5880 msgid "Event log file corrupt.\n"
5881 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5883 #: winerror.mc:2711
5884 msgid "Event log can't start.\n"
5885 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5887 #: winerror.mc:2716
5888 msgid "Event log file full.\n"
5889 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5891 #: winerror.mc:2721
5892 msgid "Event log file changed.\n"
5893 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5895 #: winerror.mc:2726
5896 msgid "Installer service failed.\n"
5897 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5899 #: winerror.mc:2731
5900 msgid "Installation aborted by user.\n"
5901 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5903 #: winerror.mc:2736
5904 msgid "Installation failure.\n"
5905 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5907 #: winerror.mc:2741
5908 msgid "Installation suspended.\n"
5909 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5911 #: winerror.mc:2746
5912 msgid "Unknown product.\n"
5913 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5915 #: winerror.mc:2751
5916 msgid "Unknown feature.\n"
5917 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5919 #: winerror.mc:2756
5920 msgid "Unknown component.\n"
5921 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5923 #: winerror.mc:2761
5924 msgid "Unknown property.\n"
5925 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5927 #: winerror.mc:2766
5928 msgid "Invalid handle state.\n"
5929 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5931 #: winerror.mc:2771
5932 msgid "Bad configuration.\n"
5933 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5935 #: winerror.mc:2776
5936 msgid "Index is missing.\n"
5937 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5939 #: winerror.mc:2781
5940 msgid "Installation source is missing.\n"
5941 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5943 #: winerror.mc:2786
5944 msgid "Wrong installation package version.\n"
5945 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5947 #: winerror.mc:2791
5948 msgid "Product uninstalled.\n"
5949 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5951 #: winerror.mc:2796
5952 msgid "Invalid query syntax.\n"
5953 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5955 #: winerror.mc:2801
5956 msgid "Invalid field.\n"
5957 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5959 #: winerror.mc:2806
5960 msgid "Device removed.\n"
5961 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5963 #: winerror.mc:2811
5964 msgid "Installation already running.\n"
5965 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5967 #: winerror.mc:2816
5968 msgid "Installation package failed to open.\n"
5969 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5971 #: winerror.mc:2821
5972 msgid "Installation package is invalid.\n"
5973 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5975 #: winerror.mc:2826
5976 msgid "Installer user interface failed.\n"
5977 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5979 #: winerror.mc:2831
5980 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5981 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5983 #: winerror.mc:2836
5984 msgid "Installation language not supported.\n"
5985 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5987 #: winerror.mc:2841
5988 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5989 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5991 #: winerror.mc:2846
5992 msgid "Installation package rejected.\n"
5993 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5995 #: winerror.mc:2851
5996 msgid "Function could not be called.\n"
5997 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5999 #: winerror.mc:2856
6000 msgid "Function failed.\n"
6001 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6003 #: winerror.mc:2861
6004 msgid "Invalid table.\n"
6005 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6007 #: winerror.mc:2866
6008 msgid "Data type mismatch.\n"
6009 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6011 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6012 msgid "Unsupported type.\n"
6013 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6015 #: winerror.mc:2876
6016 msgid "Creation failed.\n"
6017 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6019 #: winerror.mc:2881
6020 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6021 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6023 #: winerror.mc:2886
6024 msgid "Installation platform not supported.\n"
6025 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6027 #: winerror.mc:2891
6028 msgid "Installer not used.\n"
6029 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6031 #: winerror.mc:2896
6032 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6033 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6035 #: winerror.mc:2901
6036 msgid "Invalid patch package.\n"
6037 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6039 #: winerror.mc:2906
6040 msgid "Unsupported patch package.\n"
6041 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6043 #: winerror.mc:2911
6044 msgid "Another version is installed.\n"
6045 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6047 #: winerror.mc:2916
6048 msgid "Invalid command line.\n"
6049 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6051 #: winerror.mc:2921
6052 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6053 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6055 #: winerror.mc:2926
6056 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6057 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6059 #: winerror.mc:2931
6060 msgid "Invalid string binding.\n"
6061 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6063 #: winerror.mc:2936
6064 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6065 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6067 #: winerror.mc:2941
6068 msgid "Invalid binding.\n"
6069 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6071 #: winerror.mc:2946
6072 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6073 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6075 #: winerror.mc:2951
6076 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6077 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6079 #: winerror.mc:2956
6080 msgid "Invalid string UUID.\n"
6081 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6083 #: winerror.mc:2961
6084 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6085 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6087 #: winerror.mc:2966
6088 msgid "Invalid network address.\n"
6089 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6091 #: winerror.mc:2971
6092 msgid "No endpoint found.\n"
6093 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6095 #: winerror.mc:2976
6096 msgid "Invalid timeout value.\n"
6097 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6099 #: winerror.mc:2981
6100 msgid "Object UUID not found.\n"
6101 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6103 #: winerror.mc:2986
6104 msgid "UUID already registered.\n"
6105 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6107 #: winerror.mc:2991
6108 msgid "UUID type already registered.\n"
6109 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6111 #: winerror.mc:2996
6112 msgid "Server already listening.\n"
6113 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6115 #: winerror.mc:3001
6116 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6117 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6119 #: winerror.mc:3006
6120 msgid "RPC server not listening.\n"
6121 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6123 #: winerror.mc:3011
6124 msgid "Unknown manager type.\n"
6125 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6127 #: winerror.mc:3016
6128 msgid "Unknown interface.\n"
6129 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6131 #: winerror.mc:3021
6132 msgid "No bindings.\n"
6133 msgstr "Ni vezav.\n"
6135 #: winerror.mc:3026
6136 msgid "No protocol sequences.\n"
6137 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6139 #: winerror.mc:3031
6140 msgid "Can't create endpoint.\n"
6141 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6143 #: winerror.mc:3036
6144 msgid "Out of resources.\n"
6145 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6147 #: winerror.mc:3041
6148 msgid "RPC server unavailable.\n"
6149 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6151 #: winerror.mc:3046
6152 msgid "RPC server too busy.\n"
6153 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6155 #: winerror.mc:3051
6156 msgid "Invalid network options.\n"
6157 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6159 #: winerror.mc:3056
6160 msgid "No RPC call active.\n"
6161 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6163 #: winerror.mc:3061
6164 msgid "RPC call failed.\n"
6165 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6167 #: winerror.mc:3066
6168 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6169 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6171 #: winerror.mc:3071
6172 msgid "RPC protocol error.\n"
6173 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6175 #: winerror.mc:3076
6176 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6177 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6179 #: winerror.mc:3086
6180 msgid "Invalid tag.\n"
6181 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6183 #: winerror.mc:3091
6184 msgid "Invalid array bounds.\n"
6185 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6187 #: winerror.mc:3096
6188 msgid "No entry name.\n"
6189 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6191 #: winerror.mc:3101
6192 msgid "Invalid name syntax.\n"
6193 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6195 #: winerror.mc:3106
6196 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6197 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6199 #: winerror.mc:3111
6200 msgid "No network address.\n"
6201 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6203 #: winerror.mc:3116
6204 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6205 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6207 #: winerror.mc:3121
6208 msgid "Unknown authentication type.\n"
6209 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6211 #: winerror.mc:3126
6212 msgid "Maximum calls too low.\n"
6213 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6215 #: winerror.mc:3131
6216 msgid "String too long.\n"
6217 msgstr "Niz je predolg.\n"
6219 #: winerror.mc:3136
6220 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6221 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6223 #: winerror.mc:3141
6224 msgid "Procedure number out of range.\n"
6225 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6227 #: winerror.mc:3146
6228 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6229 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6231 #: winerror.mc:3151
6232 msgid "Unknown authentication service.\n"
6233 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6235 #: winerror.mc:3156
6236 msgid "Unknown authentication level.\n"
6237 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6239 #: winerror.mc:3161
6240 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6241 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6243 #: winerror.mc:3166
6244 msgid "Unknown authorization service.\n"
6245 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6247 #: winerror.mc:3171
6248 msgid "Invalid entry.\n"
6249 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6251 #: winerror.mc:3176
6252 msgid "Can't perform operation.\n"
6253 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6255 #: winerror.mc:3181
6256 msgid "Endpoints not registered.\n"
6257 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6259 #: winerror.mc:3186
6260 msgid "Nothing to export.\n"
6261 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6263 #: winerror.mc:3191
6264 msgid "Incomplete name.\n"
6265 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6267 #: winerror.mc:3196
6268 msgid "Invalid version option.\n"
6269 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6271 #: winerror.mc:3201
6272 msgid "No more members.\n"
6273 msgstr "Ni več članov.\n"
6275 #: winerror.mc:3206
6276 msgid "Not all objects unexported.\n"
6277 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6279 #: winerror.mc:3211
6280 msgid "Interface not found.\n"
6281 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6283 #: winerror.mc:3216
6284 msgid "Entry already exists.\n"
6285 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6287 #: winerror.mc:3221
6288 msgid "Entry not found.\n"
6289 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6291 #: winerror.mc:3226
6292 msgid "Name service unavailable.\n"
6293 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6295 #: winerror.mc:3231
6296 msgid "Invalid network address family.\n"
6297 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6299 #: winerror.mc:3236
6300 msgid "Operation not supported.\n"
6301 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6303 #: winerror.mc:3241
6304 msgid "No security context available.\n"
6305 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6307 #: winerror.mc:3246
6308 msgid "RPCInternal error.\n"
6309 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6311 #: winerror.mc:3251
6312 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6313 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6315 #: winerror.mc:3256
6316 msgid "Address error.\n"
6317 msgstr "Napaka naslova.\n"
6319 #: winerror.mc:3261
6320 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6321 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6323 #: winerror.mc:3266
6324 msgid "Floating-point underflow.\n"
6325 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6327 #: winerror.mc:3271
6328 msgid "Floating-point overflow.\n"
6329 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6331 #: winerror.mc:3276
6332 msgid "No more entries.\n"
6333 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6335 #: winerror.mc:3281
6336 msgid "Character translation table open failed.\n"
6337 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6339 #: winerror.mc:3286
6340 msgid "Character translation table file too small.\n"
6341 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6343 #: winerror.mc:3291
6344 msgid "Null context handle.\n"
6345 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6347 #: winerror.mc:3296
6348 msgid "Context handle damaged.\n"
6349 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6351 #: winerror.mc:3301
6352 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6353 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6355 #: winerror.mc:3306
6356 msgid "Cannot get call handle.\n"
6357 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6359 #: winerror.mc:3311
6360 msgid "Null reference pointer.\n"
6361 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6363 #: winerror.mc:3316
6364 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6365 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6367 #: winerror.mc:3321
6368 msgid "Byte count too small.\n"
6369 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6371 #: winerror.mc:3326
6372 msgid "Bad stub data.\n"
6373 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6375 #: winerror.mc:3331
6376 msgid "Invalid user buffer.\n"
6377 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6379 #: winerror.mc:3336
6380 msgid "Unrecognized media.\n"
6381 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6383 #: winerror.mc:3341
6384 msgid "No trust secret.\n"
6385 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6387 #: winerror.mc:3346
6388 msgid "No trust SAM account.\n"
6389 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6391 #: winerror.mc:3351
6392 msgid "Trusted domain failure.\n"
6393 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6395 #: winerror.mc:3356
6396 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6397 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6399 #: winerror.mc:3361
6400 msgid "Trust logon failure.\n"
6401 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6403 #: winerror.mc:3366
6404 msgid "RPC call already in progress.\n"
6405 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6407 #: winerror.mc:3371
6408 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6409 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6411 #: winerror.mc:3376
6412 msgid "Account expired.\n"
6413 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6415 #: winerror.mc:3381
6416 msgid "Redirector has open handles.\n"
6417 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6419 #: winerror.mc:3386
6420 msgid "Printer driver already installed.\n"
6421 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6423 #: winerror.mc:3391
6424 msgid "Unknown port.\n"
6425 msgstr "Neznana vrata.\n"
6427 #: winerror.mc:3396
6428 msgid "Unknown printer driver.\n"
6429 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6431 #: winerror.mc:3401
6432 msgid "Unknown print processor.\n"
6433 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6435 #: winerror.mc:3406
6436 msgid "Invalid separator file.\n"
6437 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6439 #: winerror.mc:3411
6440 msgid "Invalid priority.\n"
6441 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6443 #: winerror.mc:3416
6444 msgid "Invalid printer name.\n"
6445 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6447 #: winerror.mc:3421
6448 msgid "Printer already exists.\n"
6449 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6451 #: winerror.mc:3426
6452 msgid "Invalid printer command.\n"
6453 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6455 #: winerror.mc:3431
6456 msgid "Invalid data type.\n"
6457 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6459 #: winerror.mc:3436
6460 msgid "Invalid environment.\n"
6461 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6463 #: winerror.mc:3441
6464 msgid "No more bindings.\n"
6465 msgstr "Ni več vezav.\n"
6467 #: winerror.mc:3446
6468 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6469 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6471 #: winerror.mc:3451
6472 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6473 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6475 #: winerror.mc:3456
6476 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6477 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6479 #: winerror.mc:3461
6480 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6481 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6483 #: winerror.mc:3466
6484 msgid "Server has open handles.\n"
6485 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6487 #: winerror.mc:3471
6488 msgid "Resource data not found.\n"
6489 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6491 #: winerror.mc:3476
6492 msgid "Resource type not found.\n"
6493 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6495 #: winerror.mc:3481
6496 msgid "Resource name not found.\n"
6497 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6499 #: winerror.mc:3486
6500 msgid "Resource language not found.\n"
6501 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6503 #: winerror.mc:3491
6504 msgid "Not enough quota.\n"
6505 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6507 #: winerror.mc:3496
6508 msgid "No interfaces.\n"
6509 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6511 #: winerror.mc:3501
6512 msgid "RPC call canceled.\n"
6513 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6515 #: winerror.mc:3506
6516 msgid "Binding incomplete.\n"
6517 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6519 #: winerror.mc:3511
6520 msgid "RPC comm failure.\n"
6521 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6523 #: winerror.mc:3516
6524 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6525 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6527 #: winerror.mc:3521
6528 msgid "No principal name registered.\n"
6529 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6531 #: winerror.mc:3526
6532 msgid "Not an RPC error.\n"
6533 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6535 #: winerror.mc:3531
6536 msgid "UUID is local only.\n"
6537 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6539 #: winerror.mc:3536
6540 msgid "Security package error.\n"
6541 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6543 #: winerror.mc:3541
6544 msgid "Thread not canceled.\n"
6545 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6547 #: winerror.mc:3546
6548 msgid "Invalid handle operation.\n"
6549 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6551 #: winerror.mc:3551
6552 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6553 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6555 #: winerror.mc:3556
6556 msgid "Wrong stub version.\n"
6557 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6559 #: winerror.mc:3561
6560 msgid "Invalid pipe object.\n"
6561 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6563 #: winerror.mc:3566
6564 msgid "Wrong pipe order.\n"
6565 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6567 #: winerror.mc:3571
6568 msgid "Wrong pipe version.\n"
6569 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6571 #: winerror.mc:3576
6572 msgid "Group member not found.\n"
6573 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6575 #: winerror.mc:3581
6576 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6577 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6579 #: winerror.mc:3586
6580 msgid "Invalid object.\n"
6581 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6583 #: winerror.mc:3591
6584 msgid "Invalid time.\n"
6585 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6587 #: winerror.mc:3596
6588 msgid "Invalid form name.\n"
6589 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6591 #: winerror.mc:3601
6592 msgid "Invalid form size.\n"
6593 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6595 #: winerror.mc:3606
6596 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6597 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6599 #: winerror.mc:3611
6600 msgid "Printer deleted.\n"
6601 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6603 #: winerror.mc:3616
6604 msgid "Invalid printer state.\n"
6605 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6607 #: winerror.mc:3621
6608 msgid "User must change password.\n"
6609 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6611 #: winerror.mc:3626
6612 msgid "Domain controller not found.\n"
6613 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6615 #: winerror.mc:3631
6616 msgid "Account locked out.\n"
6617 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6619 #: winerror.mc:3636
6620 msgid "Invalid pixel format.\n"
6621 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6623 #: winerror.mc:3641
6624 msgid "Invalid driver.\n"
6625 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6627 #: winerror.mc:3646
6628 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6629 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6631 #: winerror.mc:3651
6632 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6633 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6635 #: winerror.mc:3656
6636 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6637 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6639 #: winerror.mc:3661
6640 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6641 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6643 #: winerror.mc:3666
6644 msgid "RPC pipe closed.\n"
6645 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6647 #: winerror.mc:3671
6648 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6649 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6651 #: winerror.mc:3676
6652 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6653 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6655 #: winerror.mc:3681
6656 msgid "No site name available.\n"
6657 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6659 #: winerror.mc:3686
6660 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6661 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6663 #: winerror.mc:3691
6664 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6665 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6667 #: winerror.mc:3696
6668 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6669 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6671 #: winerror.mc:3701
6672 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6673 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6675 #: winerror.mc:3706
6676 msgid "The interface could not be exported.\n"
6677 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6679 #: winerror.mc:3711
6680 msgid "The profile could not be added.\n"
6681 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6683 #: winerror.mc:3716
6684 msgid "The profile element could not be added.\n"
6685 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6687 #: winerror.mc:3721
6688 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6689 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6691 #: winerror.mc:3726
6692 msgid "The group element could not be added.\n"
6693 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6695 #: winerror.mc:3731
6696 msgid "The group element could not be removed.\n"
6697 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6699 #: winerror.mc:3736
6700 msgid "The username could not be found.\n"
6701 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6703 #: winerror.mc:3741
6704 #, fuzzy
6705 #| msgid "The site does not exist.\n"
6706 msgid "This network connection does not exist.\n"
6707 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6709 #: winerror.mc:3746
6710 #, fuzzy
6711 #| msgid "Connection refused.\n"
6712 msgid "Connection reset by peer.\n"
6713 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6715 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6716 msgid "Local Port"
6717 msgstr "Krajevna vrata"
6719 #: localspl.rc:32
6720 msgid "Local Monitor"
6721 msgstr "Krajevni zaslon"
6723 #: localui.rc:39
6724 msgid "Add a Local Port"
6725 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6727 #: localui.rc:42
6728 msgid "&Enter the port name to add:"
6729 msgstr "&Ime vrat:"
6731 #: localui.rc:51
6732 msgid "Configure LPT Port"
6733 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6735 #: localui.rc:54
6736 msgid "Timeout (seconds)"
6737 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6739 #: localui.rc:55
6740 msgid "&Transmission Retry:"
6741 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6743 #: localui.rc:32
6744 msgid "'%s' is not a valid port name"
6745 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6747 #: localui.rc:33
6748 msgid "Port %s already exists"
6749 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6751 #: localui.rc:34
6752 msgid "This port has no options to configure"
6753 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6755 #: mapi32.rc:31
6756 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6757 msgstr ""
6758 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6760 #: mapi32.rc:32
6761 msgid "Send Mail"
6762 msgstr "Pošlji pošto"
6764 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6765 msgid "Enter Network Password"
6766 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6768 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6769 msgid "Please enter your username and password:"
6770 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6772 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6773 msgid "Proxy"
6774 msgstr "Posredniški strežnik"
6776 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6777 msgid "User"
6778 msgstr "Uporabniško ime"
6780 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6781 msgid "Password"
6782 msgstr "Geslo"
6784 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6785 msgid "&Save this password (insecure)"
6786 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6788 #: mpr.rc:30
6789 msgid "Entire Network"
6790 msgstr "Celotno omrežje"
6792 #: msacm32.rc:30
6793 msgid "Sound Selection"
6794 msgstr "Izbira zvoka"
6796 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6797 msgid "&Save As..."
6798 msgstr "&Shrani kot ..."
6800 #: msacm32.rc:42
6801 msgid "&Format:"
6802 msgstr "&Oblika:"
6804 #: msacm32.rc:47
6805 msgid "&Attributes:"
6806 msgstr "&Atributi:"
6808 #: mshtml.rc:39
6809 msgid "Hyperlink"
6810 msgstr "Hiperpovezava"
6812 #: mshtml.rc:42
6813 msgid "Hyperlink Information"
6814 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6816 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6817 msgid "&Type:"
6818 msgstr "&Vrsta:"
6820 #: mshtml.rc:45
6821 msgid "&URL:"
6822 msgstr "&URL:"
6824 #: mshtml.rc:34
6825 msgid "HTML Document"
6826 msgstr "Dokument HTML"
6828 #: mshtml.rc:29
6829 msgid "Downloading from %s..."
6830 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6832 #: mshtml.rc:28
6833 msgid "Done"
6834 msgstr "Končano"
6836 #: msi.rc:30
6837 msgid ""
6838 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6839 "file path and try again."
6840 msgstr ""
6841 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6842 "in poskusite znova."
6844 #: msi.rc:31
6845 msgid "path %s not found"
6846 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6848 #: msi.rc:32
6849 msgid "insert disk %s"
6850 msgstr "vstavite disk %s"
6852 #: msi.rc:33
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid ""
6855 #| "Windows Installer %s\n"
6856 #| "\n"
6857 #| "Usage:\n"
6858 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6859 #| "\n"
6860 #| "Install a product:\n"
6861 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6862 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6863 #| "\t/a package [property]\n"
6864 #| "Repair an installation:\n"
6865 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6866 #| "Uninstall a product:\n"
6867 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6868 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6869 #| "Advertise a product:\n"
6870 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6871 #| "Apply a patch:\n"
6872 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6873 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6874 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6875 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6876 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6877 #| "Register MSI Service:\n"
6878 #| "\t/y\n"
6879 #| "Unregister MSI Service:\n"
6880 #| "\t/z\n"
6881 #| "Display this help:\n"
6882 #| "\t/help\n"
6883 #| "\t/?\n"
6884 msgid ""
6885 "Windows Installer %s\n"
6886 "\n"
6887 "Usage:\n"
6888 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6889 "\n"
6890 "Install a product:\n"
6891 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/a package [property]\n"
6894 "Repair an installation:\n"
6895 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6896 "Uninstall a product:\n"
6897 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6898 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6899 "Advertise a product:\n"
6900 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6901 "Apply a patch:\n"
6902 "\t/p patch_package [property]\n"
6903 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6904 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6905 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6906 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6907 "Register the MSI Service:\n"
6908 "\t/y\n"
6909 "Unregister the MSI Service:\n"
6910 "\t/z\n"
6911 "Display this help:\n"
6912 "\t/help\n"
6913 "\t/?\n"
6914 msgstr ""
6915 "Windows namestilnik %s\n"
6916 "\n"
6917 "Uporaba:\n"
6918 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6919 "\n"
6920 "Namesti izdelek:\n"
6921 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6922 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6923 "\t/a paket [lastnost]\n"
6924 "Popravi namestitev:\n"
6925 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6926 "Odstrani produkt:\n"
6927 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6928 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6929 "Oglašuj produkt:\n"
6930 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6931 "Uveljavi popravek:\n"
6932 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6933 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6934 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6935 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6936 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6937 "Vpis storitve MSI:\n"
6938 "\t/y\n"
6939 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6940 "\t/z\n"
6941 "Prikaži to pomoč:\n"
6942 "\t/help\n"
6943 "\t/?\n"
6945 #: msi.rc:60
6946 msgid "enter which folder contains %s"
6947 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6949 #: msi.rc:61
6950 msgid "install source for feature missing"
6951 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6953 #: msi.rc:62
6954 msgid "network drive for feature missing"
6955 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6957 #: msi.rc:63
6958 msgid "feature from:"
6959 msgstr "zmožnost z:"
6961 #: msi.rc:64
6962 msgid "choose which folder contains %s"
6963 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6965 #: msrle32.rc:31
6966 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6967 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6969 #: msrle32.rc:32
6970 msgid ""
6971 "Wine MS-RLE video codec\n"
6972 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6973 msgstr ""
6974 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6975 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6977 #: msvfw32.rc:33
6978 msgid "Video Compression"
6979 msgstr "Stiskanje videa"
6981 #: msvfw32.rc:39
6982 msgid "&Compressor:"
6983 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6985 #: msvfw32.rc:42
6986 msgid "Con&figure..."
6987 msgstr "&Nastavi ..."
6989 #: msvfw32.rc:43
6990 msgid "&About"
6991 msgstr "&O"
6993 #: msvfw32.rc:47
6994 msgid "Compression &Quality:"
6995 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6997 #: msvfw32.rc:49
6998 msgid "&Key Frame Every"
6999 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7001 #: msvfw32.rc:53
7002 msgid "&Data Rate"
7003 msgstr "&Pretok podatkov"
7005 #: msvfw32.rc:55
7006 msgid "kB/s"
7007 msgstr "kB/s"
7009 #: msvfw32.rc:28
7010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7011 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7013 #: msvidc32.rc:29
7014 msgid "Wine Video 1 video codec"
7015 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7017 #: oleacc.rc:31
7018 msgid "unknown object"
7019 msgstr "nepoznan predmet"
7021 #: oleacc.rc:32
7022 msgid "title bar"
7023 msgstr "nazivna vrstica"
7025 #: oleacc.rc:33
7026 msgid "menu bar"
7027 msgstr "menijska vrstica"
7029 #: oleacc.rc:34
7030 msgid "scroll bar"
7031 msgstr "drsna vrstica"
7033 #: oleacc.rc:35
7034 msgid "grip"
7035 msgstr "prijemalo"
7037 #: oleacc.rc:36
7038 msgid "sound"
7039 msgstr "zvok"
7041 #: oleacc.rc:37
7042 msgid "cursor"
7043 msgstr "vrivnik"
7045 #: oleacc.rc:38
7046 msgid "caret"
7047 msgstr "kazalka"
7049 #: oleacc.rc:39
7050 msgid "alert"
7051 msgstr "opozorilo"
7053 #: oleacc.rc:40
7054 msgid "window"
7055 msgstr "okno"
7057 #: oleacc.rc:41
7058 msgid "client"
7059 msgstr "odjemalec"
7061 #: oleacc.rc:42
7062 msgid "popup menu"
7063 msgstr "pojavni meni"
7065 #: oleacc.rc:43
7066 msgid "menu item"
7067 msgstr "predmet menija"
7069 #: oleacc.rc:44
7070 msgid "tool tip"
7071 msgstr "orodni namig"
7073 #: oleacc.rc:45
7074 msgid "application"
7075 msgstr "program"
7077 #: oleacc.rc:46
7078 msgid "document"
7079 msgstr "dokument"
7081 #: oleacc.rc:47
7082 msgid "pane"
7083 msgstr "pladenj"
7085 #: oleacc.rc:48
7086 msgid "chart"
7087 msgstr "graf"
7089 #: oleacc.rc:49
7090 msgid "dialog"
7091 msgstr "pogovorno okno"
7093 #: oleacc.rc:50
7094 msgid "border"
7095 msgstr "obroba"
7097 #: oleacc.rc:51
7098 msgid "grouping"
7099 msgstr "združevanje v skupine"
7101 #: oleacc.rc:52
7102 msgid "separator"
7103 msgstr "ločnica"
7105 #: oleacc.rc:53
7106 msgid "tool bar"
7107 msgstr "orodna vrstica"
7109 #: oleacc.rc:54
7110 msgid "status bar"
7111 msgstr "vrstica stanja"
7113 #: oleacc.rc:55
7114 msgid "table"
7115 msgstr "razpredelnica"
7117 #: oleacc.rc:56
7118 msgid "column header"
7119 msgstr "glava stolpca"
7121 #: oleacc.rc:57
7122 msgid "row header"
7123 msgstr "glava vrstice"
7125 #: oleacc.rc:58
7126 msgid "column"
7127 msgstr "stolpec"
7129 #: oleacc.rc:59
7130 msgid "row"
7131 msgstr "vrstica"
7133 #: oleacc.rc:60
7134 msgid "cell"
7135 msgstr "celica"
7137 #: oleacc.rc:61
7138 msgid "link"
7139 msgstr "povezava"
7141 #: oleacc.rc:62
7142 msgid "help balloon"
7143 msgstr "balon pomoči"
7145 #: oleacc.rc:63
7146 msgid "character"
7147 msgstr "znak"
7149 #: oleacc.rc:64
7150 msgid "list"
7151 msgstr "seznam"
7153 #: oleacc.rc:65
7154 msgid "list item"
7155 msgstr "predmet seznama"
7157 #: oleacc.rc:66
7158 msgid "outline"
7159 msgstr "oris"
7161 #: oleacc.rc:67
7162 msgid "outline item"
7163 msgstr "orisani predmet"
7165 #: oleacc.rc:68
7166 msgid "page tab"
7167 msgstr "zavihek strani"
7169 #: oleacc.rc:69
7170 msgid "property page"
7171 msgstr "stran lastnosti"
7173 #: oleacc.rc:70
7174 msgid "indicator"
7175 msgstr "kazalnik"
7177 #: oleacc.rc:71
7178 msgid "graphic"
7179 msgstr "grafika"
7181 #: oleacc.rc:72
7182 msgid "static text"
7183 msgstr "statično besedilo"
7185 #: oleacc.rc:73
7186 msgid "text"
7187 msgstr "besedilo"
7189 #: oleacc.rc:74
7190 msgid "push button"
7191 msgstr "potisni gumb"
7193 #: oleacc.rc:75
7194 msgid "check button"
7195 msgstr "izbirni gumb"
7197 #: oleacc.rc:76
7198 msgid "radio button"
7199 msgstr "izbirni gumb"
7201 #: oleacc.rc:77
7202 msgid "combo box"
7203 msgstr "izbirno polje"
7205 #: oleacc.rc:78
7206 msgid "drop down"
7207 msgstr "spustni seznam"
7209 #: oleacc.rc:79
7210 msgid "progress bar"
7211 msgstr "vrstica napredka"
7213 #: oleacc.rc:80
7214 msgid "dial"
7215 msgstr "številčnica"
7217 #: oleacc.rc:81
7218 msgid "hot key field"
7219 msgstr "polje bližnjic"
7221 #: oleacc.rc:82
7222 msgid "slider"
7223 msgstr "drsnik"
7225 #: oleacc.rc:83
7226 msgid "spin box"
7227 msgstr "vrtilno polje"
7229 #: oleacc.rc:84
7230 msgid "diagram"
7231 msgstr "diagram"
7233 #: oleacc.rc:85
7234 msgid "animation"
7235 msgstr "animacija"
7237 #: oleacc.rc:86
7238 msgid "equation"
7239 msgstr "enačba"
7241 #: oleacc.rc:87
7242 msgid "drop down button"
7243 msgstr "spustni gumb"
7245 #: oleacc.rc:88
7246 msgid "menu button"
7247 msgstr "gumb menija"
7249 #: oleacc.rc:89
7250 msgid "grid drop down button"
7251 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7253 #: oleacc.rc:90
7254 msgid "white space"
7255 msgstr "prazen prostor"
7257 #: oleacc.rc:91
7258 msgid "page tab list"
7259 msgstr "seznam zavihkov strani"
7261 #: oleacc.rc:92
7262 msgid "clock"
7263 msgstr "ura"
7265 #: oleacc.rc:93
7266 msgid "split button"
7267 msgstr "deljeni gumb"
7269 #: oleacc.rc:94
7270 msgid "IP address"
7271 msgstr "Naslov IP"
7273 #: oleacc.rc:95
7274 msgid "outline button"
7275 msgstr "orisani gumb"
7277 #: oleacc.rc:97
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Normal"
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "normal"
7282 msgstr "Običajna"
7284 #: oleacc.rc:98
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Unavailable"
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "unavailable"
7289 msgstr "Ni na voljo"
7291 #: oleacc.rc:99
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Select"
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "selected"
7296 msgstr "Izberi"
7298 #: oleacc.rc:100
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Paused"
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "focused"
7303 msgstr "V premoru"
7305 #: oleacc.rc:101
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "&Compressed"
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "pressed"
7310 msgstr "S&tisnjeno"
7312 #: oleacc.rc:102
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "checked"
7315 msgstr ""
7317 #: oleacc.rc:103
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Mixed"
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "mixed"
7322 msgstr "Mešano"
7324 #: oleacc.rc:104
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "&Read Only"
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "read only"
7329 msgstr "Samo za &branje"
7331 #: oleacc.rc:105
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Hot Tracked Item"
7334 msgctxt "object state"
7335 msgid "hot tracked"
7336 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7338 #: oleacc.rc:106
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Defaults"
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "default"
7343 msgstr "Privzeto"
7345 #: oleacc.rc:107
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "expanded"
7348 msgstr ""
7350 #: oleacc.rc:108
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "collapsed"
7353 msgstr ""
7355 #: oleacc.rc:109
7356 msgctxt "object state"
7357 msgid "busy"
7358 msgstr ""
7360 #: oleacc.rc:110
7361 msgctxt "object state"
7362 msgid "floating"
7363 msgstr ""
7365 #: oleacc.rc:111
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "marqueed"
7368 msgstr ""
7370 #: oleacc.rc:112
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "animation"
7373 msgctxt "object state"
7374 msgid "animated"
7375 msgstr "animacija"
7377 #: oleacc.rc:113
7378 msgctxt "object state"
7379 msgid "invisible"
7380 msgstr ""
7382 #: oleacc.rc:114
7383 msgctxt "object state"
7384 msgid "offscreen"
7385 msgstr ""
7387 #: oleacc.rc:115
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "&enable"
7390 msgctxt "object state"
7391 msgid "sizeable"
7392 msgstr "&omogoči"
7394 #: oleacc.rc:116
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "&enable"
7397 msgctxt "object state"
7398 msgid "moveable"
7399 msgstr "&omogoči"
7401 #: oleacc.rc:117
7402 msgctxt "object state"
7403 msgid "self voicing"
7404 msgstr ""
7406 #: oleacc.rc:118
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Paused"
7409 msgctxt "object state"
7410 msgid "focusable"
7411 msgstr "V premoru"
7413 #: oleacc.rc:119
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "table"
7416 msgctxt "object state"
7417 msgid "selectable"
7418 msgstr "razpredelnica"
7420 #: oleacc.rc:120
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "link"
7423 msgctxt "object state"
7424 msgid "linked"
7425 msgstr "povezava"
7427 #: oleacc.rc:121
7428 msgctxt "object state"
7429 msgid "traversed"
7430 msgstr ""
7432 #: oleacc.rc:122
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "table"
7435 msgctxt "object state"
7436 msgid "multi selectable"
7437 msgstr "razpredelnica"
7439 #: oleacc.rc:123
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "Please select a file."
7442 msgctxt "object state"
7443 msgid "extended selectable"
7444 msgstr "Izberite datoteko."
7446 #: oleacc.rc:124
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "alert"
7449 msgctxt "object state"
7450 msgid "alert low"
7451 msgstr "opozorilo"
7453 #: oleacc.rc:125
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "alert"
7456 msgctxt "object state"
7457 msgid "alert medium"
7458 msgstr "opozorilo"
7460 #: oleacc.rc:126
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "alert"
7463 msgctxt "object state"
7464 msgid "alert high"
7465 msgstr "opozorilo"
7467 #: oleacc.rc:127
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Write protected.\n"
7470 msgctxt "object state"
7471 msgid "protected"
7472 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7474 #: oleacc.rc:128
7475 msgctxt "object state"
7476 msgid "has popup"
7477 msgstr ""
7479 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7480 msgid "True"
7481 msgstr "Prav"
7483 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7484 msgid "False"
7485 msgstr "Napak"
7487 #: oleaut32.rc:34
7488 msgid "On"
7489 msgstr "Vključeno"
7491 #: oleaut32.rc:35
7492 msgid "Off"
7493 msgstr "Izključeno"
7495 #: oledlg.rc:55
7496 msgid "Insert Object"
7497 msgstr "Vstavi predmet"
7499 #: oledlg.rc:61
7500 msgid "Object Type:"
7501 msgstr "Vrsta predmeta:"
7503 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7504 msgid "Result"
7505 msgstr "Rezultat"
7507 #: oledlg.rc:65
7508 msgid "Create New"
7509 msgstr "Ustvari nov"
7511 #: oledlg.rc:67
7512 msgid "Create Control"
7513 msgstr "Ustvari nadzornik"
7515 #: oledlg.rc:69
7516 msgid "Create From File"
7517 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7519 #: oledlg.rc:72
7520 msgid "&Add Control..."
7521 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7523 #: oledlg.rc:73
7524 msgid "Display As Icon"
7525 msgstr "Prikaži kot ikono"
7527 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7528 msgid "Browse..."
7529 msgstr "Brskaj ..."
7531 #: oledlg.rc:76
7532 msgid "File:"
7533 msgstr "Datoteka:"
7535 #: oledlg.rc:82
7536 msgid "Paste Special"
7537 msgstr "Posebno lepljenje"
7539 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7540 msgid "Source:"
7541 msgstr "Izvor:"
7543 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7544 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7545 msgid "&Paste"
7546 msgstr "&Prilepi"
7548 #: oledlg.rc:88
7549 msgid "Paste &Link"
7550 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7552 #: oledlg.rc:90
7553 msgid "&As:"
7554 msgstr "Prilepi &kot:"
7556 #: oledlg.rc:97
7557 msgid "&Display As Icon"
7558 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7560 #: oledlg.rc:99
7561 msgid "Change &Icon..."
7562 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7564 #: oledlg.rc:28
7565 msgid "Insert a new %s object into your document"
7566 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7568 #: oledlg.rc:29
7569 msgid ""
7570 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7571 "may activate it using the program which created it."
7572 msgstr ""
7573 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7574 "upravljate z ustreznim programom."
7576 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7577 msgid "Browse"
7578 msgstr "Brskaj"
7580 #: oledlg.rc:31
7581 msgid ""
7582 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7583 "control."
7584 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7586 #: oledlg.rc:32
7587 msgid "Add Control"
7588 msgstr "Dodaj nadzornik"
7590 #: oledlg.rc:35
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "&Font..."
7593 msgid "&Convert..."
7594 msgstr "&Pisava ..."
7596 #: oledlg.rc:36
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "&Object"
7599 msgid "%1 %2 &Object"
7600 msgstr "&Predmet"
7602 #: oledlg.rc:34
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "&Object"
7605 msgid "%1 &Object"
7606 msgstr "&Predmet"
7608 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7609 msgid "&Object"
7610 msgstr "&Predmet"
7612 #: oledlg.rc:41
7613 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7614 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7616 #: oledlg.rc:42
7617 msgid ""
7618 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7619 "activate it using %s."
7620 msgstr ""
7621 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7622 "programom %s."
7624 #: oledlg.rc:43
7625 msgid ""
7626 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7627 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7628 msgstr ""
7629 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7630 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7632 #: oledlg.rc:44
7633 msgid ""
7634 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7635 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7636 "your document."
7637 msgstr ""
7638 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7639 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7640 "vašem dokumentu."
7642 #: oledlg.rc:45
7643 msgid ""
7644 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7645 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7646 "in your document."
7647 msgstr ""
7648 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7649 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7651 #: oledlg.rc:46
7652 msgid ""
7653 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7654 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7655 "be reflected in your document."
7656 msgstr ""
7657 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7658 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7660 #: oledlg.rc:47
7661 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7662 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7664 #: oledlg.rc:48
7665 msgid "Unknown Type"
7666 msgstr "Neznana vrsta"
7668 #: oledlg.rc:49
7669 msgid "Unknown Source"
7670 msgstr "Neznan vir"
7672 #: oledlg.rc:50
7673 msgid "the program which created it"
7674 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7676 #: sane.rc:41
7677 msgid "Scanning"
7678 msgstr "Optično branje"
7680 #: sane.rc:44
7681 msgid "SCANNING... Please Wait"
7682 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7684 #: sane.rc:31
7685 msgctxt "unit: pixels"
7686 msgid "px"
7687 msgstr "tč"
7689 #: sane.rc:32
7690 msgctxt "unit: bits"
7691 msgid "b"
7692 msgstr "b"
7694 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7695 msgctxt "unit: dots/inch"
7696 msgid "dpi"
7697 msgstr "dpi"
7699 #: sane.rc:35
7700 msgctxt "unit: percent"
7701 msgid "%"
7702 msgstr "%"
7704 #: sane.rc:36
7705 msgctxt "unit: microseconds"
7706 msgid "us"
7707 msgstr "µs"
7709 #: serialui.rc:28
7710 msgid "Settings for %s"
7711 msgstr "Nastavitve %s"
7713 #: serialui.rc:31
7714 msgid "Baud Rate"
7715 msgstr "Hitrost prenosa"
7717 #: serialui.rc:33
7718 msgid "Parity"
7719 msgstr "Parnost"
7721 #: serialui.rc:35
7722 msgid "Flow Control"
7723 msgstr "Nadzor pretoka"
7725 #: serialui.rc:37
7726 msgid "Data Bits"
7727 msgstr "Podatkovni biti"
7729 #: serialui.rc:39
7730 msgid "Stop Bits"
7731 msgstr "Stop biti"
7733 #: setupapi.rc:39
7734 msgid "Copying Files..."
7735 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7737 #: setupapi.rc:45
7738 msgid "Destination:"
7739 msgstr "Cilj:"
7741 #: setupapi.rc:52
7742 msgid "Files Needed"
7743 msgstr "Zahtevane datoteke"
7745 #: setupapi.rc:55
7746 msgid ""
7747 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7748 "make sure the correct drive is selected below"
7749 msgstr ""
7750 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7751 "spodaj izbran pravilen pogon"
7753 #: setupapi.rc:57
7754 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7755 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7757 #: setupapi.rc:31
7758 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7759 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7761 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7762 msgid "Unknown"
7763 msgstr "Neznano"
7765 #: setupapi.rc:33
7766 msgid "Copy files from:"
7767 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7769 #: setupapi.rc:34
7770 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7771 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7773 #: shdoclc.rc:42
7774 msgid "F&orward"
7775 msgstr "Na&prej"
7777 #: shdoclc.rc:44
7778 msgid "&Save Background As..."
7779 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7781 #: shdoclc.rc:45
7782 msgid "Set As Back&ground"
7783 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7785 #: shdoclc.rc:46
7786 msgid "&Copy Background"
7787 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7789 #: shdoclc.rc:47
7790 msgid "Set as &Desktop Item"
7791 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7793 #: shdoclc.rc:52
7794 msgid "Create Shor&tcut"
7795 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7797 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7798 msgid "Add to &Favorites..."
7799 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7801 #: shdoclc.rc:56
7802 msgid "&Encoding"
7803 msgstr "&Kodiranje"
7805 #: shdoclc.rc:58
7806 msgid "Pr&int"
7807 msgstr "Nat&isni"
7809 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7810 msgid "&Open Link"
7811 msgstr "&Odpri povezavo"
7813 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7814 msgid "Open Link in &New Window"
7815 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7817 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7818 msgid "Save Target &As..."
7819 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7821 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7822 msgid "&Print Target"
7823 msgstr "&Izpiši cilj"
7825 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7826 msgid "S&how Picture"
7827 msgstr "&Pokaži sliko"
7829 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7830 msgid "&Save Picture As..."
7831 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7833 #: shdoclc.rc:73
7834 msgid "&E-mail Picture..."
7835 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7837 #: shdoclc.rc:74
7838 msgid "Pr&int Picture..."
7839 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7841 #: shdoclc.rc:75
7842 msgid "&Go to My Pictures"
7843 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7845 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7846 msgid "Set as Back&ground"
7847 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7849 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7850 msgid "Set as &Desktop Item..."
7851 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7853 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7854 msgid "Copy Shor&tcut"
7855 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7857 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7858 msgid "P&roperties"
7859 msgstr "&Lastnosti"
7861 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7862 msgid "&Undo"
7863 msgstr "Ra&zveljavi"
7865 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7866 msgid "&Delete"
7867 msgstr "&Izbriši"
7869 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7870 msgid "&Select"
7871 msgstr "&Izberi"
7873 #: shdoclc.rc:105
7874 msgid "&Cell"
7875 msgstr "&Celico"
7877 #: shdoclc.rc:106
7878 msgid "&Row"
7879 msgstr "&Vrstico"
7881 #: shdoclc.rc:107
7882 msgid "&Column"
7883 msgstr "&Stolpec"
7885 #: shdoclc.rc:108
7886 msgid "&Table"
7887 msgstr "&Razpredelnico"
7889 #: shdoclc.rc:111
7890 msgid "&Cell Properties"
7891 msgstr "Lastnosti &celice"
7893 #: shdoclc.rc:112
7894 msgid "&Table Properties"
7895 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7897 #: shdoclc.rc:128
7898 msgid "Open in &New Window"
7899 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7901 #: shdoclc.rc:132
7902 msgid "Cut"
7903 msgstr "Izreži"
7905 #: shdoclc.rc:155
7906 msgid "&Save Video As..."
7907 msgstr "&Shrani video kot ..."
7909 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7910 msgid "Play"
7911 msgstr "Predvajaj"
7913 #: shdoclc.rc:192
7914 msgid "Rewind"
7915 msgstr "Previj"
7917 #: shdoclc.rc:199
7918 msgid "Trace Tags"
7919 msgstr "Sledi oznakam"
7921 #: shdoclc.rc:200
7922 msgid "Resource Failures"
7923 msgstr "Neuspeh sredstev"
7925 #: shdoclc.rc:201
7926 msgid "Dump Tracking Info"
7927 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7929 #: shdoclc.rc:202
7930 msgid "Debug Break"
7931 msgstr "Premor razhroščevanja"
7933 #: shdoclc.rc:203
7934 msgid "Debug View"
7935 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7937 #: shdoclc.rc:204
7938 msgid "Dump Tree"
7939 msgstr "Izpiši drevo"
7941 #: shdoclc.rc:205
7942 msgid "Dump Lines"
7943 msgstr "Izpiši vrstice"
7945 #: shdoclc.rc:206
7946 msgid "Dump DisplayTree"
7947 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7949 #: shdoclc.rc:207
7950 msgid "Dump FormatCaches"
7951 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7953 #: shdoclc.rc:208
7954 msgid "Dump LayoutRects"
7955 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7957 #: shdoclc.rc:209
7958 msgid "Memory Monitor"
7959 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7961 #: shdoclc.rc:210
7962 msgid "Performance Meters"
7963 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7965 #: shdoclc.rc:211
7966 msgid "Save HTML"
7967 msgstr "Shrani HTML"
7969 #: shdoclc.rc:213
7970 msgid "&Browse View"
7971 msgstr "Pogled &brskanja"
7973 #: shdoclc.rc:214
7974 msgid "&Edit View"
7975 msgstr "Pogled &urejanja"
7977 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7978 msgid "Scroll Here"
7979 msgstr "Drsaj sem"
7981 #: shdoclc.rc:221
7982 msgid "Top"
7983 msgstr "Vrh"
7985 #: shdoclc.rc:222
7986 msgid "Bottom"
7987 msgstr "Dno"
7989 #: shdoclc.rc:224
7990 msgid "Page Up"
7991 msgstr "Stran navzgor"
7993 #: shdoclc.rc:225
7994 msgid "Page Down"
7995 msgstr "Stran navzdol"
7997 #: shdoclc.rc:227
7998 msgid "Scroll Up"
7999 msgstr "Drsenje navzgor"
8001 #: shdoclc.rc:228
8002 msgid "Scroll Down"
8003 msgstr "Drsenje navzdol"
8005 #: shdoclc.rc:235
8006 msgid "Left Edge"
8007 msgstr "Levi rob"
8009 #: shdoclc.rc:236
8010 msgid "Right Edge"
8011 msgstr "Desni rob"
8013 #: shdoclc.rc:238
8014 msgid "Page Left"
8015 msgstr "Stran levo"
8017 #: shdoclc.rc:239
8018 msgid "Page Right"
8019 msgstr "Stran desno"
8021 #: shdoclc.rc:241
8022 msgid "Scroll Left"
8023 msgstr "Drsenje levo"
8025 #: shdoclc.rc:242
8026 msgid "Scroll Right"
8027 msgstr "Drsenje desno"
8029 #: shdoclc.rc:28
8030 msgid "Wine Internet Explorer"
8031 msgstr "Wine Internet Explorer"
8033 #: shdoclc.rc:33
8034 msgid "&w&bPage &p"
8035 msgstr "&w&bStran &p"
8037 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8038 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8039 msgid "Lar&ge Icons"
8040 msgstr "V&elike ikone"
8042 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8043 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8044 msgid "S&mall Icons"
8045 msgstr "&Majhne ikone"
8047 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8048 msgid "&List"
8049 msgstr "&Seznam"
8051 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8052 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8053 msgid "&Details"
8054 msgstr "&Podrobnosti"
8056 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8057 msgid "Arrange &Icons"
8058 msgstr "Razporedi &ikone"
8060 #: shell32.rc:53
8061 msgid "By &Name"
8062 msgstr "Po ime&nu"
8064 #: shell32.rc:54
8065 msgid "By &Type"
8066 msgstr "Po &vrsti"
8068 #: shell32.rc:55
8069 msgid "By &Size"
8070 msgstr "Po veliko&sti"
8072 #: shell32.rc:56
8073 msgid "By &Date"
8074 msgstr "Po &datumu"
8076 #: shell32.rc:58
8077 msgid "&Auto Arrange"
8078 msgstr "&Samodejno razporedi"
8080 #: shell32.rc:60
8081 msgid "Line up Icons"
8082 msgstr "Poravnaj ikone"
8084 #: shell32.rc:65
8085 msgid "Paste as Link"
8086 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8088 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8089 msgid "New"
8090 msgstr "Nova"
8092 #: shell32.rc:69
8093 msgid "New &Folder"
8094 msgstr "Nova &mapa"
8096 #: shell32.rc:70
8097 msgid "New &Link"
8098 msgstr "Nova &povezava"
8100 #: shell32.rc:74
8101 msgid "Properties"
8102 msgstr "Lastnosti"
8104 #: shell32.rc:85
8105 msgctxt "recycle bin"
8106 msgid "&Restore"
8107 msgstr "&Obnovi"
8109 #: shell32.rc:86
8110 msgid "&Erase"
8111 msgstr "&Izbriši"
8113 #: shell32.rc:98
8114 msgid "E&xplore"
8115 msgstr "R&azišči"
8117 #: shell32.rc:101
8118 msgid "C&ut"
8119 msgstr "Iz&reži"
8121 #: shell32.rc:104
8122 msgid "Create &Link"
8123 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8125 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8126 msgid "&Rename"
8127 msgstr "P&reimenuj"
8129 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8130 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8131 msgid "E&xit"
8132 msgstr "&Končaj"
8134 #: shell32.rc:130
8135 msgid "&About Control Panel"
8136 msgstr "&O nadzorni plošči"
8138 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8139 msgid "Browse for Folder"
8140 msgstr "Brskanje po mapah"
8142 #: shell32.rc:293
8143 msgid "Folder:"
8144 msgstr "Mapa:"
8146 #: shell32.rc:299
8147 msgid "&Make New Folder"
8148 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8150 #: shell32.rc:306
8151 msgid "Message"
8152 msgstr "Sporočilo"
8154 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8155 msgid "&Yes"
8156 msgstr "&Da"
8158 #: shell32.rc:310
8159 msgid "Yes to &all"
8160 msgstr "Da za &vse"
8162 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8163 msgid "&No"
8164 msgstr "&Ne"
8166 #: shell32.rc:319
8167 msgid "About %s"
8168 msgstr "O %s"
8170 #: shell32.rc:323
8171 msgid "Wine &license"
8172 msgstr "&Licenčna pog."
8174 #: shell32.rc:328
8175 msgid "Running on %s"
8176 msgstr "Izvajanje na %s"
8178 #: shell32.rc:329
8179 msgid "Wine was brought to you by:"
8180 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8182 #: shell32.rc:334
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "&Run..."
8185 msgid "Run"
8186 msgstr "&Zaženi ..."
8188 #: shell32.rc:338
8189 msgid ""
8190 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8191 "will open it for you."
8192 msgstr ""
8193 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8194 "odprl."
8196 #: shell32.rc:339
8197 msgid "&Open:"
8198 msgstr "&Odpri:"
8200 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8201 #: winefile.rc:130
8202 msgid "&Browse..."
8203 msgstr "&Brskaj ..."
8205 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8206 msgid "Size"
8207 msgstr "Velikost"
8209 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8210 msgid "Type"
8211 msgstr "Vrsta"
8213 #: shell32.rc:140
8214 msgid "Modified"
8215 msgstr "Spremenjeno"
8217 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8218 msgid "Attributes"
8219 msgstr "Atributi"
8221 #: shell32.rc:143
8222 msgid "Size available"
8223 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8225 #: shell32.rc:145
8226 msgid "Comments"
8227 msgstr "Opombe"
8229 #: shell32.rc:146
8230 msgid "Owner"
8231 msgstr "Lastnik"
8233 #: shell32.rc:147
8234 msgid "Group"
8235 msgstr "Skupina"
8237 #: shell32.rc:148
8238 msgid "Original location"
8239 msgstr "Izvirno mesto"
8241 #: shell32.rc:149
8242 msgid "Date deleted"
8243 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8245 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8246 msgctxt "display name"
8247 msgid "Desktop"
8248 msgstr "Namizje"
8250 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8251 msgid "My Computer"
8252 msgstr "Moj računalnik"
8254 #: shell32.rc:159
8255 msgid "Control Panel"
8256 msgstr "Nadzorna plošča"
8258 #: shell32.rc:166
8259 msgid "Select"
8260 msgstr "Izberi"
8262 #: shell32.rc:189
8263 msgid "Restart"
8264 msgstr "Ponoven zagon"
8266 #: shell32.rc:190
8267 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8268 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8270 #: shell32.rc:191
8271 msgid "Shutdown"
8272 msgstr "Izklop"
8274 #: shell32.rc:192
8275 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8276 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8278 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8279 msgid "Programs"
8280 msgstr "Programi"
8282 #: shell32.rc:204
8283 msgid "My Documents"
8284 msgstr "Moji dokumenti"
8286 #: shell32.rc:205
8287 msgid "Favorites"
8288 msgstr "Priljubljene"
8290 #: shell32.rc:206
8291 msgid "StartUp"
8292 msgstr "Zagon"
8294 #: shell32.rc:207
8295 msgid "Start Menu"
8296 msgstr "Meni Start"
8298 #: shell32.rc:208
8299 msgid "My Music"
8300 msgstr "Moja glasba"
8302 #: shell32.rc:209
8303 msgid "My Videos"
8304 msgstr "Moji videi"
8306 #: shell32.rc:210
8307 msgctxt "directory"
8308 msgid "Desktop"
8309 msgstr "Namizje"
8311 #: shell32.rc:211
8312 msgid "NetHood"
8313 msgstr "Omrežje"
8315 #: shell32.rc:212
8316 msgid "Templates"
8317 msgstr "Predloge"
8319 #: shell32.rc:213
8320 msgid "PrintHood"
8321 msgstr "Tiskalniki"
8323 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8324 msgid "History"
8325 msgstr "Zgodovina"
8327 #: shell32.rc:215
8328 msgid "Program Files"
8329 msgstr "Programi"
8331 #: shell32.rc:217
8332 msgid "My Pictures"
8333 msgstr "Moje slike"
8335 #: shell32.rc:218
8336 msgid "Common Files"
8337 msgstr "Skupne datoteke"
8339 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8340 msgid "Documents"
8341 msgstr "Dokumenti"
8343 #: shell32.rc:220
8344 msgid "Administrative Tools"
8345 msgstr "Skrbniška orodja"
8347 #: shell32.rc:221
8348 msgid "Music"
8349 msgstr "Glasba"
8351 #: shell32.rc:222
8352 msgid "Pictures"
8353 msgstr "Slike"
8355 #: shell32.rc:223
8356 msgid "Videos"
8357 msgstr "Videi"
8359 #: shell32.rc:216
8360 msgid "Program Files (x86)"
8361 msgstr "Programi (x86)"
8363 #: shell32.rc:224
8364 msgid "Contacts"
8365 msgstr "Stiki"
8367 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8368 msgid "Links"
8369 msgstr "Povezave"
8371 #: shell32.rc:226
8372 msgid "Slide Shows"
8373 msgstr "Predstavitve"
8375 #: shell32.rc:227
8376 msgid "Playlists"
8377 msgstr "Seznami predvajanja"
8379 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8380 msgid "Status"
8381 msgstr "Stanje"
8383 #: shell32.rc:152
8384 msgid "Location"
8385 msgstr "Mesto"
8387 #: shell32.rc:153
8388 msgid "Model"
8389 msgstr "Model"
8391 #: shell32.rc:228
8392 msgid "Sample Music"
8393 msgstr "Primeri glasbe"
8395 #: shell32.rc:229
8396 msgid "Sample Pictures"
8397 msgstr "Primeri slik"
8399 #: shell32.rc:230
8400 msgid "Sample Playlists"
8401 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8403 #: shell32.rc:231
8404 msgid "Sample Videos"
8405 msgstr "Primeri video posnetkov"
8407 #: shell32.rc:232
8408 msgid "Saved Games"
8409 msgstr "Shranjene igre"
8411 #: shell32.rc:233
8412 msgid "Searches"
8413 msgstr "Iskanja"
8415 #: shell32.rc:234
8416 msgid "Users"
8417 msgstr "Uporabniki"
8419 #: shell32.rc:236
8420 msgid "Downloads"
8421 msgstr "Prejemi"
8423 #: shell32.rc:169
8424 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8425 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8427 #: shell32.rc:170
8428 msgid "Error during creation of a new folder"
8429 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8431 #: shell32.rc:171
8432 msgid "Confirm file deletion"
8433 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8435 #: shell32.rc:172
8436 msgid "Confirm folder deletion"
8437 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8439 #: shell32.rc:173
8440 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8441 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8443 #: shell32.rc:174
8444 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8445 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8447 #: shell32.rc:181
8448 msgid "Confirm file overwrite"
8449 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8451 #: shell32.rc:180
8452 msgid ""
8453 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8458 "\n"
8459 "Ali jo želite zamenjati?"
8461 #: shell32.rc:175
8462 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8463 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8465 #: shell32.rc:177
8466 msgid ""
8467 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8468 msgstr ""
8469 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8471 #: shell32.rc:176
8472 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8473 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8475 #: shell32.rc:178
8476 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8477 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8479 #: shell32.rc:179
8480 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8481 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8483 #: shell32.rc:186
8484 msgid ""
8485 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8486 "\n"
8487 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8488 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8489 "the folder?"
8490 msgstr ""
8491 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8492 "\n"
8493 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8494 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8496 #: shell32.rc:238
8497 msgid "New Folder"
8498 msgstr "Nova mapa"
8500 #: shell32.rc:240
8501 msgid "Wine Control Panel"
8502 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8504 #: shell32.rc:195
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8507 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8508 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8510 #: shell32.rc:196
8511 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8512 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8514 #: shell32.rc:198
8515 msgid "Executable files (*.exe)"
8516 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8518 #: shell32.rc:244
8519 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8520 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8522 #: shell32.rc:246
8523 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8524 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8526 #: shell32.rc:247
8527 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8528 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8530 #: shell32.rc:248
8531 msgid "Confirm deletion"
8532 msgstr "Potrditev izbrisa"
8534 #: shell32.rc:249
8535 msgid ""
8536 "A file already exists at the path %1.\n"
8537 "\n"
8538 "Do you want to replace it?"
8539 msgstr ""
8540 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8541 "\n"
8542 "Ali jo želite zamenjati?"
8544 #: shell32.rc:250
8545 msgid ""
8546 "A folder already exists at the path %1.\n"
8547 "\n"
8548 "Do you want to replace it?"
8549 msgstr ""
8550 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8551 "\n"
8552 "Ali jo želite zamenjati?"
8554 #: shell32.rc:251
8555 msgid "Confirm overwrite"
8556 msgstr "Potrdi prepis"
8558 #: shell32.rc:268
8559 msgid ""
8560 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8561 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8562 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8563 "any later version.\n"
8564 "\n"
8565 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8568 "details.\n"
8569 "\n"
8570 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8571 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8572 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8573 msgstr ""
8574 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8575 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8576 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8577 "različice.\n"
8578 "\n"
8579 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8580 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8581 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8582 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8583 "\n"
8584 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8585 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8586 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8587 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8589 #: shell32.rc:256
8590 msgid "Wine License"
8591 msgstr "Licenca Wine"
8593 #: shell32.rc:158
8594 msgid "Trash"
8595 msgstr "Smeti"
8597 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8598 msgid "Error"
8599 msgstr "Napaka"
8601 #: shlwapi.rc:43
8602 msgid "Don't show me th&is message again"
8603 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8605 #: shlwapi.rc:30
8606 msgid "%d bytes"
8607 msgstr "%d bajtov"
8609 #: shlwapi.rc:31
8610 msgctxt "time unit: hours"
8611 msgid " hr"
8612 msgstr " ur"
8614 #: shlwapi.rc:32
8615 msgctxt "time unit: minutes"
8616 msgid " min"
8617 msgstr " min"
8619 #: shlwapi.rc:33
8620 msgctxt "time unit: seconds"
8621 msgid " sec"
8622 msgstr " sek"
8624 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8625 msgid "Security Warning"
8626 msgstr "Varnostno opozorilo"
8628 #: urlmon.rc:35
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8631 msgid "Do you want to install this software?"
8632 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8634 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8635 msgid "Location:"
8636 msgstr "Mesto:"
8638 #: urlmon.rc:39
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Install/Uninstall"
8641 msgid "Don't install"
8642 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8644 #: urlmon.rc:43
8645 msgid ""
8646 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8647 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8648 msgstr ""
8650 #: urlmon.rc:51
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8653 msgid "Installation of component failed: %08x"
8654 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8656 #: urlmon.rc:52
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "&Install"
8659 msgid "Install (%d)"
8660 msgstr "&Namesti"
8662 #: urlmon.rc:53
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "&Install"
8665 msgid "Install"
8666 msgstr "&Namesti"
8668 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8669 msgctxt "window"
8670 msgid "&Restore"
8671 msgstr "&Obnovi"
8673 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8674 msgid "&Move"
8675 msgstr "&Premakni"
8677 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8678 msgid "&Size"
8679 msgstr "Sp&remeni velikost"
8681 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8682 msgid "Mi&nimize"
8683 msgstr "&Skrči"
8685 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8686 msgid "Ma&ximize"
8687 msgstr "Ra&zpni"
8689 #: user32.rc:36
8690 msgid "&Close\tAlt+F4"
8691 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8693 #: user32.rc:38
8694 msgid "&About Wine"
8695 msgstr "&O Wine"
8697 #: user32.rc:49
8698 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8699 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8701 #: user32.rc:51
8702 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8703 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8705 #: user32.rc:81
8706 msgid "&Abort"
8707 msgstr "P&rekini"
8709 #: user32.rc:82
8710 msgid "&Retry"
8711 msgstr "P&onovi"
8713 #: user32.rc:85
8714 msgid "&Ignore"
8715 msgstr "Pr&ezri"
8717 #: user32.rc:86
8718 msgid "&Try Again"
8719 msgstr "Poskusi &znova"
8721 #: user32.rc:87
8722 msgid "&Continue"
8723 msgstr "Nada&ljuj"
8725 #: user32.rc:94
8726 msgid "Select Window"
8727 msgstr "Izbira okna"
8729 #: user32.rc:72
8730 msgid "&More Windows..."
8731 msgstr "&Več oken ..."
8733 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8734 msgid "Wine"
8735 msgstr "Wine"
8737 #: winemac.rc:33
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Hide"
8740 msgid "Hide %@"
8741 msgstr "Skrij"
8743 #: winemac.rc:35
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "Other"
8746 msgid "Hide Others"
8747 msgstr "Drugo"
8749 #: winemac.rc:36
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Show"
8752 msgid "Show All"
8753 msgstr "Pokaži"
8755 #: winemac.rc:37
8756 msgid "Quit %@"
8757 msgstr ""
8759 #: winemac.rc:38
8760 msgid "Quit"
8761 msgstr ""
8763 #: winemac.rc:40
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "&Window"
8766 msgid "Window"
8767 msgstr "&Okno"
8769 #: winemac.rc:41
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "&Minimize"
8772 msgid "Minimize"
8773 msgstr "S&krči"
8775 #: winemac.rc:42
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Zoom in"
8778 msgid "Zoom"
8779 msgstr "Približaj"
8781 #: winemac.rc:43
8782 msgid "Enter Full Screen"
8783 msgstr ""
8785 #: winemac.rc:44
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "&Bring To Front"
8788 msgid "Bring All to Front"
8789 msgstr "V &ospredje"
8791 #: wineps.rc:31
8792 msgid "Paper Si&ze:"
8793 msgstr "Veli&kost papirja:"
8795 #: wineps.rc:39
8796 msgid "Duplex:"
8797 msgstr "Duplex:"
8799 #: wineps.rc:50
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "&Setup"
8802 msgid "Setup"
8803 msgstr "&Nastavitve"
8805 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8806 msgid "Realm"
8807 msgstr "Področje"
8809 #: wininet.rc:57
8810 msgid "Authentication Required"
8811 msgstr "Zahtevana je overitev"
8813 #: wininet.rc:61
8814 msgid "Server"
8815 msgstr "Strežnik"
8817 #: wininet.rc:80
8818 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8819 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8821 #: wininet.rc:82
8822 msgid "Do you want to continue anyway?"
8823 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8825 #: wininet.rc:28
8826 msgid "LAN Connection"
8827 msgstr "Povezava LAN"
8829 #: wininet.rc:29
8830 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8831 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8833 #: wininet.rc:30
8834 msgid "The date on the certificate is invalid."
8835 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8837 #: wininet.rc:31
8838 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8839 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8841 #: wininet.rc:32
8842 msgid ""
8843 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8844 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8846 #: winmm.rc:32
8847 msgid "The specified command was carried out."
8848 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8850 #: winmm.rc:33
8851 msgid "Undefined external error."
8852 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8854 #: winmm.rc:34
8855 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8856 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8858 #: winmm.rc:35
8859 msgid "The driver was not enabled."
8860 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8862 #: winmm.rc:36
8863 msgid ""
8864 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8865 "again."
8866 msgstr ""
8867 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8868 "znova."
8870 #: winmm.rc:37
8871 msgid "The specified device handle is invalid."
8872 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8874 #: winmm.rc:38
8875 msgid "There is no driver installed on your system!"
8876 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8878 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8879 msgid ""
8880 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8881 "increase available memory, and then try again."
8882 msgstr ""
8883 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8884 "in poskusite znova."
8886 #: winmm.rc:40
8887 msgid ""
8888 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8889 "which functions and messages the driver supports."
8890 msgstr ""
8891 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8892 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8894 #: winmm.rc:41
8895 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8896 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8898 #: winmm.rc:42
8899 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8900 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8902 #: winmm.rc:43
8903 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8904 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8906 #: winmm.rc:46
8907 msgid ""
8908 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8909 "Capabilities function to determine the supported formats."
8910 msgstr ""
8911 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8912 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8914 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8915 msgid ""
8916 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8917 "device, or wait until the data is finished playing."
8918 msgstr ""
8919 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8920 "predvajanja."
8922 #: winmm.rc:48
8923 msgid ""
8924 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8925 "header, and then try again."
8926 msgstr ""
8927 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8928 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8930 #: winmm.rc:49
8931 msgid ""
8932 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8933 "and then try again."
8934 msgstr ""
8935 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8936 "in poskusite znova."
8938 #: winmm.rc:52
8939 msgid ""
8940 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8941 "header, and then try again."
8942 msgstr ""
8943 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8944 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8946 #: winmm.rc:54
8947 msgid ""
8948 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8949 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8950 msgstr ""
8951 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8952 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8954 #: winmm.rc:55
8955 msgid ""
8956 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8957 "transmitted, and then try again."
8958 msgstr ""
8959 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8960 "prenosa in poskusite znova."
8962 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8963 #, fuzzy
8964 #| msgid ""
8965 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8966 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8967 msgid ""
8968 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8969 "on the system."
8970 msgstr ""
8971 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8972 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8974 #: winmm.rc:57
8975 msgid ""
8976 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8977 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8978 msgstr ""
8979 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8980 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8982 #: winmm.rc:60
8983 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8984 msgstr ""
8985 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8986 "MCI."
8988 #: winmm.rc:61
8989 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8990 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8992 #: winmm.rc:62
8993 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8994 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8996 #: winmm.rc:63
8997 msgid ""
8998 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8999 "or contact the device manufacturer."
9000 msgstr ""
9001 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9002 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9004 #: winmm.rc:64
9005 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9006 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9008 #: winmm.rc:66
9009 msgid ""
9010 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9011 "unique alias."
9012 msgstr ""
9013 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9015 #: winmm.rc:67
9016 msgid ""
9017 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9018 msgstr ""
9019 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9020 "mogoče zaznati."
9022 #: winmm.rc:68
9023 msgid "No command was specified."
9024 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9026 #: winmm.rc:69
9027 msgid ""
9028 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9029 "size of the buffer."
9030 msgstr ""
9031 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9032 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9034 #: winmm.rc:70
9035 msgid ""
9036 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9037 "one."
9038 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9040 #: winmm.rc:71
9041 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9042 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9044 #: winmm.rc:72
9045 msgid ""
9046 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9047 "manufacturer about obtaining a new driver."
9048 msgstr ""
9049 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9050 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9052 #: winmm.rc:73
9053 msgid ""
9054 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9055 "manufacturer about obtaining a new driver."
9056 msgstr ""
9057 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9058 "dobiti nov gonilnik."
9060 #: winmm.rc:74
9061 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9062 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9064 #: winmm.rc:75
9065 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9066 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9068 #: winmm.rc:76
9069 msgid ""
9070 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9071 msgstr ""
9072 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9073 "pot do datoteke."
9075 #: winmm.rc:77
9076 msgid "The device driver is not ready."
9077 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9079 #: winmm.rc:78
9080 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9081 msgstr ""
9082 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9084 #: winmm.rc:79
9085 msgid ""
9086 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9087 "access error."
9088 msgstr ""
9089 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9090 "mogoče dostopati."
9092 #: winmm.rc:80
9093 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9094 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9096 #: winmm.rc:81
9097 msgid ""
9098 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9099 "separately to determine which devices caused the error."
9100 msgstr ""
9101 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9102 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9104 #: winmm.rc:82
9105 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9106 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9108 #: winmm.rc:83
9109 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9110 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9112 #: winmm.rc:84
9113 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9114 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9116 #: winmm.rc:85
9117 msgid ""
9118 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9119 "still connected to the network."
9120 msgstr ""
9121 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9122 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9124 #: winmm.rc:86
9125 #, fuzzy
9126 #| msgid ""
9127 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9128 #| "device name is spelled correctly."
9129 msgid ""
9130 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9131 "device name is spelled correctly."
9132 msgstr ""
9133 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9134 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9136 #: winmm.rc:87
9137 msgid ""
9138 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9139 "again."
9140 msgstr ""
9141 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9143 #: winmm.rc:88
9144 msgid ""
9145 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9146 "alias."
9147 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9149 #: winmm.rc:89
9150 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9151 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9153 #: winmm.rc:90
9154 msgid ""
9155 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9156 "parameter with each 'open' command."
9157 msgstr ""
9158 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9159 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9161 #: winmm.rc:91
9162 msgid ""
9163 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9164 "Please supply one."
9165 msgstr ""
9166 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9167 "ga."
9169 #: winmm.rc:92
9170 msgid ""
9171 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9172 "documentation for valid formats."
9173 msgstr ""
9174 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9175 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9177 #: winmm.rc:93
9178 msgid ""
9179 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9180 "supply one."
9181 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9183 #: winmm.rc:94
9184 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9185 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9187 #: winmm.rc:95
9188 msgid ""
9189 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9190 "may be corrupt, or not in the correct format."
9191 msgstr ""
9192 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9193 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9195 #: winmm.rc:96
9196 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9197 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9199 #: winmm.rc:97
9200 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9201 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9203 #: winmm.rc:98
9204 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9205 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9207 #: winmm.rc:99
9208 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9209 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9211 #: winmm.rc:100
9212 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9213 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9215 #: winmm.rc:101
9216 msgid ""
9217 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9218 "sequence, and then try again."
9219 msgstr ""
9220 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9221 "poskusite znova."
9223 #: winmm.rc:102
9224 msgid ""
9225 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9226 "the device is closed, and then try again."
9227 msgstr ""
9228 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9229 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9231 #: winmm.rc:103
9232 msgid ""
9233 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9234 "characters, followed by a period and an extension."
9235 msgstr ""
9236 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9237 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9239 #: winmm.rc:104
9240 msgid ""
9241 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9242 msgstr ""
9243 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9245 #: winmm.rc:105
9246 msgid ""
9247 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9248 "in Control Panel to install the device."
9249 msgstr ""
9250 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9251 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9253 #: winmm.rc:106
9254 msgid ""
9255 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9256 "restarting your computer."
9257 msgstr ""
9258 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9259 "znova zaženite računalnik."
9261 #: winmm.rc:107
9262 msgid ""
9263 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9264 "cannot change directories."
9265 msgstr ""
9266 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9267 "zamenjati map."
9269 #: winmm.rc:108
9270 msgid ""
9271 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9272 "change drives."
9273 msgstr ""
9274 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9275 "zamenjati pogonov."
9277 #: winmm.rc:109
9278 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9279 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9281 #: winmm.rc:110
9282 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9283 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9285 #: winmm.rc:111
9286 msgid ""
9287 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9288 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9290 #: winmm.rc:112
9291 msgid ""
9292 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9293 "until a wave device is free, and then try again."
9294 msgstr ""
9295 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9296 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9298 #: winmm.rc:113
9299 msgid ""
9300 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9301 "until the device is free, and then try again."
9302 msgstr ""
9303 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9304 "in poskusite znova."
9306 #: winmm.rc:114
9307 msgid ""
9308 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9309 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9310 msgstr ""
9311 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9312 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9314 #: winmm.rc:115
9315 msgid ""
9316 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9317 "until the device is free, and then try again."
9318 msgstr ""
9319 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9320 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9322 #: winmm.rc:116
9323 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9324 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9326 #: winmm.rc:117
9327 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9328 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9330 #: winmm.rc:118
9331 msgid ""
9332 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9333 "the Drivers option to install the wave device."
9334 msgstr ""
9335 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9336 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9338 #: winmm.rc:119
9339 msgid ""
9340 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9341 "format."
9342 msgstr ""
9343 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9344 "poskusite znova."
9346 #: winmm.rc:120
9347 msgid ""
9348 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9349 "the Drivers option to install the wave device."
9350 msgstr ""
9351 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9352 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9354 #: winmm.rc:121
9355 msgid ""
9356 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9357 "format."
9358 msgstr ""
9359 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9360 "datoteke."
9362 #: winmm.rc:126
9363 msgid ""
9364 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9365 "You can't use them together."
9366 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9368 #: winmm.rc:128
9369 msgid ""
9370 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9371 "again."
9372 msgstr ""
9373 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9374 "znova."
9376 #: winmm.rc:131
9377 msgid ""
9378 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9379 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9380 msgstr ""
9381 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9382 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9384 #: winmm.rc:130
9385 msgid "An error occurred with the specified port."
9386 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9388 #: winmm.rc:133
9389 msgid ""
9390 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9391 "these applications; then, try again."
9392 msgstr ""
9393 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9394 "programov in poskusite znova."
9396 #: winmm.rc:132
9397 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9398 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9400 #: winmm.rc:127
9401 msgid ""
9402 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9403 "Control Panel to install a MIDI driver."
9404 msgstr ""
9405 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9406 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9408 #: winmm.rc:122
9409 msgid "There is no display window."
9410 msgstr "Ni okna za prikaz."
9412 #: winmm.rc:123
9413 msgid "Could not create or use window."
9414 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9416 #: winmm.rc:124
9417 msgid ""
9418 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9419 "check your disk or network connection."
9420 msgstr ""
9421 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9422 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9424 #: winmm.rc:125
9425 msgid ""
9426 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9427 "are still connected to the network."
9428 msgstr ""
9429 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9430 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9432 #: winmm.rc:136
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9435 msgid "Wine Sound Mapper"
9436 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
9438 #: winmm.rc:137
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "column"
9441 msgid "Volume"
9442 msgstr "stolpec"
9444 #: winmm.rc:138
9445 msgid "Master Volume"
9446 msgstr ""
9448 #: winmm.rc:139
9449 msgid "Mute"
9450 msgstr ""
9452 #: winspool.rc:37
9453 msgid "Print to File"
9454 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9456 #: winspool.rc:40
9457 msgid "&Output File Name:"
9458 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9460 #: winspool.rc:31
9461 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9462 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9464 #: winspool.rc:32
9465 msgid "Unable to create the output file."
9466 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9468 #: wldap32.rc:30
9469 msgid "Success"
9470 msgstr "Uspeh"
9472 #: wldap32.rc:31
9473 msgid "Operations Error"
9474 msgstr "Napaka opravil"
9476 #: wldap32.rc:32
9477 msgid "Protocol Error"
9478 msgstr "Napaka v protokolu"
9480 #: wldap32.rc:33
9481 msgid "Time Limit Exceeded"
9482 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9484 #: wldap32.rc:34
9485 msgid "Size Limit Exceeded"
9486 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9488 #: wldap32.rc:35
9489 msgid "Compare False"
9490 msgstr "Primerjaj napak"
9492 #: wldap32.rc:36
9493 msgid "Compare True"
9494 msgstr "Primerjaj prav"
9496 #: wldap32.rc:37
9497 msgid "Authentication Method Not Supported"
9498 msgstr "Način overitve ni podprt"
9500 #: wldap32.rc:38
9501 msgid "Strong Authentication Required"
9502 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9504 #: wldap32.rc:39
9505 msgid "Referral (v2)"
9506 msgstr "Napotitelj (r2)"
9508 #: wldap32.rc:40
9509 msgid "Referral"
9510 msgstr "Napotitelj"
9512 #: wldap32.rc:41
9513 msgid "Administration Limit Exceeded"
9514 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9516 #: wldap32.rc:42
9517 msgid "Unavailable Critical Extension"
9518 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9520 #: wldap32.rc:43
9521 msgid "Confidentiality Required"
9522 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9524 #: wldap32.rc:46
9525 msgid "No Such Attribute"
9526 msgstr "Ni takšnega atributa"
9528 #: wldap32.rc:47
9529 msgid "Undefined Type"
9530 msgstr "Nedoločena vrsta"
9532 #: wldap32.rc:48
9533 msgid "Inappropriate Matching"
9534 msgstr "Neprimerno skladanje"
9536 #: wldap32.rc:49
9537 msgid "Constraint Violation"
9538 msgstr "Prekršitev omejitve"
9540 #: wldap32.rc:50
9541 msgid "Attribute Or Value Exists"
9542 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9544 #: wldap32.rc:51
9545 msgid "Invalid Syntax"
9546 msgstr "Neveljavna skladnja"
9548 #: wldap32.rc:62
9549 msgid "No Such Object"
9550 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9552 #: wldap32.rc:63
9553 msgid "Alias Problem"
9554 msgstr "Napaka vzdevka"
9556 #: wldap32.rc:64
9557 msgid "Invalid DN Syntax"
9558 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9560 #: wldap32.rc:65
9561 msgid "Is Leaf"
9562 msgstr "Je list"
9564 #: wldap32.rc:66
9565 msgid "Alias Dereference Problem"
9566 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9568 #: wldap32.rc:78
9569 msgid "Inappropriate Authentication"
9570 msgstr "Neprimerna overitev"
9572 #: wldap32.rc:79
9573 msgid "Invalid Credentials"
9574 msgstr "Neveljavna poverila"
9576 #: wldap32.rc:80
9577 msgid "Insufficient Rights"
9578 msgstr "Nezadostne  pravice"
9580 #: wldap32.rc:81
9581 msgid "Busy"
9582 msgstr "Zaposleno"
9584 #: wldap32.rc:82
9585 msgid "Unavailable"
9586 msgstr "Ni na voljo"
9588 #: wldap32.rc:83
9589 msgid "Unwilling To Perform"
9590 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9592 #: wldap32.rc:84
9593 msgid "Loop Detected"
9594 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9596 #: wldap32.rc:90
9597 msgid "Sort Control Missing"
9598 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9600 #: wldap32.rc:91
9601 msgid "Index range error"
9602 msgstr "Napaka obsega kazala"
9604 #: wldap32.rc:94
9605 msgid "Naming Violation"
9606 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9608 #: wldap32.rc:95
9609 msgid "Object Class Violation"
9610 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9612 #: wldap32.rc:96
9613 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9614 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9616 #: wldap32.rc:97
9617 msgid "Not allowed on RDN"
9618 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9620 #: wldap32.rc:98
9621 msgid "Already Exists"
9622 msgstr "Že obstaja"
9624 #: wldap32.rc:99
9625 msgid "No Object Class Mods"
9626 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9628 #: wldap32.rc:100
9629 msgid "Results Too Large"
9630 msgstr "Rezultati so preveliki"
9632 #: wldap32.rc:101
9633 msgid "Affects Multiple DSAs"
9634 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9636 #: wldap32.rc:111
9637 msgid "Server Down"
9638 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9640 #: wldap32.rc:112
9641 msgid "Local Error"
9642 msgstr "Krajevna napaka"
9644 #: wldap32.rc:113
9645 msgid "Encoding Error"
9646 msgstr "Napaka kodiranja"
9648 #: wldap32.rc:114
9649 msgid "Decoding Error"
9650 msgstr "Napaka odkodiranja"
9652 #: wldap32.rc:115
9653 msgid "Timeout"
9654 msgstr "Zakasnitev"
9656 #: wldap32.rc:116
9657 msgid "Auth Unknown"
9658 msgstr "Neznana overitev"
9660 #: wldap32.rc:117
9661 msgid "Filter Error"
9662 msgstr "Napaka filtra"
9664 #: wldap32.rc:118
9665 msgid "User Canceled"
9666 msgstr "Uporabnik je preklical"
9668 #: wldap32.rc:119
9669 msgid "Parameter Error"
9670 msgstr "Napaka parametra"
9672 #: wldap32.rc:120
9673 msgid "No Memory"
9674 msgstr "Ni pomnilnika"
9676 #: wldap32.rc:121
9677 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9678 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9680 #: wldap32.rc:122
9681 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9682 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9684 #: wldap32.rc:123
9685 msgid "Specified control was not found in message"
9686 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9688 #: wldap32.rc:124
9689 msgid "No result present in message"
9690 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9692 #: wldap32.rc:125
9693 msgid "More results returned"
9694 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9696 #: wldap32.rc:126
9697 msgid "Loop while handling referrals"
9698 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9700 #: wldap32.rc:127
9701 msgid "Referral hop limit exceeded"
9702 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9704 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9705 msgid ""
9706 "Not Yet Implemented\n"
9707 "\n"
9708 msgstr ""
9709 "Ni še podprto\n"
9710 "\n"
9712 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9713 msgid "%1: File Not Found\n"
9714 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9716 #: attrib.rc:50
9717 msgid ""
9718 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax:\n"
9721 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9722 "       [/S [/D]]\n"
9723 "\n"
9724 "Where:\n"
9725 "\n"
9726 "  +   Sets an attribute.\n"
9727 "  -   Clears an attribute.\n"
9728 "  R   Read-only file attribute.\n"
9729 "  A   Archive file attribute.\n"
9730 "  S   System file attribute.\n"
9731 "  H   Hidden file attribute.\n"
9732 "  [drive:][path][filename]\n"
9733 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9734 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9735 "  /D  Processes folders as well.\n"
9736 msgstr ""
9737 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9738 "\n"
9739 "Skladnja:\n"
9740 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9741 "       [/S [/D]]\n"
9742 "\n"
9743 "Kje:\n"
9744 "\n"
9745 "  +   Nastavi atribut.\n"
9746 "  -   Počisti atribut.\n"
9747 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9748 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9749 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9750 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9751 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9752 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9753 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9754 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9756 #: clock.rc:32
9757 msgid "Ana&log"
9758 msgstr "Ana&logna ura"
9760 #: clock.rc:33
9761 msgid "Digi&tal"
9762 msgstr "Digi&talna ura"
9764 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9765 msgid "&Font..."
9766 msgstr "&Pisava ..."
9768 #: clock.rc:37
9769 msgid "&Without Titlebar"
9770 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9772 #: clock.rc:39
9773 msgid "&Seconds"
9774 msgstr "&Sekunde"
9776 #: clock.rc:40
9777 msgid "&Date"
9778 msgstr "&Datum"
9780 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9781 msgid "&Always on Top"
9782 msgstr "&Vedno na vrhu"
9784 #: clock.rc:45
9785 msgid "&About Clock"
9786 msgstr "&O uri"
9788 #: clock.rc:51
9789 msgid "Clock"
9790 msgstr "Ura"
9792 #: cmd.rc:40
9793 msgid ""
9794 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9795 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9796 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9797 "procedure.\n"
9798 "\n"
9799 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9800 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9801 msgstr ""
9802 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
9803 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
9804 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
9805 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
9806 "paketni datoteki.\n"
9807 "\n"
9808 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
9809 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
9810 "datoteki).\n"
9812 #: cmd.rc:44
9813 #, fuzzy
9814 #| msgid ""
9815 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9816 #| "default directory.\n"
9817 msgid ""
9818 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9819 "default directory.\n"
9820 msgstr ""
9821 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9823 #: cmd.rc:47
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9826 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9827 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9829 #: cmd.rc:50
9830 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9831 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9833 #: cmd.rc:53
9834 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9835 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9837 #: cmd.rc:56
9838 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9839 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9841 #: cmd.rc:59
9842 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9843 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9845 #: cmd.rc:62
9846 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9847 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9849 #: cmd.rc:65
9850 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9851 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9853 #: cmd.rc:75
9854 msgid ""
9855 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9856 "\n"
9857 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9858 "the terminal device before they are executed.\n"
9859 "\n"
9860 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9861 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9862 "preceding it with an @ sign.\n"
9863 msgstr ""
9864 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9865 "\n"
9866 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9867 "njihovo izvedbo.\n"
9868 "\n"
9869 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9870 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9872 #: cmd.rc:78
9873 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9874 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9876 #: cmd.rc:85
9877 #, fuzzy
9878 #| msgid ""
9879 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9880 #| "\n"
9881 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9882 msgid ""
9883 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9884 "\n"
9885 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9886 "\n"
9887 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9888 msgstr ""
9889 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
9890 "niza datotek.\n"
9891 "\n"
9892 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9894 #: cmd.rc:97
9895 msgid ""
9896 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9897 "file.\n"
9898 "\n"
9899 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9900 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9901 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9902 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9903 "terminates the batch file execution.\n"
9904 "\n"
9905 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9906 msgstr ""
9907 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9908 "\n"
9909 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
9910 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
9911 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
9912 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
9913 "paketne datoteke.\n"
9914 "\n"
9915 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9917 #: cmd.rc:101
9918 msgid ""
9919 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9920 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9921 msgstr ""
9922 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9923 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9925 #: cmd.rc:111
9926 msgid ""
9927 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9928 "\n"
9929 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9930 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9931 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9932 "\n"
9933 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9934 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9935 msgstr ""
9936 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9937 "\n"
9938 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9939 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9940 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9941 "\n"
9942 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9943 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9945 #: cmd.rc:118
9946 msgid ""
9947 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9948 "\n"
9949 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9950 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9951 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9952 msgstr ""
9953 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9954 "\n"
9955 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9956 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9957 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9959 #: cmd.rc:121
9960 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9961 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9963 #: cmd.rc:123
9964 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9965 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9967 #: cmd.rc:131
9968 msgid ""
9969 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9970 "\n"
9971 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9972 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9973 "\n"
9974 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9975 msgstr ""
9976 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9977 "\n"
9978 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
9979 "podmape).\n"
9980 "\n"
9981 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
9982 "črkami DOS.\n"
9984 #: cmd.rc:142
9985 #, fuzzy
9986 msgid ""
9987 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9988 "\n"
9989 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9990 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9991 "value.\n"
9992 "\n"
9993 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9994 "variable, for example:\n"
9995 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9996 msgstr ""
9997 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9998 "\n"
9999 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10000 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10001 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10002 "\n"
10003 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10004 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10005 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10007 #: cmd.rc:148
10008 msgid ""
10009 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10010 "\n"
10011 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10012 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10013 msgstr ""
10014 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10015 "\n"
10016 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10017 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10019 #: cmd.rc:169
10020 msgid ""
10021 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10022 "\n"
10023 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10024 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10025 "\n"
10026 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10027 "\n"
10028 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10029 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10030 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10031 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10032 "\n"
10033 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10034 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10035 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10036 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10037 "\n"
10038 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10039 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10040 msgstr ""
10041 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10042 "\n"
10043 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10044 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10045 "\n"
10046 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10047 "\n"
10048 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10049 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10050 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10051 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10052 "\n"
10053 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10054 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10055 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10056 "\n"
10057 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10058 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10059 "'PROMPT text'.\n"
10061 #: cmd.rc:173
10062 msgid ""
10063 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10064 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10065 msgstr ""
10066 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10067 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10069 #: cmd.rc:176
10070 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10071 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10073 #: cmd.rc:178
10074 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10075 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10077 #: cmd.rc:181
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10080 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10081 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10083 #: cmd.rc:183
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10086 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10087 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10089 #: cmd.rc:229
10090 msgid ""
10091 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10092 "\n"
10093 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10094 "\n"
10095 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10096 "\n"
10097 "SET <variable>=<value>\n"
10098 "\n"
10099 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10100 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10101 "\n"
10102 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10103 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10104 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10105 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10106 msgstr ""
10107 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10108 "\n"
10109 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10110 "\n"
10111 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10112 "\n"
10113 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10114 "\n"
10115 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10116 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10117 "presledkov.\n"
10118 "\n"
10119 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10120 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10121 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10122 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10124 #: cmd.rc:234
10125 msgid ""
10126 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10127 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10128 "called from the command line.\n"
10129 msgstr ""
10130 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10131 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10132 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10134 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10135 msgid ""
10136 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10137 "with that suffix.\n"
10138 "Usage:\n"
10139 "start [options] program_filename [...]\n"
10140 "start [options] document_filename\n"
10141 "\n"
10142 "Options:\n"
10143 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10144 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10145 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10146 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10147 "/min           Start the program minimized.\n"
10148 "/max           Start the program maximized.\n"
10149 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10150 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10151 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10152 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10153 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10154 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10155 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10156 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10157 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10158 "exit code.\n"
10159 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10160 "explorer.\n"
10161 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10162 "/?             Display this help and exit.\n"
10163 msgstr ""
10165 #: cmd.rc:237
10166 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10167 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10169 #: cmd.rc:240
10170 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10171 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10173 #: cmd.rc:244
10174 msgid ""
10175 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10176 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10177 msgstr ""
10178 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10179 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10180 "resnici berljivo besedilo.\n"
10182 #: cmd.rc:253
10183 msgid ""
10184 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10185 "\n"
10186 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10187 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10188 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10189 "\n"
10190 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10191 msgstr ""
10192 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10193 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10194 "\n"
10195 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10196 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10197 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10198 "\n"
10199 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10201 #: cmd.rc:256
10202 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10203 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10205 #: cmd.rc:259
10206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10207 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10209 #: cmd.rc:263
10210 msgid ""
10211 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10212 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10213 msgstr ""
10214 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10215 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10217 #: cmd.rc:271
10218 msgid ""
10219 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10220 "\n"
10221 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10222 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10223 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10224 "settings are restored.\n"
10225 msgstr ""
10226 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10227 "\n"
10228 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10229 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10230 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10231 "okolja.\n"
10233 #: cmd.rc:275
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid ""
10236 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10237 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10238 msgid ""
10239 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10240 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10241 msgstr ""
10242 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10243 "mapo.\n"
10245 #: cmd.rc:278
10246 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10247 msgstr ""
10248 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10249 "ukazom PUSHD.\n"
10251 #: cmd.rc:288
10252 msgid ""
10253 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10254 "\n"
10255 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10256 "\n"
10257 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10258 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10259 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10260 "association, if any.\n"
10261 msgstr ""
10262 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10263 "\n"
10264 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10265 "\n"
10266 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10267 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10268 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10269 "odstranjene.\n"
10271 #: cmd.rc:300
10272 msgid ""
10273 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10274 "\n"
10275 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10276 "\n"
10277 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10278 "currently defined.\n"
10279 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10280 "if any.\n"
10281 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10282 "associated to the specified file type.\n"
10283 msgstr ""
10284 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10285 "\n"
10286 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10287 "\n"
10288 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10289 "trenutno določeni.\n"
10290 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10291 "če obstaja.\n"
10292 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10293 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10295 #: cmd.rc:303
10296 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10297 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10299 #: cmd.rc:308
10300 msgid ""
10301 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10302 "from a selectable list.\n"
10303 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10304 msgstr ""
10305 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10306 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10307 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10308 "datoteki.\n"
10310 #: cmd.rc:312
10311 msgid ""
10312 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10313 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10314 msgstr ""
10315 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
10316 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10318 #: cmd.rc:351
10319 msgid ""
10320 "CMD built-in commands are:\n"
10321 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10322 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10323 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10324 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10325 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10326 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10327 "COPY\t\tCopy file\n"
10328 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10329 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10330 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10331 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10332 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10333 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10334 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10335 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10336 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10337 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10338 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10339 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10340 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10341 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10342 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10343 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10344 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10345 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10346 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10347 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10348 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10349 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10350 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10351 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10352 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10353 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10354 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10355 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10356 "\n"
10357 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10358 msgstr ""
10359 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10360 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10361 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10362 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10363 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10364 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10365 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10366 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10367 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10368 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10369 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10370 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10371 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10372 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10373 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
10374 "\t\tdatotek\n"
10375 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10376 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10377 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10378 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10379 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10380 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10381 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10382 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10383 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10384 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10385 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10386 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10387 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10388 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10389 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10390 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10391 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10392 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10393 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10394 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10395 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10396 "\n"
10397 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10398 "ukazov.\n"
10400 #: cmd.rc:353
10401 msgid "Are you sure?"
10402 msgstr "Ali ste prepričani?"
10404 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10405 msgctxt "Yes key"
10406 msgid "Y"
10407 msgstr "D"
10409 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10410 msgctxt "No key"
10411 msgid "N"
10412 msgstr "N"
10414 #: cmd.rc:356
10415 msgid "File association missing for extension %1\n"
10416 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10418 #: cmd.rc:357
10419 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10420 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10422 #: cmd.rc:358
10423 msgid "Overwrite %1?"
10424 msgstr "Prepiši %1?"
10426 #: cmd.rc:359
10427 msgid "More..."
10428 msgstr "Več ..."
10430 #: cmd.rc:360
10431 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10432 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10434 #: cmd.rc:362
10435 msgid "Argument missing\n"
10436 msgstr "Argument manjka\n"
10438 #: cmd.rc:363
10439 msgid "Syntax error\n"
10440 msgstr "Napaka skladnje\n"
10442 #: cmd.rc:365
10443 msgid "No help available for %1\n"
10444 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10446 #: cmd.rc:366
10447 msgid "Target to GOTO not found\n"
10448 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10450 #: cmd.rc:367
10451 msgid "Current Date is %1\n"
10452 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10454 #: cmd.rc:368
10455 msgid "Current Time is %1\n"
10456 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10458 #: cmd.rc:369
10459 msgid "Enter new date: "
10460 msgstr "Vnesite nov datum: "
10462 #: cmd.rc:370
10463 msgid "Enter new time: "
10464 msgstr "Vnesite nov čas: "
10466 #: cmd.rc:371
10467 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10468 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10470 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10471 msgid "Failed to open '%1'\n"
10472 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10474 #: cmd.rc:373
10475 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10476 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10478 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10479 msgctxt "All key"
10480 msgid "A"
10481 msgstr "V"
10483 #: cmd.rc:375
10484 msgid "Delete %1?"
10485 msgstr "Izbriši %1?"
10487 #: cmd.rc:376
10488 msgid "Echo is %1\n"
10489 msgstr "Odmev je %1\n"
10491 #: cmd.rc:377
10492 msgid "Verify is %1\n"
10493 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10495 #: cmd.rc:378
10496 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10497 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10499 #: cmd.rc:379
10500 msgid "Parameter error\n"
10501 msgstr "Napaka parametra\n"
10503 #: cmd.rc:380
10504 msgid ""
10505 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10506 "\n"
10507 msgstr ""
10508 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10509 "\n"
10511 #: cmd.rc:381
10512 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10513 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10515 #: cmd.rc:382
10516 msgid "PATH not found\n"
10517 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10519 #: cmd.rc:383
10520 msgid "Press any key to continue... "
10521 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10523 #: cmd.rc:384
10524 msgid "Wine Command Prompt"
10525 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10527 #: cmd.rc:385
10528 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10529 msgstr ""
10531 #: cmd.rc:386
10532 msgid "More? "
10533 msgstr "Več? "
10535 #: cmd.rc:387
10536 msgid "The input line is too long.\n"
10537 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10539 #: cmd.rc:388
10540 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10541 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10543 #: cmd.rc:389
10544 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10545 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10547 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10548 msgid " (Yes|No)"
10549 msgstr " (Da|Ne)"
10551 #: cmd.rc:391
10552 msgid " (Yes|No|All)"
10553 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10555 #: cmd.rc:392
10556 msgid ""
10557 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10558 msgstr ""
10560 #: cmd.rc:393
10561 msgid "Division by zero error.\n"
10562 msgstr ""
10564 #: cmd.rc:394
10565 msgid "Expected an operand.\n"
10566 msgstr ""
10568 #: cmd.rc:395
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10571 msgid "Expected an operator.\n"
10572 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10574 #: cmd.rc:396
10575 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10576 msgstr ""
10578 #: cmd.rc:397
10579 msgid ""
10580 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10581 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10582 msgstr ""
10584 #: dxdiag.rc:30
10585 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10586 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10588 #: dxdiag.rc:31
10589 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10590 msgstr ""
10591 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10593 #: explorer.rc:31
10594 msgid "Wine Explorer"
10595 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10597 #: explorer.rc:33
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "StartUp"
10600 msgid "Start"
10601 msgstr "Zagon"
10603 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10604 msgid "&Run..."
10605 msgstr "&Zaženi ..."
10607 #: hostname.rc:30
10608 msgid "Usage: hostname\n"
10609 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10611 #: hostname.rc:31
10612 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10613 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10615 #: hostname.rc:32
10616 msgid ""
10617 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10618 "utility.\n"
10619 msgstr ""
10620 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10621 "gostitelja.\n"
10623 #: ipconfig.rc:30
10624 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10625 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10627 #: ipconfig.rc:31
10628 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10629 msgstr ""
10630 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10632 #: ipconfig.rc:32
10633 msgid "%1 adapter %2\n"
10634 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10636 #: ipconfig.rc:33
10637 msgid "Ethernet"
10638 msgstr "Eternet"
10640 #: ipconfig.rc:35
10641 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10642 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10644 #: ipconfig.rc:36
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid "IP address"
10647 msgid "IPv4 address"
10648 msgstr "Naslov IP"
10650 #: ipconfig.rc:37
10651 msgid "Hostname"
10652 msgstr "Ime gostitelja"
10654 #: ipconfig.rc:38
10655 msgid "Node type"
10656 msgstr "Vrsta vozlišča"
10658 #: ipconfig.rc:39
10659 msgid "Broadcast"
10660 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10662 #: ipconfig.rc:40
10663 msgid "Peer-to-peer"
10664 msgstr "Vsak z vsakim"
10666 #: ipconfig.rc:41
10667 msgid "Mixed"
10668 msgstr "Mešano"
10670 #: ipconfig.rc:42
10671 msgid "Hybrid"
10672 msgstr "Hibridno"
10674 #: ipconfig.rc:43
10675 msgid "IP routing enabled"
10676 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10678 #: ipconfig.rc:45
10679 msgid "Physical address"
10680 msgstr "Fizični naslov"
10682 #: ipconfig.rc:46
10683 msgid "DHCP enabled"
10684 msgstr "DHCP je omogočen"
10686 #: ipconfig.rc:49
10687 msgid "Default gateway"
10688 msgstr "Privzeti prehod"
10690 #: ipconfig.rc:50
10691 #, fuzzy
10692 #| msgid "IP address"
10693 msgid "IPv6 address"
10694 msgstr "Naslov IP"
10696 #: msinfo32.rc:28
10697 #, fuzzy
10698 #| msgid "System Configuration"
10699 msgid "System Information"
10700 msgstr "Sistemske nastavitve"
10702 #: net.rc:30
10703 msgid ""
10704 "The syntax of this command is:\n"
10705 "\n"
10706 "NET command [arguments]\n"
10707 "    -or-\n"
10708 "NET command /HELP\n"
10709 "\n"
10710 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10711 msgstr ""
10712 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10713 "\n"
10714 "NET command [argumenti]\n"
10715 "    -ali-\n"
10716 "NET command /HELP\n"
10717 "\n"
10718 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10720 #: net.rc:31
10721 msgid ""
10722 "The syntax of this command is:\n"
10723 "\n"
10724 "NET START [service]\n"
10725 "\n"
10726 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10727 "'service' is the name of the service to start.\n"
10728 msgstr ""
10729 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10730 "\n"
10731 "NET START [storitev]\n"
10732 "\n"
10733 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10734 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10736 #: net.rc:32
10737 msgid ""
10738 "The syntax of this command is:\n"
10739 "\n"
10740 "NET STOP service\n"
10741 "\n"
10742 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10743 msgstr ""
10744 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10745 "\n"
10746 "NET STOP storitev\n"
10747 "\n"
10748 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10750 #: net.rc:33
10751 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10752 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10754 #: net.rc:34
10755 msgid "Could not stop service %1\n"
10756 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10758 #: net.rc:35
10759 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10760 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10762 #: net.rc:36
10763 msgid "Could not get handle to service.\n"
10764 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10766 #: net.rc:37
10767 msgid "The %1 service is starting.\n"
10768 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10770 #: net.rc:38
10771 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10772 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10774 #: net.rc:39
10775 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10776 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10778 #: net.rc:40
10779 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10780 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10782 #: net.rc:41
10783 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10784 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10786 #: net.rc:42
10787 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10788 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10790 #: net.rc:44
10791 msgid "There are no entries in the list.\n"
10792 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10794 #: net.rc:45
10795 msgid ""
10796 "\n"
10797 "Status  Local   Remote\n"
10798 "---------------------------------------------------------------\n"
10799 msgstr ""
10800 "\n"
10801 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10802 "---------------------------------------------------------------\n"
10804 #: net.rc:46
10805 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10806 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10808 #: net.rc:48
10809 msgid "Paused"
10810 msgstr "V premoru"
10812 #: net.rc:49
10813 msgid "Disconnected"
10814 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10816 #: net.rc:50
10817 msgid "A network error occurred"
10818 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10820 #: net.rc:51
10821 msgid "Connection is being made"
10822 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10824 #: net.rc:52
10825 msgid "Reconnecting"
10826 msgstr "Ponovno povezovanje"
10828 #: net.rc:43
10829 msgid "The following services are running:\n"
10830 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10832 #: netstat.rc:30
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "LAN Connection"
10835 msgid "Active Connections"
10836 msgstr "Povezava LAN"
10838 #: netstat.rc:31
10839 msgid "Proto"
10840 msgstr ""
10842 #: netstat.rc:32
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Email Address"
10845 msgid "Local Address"
10846 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10848 #: netstat.rc:33
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Street Address"
10851 msgid "Foreign Address"
10852 msgstr "Naslov ulice"
10854 #: netstat.rc:34
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Status"
10857 msgid "State"
10858 msgstr "Stanje"
10860 #: netstat.rc:35
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Interfaces"
10863 msgid "Interface Statistics"
10864 msgstr "Vmesniki"
10866 #: netstat.rc:36
10867 msgid "Sent"
10868 msgstr ""
10870 #: netstat.rc:37
10871 msgid "Received"
10872 msgstr ""
10874 #: netstat.rc:38
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "bytes"
10877 msgid "Bytes"
10878 msgstr "bajtov"
10880 #: netstat.rc:39
10881 msgid "Unicast packets"
10882 msgstr ""
10884 #: netstat.rc:40
10885 msgid "Non-unicast packets"
10886 msgstr ""
10888 #: netstat.rc:41
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Disclaimer"
10891 msgid "Discards"
10892 msgstr "Izjava"
10894 #: netstat.rc:42
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Error"
10897 msgid "Errors"
10898 msgstr "Napaka"
10900 #: netstat.rc:43
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Unknown port.\n"
10903 msgid "Unknown protocols"
10904 msgstr "Neznana vrata.\n"
10906 #: netstat.rc:44
10907 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10908 msgstr ""
10910 #: netstat.rc:45
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "LAN Connection"
10913 msgid "Active Opens"
10914 msgstr "Povezava LAN"
10916 #: netstat.rc:46
10917 msgid "Passive Opens"
10918 msgstr ""
10920 #: netstat.rc:47
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "LAN Connection"
10923 msgid "Failed Connection Attempts"
10924 msgstr "Povezava LAN"
10926 #: netstat.rc:48
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "LAN Connection"
10929 msgid "Reset Connections"
10930 msgstr "Povezava LAN"
10932 #: netstat.rc:49
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "LAN Connection"
10935 msgid "Current Connections"
10936 msgstr "Povezava LAN"
10938 #: netstat.rc:50
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Segment locked.\n"
10941 msgid "Segments Received"
10942 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10944 #: netstat.rc:51
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Segment locked.\n"
10947 msgid "Segments Sent"
10948 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10950 #: netstat.rc:52
10951 msgid "Segments Retransmitted"
10952 msgstr ""
10954 #: netstat.rc:53
10955 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10956 msgstr ""
10958 #: netstat.rc:54
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Segment locked.\n"
10961 msgid "Datagrams Received"
10962 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10964 #: netstat.rc:55
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Local Port"
10967 msgid "No Ports"
10968 msgstr "Krajevna vrata"
10970 #: netstat.rc:56
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Decoding Error"
10973 msgid "Receive Errors"
10974 msgstr "Napaka odkodiranja"
10976 #: netstat.rc:57
10977 msgid "Datagrams Sent"
10978 msgstr ""
10980 #: notepad.rc:30
10981 msgid "&New\tCtrl+N"
10982 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10984 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10985 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10986 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10988 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10989 msgid "&Save\tCtrl+S"
10990 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10992 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10993 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10994 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10996 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10997 msgid "Page Se&tup..."
10998 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11000 #: notepad.rc:37
11001 msgid "P&rinter Setup..."
11002 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11004 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11005 msgid "&Edit"
11006 msgstr "Ur&edi"
11008 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11009 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11010 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11012 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11013 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11014 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11016 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11017 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11018 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11020 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11021 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11022 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11024 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11025 #: winefile.rc:32
11026 msgid "&Delete\tDel"
11027 msgstr "&Izbriši\tDel"
11029 #: notepad.rc:49
11030 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11031 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11033 #: notepad.rc:50
11034 msgid "&Time/Date\tF5"
11035 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11037 #: notepad.rc:52
11038 msgid "&Wrap long lines"
11039 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11041 #: notepad.rc:56
11042 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11043 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11045 #: notepad.rc:57
11046 msgid "&Search next\tF3"
11047 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11049 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11050 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11051 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11053 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11054 msgid "&Contents\tF1"
11055 msgstr "&Vsebina\tF1"
11057 #: notepad.rc:62
11058 msgid "&About Notepad"
11059 msgstr "&O Beležnici"
11061 #: notepad.rc:100
11062 msgid "Page Setup"
11063 msgstr "Nastavitev strani"
11065 #: notepad.rc:102
11066 msgid "&Header:"
11067 msgstr "&Glava:"
11069 #: notepad.rc:104
11070 msgid "&Footer:"
11071 msgstr "&Noga:"
11073 #: notepad.rc:107
11074 msgid "Margins (millimeters)"
11075 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11077 #: notepad.rc:108
11078 msgid "&Left:"
11079 msgstr "&Levo:"
11081 #: notepad.rc:110
11082 msgid "&Top:"
11083 msgstr "&Zgoraj:"
11085 #: notepad.rc:126
11086 msgid "Encoding:"
11087 msgstr "Kodiranje:"
11089 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11090 msgctxt "accelerator Select All"
11091 msgid "A"
11092 msgstr "A"
11094 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11095 msgctxt "accelerator Copy"
11096 msgid "C"
11097 msgstr "C"
11099 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:287
11100 msgctxt "accelerator Find"
11101 msgid "F"
11102 msgstr "F"
11104 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11105 msgctxt "accelerator Replace"
11106 msgid "H"
11107 msgstr "H"
11109 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11110 msgctxt "accelerator New"
11111 msgid "N"
11112 msgstr "N"
11114 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11115 msgctxt "accelerator Open"
11116 msgid "O"
11117 msgstr "O"
11119 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:300
11120 msgctxt "accelerator Print"
11121 msgid "P"
11122 msgstr "P"
11124 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11125 msgctxt "accelerator Save"
11126 msgid "S"
11127 msgstr "S"
11129 #: notepad.rc:140
11130 msgctxt "accelerator Paste"
11131 msgid "V"
11132 msgstr "V"
11134 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11135 msgctxt "accelerator Cut"
11136 msgid "X"
11137 msgstr "X"
11139 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11140 msgctxt "accelerator Undo"
11141 msgid "Z"
11142 msgstr "Z"
11144 #: notepad.rc:69
11145 msgid "Page &p"
11146 msgstr "Stran &p"
11148 #: notepad.rc:71
11149 msgid "Notepad"
11150 msgstr "Beležnica"
11152 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11153 msgid "ERROR"
11154 msgstr "NAPAKA"
11156 #: notepad.rc:74
11157 msgid "Untitled"
11158 msgstr "Neimenovana"
11160 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11161 msgid "Text files (*.txt)"
11162 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11164 #: notepad.rc:80
11165 msgid ""
11166 "File '%s' does not exist.\n"
11167 "\n"
11168 "Do you want to create a new file?"
11169 msgstr ""
11170 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11171 "\n"
11172 "Ali jo želite ustvariti?"
11174 #: notepad.rc:82
11175 msgid ""
11176 "File '%s' has been modified.\n"
11177 "\n"
11178 "Would you like to save the changes?"
11179 msgstr ""
11180 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11181 "\n"
11182 "Ali želite shraniti spremembe?"
11184 #: notepad.rc:83
11185 msgid "'%s' could not be found."
11186 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11188 #: notepad.rc:85
11189 msgid "Unicode (UTF-16)"
11190 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11192 #: notepad.rc:86
11193 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11194 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11196 #: notepad.rc:87
11197 msgid "Unicode (UTF-8)"
11198 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11200 #: notepad.rc:94
11201 msgid ""
11202 "%1\n"
11203 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11204 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11205 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11206 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11207 "Continue?"
11208 msgstr ""
11209 "%1\n"
11210 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11211 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11212 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11213 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11214 "Ali želite nadaljevati?"
11216 #: oleview.rc:32
11217 msgid "&Bind to file..."
11218 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11220 #: oleview.rc:33
11221 msgid "&View TypeLib..."
11222 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11224 #: oleview.rc:35
11225 msgid "&System Configuration"
11226 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11228 #: oleview.rc:36
11229 msgid "&Run the Registry Editor"
11230 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11232 #: oleview.rc:42
11233 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11234 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11236 #: oleview.rc:44
11237 msgid "&In-process server"
11238 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11240 #: oleview.rc:45
11241 msgid "In-process &handler"
11242 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11244 #: oleview.rc:46
11245 msgid "&Local server"
11246 msgstr "&Krajevni strežnik"
11248 #: oleview.rc:47
11249 msgid "&Remote server"
11250 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11252 #: oleview.rc:50
11253 msgid "View &Type information"
11254 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11256 #: oleview.rc:52
11257 msgid "Create &Instance"
11258 msgstr "Ustvari &primerek"
11260 #: oleview.rc:53
11261 msgid "Create Instance &On..."
11262 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11264 #: oleview.rc:54
11265 msgid "&Release Instance"
11266 msgstr "&Izpusti primerek"
11268 #: oleview.rc:56
11269 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11270 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11272 #: oleview.rc:57
11273 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11274 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11276 #: oleview.rc:63
11277 msgid "&Expert mode"
11278 msgstr "&Izvedenski način"
11280 #: oleview.rc:65
11281 msgid "&Hidden component categories"
11282 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11284 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11285 msgid "&Toolbar"
11286 msgstr "Orodna vrs&tica"
11288 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11289 msgid "&Status Bar"
11290 msgstr "Vrstica &stanja"
11292 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11293 msgid "&Refresh\tF5"
11294 msgstr "&Osveži\tF5"
11296 #: oleview.rc:74
11297 msgid "&About OleView"
11298 msgstr "&O OleView"
11300 #: oleview.rc:82
11301 msgid "&Save as..."
11302 msgstr "&Shrani kot ..."
11304 #: oleview.rc:87
11305 msgid "&Group by type kind"
11306 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11308 #: oleview.rc:157
11309 msgid "Connect to another machine"
11310 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11312 #: oleview.rc:160
11313 msgid "&Machine name:"
11314 msgstr "Ime &stroja:"
11316 #: oleview.rc:168
11317 msgid "System Configuration"
11318 msgstr "Sistemske nastavitve"
11320 #: oleview.rc:171
11321 msgid "System Settings"
11322 msgstr "Sistemske nastavitve"
11324 #: oleview.rc:172
11325 msgid "&Enable Distributed COM"
11326 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11328 #: oleview.rc:173
11329 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11330 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11332 #: oleview.rc:174
11333 msgid ""
11334 "These settings change only registry values.\n"
11335 "They have no effect on Wine performance."
11336 msgstr ""
11337 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11338 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11340 #: oleview.rc:181
11341 msgid "Default Interface Viewer"
11342 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11344 #: oleview.rc:184
11345 msgid "Interface"
11346 msgstr "Vmesnik"
11348 #: oleview.rc:186
11349 msgid "IID:"
11350 msgstr "IID:"
11352 #: oleview.rc:189
11353 msgid "&View Type Info"
11354 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11356 #: oleview.rc:194
11357 msgid "IPersist Interface Viewer"
11358 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11360 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11361 msgid "Class Name:"
11362 msgstr "Ime razreda:"
11364 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11365 msgid "CLSID:"
11366 msgstr "CLSID:"
11368 #: oleview.rc:206
11369 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11370 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11372 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11373 msgid "OleView"
11374 msgstr "OleView"
11376 #: oleview.rc:101
11377 msgid "ITypeLib viewer"
11378 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11380 #: oleview.rc:99
11381 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11382 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11384 #: oleview.rc:100
11385 msgid "version 1.0"
11386 msgstr "različica 1.0"
11388 #: oleview.rc:103
11389 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11390 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11392 #: oleview.rc:106
11393 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11394 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11396 #: oleview.rc:107
11397 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11398 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11400 #: oleview.rc:108
11401 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11402 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11404 #: oleview.rc:109
11405 msgid "Run the Wine registry editor"
11406 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11408 #: oleview.rc:110
11409 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11410 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11412 #: oleview.rc:111
11413 msgid "Create an instance of the selected object"
11414 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11416 #: oleview.rc:112
11417 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11418 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11420 #: oleview.rc:113
11421 msgid "Release the currently selected object instance"
11422 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11424 #: oleview.rc:114
11425 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11426 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11428 #: oleview.rc:115
11429 msgid "Display the viewer for the selected item"
11430 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11432 #: oleview.rc:120
11433 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11434 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11436 #: oleview.rc:121
11437 msgid ""
11438 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11439 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11441 #: oleview.rc:122
11442 msgid "Show or hide the toolbar"
11443 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11445 #: oleview.rc:123
11446 msgid "Show or hide the status bar"
11447 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11449 #: oleview.rc:124
11450 msgid "Refresh all lists"
11451 msgstr "Osveži vse sezname"
11453 #: oleview.rc:125
11454 msgid "Display program information, version number and copyright"
11455 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11457 #: oleview.rc:116
11458 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11459 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11461 #: oleview.rc:117
11462 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11463 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11465 #: oleview.rc:118
11466 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11467 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11469 #: oleview.rc:119
11470 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11471 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11473 #: oleview.rc:131
11474 msgid "ObjectClasses"
11475 msgstr "RazrediPredmetov"
11477 #: oleview.rc:132
11478 msgid "Grouped by Component Category"
11479 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11481 #: oleview.rc:133
11482 msgid "OLE 1.0 Objects"
11483 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11485 #: oleview.rc:134
11486 msgid "COM Library Objects"
11487 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11489 #: oleview.rc:135
11490 msgid "All Objects"
11491 msgstr "Vsi predmeti"
11493 #: oleview.rc:136
11494 msgid "Application IDs"
11495 msgstr "ID-ji programov"
11497 #: oleview.rc:137
11498 msgid "Type Libraries"
11499 msgstr "Knjižnice vrst"
11501 #: oleview.rc:138
11502 msgid "ver."
11503 msgstr "raz."
11505 #: oleview.rc:139
11506 msgid "Interfaces"
11507 msgstr "Vmesniki"
11509 #: oleview.rc:141
11510 msgid "Registry"
11511 msgstr "Register"
11513 #: oleview.rc:142
11514 msgid "Implementation"
11515 msgstr "Izvedba"
11517 #: oleview.rc:143
11518 msgid "Activation"
11519 msgstr "Omogočenje"
11521 #: oleview.rc:145
11522 msgid "CoGetClassObject failed."
11523 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11525 #: oleview.rc:146
11526 msgid "Unknown error"
11527 msgstr "Neznana napaka"
11529 #: oleview.rc:149
11530 msgid "bytes"
11531 msgstr "bajtov"
11533 #: oleview.rc:151
11534 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11535 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11537 #: oleview.rc:152
11538 msgid "Inherited Interfaces"
11539 msgstr "Podedovani vmesniki"
11541 #: oleview.rc:127
11542 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11543 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11545 #: oleview.rc:128
11546 msgid "Close window"
11547 msgstr "Zapri okno"
11549 #: oleview.rc:129
11550 msgid "Group typeinfos by kind"
11551 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11553 #: progman.rc:33
11554 msgid "&New..."
11555 msgstr "&Nova ..."
11557 #: progman.rc:34
11558 msgid "O&pen\tEnter"
11559 msgstr "&Odpri\tEnter"
11561 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11562 msgid "&Move...\tF7"
11563 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11565 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11566 msgid "&Copy...\tF8"
11567 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11569 #: progman.rc:38
11570 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11571 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11573 #: progman.rc:40
11574 msgid "&Execute..."
11575 msgstr "Izv&edi ..."
11577 #: progman.rc:42
11578 msgid "E&xit Windows"
11579 msgstr "K&ončaj Windows"
11581 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11582 msgid "&Options"
11583 msgstr "M&ožnosti"
11585 #: progman.rc:45
11586 msgid "&Arrange automatically"
11587 msgstr "&Samodejno razporedi"
11589 #: progman.rc:46
11590 msgid "&Minimize on run"
11591 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11593 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11594 msgid "&Save settings on exit"
11595 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11597 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11598 msgid "&Windows"
11599 msgstr "&Okna"
11601 #: progman.rc:50
11602 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11603 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11605 #: progman.rc:51
11606 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11607 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11609 #: progman.rc:52
11610 msgid "&Arrange Icons"
11611 msgstr "Razporedi &ikone"
11613 #: progman.rc:57
11614 msgid "&About Program Manager"
11615 msgstr "&O upravljalniku programov"
11617 #: progman.rc:103
11618 msgid "Program &group"
11619 msgstr "Programska &skupina"
11621 #: progman.rc:105
11622 msgid "&Program"
11623 msgstr "Pro&gram"
11625 #: progman.rc:116
11626 msgid "Move Program"
11627 msgstr "Premakni program"
11629 #: progman.rc:118
11630 msgid "Move program:"
11631 msgstr "Premakni program:"
11633 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11634 msgid "From group:"
11635 msgstr "Iz skupine:"
11637 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11638 msgid "&To group:"
11639 msgstr "&V skupino:"
11641 #: progman.rc:134
11642 msgid "Copy Program"
11643 msgstr "Kopiraj program"
11645 #: progman.rc:136
11646 msgid "Copy program:"
11647 msgstr "Kopiraj program:"
11649 #: progman.rc:152
11650 msgid "Program Group Attributes"
11651 msgstr "Atributi programske skupine"
11653 #: progman.rc:156
11654 msgid "&Group file:"
11655 msgstr "&Datoteka skupine:"
11657 #: progman.rc:168
11658 msgid "Program Attributes"
11659 msgstr "Atributi programa"
11661 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11662 msgid "&Command line:"
11663 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11665 #: progman.rc:174
11666 msgid "&Working directory:"
11667 msgstr "&Delovna mapa:"
11669 #: progman.rc:176
11670 msgid "&Key combination:"
11671 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11673 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11674 msgid "&Minimize at launch"
11675 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11677 #: progman.rc:183
11678 msgid "Change &icon..."
11679 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11681 #: progman.rc:192
11682 msgid "Change Icon"
11683 msgstr "Spremeni ikono"
11685 #: progman.rc:194
11686 msgid "&Filename:"
11687 msgstr "&Ime datoteke:"
11689 #: progman.rc:196
11690 msgid "Current &icon:"
11691 msgstr "&Trenutna ikona:"
11693 #: progman.rc:210
11694 msgid "Execute Program"
11695 msgstr "Izvedi program"
11697 #: progman.rc:63
11698 msgid "Program Manager"
11699 msgstr "Upravljalnik programov"
11701 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11702 msgid "WARNING"
11703 msgstr "OPOZORILO"
11705 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11706 msgid "Information"
11707 msgstr "Informacija"
11709 #: progman.rc:68
11710 msgid "Delete group `%s'?"
11711 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11713 #: progman.rc:69
11714 msgid "Delete program `%s'?"
11715 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11717 #: progman.rc:70
11718 msgid "Not implemented"
11719 msgstr "Ni podprto"
11721 #: progman.rc:71
11722 msgid "Error reading `%s'."
11723 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11725 #: progman.rc:72
11726 msgid "Error writing `%s'."
11727 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11729 #: progman.rc:75
11730 msgid ""
11731 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11732 "Should it be tried further on?"
11733 msgstr ""
11734 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11735 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11737 #: progman.rc:77
11738 msgid "Help not available."
11739 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11741 #: progman.rc:78
11742 msgid "Unknown feature in %s"
11743 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11745 #: progman.rc:79
11746 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11747 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11749 #: progman.rc:80
11750 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11751 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11753 #: progman.rc:84
11754 msgid "Libraries (*.dll)"
11755 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11757 #: progman.rc:85
11758 msgid "Icon files"
11759 msgstr "Datoteke ikon"
11761 #: progman.rc:86
11762 msgid "Icons (*.ico)"
11763 msgstr "Ikone (*.ico)"
11765 #: reg.rc:35
11766 msgid ""
11767 "Usage:\n"
11768 "  REG [operation] [parameters]\n"
11769 "\n"
11770 "Supported operations:\n"
11771 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11772 "\n"
11773 "For help on a specific operation, type:\n"
11774 "  REG [operation] /?\n"
11775 "\n"
11776 msgstr ""
11778 #: reg.rc:36
11779 msgid ""
11780 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11781 "f]\n"
11782 msgstr ""
11783 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11784 "podatki] [/f]\n"
11786 #: reg.rc:37
11787 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11788 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11790 #: reg.rc:38
11791 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11792 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11794 #: reg.rc:39
11795 msgid "The operation completed successfully\n"
11796 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11798 #: reg.rc:40
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11801 msgid "reg: Invalid key name\n"
11802 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11804 #: reg.rc:41
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11807 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11808 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11810 #: reg.rc:42
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11813 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11814 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11816 #: reg.rc:43
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid ""
11819 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11820 msgid ""
11821 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11822 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11824 #: reg.rc:44
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Unsupported type.\n"
11827 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11828 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
11830 #: reg.rc:45
11831 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11832 msgstr ""
11834 #: reg.rc:46
11835 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11836 msgstr ""
11838 #: reg.rc:47
11839 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11840 msgstr ""
11842 #: reg.rc:48
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11845 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11846 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
11848 #: reg.rc:52
11849 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11850 msgstr ""
11852 #: reg.rc:53 regedit.rc:204
11853 msgid "(Default)"
11854 msgstr "(Privzeto)"
11856 #: reg.rc:54
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11859 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11860 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11862 #: reg.rc:55
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11865 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11868 #: reg.rc:56
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11871 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
11874 #: reg.rc:57
11875 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11876 msgstr ""
11878 #: reg.rc:58
11879 msgid ""
11880 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11881 "occurred.\n"
11882 msgstr ""
11884 #: reg.rc:59
11885 msgid ""
11886 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11887 "occurred.\n"
11888 msgstr ""
11890 #: reg.rc:60
11891 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11892 msgstr ""
11894 #: reg.rc:61
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11897 msgid "reg: Invalid syntax. "
11898 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11900 #: reg.rc:62
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11903 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11904 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11906 #: reg.rc:63
11907 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11908 msgstr ""
11910 #: reg.rc:64
11911 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11912 msgstr ""
11914 #: reg.rc:65 regedit.rc:205
11915 msgid "(value not set)"
11916 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11918 #: regedit.rc:34
11919 msgid "&Registry"
11920 msgstr "&Register"
11922 #: regedit.rc:36
11923 msgid "&Import Registry File..."
11924 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11926 #: regedit.rc:37
11927 msgid "&Export Registry File..."
11928 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11930 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11931 msgid "&Key"
11932 msgstr "&Ključ"
11934 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11935 msgid "&String Value"
11936 msgstr "&Nizna vrednost"
11938 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11939 msgid "&Binary Value"
11940 msgstr "&Binarna vrednost"
11942 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11943 msgid "&DWORD Value"
11944 msgstr "Vrednost &DWORD"
11946 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11947 msgid "&Multi-String Value"
11948 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11950 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11951 msgid "&Expandable String Value"
11952 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11954 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11955 msgid "&Rename\tF2"
11956 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11958 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11959 msgid "&Copy Key Name"
11960 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11962 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11963 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11964 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11966 #: regedit.rc:64
11967 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11968 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11970 #: regedit.rc:68
11971 msgid "Status &Bar"
11972 msgstr "&Vrstica stanja"
11974 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11975 msgid "Sp&lit"
11976 msgstr "Raz&deli"
11978 #: regedit.rc:77
11979 msgid "&Remove Favorite..."
11980 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11982 #: regedit.rc:82
11983 msgid "&About Registry Editor"
11984 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11986 #: regedit.rc:91
11987 msgid "Modify Binary Data..."
11988 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11990 #: regedit.rc:218
11991 msgid "Export registry"
11992 msgstr "Izvozi register"
11994 #: regedit.rc:220
11995 msgid "S&elected branch:"
11996 msgstr "I&zbrano vejo:"
11998 #: regedit.rc:229
11999 msgid "Find:"
12000 msgstr "Najdi:"
12002 #: regedit.rc:231
12003 msgid "Find in:"
12004 msgstr "Išči v:"
12006 #: regedit.rc:232
12007 msgid "Keys"
12008 msgstr "Ključi"
12010 #: regedit.rc:233
12011 msgid "Value names"
12012 msgstr "Imena vrednosti"
12014 #: regedit.rc:234
12015 msgid "Value content"
12016 msgstr "Vsebina vrednosti"
12018 #: regedit.rc:235
12019 msgid "Whole string only"
12020 msgstr "Samo celoten niz"
12022 #: regedit.rc:242
12023 msgid "Add Favorite"
12024 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12026 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
12027 msgid "Name:"
12028 msgstr "Ime:"
12030 #: regedit.rc:253
12031 msgid "Remove Favorite"
12032 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12034 #: regedit.rc:264
12035 msgid "Edit String"
12036 msgstr "Urejanje niza"
12038 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
12039 msgid "Value name:"
12040 msgstr "Ime:"
12042 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
12043 msgid "Value data:"
12044 msgstr "Vsebina:"
12046 #: regedit.rc:277
12047 msgid "Edit DWORD"
12048 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12050 #: regedit.rc:284
12051 msgid "Base"
12052 msgstr "Osnova"
12054 #: regedit.rc:285
12055 msgid "Hexadecimal"
12056 msgstr "Šestnajstiško"
12058 #: regedit.rc:286
12059 msgid "Decimal"
12060 msgstr "Desetiško"
12062 #: regedit.rc:293
12063 msgid "Edit Binary"
12064 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12066 #: regedit.rc:306
12067 msgid "Edit Multi-String"
12068 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12070 #: regedit.rc:137
12071 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12072 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12074 #: regedit.rc:138
12075 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12076 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12078 #: regedit.rc:139
12079 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12080 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12082 #: regedit.rc:140
12083 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12084 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12086 #: regedit.rc:141
12087 msgid ""
12088 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12089 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12091 #: regedit.rc:142
12092 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12093 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12095 #: regedit.rc:127
12096 msgid "Data"
12097 msgstr "Podatki"
12099 #: regedit.rc:132
12100 msgid "Registry Editor"
12101 msgstr "Urejevalnik registra"
12103 #: regedit.rc:194
12104 msgid "Import Registry File"
12105 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12107 #: regedit.rc:195
12108 msgid "Export Registry File"
12109 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12111 #: regedit.rc:196
12112 msgid "Registry files (*.reg)"
12113 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12115 #: regedit.rc:197
12116 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12117 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12119 #: regedit.rc:206
12120 msgid "(cannot display value)"
12121 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12123 #: regedit.rc:207
12124 msgid "(unknown %d)"
12125 msgstr "(neznano %d)"
12127 #: regedit.rc:359
12128 msgid ""
12129 "Usage:\n"
12130 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12131 "\n"
12132 "Options:\n"
12133 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12134 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12135 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12136 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12137 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12138 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12139 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12140 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12141 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12142 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12143 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12144 "  /?             Display this information and exit.\n"
12145 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12146 "to\n"
12147 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12148 "the\n"
12149 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12150 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12151 "\n"
12152 "Usage examples:\n"
12153 "  regedit \"import.reg\"\n"
12154 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12155 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12156 msgstr ""
12158 #: regedit.rc:360
12159 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12160 msgstr ""
12162 #: regedit.rc:361
12163 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12164 msgstr ""
12166 #: regedit.rc:362
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "No command was specified."
12169 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12170 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12172 #: regedit.rc:363
12173 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12174 msgstr ""
12176 #: regedit.rc:364
12177 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12178 msgstr ""
12180 #: regedit.rc:365
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12183 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12184 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12186 #: regedit.rc:366
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12189 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12190 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
12192 #: regedit.rc:367
12193 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12194 msgstr ""
12196 #: regedit.rc:368
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12199 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12200 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12202 #: regedit.rc:369
12203 msgid ""
12204 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12205 "encountered at '%1'.\n"
12206 msgstr ""
12208 #: regedit.rc:370
12209 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12210 msgstr ""
12212 #: regedit.rc:371
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Unsupported type.\n"
12215 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12216 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12218 #: regedit.rc:372
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12221 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12222 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12224 #: regedit.rc:373
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "No command was specified."
12227 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12228 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12230 #: regedit.rc:374
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12233 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12234 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12236 #: regedit.rc:375
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12239 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12240 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12242 #: regedit.rc:376
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Unsupported type.\n"
12245 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12246 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12248 #: regedit.rc:377
12249 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12250 msgstr ""
12252 #: regedit.rc:378
12253 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12254 msgstr ""
12256 #: regedit.rc:379
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid ""
12259 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12260 msgid ""
12261 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12262 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12264 #: regedit.rc:380
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12267 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12268 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12270 #: regedit.rc:163
12271 msgid "Quits the registry editor"
12272 msgstr "Konča urejevalnik registra"
12274 #: regedit.rc:164
12275 msgid "Adds keys to the favorites list"
12276 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
12278 #: regedit.rc:165
12279 msgid "Removes keys from the favorites list"
12280 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
12282 #: regedit.rc:166
12283 msgid "Shows or hides the status bar"
12284 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
12286 #: regedit.rc:167
12287 msgid "Change position of split between two panes"
12288 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
12290 #: regedit.rc:168
12291 msgid "Refreshes the window"
12292 msgstr "Osveži okno"
12294 #: regedit.rc:169
12295 msgid "Deletes the selection"
12296 msgstr "Izbriše izbor"
12298 #: regedit.rc:170
12299 msgid "Renames the selection"
12300 msgstr "Preimenuje izbor"
12302 #: regedit.rc:171
12303 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12304 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
12306 #: regedit.rc:172
12307 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12308 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
12310 #: regedit.rc:173
12311 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12312 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
12314 #: regedit.rc:147
12315 msgid "Modifies the value's data"
12316 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
12318 #: regedit.rc:148
12319 msgid "Adds a new key"
12320 msgstr "Doda nov ključ"
12322 #: regedit.rc:149
12323 msgid "Adds a new string value"
12324 msgstr "Doda novo vrednost niza"
12326 #: regedit.rc:150
12327 msgid "Adds a new binary value"
12328 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
12330 #: regedit.rc:151
12331 msgid "Adds a new double word value"
12332 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
12334 #: regedit.rc:153
12335 msgid "Imports a text file into the registry"
12336 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
12338 #: regedit.rc:155
12339 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12340 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
12342 #: regedit.rc:156
12343 msgid "Prints all or part of the registry"
12344 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
12346 #: regedit.rc:158
12347 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12348 msgstr ""
12349 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
12351 #: regedit.rc:181
12352 msgid "Can't query value '%s'"
12353 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
12355 #: regedit.rc:182
12356 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12357 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
12359 #: regedit.rc:183
12360 msgid "Value is too big (%u)"
12361 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
12363 #: regedit.rc:184
12364 msgid "Confirm Value Delete"
12365 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
12367 #: regedit.rc:185
12368 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12369 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12371 #: regedit.rc:189
12372 msgid "Search string '%s' not found"
12373 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
12375 #: regedit.rc:186
12376 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12377 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12379 #: regedit.rc:187
12380 msgid "New Key #%d"
12381 msgstr "Nov ključ #%d"
12383 #: regedit.rc:188
12384 msgid "New Value #%d"
12385 msgstr "Nova vrednost #%d"
12387 #: regedit.rc:180
12388 msgid "Can't query key '%s'"
12389 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
12391 #: regedit.rc:152
12392 msgid "Adds a new multi-string value"
12393 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
12395 #: regedit.rc:174
12396 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12397 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
12399 #: regsvr32.rc:32
12400 msgid ""
12401 "Wine DLL Registration Utility\n"
12402 "\n"
12403 "Provides DLL registration services.\n"
12404 "\n"
12405 msgstr ""
12407 #: regsvr32.rc:40
12408 msgid ""
12409 "Usage:\n"
12410 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12411 "\n"
12412 "Options:\n"
12413 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12414 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12415 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12416 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12417 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12418 "\n"
12419 msgstr ""
12421 #: regsvr32.rc:41
12422 msgid ""
12423 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12424 "\n"
12425 msgstr ""
12427 #: regsvr32.rc:42
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12430 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12431 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12433 #: regsvr32.rc:43
12434 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12435 msgstr ""
12437 #: regsvr32.rc:44
12438 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12439 msgstr ""
12441 #: regsvr32.rc:45
12442 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12443 msgstr ""
12445 #: regsvr32.rc:46
12446 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12447 msgstr ""
12449 #: regsvr32.rc:47
12450 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12451 msgstr ""
12453 #: regsvr32.rc:48
12454 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12455 msgstr ""
12457 #: regsvr32.rc:49
12458 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12459 msgstr ""
12461 #: regsvr32.rc:50
12462 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12463 msgstr ""
12465 #: regsvr32.rc:51
12466 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12467 msgstr ""
12469 #: start.rc:58
12470 msgid ""
12471 "Application could not be started, or no application associated with the "
12472 "specified file.\n"
12473 "ShellExecuteEx failed"
12474 msgstr ""
12475 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
12476 "program.\n"
12477 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
12479 #: start.rc:60
12480 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12481 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
12483 #: taskkill.rc:30
12484 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12485 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
12487 #: taskkill.rc:31
12488 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12489 msgstr ""
12490 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
12492 #: taskkill.rc:32
12493 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12494 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
12496 #: taskkill.rc:33
12497 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12498 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
12500 #: taskkill.rc:34
12501 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12502 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
12504 #: taskkill.rc:35
12505 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12506 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
12508 #: taskkill.rc:36
12509 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12510 msgstr ""
12511 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
12512 "PID %1!u!.\n"
12514 #: taskkill.rc:37
12515 msgid ""
12516 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12517 msgstr ""
12518 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
12519 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
12521 #: taskkill.rc:38
12522 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12523 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
12525 #: taskkill.rc:39
12526 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12527 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
12529 #: taskkill.rc:40
12530 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12531 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12533 #: taskkill.rc:41
12534 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12535 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
12537 #: taskkill.rc:42
12538 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12539 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
12541 #: taskkill.rc:43
12542 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12543 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
12545 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12546 msgid "&New Task (Run...)"
12547 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
12549 #: taskmgr.rc:39
12550 msgid "E&xit Task Manager"
12551 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
12553 #: taskmgr.rc:45
12554 msgid "&Minimize On Use"
12555 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
12557 #: taskmgr.rc:47
12558 msgid "&Hide When Minimized"
12559 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
12561 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12562 msgid "&Show 16-bit tasks"
12563 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
12565 #: taskmgr.rc:54
12566 msgid "&Refresh Now"
12567 msgstr "&Osveži zdaj"
12569 #: taskmgr.rc:55
12570 msgid "&Update Speed"
12571 msgstr "Hitrost &osveževanja"
12573 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12574 msgid "&High"
12575 msgstr "&Visoka"
12577 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12578 msgid "&Normal"
12579 msgstr "&Običajna"
12581 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12582 msgid "&Low"
12583 msgstr "&Nizka"
12585 #: taskmgr.rc:61
12586 msgid "&Paused"
12587 msgstr "V &premoru"
12589 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12590 msgid "&Select Columns..."
12591 msgstr "&Izberi stolpce ..."
12593 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12594 msgid "&CPU History"
12595 msgstr "Zgodovina &CPE"
12597 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12598 msgid "&One Graph, All CPUs"
12599 msgstr "&En graf, vse CPE"
12601 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12602 msgid "One Graph &Per CPU"
12603 msgstr "En graf za &vsako CPE"
12605 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12606 msgid "&Show Kernel Times"
12607 msgstr "Prikaži &čase jedra"
12609 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12610 msgid "Tile &Horizontally"
12611 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
12613 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12614 msgid "Tile &Vertically"
12615 msgstr "Razpostavi &navpično"
12617 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12618 msgid "&Minimize"
12619 msgstr "S&krči"
12621 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12622 msgid "&Cascade"
12623 msgstr "V &kaskado"
12625 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12626 msgid "&Bring To Front"
12627 msgstr "V &ospredje"
12629 #: taskmgr.rc:90
12630 msgid "&About Task Manager"
12631 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
12633 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12634 msgid "&Switch To"
12635 msgstr "&Preklopi na"
12637 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12638 msgid "&End Task"
12639 msgstr "&Končaj opravilo"
12641 #: taskmgr.rc:130
12642 msgid "&Go To Process"
12643 msgstr "Poj&di na opravilo"
12645 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12646 msgid "&End Process"
12647 msgstr "&Končaj opravilo"
12649 #: taskmgr.rc:150
12650 msgid "End Process &Tree"
12651 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
12653 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12654 msgid "&Debug"
12655 msgstr "&Razhrošči"
12657 #: taskmgr.rc:154
12658 msgid "Set &Priority"
12659 msgstr "Nastavi &prednost"
12661 #: taskmgr.rc:156
12662 msgid "&Realtime"
12663 msgstr "&Realnočasovna"
12665 #: taskmgr.rc:160
12666 msgid "&Above Normal"
12667 msgstr "&Nad običajno"
12669 #: taskmgr.rc:164
12670 msgid "&Below Normal"
12671 msgstr "&Pod običajno"
12673 #: taskmgr.rc:169
12674 msgid "Set &Affinity..."
12675 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
12677 #: taskmgr.rc:170
12678 msgid "Edit Debug &Channels..."
12679 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
12681 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12682 msgid "Task Manager"
12683 msgstr "Upravljalnik opravil"
12685 #: taskmgr.rc:351
12686 msgid "&New Task..."
12687 msgstr "&Novo opravilo ..."
12689 #: taskmgr.rc:364
12690 msgid "&Show processes from all users"
12691 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12693 #: taskmgr.rc:372
12694 msgid "CPU usage"
12695 msgstr "Uporaba CPE"
12697 #: taskmgr.rc:373
12698 msgid "Mem usage"
12699 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12701 #: taskmgr.rc:374
12702 msgid "Totals"
12703 msgstr "Skupno"
12705 #: taskmgr.rc:375
12706 msgid "Commit charge (K)"
12707 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12709 #: taskmgr.rc:376
12710 msgid "Physical memory (K)"
12711 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12713 #: taskmgr.rc:377
12714 msgid "Kernel memory (K)"
12715 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12717 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12718 msgid "Handles"
12719 msgstr "Ročniki"
12721 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12722 msgid "Threads"
12723 msgstr "Niti"
12725 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12726 msgid "Processes"
12727 msgstr "Opravila"
12729 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12730 msgid "Total"
12731 msgstr "Skupno"
12733 #: taskmgr.rc:388
12734 msgid "Limit"
12735 msgstr "Omejitev"
12737 #: taskmgr.rc:389
12738 msgid "Peak"
12739 msgstr "Največja obremenitev"
12741 #: taskmgr.rc:398
12742 msgid "System Cache"
12743 msgstr "Sis. predpomn."
12745 #: taskmgr.rc:406
12746 msgid "Paged"
12747 msgstr "Izmenjano"
12749 #: taskmgr.rc:407
12750 msgid "Nonpaged"
12751 msgstr "Neizmenjano"
12753 #: taskmgr.rc:414
12754 msgid "CPU usage history"
12755 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12757 #: taskmgr.rc:415
12758 msgid "Memory usage history"
12759 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12761 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12762 msgid "Debug Channels"
12763 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12765 #: taskmgr.rc:439
12766 msgid "Processor Affinity"
12767 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12769 #: taskmgr.rc:444
12770 msgid ""
12771 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12772 "allowed to execute on."
12773 msgstr ""
12774 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12775 "izvajalo."
12777 #: taskmgr.rc:446
12778 msgid "CPU 0"
12779 msgstr "CPE 0"
12781 #: taskmgr.rc:448
12782 msgid "CPU 1"
12783 msgstr "CPE 1"
12785 #: taskmgr.rc:450
12786 msgid "CPU 2"
12787 msgstr "CPE 2"
12789 #: taskmgr.rc:452
12790 msgid "CPU 3"
12791 msgstr "CPE 3"
12793 #: taskmgr.rc:454
12794 msgid "CPU 4"
12795 msgstr "CPE 4"
12797 #: taskmgr.rc:456
12798 msgid "CPU 5"
12799 msgstr "CPE 5"
12801 #: taskmgr.rc:458
12802 msgid "CPU 6"
12803 msgstr "CPE 6"
12805 #: taskmgr.rc:460
12806 msgid "CPU 7"
12807 msgstr "CPE 7"
12809 #: taskmgr.rc:462
12810 msgid "CPU 8"
12811 msgstr "CPE 8"
12813 #: taskmgr.rc:464
12814 msgid "CPU 9"
12815 msgstr "CPE 9"
12817 #: taskmgr.rc:466
12818 msgid "CPU 10"
12819 msgstr "CPE 10"
12821 #: taskmgr.rc:468
12822 msgid "CPU 11"
12823 msgstr "CPE 11"
12825 #: taskmgr.rc:470
12826 msgid "CPU 12"
12827 msgstr "CPE 12"
12829 #: taskmgr.rc:472
12830 msgid "CPU 13"
12831 msgstr "CPE 13"
12833 #: taskmgr.rc:474
12834 msgid "CPU 14"
12835 msgstr "CPE 14"
12837 #: taskmgr.rc:476
12838 msgid "CPU 15"
12839 msgstr "CPE 15"
12841 #: taskmgr.rc:478
12842 msgid "CPU 16"
12843 msgstr "CPE 16"
12845 #: taskmgr.rc:480
12846 msgid "CPU 17"
12847 msgstr "CPE 17"
12849 #: taskmgr.rc:482
12850 msgid "CPU 18"
12851 msgstr "CPE 18"
12853 #: taskmgr.rc:484
12854 msgid "CPU 19"
12855 msgstr "CPE 19"
12857 #: taskmgr.rc:486
12858 msgid "CPU 20"
12859 msgstr "CPE 20"
12861 #: taskmgr.rc:488
12862 msgid "CPU 21"
12863 msgstr "CPE 21"
12865 #: taskmgr.rc:490
12866 msgid "CPU 22"
12867 msgstr "CPE 22"
12869 #: taskmgr.rc:492
12870 msgid "CPU 23"
12871 msgstr "CPE 23"
12873 #: taskmgr.rc:494
12874 msgid "CPU 24"
12875 msgstr "CPE 24"
12877 #: taskmgr.rc:496
12878 msgid "CPU 25"
12879 msgstr "CPE 25"
12881 #: taskmgr.rc:498
12882 msgid "CPU 26"
12883 msgstr "CPE 26"
12885 #: taskmgr.rc:500
12886 msgid "CPU 27"
12887 msgstr "CPE 27"
12889 #: taskmgr.rc:502
12890 msgid "CPU 28"
12891 msgstr "CPE 28"
12893 #: taskmgr.rc:504
12894 msgid "CPU 29"
12895 msgstr "CPE 29"
12897 #: taskmgr.rc:506
12898 msgid "CPU 30"
12899 msgstr "CPE 30"
12901 #: taskmgr.rc:508
12902 msgid "CPU 31"
12903 msgstr "CPE 31"
12905 #: taskmgr.rc:514
12906 msgid "Select Columns"
12907 msgstr "Izbira stolpcev"
12909 #: taskmgr.rc:519
12910 msgid ""
12911 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12912 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12914 #: taskmgr.rc:521
12915 msgid "&Image Name"
12916 msgstr "&Ime odtisa"
12918 #: taskmgr.rc:523
12919 msgid "&PID (Process Identifier)"
12920 msgstr "&PID (ID opravila)"
12922 #: taskmgr.rc:525
12923 msgid "&CPU Usage"
12924 msgstr "Uporaba &CPE"
12926 #: taskmgr.rc:527
12927 msgid "CPU Tim&e"
12928 msgstr "&Čas CPE"
12930 #: taskmgr.rc:529
12931 msgid "&Memory Usage"
12932 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12934 #: taskmgr.rc:531
12935 msgid "Memory Usage &Delta"
12936 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12938 #: taskmgr.rc:533
12939 msgid "Pea&k Memory Usage"
12940 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12942 #: taskmgr.rc:535
12943 msgid "Page &Faults"
12944 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12946 #: taskmgr.rc:537
12947 msgid "&USER Objects"
12948 msgstr "Predmeti &USER"
12950 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12951 msgid "I/O Reads"
12952 msgstr "V/I branje"
12954 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12955 msgid "I/O Read Bytes"
12956 msgstr "V/I bajti branja"
12958 #: taskmgr.rc:543
12959 msgid "&Session ID"
12960 msgstr "ID &Seje"
12962 #: taskmgr.rc:545
12963 msgid "User &Name"
12964 msgstr "Uporabniško &ime"
12966 #: taskmgr.rc:547
12967 msgid "Page F&aults Delta"
12968 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12970 #: taskmgr.rc:549
12971 msgid "&Virtual Memory Size"
12972 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12974 #: taskmgr.rc:551
12975 msgid "Pa&ged Pool"
12976 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12978 #: taskmgr.rc:553
12979 msgid "N&on-paged Pool"
12980 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12982 #: taskmgr.rc:555
12983 msgid "Base P&riority"
12984 msgstr "Osnovna p&rednost"
12986 #: taskmgr.rc:557
12987 msgid "&Handle Count"
12988 msgstr "Število &dostopnih kod"
12990 #: taskmgr.rc:559
12991 msgid "&Thread Count"
12992 msgstr "Število &niti"
12994 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12995 msgid "GDI Objects"
12996 msgstr "Predmeti GDI"
12998 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12999 msgid "I/O Writes"
13000 msgstr "V/I pisanja"
13002 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13003 msgid "I/O Write Bytes"
13004 msgstr "V/I bajti pisanja"
13006 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13007 msgid "I/O Other"
13008 msgstr "V/I drugo"
13010 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13011 msgid "I/O Other Bytes"
13012 msgstr "V/I drugi bajti"
13014 #: taskmgr.rc:182
13015 msgid "Create New Task"
13016 msgstr "Ustvari novo nalogo"
13018 #: taskmgr.rc:187
13019 msgid "Runs a new program"
13020 msgstr "Zažene nov program"
13022 #: taskmgr.rc:188
13023 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13024 msgstr ""
13025 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
13027 #: taskmgr.rc:190
13028 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13029 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
13031 #: taskmgr.rc:191
13032 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13033 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
13035 #: taskmgr.rc:192
13036 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13037 msgstr ""
13038 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
13039 "osveževanja"
13041 #: taskmgr.rc:193
13042 msgid "Displays tasks by using large icons"
13043 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
13045 #: taskmgr.rc:194
13046 msgid "Displays tasks by using small icons"
13047 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
13049 #: taskmgr.rc:195
13050 msgid "Displays information about each task"
13051 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
13053 #: taskmgr.rc:196
13054 msgid "Updates the display twice per second"
13055 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
13057 #: taskmgr.rc:197
13058 msgid "Updates the display every two seconds"
13059 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
13061 #: taskmgr.rc:198
13062 msgid "Updates the display every four seconds"
13063 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
13065 #: taskmgr.rc:203
13066 msgid "Does not automatically update"
13067 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
13069 #: taskmgr.rc:205
13070 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13071 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
13073 #: taskmgr.rc:206
13074 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13075 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
13077 #: taskmgr.rc:207
13078 msgid "Minimizes the windows"
13079 msgstr "Skrči okna"
13081 #: taskmgr.rc:208
13082 msgid "Maximizes the windows"
13083 msgstr "Razpne okna"
13085 #: taskmgr.rc:209
13086 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13087 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
13089 #: taskmgr.rc:210
13090 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13091 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
13093 #: taskmgr.rc:211
13094 msgid "Displays Task Manager help topics"
13095 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
13097 #: taskmgr.rc:212
13098 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13099 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13101 #: taskmgr.rc:213
13102 msgid "Exits the Task Manager application"
13103 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
13105 #: taskmgr.rc:215
13106 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13107 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
13109 #: taskmgr.rc:216
13110 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13111 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
13113 #: taskmgr.rc:217
13114 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13115 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
13117 #: taskmgr.rc:219
13118 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13119 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
13121 #: taskmgr.rc:220
13122 msgid "Each CPU has its own history graph"
13123 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
13125 #: taskmgr.rc:222
13126 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13127 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
13129 #: taskmgr.rc:227
13130 msgid "Tells the selected tasks to close"
13131 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
13133 #: taskmgr.rc:228
13134 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13135 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
13137 #: taskmgr.rc:229
13138 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13139 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
13141 #: taskmgr.rc:230
13142 msgid "Removes the process from the system"
13143 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
13145 #: taskmgr.rc:232
13146 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13147 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
13149 #: taskmgr.rc:233
13150 msgid "Attaches the debugger to this process"
13151 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
13153 #: taskmgr.rc:235
13154 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13155 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
13157 #: taskmgr.rc:237
13158 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13159 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
13161 #: taskmgr.rc:238
13162 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13163 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
13165 #: taskmgr.rc:240
13166 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13167 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
13169 #: taskmgr.rc:242
13170 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13171 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
13173 #: taskmgr.rc:244
13174 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13175 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
13177 #: taskmgr.rc:245
13178 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13179 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
13181 #: taskmgr.rc:247
13182 msgid "Controls Debug Channels"
13183 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
13185 #: taskmgr.rc:264
13186 msgid "Performance"
13187 msgstr "Hitrost delovanja"
13189 #: taskmgr.rc:265
13190 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13191 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
13193 #: taskmgr.rc:266
13194 msgid "Processes: %d"
13195 msgstr "Opravila: %d"
13197 #: taskmgr.rc:267
13198 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13199 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
13201 #: taskmgr.rc:272
13202 msgid "Image Name"
13203 msgstr "Ime odtisa"
13205 #: taskmgr.rc:273
13206 msgid "PID"
13207 msgstr "PID"
13209 #: taskmgr.rc:274
13210 msgid "CPU"
13211 msgstr "CPE"
13213 #: taskmgr.rc:275
13214 msgid "CPU Time"
13215 msgstr "Čas CPU"
13217 #: taskmgr.rc:276
13218 msgid "Mem Usage"
13219 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13221 #: taskmgr.rc:277
13222 msgid "Mem Delta"
13223 msgstr "Razlika pomnilnika"
13225 #: taskmgr.rc:278
13226 msgid "Peak Mem Usage"
13227 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
13229 #: taskmgr.rc:279
13230 msgid "Page Faults"
13231 msgstr "Napake ostranjenja"
13233 #: taskmgr.rc:280
13234 msgid "USER Objects"
13235 msgstr "Predmeti USER"
13237 #: taskmgr.rc:283
13238 msgid "Session ID"
13239 msgstr "ID seje"
13241 #: taskmgr.rc:284
13242 msgid "Username"
13243 msgstr "Uporabniško ime"
13245 #: taskmgr.rc:285
13246 msgid "PF Delta"
13247 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
13249 #: taskmgr.rc:286
13250 msgid "VM Size"
13251 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
13253 #: taskmgr.rc:287
13254 msgid "Paged Pool"
13255 msgstr "Ostranjena zaloga"
13257 #: taskmgr.rc:288
13258 msgid "NP Pool"
13259 msgstr "Neostranjena zaloga"
13261 #: taskmgr.rc:289
13262 msgid "Base Pri"
13263 msgstr "Osnovna prednost"
13265 #: taskmgr.rc:301
13266 msgid "Task Manager Warning"
13267 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
13269 #: taskmgr.rc:304
13270 msgid ""
13271 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13272 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13273 "sure you want to change the priority class?"
13274 msgstr ""
13275 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
13276 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
13277 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
13279 #: taskmgr.rc:305
13280 msgid "Unable to Change Priority"
13281 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
13283 #: taskmgr.rc:310
13284 msgid ""
13285 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13286 "results including loss of data and system instability. The\n"
13287 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13288 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13289 "terminate the process?"
13290 msgstr ""
13291 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
13292 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
13293 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
13294 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
13295 "prekiniti opravilo?"
13297 #: taskmgr.rc:311
13298 msgid "Unable to Terminate Process"
13299 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
13301 #: taskmgr.rc:313
13302 msgid ""
13303 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13304 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13305 msgstr ""
13306 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
13307 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
13309 #: taskmgr.rc:314
13310 msgid "Unable to Debug Process"
13311 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
13313 #: taskmgr.rc:315
13314 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13315 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
13317 #: taskmgr.rc:316
13318 msgid "Invalid Option"
13319 msgstr "Neveljavna možnost"
13321 #: taskmgr.rc:317
13322 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13323 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
13325 #: taskmgr.rc:322
13326 msgid "System Idle Process"
13327 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
13329 #: taskmgr.rc:323
13330 msgid "Not Responding"
13331 msgstr "Se ne odziva"
13333 #: taskmgr.rc:324
13334 msgid "Running"
13335 msgstr "Se izvaja"
13337 #: taskmgr.rc:325
13338 msgid "Task"
13339 msgstr "Opravilo"
13341 #: uninstaller.rc:29
13342 msgid "Wine Application Uninstaller"
13343 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
13345 #: uninstaller.rc:30
13346 msgid ""
13347 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13348 "executable.\n"
13349 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13350 msgstr ""
13351 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
13352 "izvedljive datoteke.\n"
13353 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
13355 #: uninstaller.rc:31
13356 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13357 msgstr ""
13359 #: uninstaller.rc:32
13360 msgid ""
13361 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13362 msgstr ""
13364 #: uninstaller.rc:33
13365 #, fuzzy
13366 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13367 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13368 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13370 #: uninstaller.rc:35
13371 msgid ""
13372 "Wine Application Uninstaller\n"
13373 "\n"
13374 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13375 "\n"
13376 msgstr ""
13378 #: uninstaller.rc:43
13379 msgid ""
13380 "Usage:\n"
13381 "  uninstaller [options]\n"
13382 "\n"
13383 "Options:\n"
13384 "  --help\t    Display this information.\n"
13385 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13386 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13387 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13388 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13389 "\n"
13390 msgstr ""
13392 #: view.rc:36
13393 msgid "&Pan"
13394 msgstr "&Raztegni"
13396 #: view.rc:38
13397 msgid "&Scale to Window"
13398 msgstr "&Raztegni do okna"
13400 #: view.rc:40
13401 msgid "&Left"
13402 msgstr "&Levo"
13404 #: view.rc:41
13405 msgid "&Right"
13406 msgstr "D&esno"
13408 #: view.rc:49
13409 msgid "Regular Metafile Viewer"
13410 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
13412 #: wineboot.rc:31
13413 msgid "Waiting for Program"
13414 msgstr "Čakanje na program"
13416 #: wineboot.rc:35
13417 msgid "Terminate Process"
13418 msgstr "Končaj opravilo"
13420 #: wineboot.rc:36
13421 msgid ""
13422 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13423 "responding.\n"
13424 "\n"
13425 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13426 msgstr ""
13427 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
13428 "\n"
13429 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
13431 #: wineboot.rc:46
13432 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13433 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
13435 #: winecfg.rc:141
13436 msgid ""
13437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13438 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13439 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13440 "option) any later version."
13441 msgstr ""
13442 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
13443 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
13444 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
13445 "katerokoli novejšo različico."
13447 #: winecfg.rc:143
13448 msgid "Windows registration information"
13449 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
13451 #: winecfg.rc:144
13452 msgid "&Owner:"
13453 msgstr "&Lastnik:"
13455 #: winecfg.rc:146
13456 msgid "Organi&zation:"
13457 msgstr "Organi&zacija:"
13459 #: winecfg.rc:154
13460 msgid "Application settings"
13461 msgstr "Nastavitve programov"
13463 #: winecfg.rc:155
13464 msgid ""
13465 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13466 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13467 "or per-application settings in those tabs as well."
13468 msgstr ""
13469 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
13470 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
13471 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
13472 "posamezne programe."
13474 #: winecfg.rc:159
13475 #, fuzzy
13476 #| msgid "&Add application..."
13477 msgid "Add appli&cation..."
13478 msgstr "&Dodaj program ..."
13480 #: winecfg.rc:160
13481 msgid "&Remove application"
13482 msgstr "&Odstrani program"
13484 #: winecfg.rc:161
13485 msgid "&Windows Version:"
13486 msgstr "&Različica Windows:"
13488 #: winecfg.rc:169
13489 msgid "Window settings"
13490 msgstr "Nastavitve okna"
13492 #: winecfg.rc:170
13493 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13494 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
13496 #: winecfg.rc:171
13497 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13498 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
13500 #: winecfg.rc:172
13501 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13502 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
13504 #: winecfg.rc:173
13505 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13506 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
13508 #: winecfg.rc:175
13509 msgid "Desktop &size:"
13510 msgstr "&Velikost namizja:"
13512 #: winecfg.rc:180
13513 msgid "Screen resolution"
13514 msgstr "Ločljivost zaslona"
13516 #: winecfg.rc:184
13517 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13518 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
13520 #: winecfg.rc:191
13521 msgid "DLL overrides"
13522 msgstr "Prepisi DLL"
13524 #: winecfg.rc:192
13525 msgid ""
13526 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13527 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13528 "application)."
13529 msgstr ""
13530 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
13531 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
13532 "Windows)."
13534 #: winecfg.rc:194
13535 msgid "&New override for library:"
13536 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
13538 #: winecfg.rc:196
13539 msgid "A&dd"
13540 msgstr ""
13542 #: winecfg.rc:197
13543 msgid "Existing &overrides:"
13544 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
13546 #: winecfg.rc:199
13547 msgid "&Edit..."
13548 msgstr "&Uredi ..."
13550 #: winecfg.rc:205
13551 msgid "Edit Override"
13552 msgstr "Uredi prepis"
13554 #: winecfg.rc:208
13555 msgid "Load order"
13556 msgstr "Red nalaganja"
13558 #: winecfg.rc:209
13559 msgid "&Builtin (Wine)"
13560 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
13562 #: winecfg.rc:210
13563 msgid "&Native (Windows)"
13564 msgstr "&Izvorna (Windows)"
13566 #: winecfg.rc:211
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13569 msgid "Buil&tin then Native"
13570 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
13572 #: winecfg.rc:212
13573 msgid "Nati&ve then Builtin"
13574 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
13576 #: winecfg.rc:220
13577 msgid "Select Drive Letter"
13578 msgstr "Izberite črko pogona"
13580 #: winecfg.rc:232
13581 #, fuzzy
13582 #| msgid "Wine configuration"
13583 msgid "Drive configuration"
13584 msgstr "Nastavitve Wine"
13586 #: winecfg.rc:233
13587 msgid ""
13588 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13589 "edited."
13590 msgstr ""
13591 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
13592 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
13594 #: winecfg.rc:236
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "&Add..."
13597 msgid "A&dd..."
13598 msgstr "&Dodaj ..."
13600 #: winecfg.rc:238
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Aut&odetect"
13603 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13605 #: winecfg.rc:241
13606 msgid "&Path:"
13607 msgstr "&Pot:"
13609 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13610 #, fuzzy
13611 #| msgid "Show &Advanced"
13612 msgid "Show Advan&ced"
13613 msgstr "Pokaži &napredno"
13615 #: winecfg.rc:249
13616 msgid "De&vice:"
13617 msgstr "Na&prava:"
13619 #: winecfg.rc:251
13620 msgid "Bro&wse..."
13621 msgstr "&Brskaj ..."
13623 #: winecfg.rc:253
13624 msgid "&Label:"
13625 msgstr "&Oznaka:"
13627 #: winecfg.rc:255
13628 msgid "S&erial:"
13629 msgstr "Zapor&edna št.:"
13631 #: winecfg.rc:258
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "Show &dot files"
13634 msgid "&Show dot files"
13635 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
13637 #: winecfg.rc:265
13638 msgid "Driver diagnostics"
13639 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
13641 #: winecfg.rc:267
13642 msgid "Defaults"
13643 msgstr "Privzeto"
13645 #: winecfg.rc:268
13646 msgid "Output device:"
13647 msgstr "Izhodna naprava:"
13649 #: winecfg.rc:269
13650 msgid "Voice output device:"
13651 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
13653 #: winecfg.rc:270
13654 msgid "Input device:"
13655 msgstr "Vhodna naprava:"
13657 #: winecfg.rc:271
13658 msgid "Voice input device:"
13659 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
13661 #: winecfg.rc:276
13662 msgid "&Test Sound"
13663 msgstr "&Preizkusi zvok"
13665 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13666 #, fuzzy
13667 #| msgid "Wine configuration"
13668 msgid "Speaker configuration"
13669 msgstr "Nastavitve Wine"
13671 #: winecfg.rc:280
13672 msgid "Speakers:"
13673 msgstr ""
13675 #: winecfg.rc:288
13676 msgid "Appearance"
13677 msgstr "Videz"
13679 #: winecfg.rc:289
13680 msgid "&Theme:"
13681 msgstr "&Tema:"
13683 #: winecfg.rc:291
13684 msgid "&Install theme..."
13685 msgstr "&Namesti temo ..."
13687 #: winecfg.rc:296
13688 msgid "It&em:"
13689 msgstr "P&redmet:"
13691 #: winecfg.rc:298
13692 msgid "C&olor:"
13693 msgstr "B&arva:"
13695 #: winecfg.rc:304
13696 msgid "Folders"
13697 msgstr "Mape"
13699 #: winecfg.rc:307
13700 msgid "&Link to:"
13701 msgstr "&Poveži z:"
13703 #: winecfg.rc:34
13704 msgid "Libraries"
13705 msgstr "Knjižnice"
13707 #: winecfg.rc:35
13708 msgid "Drives"
13709 msgstr "Pogoni"
13711 #: winecfg.rc:36
13712 msgid "Select the Unix target directory, please."
13713 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
13715 #: winecfg.rc:37
13716 #, fuzzy
13717 #| msgid "Hide &Advanced"
13718 msgid "Hide Advan&ced"
13719 msgstr "Skrij &napredno"
13721 #: winecfg.rc:39
13722 msgid "(No Theme)"
13723 msgstr "(Brez teme)"
13725 #: winecfg.rc:40
13726 msgid "Graphics"
13727 msgstr "Grafika"
13729 #: winecfg.rc:41
13730 msgid "Desktop Integration"
13731 msgstr "Vključitev v namizje"
13733 #: winecfg.rc:42
13734 msgid "Audio"
13735 msgstr "Zvok"
13737 #: winecfg.rc:43
13738 msgid "About"
13739 msgstr "O programu"
13741 #: winecfg.rc:44
13742 msgid "Wine configuration"
13743 msgstr "Nastavitve Wine"
13745 #: winecfg.rc:46
13746 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13747 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13749 #: winecfg.rc:47
13750 msgid "Select a theme file"
13751 msgstr "Izberite datoteko teme"
13753 #: winecfg.rc:48
13754 msgid "Folder"
13755 msgstr "Mapa"
13757 #: winecfg.rc:49
13758 msgid "Links to"
13759 msgstr "Povezano z"
13761 #: winecfg.rc:45
13762 msgid "Wine configuration for %s"
13763 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13765 #: winecfg.rc:84
13766 msgid "Selected driver: %s"
13767 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13769 #: winecfg.rc:85
13770 msgid "(None)"
13771 msgstr "(Brez)"
13773 #: winecfg.rc:86
13774 msgid "Audio test failed!"
13775 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13777 #: winecfg.rc:88
13778 msgid "(System default)"
13779 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13781 #: winecfg.rc:91
13782 msgid "5.1 Surround"
13783 msgstr ""
13785 #: winecfg.rc:92
13786 #, fuzzy
13787 #| msgid "graphic"
13788 msgid "Quadraphonic"
13789 msgstr "grafika"
13791 #: winecfg.rc:93
13792 msgid "Stereo"
13793 msgstr ""
13795 #: winecfg.rc:94
13796 msgid "Mono"
13797 msgstr ""
13799 #: winecfg.rc:54
13800 msgid ""
13801 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13802 "Are you sure you want to do this?"
13803 msgstr ""
13804 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13805 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13807 #: winecfg.rc:55
13808 msgid "Warning: system library"
13809 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13811 #: winecfg.rc:56
13812 msgid "native"
13813 msgstr "izvorno"
13815 #: winecfg.rc:57
13816 msgid "builtin"
13817 msgstr "vgrajeno"
13819 #: winecfg.rc:58
13820 msgid "native, builtin"
13821 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13823 #: winecfg.rc:59
13824 msgid "builtin, native"
13825 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13827 #: winecfg.rc:60
13828 msgid "disabled"
13829 msgstr "onemogočeno"
13831 #: winecfg.rc:61
13832 msgid "Default Settings"
13833 msgstr "Privzete nastavitve"
13835 #: winecfg.rc:62
13836 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13837 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13839 #: winecfg.rc:63
13840 msgid "Use global settings"
13841 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13843 #: winecfg.rc:64
13844 msgid "Select an executable file"
13845 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13847 #: winecfg.rc:69
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Autodetect"
13850 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13852 #: winecfg.rc:70
13853 msgid "Local hard disk"
13854 msgstr "Krajevni trdi disk"
13856 #: winecfg.rc:71
13857 msgid "Network share"
13858 msgstr "Omrežna souporaba"
13860 #: winecfg.rc:72
13861 msgid "Floppy disk"
13862 msgstr "Disketa"
13864 #: winecfg.rc:73
13865 msgid "CD-ROM"
13866 msgstr "CD-ROM"
13868 #: winecfg.rc:74
13869 msgid ""
13870 "You cannot add any more drives.\n"
13871 "\n"
13872 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13873 msgstr ""
13874 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13875 "\n"
13876 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13877 "26 pogonov."
13879 #: winecfg.rc:75
13880 msgid "System drive"
13881 msgstr "Sistemski pogon"
13883 #: winecfg.rc:76
13884 msgid ""
13885 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13886 "\n"
13887 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13888 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13889 msgstr ""
13890 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13891 "\n"
13892 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13893 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13895 #: winecfg.rc:77
13896 msgctxt "Drive letter"
13897 msgid "Letter"
13898 msgstr "Pismo"
13900 #: winecfg.rc:78
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "New Folder"
13903 msgid "Target folder"
13904 msgstr "Nova mapa"
13906 #: winecfg.rc:79
13907 msgid ""
13908 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13909 "\n"
13910 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13911 msgstr ""
13912 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13913 "\n"
13914 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13916 #: winecfg.rc:99
13917 msgid "Controls Background"
13918 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13920 #: winecfg.rc:100
13921 msgid "Controls Text"
13922 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13924 #: winecfg.rc:102
13925 msgid "Menu Background"
13926 msgstr "Ozadje menija"
13928 #: winecfg.rc:103
13929 msgid "Menu Text"
13930 msgstr "Besedilo menija"
13932 #: winecfg.rc:104
13933 msgid "Scrollbar"
13934 msgstr "Drsnik"
13936 #: winecfg.rc:105
13937 msgid "Selection Background"
13938 msgstr "Ozadje izbire"
13940 #: winecfg.rc:106
13941 msgid "Selection Text"
13942 msgstr "Besedilo izbire"
13944 #: winecfg.rc:107
13945 msgid "Tooltip Background"
13946 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13948 #: winecfg.rc:108
13949 msgid "Tooltip Text"
13950 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13952 #: winecfg.rc:109
13953 msgid "Window Background"
13954 msgstr "Ozadje okna"
13956 #: winecfg.rc:110
13957 msgid "Window Text"
13958 msgstr "Besedilo okna"
13960 #: winecfg.rc:111
13961 msgid "Active Title Bar"
13962 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13964 #: winecfg.rc:112
13965 msgid "Active Title Text"
13966 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13968 #: winecfg.rc:113
13969 msgid "Inactive Title Bar"
13970 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13972 #: winecfg.rc:114
13973 msgid "Inactive Title Text"
13974 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13976 #: winecfg.rc:115
13977 msgid "Message Box Text"
13978 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13980 #: winecfg.rc:116
13981 msgid "Application Workspace"
13982 msgstr "Delovni prostor programa"
13984 #: winecfg.rc:117
13985 msgid "Window Frame"
13986 msgstr "Okvir okna"
13988 #: winecfg.rc:118
13989 msgid "Active Border"
13990 msgstr "Dejaven rob"
13992 #: winecfg.rc:119
13993 msgid "Inactive Border"
13994 msgstr "Nedejaven rob"
13996 #: winecfg.rc:120
13997 msgid "Controls Shadow"
13998 msgstr "Senca nadzornikov"
14000 #: winecfg.rc:121
14001 msgid "Gray Text"
14002 msgstr "Sivo besedilo"
14004 #: winecfg.rc:122
14005 msgid "Controls Highlight"
14006 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
14008 #: winecfg.rc:123
14009 msgid "Controls Dark Shadow"
14010 msgstr "Temna senca nadzornikov"
14012 #: winecfg.rc:124
14013 msgid "Controls Light"
14014 msgstr "Svetlost nadzornikov"
14016 #: winecfg.rc:125
14017 msgid "Controls Alternate Background"
14018 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
14020 #: winecfg.rc:126
14021 msgid "Hot Tracked Item"
14022 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
14024 #: winecfg.rc:127
14025 msgid "Active Title Bar Gradient"
14026 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
14028 #: winecfg.rc:128
14029 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14030 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
14032 #: winecfg.rc:129
14033 msgid "Menu Highlight"
14034 msgstr "Poudarjanje menija"
14036 #: winecfg.rc:130
14037 msgid "Menu Bar"
14038 msgstr "Menijska vrstica"
14040 #: wineconsole.rc:63
14041 msgid "Cursor size"
14042 msgstr "Velikost kazalca"
14044 #: wineconsole.rc:64
14045 msgid "&Small"
14046 msgstr "&Majhna"
14048 #: wineconsole.rc:65
14049 msgid "&Medium"
14050 msgstr "&Srednja"
14052 #: wineconsole.rc:66
14053 msgid "&Large"
14054 msgstr "&Velika"
14056 #: wineconsole.rc:68
14057 msgid "Command history"
14058 msgstr "Zgodovina ukazov"
14060 #: wineconsole.rc:69
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid "Buffer zone"
14063 msgid "&Buffer size:"
14064 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14066 #: wineconsole.rc:72
14067 #, fuzzy
14068 #| msgid "&Remove doubles"
14069 msgid "&Remove duplicates"
14070 msgstr "&Odstrani dvojnike"
14072 #: wineconsole.rc:74
14073 msgid "Popup menu"
14074 msgstr "Pojavni meni"
14076 #: wineconsole.rc:75
14077 msgid "&Control"
14078 msgstr "&Control"
14080 #: wineconsole.rc:76
14081 msgid "S&hift"
14082 msgstr "S&hift"
14084 #: wineconsole.rc:78
14085 #, fuzzy
14086 #| msgid "&Close console"
14087 msgid "Console"
14088 msgstr "&Zapri konzolo"
14090 #: wineconsole.rc:79
14091 #, fuzzy
14092 #| msgid "Quick edit"
14093 msgid "&Quick Edit mode"
14094 msgstr "Hitro urejanje"
14096 #: wineconsole.rc:80
14097 #, fuzzy
14098 #| msgid "&Expert mode"
14099 msgid "&Insert mode"
14100 msgstr "&Izvedenski način"
14102 #: wineconsole.rc:88
14103 msgid "&Font"
14104 msgstr "&Pisava"
14106 #: wineconsole.rc:90
14107 msgid "&Color"
14108 msgstr "&Barva"
14110 #: wineconsole.rc:101
14111 msgid "Configuration"
14112 msgstr "Nastavitve"
14114 #: wineconsole.rc:104
14115 msgid "Buffer zone"
14116 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14118 #: wineconsole.rc:105
14119 msgid "&Width:"
14120 msgstr "&Širina:"
14122 #: wineconsole.rc:108
14123 msgid "&Height:"
14124 msgstr "&Višina:"
14126 #: wineconsole.rc:112
14127 msgid "Window size"
14128 msgstr "Velikost okna"
14130 #: wineconsole.rc:113
14131 msgid "W&idth:"
14132 msgstr "Ši&rina:"
14134 #: wineconsole.rc:116
14135 msgid "H&eight:"
14136 msgstr "V&išina:"
14138 #: wineconsole.rc:120
14139 msgid "End of program"
14140 msgstr "Konec programa"
14142 #: wineconsole.rc:121
14143 msgid "&Close console"
14144 msgstr "&Zapri konzolo"
14146 #: wineconsole.rc:123
14147 msgid "Edition"
14148 msgstr "Izdaja"
14150 #: wineconsole.rc:129
14151 msgid "Console parameters"
14152 msgstr "Parametri konzole"
14154 #: wineconsole.rc:132
14155 msgid "Retain these settings for later sessions"
14156 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
14158 #: wineconsole.rc:133
14159 msgid "Modify only current session"
14160 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
14162 #: wineconsole.rc:29
14163 msgid "Set &Defaults"
14164 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
14166 #: wineconsole.rc:31
14167 msgid "&Mark"
14168 msgstr "&Označi"
14170 #: wineconsole.rc:34
14171 msgid "&Select all"
14172 msgstr "Izberi &vse"
14174 #: wineconsole.rc:35
14175 msgid "Sc&roll"
14176 msgstr "&Drsenje"
14178 #: wineconsole.rc:36
14179 msgid "S&earch"
14180 msgstr "&Išči"
14182 #: wineconsole.rc:39
14183 msgid "Setup - Default settings"
14184 msgstr "Privzete nastavitve"
14186 #: wineconsole.rc:40
14187 msgid "Setup - Current settings"
14188 msgstr "Trenutne nastavitve"
14190 #: wineconsole.rc:41
14191 msgid "Configuration error"
14192 msgstr "Napaka nastavitve"
14194 #: wineconsole.rc:42
14195 #, fuzzy
14196 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14197 msgid ""
14198 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14199 "the window."
14200 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
14202 #: wineconsole.rc:37
14203 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14204 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
14206 #: wineconsole.rc:38
14207 msgid "This is a test"
14208 msgstr "Preizkusno besedilo"
14210 #: wineconsole.rc:44
14211 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14212 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
14214 #: wineconsole.rc:45
14215 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14216 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
14218 #: wineconsole.rc:46
14219 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14220 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
14222 #: wineconsole.rc:47
14223 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14224 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
14226 #: wineconsole.rc:48
14227 msgid ""
14228 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14229 "The command is invalid.\n"
14230 msgstr ""
14231 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
14232 "Ukaz je neveljaven.\n"
14234 #: wineconsole.rc:50
14235 msgid ""
14236 "\n"
14237 "Usage:\n"
14238 "  wineconsole [options] <command>\n"
14239 "\n"
14240 "Options:\n"
14241 msgstr ""
14242 "\n"
14243 "Uporaba:\n"
14244 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
14245 "\n"
14246 "Možnosti:\n"
14248 #: wineconsole.rc:52
14249 msgid ""
14250 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14251 "will\n"
14252 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14253 "console.\n"
14254 msgstr ""
14255 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
14256 "'curses'\n"
14257 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
14258 "Wine.\n"
14260 #: wineconsole.rc:53
14261 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14262 msgstr ""
14263 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
14265 #: wineconsole.rc:54
14266 msgid ""
14267 "\n"
14268 "Example:\n"
14269 "  wineconsole cmd\n"
14270 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14271 "\n"
14272 msgstr ""
14273 "\n"
14274 "Primer:\n"
14275 "a  wineconsole cmd\n"
14276 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
14277 "\n"
14279 #: winedbg.rc:49
14280 msgid "Program Error"
14281 msgstr "Napaka v programu"
14283 #: winedbg.rc:54
14284 msgid ""
14285 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14286 "sorry for the inconvenience."
14287 msgstr ""
14288 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
14289 "nevšečnosti."
14291 #: winedbg.rc:58
14292 msgid ""
14293 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14294 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14295 "Database</a> for tips about running this application."
14296 msgstr ""
14297 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
14298 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
14299 "glede poganjanja te aplikacije."
14301 #: winedbg.rc:61
14302 msgid "Show &Details"
14303 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
14305 #: winedbg.rc:66
14306 msgid "Program Error Details"
14307 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
14309 #: winedbg.rc:73
14310 msgid ""
14311 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14312 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14313 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14314 "and attach that file to the report."
14315 msgstr ""
14316 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
14317 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
14318 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
14319 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
14321 #: winedbg.rc:38
14322 msgid "Wine program crash"
14323 msgstr "Program Wine se je sesul"
14325 #: winedbg.rc:39
14326 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14327 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
14329 #: winedbg.rc:40
14330 msgid "(unidentified)"
14331 msgstr "(nedoločeno)"
14333 #: winedbg.rc:43
14334 msgid "Saving failed"
14335 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
14337 #: winedbg.rc:44
14338 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14339 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
14341 #: winefile.rc:29
14342 msgid "&Open\tEnter"
14343 msgstr "&Odpri\tEnter"
14345 #: winefile.rc:33
14346 msgid "Re&name..."
14347 msgstr "Preime&nuj ..."
14349 #: winefile.rc:34
14350 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14351 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
14353 #: winefile.rc:38
14354 msgid "Cr&eate Directory..."
14355 msgstr "Ustvari &mapo ..."
14357 #: winefile.rc:43
14358 msgid "&Disk"
14359 msgstr "&Disk"
14361 #: winefile.rc:44
14362 msgid "Connect &Network Drive..."
14363 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
14365 #: winefile.rc:45
14366 msgid "&Disconnect Network Drive"
14367 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
14369 #: winefile.rc:51
14370 msgid "&Name"
14371 msgstr "&Ime"
14373 #: winefile.rc:52
14374 msgid "&All File Details"
14375 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
14377 #: winefile.rc:54
14378 msgid "&Sort by Name"
14379 msgstr "Razvrsti po &imenu"
14381 #: winefile.rc:55
14382 msgid "Sort &by Type"
14383 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
14385 #: winefile.rc:56
14386 msgid "Sort by Si&ze"
14387 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
14389 #: winefile.rc:57
14390 msgid "Sort by &Date"
14391 msgstr "Razvrsti po &datumu"
14393 #: winefile.rc:59
14394 msgid "Filter by&..."
14395 msgstr "Filtriraj &po ..."
14397 #: winefile.rc:66
14398 msgid "&Drive Bar"
14399 msgstr "Vrstica po&gonov"
14401 #: winefile.rc:68
14402 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14403 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
14405 #: winefile.rc:74
14406 msgid "New &Window"
14407 msgstr "Novo &okno"
14409 #: winefile.rc:75
14410 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14411 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
14413 #: winefile.rc:77
14414 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14415 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
14417 #: winefile.rc:84
14418 msgid "&About Wine File Manager"
14419 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
14421 #: winefile.rc:122
14422 msgid "Select destination"
14423 msgstr "Izbira ciljne poti"
14425 #: winefile.rc:135
14426 msgid "By File Type"
14427 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
14429 #: winefile.rc:140
14430 msgid "File type"
14431 msgstr "Vrsta datoteke"
14433 #: winefile.rc:141
14434 msgid "&Directories"
14435 msgstr "&Mape"
14437 #: winefile.rc:143
14438 msgid "&Programs"
14439 msgstr "&Programi"
14441 #: winefile.rc:145
14442 msgid "Docu&ments"
14443 msgstr "&Dokumenti"
14445 #: winefile.rc:147
14446 msgid "&Other files"
14447 msgstr "&Ostalo"
14449 #: winefile.rc:149
14450 msgid "Show Hidden/&System Files"
14451 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
14453 #: winefile.rc:160
14454 msgid "&File Name:"
14455 msgstr "&Ime datoteke:"
14457 #: winefile.rc:162
14458 msgid "Full &Path:"
14459 msgstr "Polna &pot:"
14461 #: winefile.rc:164
14462 msgid "Last Change:"
14463 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
14465 #: winefile.rc:168
14466 msgid "Cop&yright:"
14467 msgstr "&Avtorske pravice:"
14469 #: winefile.rc:170
14470 msgid "Size:"
14471 msgstr "Velikost:"
14473 #: winefile.rc:174
14474 msgid "H&idden"
14475 msgstr "S&krito"
14477 #: winefile.rc:175
14478 msgid "&Archive"
14479 msgstr "&Arhiv"
14481 #: winefile.rc:176
14482 msgid "&System"
14483 msgstr "&Sistemsko"
14485 #: winefile.rc:177
14486 msgid "&Compressed"
14487 msgstr "S&tisnjeno"
14489 #: winefile.rc:178
14490 msgid "Version information"
14491 msgstr "Podrobnosti o različici"
14493 #: winefile.rc:194
14494 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14495 msgid "S"
14496 msgstr "S"
14498 #: winefile.rc:90
14499 msgid "Applying font settings"
14500 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
14502 #: winefile.rc:91
14503 msgid "Error while selecting new font."
14504 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
14506 #: winefile.rc:96
14507 msgid "Wine File Manager"
14508 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
14510 #: winefile.rc:98
14511 msgid "root fs"
14512 msgstr "korenski datotečni sistem"
14514 #: winefile.rc:99
14515 msgid "unixfs"
14516 msgstr "unixfs"
14518 #: winefile.rc:101
14519 msgid "Shell"
14520 msgstr "Lupina"
14522 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14523 msgid "Not yet implemented"
14524 msgstr "Ni še podprto"
14526 #: winefile.rc:109
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid "Creation failed.\n"
14529 msgid "Creation date"
14530 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
14532 #: winefile.rc:110
14533 #, fuzzy
14534 #| msgid "Access denied.\n"
14535 msgid "Access date"
14536 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
14538 #: winefile.rc:111
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Certification Path"
14541 msgid "Modification date"
14542 msgstr "Pot potrdila"
14544 #: winefile.rc:112
14545 msgid "Index/Inode"
14546 msgstr "Kazalo/Inode"
14548 #: winefile.rc:117
14549 msgid "%1 of %2 free"
14550 msgstr "%1 od %2 je prosto"
14552 #: winemine.rc:37
14553 msgid "&Game"
14554 msgstr "&Igra"
14556 #: winemine.rc:38
14557 msgid "&New\tF2"
14558 msgstr "&Nova igra\tF2"
14560 #: winemine.rc:40
14561 msgid "Question &Marks"
14562 msgstr "&Vprašaji"
14564 #: winemine.rc:42
14565 msgid "&Beginner"
14566 msgstr "&Začetnik"
14568 #: winemine.rc:43
14569 msgid "&Advanced"
14570 msgstr "&Srednje"
14572 #: winemine.rc:44
14573 msgid "&Expert"
14574 msgstr "&Strokovnjak"
14576 #: winemine.rc:45
14577 msgid "&Custom..."
14578 msgstr "&Po meri ..."
14580 #: winemine.rc:47
14581 msgid "&Fastest Times"
14582 msgstr "&Najhitrejši časi"
14584 #: winemine.rc:52
14585 msgid "&About WineMine"
14586 msgstr "&O WineMine"
14588 #: winemine.rc:59
14589 msgid "Fastest Times"
14590 msgstr "Najhitrejši časi"
14592 #: winemine.rc:61
14593 msgid "Fastest times"
14594 msgstr "Najhitrejši časi"
14596 #: winemine.rc:62
14597 msgid "Beginner"
14598 msgstr "Začetnik"
14600 #: winemine.rc:63
14601 msgid "Advanced"
14602 msgstr "Srednje"
14604 #: winemine.rc:64
14605 msgid "Expert"
14606 msgstr "Strokovnjak"
14608 #: winemine.rc:77
14609 msgid "Congratulations!"
14610 msgstr "Čestitamo!"
14612 #: winemine.rc:79
14613 msgid "Please enter your name"
14614 msgstr "Vnesite svoje ime"
14616 #: winemine.rc:87
14617 msgid "Custom Game"
14618 msgstr "Igra po meri"
14620 #: winemine.rc:89
14621 msgid "Rows"
14622 msgstr "Vrstice"
14624 #: winemine.rc:90
14625 msgid "Columns"
14626 msgstr "Stolpci"
14628 #: winemine.rc:91
14629 msgid "Mines"
14630 msgstr "Mine"
14632 #: winemine.rc:30
14633 msgid "WineMine"
14634 msgstr "WineMine"
14636 #: winemine.rc:31
14637 msgid "Nobody"
14638 msgstr "Nihče"
14640 #: winemine.rc:32
14641 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14642 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
14644 #: winhlp32.rc:35
14645 msgid "Printer &setup..."
14646 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
14648 #: winhlp32.rc:42
14649 msgid "&Annotate..."
14650 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
14652 #: winhlp32.rc:44
14653 msgid "&Bookmark"
14654 msgstr "&Ustvari zaznamek"
14656 #: winhlp32.rc:45
14657 msgid "&Define..."
14658 msgstr "Do&loči ..."
14660 #: winhlp32.rc:48
14661 msgid "Always on &top"
14662 msgstr "Vedno na &vrhu"
14664 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14665 msgid "Fonts"
14666 msgstr "Pisave"
14668 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14669 msgid "Small"
14670 msgstr "Majhna"
14672 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14673 msgid "Normal"
14674 msgstr "Običajna"
14676 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14677 msgid "Large"
14678 msgstr "Velika"
14680 #: winhlp32.rc:58
14681 msgid "&Help on help\tF1"
14682 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
14684 #: winhlp32.rc:59
14685 msgid "&About Wine Help"
14686 msgstr "&O pomoči Wine"
14688 #: winhlp32.rc:67
14689 msgid "Annotation..."
14690 msgstr "Zabeležka ..."
14692 #: winhlp32.rc:68
14693 msgid "Copy"
14694 msgstr "Kopiraj"
14696 #: winhlp32.rc:100
14697 msgid "Index"
14698 msgstr "Kazalo"
14700 #: winhlp32.rc:108
14701 msgid "Search"
14702 msgstr "Iskanje"
14704 #: winhlp32.rc:81
14705 msgid "Wine Help"
14706 msgstr "Pomoč Wine"
14708 #: winhlp32.rc:86
14709 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14710 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
14712 #: winhlp32.rc:88
14713 msgid "Summary"
14714 msgstr "Povzetek"
14716 #: winhlp32.rc:87
14717 msgid "&Index"
14718 msgstr "&Kazalo"
14720 #: winhlp32.rc:91
14721 msgid "Help files (*.hlp)"
14722 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
14724 #: winhlp32.rc:92
14725 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14726 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
14728 #: winhlp32.rc:93
14729 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14730 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
14732 #: winhlp32.rc:94
14733 msgid "Help topics: "
14734 msgstr "Teme pomoči: "
14736 #: wmic.rc:28
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14739 msgid "Error: Command line not supported\n"
14740 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14742 #: wmic.rc:29
14743 #, fuzzy
14744 #| msgid "Property set not found.\n"
14745 msgid "Error: Alias not found\n"
14746 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
14748 #: wmic.rc:30
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14751 msgid "Error: Invalid query\n"
14752 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14754 #: wmic.rc:31
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14757 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14758 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14760 #: wordpad.rc:31
14761 msgid "&New...\tCtrl+N"
14762 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
14764 #: wordpad.rc:45
14765 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14766 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14768 #: wordpad.rc:50
14769 msgid "&Clear\tDel"
14770 msgstr "Po&čisti\tDel"
14772 #: wordpad.rc:51
14773 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14774 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14776 #: wordpad.rc:54
14777 msgid "Find &next\tF3"
14778 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14780 #: wordpad.rc:57
14781 msgid "Read-&only"
14782 msgstr "Sam&o za branje"
14784 #: wordpad.rc:58
14785 msgid "&Modified"
14786 msgstr "Spr&emenjeno"
14788 #: wordpad.rc:60
14789 msgid "E&xtras"
14790 msgstr "Do&datno"
14792 #: wordpad.rc:62
14793 msgid "Selection &info"
14794 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14796 #: wordpad.rc:63
14797 msgid "Character &format"
14798 msgstr "Oblika zna&kov"
14800 #: wordpad.rc:64
14801 msgid "&Def. char format"
14802 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14804 #: wordpad.rc:65
14805 msgid "Paragrap&h format"
14806 msgstr "Ob&lika odstavka"
14808 #: wordpad.rc:66
14809 msgid "&Get text"
14810 msgstr "Pridobi &besedilo"
14812 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14813 msgid "&Format Bar"
14814 msgstr "O&blikovna vrstica"
14816 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14817 msgid "&Ruler"
14818 msgstr "&Ravnilo"
14820 #: wordpad.rc:78
14821 msgid "&Insert"
14822 msgstr "Vstav&i"
14824 #: wordpad.rc:80
14825 msgid "&Date and time..."
14826 msgstr "&Datum in čas ..."
14828 #: wordpad.rc:82
14829 msgid "F&ormat"
14830 msgstr "&Oblika"
14832 #: wordpad.rc:85
14833 #, fuzzy
14834 #| msgid "&List"
14835 msgid "&Lists"
14836 msgstr "&Seznam"
14838 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14839 msgid "&Bullet points"
14840 msgstr "&Vrstične oznake"
14842 #: wordpad.rc:88
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "CRL Number"
14845 msgid "Numbers"
14846 msgstr "Številka CRL"
14848 #: wordpad.rc:89
14849 msgid "Letters - lower case"
14850 msgstr ""
14852 #: wordpad.rc:90
14853 msgid "Letters - upper case"
14854 msgstr ""
14856 #: wordpad.rc:91
14857 msgid "Roman numerals - lower case"
14858 msgstr ""
14860 #: wordpad.rc:92
14861 msgid "Roman numerals - upper case"
14862 msgstr ""
14864 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14865 msgid "&Paragraph..."
14866 msgstr "&Odstavek ..."
14868 #: wordpad.rc:95
14869 msgid "&Tabs..."
14870 msgstr "&Zavihki ..."
14872 #: wordpad.rc:96
14873 msgid "Backgroun&d"
14874 msgstr "Oza&dje"
14876 #: wordpad.rc:98
14877 msgid "&System\tCtrl+1"
14878 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14880 #: wordpad.rc:99
14881 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14882 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14884 #: wordpad.rc:104
14885 msgid "&About Wine Wordpad"
14886 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14888 #: wordpad.rc:141
14889 msgid "Automatic"
14890 msgstr "Samodejno"
14892 #: wordpad.rc:210
14893 msgid "Date and time"
14894 msgstr "Datum in čas"
14896 #: wordpad.rc:213
14897 msgid "Available formats"
14898 msgstr "Razpoložljive oblike"
14900 #: wordpad.rc:224
14901 msgid "New document type"
14902 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14904 #: wordpad.rc:232
14905 msgid "Paragraph format"
14906 msgstr "Oblika odstavka"
14908 #: wordpad.rc:235
14909 msgid "Indentation"
14910 msgstr "Zamiki"
14912 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14913 msgid "Left"
14914 msgstr "Levo"
14916 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14917 msgid "Right"
14918 msgstr "Desno"
14920 #: wordpad.rc:240
14921 msgid "First line"
14922 msgstr "Prva vrstica"
14924 #: wordpad.rc:242
14925 msgid "Alignment"
14926 msgstr "Poravnava"
14928 #: wordpad.rc:250
14929 msgid "Tabs"
14930 msgstr "Tabulatorji"
14932 #: wordpad.rc:253
14933 msgid "Tab stops"
14934 msgstr "Položaji tabulatorja"
14936 #: wordpad.rc:255
14937 msgid "&Add"
14938 msgstr "&Dodaj"
14940 #: wordpad.rc:259
14941 msgid "Remove al&l"
14942 msgstr "Odstrani v&se"
14944 #: wordpad.rc:267
14945 msgid "Line wrapping"
14946 msgstr "Prelom vrstic"
14948 #: wordpad.rc:268
14949 msgid "&No line wrapping"
14950 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14952 #: wordpad.rc:269
14953 msgid "Wrap text by the &window border"
14954 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14956 #: wordpad.rc:270
14957 msgid "Wrap text by the &margin"
14958 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14960 #: wordpad.rc:271
14961 msgid "Toolbars"
14962 msgstr "Orodne vrstice"
14964 #: wordpad.rc:284
14965 msgctxt "accelerator Align Left"
14966 msgid "L"
14967 msgstr "L"
14969 #: wordpad.rc:285
14970 msgctxt "accelerator Align Center"
14971 msgid "E"
14972 msgstr "E"
14974 #: wordpad.rc:286
14975 msgctxt "accelerator Align Right"
14976 msgid "R"
14977 msgstr "R"
14979 #: wordpad.rc:293
14980 msgctxt "accelerator Redo"
14981 msgid "Y"
14982 msgstr "Y"
14984 #: wordpad.rc:294
14985 msgctxt "accelerator Bold"
14986 msgid "B"
14987 msgstr "B"
14989 #: wordpad.rc:295
14990 msgctxt "accelerator Italic"
14991 msgid "I"
14992 msgstr "I"
14994 #: wordpad.rc:296
14995 msgctxt "accelerator Underline"
14996 msgid "U"
14997 msgstr "U"
14999 #: wordpad.rc:147
15000 msgid "All documents (*.*)"
15001 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15003 #: wordpad.rc:148
15004 msgid "Text documents (*.txt)"
15005 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15007 #: wordpad.rc:149
15008 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15009 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15011 #: wordpad.rc:150
15012 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15013 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
15015 #: wordpad.rc:151
15016 msgid "Rich text document"
15017 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
15019 #: wordpad.rc:152
15020 msgid "Text document"
15021 msgstr "Besedilni dokument"
15023 #: wordpad.rc:153
15024 msgid "Unicode text document"
15025 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
15027 #: wordpad.rc:154
15028 msgid "Printer files (*.prn)"
15029 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
15031 #: wordpad.rc:161
15032 msgid "Center"
15033 msgstr "Sredina"
15035 #: wordpad.rc:167
15036 msgid "Text"
15037 msgstr "Besedilo"
15039 #: wordpad.rc:168
15040 msgid "Rich text"
15041 msgstr "Obogateno besedilo"
15043 #: wordpad.rc:174
15044 msgid "Next page"
15045 msgstr "Naslednja stran"
15047 #: wordpad.rc:175
15048 msgid "Previous page"
15049 msgstr "Predhodna stran"
15051 #: wordpad.rc:176
15052 msgid "Two pages"
15053 msgstr "Dve strani"
15055 #: wordpad.rc:177
15056 msgid "One page"
15057 msgstr "Ena stran"
15059 #: wordpad.rc:178
15060 msgid "Zoom in"
15061 msgstr "Približaj"
15063 #: wordpad.rc:179
15064 msgid "Zoom out"
15065 msgstr "Oddalji"
15067 #: wordpad.rc:181
15068 msgid "Page"
15069 msgstr "Stran"
15071 #: wordpad.rc:182
15072 msgid "Pages"
15073 msgstr "Strani"
15075 #: wordpad.rc:183
15076 msgctxt "unit: centimeter"
15077 msgid "cm"
15078 msgstr "cm"
15080 #: wordpad.rc:184
15081 msgctxt "unit: inch"
15082 msgid "in"
15083 msgstr "palcev"
15085 #: wordpad.rc:185
15086 msgid "inch"
15087 msgstr "palec"
15089 #: wordpad.rc:186
15090 msgctxt "unit: point"
15091 msgid "pt"
15092 msgstr "točk"
15094 #: wordpad.rc:191
15095 msgid "Document"
15096 msgstr "Dokument"
15098 #: wordpad.rc:192
15099 msgid "Save changes to '%s'?"
15100 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
15102 #: wordpad.rc:193
15103 msgid "Finished searching the document."
15104 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
15106 #: wordpad.rc:194
15107 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15108 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
15110 #: wordpad.rc:195
15111 msgid ""
15112 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15113 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15114 msgstr ""
15115 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
15116 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
15118 #: wordpad.rc:198
15119 msgid "Invalid number format."
15120 msgstr "Neveljavna oblika števila."
15122 #: wordpad.rc:199
15123 msgid "OLE storage documents are not supported."
15124 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
15126 #: wordpad.rc:200
15127 msgid "Could not save the file."
15128 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
15130 #: wordpad.rc:201
15131 msgid "You do not have access to save the file."
15132 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
15134 #: wordpad.rc:202
15135 msgid "Could not open the file."
15136 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
15138 #: wordpad.rc:203
15139 msgid "You do not have access to open the file."
15140 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
15142 #: wordpad.rc:204
15143 msgid "Printing not implemented."
15144 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
15146 #: wordpad.rc:205
15147 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15148 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
15150 #: write.rc:30
15151 msgid "Starting Wordpad failed"
15152 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
15154 #: xcopy.rc:30
15155 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15156 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
15158 #: xcopy.rc:31
15159 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15160 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
15162 #: xcopy.rc:32
15163 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15164 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
15166 #: xcopy.rc:33
15167 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15168 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
15170 #: xcopy.rc:34
15171 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15172 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
15174 #: xcopy.rc:37
15175 msgid ""
15176 "Is '%1' a filename or directory\n"
15177 "on the target?\n"
15178 "(F - File, D - Directory)\n"
15179 msgstr ""
15180 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
15181 "ali mape?\n"
15182 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
15184 #: xcopy.rc:38
15185 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15186 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
15188 #: xcopy.rc:39
15189 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15190 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
15192 #: xcopy.rc:40
15193 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15194 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
15196 #: xcopy.rc:42
15197 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15198 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
15200 #: xcopy.rc:46
15201 msgctxt "File key"
15202 msgid "F"
15203 msgstr "D"
15205 #: xcopy.rc:47
15206 msgctxt "Directory key"
15207 msgid "D"
15208 msgstr "M"
15210 #: xcopy.rc:80
15211 msgid ""
15212 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15213 "\n"
15214 "Syntax:\n"
15215 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15216 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15217 "\n"
15218 "Where:\n"
15219 "\n"
15220 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15221 "\tmore files.\n"
15222 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15223 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15224 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15225 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15226 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15227 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15228 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15229 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15230 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15231 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15232 "[/N]  Copy using short names.\n"
15233 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15234 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15235 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15236 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15237 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15238 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15239 "\tarchive attribute.\n"
15240 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15241 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15242 "\t\tthan source.\n"
15243 "\n"
15244 msgstr ""
15245 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
15246 "\n"
15247 "Skladnja:\n"
15248 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15249 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15250 "\n"
15251 "Kje:\n"
15252 "\n"
15253 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
15254 "predpostavi,\n"
15255 "\tda je cilj mapa\n"
15256 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
15257 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
15258 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
15259 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
15260 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
15261 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
15262 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
15263 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
15264 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
15265 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
15266 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
15267 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
15268 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
15269 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
15270 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
15271 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
15272 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
15273 "\tarhiva\n"
15274 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
15275 "datumu.\n"
15276 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
15277 "\t\tod izvora.\n"
15278 "\n"