cmd: Make PAUSE accept any keypress instead of a full input line.
[wine.git] / po / ru.po
blob88fab0fc5bcac3c582063288380d07dc3c0e5e5f
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1326 #: crypt32.rc:219
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1705 #: cryptui.rc:89
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033 #: hhctrl.rc:56
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "С&инхронизировать"
2037 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Назад"
2041 #: hhctrl.rc:58
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Вперёд"
2045 #: hhctrl.rc:59
2046 msgctxt "table of contents"
2047 msgid "&Home"
2048 msgstr "&Начало"
2050 #: hhctrl.rc:60
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Останов&ить"
2054 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "О&бновить"
2058 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Печатать..."
2062 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Содержание"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "&Оглавление"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "П&оиск"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Избранное"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr "Скрыть &вкладки"
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr "Показать &вкладки"
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Показать"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Спрятать"
2094 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Остановить"
2098 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2099 msgid "Refresh"
2100 msgstr "Обновить"
2102 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2103 msgid "Back"
2104 msgstr "Назад"
2106 #: hhctrl.rc:44
2107 msgctxt "table of contents"
2108 msgid "Home"
2109 msgstr "Начало"
2111 #: hhctrl.rc:45
2112 msgid "Sync"
2113 msgstr "Синхронизировать"
2115 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2116 msgid "Options"
2117 msgstr "Настройки"
2119 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Вперёд"
2123 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2124 msgid "Cinepak Video codec"
2125 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2127 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2128 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2129 #: wordpad.rc:26
2130 msgid "&File"
2131 msgstr "&Файл"
2133 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2134 msgid "&New"
2135 msgstr "Созд&ать"
2137 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2138 msgid "&Window"
2139 msgstr "&Окно"
2141 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2142 msgid "&Open..."
2143 msgstr "&Открыть..."
2145 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2146 msgid "Save &as..."
2147 msgstr "Сохранить &как..."
2149 #: ieframe.rc:35
2150 msgid "Print &format..."
2151 msgstr "Параме&тры страницы..."
2153 #: ieframe.rc:36
2154 msgid "Pr&int..."
2155 msgstr "Пе&чать..."
2157 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2158 msgid "Print previe&w"
2159 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2161 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2162 msgid "&Properties"
2163 msgstr "&Свойства"
2165 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2166 msgid "&Close"
2167 msgstr "&Закрыть"
2169 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2170 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2171 msgid "&View"
2172 msgstr "&Вид"
2174 #: ieframe.rc:44
2175 msgid "&Toolbars"
2176 msgstr "Па&нели"
2178 #: ieframe.rc:46
2179 msgid "&Standard bar"
2180 msgstr "&Стандартная панель"
2182 #: ieframe.rc:47
2183 msgid "&Address bar"
2184 msgstr "Строка &адреса"
2186 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2187 msgid "&Favorites"
2188 msgstr "&Избранное"
2190 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2191 msgid "&Add to Favorites..."
2192 msgstr "&Добавить в избранное"
2194 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2195 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2196 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2197 msgid "&Help"
2198 msgstr "&Справка"
2200 #: ieframe.rc:57
2201 msgid "&About Internet Explorer"
2202 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2204 #: ieframe.rc:67
2205 msgctxt "home page"
2206 msgid "Home"
2207 msgstr "Домашняя страница"
2209 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2210 msgid "Print..."
2211 msgstr "Печать..."
2213 #: ieframe.rc:73
2214 msgid "Address"
2215 msgstr "Адрес"
2217 #: inetcpl.rc:28
2218 msgid "Internet Settings"
2219 msgstr "Параметры Интернета"
2221 #: inetcpl.rc:29
2222 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2223 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2225 #: inetcpl.rc:30
2226 msgid "Security settings for zone: "
2227 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2229 #: inetcpl.rc:31
2230 msgid "Custom"
2231 msgstr "Пользовательский"
2233 #: inetcpl.rc:32
2234 msgid "Very Low"
2235 msgstr "Очень низкий"
2237 #: inetcpl.rc:33
2238 msgid "Low"
2239 msgstr "Низкий"
2241 #: inetcpl.rc:34
2242 msgid "Medium"
2243 msgstr "Средний"
2245 #: inetcpl.rc:35
2246 msgid "Increased"
2247 msgstr "Повышенный"
2249 #: inetcpl.rc:36
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Высокий"
2253 #: jscript.rc:25
2254 msgid "Error converting object to primitive type"
2255 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2257 #: jscript.rc:26
2258 msgid "Invalid procedure call or argument"
2259 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2261 #: jscript.rc:27
2262 msgid "Subscript out of range"
2263 msgstr "Индекс вне диапазона"
2265 #: jscript.rc:28
2266 msgid "Automation server can't create object"
2267 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2269 #: jscript.rc:29
2270 msgid "Object doesn't support this property or method"
2271 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2273 #: jscript.rc:30
2274 msgid "Object doesn't support this action"
2275 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2277 #: jscript.rc:31
2278 msgid "Argument not optional"
2279 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2281 #: jscript.rc:32
2282 msgid "Syntax error"
2283 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2285 #: jscript.rc:33
2286 msgid "Expected ';'"
2287 msgstr "Ожидается ';'"
2289 #: jscript.rc:34
2290 msgid "Expected '('"
2291 msgstr "Ожидается '('"
2293 #: jscript.rc:35
2294 msgid "Expected ')'"
2295 msgstr "Ожидается ')'"
2297 #: jscript.rc:36
2298 msgid "Unterminated string constant"
2299 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2301 #: jscript.rc:37
2302 msgid "Conditional compilation is turned off"
2303 msgstr "Условная компиляция отключена"
2305 #: jscript.rc:40
2306 msgid "Number expected"
2307 msgstr "Ожидается число"
2309 #: jscript.rc:38
2310 msgid "Function expected"
2311 msgstr "Ожидается функция"
2313 #: jscript.rc:39
2314 msgid "'[object]' is not a date object"
2315 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2317 #: jscript.rc:41
2318 msgid "Object expected"
2319 msgstr "Ожидается объект"
2321 #: jscript.rc:42
2322 msgid "Illegal assignment"
2323 msgstr "Неверное присваивание"
2325 #: jscript.rc:43
2326 msgid "'|' is undefined"
2327 msgstr "'|' не определён"
2329 #: jscript.rc:44
2330 msgid "Boolean object expected"
2331 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2333 #: jscript.rc:45
2334 msgid "VBArray object expected"
2335 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2337 #: jscript.rc:46
2338 msgid "JScript object expected"
2339 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2341 #: jscript.rc:47
2342 msgid "Syntax error in regular expression"
2343 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2345 #: jscript.rc:49
2346 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2347 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2349 #: jscript.rc:48
2350 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2351 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2353 #: jscript.rc:50
2354 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2355 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2357 #: jscript.rc:51
2358 msgid "Array object expected"
2359 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2361 #: winerror.mc:26
2362 msgid "Success\n"
2363 msgstr "Выполнено успешно\n"
2365 #: winerror.mc:31
2366 msgid "Invalid function\n"
2367 msgstr "Неверная функция\n"
2369 #: winerror.mc:36
2370 msgid "File not found\n"
2371 msgstr "Файл не найден\n"
2373 #: winerror.mc:41
2374 msgid "Path not found\n"
2375 msgstr "Путь не найден\n"
2377 #: winerror.mc:46
2378 msgid "Too many open files\n"
2379 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2381 #: winerror.mc:51
2382 msgid "Access denied\n"
2383 msgstr "Доступ запрещён\n"
2385 #: winerror.mc:56
2386 msgid "Invalid handle\n"
2387 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2389 #: winerror.mc:61
2390 msgid "Memory trashed\n"
2391 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2393 #: winerror.mc:66
2394 msgid "Not enough memory\n"
2395 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2397 #: winerror.mc:71
2398 msgid "Invalid block\n"
2399 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2401 #: winerror.mc:76
2402 msgid "Bad environment\n"
2403 msgstr "Неверное окружение\n"
2405 #: winerror.mc:81
2406 msgid "Bad format\n"
2407 msgstr "Неверный формат\n"
2409 #: winerror.mc:86
2410 msgid "Invalid access\n"
2411 msgstr "Доступ недействителен\n"
2413 #: winerror.mc:91
2414 msgid "Invalid data\n"
2415 msgstr "Неверные данные\n"
2417 #: winerror.mc:96
2418 msgid "Out of memory\n"
2419 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2421 #: winerror.mc:101
2422 msgid "Invalid drive\n"
2423 msgstr "Неверный диск\n"
2425 #: winerror.mc:106
2426 msgid "Can't delete current directory\n"
2427 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2429 #: winerror.mc:111
2430 msgid "Not same device\n"
2431 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2433 #: winerror.mc:116
2434 msgid "No more files\n"
2435 msgstr "Больше файлов нет\n"
2437 #: winerror.mc:121
2438 msgid "Write protected\n"
2439 msgstr "Защищено от записи\n"
2441 #: winerror.mc:126
2442 msgid "Bad unit\n"
2443 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2445 #: winerror.mc:131
2446 msgid "Not ready\n"
2447 msgstr "Устройство не готово\n"
2449 #: winerror.mc:136
2450 msgid "Bad command\n"
2451 msgstr "Неверная команда\n"
2453 #: winerror.mc:141
2454 msgid "CRC error\n"
2455 msgstr "Ошибка CRC\n"
2457 #: winerror.mc:146
2458 msgid "Bad length\n"
2459 msgstr "Неверная длина команды\n"
2461 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2462 msgid "Seek error\n"
2463 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2465 #: winerror.mc:156
2466 msgid "Not DOS disk\n"
2467 msgstr "Не диск DOS\n"
2469 #: winerror.mc:161
2470 msgid "Sector not found\n"
2471 msgstr "Сектор не найден\n"
2473 #: winerror.mc:166
2474 msgid "Out of paper\n"
2475 msgstr "Кончилась бумага\n"
2477 #: winerror.mc:171
2478 msgid "Write fault\n"
2479 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2481 #: winerror.mc:176
2482 msgid "Read fault\n"
2483 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2485 #: winerror.mc:181
2486 msgid "General failure\n"
2487 msgstr "Общая ошибка\n"
2489 #: winerror.mc:186
2490 msgid "Sharing violation\n"
2491 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2493 #: winerror.mc:191
2494 msgid "Lock violation\n"
2495 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2497 #: winerror.mc:196
2498 msgid "Wrong disk\n"
2499 msgstr "Неверный диск\n"
2501 #: winerror.mc:201
2502 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2503 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2505 #: winerror.mc:206
2506 msgid "End of file\n"
2507 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2509 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2510 msgid "Disk full\n"
2511 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2513 #: winerror.mc:216
2514 msgid "Request not supported\n"
2515 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2517 #: winerror.mc:221
2518 msgid "Remote machine not listening\n"
2519 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2521 #: winerror.mc:226
2522 msgid "Duplicate network name\n"
2523 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2525 #: winerror.mc:231
2526 msgid "Bad network path\n"
2527 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2529 #: winerror.mc:236
2530 msgid "Network busy\n"
2531 msgstr "Сеть занята\n"
2533 #: winerror.mc:241
2534 msgid "Device does not exist\n"
2535 msgstr "Устройство не существует\n"
2537 #: winerror.mc:246
2538 msgid "Too many commands\n"
2539 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2541 #: winerror.mc:251
2542 msgid "Adaptor hardware error\n"
2543 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2545 #: winerror.mc:256
2546 msgid "Bad network response\n"
2547 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2549 #: winerror.mc:261
2550 msgid "Unexpected network error\n"
2551 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2553 #: winerror.mc:266
2554 msgid "Bad remote adaptor\n"
2555 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2557 #: winerror.mc:271
2558 msgid "Print queue full\n"
2559 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2561 #: winerror.mc:276
2562 msgid "No spool space\n"
2563 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2565 #: winerror.mc:281
2566 msgid "Print cancelled\n"
2567 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2569 #: winerror.mc:286
2570 msgid "Network name deleted\n"
2571 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2573 #: winerror.mc:291
2574 msgid "Network access denied\n"
2575 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2577 #: winerror.mc:296
2578 msgid "Bad device type\n"
2579 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2581 #: winerror.mc:301
2582 msgid "Bad network name\n"
2583 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2585 #: winerror.mc:306
2586 msgid "Too many network names\n"
2587 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2589 #: winerror.mc:311
2590 msgid "Too many network sessions\n"
2591 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2593 #: winerror.mc:316
2594 msgid "Sharing paused\n"
2595 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2597 #: winerror.mc:321
2598 msgid "Request not accepted\n"
2599 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2601 #: winerror.mc:326
2602 msgid "Redirector paused\n"
2603 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2605 #: winerror.mc:331
2606 msgid "File exists\n"
2607 msgstr "Файл уже существует\n"
2609 #: winerror.mc:336
2610 msgid "Cannot create\n"
2611 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2613 #: winerror.mc:341
2614 msgid "Int24 failure\n"
2615 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2617 #: winerror.mc:346
2618 msgid "Out of structures\n"
2619 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2621 #: winerror.mc:351
2622 msgid "Already assigned\n"
2623 msgstr "Название уже используется\n"
2625 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2626 msgid "Invalid password\n"
2627 msgstr "Неверный пароль\n"
2629 #: winerror.mc:361
2630 msgid "Invalid parameter\n"
2631 msgstr "Неверный параметр\n"
2633 #: winerror.mc:366
2634 msgid "Net write fault\n"
2635 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2637 #: winerror.mc:371
2638 msgid "No process slots\n"
2639 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2641 #: winerror.mc:376
2642 msgid "Too many semaphores\n"
2643 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2645 #: winerror.mc:381
2646 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2647 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2649 #: winerror.mc:386
2650 msgid "Semaphore is set\n"
2651 msgstr "Семафор установлен\n"
2653 #: winerror.mc:391
2654 msgid "Too many semaphore requests\n"
2655 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2657 #: winerror.mc:396
2658 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2659 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2661 #: winerror.mc:401
2662 msgid "Semaphore owner died\n"
2663 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2665 #: winerror.mc:406
2666 msgid "Semaphore user limit\n"
2667 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2669 #: winerror.mc:411
2670 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2671 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2673 #: winerror.mc:416
2674 msgid "Drive locked\n"
2675 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2677 #: winerror.mc:421
2678 msgid "Broken pipe\n"
2679 msgstr "Канал закрыт\n"
2681 #: winerror.mc:426
2682 msgid "Open failed\n"
2683 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2685 #: winerror.mc:431
2686 msgid "Buffer overflow\n"
2687 msgstr "Буфер переполнен\n"
2689 #: winerror.mc:441
2690 msgid "No more search handles\n"
2691 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2693 #: winerror.mc:446
2694 msgid "Invalid target handle\n"
2695 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2697 #: winerror.mc:451
2698 msgid "Invalid IOCTL\n"
2699 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2701 #: winerror.mc:456
2702 msgid "Invalid verify switch\n"
2703 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2705 #: winerror.mc:461
2706 msgid "Bad driver level\n"
2707 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2709 #: winerror.mc:466
2710 msgid "Call not implemented\n"
2711 msgstr "Функция не реализована\n"
2713 #: winerror.mc:471
2714 msgid "Semaphore timeout\n"
2715 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2717 #: winerror.mc:476
2718 msgid "Insufficient buffer\n"
2719 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2721 #: winerror.mc:481
2722 msgid "Invalid name\n"
2723 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2725 #: winerror.mc:486
2726 msgid "Invalid level\n"
2727 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2729 #: winerror.mc:491
2730 msgid "No volume label\n"
2731 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2733 #: winerror.mc:496
2734 msgid "Module not found\n"
2735 msgstr "Модуль не найден\n"
2737 #: winerror.mc:501
2738 msgid "Procedure not found\n"
2739 msgstr "Процедура не найдена\n"
2741 #: winerror.mc:506
2742 msgid "No children to wait for\n"
2743 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2745 #: winerror.mc:511
2746 msgid "Child process has not completed\n"
2747 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2749 #: winerror.mc:516
2750 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2751 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2753 #: winerror.mc:521
2754 msgid "Negative seek\n"
2755 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2757 #: winerror.mc:531
2758 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2759 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2761 #: winerror.mc:536
2762 msgid "Drive is already JOINed\n"
2763 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2765 #: winerror.mc:541
2766 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2767 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2769 #: winerror.mc:546
2770 msgid "Drive is not JOINed\n"
2771 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2773 #: winerror.mc:551
2774 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2775 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2777 #: winerror.mc:556
2778 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2779 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2781 #: winerror.mc:561
2782 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2783 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2785 #: winerror.mc:566
2786 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2787 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2789 #: winerror.mc:571
2790 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2791 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2793 #: winerror.mc:576
2794 msgid "Drive is busy\n"
2795 msgstr "Устройство занято\n"
2797 #: winerror.mc:581
2798 msgid "Same drive\n"
2799 msgstr "То же самое устройство\n"
2801 #: winerror.mc:586
2802 msgid "Not toplevel directory\n"
2803 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2805 #: winerror.mc:591
2806 msgid "Directory is not empty\n"
2807 msgstr "Каталог не пуст\n"
2809 #: winerror.mc:596
2810 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2811 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2813 #: winerror.mc:601
2814 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2815 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2817 #: winerror.mc:606
2818 msgid "Path is busy\n"
2819 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2821 #: winerror.mc:611
2822 msgid "Already a SUBST target\n"
2823 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2825 #: winerror.mc:616
2826 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2827 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2829 #: winerror.mc:621
2830 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2831 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2833 #: winerror.mc:626
2834 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2835 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2837 #: winerror.mc:631
2838 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2839 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2841 #: winerror.mc:636
2842 msgid "Volume label too long\n"
2843 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2845 #: winerror.mc:641
2846 msgid "Too many TCBs\n"
2847 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2849 #: winerror.mc:646
2850 msgid "Signal refused\n"
2851 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2853 #: winerror.mc:651
2854 msgid "Segment discarded\n"
2855 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2857 #: winerror.mc:656
2858 msgid "Segment not locked\n"
2859 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2861 #: winerror.mc:661
2862 msgid "Bad thread ID address\n"
2863 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2865 #: winerror.mc:666
2866 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2867 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2869 #: winerror.mc:671
2870 msgid "Path is invalid\n"
2871 msgstr "Неверный путь\n"
2873 #: winerror.mc:676
2874 msgid "Signal pending\n"
2875 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2877 #: winerror.mc:681
2878 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2879 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2881 #: winerror.mc:686
2882 msgid "Lock failed\n"
2883 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2885 #: winerror.mc:691
2886 msgid "Resource in use\n"
2887 msgstr "Ресурс занят\n"
2889 #: winerror.mc:696
2890 msgid "Cancel violation\n"
2891 msgstr "Нарушение отмены\n"
2893 #: winerror.mc:701
2894 msgid "Atomic locks not supported\n"
2895 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2897 #: winerror.mc:706
2898 msgid "Invalid segment number\n"
2899 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2901 #: winerror.mc:711
2902 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2903 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2905 #: winerror.mc:716
2906 msgid "File already exists\n"
2907 msgstr "Файл уже существует\n"
2909 #: winerror.mc:721
2910 msgid "Invalid flag number\n"
2911 msgstr "Неверный номер флага\n"
2913 #: winerror.mc:726
2914 msgid "Semaphore name not found\n"
2915 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2917 #: winerror.mc:731
2918 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2919 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2921 #: winerror.mc:736
2922 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2923 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2925 #: winerror.mc:741
2926 msgid "Invalid module type for %1\n"
2927 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2929 #: winerror.mc:746
2930 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2931 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2933 #: winerror.mc:751
2934 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2935 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2937 #: winerror.mc:756
2938 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2939 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2941 #: winerror.mc:761
2942 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2943 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2945 #: winerror.mc:766
2946 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2947 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2949 #: winerror.mc:771
2950 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2951 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2953 #: winerror.mc:776
2954 msgid "IOPL not enabled\n"
2955 msgstr "IOPL не включено\n"
2957 #: winerror.mc:781
2958 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2959 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2961 #: winerror.mc:786
2962 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2963 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2965 #: winerror.mc:791
2966 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2967 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2969 #: winerror.mc:796
2970 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2971 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2973 #: winerror.mc:801
2974 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2975 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2977 #: winerror.mc:806
2978 msgid "Environment variable not found\n"
2979 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2981 #: winerror.mc:811
2982 msgid "No signal sent\n"
2983 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2985 #: winerror.mc:816
2986 msgid "File name is too long\n"
2987 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2989 #: winerror.mc:821
2990 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2991 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2993 #: winerror.mc:826
2994 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2995 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2997 #: winerror.mc:831
2998 msgid "Invalid signal number\n"
2999 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3001 #: winerror.mc:836
3002 msgid "Error setting signal handler\n"
3003 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3005 #: winerror.mc:841
3006 msgid "Segment locked\n"
3007 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3009 #: winerror.mc:846
3010 msgid "Too many modules\n"
3011 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3013 #: winerror.mc:851
3014 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3015 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3017 #: winerror.mc:856
3018 msgid "Machine type mismatch\n"
3019 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3021 #: winerror.mc:861
3022 msgid "Bad pipe\n"
3023 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3025 #: winerror.mc:866
3026 msgid "Pipe busy\n"
3027 msgstr "Канал занят\n"
3029 #: winerror.mc:871
3030 msgid "Pipe closed\n"
3031 msgstr "Канал закрыт\n"
3033 #: winerror.mc:876
3034 msgid "Pipe not connected\n"
3035 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3037 #: winerror.mc:881
3038 msgid "More data available\n"
3039 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3041 #: winerror.mc:886
3042 msgid "Session cancelled\n"
3043 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3045 #: winerror.mc:891
3046 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3047 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3049 #: winerror.mc:896
3050 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3051 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3053 #: winerror.mc:901
3054 msgid "No more data available\n"
3055 msgstr "Данных больше нет\n"
3057 #: winerror.mc:906
3058 msgid "Cannot use Copy API\n"
3059 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3061 #: winerror.mc:911
3062 msgid "Directory name invalid\n"
3063 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3065 #: winerror.mc:916
3066 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3067 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3069 #: winerror.mc:921
3070 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3071 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3073 #: winerror.mc:926
3074 msgid "Extended attribute table full\n"
3075 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3077 #: winerror.mc:931
3078 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3079 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3081 #: winerror.mc:936
3082 msgid "Extended attributes not supported\n"
3083 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3085 #: winerror.mc:941
3086 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3087 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3089 #: winerror.mc:946
3090 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3091 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3093 #: winerror.mc:951
3094 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3095 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3097 #: winerror.mc:956
3098 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3099 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3101 #: winerror.mc:961
3102 msgid "Invalid oplock message received\n"
3103 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3105 #: winerror.mc:966
3106 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3107 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3109 #: winerror.mc:971
3110 msgid "Invalid address\n"
3111 msgstr "Неверный адрес\n"
3113 #: winerror.mc:976
3114 msgid "Arithmetic overflow\n"
3115 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3117 #: winerror.mc:981
3118 msgid "Pipe connected\n"
3119 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3121 #: winerror.mc:986
3122 msgid "Pipe listening\n"
3123 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3125 #: winerror.mc:991
3126 msgid "Extended attribute access denied\n"
3127 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3129 #: winerror.mc:996
3130 msgid "I/O operation aborted\n"
3131 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3133 #: winerror.mc:1001
3134 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3135 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3137 #: winerror.mc:1006
3138 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3139 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3141 #: winerror.mc:1011
3142 msgid "No access to memory location\n"
3143 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3145 #: winerror.mc:1016
3146 msgid "Swap error\n"
3147 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3149 #: winerror.mc:1021
3150 msgid "Stack overflow\n"
3151 msgstr "Переполнение стека\n"
3153 #: winerror.mc:1026
3154 msgid "Invalid message\n"
3155 msgstr "Неверное сообщение\n"
3157 #: winerror.mc:1031
3158 msgid "Cannot complete\n"
3159 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3161 #: winerror.mc:1036
3162 msgid "Invalid flags\n"
3163 msgstr "Неверные флаги\n"
3165 #: winerror.mc:1041
3166 msgid "Unrecognised volume\n"
3167 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3169 #: winerror.mc:1046
3170 msgid "File invalid\n"
3171 msgstr "Неверный файл\n"
3173 #: winerror.mc:1051
3174 msgid "Cannot run full-screen\n"
3175 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3177 #: winerror.mc:1056
3178 msgid "Nonexistent token\n"
3179 msgstr "Элемент не существует\n"
3181 #: winerror.mc:1061
3182 msgid "Registry corrupt\n"
3183 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3185 #: winerror.mc:1066
3186 msgid "Invalid key\n"
3187 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3189 #: winerror.mc:1071
3190 msgid "Can't open registry key\n"
3191 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3193 #: winerror.mc:1076
3194 msgid "Can't read registry key\n"
3195 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3197 #: winerror.mc:1081
3198 msgid "Can't write registry key\n"
3199 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3201 #: winerror.mc:1086
3202 msgid "Registry has been recovered\n"
3203 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3205 #: winerror.mc:1091
3206 msgid "Registry is corrupt\n"
3207 msgstr "Реестр повреждён\n"
3209 #: winerror.mc:1096
3210 msgid "I/O to registry failed\n"
3211 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3213 #: winerror.mc:1101
3214 msgid "Not registry file\n"
3215 msgstr "Нет файла реестра\n"
3217 #: winerror.mc:1106
3218 msgid "Key deleted\n"
3219 msgstr "Раздел удалён\n"
3221 #: winerror.mc:1111
3222 msgid "No registry log space\n"
3223 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3225 #: winerror.mc:1116
3226 msgid "Registry key has subkeys\n"
3227 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3229 #: winerror.mc:1121
3230 msgid "Subkey must be volatile\n"
3231 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3233 #: winerror.mc:1126
3234 msgid "Notify change request in progress\n"
3235 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3237 #: winerror.mc:1131
3238 msgid "Dependent services are running\n"
3239 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3241 #: winerror.mc:1136
3242 msgid "Invalid service control\n"
3243 msgstr "Неверная команда службе\n"
3245 #: winerror.mc:1141
3246 msgid "Service request timeout\n"
3247 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3249 #: winerror.mc:1146
3250 msgid "Cannot create service thread\n"
3251 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3253 #: winerror.mc:1151
3254 msgid "Service database locked\n"
3255 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3257 #: winerror.mc:1156
3258 msgid "Service already running\n"
3259 msgstr "Служба уже запущена\n"
3261 #: winerror.mc:1161
3262 msgid "Invalid service account\n"
3263 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3265 #: winerror.mc:1166
3266 msgid "Service is disabled\n"
3267 msgstr "Служба отключена\n"
3269 #: winerror.mc:1171
3270 msgid "Circular dependency\n"
3271 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3273 #: winerror.mc:1176
3274 msgid "Service does not exist\n"
3275 msgstr "Служба не существует\n"
3277 #: winerror.mc:1181
3278 msgid "Service cannot accept control message\n"
3279 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3281 #: winerror.mc:1186
3282 msgid "Service not active\n"
3283 msgstr "Служба не активна\n"
3285 #: winerror.mc:1191
3286 msgid "Service controller connect failed\n"
3287 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3289 #: winerror.mc:1196
3290 msgid "Exception in service\n"
3291 msgstr "Исключение в службе\n"
3293 #: winerror.mc:1201
3294 msgid "Database does not exist\n"
3295 msgstr "База данных не существует\n"
3297 #: winerror.mc:1206
3298 msgid "Service-specific error\n"
3299 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3301 #: winerror.mc:1211
3302 msgid "Process aborted\n"
3303 msgstr "Процесс прерван\n"
3305 #: winerror.mc:1216
3306 msgid "Service dependency failed\n"
3307 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3309 #: winerror.mc:1221
3310 msgid "Service login failed\n"
3311 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3313 #: winerror.mc:1226
3314 msgid "Service start-hang\n"
3315 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3317 #: winerror.mc:1231
3318 msgid "Invalid service lock\n"
3319 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3321 #: winerror.mc:1236
3322 msgid "Service marked for delete\n"
3323 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3325 #: winerror.mc:1241
3326 msgid "Service exists\n"
3327 msgstr "Служба существует\n"
3329 #: winerror.mc:1246
3330 msgid "System running last-known-good config\n"
3331 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3333 #: winerror.mc:1251
3334 msgid "Service dependency deleted\n"
3335 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3337 #: winerror.mc:1256
3338 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3339 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3341 #: winerror.mc:1261
3342 msgid "Service not started since last boot\n"
3343 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3345 #: winerror.mc:1266
3346 msgid "Duplicate service name\n"
3347 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3349 #: winerror.mc:1271
3350 msgid "Different service account\n"
3351 msgstr "Другая учётная запись\n"
3353 #: winerror.mc:1276
3354 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3355 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3357 #: winerror.mc:1281
3358 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3359 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3361 #: winerror.mc:1286
3362 msgid "No recovery program for service\n"
3363 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3365 #: winerror.mc:1291
3366 msgid "Service not implemented by exe\n"
3367 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3369 #: winerror.mc:1296
3370 msgid "End of media\n"
3371 msgstr "Конец носителя\n"
3373 #: winerror.mc:1301
3374 msgid "Filemark detected\n"
3375 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3377 #: winerror.mc:1306
3378 msgid "Beginning of media\n"
3379 msgstr "Начало носителя\n"
3381 #: winerror.mc:1311
3382 msgid "Setmark detected\n"
3383 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3385 #: winerror.mc:1316
3386 msgid "No data detected\n"
3387 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3389 #: winerror.mc:1321
3390 msgid "Partition failure\n"
3391 msgstr "Сбой разметки\n"
3393 #: winerror.mc:1326
3394 msgid "Invalid block length\n"
3395 msgstr "Неверная длина блока\n"
3397 #: winerror.mc:1331
3398 msgid "Device not partitioned\n"
3399 msgstr "Устройство не размечено\n"
3401 #: winerror.mc:1336
3402 msgid "Unable to lock media\n"
3403 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3405 #: winerror.mc:1341
3406 msgid "Unable to unload media\n"
3407 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3409 #: winerror.mc:1346
3410 msgid "Media changed\n"
3411 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3413 #: winerror.mc:1351
3414 msgid "I/O bus reset\n"
3415 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3417 #: winerror.mc:1356
3418 msgid "No media in drive\n"
3419 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3421 #: winerror.mc:1361
3422 msgid "No Unicode translation\n"
3423 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3425 #: winerror.mc:1366
3426 msgid "DLL init failed\n"
3427 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3429 #: winerror.mc:1371
3430 msgid "Shutdown in progress\n"
3431 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3433 #: winerror.mc:1376
3434 msgid "No shutdown in progress\n"
3435 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3437 #: winerror.mc:1381
3438 msgid "I/O device error\n"
3439 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3441 #: winerror.mc:1386
3442 msgid "No serial devices found\n"
3443 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3445 #: winerror.mc:1391
3446 msgid "Shared IRQ busy\n"
3447 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3449 #: winerror.mc:1396
3450 msgid "Serial I/O completed\n"
3451 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3453 #: winerror.mc:1401
3454 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3455 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3457 #: winerror.mc:1406
3458 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3459 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3461 #: winerror.mc:1411
3462 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3463 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3465 #: winerror.mc:1416
3466 msgid "Unknown floppy error\n"
3467 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3469 #: winerror.mc:1421
3470 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3471 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3473 #: winerror.mc:1426
3474 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3475 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3477 #: winerror.mc:1431
3478 msgid "Hard disk operation failed\n"
3479 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3481 #: winerror.mc:1436
3482 msgid "Hard disk reset failed\n"
3483 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3485 #: winerror.mc:1441
3486 msgid "End of tape media\n"
3487 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3489 #: winerror.mc:1446
3490 msgid "Not enough server memory\n"
3491 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3493 #: winerror.mc:1451
3494 msgid "Possible deadlock\n"
3495 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3497 #: winerror.mc:1456
3498 msgid "Incorrect alignment\n"
3499 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3501 #: winerror.mc:1461
3502 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3503 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3505 #: winerror.mc:1466
3506 msgid "Set-power-state failed\n"
3507 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3509 #: winerror.mc:1471
3510 msgid "Too many links\n"
3511 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3513 #: winerror.mc:1476
3514 msgid "Newer windows version needed\n"
3515 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3517 #: winerror.mc:1481
3518 msgid "Wrong operating system\n"
3519 msgstr "Неверная операционная система\n"
3521 #: winerror.mc:1486
3522 msgid "Single-instance application\n"
3523 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3525 #: winerror.mc:1491
3526 msgid "Real-mode application\n"
3527 msgstr "Приложение реального режима\n"
3529 #: winerror.mc:1496
3530 msgid "Invalid DLL\n"
3531 msgstr "Неверная DLL\n"
3533 #: winerror.mc:1501
3534 msgid "No associated application\n"
3535 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3537 #: winerror.mc:1506
3538 msgid "DDE failure\n"
3539 msgstr "Ошибка DDE\n"
3541 #: winerror.mc:1511
3542 msgid "DLL not found\n"
3543 msgstr "DLL не найдена\n"
3545 #: winerror.mc:1516
3546 msgid "Out of user handles\n"
3547 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3549 #: winerror.mc:1521
3550 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3551 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3553 #: winerror.mc:1526
3554 msgid "The source element is empty\n"
3555 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3557 #: winerror.mc:1531
3558 msgid "The destination element is full\n"
3559 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3561 #: winerror.mc:1536
3562 msgid "The element address is invalid\n"
3563 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3565 #: winerror.mc:1541
3566 msgid "The magazine is not present\n"
3567 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3569 #: winerror.mc:1546
3570 msgid "The device needs reinitialization\n"
3571 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3573 #: winerror.mc:1551
3574 msgid "The device requires cleaning\n"
3575 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3577 #: winerror.mc:1556
3578 msgid "The device door is open\n"
3579 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3581 #: winerror.mc:1561
3582 msgid "The device is not connected\n"
3583 msgstr "Устройство не подключено\n"
3585 #: winerror.mc:1566
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "Элемент не найден\n"
3589 #: winerror.mc:1571
3590 msgid "No match found\n"
3591 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3593 #: winerror.mc:1576
3594 msgid "Property set not found\n"
3595 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3597 #: winerror.mc:1581
3598 msgid "Point not found\n"
3599 msgstr "Точка не найдена\n"
3601 #: winerror.mc:1586
3602 msgid "No running tracking service\n"
3603 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3605 #: winerror.mc:1591
3606 msgid "No such volume ID\n"
3607 msgstr "Код тома не найден\n"
3609 #: winerror.mc:1596
3610 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3611 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3613 #: winerror.mc:1601
3614 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3615 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3617 #: winerror.mc:1606
3618 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3619 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3621 #: winerror.mc:1611
3622 msgid "The journal is being deleted\n"
3623 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3625 #: winerror.mc:1616
3626 msgid "The journal is not active\n"
3627 msgstr "Журнал не активен\n"
3629 #: winerror.mc:1621
3630 msgid "Potential matching file found\n"
3631 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3633 #: winerror.mc:1626
3634 msgid "The journal entry was deleted\n"
3635 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3637 #: winerror.mc:1631
3638 msgid "Invalid device name\n"
3639 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3641 #: winerror.mc:1636
3642 msgid "Connection unavailable\n"
3643 msgstr "Соединение недоступно\n"
3645 #: winerror.mc:1641
3646 msgid "Device already remembered\n"
3647 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3649 #: winerror.mc:1646
3650 msgid "No network or bad path\n"
3651 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3653 #: winerror.mc:1651
3654 msgid "Invalid network provider name\n"
3655 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3657 #: winerror.mc:1656
3658 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3659 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3661 #: winerror.mc:1661
3662 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3663 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3665 #: winerror.mc:1666
3666 msgid "Not a container\n"
3667 msgstr "Не контейнер\n"
3669 #: winerror.mc:1671
3670 msgid "Extended error\n"
3671 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3673 #: winerror.mc:1676
3674 msgid "Invalid group name\n"
3675 msgstr "Неверное имя группы\n"
3677 #: winerror.mc:1681
3678 msgid "Invalid computer name\n"
3679 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3681 #: winerror.mc:1686
3682 msgid "Invalid event name\n"
3683 msgstr "Неверное название события\n"
3685 #: winerror.mc:1691
3686 msgid "Invalid domain name\n"
3687 msgstr "Неверное имя домена\n"
3689 #: winerror.mc:1696
3690 msgid "Invalid service name\n"
3691 msgstr "Неверное имя службы\n"
3693 #: winerror.mc:1701
3694 msgid "Invalid network name\n"
3695 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3697 #: winerror.mc:1706
3698 msgid "Invalid share name\n"
3699 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3701 #: winerror.mc:1716
3702 msgid "Invalid message name\n"
3703 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3705 #: winerror.mc:1721
3706 msgid "Invalid message destination\n"
3707 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3709 #: winerror.mc:1726
3710 msgid "Session credential conflict\n"
3711 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3713 #: winerror.mc:1731
3714 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3715 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3717 #: winerror.mc:1736
3718 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3719 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3721 #: winerror.mc:1741
3722 msgid "No network\n"
3723 msgstr "Нет сети\n"
3725 #: winerror.mc:1746
3726 msgid "Operation cancelled by user\n"
3727 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3729 #: winerror.mc:1751
3730 msgid "File has a user-mapped section\n"
3731 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3733 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3734 msgid "Connection refused\n"
3735 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3737 #: winerror.mc:1761
3738 msgid "Connection gracefully closed\n"
3739 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3741 #: winerror.mc:1766
3742 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3743 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3745 #: winerror.mc:1771
3746 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3747 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3749 #: winerror.mc:1776
3750 msgid "Connection invalid\n"
3751 msgstr "Неверное соединение\n"
3753 #: winerror.mc:1781
3754 msgid "Connection is active\n"
3755 msgstr "Соединение активно\n"
3757 #: winerror.mc:1786
3758 msgid "Network unreachable\n"
3759 msgstr "Сеть недоступна\n"
3761 #: winerror.mc:1791
3762 msgid "Host unreachable\n"
3763 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3765 #: winerror.mc:1796
3766 msgid "Protocol unreachable\n"
3767 msgstr "Протокол недоступен\n"
3769 #: winerror.mc:1801
3770 msgid "Port unreachable\n"
3771 msgstr "Порт недоступен\n"
3773 #: winerror.mc:1806
3774 msgid "Request aborted\n"
3775 msgstr "Запрос прерван\n"
3777 #: winerror.mc:1811
3778 msgid "Connection aborted\n"
3779 msgstr "Соединение прервано\n"
3781 #: winerror.mc:1816
3782 msgid "Please retry operation\n"
3783 msgstr "Повторите операцию\n"
3785 #: winerror.mc:1821
3786 msgid "Connection count limit reached\n"
3787 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3789 #: winerror.mc:1826
3790 msgid "Login time restriction\n"
3791 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3793 #: winerror.mc:1831
3794 msgid "Login workstation restriction\n"
3795 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3797 #: winerror.mc:1836
3798 msgid "Incorrect network address\n"
3799 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3801 #: winerror.mc:1841
3802 msgid "Service already registered\n"
3803 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3805 #: winerror.mc:1846
3806 msgid "Service not found\n"
3807 msgstr "Служба не найдена\n"
3809 #: winerror.mc:1851
3810 msgid "User not authenticated\n"
3811 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3813 #: winerror.mc:1856
3814 msgid "User not logged on\n"
3815 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3817 #: winerror.mc:1861
3818 msgid "Continue work in progress\n"
3819 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3821 #: winerror.mc:1866
3822 msgid "Already initialised\n"
3823 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3825 #: winerror.mc:1871
3826 msgid "No more local devices\n"
3827 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3829 #: winerror.mc:1876
3830 msgid "The site does not exist\n"
3831 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3833 #: winerror.mc:1881
3834 msgid "The domain controller already exists\n"
3835 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3837 #: winerror.mc:1886
3838 msgid "Supported only when connected\n"
3839 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3841 #: winerror.mc:1891
3842 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3843 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3845 #: winerror.mc:1896
3846 msgid "The user profile is invalid\n"
3847 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3849 #: winerror.mc:1901
3850 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3851 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3853 #: winerror.mc:1906
3854 msgid "Not all privileges assigned\n"
3855 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3857 #: winerror.mc:1911
3858 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3859 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3861 #: winerror.mc:1916
3862 msgid "No quotas for account\n"
3863 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3865 #: winerror.mc:1921
3866 msgid "Local user session key\n"
3867 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3869 #: winerror.mc:1926
3870 msgid "Password too complex for LM\n"
3871 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3873 #: winerror.mc:1931
3874 msgid "Unknown revision\n"
3875 msgstr "Неизвестная версия\n"
3877 #: winerror.mc:1936
3878 msgid "Incompatible revision levels\n"
3879 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3881 #: winerror.mc:1941
3882 msgid "Invalid owner\n"
3883 msgstr "Неверный владелец\n"
3885 #: winerror.mc:1946
3886 msgid "Invalid primary group\n"
3887 msgstr "Неверная основная группа\n"
3889 #: winerror.mc:1951
3890 msgid "No impersonation token\n"
3891 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3893 #: winerror.mc:1956
3894 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3895 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3897 #: winerror.mc:1961
3898 msgid "No logon servers available\n"
3899 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3901 #: winerror.mc:1966
3902 msgid "No such logon session\n"
3903 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3905 #: winerror.mc:1971
3906 msgid "No such privilege\n"
3907 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3909 #: winerror.mc:1976
3910 msgid "Privilege not held\n"
3911 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3913 #: winerror.mc:1981
3914 msgid "Invalid account name\n"
3915 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3917 #: winerror.mc:1986
3918 msgid "User already exists\n"
3919 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3921 #: winerror.mc:1991
3922 msgid "No such user\n"
3923 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3925 #: winerror.mc:1996
3926 msgid "Group already exists\n"
3927 msgstr "Группа уже существует\n"
3929 #: winerror.mc:2001
3930 msgid "No such group\n"
3931 msgstr "Нет такой группы\n"
3933 #: winerror.mc:2006
3934 msgid "User already in group\n"
3935 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3937 #: winerror.mc:2011
3938 msgid "User not in group\n"
3939 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3941 #: winerror.mc:2016
3942 msgid "Can't delete last admin user\n"
3943 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3945 #: winerror.mc:2021
3946 msgid "Wrong password\n"
3947 msgstr "Неверный пароль\n"
3949 #: winerror.mc:2026
3950 msgid "Ill-formed password\n"
3951 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3953 #: winerror.mc:2031
3954 msgid "Password restriction\n"
3955 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3957 #: winerror.mc:2036
3958 msgid "Logon failure\n"
3959 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3961 #: winerror.mc:2041
3962 msgid "Account restriction\n"
3963 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3965 #: winerror.mc:2046
3966 msgid "Invalid logon hours\n"
3967 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3969 #: winerror.mc:2051
3970 msgid "Invalid workstation\n"
3971 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3973 #: winerror.mc:2056
3974 msgid "Password expired\n"
3975 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3977 #: winerror.mc:2061
3978 msgid "Account disabled\n"
3979 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3981 #: winerror.mc:2066
3982 msgid "No security ID mapped\n"
3983 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3985 #: winerror.mc:2071
3986 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3987 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3989 #: winerror.mc:2076
3990 msgid "LUIDs exhausted\n"
3991 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3993 #: winerror.mc:2081
3994 msgid "Invalid sub authority\n"
3995 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3997 #: winerror.mc:2086
3998 msgid "Invalid ACL\n"
3999 msgstr "Неверный ACL\n"
4001 #: winerror.mc:2091
4002 msgid "Invalid SID\n"
4003 msgstr "Неверный SID\n"
4005 #: winerror.mc:2096
4006 msgid "Invalid security descriptor\n"
4007 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4009 #: winerror.mc:2101
4010 msgid "Bad inherited ACL\n"
4011 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4013 #: winerror.mc:2106
4014 msgid "Server disabled\n"
4015 msgstr "Сервер отключен\n"
4017 #: winerror.mc:2111
4018 msgid "Server not disabled\n"
4019 msgstr "Сервер не отключен\n"
4021 #: winerror.mc:2116
4022 msgid "Invalid ID authority\n"
4023 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4025 #: winerror.mc:2121
4026 msgid "Allotted space exceeded\n"
4027 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4029 #: winerror.mc:2126
4030 msgid "Invalid group attributes\n"
4031 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4033 #: winerror.mc:2131
4034 msgid "Bad impersonation level\n"
4035 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4037 #: winerror.mc:2136
4038 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4039 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4041 #: winerror.mc:2141
4042 msgid "Bad validation class\n"
4043 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4045 #: winerror.mc:2146
4046 msgid "Bad token type\n"
4047 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4049 #: winerror.mc:2151
4050 msgid "No security on object\n"
4051 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4053 #: winerror.mc:2156
4054 msgid "Can't access domain information\n"
4055 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4057 #: winerror.mc:2161
4058 msgid "Invalid server state\n"
4059 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4061 #: winerror.mc:2166
4062 msgid "Invalid domain state\n"
4063 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4065 #: winerror.mc:2171
4066 msgid "Invalid domain role\n"
4067 msgstr "Неверная роль домена\n"
4069 #: winerror.mc:2176
4070 msgid "No such domain\n"
4071 msgstr "Такого домена нет\n"
4073 #: winerror.mc:2181
4074 msgid "Domain already exists\n"
4075 msgstr "Домен уже существует\n"
4077 #: winerror.mc:2186
4078 msgid "Domain limit exceeded\n"
4079 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4081 #: winerror.mc:2191
4082 msgid "Internal database corruption\n"
4083 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4085 #: winerror.mc:2196
4086 msgid "Internal error\n"
4087 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4089 #: winerror.mc:2201
4090 msgid "Generic access types not mapped\n"
4091 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4093 #: winerror.mc:2206
4094 msgid "Bad descriptor format\n"
4095 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4097 #: winerror.mc:2211
4098 msgid "Not a logon process\n"
4099 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4101 #: winerror.mc:2216
4102 msgid "Logon session ID exists\n"
4103 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4105 #: winerror.mc:2221
4106 msgid "Unknown authentication package\n"
4107 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4109 #: winerror.mc:2226
4110 msgid "Bad logon session state\n"
4111 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4113 #: winerror.mc:2231
4114 msgid "Logon session ID collision\n"
4115 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4117 #: winerror.mc:2236
4118 msgid "Invalid logon type\n"
4119 msgstr "Неверный тип входа\n"
4121 #: winerror.mc:2241
4122 msgid "Cannot impersonate\n"
4123 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4125 #: winerror.mc:2246
4126 msgid "Invalid transaction state\n"
4127 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4129 #: winerror.mc:2251
4130 msgid "Security DB commit failure\n"
4131 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4133 #: winerror.mc:2256
4134 msgid "Account is built-in\n"
4135 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4137 #: winerror.mc:2261
4138 msgid "Group is built-in\n"
4139 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4141 #: winerror.mc:2266
4142 msgid "User is built-in\n"
4143 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4145 #: winerror.mc:2271
4146 msgid "Group is primary for user\n"
4147 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4149 #: winerror.mc:2276
4150 msgid "Token already in use\n"
4151 msgstr "Маркер уже используется\n"
4153 #: winerror.mc:2281
4154 msgid "No such local group\n"
4155 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4157 #: winerror.mc:2286
4158 msgid "User not in local group\n"
4159 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4161 #: winerror.mc:2291
4162 msgid "User already in local group\n"
4163 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4165 #: winerror.mc:2296
4166 msgid "Local group already exists\n"
4167 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4169 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4170 msgid "Logon type not granted\n"
4171 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4173 #: winerror.mc:2306
4174 msgid "Too many secrets\n"
4175 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4177 #: winerror.mc:2311
4178 msgid "Secret too long\n"
4179 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4181 #: winerror.mc:2316
4182 msgid "Internal security DB error\n"
4183 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4185 #: winerror.mc:2321
4186 msgid "Too many context IDs\n"
4187 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4189 #: winerror.mc:2331
4190 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4191 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4193 #: winerror.mc:2336
4194 msgid "No such member\n"
4195 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4197 #: winerror.mc:2341
4198 msgid "Invalid member\n"
4199 msgstr "Неверный член группы\n"
4201 #: winerror.mc:2346
4202 msgid "Too many SIDs\n"
4203 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4205 #: winerror.mc:2351
4206 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4207 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4209 #: winerror.mc:2356
4210 msgid "No inheritable components\n"
4211 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4213 #: winerror.mc:2361
4214 msgid "File or directory corrupt\n"
4215 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4217 #: winerror.mc:2366
4218 msgid "Disk is corrupt\n"
4219 msgstr "Диск повреждён\n"
4221 #: winerror.mc:2371
4222 msgid "No user session key\n"
4223 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4225 #: winerror.mc:2376
4226 msgid "Licence quota exceeded\n"
4227 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4229 #: winerror.mc:2381
4230 msgid "Wrong target name\n"
4231 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4233 #: winerror.mc:2386
4234 msgid "Mutual authentication failed\n"
4235 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4237 #: winerror.mc:2391
4238 msgid "Time skew between client and server\n"
4239 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4241 #: winerror.mc:2396
4242 msgid "Invalid window handle\n"
4243 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4245 #: winerror.mc:2401
4246 msgid "Invalid menu handle\n"
4247 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4249 #: winerror.mc:2406
4250 msgid "Invalid cursor handle\n"
4251 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4253 #: winerror.mc:2411
4254 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4255 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4257 #: winerror.mc:2416
4258 msgid "Invalid hook handle\n"
4259 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4261 #: winerror.mc:2421
4262 msgid "Invalid DWP handle\n"
4263 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4265 #: winerror.mc:2426
4266 msgid "Can't create top-level child window\n"
4267 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4269 #: winerror.mc:2431
4270 msgid "Can't find window class\n"
4271 msgstr "Класс окна не найден\n"
4273 #: winerror.mc:2436
4274 msgid "Window owned by another thread\n"
4275 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4277 #: winerror.mc:2441
4278 msgid "Hotkey already registered\n"
4279 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4281 #: winerror.mc:2446
4282 msgid "Class already exists\n"
4283 msgstr "Класс уже существует\n"
4285 #: winerror.mc:2451
4286 msgid "Class does not exist\n"
4287 msgstr "Класс не существует\n"
4289 #: winerror.mc:2456
4290 msgid "Class has open windows\n"
4291 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4293 #: winerror.mc:2461
4294 msgid "Invalid index\n"
4295 msgstr "Неверный индекс\n"
4297 #: winerror.mc:2466
4298 msgid "Invalid icon handle\n"
4299 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4301 #: winerror.mc:2471
4302 msgid "Private dialog index\n"
4303 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4305 #: winerror.mc:2476
4306 msgid "List box ID not found\n"
4307 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4309 #: winerror.mc:2481
4310 msgid "No wildcard characters\n"
4311 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4313 #: winerror.mc:2486
4314 msgid "Clipboard not open\n"
4315 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4317 #: winerror.mc:2491
4318 msgid "Hotkey not registered\n"
4319 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4321 #: winerror.mc:2496
4322 msgid "Not a dialog window\n"
4323 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4325 #: winerror.mc:2501
4326 msgid "Control ID not found\n"
4327 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4329 #: winerror.mc:2506
4330 msgid "Invalid combobox message\n"
4331 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4333 #: winerror.mc:2511
4334 msgid "Not a combobox window\n"
4335 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4337 #: winerror.mc:2516
4338 msgid "Invalid edit height\n"
4339 msgstr "Неверная высота поля\n"
4341 #: winerror.mc:2521
4342 msgid "DC not found\n"
4343 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4345 #: winerror.mc:2526
4346 msgid "Invalid hook filter\n"
4347 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4349 #: winerror.mc:2531
4350 msgid "Invalid filter procedure\n"
4351 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4353 #: winerror.mc:2536
4354 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4355 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4357 #: winerror.mc:2541
4358 msgid "Global-only hook procedure\n"
4359 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4361 #: winerror.mc:2546
4362 msgid "Journal hook already set\n"
4363 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4365 #: winerror.mc:2551
4366 msgid "Hook procedure not installed\n"
4367 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4369 #: winerror.mc:2556
4370 msgid "Invalid list box message\n"
4371 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4373 #: winerror.mc:2561
4374 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4375 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4377 #: winerror.mc:2566
4378 msgid "No tab stops on this list box\n"
4379 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4381 #: winerror.mc:2571
4382 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4383 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4385 #: winerror.mc:2576
4386 msgid "Child window menus not allowed\n"
4387 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4389 #: winerror.mc:2581
4390 msgid "Window has no system menu\n"
4391 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4393 #: winerror.mc:2586
4394 msgid "Invalid message box style\n"
4395 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4397 #: winerror.mc:2591
4398 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4399 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4401 #: winerror.mc:2596
4402 msgid "Screen already locked\n"
4403 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4405 #: winerror.mc:2601
4406 msgid "Window handles have different parents\n"
4407 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4409 #: winerror.mc:2606
4410 msgid "Not a child window\n"
4411 msgstr "Не дочернее окно\n"
4413 #: winerror.mc:2611
4414 msgid "Invalid GW command\n"
4415 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4417 #: winerror.mc:2616
4418 msgid "Invalid thread ID\n"
4419 msgstr "Неверный код потока\n"
4421 #: winerror.mc:2621
4422 msgid "Not an MDI child window\n"
4423 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4425 #: winerror.mc:2626
4426 msgid "Popup menu already active\n"
4427 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4429 #: winerror.mc:2631
4430 msgid "No scrollbars\n"
4431 msgstr "Нет прокрутки\n"
4433 #: winerror.mc:2636
4434 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4435 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4437 #: winerror.mc:2641
4438 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4439 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4441 #: winerror.mc:2646
4442 msgid "No system resources\n"
4443 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4445 #: winerror.mc:2651
4446 msgid "No non-paged system resources\n"
4447 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4449 #: winerror.mc:2656
4450 msgid "No paged system resources\n"
4451 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4453 #: winerror.mc:2661
4454 msgid "No working set quota\n"
4455 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4457 #: winerror.mc:2666
4458 msgid "No page file quota\n"
4459 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4461 #: winerror.mc:2671
4462 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4463 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4465 #: winerror.mc:2676
4466 msgid "Menu item not found\n"
4467 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4469 #: winerror.mc:2681
4470 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4471 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4473 #: winerror.mc:2686
4474 msgid "Hook type not allowed\n"
4475 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4477 #: winerror.mc:2691
4478 msgid "Interactive window station required\n"
4479 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4481 #: winerror.mc:2696
4482 msgid "Timeout\n"
4483 msgstr "Таймаут\n"
4485 #: winerror.mc:2701
4486 msgid "Invalid monitor handle\n"
4487 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4489 #: winerror.mc:2706
4490 msgid "Event log file corrupt\n"
4491 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4493 #: winerror.mc:2711
4494 msgid "Event log can't start\n"
4495 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4497 #: winerror.mc:2716
4498 msgid "Event log file full\n"
4499 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4501 #: winerror.mc:2721
4502 msgid "Event log file changed\n"
4503 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4505 #: winerror.mc:2726
4506 msgid "Installer service failed.\n"
4507 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4509 #: winerror.mc:2731
4510 msgid "Installation aborted by user\n"
4511 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4513 #: winerror.mc:2736
4514 msgid "Installation failure\n"
4515 msgstr "Сбой установки\n"
4517 #: winerror.mc:2741
4518 msgid "Installation suspended\n"
4519 msgstr "Установка приостановлена\n"
4521 #: winerror.mc:2746
4522 msgid "Unknown product\n"
4523 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4525 #: winerror.mc:2751
4526 msgid "Unknown feature\n"
4527 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4529 #: winerror.mc:2756
4530 msgid "Unknown component\n"
4531 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4533 #: winerror.mc:2761
4534 msgid "Unknown property\n"
4535 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4537 #: winerror.mc:2766
4538 msgid "Invalid handle state\n"
4539 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4541 #: winerror.mc:2771
4542 msgid "Bad configuration\n"
4543 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4545 #: winerror.mc:2776
4546 msgid "Index is missing\n"
4547 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4549 #: winerror.mc:2781
4550 msgid "Installation source is missing\n"
4551 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4553 #: winerror.mc:2786
4554 msgid "Wrong installation package version\n"
4555 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4557 #: winerror.mc:2791
4558 msgid "Product uninstalled\n"
4559 msgstr "Продукт удалён\n"
4561 #: winerror.mc:2796
4562 msgid "Invalid query syntax\n"
4563 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4565 #: winerror.mc:2801
4566 msgid "Invalid field\n"
4567 msgstr "Неверное поле\n"
4569 #: winerror.mc:2806
4570 msgid "Device removed\n"
4571 msgstr "Устройство удалено\n"
4573 #: winerror.mc:2811
4574 msgid "Installation already running\n"
4575 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4577 #: winerror.mc:2816
4578 msgid "Installation package failed to open\n"
4579 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4581 #: winerror.mc:2821
4582 msgid "Installation package is invalid\n"
4583 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4585 #: winerror.mc:2826
4586 msgid "Installer user interface failed\n"
4587 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4589 #: winerror.mc:2831
4590 msgid "Failed to open installation log file\n"
4591 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4593 #: winerror.mc:2836
4594 msgid "Installation language not supported\n"
4595 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4597 #: winerror.mc:2841
4598 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4599 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4601 #: winerror.mc:2846
4602 msgid "Installation package rejected\n"
4603 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4605 #: winerror.mc:2851
4606 msgid "Function could not be called\n"
4607 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4609 #: winerror.mc:2856
4610 msgid "Function failed\n"
4611 msgstr "Сбой функции\n"
4613 #: winerror.mc:2861
4614 msgid "Invalid table\n"
4615 msgstr "Неверная таблица\n"
4617 #: winerror.mc:2866
4618 msgid "Data type mismatch\n"
4619 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4621 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4622 msgid "Unsupported type\n"
4623 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4625 #: winerror.mc:2876
4626 msgid "Creation failed\n"
4627 msgstr "Создание не удалось\n"
4629 #: winerror.mc:2881
4630 msgid "Temporary directory not writable\n"
4631 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4633 #: winerror.mc:2886
4634 msgid "Installation platform not supported\n"
4635 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4637 #: winerror.mc:2891
4638 msgid "Installer not used\n"
4639 msgstr "Установщик не использован\n"
4641 #: winerror.mc:2896
4642 msgid "Failed to open the patch package\n"
4643 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4645 #: winerror.mc:2901
4646 msgid "Invalid patch package\n"
4647 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4649 #: winerror.mc:2906
4650 msgid "Unsupported patch package\n"
4651 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4653 #: winerror.mc:2911
4654 msgid "Another version is installed\n"
4655 msgstr "Установлена другая версия\n"
4657 #: winerror.mc:2916
4658 msgid "Invalid command line\n"
4659 msgstr "Неверная командная строка\n"
4661 #: winerror.mc:2921
4662 msgid "Remote installation not allowed\n"
4663 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4665 #: winerror.mc:2926
4666 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4667 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4669 #: winerror.mc:2931
4670 msgid "Invalid string binding\n"
4671 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4673 #: winerror.mc:2936
4674 msgid "Wrong kind of binding\n"
4675 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4677 #: winerror.mc:2941
4678 msgid "Invalid binding\n"
4679 msgstr "Неверная привязка\n"
4681 #: winerror.mc:2946
4682 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4683 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4685 #: winerror.mc:2951
4686 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4687 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4689 #: winerror.mc:2956
4690 msgid "Invalid string UUID\n"
4691 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4693 #: winerror.mc:2961
4694 msgid "Invalid endpoint format\n"
4695 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4697 #: winerror.mc:2966
4698 msgid "Invalid network address\n"
4699 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4701 #: winerror.mc:2971
4702 msgid "No endpoint found\n"
4703 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4705 #: winerror.mc:2976
4706 msgid "Invalid timeout value\n"
4707 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4709 #: winerror.mc:2981
4710 msgid "Object UUID not found\n"
4711 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4713 #: winerror.mc:2986
4714 msgid "UUID already registered\n"
4715 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4717 #: winerror.mc:2991
4718 msgid "UUID type already registered\n"
4719 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4721 #: winerror.mc:2996
4722 msgid "Server already listening\n"
4723 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4725 #: winerror.mc:3001
4726 msgid "No protocol sequences registered\n"
4727 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4729 #: winerror.mc:3006
4730 msgid "RPC server not listening\n"
4731 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4733 #: winerror.mc:3011
4734 msgid "Unknown manager type\n"
4735 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4737 #: winerror.mc:3016
4738 msgid "Unknown interface\n"
4739 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4741 #: winerror.mc:3021
4742 msgid "No bindings\n"
4743 msgstr "Нет привязок\n"
4745 #: winerror.mc:3026
4746 msgid "No protocol sequences\n"
4747 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4749 #: winerror.mc:3031
4750 msgid "Can't create endpoint\n"
4751 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4753 #: winerror.mc:3036
4754 msgid "Out of resources\n"
4755 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4757 #: winerror.mc:3041
4758 msgid "RPC server unavailable\n"
4759 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4761 #: winerror.mc:3046
4762 msgid "RPC server too busy\n"
4763 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4765 #: winerror.mc:3051
4766 msgid "Invalid network options\n"
4767 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4769 #: winerror.mc:3056
4770 msgid "No RPC call active\n"
4771 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4773 #: winerror.mc:3061
4774 msgid "RPC call failed\n"
4775 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4777 #: winerror.mc:3066
4778 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4779 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4781 #: winerror.mc:3071
4782 msgid "RPC protocol error\n"
4783 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4785 #: winerror.mc:3076
4786 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4787 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4789 #: winerror.mc:3086
4790 msgid "Invalid tag\n"
4791 msgstr "Неверный тэг\n"
4793 #: winerror.mc:3091
4794 msgid "Invalid array bounds\n"
4795 msgstr "Неверные границы массива\n"
4797 #: winerror.mc:3096
4798 msgid "No entry name\n"
4799 msgstr "Нет имени записи\n"
4801 #: winerror.mc:3101
4802 msgid "Invalid name syntax\n"
4803 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4805 #: winerror.mc:3106
4806 msgid "Unsupported name syntax\n"
4807 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4809 #: winerror.mc:3111
4810 msgid "No network address\n"
4811 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4813 #: winerror.mc:3116
4814 msgid "Duplicate endpoint\n"
4815 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4817 #: winerror.mc:3121
4818 msgid "Unknown authentication type\n"
4819 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4821 #: winerror.mc:3126
4822 msgid "Maximum calls too low\n"
4823 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4825 #: winerror.mc:3131
4826 msgid "String too long\n"
4827 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4829 #: winerror.mc:3136
4830 msgid "Protocol sequence not found\n"
4831 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4833 #: winerror.mc:3141
4834 msgid "Procedure number out of range\n"
4835 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4837 #: winerror.mc:3146
4838 msgid "Binding has no authentication data\n"
4839 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4841 #: winerror.mc:3151
4842 msgid "Unknown authentication service\n"
4843 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4845 #: winerror.mc:3156
4846 msgid "Unknown authentication level\n"
4847 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4849 #: winerror.mc:3161
4850 msgid "Invalid authentication identity\n"
4851 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4853 #: winerror.mc:3166
4854 msgid "Unknown authorisation service\n"
4855 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4857 #: winerror.mc:3171
4858 msgid "Invalid entry\n"
4859 msgstr "Неверная запись\n"
4861 #: winerror.mc:3176
4862 msgid "Can't perform operation\n"
4863 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4865 #: winerror.mc:3181
4866 msgid "Endpoints not registered\n"
4867 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4869 #: winerror.mc:3186
4870 msgid "Nothing to export\n"
4871 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4873 #: winerror.mc:3191
4874 msgid "Incomplete name\n"
4875 msgstr "Неполное имя\n"
4877 #: winerror.mc:3196
4878 msgid "Invalid version option\n"
4879 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4881 #: winerror.mc:3201
4882 msgid "No more members\n"
4883 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4885 #: winerror.mc:3206
4886 msgid "Not all objects unexported\n"
4887 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4889 #: winerror.mc:3211
4890 msgid "Interface not found\n"
4891 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4893 #: winerror.mc:3216
4894 msgid "Entry already exists\n"
4895 msgstr "Запись уже существует\n"
4897 #: winerror.mc:3221
4898 msgid "Entry not found\n"
4899 msgstr "Запись не найдена\n"
4901 #: winerror.mc:3226
4902 msgid "Name service unavailable\n"
4903 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4905 #: winerror.mc:3231
4906 msgid "Invalid network address family\n"
4907 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4909 #: winerror.mc:3236
4910 msgid "Operation not supported\n"
4911 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4913 #: winerror.mc:3241
4914 msgid "No security context available\n"
4915 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4917 #: winerror.mc:3246
4918 msgid "RPCInternal error\n"
4919 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4921 #: winerror.mc:3251
4922 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4923 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4925 #: winerror.mc:3256
4926 msgid "Address error\n"
4927 msgstr "Ошибка адресации\n"
4929 #: winerror.mc:3261
4930 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4931 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4933 #: winerror.mc:3266
4934 msgid "Floating-point underflow\n"
4935 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4937 #: winerror.mc:3271
4938 msgid "Floating-point overflow\n"
4939 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4941 #: winerror.mc:3276
4942 msgid "No more entries\n"
4943 msgstr "Больше записей нет\n"
4945 #: winerror.mc:3281
4946 msgid "Character translation table open failed\n"
4947 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4949 #: winerror.mc:3286
4950 msgid "Character translation table file too small\n"
4951 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4953 #: winerror.mc:3291
4954 msgid "Null context handle\n"
4955 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4957 #: winerror.mc:3296
4958 msgid "Context handle damaged\n"
4959 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4961 #: winerror.mc:3301
4962 msgid "Binding handle mismatch\n"
4963 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4965 #: winerror.mc:3306
4966 msgid "Cannot get call handle\n"
4967 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4969 #: winerror.mc:3311
4970 msgid "Null reference pointer\n"
4971 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4973 #: winerror.mc:3316
4974 msgid "Enumeration value out of range\n"
4975 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4977 #: winerror.mc:3321
4978 msgid "Byte count too small\n"
4979 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4981 #: winerror.mc:3326
4982 msgid "Bad stub data\n"
4983 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4985 #: winerror.mc:3331
4986 msgid "Invalid user buffer\n"
4987 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4989 #: winerror.mc:3336
4990 msgid "Unrecognised media\n"
4991 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4993 #: winerror.mc:3341
4994 msgid "No trust secret\n"
4995 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4997 #: winerror.mc:3346
4998 msgid "No trust SAM account\n"
4999 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5001 #: winerror.mc:3351
5002 msgid "Trusted domain failure\n"
5003 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5005 #: winerror.mc:3356
5006 msgid "Trusted relationship failure\n"
5007 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5009 #: winerror.mc:3361
5010 msgid "Trust logon failure\n"
5011 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5013 #: winerror.mc:3366
5014 msgid "RPC call already in progress\n"
5015 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5017 #: winerror.mc:3371
5018 msgid "NETLOGON is not started\n"
5019 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5021 #: winerror.mc:3376
5022 msgid "Account expired\n"
5023 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5025 #: winerror.mc:3381
5026 msgid "Redirector has open handles\n"
5027 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5029 #: winerror.mc:3386
5030 msgid "Printer driver already installed\n"
5031 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5033 #: winerror.mc:3391
5034 msgid "Unknown port\n"
5035 msgstr "Неизвестный порт\n"
5037 #: winerror.mc:3396
5038 msgid "Unknown printer driver\n"
5039 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5041 #: winerror.mc:3401
5042 msgid "Unknown print processor\n"
5043 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5045 #: winerror.mc:3406
5046 msgid "Invalid separator file\n"
5047 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5049 #: winerror.mc:3411
5050 msgid "Invalid priority\n"
5051 msgstr "Неверный приоритет\n"
5053 #: winerror.mc:3416
5054 msgid "Invalid printer name\n"
5055 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5057 #: winerror.mc:3421
5058 msgid "Printer already exists\n"
5059 msgstr "Принтер уже существует\n"
5061 #: winerror.mc:3426
5062 msgid "Invalid printer command\n"
5063 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5065 #: winerror.mc:3431
5066 msgid "Invalid data type\n"
5067 msgstr "Неверный тип данных\n"
5069 #: winerror.mc:3436
5070 msgid "Invalid environment\n"
5071 msgstr "Неверное окружение\n"
5073 #: winerror.mc:3441
5074 msgid "No more bindings\n"
5075 msgstr "Привязок больше нет\n"
5077 #: winerror.mc:3446
5078 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5079 msgstr ""
5080 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5082 #: winerror.mc:3451
5083 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5084 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5086 #: winerror.mc:3456
5087 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5088 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5090 #: winerror.mc:3461
5091 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5092 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5094 #: winerror.mc:3466
5095 msgid "Server has open handles\n"
5096 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5098 #: winerror.mc:3471
5099 msgid "Resource data not found\n"
5100 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5102 #: winerror.mc:3476
5103 msgid "Resource type not found\n"
5104 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5106 #: winerror.mc:3481
5107 msgid "Resource name not found\n"
5108 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5110 #: winerror.mc:3486
5111 msgid "Resource language not found\n"
5112 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5114 #: winerror.mc:3491
5115 msgid "Not enough quota\n"
5116 msgstr "Недостаточная квота\n"
5118 #: winerror.mc:3496
5119 msgid "No interfaces\n"
5120 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5122 #: winerror.mc:3501
5123 msgid "RPC call cancelled\n"
5124 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5126 #: winerror.mc:3506
5127 msgid "Binding incomplete\n"
5128 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5130 #: winerror.mc:3511
5131 msgid "RPC comm failure\n"
5132 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5134 #: winerror.mc:3516
5135 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5136 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5138 #: winerror.mc:3521
5139 msgid "No principal name registered\n"
5140 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5142 #: winerror.mc:3526
5143 msgid "Not an RPC error\n"
5144 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5146 #: winerror.mc:3531
5147 msgid "UUID is local only\n"
5148 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5150 #: winerror.mc:3536
5151 msgid "Security package error\n"
5152 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5154 #: winerror.mc:3541
5155 msgid "Thread not cancelled\n"
5156 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5158 #: winerror.mc:3546
5159 msgid "Invalid handle operation\n"
5160 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5162 #: winerror.mc:3551
5163 msgid "Wrong serialising package version\n"
5164 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5166 #: winerror.mc:3556
5167 msgid "Wrong stub version\n"
5168 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5170 #: winerror.mc:3561
5171 msgid "Invalid pipe object\n"
5172 msgstr "Неверный объект канала\n"
5174 #: winerror.mc:3566
5175 msgid "Wrong pipe order\n"
5176 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5178 #: winerror.mc:3571
5179 msgid "Wrong pipe version\n"
5180 msgstr "Неверная версия канала\n"
5182 #: winerror.mc:3576
5183 msgid "Group member not found\n"
5184 msgstr "Член группы не найден\n"
5186 #: winerror.mc:3581
5187 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5188 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5190 #: winerror.mc:3586
5191 msgid "Invalid object\n"
5192 msgstr "Неверный объект\n"
5194 #: winerror.mc:3591
5195 msgid "Invalid time\n"
5196 msgstr "Неверное время\n"
5198 #: winerror.mc:3596
5199 msgid "Invalid form name\n"
5200 msgstr "Неверное имя формы\n"
5202 #: winerror.mc:3601
5203 msgid "Invalid form size\n"
5204 msgstr "Неверный размер формы\n"
5206 #: winerror.mc:3606
5207 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5208 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5210 #: winerror.mc:3611
5211 msgid "Printer deleted\n"
5212 msgstr "Принтер удалён\n"
5214 #: winerror.mc:3616
5215 msgid "Invalid printer state\n"
5216 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5218 #: winerror.mc:3621
5219 msgid "User must change password\n"
5220 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5222 #: winerror.mc:3626
5223 msgid "Domain controller not found\n"
5224 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5226 #: winerror.mc:3631
5227 msgid "Account locked out\n"
5228 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5230 #: winerror.mc:3636
5231 msgid "Invalid pixel format\n"
5232 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5234 #: winerror.mc:3641
5235 msgid "Invalid driver\n"
5236 msgstr "Неверный драйвер\n"
5238 #: winerror.mc:3646
5239 msgid "Invalid object resolver set\n"
5240 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5242 #: winerror.mc:3651
5243 msgid "Incomplete RPC send\n"
5244 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5246 #: winerror.mc:3656
5247 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5248 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5250 #: winerror.mc:3661
5251 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5252 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5254 #: winerror.mc:3666
5255 msgid "RPC pipe closed\n"
5256 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5258 #: winerror.mc:3671
5259 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5260 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5262 #: winerror.mc:3676
5263 msgid "No data on RPC pipe\n"
5264 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5266 #: winerror.mc:3681
5267 msgid "No site name available\n"
5268 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5270 #: winerror.mc:3686
5271 msgid "The file cannot be accessed\n"
5272 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5274 #: winerror.mc:3691
5275 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5276 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5278 #: winerror.mc:3696
5279 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5280 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5282 #: winerror.mc:3701
5283 msgid "Not all objects could be exported\n"
5284 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5286 #: winerror.mc:3706
5287 msgid "The interface could not be exported\n"
5288 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5290 #: winerror.mc:3711
5291 msgid "The profile could not be added\n"
5292 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5294 #: winerror.mc:3716
5295 msgid "The profile element could not be added\n"
5296 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5298 #: winerror.mc:3721
5299 msgid "The profile element could not be removed\n"
5300 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5302 #: winerror.mc:3726
5303 msgid "The group element could not be added\n"
5304 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5306 #: winerror.mc:3731
5307 msgid "The group element could not be removed\n"
5308 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5310 #: winerror.mc:3736
5311 msgid "The username could not be found\n"
5312 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5314 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5315 msgid "Local Port"
5316 msgstr "Локальный порт"
5318 #: localspl.rc:29
5319 msgid "Local Monitor"
5320 msgstr "Локальный монитор"
5322 #: localui.rc:29
5323 msgid "'%s' is not a valid port name"
5324 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5326 #: localui.rc:30
5327 msgid "Port %s already exists"
5328 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5330 #: localui.rc:31
5331 msgid "This port has no options to configure"
5332 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5334 #: mapi32.rc:28
5335 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5336 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5338 #: mapi32.rc:29
5339 msgid "Send Mail"
5340 msgstr "Отправка почты"
5342 #: mpr.rc:27
5343 msgid "Entire Network"
5344 msgstr "Вся сеть"
5346 #: mshtml.rc:31
5347 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5348 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5350 #: mshtml.rc:32
5351 msgid "HTML Document"
5352 msgstr "Документ HTML"
5354 #: mshtml.rc:26
5355 msgid "Downloading from %s..."
5356 msgstr "Загрузка с %s..."
5358 #: mshtml.rc:25
5359 msgid "Done"
5360 msgstr "Готово"
5362 #: msi.rc:27
5363 msgid ""
5364 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5365 "file path and try again."
5366 msgstr ""
5367 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5369 #: msi.rc:28
5370 msgid "path %s not found"
5371 msgstr "путь %s не найден"
5373 #: msi.rc:29
5374 msgid "insert disk %s"
5375 msgstr "вставьте диск %s"
5377 #: msi.rc:30
5378 msgid ""
5379 "Windows Installer %s\n"
5380 "\n"
5381 "Usage:\n"
5382 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5383 "\n"
5384 "Install a product:\n"
5385 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5386 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5387 "\t/a package [property]\n"
5388 "Repair an installation:\n"
5389 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5390 "Uninstall a product:\n"
5391 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5392 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5393 "Advertise a product:\n"
5394 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5395 "Apply a patch:\n"
5396 "\t/p patch_package [property]\n"
5397 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5398 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5399 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5400 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5401 "Register MSI Service:\n"
5402 "\t/y\n"
5403 "Unregister MSI Service:\n"
5404 "\t/z\n"
5405 "Display this help:\n"
5406 "\t/help\n"
5407 "\t/?\n"
5408 msgstr ""
5409 "Windows Installer %s\n"
5410 "\n"
5411 "Использование:\n"
5412 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5413 "\n"
5414 "Установить продукт:\n"
5415 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5416 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5417 "\t/a пакет [свойство]\n"
5418 "Исправить установленный продукт:\n"
5419 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5420 "Удалить продукт:\n"
5421 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5422 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5423 "Анонсировать продукт:\n"
5424 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5425 "Применить исправление:\n"
5426 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5427 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5428 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5429 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5430 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5431 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5432 "\t/y\n"
5433 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5434 "\t/z\n"
5435 "Вывести эту справку:\n"
5436 "\t/help\n"
5437 "\t/?\n"
5439 #: msi.rc:57
5440 msgid "enter which folder contains %s"
5441 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5443 #: msi.rc:58
5444 msgid "install source for feature missing"
5445 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5447 #: msi.rc:59
5448 msgid "network drive for feature missing"
5449 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5451 #: msi.rc:60
5452 msgid "feature from:"
5453 msgstr "возможность из:"
5455 #: msi.rc:61
5456 msgid "choose which folder contains %s"
5457 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5459 #: msrle32.rc:28
5460 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5461 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5463 #: msrle32.rc:29
5464 msgid ""
5465 "Wine MS-RLE video codec\n"
5466 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5467 msgstr ""
5468 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5469 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5471 #: msvfw32.rc:25
5472 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5473 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5475 #: msvidc32.rc:26
5476 msgid "Wine Video 1 video codec"
5477 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5479 #: oleacc.rc:27
5480 msgid "unknown object"
5481 msgstr "неизвестный объект"
5483 #: oleacc.rc:28
5484 msgid "title bar"
5485 msgstr "строка заголовка"
5487 #: oleacc.rc:29
5488 msgid "menu bar"
5489 msgstr "строка меню"
5491 #: oleacc.rc:30
5492 msgid "scroll bar"
5493 msgstr "полоса прокрутки"
5495 #: oleacc.rc:31
5496 msgid "grip"
5497 msgstr "захват"
5499 #: oleacc.rc:32
5500 msgid "sound"
5501 msgstr "звук"
5503 #: oleacc.rc:33
5504 msgid "cursor"
5505 msgstr "указатель"
5507 #: oleacc.rc:34
5508 msgid "caret"
5509 msgstr "курсор"
5511 #: oleacc.rc:35
5512 msgid "alert"
5513 msgstr "оповещение"
5515 #: oleacc.rc:36
5516 msgid "window"
5517 msgstr "окно"
5519 #: oleacc.rc:37
5520 msgid "client"
5521 msgstr "клиент"
5523 #: oleacc.rc:38
5524 msgid "popup menu"
5525 msgstr "всплывающее меню"
5527 #: oleacc.rc:39
5528 msgid "menu item"
5529 msgstr "пункт меню"
5531 #: oleacc.rc:40
5532 msgid "tool tip"
5533 msgstr "подсказка"
5535 #: oleacc.rc:41
5536 msgid "application"
5537 msgstr "приложение"
5539 #: oleacc.rc:42
5540 msgid "document"
5541 msgstr "документ"
5543 #: oleacc.rc:43
5544 msgid "pane"
5545 msgstr "панель"
5547 #: oleacc.rc:44
5548 msgid "chart"
5549 msgstr "график"
5551 #: oleacc.rc:45
5552 msgid "dialog"
5553 msgstr "диалоговое окно"
5555 #: oleacc.rc:46
5556 msgid "border"
5557 msgstr "граница"
5559 #: oleacc.rc:47
5560 msgid "grouping"
5561 msgstr "группировка"
5563 #: oleacc.rc:48
5564 msgid "separator"
5565 msgstr "разделитель"
5567 #: oleacc.rc:49
5568 msgid "tool bar"
5569 msgstr "панель инструментов"
5571 #: oleacc.rc:50
5572 msgid "status bar"
5573 msgstr "строка состояния"
5575 #: oleacc.rc:51
5576 msgid "table"
5577 msgstr "таблица"
5579 #: oleacc.rc:52
5580 msgid "column header"
5581 msgstr "заголовок столбца"
5583 #: oleacc.rc:53
5584 msgid "row header"
5585 msgstr "заголовок строки"
5587 #: oleacc.rc:54
5588 msgid "column"
5589 msgstr "столбец"
5591 #: oleacc.rc:55
5592 msgid "row"
5593 msgstr "строка"
5595 #: oleacc.rc:56
5596 msgid "cell"
5597 msgstr "ячейка"
5599 #: oleacc.rc:57
5600 msgid "link"
5601 msgstr "ссылка"
5603 #: oleacc.rc:58
5604 msgid "help balloon"
5605 msgstr "всплывающая справка"
5607 #: oleacc.rc:59
5608 msgid "character"
5609 msgstr "символ"
5611 #: oleacc.rc:60
5612 msgid "list"
5613 msgstr "список"
5615 #: oleacc.rc:61
5616 msgid "list item"
5617 msgstr "элемент списка"
5619 #: oleacc.rc:62
5620 msgid "outline"
5621 msgstr "структура"
5623 #: oleacc.rc:63
5624 msgid "outline item"
5625 msgstr "элемент структуры"
5627 #: oleacc.rc:64
5628 msgid "page tab"
5629 msgstr "вкладка страницы"
5631 #: oleacc.rc:65
5632 msgid "property page"
5633 msgstr "страница свойств"
5635 #: oleacc.rc:66
5636 msgid "indicator"
5637 msgstr "индикатор"
5639 #: oleacc.rc:67
5640 msgid "graphic"
5641 msgstr "изображение"
5643 #: oleacc.rc:68
5644 msgid "static text"
5645 msgstr "статический текст"
5647 #: oleacc.rc:69
5648 msgid "text"
5649 msgstr "текст"
5651 #: oleacc.rc:70
5652 msgid "push button"
5653 msgstr "кнопка"
5655 #: oleacc.rc:71
5656 msgid "check button"
5657 msgstr "флажок"
5659 #: oleacc.rc:72
5660 msgid "radio button"
5661 msgstr "радиокнопка"
5663 #: oleacc.rc:73
5664 msgid "combo box"
5665 msgstr "поле со списком"
5667 #: oleacc.rc:74
5668 msgid "drop down"
5669 msgstr "раскрывающийся список"
5671 #: oleacc.rc:75
5672 msgid "progress bar"
5673 msgstr "индикатор прогресса"
5675 #: oleacc.rc:76
5676 msgid "dial"
5677 msgstr "циферблат"
5679 #: oleacc.rc:77
5680 msgid "hot key field"
5681 msgstr "поле горячей клавиши"
5683 #: oleacc.rc:78
5684 msgid "slider"
5685 msgstr "ползунок"
5687 #: oleacc.rc:79
5688 msgid "spin box"
5689 msgstr "поле-счётчик"
5691 #: oleacc.rc:80
5692 msgid "diagram"
5693 msgstr "диаграмма"
5695 #: oleacc.rc:81
5696 msgid "animation"
5697 msgstr "анимация"
5699 #: oleacc.rc:82
5700 msgid "equation"
5701 msgstr "уравнение"
5703 #: oleacc.rc:83
5704 msgid "drop down button"
5705 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5707 #: oleacc.rc:84
5708 msgid "menu button"
5709 msgstr "кнопка меню"
5711 #: oleacc.rc:85
5712 msgid "grid drop down button"
5713 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5715 #: oleacc.rc:86
5716 msgid "white space"
5717 msgstr "пробел"
5719 #: oleacc.rc:87
5720 msgid "page tab list"
5721 msgstr "список вкладок страницы"
5723 #: oleacc.rc:88
5724 msgid "clock"
5725 msgstr "часы"
5727 #: oleacc.rc:89
5728 msgid "split button"
5729 msgstr "кнопка разделения"
5731 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5732 msgid "IP address"
5733 msgstr "IP-адрес"
5735 #: oleacc.rc:91
5736 msgid "outline button"
5737 msgstr "кнопка структуры"
5739 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5740 msgid "True"
5741 msgstr "Правда"
5743 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5744 msgid "False"
5745 msgstr "Ложь"
5747 #: oleaut32.rc:31
5748 msgid "On"
5749 msgstr "Включено"
5751 #: oleaut32.rc:32
5752 msgid "Off"
5753 msgstr "Выключено"
5755 #: oledlg.rc:25
5756 msgid "Insert a new %s object into your document"
5757 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5759 #: oledlg.rc:26
5760 msgid ""
5761 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5762 "may activate it using the program which created it."
5763 msgstr ""
5764 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5765 "создавшей его программе."
5767 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5768 msgid "Browse"
5769 msgstr "Обзор"
5771 #: oledlg.rc:28
5772 msgid ""
5773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5774 "control."
5775 msgstr ""
5776 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5777 "управления OLE."
5779 #: oledlg.rc:29
5780 msgid "Add Control"
5781 msgstr "Добавить элемент управления"
5783 #: oledlg.rc:34
5784 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5785 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5787 #: oledlg.rc:35
5788 msgid ""
5789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5790 "activate it using %s."
5791 msgstr ""
5792 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5793 "активировать, используя %s."
5795 #: oledlg.rc:36
5796 msgid ""
5797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5798 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5799 msgstr ""
5800 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5801 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5803 #: oledlg.rc:37
5804 msgid ""
5805 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5806 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5807 "your document."
5808 msgstr ""
5809 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5810 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5812 #: oledlg.rc:38
5813 msgid ""
5814 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5815 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5816 "in your document."
5817 msgstr ""
5818 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5819 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5821 #: oledlg.rc:39
5822 msgid ""
5823 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5824 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5825 "be reflected in your document."
5826 msgstr ""
5827 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5828 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5829 "будут отражаться в документе."
5831 #: oledlg.rc:40
5832 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5833 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5835 #: oledlg.rc:41
5836 msgid "Unknown Type"
5837 msgstr "Неизвестный тип"
5839 #: oledlg.rc:42
5840 msgid "Unknown Source"
5841 msgstr "Неизвестный источник"
5843 #: oledlg.rc:43
5844 msgid "the program which created it"
5845 msgstr "программа, которая его создала"
5847 #: sane.rc:31
5848 msgctxt "unit: pixels"
5849 msgid "px"
5850 msgstr "пиксел"
5852 #: sane.rc:32
5853 msgctxt "unit: bits"
5854 msgid "b"
5855 msgstr "бит"
5857 #: sane.rc:34
5858 msgctxt "unit: dots/inch"
5859 msgid "dpi"
5860 msgstr "точек на дюйм"
5862 #: sane.rc:35
5863 msgctxt "unit: percent"
5864 msgid "%"
5865 msgstr "%"
5867 #: sane.rc:36
5868 msgctxt "unit: microseconds"
5869 msgid "us"
5870 msgstr "мкс"
5872 #: setupapi.rc:28
5873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5874 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5877 msgid "Unknown"
5878 msgstr "Неизвестно"
5880 #: setupapi.rc:30
5881 msgid "Copy files from:"
5882 msgstr "Копировать файлы из:"
5884 #: setupapi.rc:31
5885 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5886 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5888 #: shdoclc.rc:39
5889 msgid "F&orward"
5890 msgstr "&Вперед"
5892 #: shdoclc.rc:41
5893 msgid "&Save Background As..."
5894 msgstr "&Сохранить фон как..."
5896 #: shdoclc.rc:42
5897 msgid "Set As Back&ground"
5898 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5900 #: shdoclc.rc:43
5901 msgid "&Copy Background"
5902 msgstr "&Копировать фон"
5904 #: shdoclc.rc:44
5905 msgid "Set as &Desktop Item"
5906 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5908 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5909 msgid "Select &All"
5910 msgstr "Выделить в&сё"
5912 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5913 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5914 msgid "&Paste"
5915 msgstr "Вст&авить"
5917 #: shdoclc.rc:49
5918 msgid "Create Shor&tcut"
5919 msgstr "Создать &ярлык"
5921 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5922 msgid "Add to &Favorites..."
5923 msgstr "Добавить в &избранное"
5925 #: shdoclc.rc:51
5926 msgid "&View Source"
5927 msgstr "&Открыть исходный текст"
5929 #: shdoclc.rc:53
5930 msgid "&Encoding"
5931 msgstr "&Кодировка"
5933 #: shdoclc.rc:55
5934 msgid "Pr&int"
5935 msgstr "Пе&чать"
5937 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5938 msgid "&Open Link"
5939 msgstr "&Открыть ссылку"
5941 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5942 msgid "Open Link in &New Window"
5943 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5945 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5946 msgid "Save Target &As..."
5947 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5949 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5950 msgid "&Print Target"
5951 msgstr "&Печать объекта"
5953 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5954 msgid "S&how Picture"
5955 msgstr "Показать &рисунок"
5957 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5958 msgid "&Save Picture As..."
5959 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5961 #: shdoclc.rc:70
5962 msgid "&E-mail Picture..."
5963 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5965 #: shdoclc.rc:71
5966 msgid "Pr&int Picture..."
5967 msgstr "&Печать рисунка..."
5969 #: shdoclc.rc:72
5970 msgid "&Go to My Pictures"
5971 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5973 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5974 msgid "Set as Back&ground"
5975 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5977 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5978 msgid "Set as &Desktop Item..."
5979 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5981 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5982 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5983 msgid "Cu&t"
5984 msgstr "&Вырезать"
5986 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5987 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5988 #: wordpad.rc:102
5989 msgid "&Copy"
5990 msgstr "&Копировать"
5992 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5993 msgid "Copy Shor&tcut"
5994 msgstr "Копировать &ярлык"
5996 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5997 msgid "P&roperties"
5998 msgstr "Сво&йства"
6000 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6001 msgid "&Undo"
6002 msgstr "&Отменить"
6004 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6005 msgid "&Delete"
6006 msgstr "&Удалить"
6008 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6009 msgid "&Select"
6010 msgstr "&Выделить"
6012 #: shdoclc.rc:102
6013 msgid "&Cell"
6014 msgstr "&ячейку"
6016 #: shdoclc.rc:103
6017 msgid "&Row"
6018 msgstr "ст&року"
6020 #: shdoclc.rc:104
6021 msgid "&Column"
6022 msgstr "&колонку"
6024 #: shdoclc.rc:105
6025 msgid "&Table"
6026 msgstr "&таблицу"
6028 #: shdoclc.rc:108
6029 msgid "&Cell Properties"
6030 msgstr "Свойства &ячейки"
6032 #: shdoclc.rc:109
6033 msgid "&Table Properties"
6034 msgstr "Сво&йства таблицы"
6036 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6037 msgid "Paste"
6038 msgstr "&Вставить"
6040 #: shdoclc.rc:118
6041 msgid "&Print"
6042 msgstr "&Печать"
6044 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6045 msgid "&Open"
6046 msgstr "&Открыть"
6048 #: shdoclc.rc:125
6049 msgid "Open in &New Window"
6050 msgstr "Открыть в &новом окне"
6052 #: shdoclc.rc:129
6053 msgid "Cut"
6054 msgstr "&Вырезать"
6056 #: shdoclc.rc:152
6057 msgid "&Save Video As..."
6058 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6060 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6061 msgid "Play"
6062 msgstr "Воспроизвести"
6064 #: shdoclc.rc:189
6065 msgid "Rewind"
6066 msgstr "Перемотать"
6068 #: shdoclc.rc:196
6069 msgid "Trace Tags"
6070 msgstr "Трассировочные метки"
6072 #: shdoclc.rc:197
6073 msgid "Resource Failures"
6074 msgstr "Сбои ресурсов"
6076 #: shdoclc.rc:198
6077 msgid "Dump Tracking Info"
6078 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6080 #: shdoclc.rc:199
6081 msgid "Debug Break"
6082 msgstr "Точки останова"
6084 #: shdoclc.rc:200
6085 msgid "Debug View"
6086 msgstr "Режим отладки"
6088 #: shdoclc.rc:201
6089 msgid "Dump Tree"
6090 msgstr "Выдать дерево"
6092 #: shdoclc.rc:202
6093 msgid "Dump Lines"
6094 msgstr "Выдать строки"
6096 #: shdoclc.rc:203
6097 msgid "Dump DisplayTree"
6098 msgstr "Выдать дерево экрана"
6100 #: shdoclc.rc:204
6101 msgid "Dump FormatCaches"
6102 msgstr "Выдать кэши форматов"
6104 #: shdoclc.rc:205
6105 msgid "Dump LayoutRects"
6106 msgstr "Выдать прямоугольники"
6108 #: shdoclc.rc:206
6109 msgid "Memory Monitor"
6110 msgstr "Использование памяти"
6112 #: shdoclc.rc:207
6113 msgid "Performance Meters"
6114 msgstr "Счетчики производительности"
6116 #: shdoclc.rc:208
6117 msgid "Save HTML"
6118 msgstr "Сохранить HTML"
6120 #: shdoclc.rc:210
6121 msgid "&Browse View"
6122 msgstr "Вид об&зора"
6124 #: shdoclc.rc:211
6125 msgid "&Edit View"
6126 msgstr "Из&менить вид"
6128 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6129 msgid "Scroll Here"
6130 msgstr "Прокрутка на месте"
6132 #: shdoclc.rc:218
6133 msgid "Top"
6134 msgstr "Вверх"
6136 #: shdoclc.rc:219
6137 msgid "Bottom"
6138 msgstr "Вниз"
6140 #: shdoclc.rc:221
6141 msgid "Page Up"
6142 msgstr "Страница вверх"
6144 #: shdoclc.rc:222
6145 msgid "Page Down"
6146 msgstr "Страница вниз"
6148 #: shdoclc.rc:224
6149 msgid "Scroll Up"
6150 msgstr "Прокрутка вверх"
6152 #: shdoclc.rc:225
6153 msgid "Scroll Down"
6154 msgstr "Прокрутка вниз"
6156 #: shdoclc.rc:232
6157 msgid "Left Edge"
6158 msgstr "К левому краю"
6160 #: shdoclc.rc:233
6161 msgid "Right Edge"
6162 msgstr "К правому краю"
6164 #: shdoclc.rc:235
6165 msgid "Page Left"
6166 msgstr "Страница влево"
6168 #: shdoclc.rc:236
6169 msgid "Page Right"
6170 msgstr "Страница вправо"
6172 #: shdoclc.rc:238
6173 msgid "Scroll Left"
6174 msgstr "Прокрутка влево"
6176 #: shdoclc.rc:239
6177 msgid "Scroll Right"
6178 msgstr "Прокрутка вправо"
6180 #: shdoclc.rc:25
6181 msgid "Wine Internet Explorer"
6182 msgstr "Wine Internet Explorer"
6184 #: shdoclc.rc:30
6185 msgid "&w&bPage &p"
6186 msgstr "&w&bСтраница &p"
6188 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6189 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6190 msgid "Lar&ge Icons"
6191 msgstr "&Крупные значки"
6193 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6194 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6195 msgid "S&mall Icons"
6196 msgstr "&Мелкие значки"
6198 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6199 msgid "&List"
6200 msgstr "&Список"
6202 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6203 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6204 msgid "&Details"
6205 msgstr "&Таблица"
6207 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6208 msgid "Arrange &Icons"
6209 msgstr "Упорядочить &значки"
6211 #: shell32.rc:50
6212 msgid "By &Name"
6213 msgstr "По &имени"
6215 #: shell32.rc:51
6216 msgid "By &Type"
6217 msgstr "По &типу"
6219 #: shell32.rc:52
6220 msgid "By &Size"
6221 msgstr "По &размеру"
6223 #: shell32.rc:53
6224 msgid "By &Date"
6225 msgstr "По &дате"
6227 #: shell32.rc:55
6228 msgid "&Auto Arrange"
6229 msgstr "&Автоматически"
6231 #: shell32.rc:57
6232 msgid "Line up Icons"
6233 msgstr "В&ыровнять значки"
6235 #: shell32.rc:62
6236 msgid "Paste as Link"
6237 msgstr "Вставить &ярлык"
6239 #: shell32.rc:64
6240 msgid "New"
6241 msgstr "Создать"
6243 #: shell32.rc:66
6244 msgid "New &Folder"
6245 msgstr "&Папка"
6247 #: shell32.rc:67
6248 msgid "New &Link"
6249 msgstr "&Ярлык"
6251 #: shell32.rc:71
6252 msgid "Properties"
6253 msgstr "Сво&йства"
6255 #: shell32.rc:82
6256 msgctxt "recycle bin"
6257 msgid "&Restore"
6258 msgstr "&Восстановить"
6260 #: shell32.rc:83
6261 msgid "&Erase"
6262 msgstr "&Очистить"
6264 #: shell32.rc:95
6265 msgid "E&xplore"
6266 msgstr "&Проводник"
6268 #: shell32.rc:98
6269 msgid "C&ut"
6270 msgstr "&Вырезать"
6272 #: shell32.rc:101
6273 msgid "Create &Link"
6274 msgstr "Создать &ярлык"
6276 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6277 msgid "&Rename"
6278 msgstr "&Переименовать"
6280 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6281 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6282 msgid "E&xit"
6283 msgstr "В&ыйти"
6285 #: shell32.rc:127
6286 msgid "&About Control Panel"
6287 msgstr "&О Панели Управления"
6289 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6290 msgid "Size"
6291 msgstr "Размер"
6293 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6294 msgid "Type"
6295 msgstr "Тип"
6297 #: shell32.rc:137
6298 msgid "Modified"
6299 msgstr "Изменён"
6301 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6302 msgid "Attributes"
6303 msgstr "Атрибуты"
6305 #: shell32.rc:140
6306 msgid "Size available"
6307 msgstr "Свободно"
6309 #: shell32.rc:142
6310 msgid "Comments"
6311 msgstr "Комментарий"
6313 #: shell32.rc:143
6314 msgid "Owner"
6315 msgstr "Владелец"
6317 #: shell32.rc:144
6318 msgid "Group"
6319 msgstr "Группа"
6321 #: shell32.rc:145
6322 msgid "Original location"
6323 msgstr "Исходное местонахождение"
6325 #: shell32.rc:146
6326 msgid "Date deleted"
6327 msgstr "Время удаления"
6329 #: shell32.rc:156
6330 msgid "Control Panel"
6331 msgstr "Панель Управления"
6333 #: shell32.rc:163
6334 msgid "Select"
6335 msgstr "&Выбрать"
6337 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6338 msgid "Open"
6339 msgstr "Открыть"
6341 #: shell32.rc:186
6342 msgid "Restart"
6343 msgstr "Перезагрузить"
6345 #: shell32.rc:187
6346 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6347 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6349 #: shell32.rc:188
6350 msgid "Shutdown"
6351 msgstr "Выключить питание"
6353 #: shell32.rc:189
6354 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6355 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6357 #: shell32.rc:199
6358 msgid "Start Menu\\Programs"
6359 msgstr "Главное меню\\Программы"
6361 #: shell32.rc:201
6362 msgid "Favorites"
6363 msgstr "Избранное"
6365 #: shell32.rc:202
6366 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6367 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6369 #: shell32.rc:203
6370 msgid "Recent"
6371 msgstr "Недавнее"
6373 #: shell32.rc:204
6374 msgid "SendTo"
6375 msgstr "Отправить"
6377 #: shell32.rc:205
6378 msgid "Start Menu"
6379 msgstr "Главное меню"
6381 #: shell32.rc:206
6382 msgid "My Music"
6383 msgstr "Моя музыка"
6385 #: shell32.rc:207
6386 msgid "My Videos"
6387 msgstr "Мои фильмы"
6389 #: shell32.rc:208
6390 msgctxt "directory"
6391 msgid "Desktop"
6392 msgstr "Рабочий стол"
6394 #: shell32.rc:209
6395 msgid "NetHood"
6396 msgstr "Сетевое окружение"
6398 #: shell32.rc:210
6399 msgid "Templates"
6400 msgstr "Шаблоны"
6402 #: shell32.rc:211
6403 msgid "Application Data"
6404 msgstr "Application Data"
6406 #: shell32.rc:212
6407 msgid "PrintHood"
6408 msgstr "Принтеры"
6410 #: shell32.rc:213
6411 msgid "Local Settings\\Application Data"
6412 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6414 #: shell32.rc:214
6415 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6416 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6418 #: shell32.rc:215
6419 msgid "Cookies"
6420 msgstr "Cookies"
6422 #: shell32.rc:216
6423 msgid "Local Settings\\History"
6424 msgstr "Local Settings\\History"
6426 #: shell32.rc:217
6427 msgid "Program Files"
6428 msgstr "Program Files"
6430 #: shell32.rc:219
6431 msgid "My Pictures"
6432 msgstr "Мои рисунки"
6434 #: shell32.rc:220
6435 msgid "Program Files\\Common Files"
6436 msgstr "Program Files\\Common Files"
6438 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6439 msgid "Documents"
6440 msgstr "Общие документы"
6442 #: shell32.rc:223
6443 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6444 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6446 #: shell32.rc:224
6447 msgid "Music"
6448 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6450 #: shell32.rc:225
6451 msgid "Pictures"
6452 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6454 #: shell32.rc:226
6455 msgid "Videos"
6456 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6458 #: shell32.rc:227
6459 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6460 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6462 #: shell32.rc:218
6463 msgid "Program Files (x86)"
6464 msgstr "Program Files (x86)"
6466 #: shell32.rc:221
6467 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6468 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6470 #: shell32.rc:228
6471 msgid "Contacts"
6472 msgstr "Контакты"
6474 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6475 msgid "Links"
6476 msgstr "Ссылки"
6478 #: shell32.rc:230
6479 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6480 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6482 #: shell32.rc:231
6483 msgid "Music\\Playlists"
6484 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6486 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6487 msgid "Downloads"
6488 msgstr "Загрузки"
6490 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6491 msgid "Status"
6492 msgstr "Состояние"
6494 #: shell32.rc:149
6495 msgid "Location"
6496 msgstr "Размещение"
6498 #: shell32.rc:150
6499 msgid "Model"
6500 msgstr "Модель"
6502 #: shell32.rc:233
6503 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6504 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6506 #: shell32.rc:234
6507 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6508 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6510 #: shell32.rc:235
6511 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6512 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6514 #: shell32.rc:236
6515 msgid "Music\\Sample Music"
6516 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6518 #: shell32.rc:237
6519 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6520 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6522 #: shell32.rc:238
6523 msgid "Music\\Sample Playlists"
6524 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6526 #: shell32.rc:239
6527 msgid "Videos\\Sample Videos"
6528 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6530 #: shell32.rc:240
6531 msgid "Saved Games"
6532 msgstr "Сохранённые игры"
6534 #: shell32.rc:241
6535 msgid "Searches"
6536 msgstr "Поиски"
6538 #: shell32.rc:242
6539 msgid "Users"
6540 msgstr "Пользователи"
6542 #: shell32.rc:243
6543 msgid "OEM Links"
6544 msgstr "OEM-Ссылки"
6546 #: shell32.rc:246
6547 msgid "AppData\\LocalLow"
6548 msgstr "AppData\\LocalLow"
6550 #: shell32.rc:166
6551 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6552 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6554 #: shell32.rc:167
6555 msgid "Error during creation of a new folder"
6556 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6558 #: shell32.rc:168
6559 msgid "Confirm file deletion"
6560 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6562 #: shell32.rc:169
6563 msgid "Confirm folder deletion"
6564 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6566 #: shell32.rc:170
6567 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6568 msgstr "Удалить '%1'?"
6570 #: shell32.rc:171
6571 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6572 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6574 #: shell32.rc:178
6575 msgid "Confirm file overwrite"
6576 msgstr "Подтверждение замены файла"
6578 #: shell32.rc:177
6579 msgid ""
6580 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6581 "\n"
6582 "Do you want to replace it?"
6583 msgstr ""
6584 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6585 "\n"
6586 "Вы хотите заменить его?"
6588 #: shell32.rc:172
6589 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6590 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6592 #: shell32.rc:174
6593 msgid ""
6594 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6595 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6597 #: shell32.rc:173
6598 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6599 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6601 #: shell32.rc:175
6602 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6603 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6605 #: shell32.rc:176
6606 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6607 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6609 #: shell32.rc:183
6610 msgid ""
6611 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6612 "\n"
6613 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6614 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6615 "the folder?"
6616 msgstr ""
6617 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6618 "\n"
6619 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6620 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6621 "папку?"
6623 #: shell32.rc:248
6624 msgid "New Folder"
6625 msgstr "Новая папка"
6627 #: shell32.rc:250
6628 msgid "Wine Control Panel"
6629 msgstr "Панель Управления Wine"
6631 #: shell32.rc:192
6632 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6633 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6635 #: shell32.rc:193
6636 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6637 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6639 #: shell32.rc:195
6640 msgid "Executable files (*.exe)"
6641 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6643 #: shell32.rc:254
6644 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6645 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6647 #: shell32.rc:256
6648 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6649 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6651 #: shell32.rc:257
6652 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6653 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6655 #: shell32.rc:258
6656 msgid "Confirm deletion"
6657 msgstr "Подтверждение удаления"
6659 #: shell32.rc:259
6660 msgid ""
6661 "A file already exists at the path %1.\n"
6662 "\n"
6663 "Do you want to replace it?"
6664 msgstr ""
6665 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6666 "\n"
6667 "Вы хотите заменить его?"
6669 #: shell32.rc:260
6670 msgid ""
6671 "A folder already exists at the path %1.\n"
6672 "\n"
6673 "Do you want to replace it?"
6674 msgstr ""
6675 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6676 "\n"
6677 "Вы хотите заменить её?"
6679 #: shell32.rc:261
6680 msgid "Confirm overwrite"
6681 msgstr "Подтверждение замены"
6683 #: shell32.rc:278
6684 msgid ""
6685 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6686 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6687 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6688 "any later version.\n"
6689 "\n"
6690 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6691 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6692 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6693 "more details.\n"
6694 "\n"
6695 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6696 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6697 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6698 msgstr ""
6699 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6700 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6701 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6702 "\n"
6703 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6704 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6705 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6706 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6707 "\n"
6708 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6709 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6710 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6712 #: shell32.rc:266
6713 msgid "Wine License"
6714 msgstr "Лицензия Wine"
6716 #: shell32.rc:155
6717 msgid "Trash"
6718 msgstr "Корзина"
6720 #: shlwapi.rc:27
6721 msgid "%ld bytes"
6722 msgstr "%ld байт"
6724 #: shlwapi.rc:28
6725 msgctxt "time unit: hours"
6726 msgid " hr"
6727 msgstr " час"
6729 #: shlwapi.rc:29
6730 msgctxt "time unit: minutes"
6731 msgid " min"
6732 msgstr " мин"
6734 #: shlwapi.rc:30
6735 msgctxt "time unit: seconds"
6736 msgid " sec"
6737 msgstr " сек"
6739 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6740 msgctxt "window"
6741 msgid "&Restore"
6742 msgstr "&Восстановить"
6744 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6745 msgid "&Move"
6746 msgstr "&Переместить"
6748 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6749 msgid "&Size"
6750 msgstr "Раз&мер"
6752 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6753 msgid "Mi&nimize"
6754 msgstr "&Свернуть"
6756 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6757 msgid "Ma&ximize"
6758 msgstr "&Развернуть"
6760 #: user32.rc:33
6761 msgid "&Close\tAlt-F4"
6762 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6764 #: user32.rc:35
6765 msgid "&About Wine"
6766 msgstr "&О Wine"
6768 #: user32.rc:46
6769 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6770 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6772 #: user32.rc:48
6773 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6774 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6776 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6777 msgid "Error"
6778 msgstr "Ошибка"
6780 #: user32.rc:69
6781 msgid "&More Windows..."
6782 msgstr "&Ещё окна..."
6784 #: wininet.rc:25
6785 msgid "LAN Connection"
6786 msgstr "Сетевое подключение"
6788 #: wininet.rc:26
6789 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6790 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6792 #: wininet.rc:27
6793 msgid "The date on the certificate is invalid."
6794 msgstr "Дата сертификата неверна."
6796 #: wininet.rc:28
6797 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6798 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6800 #: wininet.rc:29
6801 msgid ""
6802 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6803 msgstr ""
6804 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6806 #: winmm.rc:28
6807 msgid "The specified command was carried out."
6808 msgstr "Нет ошибки."
6810 #: winmm.rc:29
6811 msgid "Undefined external error."
6812 msgstr "Неизвестная ошибка."
6814 #: winmm.rc:30
6815 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6816 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6818 #: winmm.rc:31
6819 msgid "The driver was not enabled."
6820 msgstr "Драйвер не был подключен."
6822 #: winmm.rc:32
6823 msgid ""
6824 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6825 "again."
6826 msgstr ""
6827 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6828 "попробуйте ещё раз."
6830 #: winmm.rc:33
6831 msgid "The specified device handle is invalid."
6832 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6834 #: winmm.rc:34
6835 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6836 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6838 #: winmm.rc:35
6839 msgid ""
6840 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6841 "increase available memory, and then try again."
6842 msgstr ""
6843 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6844 "попробуйте заново."
6846 #: winmm.rc:36
6847 msgid ""
6848 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6849 "which functions and messages the driver supports."
6850 msgstr ""
6851 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6852 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6854 #: winmm.rc:37
6855 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6856 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6858 #: winmm.rc:38
6859 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6860 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6862 #: winmm.rc:39
6863 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6864 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6866 #: winmm.rc:42
6867 msgid ""
6868 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6869 "Capabilities function to determine the supported formats."
6870 msgstr ""
6871 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6872 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6874 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6875 msgid ""
6876 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6877 "device, or wait until the data is finished playing."
6878 msgstr ""
6879 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6880 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6881 "воспроизведение."
6883 #: winmm.rc:44
6884 msgid ""
6885 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6886 "header, and then try again."
6887 msgstr ""
6888 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6889 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6891 #: winmm.rc:45
6892 msgid ""
6893 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6894 "and then try again."
6895 msgstr ""
6896 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6897 "флаг и попробуйте заново."
6899 #: winmm.rc:48
6900 msgid ""
6901 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6902 "header, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6905 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6907 #: winmm.rc:50
6908 msgid ""
6909 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6910 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6911 msgstr ""
6912 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6913 "CFG отсутствует или поврежден."
6915 #: winmm.rc:51
6916 msgid ""
6917 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6918 "transmitted, and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6921 "передана и попробуйте заново."
6923 #: winmm.rc:52
6924 msgid ""
6925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6926 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6927 msgstr ""
6928 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6929 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6931 #: winmm.rc:53
6932 msgid ""
6933 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6934 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6935 msgstr ""
6936 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6937 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6939 #: winmm.rc:56
6940 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6941 msgstr ""
6942 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6943 "устройства MCI."
6945 #: winmm.rc:57
6946 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6947 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6949 #: winmm.rc:58
6950 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6951 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6953 #: winmm.rc:59
6954 msgid ""
6955 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6956 "or contact the device manufacturer."
6957 msgstr ""
6958 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6959 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6961 #: winmm.rc:60
6962 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6963 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6965 #: winmm.rc:61
6966 msgid ""
6967 "Not enough memory available for this task.\n"
6968 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6969 "again."
6970 msgstr ""
6971 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6972 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6973 "заново."
6975 #: winmm.rc:62
6976 msgid ""
6977 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6978 "unique alias."
6979 msgstr ""
6980 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6981 "уникальное имя."
6983 #: winmm.rc:63
6984 msgid ""
6985 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6986 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6988 #: winmm.rc:64
6989 msgid "No command was specified."
6990 msgstr "Команда не указана."
6992 #: winmm.rc:65
6993 msgid ""
6994 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6995 "size of the buffer."
6996 msgstr ""
6997 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
6998 "размер буфера."
7000 #: winmm.rc:66
7001 msgid ""
7002 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7003 "one."
7004 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7006 #: winmm.rc:67
7007 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7008 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7010 #: winmm.rc:68
7011 msgid ""
7012 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7013 "manufacturer about obtaining a new driver."
7014 msgstr ""
7015 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7016 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7018 #: winmm.rc:69
7019 msgid ""
7020 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7021 "manufacturer about obtaining a new driver."
7022 msgstr ""
7023 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7024 "новой версии драйвера."
7026 #: winmm.rc:70
7027 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7028 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7030 #: winmm.rc:71
7031 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7032 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7034 #: winmm.rc:72
7035 msgid ""
7036 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7037 msgstr ""
7038 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7040 #: winmm.rc:73
7041 msgid "The device driver is not ready."
7042 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7044 #: winmm.rc:74
7045 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7046 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7048 #: winmm.rc:75
7049 msgid ""
7050 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7051 "access error."
7052 msgstr ""
7053 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7055 #: winmm.rc:76
7056 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7057 msgstr ""
7058 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7059 "команде."
7061 #: winmm.rc:77
7062 msgid ""
7063 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7064 "separately to determine which devices caused the error."
7065 msgstr ""
7066 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7067 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7069 #: winmm.rc:78
7070 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7071 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7073 #: winmm.rc:79
7074 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7075 msgstr ""
7076 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7078 #: winmm.rc:80
7079 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7080 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7082 #: winmm.rc:81
7083 msgid ""
7084 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7085 "still connected to the network."
7086 msgstr ""
7087 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7088 "места, или проверьте сетевое подключение."
7090 #: winmm.rc:82
7091 msgid ""
7092 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7093 "device name is spelled correctly."
7094 msgstr ""
7095 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7096 "устройство указано правильно."
7098 #: winmm.rc:83
7099 msgid ""
7100 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7101 "again."
7102 msgstr ""
7103 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7104 "попробуйте заново."
7106 #: winmm.rc:84
7107 msgid ""
7108 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7109 "alias."
7110 msgstr ""
7111 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7112 "уникальное имя."
7114 #: winmm.rc:85
7115 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7116 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7118 #: winmm.rc:86
7119 msgid ""
7120 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7121 "parameter with each 'open' command."
7122 msgstr ""
7123 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7124 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7126 #: winmm.rc:87
7127 msgid ""
7128 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7129 "Please supply one."
7130 msgstr ""
7131 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7132 "Укажите его."
7134 #: winmm.rc:88
7135 msgid ""
7136 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7137 "documentation for valid formats."
7138 msgstr ""
7139 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7140 "для выяснения допустимых форматов."
7142 #: winmm.rc:89
7143 msgid ""
7144 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7145 "supply one."
7146 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7148 #: winmm.rc:90
7149 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7150 msgstr ""
7151 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7153 #: winmm.rc:91
7154 msgid ""
7155 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7156 "may be corrupt, or not in the correct format."
7157 msgstr ""
7158 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7159 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7161 #: winmm.rc:92
7162 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7163 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7165 #: winmm.rc:93
7166 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7167 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7169 #: winmm.rc:94
7170 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7171 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7173 #: winmm.rc:95
7174 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7175 msgstr ""
7176 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7177 "автоматически."
7179 #: winmm.rc:96
7180 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7181 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7183 #: winmm.rc:97
7184 msgid ""
7185 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7186 "sequence, and then try again."
7187 msgstr ""
7188 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7189 "последовательность команд и попробуйте заново."
7191 #: winmm.rc:98
7192 msgid ""
7193 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7194 "the device is closed, and then try again."
7195 msgstr ""
7196 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7197 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7199 #: winmm.rc:99
7200 msgid ""
7201 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7202 "characters, followed by a period and an extension."
7203 msgstr ""
7204 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7205 "ним следует точка и расширение."
7207 #: winmm.rc:100
7208 msgid ""
7209 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7210 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7212 #: winmm.rc:101
7213 msgid ""
7214 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7215 "in Control Panel to install the device."
7216 msgstr ""
7217 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7218 "установки драйвера."
7220 #: winmm.rc:102
7221 msgid ""
7222 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7223 "restarting your computer."
7224 msgstr ""
7225 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7226 "компьютер ;-)"
7228 #: winmm.rc:103
7229 msgid ""
7230 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7231 "cannot change directories."
7232 msgstr ""
7233 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7234 "может менять директории."
7236 #: winmm.rc:104
7237 msgid ""
7238 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7239 "change drives."
7240 msgstr ""
7241 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7242 "может менять диски."
7244 #: winmm.rc:105
7245 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7246 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7248 #: winmm.rc:106
7249 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7250 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7252 #: winmm.rc:107
7253 msgid ""
7254 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7255 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7257 #: winmm.rc:108
7258 msgid ""
7259 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7260 "until a wave device is free, and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7263 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7265 #: winmm.rc:109
7266 msgid ""
7267 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7268 "until the device is free, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7271 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7273 #: winmm.rc:110
7274 msgid ""
7275 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7276 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7279 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7281 #: winmm.rc:111
7282 msgid ""
7283 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7284 "until the device is free, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7287 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7289 #: winmm.rc:112
7290 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7291 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7293 #: winmm.rc:113
7294 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7295 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7297 #: winmm.rc:114
7298 msgid ""
7299 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7300 "the Drivers option to install the wave device."
7301 msgstr ""
7302 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7303 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7305 #: winmm.rc:115
7306 msgid ""
7307 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7308 "format."
7309 msgstr ""
7310 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7311 "файла."
7313 #: winmm.rc:116
7314 msgid ""
7315 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7316 "the Drivers option to install the wave device."
7317 msgstr ""
7318 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7319 "Drivers для установки звукового устройства."
7321 #: winmm.rc:117
7322 msgid ""
7323 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7324 "format."
7325 msgstr ""
7326 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7327 "файла."
7329 #: winmm.rc:122
7330 msgid ""
7331 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7332 "You can't use them together."
7333 msgstr ""
7334 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7335 "использовать их вместе."
7337 #: winmm.rc:124
7338 msgid ""
7339 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7340 "again."
7341 msgstr ""
7342 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7343 "попробуйте заново."
7345 #: winmm.rc:127
7346 msgid ""
7347 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7348 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7349 msgstr ""
7350 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7351 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7353 #: winmm.rc:125
7354 msgid ""
7355 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7356 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7357 "setup."
7358 msgstr ""
7359 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7360 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7361 "отредактировать установки."
7363 #: winmm.rc:126
7364 msgid "An error occurred with the specified port."
7365 msgstr "Ошибка указанного порта."
7367 #: winmm.rc:129
7368 msgid ""
7369 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7370 "these applications; then, try again."
7371 msgstr ""
7372 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7373 "этих приложений и попробуйте заново."
7375 #: winmm.rc:128
7376 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7377 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7379 #: winmm.rc:123
7380 msgid ""
7381 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7382 "Control Panel to install a MIDI driver."
7383 msgstr ""
7384 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7385 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7387 #: winmm.rc:118
7388 msgid "There is no display window."
7389 msgstr "Нет окна для отображения."
7391 #: winmm.rc:119
7392 msgid "Could not create or use window."
7393 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7395 #: winmm.rc:120
7396 msgid ""
7397 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7398 "check your disk or network connection."
7399 msgstr ""
7400 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7401 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7403 #: winmm.rc:121
7404 msgid ""
7405 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7406 "are still connected to the network."
7407 msgstr ""
7408 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7409 "места, или проверьте сетевое подключение."
7411 #: winspool.rc:28
7412 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7413 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7415 #: winspool.rc:29
7416 msgid "Unable to create the output file."
7417 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7419 #: wldap32.rc:27
7420 msgid "Success"
7421 msgstr "Успех"
7423 #: wldap32.rc:28
7424 msgid "Operations Error"
7425 msgstr "Ошибка операции"
7427 #: wldap32.rc:29
7428 msgid "Protocol Error"
7429 msgstr "Ошибка протокола"
7431 #: wldap32.rc:30
7432 msgid "Time Limit Exceeded"
7433 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7435 #: wldap32.rc:31
7436 msgid "Size Limit Exceeded"
7437 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7439 #: wldap32.rc:32
7440 msgid "Compare False"
7441 msgstr "Сравнение неверно"
7443 #: wldap32.rc:33
7444 msgid "Compare True"
7445 msgstr "Сравнение верно"
7447 #: wldap32.rc:34
7448 msgid "Authentication Method Not Supported"
7449 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7451 #: wldap32.rc:35
7452 msgid "Strong Authentication Required"
7453 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7455 #: wldap32.rc:36
7456 msgid "Referral (v2)"
7457 msgstr "Ссылка (v2)"
7459 #: wldap32.rc:37
7460 msgid "Referral"
7461 msgstr "Ссылка"
7463 #: wldap32.rc:38
7464 msgid "Administration Limit Exceeded"
7465 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7467 #: wldap32.rc:39
7468 msgid "Unavailable Critical Extension"
7469 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7471 #: wldap32.rc:40
7472 msgid "Confidentiality Required"
7473 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7475 #: wldap32.rc:43
7476 msgid "No Such Attribute"
7477 msgstr "Нет такого атрибута"
7479 #: wldap32.rc:44
7480 msgid "Undefined Type"
7481 msgstr "Неопределённый тип"
7483 #: wldap32.rc:45
7484 msgid "Inappropriate Matching"
7485 msgstr "Неподходящее соответствие"
7487 #: wldap32.rc:46
7488 msgid "Constraint Violation"
7489 msgstr "Нарушение ограничения"
7491 #: wldap32.rc:47
7492 msgid "Attribute Or Value Exists"
7493 msgstr "Атрибут или значение существует"
7495 #: wldap32.rc:48
7496 msgid "Invalid Syntax"
7497 msgstr "Неверный синтаксис"
7499 #: wldap32.rc:59
7500 msgid "No Such Object"
7501 msgstr "Нет такого объекта"
7503 #: wldap32.rc:60
7504 msgid "Alias Problem"
7505 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7507 #: wldap32.rc:61
7508 msgid "Invalid DN Syntax"
7509 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7511 #: wldap32.rc:62
7512 msgid "Is Leaf"
7513 msgstr "Это лист дерева"
7515 #: wldap32.rc:63
7516 msgid "Alias Dereference Problem"
7517 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7519 #: wldap32.rc:75
7520 msgid "Inappropriate Authentication"
7521 msgstr "Неподходящая авторизация"
7523 #: wldap32.rc:76
7524 msgid "Invalid Credentials"
7525 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7527 #: wldap32.rc:77
7528 msgid "Insufficient Rights"
7529 msgstr "Недостаточно прав"
7531 #: wldap32.rc:78
7532 msgid "Busy"
7533 msgstr "Занято"
7535 #: wldap32.rc:79
7536 msgid "Unavailable"
7537 msgstr "Недоступно"
7539 #: wldap32.rc:80
7540 msgid "Unwilling To Perform"
7541 msgstr "Не желает выполнить"
7543 #: wldap32.rc:81
7544 msgid "Loop Detected"
7545 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7547 #: wldap32.rc:87
7548 msgid "Sort Control Missing"
7549 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7551 #: wldap32.rc:88
7552 msgid "Index range error"
7553 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7555 #: wldap32.rc:91
7556 msgid "Naming Violation"
7557 msgstr "Нарушение правил наименования"
7559 #: wldap32.rc:92
7560 msgid "Object Class Violation"
7561 msgstr "Нарушение класса объекта"
7563 #: wldap32.rc:93
7564 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7565 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7567 #: wldap32.rc:94
7568 msgid "Not allowed on RDN"
7569 msgstr "Не разрешено на RDN"
7571 #: wldap32.rc:95
7572 msgid "Already Exists"
7573 msgstr "Уже существует"
7575 #: wldap32.rc:96
7576 msgid "No Object Class Mods"
7577 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7579 #: wldap32.rc:97
7580 msgid "Results Too Large"
7581 msgstr "Результаты слишком велики"
7583 #: wldap32.rc:98
7584 msgid "Affects Multiple DSAs"
7585 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7587 #: wldap32.rc:107
7588 msgid "Other"
7589 msgstr "Другой"
7591 #: wldap32.rc:108
7592 msgid "Server Down"
7593 msgstr "Сервер недоступен"
7595 #: wldap32.rc:109
7596 msgid "Local Error"
7597 msgstr "Локальная ошибка"
7599 #: wldap32.rc:110
7600 msgid "Encoding Error"
7601 msgstr "Ошибка кодирования"
7603 #: wldap32.rc:111
7604 msgid "Decoding Error"
7605 msgstr "Ошибка декодирования"
7607 #: wldap32.rc:112
7608 msgid "Timeout"
7609 msgstr "Тайм-аут"
7611 #: wldap32.rc:113
7612 msgid "Auth Unknown"
7613 msgstr "Неизвестная авторизация"
7615 #: wldap32.rc:114
7616 msgid "Filter Error"
7617 msgstr "Ошибка фильтра"
7619 #: wldap32.rc:115
7620 msgid "User Cancelled"
7621 msgstr "Отменено пользователем"
7623 #: wldap32.rc:116
7624 msgid "Parameter Error"
7625 msgstr "Ошибка параметра"
7627 #: wldap32.rc:117
7628 msgid "No Memory"
7629 msgstr "Нет памяти"
7631 #: wldap32.rc:118
7632 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7633 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7635 #: wldap32.rc:119
7636 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7637 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7639 #: wldap32.rc:120
7640 msgid "Specified control was not found in message"
7641 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7643 #: wldap32.rc:121
7644 msgid "No result present in message"
7645 msgstr "Результата нет в сообщении"
7647 #: wldap32.rc:122
7648 msgid "More results returned"
7649 msgstr "Ещё есть результаты"
7651 #: wldap32.rc:123
7652 msgid "Loop while handling referrals"
7653 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7655 #: wldap32.rc:124
7656 msgid "Referral hop limit exceeded"
7657 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7659 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7660 msgid ""
7661 "Not Yet Implemented\n"
7662 "\n"
7663 msgstr ""
7664 "Ещё не выполнено\n"
7665 "\n"
7667 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
7668 msgid "%s: File Not Found\n"
7669 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7671 #: attrib.rc:47
7672 msgid ""
7673 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7674 "\n"
7675 "Syntax:\n"
7676 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7677 "       [/S [/D]]\n"
7678 "\n"
7679 "Where:\n"
7680 "\n"
7681 "  +   Sets an attribute.\n"
7682 "  -   Clears an attribute.\n"
7683 "  R   Read-only file attribute.\n"
7684 "  A   Archive file attribute.\n"
7685 "  S   System file attribute.\n"
7686 "  H   Hidden file attribute.\n"
7687 "  [drive:][path][filename]\n"
7688 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7689 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7690 "  /D  Processes folders as well.\n"
7691 msgstr ""
7692 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7693 "\n"
7694 "Синтаксис:\n"
7695 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7696 "       [/S [/D]]\n"
7697 "\n"
7698 "Где:\n"
7699 "\n"
7700 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7701 "  -   Очищает атрибут.\n"
7702 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7703 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7704 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7705 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7706 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7707 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7708 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7709 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7711 #: clock.rc:29
7712 msgid "Ana&log"
7713 msgstr "&Аналоговые"
7715 #: clock.rc:30
7716 msgid "Digi&tal"
7717 msgstr "&Цифровые"
7719 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7720 msgid "&Font..."
7721 msgstr "&Шрифт..."
7723 #: clock.rc:34
7724 msgid "&Without Titlebar"
7725 msgstr "&Без заголовка"
7727 #: clock.rc:36
7728 msgid "&Seconds"
7729 msgstr "&Секунды"
7731 #: clock.rc:37
7732 msgid "&Date"
7733 msgstr "&Дата"
7735 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7736 msgid "&Always on Top"
7737 msgstr "&Поверх всех"
7739 #: clock.rc:42
7740 msgid "&About Clock"
7741 msgstr "&О Часах"
7743 #: clock.rc:48
7744 msgid "Clock"
7745 msgstr "Часы"
7747 #: cmd.rc:37
7748 msgid ""
7749 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7750 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7751 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7752 "called procedure.\n"
7753 "\n"
7754 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7755 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7756 msgstr ""
7757 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7758 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7759 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7760 "вызванному bat-файлу.\n"
7761 "\n"
7762 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7763 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7765 #: cmd.rc:40
7766 msgid ""
7767 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7768 "default directory.\n"
7769 msgstr "Справка о CD\n"
7771 #: cmd.rc:41
7772 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7773 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7775 #: cmd.rc:43
7776 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7777 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7779 #: cmd.rc:45
7780 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7781 msgstr "Справка о COPY\n"
7783 #: cmd.rc:46
7784 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7785 msgstr "Справка о CTTY\n"
7787 #: cmd.rc:47
7788 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7789 msgstr "Справка о DATE\n"
7791 #: cmd.rc:48
7792 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7793 msgstr "Справка о DEL\n"
7795 #: cmd.rc:49
7796 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7797 msgstr "Справка о DIR\n"
7799 #: cmd.rc:59
7800 msgid ""
7801 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7802 "\n"
7803 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7804 "on the terminal device before they are executed.\n"
7805 "\n"
7806 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7807 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7808 "preceding it with an @ sign.\n"
7809 msgstr ""
7810 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7811 "\n"
7812 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7813 "в терминал перед их выполнением.\n"
7814 "\n"
7815 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7816 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7818 #: cmd.rc:61
7819 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7820 msgstr "Справка об ERASE\n"
7822 #: cmd.rc:69
7823 msgid ""
7824 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7825 "\n"
7826 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7827 "\n"
7828 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7829 "not exist in wine's cmd.\n"
7830 msgstr ""
7831 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7832 "одного файла или набора файлов.\n"
7833 "\n"
7834 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7835 "\n"
7836 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7837 "отсутствует в cmd.\n"
7839 #: cmd.rc:81
7840 msgid ""
7841 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7842 "batch file.\n"
7843 "\n"
7844 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7845 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7846 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7847 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7848 "label terminates the batch file execution.\n"
7849 "\n"
7850 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7851 msgstr ""
7852 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7853 "пределах bat-файла.\n"
7854 "\n"
7855 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7856 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7857 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7858 "именем,\n"
7859 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7860 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7861 "файла.\n"
7862 "\n"
7863 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7865 #: cmd.rc:84
7866 msgid ""
7867 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7868 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7869 msgstr "Справка о HELP\n"
7871 #: cmd.rc:94
7872 msgid ""
7873 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7874 "\n"
7875 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7876 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7877 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7878 "\n"
7879 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7880 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7881 msgstr ""
7882 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
7883 "\n"
7884 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
7885 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7886 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7887 "\n"
7888 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
7889 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
7891 #: cmd.rc:100
7892 msgid ""
7893 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7894 "\n"
7895 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7896 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7897 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7898 msgstr ""
7899 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7900 "\n"
7901 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7902 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7903 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7905 #: cmd.rc:103
7906 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7907 msgstr "Справка о MD\n"
7909 #: cmd.rc:104
7910 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7911 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7913 #: cmd.rc:111
7914 msgid ""
7915 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7916 "\n"
7917 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7918 "subdirectories\n"
7919 "below the item are moved as well.\n"
7920 "\n"
7921 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7922 msgstr ""
7923 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7924 "\n"
7925 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7926 "также переместятся.\n"
7927 "\n"
7928 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7929 "другой.\n"
7931 #: cmd.rc:122
7932 msgid ""
7933 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7934 "\n"
7935 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7936 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7937 "PATH command with the new value.\n"
7938 "\n"
7939 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7940 "variable, for example:\n"
7941 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7942 msgstr ""
7943 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7944 "\n"
7945 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7946 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7947 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7948 "\n"
7949 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7950 "окружения PATH, например:\n"
7951 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7953 #: cmd.rc:128
7954 #, fuzzy
7955 msgid ""
7956 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7957 "\n"
7958 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7959 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7960 msgstr ""
7961 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7962 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7963 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7964 "команды\n"
7965 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7967 #: cmd.rc:149
7968 msgid ""
7969 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7970 "\n"
7971 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7972 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7973 "\n"
7974 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7975 "\n"
7976 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7977 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7978 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7979 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7980 "\n"
7981 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7982 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7983 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7984 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7985 "\n"
7986 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7987 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7988 msgstr ""
7989 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7990 "\n"
7991 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7992 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7993 "\n"
7994 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
7995 "\n"
7996 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
7997 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7998 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7999 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8000 "\n"
8001 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8002 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8003 "текущего\n"
8004 "каталога и знак больше (>).\n"
8005 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8006 "\n"
8007 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8008 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8009 "<text>'\n"
8011 #: cmd.rc:153
8012 msgid ""
8013 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8014 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8015 msgstr ""
8016 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8017 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8019 #: cmd.rc:156
8020 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8021 msgstr "Справка о REN\n"
8023 #: cmd.rc:157
8024 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8025 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8027 #: cmd.rc:159
8028 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8029 msgstr "Справка о RD\n"
8031 #: cmd.rc:160
8032 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8033 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8035 #: cmd.rc:178
8036 msgid ""
8037 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8038 "\n"
8039 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8040 "\n"
8041 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8042 "\n"
8043 "SET <variable>=<value>\n"
8044 "\n"
8045 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8046 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8047 "have embedded spaces.\n"
8048 "\n"
8049 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8050 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8051 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8052 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8053 msgstr ""
8054 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8055 "\n"
8056 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8057 "\n"
8058 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8059 "\n"
8060 "SET <переменная>=<значение>\n"
8061 "\n"
8062 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8063 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8064 "пробелы.\n"
8065 "\n"
8066 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8067 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8068 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8069 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8071 #: cmd.rc:183
8072 msgid ""
8073 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8074 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8075 "if called from the command line.\n"
8076 msgstr ""
8077 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8078 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8079 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8081 #: cmd.rc:185
8082 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8083 msgstr "Справка о TIME\n"
8085 #: cmd.rc:187
8086 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8087 msgstr ""
8088 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8089 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8091 #: cmd.rc:191
8092 msgid ""
8093 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8094 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8095 msgstr ""
8096 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8097 "перенаправлен).\n"
8098 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8099 "отсутствует.\n"
8101 #: cmd.rc:200
8102 msgid ""
8103 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8104 "\n"
8105 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8106 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8107 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8108 "\n"
8109 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8110 msgstr ""
8111 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8112 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8113 "\n"
8114 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8115 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8116 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8117 "\n"
8118 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8120 #: cmd.rc:203
8121 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8122 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8124 #: cmd.rc:205
8125 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8126 msgstr "Справка о VOL\n"
8128 #: cmd.rc:209
8129 msgid ""
8130 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8131 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8132 msgstr ""
8133 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8134 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8136 #: cmd.rc:217
8137 msgid ""
8138 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8139 "\n"
8140 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8141 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8142 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8143 "settings are restored.\n"
8144 msgstr ""
8145 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8146 "\n"
8147 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8148 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8149 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8150 "окружения восстанавливаются.\n"
8152 #: cmd.rc:220
8153 msgid ""
8154 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8155 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8156 msgstr ""
8157 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8158 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8160 #: cmd.rc:223
8161 msgid ""
8162 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8163 "PUSHD.\n"
8164 msgstr ""
8165 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8166 "PUSHD.\n"
8168 #: cmd.rc:231
8169 msgid ""
8170 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8171 "\n"
8172 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8173 "\n"
8174 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8175 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8176 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8177 "association, if any.\n"
8178 msgstr ""
8179 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8180 "\n"
8181 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8182 "\n"
8183 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8184 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8185 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8186 "удаляется.\n"
8188 #: cmd.rc:242
8189 msgid ""
8190 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8191 "\n"
8192 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8193 "\n"
8194 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8195 "currently defined.\n"
8196 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8197 "if any.\n"
8198 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8199 "associated to the specified file type.\n"
8200 msgstr ""
8201 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8202 "\n"
8203 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8204 "\n"
8205 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8206 "открытия.\n"
8207 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8208 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8209 "удаляется.\n"
8211 #: cmd.rc:244
8212 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8213 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8215 #: cmd.rc:248
8216 msgid ""
8217 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8218 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8219 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8220 msgstr ""
8221 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8222 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8223 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8225 #: cmd.rc:252
8226 msgid ""
8227 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8228 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8229 msgstr ""
8230 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8231 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8233 #: cmd.rc:289
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "CMD built-in commands are:\n"
8237 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8238 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8239 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8240 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8241 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8242 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8243 "COPY\t\tCopy file\n"
8244 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8245 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8246 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8247 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8248 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8249 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8250 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8251 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8252 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8253 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8254 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8255 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8256 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8257 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8258 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8259 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8260 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8261 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8262 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8263 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8264 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8265 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8266 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8267 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8268 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8269 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8270 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8271 "\n"
8272 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8273 msgstr ""
8274 "Встроенные команды CMD:\n"
8275 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8276 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8277 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8278 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8279 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8280 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8281 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8282 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8283 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8284 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8285 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8286 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8287 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8288 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8289 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8290 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8291 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8292 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8293 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8294 "PUSHD\n"
8295 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8296 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8297 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8298 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8299 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8300 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8301 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8302 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8303 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8304 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8305 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8306 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8307 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8308 "\n"
8309 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8310 "командам.\n"
8312 #: cmd.rc:291
8313 msgid "Are you sure"
8314 msgstr "Вы уверены?"
8316 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8317 msgctxt "Yes key"
8318 msgid "Y"
8319 msgstr "Y"
8321 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8322 msgctxt "No key"
8323 msgid "N"
8324 msgstr "N"
8326 #: cmd.rc:294
8327 msgid "File association missing for extension %s\n"
8328 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8330 #: cmd.rc:295
8331 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8332 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8334 #: cmd.rc:296
8335 msgid "Overwrite %s"
8336 msgstr "Перезаписано %s"
8338 #: cmd.rc:297
8339 msgid "More..."
8340 msgstr "Дальше..."
8342 #: cmd.rc:298
8343 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8344 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8346 #: cmd.rc:300
8347 msgid "Argument missing\n"
8348 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8350 #: cmd.rc:301
8351 msgid "Syntax error\n"
8352 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8354 #: cmd.rc:303
8355 msgid "No help available for %s\n"
8356 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8358 #: cmd.rc:304
8359 msgid "Target to GOTO not found\n"
8360 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8362 #: cmd.rc:305
8363 msgid "Current Date is %s\n"
8364 msgstr "Текущая дата %s\n"
8366 #: cmd.rc:306
8367 msgid "Current Time is %s\n"
8368 msgstr "Текущее время %s\n"
8370 #: cmd.rc:307
8371 msgid "Enter new date: "
8372 msgstr "Введите новую дату: "
8374 #: cmd.rc:308
8375 msgid "Enter new time: "
8376 msgstr "Введите новое время: "
8378 #: cmd.rc:309
8379 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8380 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8382 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
8383 msgid "Failed to open '%s'\n"
8384 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8386 #: cmd.rc:311
8387 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8388 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8390 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8391 msgctxt "All key"
8392 msgid "A"
8393 msgstr "A"
8395 #: cmd.rc:313
8396 msgid "%s, Delete"
8397 msgstr "%s, Удалено"
8399 #: cmd.rc:314
8400 msgid "Echo is %s\n"
8401 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8403 #: cmd.rc:315
8404 msgid "Verify is %s\n"
8405 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8407 #: cmd.rc:316
8408 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8409 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8411 #: cmd.rc:317
8412 msgid "Parameter error\n"
8413 msgstr "Неверный параметр\n"
8415 #: cmd.rc:318
8416 msgid ""
8417 "Volume in drive %c is %s\n"
8418 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8419 "\n"
8420 msgstr ""
8421 "Объём диска %c %s\n"
8422 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8423 "\n"
8425 #: cmd.rc:319
8426 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8427 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8429 #: cmd.rc:320
8430 msgid "PATH not found\n"
8431 msgstr "PATH не найден\n"
8433 #: cmd.rc:321
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Press any key to continue... "
8436 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8438 #: cmd.rc:322
8439 msgid "Wine Command Prompt"
8440 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8442 #: cmd.rc:323
8443 msgid "CMD Version %s\n"
8444 msgstr "Версия CMD %s\n"
8446 #: cmd.rc:324
8447 msgid "More? "
8448 msgstr "Ещё? "
8450 #: cmd.rc:325
8451 msgid "The input line is too long.\n"
8452 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8454 #: dxdiag.rc:27
8455 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8456 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8458 #: dxdiag.rc:28
8459 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8460 msgstr ""
8461 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8462 "файла>]"
8464 #: explorer.rc:28
8465 msgid "Wine Explorer"
8466 msgstr "Проводник Wine"
8468 #: explorer.rc:29
8469 msgid "Location:"
8470 msgstr "Путь:"
8472 #: hostname.rc:27
8473 msgid "Usage: hostname\n"
8474 msgstr "Использование: hostname\n"
8476 #: hostname.rc:28
8477 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8478 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8480 #: hostname.rc:29
8481 msgid ""
8482 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8483 "utility.\n"
8484 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8486 #: ipconfig.rc:27
8487 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8488 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8490 #: ipconfig.rc:28
8491 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8492 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8494 #: ipconfig.rc:29
8495 msgid "%s adapter %s\n"
8496 msgstr "%s адаптер %s\n"
8498 #: ipconfig.rc:30
8499 msgid "Ethernet"
8500 msgstr "Ethernet"
8502 #: ipconfig.rc:32
8503 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8504 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8506 #: ipconfig.rc:34
8507 msgid "Hostname"
8508 msgstr "Имя узла"
8510 #: ipconfig.rc:35
8511 msgid "Node type"
8512 msgstr "Тип узла"
8514 #: ipconfig.rc:36
8515 msgid "Broadcast"
8516 msgstr "Широковещательный"
8518 #: ipconfig.rc:37
8519 msgid "Peer-to-peer"
8520 msgstr "Одноранговый"
8522 #: ipconfig.rc:38
8523 msgid "Mixed"
8524 msgstr "Смешанный"
8526 #: ipconfig.rc:39
8527 msgid "Hybrid"
8528 msgstr "Гибридный"
8530 #: ipconfig.rc:40
8531 msgid "IP routing enabled"
8532 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8534 #: ipconfig.rc:42
8535 msgid "Physical address"
8536 msgstr "Физический адрес"
8538 #: ipconfig.rc:43
8539 msgid "DHCP enabled"
8540 msgstr "DHCP включен"
8542 #: ipconfig.rc:46
8543 msgid "Default gateway"
8544 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8546 #: net.rc:27
8547 msgid ""
8548 "The syntax of this command is:\n"
8549 "\n"
8550 "NET command [arguments]\n"
8551 "    -or-\n"
8552 "NET command /HELP\n"
8553 "\n"
8554 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8555 msgstr ""
8556 "Синтаксис команды:\n"
8557 "\n"
8558 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8559 "    -или-\n"
8560 "NET команда /HELP\n"
8561 "\n"
8562 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8564 #: net.rc:28
8565 msgid ""
8566 "The syntax of this command is:\n"
8567 "\n"
8568 "NET START [service]\n"
8569 "\n"
8570 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8571 "'service' is the name of the service to start.\n"
8572 msgstr ""
8573 "Синтаксис команды:\n"
8574 "\n"
8575 "NET START [служба]\n"
8576 "\n"
8577 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8578 "всех запущенных служб.\n"
8580 #: net.rc:29
8581 msgid ""
8582 "The syntax of this command is:\n"
8583 "\n"
8584 "NET STOP service\n"
8585 "\n"
8586 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8587 msgstr ""
8588 "Синтаксис команды:\n"
8589 "\n"
8590 "NET STOP служба\n"
8591 "\n"
8592 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8594 #: net.rc:30
8595 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8596 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8598 #: net.rc:31
8599 msgid "Could not stop service %s\n"
8600 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8602 #: net.rc:32
8603 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8604 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8606 #: net.rc:33
8607 msgid "Could not get handle to service.\n"
8608 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8610 #: net.rc:34
8611 msgid "The %s service is starting.\n"
8612 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8614 #: net.rc:35
8615 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8616 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8618 #: net.rc:36
8619 msgid "The %s service failed to start.\n"
8620 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8622 #: net.rc:37
8623 msgid "The %s service is stopping.\n"
8624 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8626 #: net.rc:38
8627 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8628 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8630 #: net.rc:39
8631 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8632 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8634 #: net.rc:41
8635 msgid "There are no entries in the list.\n"
8636 msgstr "Список пуст.\n"
8638 #: net.rc:42
8639 msgid ""
8640 "\n"
8641 "Status  Local   Remote\n"
8642 "---------------------------------------------------------------\n"
8643 msgstr ""
8644 "\n"
8645 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8646 "---------------------------------------------------------------\n"
8648 #: net.rc:43
8649 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8650 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8652 #: net.rc:44
8653 msgid "OK"
8654 msgstr "ОК"
8656 #: net.rc:45
8657 msgid "Paused"
8658 msgstr "Приостановлена"
8660 #: net.rc:46
8661 msgid "Disconnected"
8662 msgstr "Отключено"
8664 #: net.rc:47
8665 msgid "A network error occurred"
8666 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8668 #: net.rc:48
8669 msgid "Connection is being made"
8670 msgstr "Соединение было установлено"
8672 #: net.rc:49
8673 msgid "Reconnecting"
8674 msgstr "Переподключение"
8676 #: net.rc:40
8677 msgid "The following services are running:\n"
8678 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8680 #: notepad.rc:27
8681 msgid "&New\tCtrl+N"
8682 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8684 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8685 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8686 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8688 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8689 msgid "&Save\tCtrl+S"
8690 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8692 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8693 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8694 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8696 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8697 msgid "Page Se&tup..."
8698 msgstr "Пара&метры страницы..."
8700 #: notepad.rc:34
8701 msgid "P&rinter Setup..."
8702 msgstr "&Настройка принтера..."
8704 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8705 msgid "&Edit"
8706 msgstr "&Правка"
8708 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8709 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8710 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8712 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8713 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8714 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8716 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8717 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8718 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8720 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8721 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8722 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8724 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8725 #: winefile.rc:29
8726 msgid "&Delete\tDel"
8727 msgstr "&Удалить\tDel"
8729 #: notepad.rc:46
8730 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8731 msgstr "Выделить в&сё"
8733 #: notepad.rc:47
8734 msgid "&Time/Date\tF5"
8735 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8737 #: notepad.rc:49
8738 msgid "&Wrap long lines"
8739 msgstr "&Перенос по словам"
8741 #: notepad.rc:53
8742 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8743 msgstr "&Найти..."
8745 #: notepad.rc:54
8746 msgid "&Search next\tF3"
8747 msgstr "Найти &далее\tF3"
8749 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8751 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8753 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8754 msgid "&Contents\tF1"
8755 msgstr "&Содержание\tF1"
8757 #: notepad.rc:59
8758 msgid "&About Notepad"
8759 msgstr "&О Notepad"
8761 #: notepad.rc:66
8762 msgid "Page &p"
8763 msgstr "Страница &p"
8765 #: notepad.rc:68
8766 msgid "Notepad"
8767 msgstr "Блокнот"
8769 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8770 msgid "ERROR"
8771 msgstr "ОШИБКА"
8773 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8774 msgid "WARNING"
8775 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8777 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8778 msgid "Information"
8779 msgstr "Информация"
8781 #: notepad.rc:73
8782 msgid "Untitled"
8783 msgstr "(без заголовка)"
8785 #: notepad.rc:76
8786 msgid "Text files (*.txt)"
8787 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8789 #: notepad.rc:79
8790 msgid ""
8791 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8792 "Please use a different editor."
8793 msgstr ""
8794 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8795 " Используйте другой редактор."
8797 #: notepad.rc:81
8798 msgid ""
8799 "You did not enter any text.\n"
8800 "Please type something and try again."
8801 msgstr ""
8802 "Вы не ввели текст. \n"
8803 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8805 #: notepad.rc:83
8806 msgid ""
8807 "File '%s' does not exist.\n"
8808 "\n"
8809 "Do you want to create a new file?"
8810 msgstr ""
8811 "Файл '%s'\n"
8812 "не существует\n"
8813 "\n"
8814 " Хотите создать новый файл?"
8816 #: notepad.rc:85
8817 msgid ""
8818 "File '%s' has been modified.\n"
8819 "\n"
8820 "Would you like to save the changes?"
8821 msgstr ""
8822 "Файл '%s'\n"
8823 "был изменён\n"
8824 "\n"
8825 " Хотите сохранить изменения?"
8827 #: notepad.rc:86
8828 msgid "'%s' could not be found."
8829 msgstr "'%s' не найден."
8831 #: notepad.rc:88
8832 msgid ""
8833 "Not enough memory to complete this task.\n"
8834 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8835 msgstr ""
8836 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8837 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8839 #: notepad.rc:90
8840 msgid "Unicode (UTF-16)"
8841 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8843 #: notepad.rc:91
8844 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8845 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8847 #: notepad.rc:92
8848 msgid "Unicode (UTF-8)"
8849 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8851 #: notepad.rc:99
8852 msgid ""
8853 "%s\n"
8854 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8855 "you save this file in the %s encoding.\n"
8856 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8857 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8858 "Continue?"
8859 msgstr ""
8860 "%s\n"
8861 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8862 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8863 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8864 "выберите\n"
8865 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8866 "Продолжить?"
8868 #: oleview.rc:29
8869 msgid "&Bind to file..."
8870 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8872 #: oleview.rc:30
8873 msgid "&View TypeLib..."
8874 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8876 #: oleview.rc:32
8877 msgid "&System Configuration"
8878 msgstr "&Конфигурация системы"
8880 #: oleview.rc:33
8881 msgid "&Run the Registry Editor"
8882 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8884 #: oleview.rc:37
8885 msgid "&Object"
8886 msgstr "&Объект"
8888 #: oleview.rc:39
8889 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8890 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8892 #: oleview.rc:41
8893 msgid "&In-process server"
8894 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
8896 #: oleview.rc:42
8897 msgid "In-process &handler"
8898 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
8900 #: oleview.rc:43
8901 msgid "&Local server"
8902 msgstr "&Локальный сервер"
8904 #: oleview.rc:44
8905 msgid "&Remote server"
8906 msgstr "&Удаленный сервер"
8908 #: oleview.rc:47
8909 msgid "View &Type information"
8910 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8912 #: oleview.rc:49
8913 msgid "Create &Instance"
8914 msgstr "Создать &Экземпляр"
8916 #: oleview.rc:50
8917 msgid "Create Instance &On..."
8918 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8920 #: oleview.rc:51
8921 msgid "&Release Instance"
8922 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8924 #: oleview.rc:53
8925 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8926 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8928 #: oleview.rc:54
8929 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8930 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8932 #: oleview.rc:60
8933 msgid "&Expert mode"
8934 msgstr "&Режим эксперта"
8936 #: oleview.rc:62
8937 msgid "&Hidden component categories"
8938 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8940 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8941 msgid "&Toolbar"
8942 msgstr "Панель &инструментов"
8944 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8945 msgid "&Status Bar"
8946 msgstr "&Строка состояния"
8948 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8949 msgid "&Refresh\tF5"
8950 msgstr "&Обновить\tF5"
8952 #: oleview.rc:71
8953 msgid "&About OleView"
8954 msgstr "&О программе..."
8956 #: oleview.rc:79
8957 msgid "&Save as..."
8958 msgstr "&Сохранить как..."
8960 #: oleview.rc:84
8961 msgid "&Group by type kind"
8962 msgstr "&Группировать по типу"
8964 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8965 msgid "OleView"
8966 msgstr "OleView"
8968 #: oleview.rc:98
8969 msgid "ITypeLib viewer"
8970 msgstr "Просмотр ITypeLib"
8972 #: oleview.rc:96
8973 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8974 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8976 #: oleview.rc:97
8977 msgid "version 1.0"
8978 msgstr "версия 1.0"
8980 #: oleview.rc:100
8981 #, fuzzy
8982 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
8983 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8985 #: oleview.rc:103
8986 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8987 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8989 #: oleview.rc:104
8990 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8991 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8993 #: oleview.rc:105
8994 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8995 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8997 #: oleview.rc:106
8998 msgid "Run the Wine registry editor"
8999 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9001 #: oleview.rc:107
9002 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9003 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9005 #: oleview.rc:108
9006 msgid "Create an instance of the selected object"
9007 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9009 #: oleview.rc:109
9010 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9011 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9013 #: oleview.rc:110
9014 msgid "Release the currently selected object instance"
9015 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9017 #: oleview.rc:111
9018 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9019 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9021 #: oleview.rc:112
9022 msgid "Display the viewer for the selected item"
9023 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9025 #: oleview.rc:117
9026 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9027 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9029 #: oleview.rc:118
9030 msgid ""
9031 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9032 msgstr ""
9033 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9035 #: oleview.rc:119
9036 msgid "Show or hide the toolbar"
9037 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9039 #: oleview.rc:120
9040 msgid "Show or hide the status bar"
9041 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9043 #: oleview.rc:121
9044 msgid "Refresh all lists"
9045 msgstr "Обновить все списки"
9047 #: oleview.rc:122
9048 msgid "Display program information, version number and copyright"
9049 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9051 #: oleview.rc:113
9052 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9053 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9055 #: oleview.rc:114
9056 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9057 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9059 #: oleview.rc:115
9060 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9061 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9063 #: oleview.rc:116
9064 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9065 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9067 #: oleview.rc:128
9068 msgid "ObjectClasses"
9069 msgstr "Классы объектов"
9071 #: oleview.rc:129
9072 msgid "Grouped by Component Category"
9073 msgstr "Группировка по категориям"
9075 #: oleview.rc:130
9076 msgid "OLE 1.0 Objects"
9077 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9079 #: oleview.rc:131
9080 msgid "COM Library Objects"
9081 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9083 #: oleview.rc:132
9084 msgid "All Objects"
9085 msgstr "Все объекты"
9087 #: oleview.rc:133
9088 msgid "Application IDs"
9089 msgstr "ID приложения"
9091 #: oleview.rc:134
9092 msgid "Type Libraries"
9093 msgstr "Библиотеки типов"
9095 #: oleview.rc:135
9096 msgid "ver."
9097 msgstr "вер."
9099 #: oleview.rc:136
9100 msgid "Interfaces"
9101 msgstr "Интерфейсы"
9103 #: oleview.rc:138
9104 msgid "Registry"
9105 msgstr "Реестр"
9107 #: oleview.rc:139
9108 msgid "Implementation"
9109 msgstr "Реализация"
9111 #: oleview.rc:140
9112 msgid "Activation"
9113 msgstr "Активация"
9115 #: oleview.rc:142
9116 msgid "CoGetClassObject failed."
9117 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9119 #: oleview.rc:143
9120 msgid "Unknown error"
9121 msgstr "Неизвестная ошибка"
9123 #: oleview.rc:146
9124 msgid "bytes"
9125 msgstr "байт"
9127 #: oleview.rc:148
9128 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9129 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9131 #: oleview.rc:149
9132 msgid "Inherited Interfaces"
9133 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9135 #: oleview.rc:124
9136 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9137 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9139 #: oleview.rc:125
9140 msgid "Close window"
9141 msgstr "Закрыть окно"
9143 #: oleview.rc:126
9144 msgid "Group typeinfos by kind"
9145 msgstr "Группировать типы по видам"
9147 #: progman.rc:30
9148 msgid "&New..."
9149 msgstr "&Создать"
9151 #: progman.rc:31
9152 msgid "O&pen\tEnter"
9153 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9155 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9156 msgid "&Move...\tF7"
9157 msgstr "&Переместить...\tF7"
9159 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9160 msgid "&Copy...\tF8"
9161 msgstr "&Копировать...\tF8"
9163 #: progman.rc:35
9164 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9165 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9167 #: progman.rc:37
9168 msgid "&Execute..."
9169 msgstr "&Запустить..."
9171 #: progman.rc:39
9172 msgid "E&xit Windows"
9173 msgstr "Вы&ход из Windows"
9175 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9176 msgid "&Options"
9177 msgstr "&Параметры"
9179 #: progman.rc:42
9180 msgid "&Arrange automatically"
9181 msgstr "&Автоупорядочивание"
9183 #: progman.rc:43
9184 msgid "&Minimize on run"
9185 msgstr "&Свернуть при запуске"
9187 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9188 msgid "&Save settings on exit"
9189 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9191 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9192 msgid "&Windows"
9193 msgstr "&Окна"
9195 #: progman.rc:47
9196 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9197 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9199 #: progman.rc:48
9200 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9201 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9203 #: progman.rc:49
9204 msgid "&Arrange Icons"
9205 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9207 #: progman.rc:54
9208 msgid "&About Program Manager"
9209 msgstr "&О диспетчере программ"
9211 #: progman.rc:60
9212 msgid "Program Manager"
9213 msgstr "Диспетчер программ"
9215 #: progman.rc:64
9216 msgid "Delete"
9217 msgstr "Удалить"
9219 #: progman.rc:65
9220 msgid "Delete group `%s'?"
9221 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9223 #: progman.rc:66
9224 msgid "Delete program `%s'?"
9225 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9227 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9228 msgid "Not implemented"
9229 msgstr "Не реализовано"
9231 #: progman.rc:68
9232 msgid "Error reading `%s'."
9233 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9235 #: progman.rc:69
9236 msgid "Error writing `%s'."
9237 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9239 #: progman.rc:72
9240 msgid ""
9241 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9242 "Should it be tried further on?"
9243 msgstr ""
9244 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9245 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9247 #: progman.rc:74
9248 msgid "Help not available."
9249 msgstr "Справка не доступна."
9251 #: progman.rc:75
9252 msgid "Unknown feature in %s"
9253 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9255 #: progman.rc:76
9256 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9257 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9259 #: progman.rc:77
9260 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9261 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9263 #: progman.rc:80
9264 msgid "Programs"
9265 msgstr "Программы"
9267 #: progman.rc:81
9268 msgid "Libraries (*.dll)"
9269 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9271 #: progman.rc:82
9272 msgid "Icon files"
9273 msgstr "Файлы значков"
9275 #: progman.rc:83
9276 msgid "Icons (*.ico)"
9277 msgstr "Значки (*.ico)"
9279 #: reg.rc:27
9280 msgid ""
9281 "The syntax of this command is:\n"
9282 "\n"
9283 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9284 "REG command /?\n"
9285 msgstr ""
9286 "Использование программы:\n"
9287 "\n"
9288 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9289 "REG <команда> /?\n"
9291 #: reg.rc:28
9292 msgid ""
9293 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9294 "f]\n"
9295 msgstr ""
9296 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9297 "значение] [/f]\n"
9299 #: reg.rc:29
9300 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9301 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9303 #: reg.rc:30
9304 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9305 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9307 #: reg.rc:31
9308 msgid "The operation completed successfully\n"
9309 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9311 #: reg.rc:32
9312 msgid "Error: Invalid key name\n"
9313 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9315 #: reg.rc:33
9316 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9317 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9319 #: reg.rc:34
9320 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9321 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9323 #: reg.rc:35
9324 msgid ""
9325 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9326 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9328 #: regedit.rc:31
9329 msgid "&Registry"
9330 msgstr "&Реестр"
9332 #: regedit.rc:33
9333 msgid "&Import Registry File..."
9334 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9336 #: regedit.rc:34
9337 msgid "&Export Registry File..."
9338 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9340 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9341 msgid "&Modify..."
9342 msgstr "&Изменить..."
9344 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9345 msgid "&Key"
9346 msgstr "&Раздел"
9348 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9349 msgid "&String Value"
9350 msgstr "&Строковый параметр"
9352 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9353 msgid "&Binary Value"
9354 msgstr "&Двоичный параметр"
9356 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9357 msgid "&DWORD Value"
9358 msgstr "&Параметр DWORD"
9360 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9361 msgid "&Multi String Value"
9362 msgstr "&Многостроковый параметр"
9364 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9365 msgid "&Expandable String Value"
9366 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9368 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9369 msgid "&Rename\tF2"
9370 msgstr "&Переименовать\tF2"
9372 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9373 msgid "&Copy Key Name"
9374 msgstr "&Копировать имя раздела"
9376 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9377 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9378 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9380 #: regedit.rc:61
9381 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9382 msgstr "Найти &далее\tF3"
9384 #: regedit.rc:65
9385 msgid "Status &Bar"
9386 msgstr "Строка &состояния"
9388 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9389 msgid "Sp&lit"
9390 msgstr "&Разделить"
9392 #: regedit.rc:74
9393 msgid "&Remove Favorite..."
9394 msgstr "&Удалить из избранного..."
9396 #: regedit.rc:79
9397 msgid "&About Registry Editor"
9398 msgstr "&О редакторе реестра"
9400 #: regedit.rc:88
9401 msgid "Modify Binary Data..."
9402 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9404 #: regedit.rc:109
9405 msgid "&Export..."
9406 msgstr "&Экспортировать..."
9408 #: regedit.rc:134
9409 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9410 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9412 #: regedit.rc:135
9413 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9414 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9416 #: regedit.rc:136
9417 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9418 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9420 #: regedit.rc:137
9421 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9422 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9424 #: regedit.rc:138
9425 msgid ""
9426 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9427 msgstr ""
9428 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9430 #: regedit.rc:139
9431 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9432 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9434 #: regedit.rc:124
9435 msgid "Data"
9436 msgstr "Значение"
9438 #: regedit.rc:129
9439 msgid "Registry Editor"
9440 msgstr "Редактор реестра"
9442 #: regedit.rc:191
9443 msgid "Import Registry File"
9444 msgstr "Импорт файла реестра"
9446 #: regedit.rc:192
9447 msgid "Export Registry File"
9448 msgstr "Экспорт файла реестра"
9450 #: regedit.rc:193
9451 msgid "Registry files (*.reg)"
9452 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9454 #: regedit.rc:194
9455 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9456 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9458 #: regedit.rc:201
9459 msgid "(Default)"
9460 msgstr "(По умолчанию)"
9462 #: regedit.rc:202
9463 msgid "(value not set)"
9464 msgstr "(значение не задано)"
9466 #: regedit.rc:203
9467 msgid "(cannot display value)"
9468 msgstr "(невозможно отобразить)"
9470 #: regedit.rc:204
9471 msgid "(unknown %d)"
9472 msgstr "(неизвестно %d)"
9474 #: regedit.rc:160
9475 msgid "Quits the registry editor"
9476 msgstr "Выход из редактора реестра"
9478 #: regedit.rc:161
9479 msgid "Adds keys to the favorites list"
9480 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9482 #: regedit.rc:162
9483 msgid "Removes keys from the favorites list"
9484 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9486 #: regedit.rc:163
9487 msgid "Shows or hides the status bar"
9488 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9490 #: regedit.rc:164
9491 msgid "Change position of split between two panes"
9492 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9494 #: regedit.rc:165
9495 msgid "Refreshes the window"
9496 msgstr "Обновляет окно"
9498 #: regedit.rc:166
9499 msgid "Deletes the selection"
9500 msgstr "Удаляет выделение"
9502 #: regedit.rc:167
9503 msgid "Renames the selection"
9504 msgstr "Переименовывает выделение"
9506 #: regedit.rc:168
9507 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9508 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9510 #: regedit.rc:169
9511 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9512 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9514 #: regedit.rc:170
9515 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9516 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9518 #: regedit.rc:144
9519 msgid "Modifies the value's data"
9520 msgstr "Изменяет значение параметра"
9522 #: regedit.rc:145
9523 msgid "Adds a new key"
9524 msgstr "Добавляет новый раздел"
9526 #: regedit.rc:146
9527 msgid "Adds a new string value"
9528 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9530 #: regedit.rc:147
9531 msgid "Adds a new binary value"
9532 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9534 #: regedit.rc:148
9535 msgid "Adds a new double word value"
9536 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9538 #: regedit.rc:150
9539 msgid "Imports a text file into the registry"
9540 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9542 #: regedit.rc:152
9543 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9544 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9546 #: regedit.rc:153
9547 msgid "Prints all or part of the registry"
9548 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9550 #: regedit.rc:155
9551 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9552 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9554 #: regedit.rc:178
9555 msgid "Can't query value '%s'"
9556 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9558 #: regedit.rc:179
9559 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9560 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9562 #: regedit.rc:180
9563 msgid "Value is too big (%u)"
9564 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9566 #: regedit.rc:181
9567 msgid "Confirm Value Delete"
9568 msgstr "Подтверждение"
9570 #: regedit.rc:182
9571 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9572 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9574 #: regedit.rc:186
9575 msgid "Search string '%s' not found"
9576 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9578 #: regedit.rc:183
9579 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9580 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9582 #: regedit.rc:184
9583 msgid "New Key #%d"
9584 msgstr "Новый раздел #%d"
9586 #: regedit.rc:185
9587 msgid "New Value #%d"
9588 msgstr "Новое значение #%d"
9590 #: regedit.rc:177
9591 msgid "Can't query key '%s'"
9592 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9594 #: regedit.rc:149
9595 msgid "Adds a new multi string value"
9596 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9598 #: regedit.rc:171
9599 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9600 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9602 #: start.rc:46
9603 msgid ""
9604 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9605 "with that suffix.\n"
9606 "Usage:\n"
9607 "start [options] program_filename [...]\n"
9608 "start [options] document_filename\n"
9609 "\n"
9610 "Options:\n"
9611 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9612 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9613 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9614 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9615 "code.\n"
9616 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9617 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9618 "/L           Show end-user license.\n"
9619 "/?           Display this help and exit.\n"
9620 "\n"
9621 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9622 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9623 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9624 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9625 msgstr ""
9626 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9627 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9628 "\n"
9629 "Использование:\n"
9630 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9631 "start [options] имя_файла_документа\n"
9632 "\n"
9633 "Опции:\n"
9634 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9635 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9636 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9637 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9638 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
9639 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9640 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9641 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9642 "\n"
9643 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9644 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9645 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9646 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
9648 #: start.rc:64
9649 msgid ""
9650 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9651 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9652 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9653 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9654 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9655 "\n"
9656 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9659 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9660 "\n"
9661 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9662 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9663 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9664 "\n"
9665 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9666 msgstr ""
9667 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9668 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9669 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9670 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9671 "Foundation.\n"
9672 "\n"
9673 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9674 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9675 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9676 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9677 "\n"
9678 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9679 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9680 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9681 "\n"
9682 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9684 #: start.rc:66
9685 msgid ""
9686 "Application could not be started, or no application associated with the "
9687 "specified file.\n"
9688 "ShellExecuteEx failed"
9689 msgstr ""
9690 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9691 "документа приложений.\n"
9692 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9694 #: start.rc:68
9695 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9696 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9698 #: taskkill.rc:27
9699 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9700 msgstr ""
9701 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9703 #: taskkill.rc:28
9704 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9705 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9707 #: taskkill.rc:29
9708 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9709 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9711 #: taskkill.rc:30
9712 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9713 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9715 #: taskkill.rc:31
9716 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9717 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9719 #: taskkill.rc:32
9720 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9721 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9723 #: taskkill.rc:33
9724 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9725 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9727 #: taskkill.rc:34
9728 msgid ""
9729 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9730 msgstr ""
9731 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9733 #: taskkill.rc:35
9734 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9735 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9737 #: taskkill.rc:36
9738 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9739 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9741 #: taskkill.rc:37
9742 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9743 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9745 #: taskkill.rc:38
9746 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9747 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9749 #: taskkill.rc:39
9750 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9751 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9753 #: taskkill.rc:40
9754 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9755 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9757 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9758 msgid "&New Task (Run...)"
9759 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9761 #: taskmgr.rc:39
9762 msgid "E&xit Task Manager"
9763 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9765 #: taskmgr.rc:45
9766 msgid "&Minimize On Use"
9767 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9769 #: taskmgr.rc:47
9770 msgid "&Hide When Minimized"
9771 msgstr "С&крывать свернутое"
9773 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9774 msgid "&Show 16-bit tasks"
9775 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9777 #: taskmgr.rc:54
9778 msgid "&Refresh Now"
9779 msgstr "&Обновить"
9781 #: taskmgr.rc:55
9782 msgid "&Update Speed"
9783 msgstr "&Скорость обновления"
9785 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9786 msgid "&High"
9787 msgstr "&Высокая"
9789 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9790 msgid "&Normal"
9791 msgstr "&Обычная"
9793 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9794 msgid "&Low"
9795 msgstr "&Низкая"
9797 #: taskmgr.rc:61
9798 msgid "&Paused"
9799 msgstr "&Приостановить"
9801 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9802 msgid "&Select Columns..."
9803 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9805 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9806 msgid "&CPU History"
9807 msgstr "&Загрузка ЦП"
9809 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9810 msgid "&One Graph, All CPUs"
9811 msgstr "&Один график на все ЦП"
9813 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9814 msgid "One Graph &Per CPU"
9815 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9817 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9818 msgid "&Show Kernel Times"
9819 msgstr "&Вывод времени ядра"
9821 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9822 msgid "Tile &Horizontally"
9823 msgstr "&Сверху вниз"
9825 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9826 msgid "Tile &Vertically"
9827 msgstr "С&верху вниз"
9829 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9830 msgid "&Minimize"
9831 msgstr "&Свернуть"
9833 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9834 msgid "&Cascade"
9835 msgstr "&Каскадом"
9837 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9838 msgid "&Bring To Front"
9839 msgstr "&На передний план"
9841 #: taskmgr.rc:90
9842 msgid "&About Task Manager"
9843 msgstr "&О программе"
9845 #: taskmgr.rc:120
9846 msgid "&Switch To"
9847 msgstr "&Переключиться"
9849 #: taskmgr.rc:129
9850 msgid "&End Task"
9851 msgstr "Снять &задачу"
9853 #: taskmgr.rc:130
9854 msgid "&Go To Process"
9855 msgstr "&Перейти к процессам"
9857 #: taskmgr.rc:149
9858 msgid "&End Process"
9859 msgstr "&Завершить процесс"
9861 #: taskmgr.rc:150
9862 msgid "End Process &Tree"
9863 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9865 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9866 msgid "&Debug"
9867 msgstr "&Отладка"
9869 #: taskmgr.rc:154
9870 msgid "Set &Priority"
9871 msgstr "&Приоритет"
9873 #: taskmgr.rc:156
9874 msgid "&Realtime"
9875 msgstr "&Реального времени"
9877 #: taskmgr.rc:160
9878 msgid "&Above Normal"
9879 msgstr "В&ыше среднего"
9881 #: taskmgr.rc:164
9882 msgid "&Below Normal"
9883 msgstr "Н&иже среднего"
9885 #: taskmgr.rc:169
9886 msgid "Set &Affinity..."
9887 msgstr "Задать &соответствие..."
9889 #: taskmgr.rc:170
9890 msgid "Edit Debug &Channels..."
9891 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9893 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9894 msgid "Task Manager"
9895 msgstr "Диспетчер задач"
9897 #: taskmgr.rc:182
9898 msgid "Create New Task"
9899 msgstr "Создать новую задачу"
9901 #: taskmgr.rc:187
9902 msgid "Runs a new program"
9903 msgstr "Запускает новую программу"
9905 #: taskmgr.rc:188
9906 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9907 msgstr ""
9908 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9910 #: taskmgr.rc:190
9911 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9912 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9914 #: taskmgr.rc:191
9915 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9916 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9918 #: taskmgr.rc:192
9919 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9920 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9922 #: taskmgr.rc:193
9923 msgid "Displays tasks by using large icons"
9924 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9926 #: taskmgr.rc:194
9927 msgid "Displays tasks by using small icons"
9928 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9930 #: taskmgr.rc:195
9931 msgid "Displays information about each task"
9932 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9934 #: taskmgr.rc:196
9935 msgid "Updates the display twice per second"
9936 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9938 #: taskmgr.rc:197
9939 msgid "Updates the display every two seconds"
9940 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9942 #: taskmgr.rc:198
9943 msgid "Updates the display every four seconds"
9944 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9946 #: taskmgr.rc:203
9947 msgid "Does not automatically update"
9948 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9950 #: taskmgr.rc:205
9951 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9952 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9954 #: taskmgr.rc:206
9955 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9956 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9958 #: taskmgr.rc:207
9959 msgid "Minimizes the windows"
9960 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9962 #: taskmgr.rc:208
9963 msgid "Maximizes the windows"
9964 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9966 #: taskmgr.rc:209
9967 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9968 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9970 #: taskmgr.rc:210
9971 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9972 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9974 #: taskmgr.rc:211
9975 msgid "Displays Task Manager help topics"
9976 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9978 #: taskmgr.rc:212
9979 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9980 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9982 #: taskmgr.rc:213
9983 msgid "Exits the Task Manager application"
9984 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9986 #: taskmgr.rc:215
9987 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9988 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9990 #: taskmgr.rc:216
9991 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9992 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9994 #: taskmgr.rc:217
9995 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9996 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9998 #: taskmgr.rc:219
9999 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10000 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10002 #: taskmgr.rc:220
10003 msgid "Each CPU has its own history graph"
10004 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10006 #: taskmgr.rc:222
10007 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10008 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10010 #: taskmgr.rc:227
10011 msgid "Tells the selected tasks to close"
10012 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10014 #: taskmgr.rc:228
10015 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10016 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10018 #: taskmgr.rc:229
10019 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10020 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10022 #: taskmgr.rc:230
10023 msgid "Removes the process from the system"
10024 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10026 #: taskmgr.rc:232
10027 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10028 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10030 #: taskmgr.rc:233
10031 msgid "Attaches the debugger to this process"
10032 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10034 #: taskmgr.rc:235
10035 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10036 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10038 #: taskmgr.rc:237
10039 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10040 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10042 #: taskmgr.rc:238
10043 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10044 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10046 #: taskmgr.rc:240
10047 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10048 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10050 #: taskmgr.rc:242
10051 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10052 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10054 #: taskmgr.rc:244
10055 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10056 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10058 #: taskmgr.rc:245
10059 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10060 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10062 #: taskmgr.rc:247
10063 msgid "Controls Debug Channels"
10064 msgstr "Управляет каналами отладки"
10066 #: taskmgr.rc:263
10067 msgid "Processes"
10068 msgstr "Процессы"
10070 #: taskmgr.rc:264
10071 msgid "Performance"
10072 msgstr "Быстродействие"
10074 #: taskmgr.rc:265
10075 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10076 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10078 #: taskmgr.rc:266
10079 msgid "Processes: %d"
10080 msgstr "Процессов: %d"
10082 #: taskmgr.rc:267
10083 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10084 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10086 #: taskmgr.rc:272
10087 msgid "Image Name"
10088 msgstr "Имя образа"
10090 #: taskmgr.rc:273
10091 msgid "PID"
10092 msgstr "PID"
10094 #: taskmgr.rc:274
10095 msgid "CPU"
10096 msgstr "ЦП"
10098 #: taskmgr.rc:275
10099 msgid "CPU Time"
10100 msgstr "Время ЦП"
10102 #: taskmgr.rc:276
10103 msgid "Mem Usage"
10104 msgstr "Память"
10106 #: taskmgr.rc:277
10107 msgid "Mem Delta"
10108 msgstr "Память (изм)"
10110 #: taskmgr.rc:278
10111 msgid "Peak Mem Usage"
10112 msgstr "Пиковое использование памяти"
10114 #: taskmgr.rc:279
10115 msgid "Page Faults"
10116 msgstr "Ош. стр."
10118 #: taskmgr.rc:280
10119 msgid "USER Objects"
10120 msgstr "Объекты USER"
10122 #: taskmgr.rc:281
10123 msgid "I/O Reads"
10124 msgstr "Число чтений"
10126 #: taskmgr.rc:282
10127 msgid "I/O Read Bytes"
10128 msgstr "Прочитано байт"
10130 #: taskmgr.rc:283
10131 msgid "Session ID"
10132 msgstr "Код сеанса"
10134 #: taskmgr.rc:284
10135 msgid "Username"
10136 msgstr "Имя пользователя"
10138 #: taskmgr.rc:285
10139 msgid "PF Delta"
10140 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10142 #: taskmgr.rc:286
10143 msgid "VM Size"
10144 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10146 #: taskmgr.rc:287
10147 msgid "Paged Pool"
10148 msgstr "Выгр. пул"
10150 #: taskmgr.rc:288
10151 msgid "NP Pool"
10152 msgstr "Невыгр. пул."
10154 #: taskmgr.rc:289
10155 msgid "Base Pri"
10156 msgstr "Баз. пр."
10158 #: taskmgr.rc:290
10159 msgid "Handles"
10160 msgstr "Дескр."
10162 #: taskmgr.rc:291
10163 msgid "Threads"
10164 msgstr "Потоков"
10166 #: taskmgr.rc:292
10167 msgid "GDI Objects"
10168 msgstr "Объекты GDI"
10170 #: taskmgr.rc:293
10171 msgid "I/O Writes"
10172 msgstr "Число записей"
10174 #: taskmgr.rc:294
10175 msgid "I/O Write Bytes"
10176 msgstr "Записано байт"
10178 #: taskmgr.rc:295
10179 msgid "I/O Other"
10180 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10182 #: taskmgr.rc:296
10183 msgid "I/O Other Bytes"
10184 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10186 #: taskmgr.rc:301
10187 msgid "Task Manager Warning"
10188 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10190 #: taskmgr.rc:304
10191 msgid ""
10192 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10193 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10194 "sure you want to change the priority class?"
10195 msgstr ""
10196 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10197 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10198 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10199 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10201 #: taskmgr.rc:305
10202 msgid "Unable to Change Priority"
10203 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10205 #: taskmgr.rc:310
10206 msgid ""
10207 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10208 "results including loss of data and system instability. The\n"
10209 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10210 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10211 "terminate the process?"
10212 msgstr ""
10213 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10214 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10215 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10216 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10218 #: taskmgr.rc:311
10219 msgid "Unable to Terminate Process"
10220 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10222 #: taskmgr.rc:313
10223 msgid ""
10224 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10225 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10226 msgstr ""
10227 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10228 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10230 #: taskmgr.rc:314
10231 msgid "Unable to Debug Process"
10232 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10234 #: taskmgr.rc:315
10235 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10236 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10238 #: taskmgr.rc:316
10239 msgid "Invalid Option"
10240 msgstr "Неправильный параметр"
10242 #: taskmgr.rc:317
10243 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10244 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10246 #: taskmgr.rc:322
10247 msgid "System Idle Process"
10248 msgstr "Бездействие системы"
10250 #: taskmgr.rc:323
10251 msgid "Not Responding"
10252 msgstr "Не отвечает"
10254 #: taskmgr.rc:324
10255 msgid "Running"
10256 msgstr "Работает"
10258 #: taskmgr.rc:325
10259 msgid "Task"
10260 msgstr "Задача"
10262 #: taskmgr.rc:327
10263 msgid "Debug Channels"
10264 msgstr "Каналы отладки"
10266 #: taskmgr.rc:328
10267 msgid "Fixme"
10268 msgstr "Fixme"
10270 #: taskmgr.rc:329
10271 msgid "Err"
10272 msgstr "Err"
10274 #: taskmgr.rc:330
10275 msgid "Warn"
10276 msgstr "Warn"
10278 #: taskmgr.rc:331
10279 msgid "Trace"
10280 msgstr "Trace"
10282 #: uninstaller.rc:26
10283 msgid "Wine Application Uninstaller"
10284 msgstr "Удаление приложений WINE"
10286 #: uninstaller.rc:27
10287 msgid ""
10288 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10289 "executable.\n"
10290 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10291 msgstr ""
10292 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10293 "приложения.\n"
10294 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10296 #: view.rc:33
10297 msgid "&Pan"
10298 msgstr "&Положение"
10300 #: view.rc:35
10301 msgid "&Scale to Window"
10302 msgstr "&Расширить по окну"
10304 #: view.rc:37
10305 msgid "&Left"
10306 msgstr "В&лево"
10308 #: view.rc:38
10309 msgid "&Right"
10310 msgstr "В&право"
10312 #: view.rc:39
10313 msgid "&Up"
10314 msgstr "В&верх"
10316 #: view.rc:40
10317 msgid "&Down"
10318 msgstr "В&низ"
10320 #: view.rc:46
10321 msgid "Regular Metafile Viewer"
10322 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10324 #: winecfg.rc:31
10325 msgid "Libraries"
10326 msgstr "Библиотеки"
10328 #: winecfg.rc:32
10329 msgid "Drives"
10330 msgstr "Диски"
10332 #: winecfg.rc:33
10333 msgid "Select the Unix target directory, please."
10334 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10336 #: winecfg.rc:35
10337 msgid "Show &Advanced"
10338 msgstr "Показать дополнительные"
10340 #: winecfg.rc:34
10341 msgid "Hide &Advanced"
10342 msgstr "Скрыть дополнительные"
10344 #: winecfg.rc:36
10345 msgid "(No Theme)"
10346 msgstr "(без темы)"
10348 #: winecfg.rc:37
10349 msgid "Graphics"
10350 msgstr "Графика"
10352 #: winecfg.rc:38
10353 msgid "Desktop Integration"
10354 msgstr "Вид и интеграция"
10356 #: winecfg.rc:39
10357 msgid "Audio"
10358 msgstr "Аудио"
10360 #: winecfg.rc:40
10361 msgid "About"
10362 msgstr "О программе"
10364 #: winecfg.rc:41
10365 msgid "Wine configuration"
10366 msgstr "Настройка Wine"
10368 #: winecfg.rc:43
10369 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10370 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10372 #: winecfg.rc:44
10373 msgid "Select a theme file"
10374 msgstr "Выберите файл с темой"
10376 #: winecfg.rc:45
10377 msgid "Folder"
10378 msgstr "Стандартные папки"
10380 #: winecfg.rc:46
10381 msgid "Links to"
10382 msgstr "Связано с"
10384 #: winecfg.rc:42
10385 msgid "Wine configuration for %s"
10386 msgstr "Настройка Wine для %s"
10388 #: winecfg.rc:87
10389 msgid "Selected driver: %s"
10390 msgstr ""
10392 #: winecfg.rc:88
10393 #, fuzzy
10394 msgid "(None)"
10395 msgstr "Нет"
10397 #: winecfg.rc:89
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Audio test failed!"
10400 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
10402 #: winecfg.rc:91
10403 #, fuzzy
10404 msgid "(System default)"
10405 msgstr "Системный путь"
10407 #: winecfg.rc:51
10408 msgid ""
10409 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10410 "Are you sure you want to do this?"
10411 msgstr ""
10412 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10413 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10415 #: winecfg.rc:52
10416 msgid "Warning: system library"
10417 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10419 #: winecfg.rc:53
10420 msgid "native"
10421 msgstr "сторонняя"
10423 #: winecfg.rc:54
10424 msgid "builtin"
10425 msgstr "встроенная"
10427 #: winecfg.rc:55
10428 msgid "native, builtin"
10429 msgstr "сторонняя, встроенная"
10431 #: winecfg.rc:56
10432 msgid "builtin, native"
10433 msgstr "встроенная, сторонняя"
10435 #: winecfg.rc:57
10436 msgid "disabled"
10437 msgstr "отключена"
10439 #: winecfg.rc:58
10440 msgid "Default Settings"
10441 msgstr "Установки по умолчанию"
10443 #: winecfg.rc:59
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10446 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10448 #: winecfg.rc:60
10449 msgid "Use global settings"
10450 msgstr "Использовать по умолчанию"
10452 #: winecfg.rc:61
10453 msgid "Select an executable file"
10454 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10456 #: winecfg.rc:66
10457 msgid "Hardware"
10458 msgstr "Включены"
10460 #: winecfg.rc:67
10461 msgctxt "vertex shader mode"
10462 msgid "None"
10463 msgstr "Нет"
10465 #: winecfg.rc:72
10466 msgid "Autodetect..."
10467 msgstr "Автоопределение..."
10469 #: winecfg.rc:73
10470 msgid "Local hard disk"
10471 msgstr "Жёсткий диск"
10473 #: winecfg.rc:74
10474 msgid "Network share"
10475 msgstr "Сетевой диск"
10477 #: winecfg.rc:75
10478 msgid "Floppy disk"
10479 msgstr "Дисковод"
10481 #: winecfg.rc:76
10482 msgid "CD-ROM"
10483 msgstr "CD-ROM"
10485 #: winecfg.rc:77
10486 msgid ""
10487 "You cannot add any more drives.\n"
10488 "\n"
10489 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10490 msgstr ""
10491 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10492 "\n"
10493 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10494 "ограничено 26-ю."
10496 #: winecfg.rc:78
10497 msgid "System drive"
10498 msgstr "Системный диск"
10500 #: winecfg.rc:79
10501 msgid ""
10502 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10503 "\n"
10504 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10505 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10506 msgstr ""
10507 "Действительно удалить диск C?\n"
10508 "\n"
10509 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10510 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10512 #: winecfg.rc:80
10513 msgctxt "Drive letter"
10514 msgid "Letter"
10515 msgstr "Диск"
10517 #: winecfg.rc:81
10518 msgid "Drive Mapping"
10519 msgstr "Путь"
10521 #: winecfg.rc:82
10522 msgid ""
10523 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10524 "\n"
10525 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10526 msgstr ""
10527 "Вы не назначили диск C.\n"
10528 "\n"
10529 "Не забудьте его создать!\n"
10531 #: winecfg.rc:96
10532 msgid "Controls Background"
10533 msgstr "Элементы управления - фон"
10535 #: winecfg.rc:97
10536 msgid "Controls Text"
10537 msgstr "Элементы управления - текст"
10539 #: winecfg.rc:99
10540 msgid "Menu Background"
10541 msgstr "Меню - фон"
10543 #: winecfg.rc:100
10544 msgid "Menu Text"
10545 msgstr "Меню - текст"
10547 #: winecfg.rc:101
10548 msgid "Scrollbar"
10549 msgstr "Полоса прокрутки"
10551 #: winecfg.rc:102
10552 msgid "Selection Background"
10553 msgstr "Выделение - фон"
10555 #: winecfg.rc:103
10556 msgid "Selection Text"
10557 msgstr "Выделение - текст"
10559 #: winecfg.rc:104
10560 msgid "ToolTip Background"
10561 msgstr "Подсказка - фон"
10563 #: winecfg.rc:105
10564 msgid "ToolTip Text"
10565 msgstr "Подсказка - текст"
10567 #: winecfg.rc:106
10568 msgid "Window Background"
10569 msgstr "Содержимое окна - фон"
10571 #: winecfg.rc:107
10572 msgid "Window Text"
10573 msgstr "Содержимое окна - текст"
10575 #: winecfg.rc:108
10576 msgid "Active Title Bar"
10577 msgstr "Активное окно"
10579 #: winecfg.rc:109
10580 msgid "Active Title Text"
10581 msgstr "Активное окно - текст"
10583 #: winecfg.rc:110
10584 msgid "Inactive Title Bar"
10585 msgstr "Пассивное окно"
10587 #: winecfg.rc:111
10588 msgid "Inactive Title Text"
10589 msgstr "Пассивное окно - текст"
10591 #: winecfg.rc:112
10592 msgid "Message Box Text"
10593 msgstr "Окно сообщения - текст"
10595 #: winecfg.rc:113
10596 msgid "Application Workspace"
10597 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10599 #: winecfg.rc:114
10600 msgid "Window Frame"
10601 msgstr "Окно - рамка"
10603 #: winecfg.rc:115
10604 msgid "Active Border"
10605 msgstr "Активное окно - рамка"
10607 #: winecfg.rc:116
10608 msgid "Inactive Border"
10609 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10611 #: winecfg.rc:117
10612 msgid "Controls Shadow"
10613 msgstr "Элементы управления - тень"
10615 #: winecfg.rc:118
10616 msgid "Gray Text"
10617 msgstr "Недоступный элемент"
10619 #: winecfg.rc:119
10620 msgid "Controls Highlight"
10621 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10623 #: winecfg.rc:120
10624 msgid "Controls Dark Shadow"
10625 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10627 #: winecfg.rc:121
10628 msgid "Controls Light"
10629 msgstr "Элементы управления - свет"
10631 #: winecfg.rc:122
10632 msgid "Controls Alternate Background"
10633 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10635 #: winecfg.rc:123
10636 msgid "Hot Tracked Item"
10637 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10639 #: winecfg.rc:124
10640 msgid "Active Title Bar Gradient"
10641 msgstr "Градиент активного окна"
10643 #: winecfg.rc:125
10644 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10645 msgstr "Градиент пассивного окна"
10647 #: winecfg.rc:126
10648 msgid "Menu Highlight"
10649 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10651 #: winecfg.rc:127
10652 msgid "Menu Bar"
10653 msgstr "Плоское меню - фон"
10655 #: wineconsole.rc:26
10656 msgid "Set &Defaults"
10657 msgstr "По &умолчанию"
10659 #: wineconsole.rc:28
10660 msgid "&Mark"
10661 msgstr "&Выделить"
10663 #: wineconsole.rc:31
10664 msgid "&Select all"
10665 msgstr "Выделить в&сё"
10667 #: wineconsole.rc:32
10668 msgid "Sc&roll"
10669 msgstr "Прок&рутить"
10671 #: wineconsole.rc:33
10672 msgid "S&earch"
10673 msgstr "По&иск"
10675 #: wineconsole.rc:36
10676 msgid "Setup - Default settings"
10677 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10679 #: wineconsole.rc:37
10680 msgid "Setup - Current settings"
10681 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10683 #: wineconsole.rc:38
10684 msgid "Configuration error"
10685 msgstr "Ошибка настройки"
10687 #: wineconsole.rc:39
10688 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10689 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10691 #: wineconsole.rc:34
10692 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10693 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10695 #: wineconsole.rc:35
10696 msgid "This is a test"
10697 msgstr "Это тест"
10699 #: wineconsole.rc:41
10700 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10701 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10703 #: wineconsole.rc:42
10704 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10705 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10707 #: wineconsole.rc:43
10708 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10709 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10711 #: wineconsole.rc:44
10712 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10713 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10715 #: wineconsole.rc:45
10716 msgid ""
10717 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10718 "The command is invalid.\n"
10719 msgstr ""
10720 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10721 "Неверно указана команда.\n"
10723 #: wineconsole.rc:47
10724 msgid ""
10725 "\n"
10726 "Usage:\n"
10727 "  wineconsole [options] <command>\n"
10728 "\n"
10729 "Options:\n"
10730 msgstr ""
10731 "\n"
10732 "Вызов:\n"
10733 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10734 "\n"
10735 "Параметры:\n"
10737 #: wineconsole.rc:49
10738 msgid ""
10739 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10740 "will\n"
10741 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10742 "console.\n"
10743 msgstr ""
10744 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
10745 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
10746 "                           в текущем окне терминала.\n"
10748 #: wineconsole.rc:50
10749 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10750 msgstr ""
10751 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
10753 #: wineconsole.rc:51
10754 msgid ""
10755 "\n"
10756 "Example:\n"
10757 "  wineconsole cmd\n"
10758 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10759 "\n"
10760 msgstr ""
10761 "\n"
10762 "Например:\n"
10763 "  wineconsole cmd\n"
10764 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
10765 "\n"
10767 #: winedbg.rc:35
10768 msgid "Wine program crash"
10769 msgstr "Ошибка Wine"
10771 #: winedbg.rc:36
10772 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10773 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10775 #: winedbg.rc:37
10776 msgid "(unidentified)"
10777 msgstr "(не определено)"
10779 #: winefile.rc:26
10780 msgid "&Open\tEnter"
10781 msgstr "&Открыть\tEnter"
10783 #: winefile.rc:30
10784 msgid "Re&name..."
10785 msgstr "Переименовать..."
10787 #: winefile.rc:31
10788 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10789 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10791 #: winefile.rc:33
10792 msgid "&Run..."
10793 msgstr "&Запустить..."
10795 #: winefile.rc:35
10796 msgid "Cr&eate Directory..."
10797 msgstr "Создать директорию..."
10799 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10800 msgid "E&xit\tAlt+X"
10801 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10803 #: winefile.rc:44
10804 msgid "&Disk"
10805 msgstr "&Диск"
10807 #: winefile.rc:45
10808 msgid "Connect &Network Drive..."
10809 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10811 #: winefile.rc:46
10812 msgid "&Disconnect Network Drive"
10813 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10815 #: winefile.rc:52
10816 msgid "&Name"
10817 msgstr "И&мя"
10819 #: winefile.rc:53
10820 msgid "&All File Details"
10821 msgstr "В&се подробности о файле"
10823 #: winefile.rc:55
10824 msgid "&Sort by Name"
10825 msgstr "&Сортировать по имени"
10827 #: winefile.rc:56
10828 msgid "Sort &by Type"
10829 msgstr "Сортировать по &типу"
10831 #: winefile.rc:57
10832 msgid "Sort by Si&ze"
10833 msgstr "Сортировать по &размеру"
10835 #: winefile.rc:58
10836 msgid "Sort by &Date"
10837 msgstr "Сортировать по д&ате"
10839 #: winefile.rc:60
10840 msgid "Filter by&..."
10841 msgstr "Фильтр&..."
10843 #: winefile.rc:67
10844 msgid "&Drivebar"
10845 msgstr "Панель &дисков"
10847 #: winefile.rc:70
10848 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10849 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10851 #: winefile.rc:77
10852 msgid "New &Window"
10853 msgstr "Новое &окно"
10855 #: winefile.rc:78
10856 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10857 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10859 #: winefile.rc:80
10860 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10861 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10863 #: winefile.rc:87
10864 msgid "&About Wine File Manager"
10865 msgstr "&О программе"
10867 #: winefile.rc:93
10868 msgid "Applying font settings"
10869 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10871 #: winefile.rc:94
10872 msgid "Error while selecting new font."
10873 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10875 #: winefile.rc:99
10876 msgid "Wine File Manager"
10877 msgstr "Файловый менеджер Wine"
10879 #: winefile.rc:101
10880 msgid "root fs"
10881 msgstr "Корневая файловая система"
10883 #: winefile.rc:102
10884 msgid "unixfs"
10885 msgstr "Основная файловая система"
10887 #: winefile.rc:104
10888 msgid "Shell"
10889 msgstr "Shell"
10891 #: winefile.rc:105
10892 msgid "Not yet implemented"
10893 msgstr "Ещё не реализовано"
10895 #: winefile.rc:112
10896 msgid "CDate"
10897 msgstr "Дата создания"
10899 #: winefile.rc:113
10900 msgid "ADate"
10901 msgstr "Дата последнего доступа"
10903 #: winefile.rc:114
10904 msgid "MDate"
10905 msgstr "Дата последнего изменения"
10907 #: winefile.rc:115
10908 msgid "Index/Inode"
10909 msgstr "Индекс/дескриптор"
10911 #: winefile.rc:118
10912 msgid "Security"
10913 msgstr "Безопасность"
10915 #: winefile.rc:120
10916 msgid "%s of %s free"
10917 msgstr "%s из %s свободно"
10919 #: winemine.rc:34
10920 msgid "&Game"
10921 msgstr "&Игра"
10923 #: winemine.rc:35
10924 msgid "&New\tF2"
10925 msgstr "&Новая игра\tF2"
10927 #: winemine.rc:37
10928 msgid "Question &Marks"
10929 msgstr "Вопросительные &знаки"
10931 #: winemine.rc:39
10932 msgid "&Beginner"
10933 msgstr "Нови&чок"
10935 #: winemine.rc:40
10936 msgid "&Advanced"
10937 msgstr "&Мастер"
10939 #: winemine.rc:41
10940 msgid "&Expert"
10941 msgstr "&Эксперт"
10943 #: winemine.rc:42
10944 msgid "&Custom..."
10945 msgstr "Нестандартные &параметры"
10947 #: winemine.rc:44
10948 msgid "&Fastest Times"
10949 msgstr "&Лучшие результаты"
10951 #: winemine.rc:49
10952 msgid "&About WineMine"
10953 msgstr "&О WineMine"
10955 #: winemine.rc:27
10956 msgid "WineMine"
10957 msgstr "WineMine"
10959 #: winemine.rc:28
10960 msgid "Nobody"
10961 msgstr "Nobody"
10963 #: winemine.rc:29
10964 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10965 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10967 #: winhlp32.rc:32
10968 msgid "Printer &setup..."
10969 msgstr "Настройка &принтера..."
10971 #: winhlp32.rc:39
10972 msgid "&Annotate..."
10973 msgstr "&Заметки..."
10975 #: winhlp32.rc:41
10976 msgid "&Bookmark"
10977 msgstr "&Закладка"
10979 #: winhlp32.rc:42
10980 msgid "&Define..."
10981 msgstr "&Определить..."
10983 #: winhlp32.rc:45
10984 msgid "History"
10985 msgstr "История"
10987 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10988 msgid "Small"
10989 msgstr "Мелкий"
10991 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10992 msgid "Normal"
10993 msgstr "Обычный"
10995 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10996 msgid "Large"
10997 msgstr "Крупный"
10999 #: winhlp32.rc:54
11000 msgid "&Help on help\tF1"
11001 msgstr "&Справка о справочной программе"
11003 #: winhlp32.rc:55
11004 msgid "Always on &top"
11005 msgstr "Всегда &сверху"
11007 #: winhlp32.rc:56
11008 msgid "&About Wine Help"
11009 msgstr "&Информация..."
11011 #: winhlp32.rc:64
11012 msgid "Annotation..."
11013 msgstr "Заметки..."
11015 #: winhlp32.rc:65
11016 msgid "Copy"
11017 msgstr "Копировать"
11019 #: winhlp32.rc:78
11020 msgid "Wine Help"
11021 msgstr "Справка Wine"
11023 #: winhlp32.rc:83
11024 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11025 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11027 #: winhlp32.rc:85
11028 msgid "Summary"
11029 msgstr "Начало"
11031 #: winhlp32.rc:84
11032 msgid "&Index"
11033 msgstr "&Содержание"
11035 #: winhlp32.rc:88
11036 msgid "Help files (*.hlp)"
11037 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11039 #: winhlp32.rc:89
11040 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11041 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11043 #: winhlp32.rc:90
11044 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11045 msgstr "Не могу найти richedit"
11047 #: winhlp32.rc:91
11048 msgid "Help topics: "
11049 msgstr "Содержание: "
11051 #: wordpad.rc:28
11052 msgid "&New...\tCtrl+N"
11053 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11055 #: wordpad.rc:42
11056 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11057 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11059 #: wordpad.rc:47
11060 msgid "&Clear\tDEL"
11061 msgstr "&Удалить\tDEL"
11063 #: wordpad.rc:48
11064 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11065 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11067 #: wordpad.rc:51
11068 msgid "Find &next\tF3"
11069 msgstr "На&йти далее\tF3"
11071 #: wordpad.rc:54
11072 msgid "Read-&only"
11073 msgstr "&Только для чтения"
11075 #: wordpad.rc:55
11076 msgid "&Modified"
11077 msgstr "&Изменён"
11079 #: wordpad.rc:57
11080 msgid "E&xtras"
11081 msgstr "&Дополнительно"
11083 #: wordpad.rc:59
11084 msgid "Selection &info"
11085 msgstr "&Информация о выделении"
11087 #: wordpad.rc:60
11088 msgid "Character &format"
11089 msgstr "&Формат символов"
11091 #: wordpad.rc:61
11092 msgid "&Def. char format"
11093 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11095 #: wordpad.rc:62
11096 msgid "Paragrap&h format"
11097 msgstr "Формат &абзаца"
11099 #: wordpad.rc:63
11100 msgid "&Get text"
11101 msgstr "П&олучить текст"
11103 #: wordpad.rc:69
11104 msgid "&Formatbar"
11105 msgstr "П&анель форматирования"
11107 #: wordpad.rc:70
11108 msgid "&Ruler"
11109 msgstr "&Линейка"
11111 #: wordpad.rc:71
11112 msgid "&Statusbar"
11113 msgstr "&Строка состояния"
11115 #: wordpad.rc:73
11116 msgid "&Options..."
11117 msgstr "&Параметры..."
11119 #: wordpad.rc:75
11120 msgid "&Insert"
11121 msgstr "Вст&авка"
11123 #: wordpad.rc:77
11124 msgid "&Date and time..."
11125 msgstr "&Дата и время..."
11127 #: wordpad.rc:79
11128 msgid "F&ormat"
11129 msgstr "Фор&мат"
11131 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11132 msgid "&Bullet points"
11133 msgstr "&Маркер"
11135 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11136 msgid "&Paragraph..."
11137 msgstr "&Абзац..."
11139 #: wordpad.rc:84
11140 msgid "&Tabs..."
11141 msgstr "&Табуляция..."
11143 #: wordpad.rc:85
11144 msgid "Backgroun&d"
11145 msgstr "&Фон"
11147 #: wordpad.rc:87
11148 msgid "&System\tCtrl+1"
11149 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11151 #: wordpad.rc:88
11152 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11153 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11155 #: wordpad.rc:93
11156 msgid "&About Wine Wordpad"
11157 msgstr "&О Wine Wordpad"
11159 #: wordpad.rc:130
11160 msgid "Automatic"
11161 msgstr "Автоматически"
11163 #: wordpad.rc:136
11164 msgid "All documents (*.*)"
11165 msgstr "Все документы (*.*)"
11167 #: wordpad.rc:137
11168 msgid "Text documents (*.txt)"
11169 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11171 #: wordpad.rc:138
11172 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11173 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11175 #: wordpad.rc:139
11176 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11177 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11179 #: wordpad.rc:140
11180 msgid "Rich text document"
11181 msgstr "Файл RTF"
11183 #: wordpad.rc:141
11184 msgid "Text document"
11185 msgstr "Текстовый документ"
11187 #: wordpad.rc:142
11188 msgid "Unicode text document"
11189 msgstr "Документ в формате Unicode"
11191 #: wordpad.rc:143
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Printer files (*.prn)"
11194 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11196 #: wordpad.rc:148
11197 msgid "Left"
11198 msgstr "По левому краю"
11200 #: wordpad.rc:149
11201 msgid "Right"
11202 msgstr "По правому краю"
11204 #: wordpad.rc:150
11205 msgid "Center"
11206 msgstr "По центру"
11208 #: wordpad.rc:156
11209 msgid "Text"
11210 msgstr "Текст"
11212 #: wordpad.rc:157
11213 msgid "Rich text"
11214 msgstr "Файл RTF"
11216 #: wordpad.rc:163
11217 msgid "Next page"
11218 msgstr "Следующая"
11220 #: wordpad.rc:164
11221 msgid "Previous page"
11222 msgstr "Предыдущая"
11224 #: wordpad.rc:165
11225 msgid "Two pages"
11226 msgstr "По две"
11228 #: wordpad.rc:166
11229 msgid "One page"
11230 msgstr "По одной"
11232 #: wordpad.rc:167
11233 msgid "Zoom in"
11234 msgstr "Приблизить"
11236 #: wordpad.rc:168
11237 msgid "Zoom out"
11238 msgstr "Отдалить"
11240 #: wordpad.rc:170
11241 msgid "Page"
11242 msgstr "Страница"
11244 #: wordpad.rc:171
11245 msgid "Pages"
11246 msgstr "Страницы"
11248 #: wordpad.rc:172
11249 msgctxt "unit: centimeter"
11250 msgid "cm"
11251 msgstr "см"
11253 #: wordpad.rc:173
11254 msgctxt "unit: inch"
11255 msgid "in"
11256 msgstr "дм"
11258 #: wordpad.rc:174
11259 msgid "inch"
11260 msgstr "inch"
11262 #: wordpad.rc:175
11263 msgctxt "unit: point"
11264 msgid "pt"
11265 msgstr "пт"
11267 #: wordpad.rc:180
11268 msgid "Document"
11269 msgstr "Документ"
11271 #: wordpad.rc:181
11272 msgid "Save changes to '%s'?"
11273 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11275 #: wordpad.rc:182
11276 msgid "Finished searching the document."
11277 msgstr "Поиск в документе завершен."
11279 #: wordpad.rc:183
11280 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11281 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11283 #: wordpad.rc:184
11284 msgid ""
11285 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11286 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11287 msgstr ""
11288 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11289 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11291 #: wordpad.rc:187
11292 msgid "Invalid number format"
11293 msgstr "Неправильный числовой формат."
11295 #: wordpad.rc:188
11296 msgid "OLE storage documents are not supported"
11297 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11299 #: wordpad.rc:189
11300 msgid "Could not save the file."
11301 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11303 #: wordpad.rc:190
11304 msgid "You do not have access to save the file."
11305 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11307 #: wordpad.rc:191
11308 msgid "Could not open the file."
11309 msgstr "Невозможно открыть файл."
11311 #: wordpad.rc:192
11312 msgid "You do not have access to open the file."
11313 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11315 #: wordpad.rc:193
11316 msgid "Printing not implemented"
11317 msgstr "Печать не поддерживается."
11319 #: wordpad.rc:194
11320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11321 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11323 #: write.rc:27
11324 msgid "Starting Wordpad failed"
11325 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11327 #: xcopy.rc:27
11328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11329 msgstr ""
11330 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11331 "подробного описания.\n"
11333 #: xcopy.rc:28
11334 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11335 msgstr ""
11336 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11337 "описания.\n"
11339 #: xcopy.rc:29
11340 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11341 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11343 #: xcopy.rc:30
11344 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11345 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11347 #: xcopy.rc:31
11348 msgid "%d file(s) copied\n"
11349 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11351 #: xcopy.rc:34
11352 msgid ""
11353 "Is '%s' a filename or directory\n"
11354 "on the target?\n"
11355 "(F - File, D - Directory)\n"
11356 msgstr ""
11357 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11358 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11360 #: xcopy.rc:35
11361 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11362 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
11364 #: xcopy.rc:36
11365 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11366 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
11368 #: xcopy.rc:37
11369 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11370 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11372 #: xcopy.rc:39
11373 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11374 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11376 #: xcopy.rc:43
11377 msgctxt "File key"
11378 msgid "F"
11379 msgstr "F"
11381 #: xcopy.rc:44
11382 msgctxt "Directory key"
11383 msgid "D"
11384 msgstr "D"
11386 #: xcopy.rc:77
11387 msgid ""
11388 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11389 "\n"
11390 "Syntax:\n"
11391 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11392 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11393 "\n"
11394 "Where:\n"
11395 "\n"
11396 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11397 "\tmore files.\n"
11398 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11399 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11400 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11401 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11402 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11403 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11404 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11405 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11406 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11407 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11408 "[/N]  Copy using short names.\n"
11409 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11410 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11411 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11412 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11413 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11414 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11415 "\tarchive attribute.\n"
11416 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11417 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11418 "\t\tthan source.\n"
11419 "\n"
11420 msgstr ""
11421 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
11422 "\n"
11423 "Синтаксис:\n"
11424 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11425 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11426 "\n"
11427 "Где:\n"
11428 "\n"
11429 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11430 "\tместом назначения считается каталог.\n"
11431 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
11432 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
11433 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11434 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11435 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11436 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11437 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
11438 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11439 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11440 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11441 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11442 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11443 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11444 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11445 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11446 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
11447 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
11448 "при этом очищает атрибут.\n"
11449 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
11450 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
11451 "\t\tсуществующими новыми.\n"
11452 "\n"