msvcp100: Add stub dll.
[wine.git] / po / de.po
blobe24f6495dc847f6e56db33a661ecd510c1273556
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Standardeinstellungen"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2036 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Einstellungen"
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr ""
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Zurück"
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Forward"
2051 msgstr "Vorwärts"
2053 #: hhctrl.rc:73
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "Start"
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Stop"
2061 msgstr "Stopp"
2063 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2064 msgid "&Refresh"
2065 msgstr "A&ktualisieren"
2067 #: hhctrl.rc:76
2068 msgid "&Print..."
2069 msgstr "&Drucken..."
2071 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2072 msgid "&Contents"
2073 msgstr "&Inhalt"
2075 #: hhctrl.rc:29
2076 msgid "I&ndex"
2077 msgstr "I&ndex"
2079 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2080 msgid "&Search"
2081 msgstr "&Suchen"
2083 #: hhctrl.rc:31
2084 msgid "Favor&ites"
2085 msgstr "&Favoriten"
2087 #: hhctrl.rc:33
2088 msgid "Hide &Tabs"
2089 msgstr ""
2091 #: hhctrl.rc:34
2092 msgid "Show &Tabs"
2093 msgstr ""
2095 #: hhctrl.rc:39
2096 msgid "Show"
2097 msgstr "Anzeigen"
2099 #: hhctrl.rc:40
2100 msgid "Hide"
2101 msgstr "Verstecken"
2103 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2104 msgid "Stop"
2105 msgstr "Stopp"
2107 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr ""
2111 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2112 "Neu laden\n"
2113 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2114 "Aktualisieren"
2116 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2117 msgid "Back"
2118 msgstr "Zurück"
2120 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2121 msgid "Home"
2122 msgstr "Start"
2124 #: hhctrl.rc:45
2125 msgid "Sync"
2126 msgstr "Synchronisieren"
2128 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2129 msgid "Forward"
2130 msgstr "Vorwärts"
2132 #: hhctrl.rc:49
2133 msgid "IDTB_NOTES"
2134 msgstr "IDTB_NOTES"
2136 #: hhctrl.rc:50
2137 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2138 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 #: hhctrl.rc:51
2141 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2142 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2144 #: hhctrl.rc:52
2145 msgid "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2148 #: hhctrl.rc:53
2149 msgid "IDTB_INDEX"
2150 msgstr "IDTB_INDEX"
2152 #: hhctrl.rc:54
2153 msgid "IDTB_SEARCH"
2154 msgstr "IDTB_SEARCH"
2156 #: hhctrl.rc:55
2157 msgid "IDTB_HISTORY"
2158 msgstr "IDTB_HISTORY"
2160 #: hhctrl.rc:56
2161 msgid "IDTB_FAVORITES"
2162 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 #: hhctrl.rc:57
2165 msgid "Jump1"
2166 msgstr "Sprung1"
2168 #: hhctrl.rc:58
2169 msgid "Jump2"
2170 msgstr "Sprung2"
2172 #: hhctrl.rc:59
2173 msgid "Customize"
2174 msgstr "Anpassen"
2176 #: hhctrl.rc:60
2177 msgid "Zoom"
2178 msgstr "Vergrößern"
2180 #: hhctrl.rc:61
2181 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2182 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2184 #: hhctrl.rc:62
2185 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2186 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2189 msgid "Cinepak Video codec"
2190 msgstr "Cinepak Video Codec"
2192 #: inetcpl.rc:28
2193 msgid "Internet Settings"
2194 msgstr "Internet Einstellungen"
2196 #: inetcpl.rc:29
2197 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2198 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2200 #: jscript.rc:25
2201 msgid "Error converting object to primitive type"
2202 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2204 #: jscript.rc:26
2205 msgid "Invalid procedure call or argument"
2206 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2208 #: jscript.rc:27
2209 msgid "Subscript out of range"
2210 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2212 #: jscript.rc:28
2213 msgid "Automation server can't create object"
2214 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2216 #: jscript.rc:29
2217 msgid "Object doesn't support this property or method"
2218 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2220 #: jscript.rc:30
2221 msgid "Object doesn't support this action"
2222 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2224 #: jscript.rc:31
2225 msgid "Argument not optional"
2226 msgstr "Argument nicht optional"
2228 #: jscript.rc:32
2229 msgid "Syntax error"
2230 msgstr "Syntax Fehler"
2232 #: jscript.rc:33
2233 msgid "Expected ';'"
2234 msgstr "';' erwartet"
2236 #: jscript.rc:34
2237 msgid "Expected '('"
2238 msgstr "'(' erwartet"
2240 #: jscript.rc:35
2241 msgid "Expected ')'"
2242 msgstr "')' erwartet"
2244 #: jscript.rc:36
2245 msgid "Unterminated string constant"
2246 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2248 #: jscript.rc:37
2249 msgid "Conditional compilation is turned off"
2250 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2252 #: jscript.rc:40
2253 msgid "Number expected"
2254 msgstr "Nummer erwartet"
2256 #: jscript.rc:38
2257 msgid "Function expected"
2258 msgstr "Funktion erwartet"
2260 #: jscript.rc:39
2261 msgid "'[object]' is not a date object"
2262 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2264 #: jscript.rc:41
2265 msgid "Object expected"
2266 msgstr "Objekt erwartet"
2268 #: jscript.rc:42
2269 msgid "Illegal assignment"
2270 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2272 #: jscript.rc:43
2273 msgid "'|' is undefined"
2274 msgstr "'|' nicht definiert"
2276 #: jscript.rc:44
2277 msgid "Boolean object expected"
2278 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2280 #: jscript.rc:45
2281 msgid "VBArray object expected"
2282 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2284 #: jscript.rc:46
2285 msgid "JScript object expected"
2286 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2288 #: jscript.rc:47
2289 msgid "Syntax error in regular expression"
2290 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2292 #: jscript.rc:48
2293 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2294 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2296 #: jscript.rc:49
2297 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2298 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2300 #: jscript.rc:50
2301 msgid "Array object expected"
2302 msgstr "Array Objekt erwartet"
2304 #: winerror.mc:26
2305 msgid "Success\n"
2306 msgstr "Erfolg\n"
2308 #: winerror.mc:31
2309 msgid "Invalid function\n"
2310 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2312 #: winerror.mc:36
2313 msgid "File not found\n"
2314 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2316 #: winerror.mc:41
2317 msgid "Path not found\n"
2318 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2320 #: winerror.mc:46
2321 msgid "Too many open files\n"
2322 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2324 #: winerror.mc:51
2325 msgid "Access denied\n"
2326 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2328 #: winerror.mc:56
2329 msgid "Invalid handle\n"
2330 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2332 #: winerror.mc:61
2333 msgid "Memory trashed\n"
2334 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2336 #: winerror.mc:66
2337 msgid "Not enough memory\n"
2338 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2340 #: winerror.mc:71
2341 msgid "Invalid block\n"
2342 msgstr "Ungültiger Block\n"
2344 #: winerror.mc:76
2345 msgid "Bad environment\n"
2346 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2348 #: winerror.mc:81
2349 msgid "Bad format\n"
2350 msgstr "Ungültiges Format\n"
2352 #: winerror.mc:86
2353 msgid "Invalid access\n"
2354 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2356 #: winerror.mc:91
2357 msgid "Invalid data\n"
2358 msgstr "Ungültige Daten\n"
2360 #: winerror.mc:96
2361 msgid "Out of memory\n"
2362 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2364 #: winerror.mc:101
2365 msgid "Invalid drive\n"
2366 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2368 #: winerror.mc:106
2369 msgid "Can't delete current directory\n"
2370 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2372 #: winerror.mc:111
2373 msgid "Not same device\n"
2374 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2376 #: winerror.mc:116
2377 msgid "No more files\n"
2378 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2380 #: winerror.mc:121
2381 msgid "Write protected\n"
2382 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2384 #: winerror.mc:126
2385 msgid "Bad unit\n"
2386 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2388 #: winerror.mc:131
2389 msgid "Not ready\n"
2390 msgstr "Nicht bereit\n"
2392 #: winerror.mc:136
2393 msgid "Bad command\n"
2394 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2396 #: winerror.mc:141
2397 msgid "CRC error\n"
2398 msgstr "CRC-Fehler\n"
2400 #: winerror.mc:146
2401 msgid "Bad length\n"
2402 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2404 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2405 msgid "Seek error\n"
2406 msgstr "Such-Fehler\n"
2408 #: winerror.mc:156
2409 msgid "Not DOS disk\n"
2410 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2412 #: winerror.mc:161
2413 msgid "Sector not found\n"
2414 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2416 #: winerror.mc:166
2417 msgid "Out of paper\n"
2418 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2420 #: winerror.mc:171
2421 msgid "Write fault\n"
2422 msgstr "Schreibfehler\n"
2424 #: winerror.mc:176
2425 msgid "Read fault\n"
2426 msgstr "Lesefehler\n"
2428 #: winerror.mc:181
2429 msgid "General failure\n"
2430 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2432 #: winerror.mc:186
2433 msgid "Sharing violation\n"
2434 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2436 #: winerror.mc:191
2437 msgid "Lock violation\n"
2438 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2440 #: winerror.mc:196
2441 msgid "Wrong disk\n"
2442 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2444 #: winerror.mc:201
2445 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2446 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2448 #: winerror.mc:206
2449 msgid "End of file\n"
2450 msgstr "Ende der Datei\n"
2452 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2453 msgid "Disk full\n"
2454 msgstr "Datenträger voll\n"
2456 #: winerror.mc:216
2457 msgid "Request not supported\n"
2458 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2460 #: winerror.mc:221
2461 msgid "Remote machine not listening\n"
2462 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2464 #: winerror.mc:226
2465 msgid "Duplicate network name\n"
2466 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2468 #: winerror.mc:231
2469 msgid "Bad network path\n"
2470 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2472 #: winerror.mc:236
2473 msgid "Network busy\n"
2474 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2476 #: winerror.mc:241
2477 msgid "Device does not exist\n"
2478 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2480 #: winerror.mc:246
2481 msgid "Too many commands\n"
2482 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2484 #: winerror.mc:251
2485 msgid "Adaptor hardware error\n"
2486 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2488 #: winerror.mc:256
2489 msgid "Bad network response\n"
2490 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2492 #: winerror.mc:261
2493 msgid "Unexpected network error\n"
2494 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2496 #: winerror.mc:266
2497 msgid "Bad remote adaptor\n"
2498 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2500 #: winerror.mc:271
2501 msgid "Print queue full\n"
2502 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2504 #: winerror.mc:276
2505 msgid "No spool space\n"
2506 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2508 #: winerror.mc:281
2509 msgid "Print cancelled\n"
2510 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2512 #: winerror.mc:286
2513 msgid "Network name deleted\n"
2514 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2516 #: winerror.mc:291
2517 msgid "Network access denied\n"
2518 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2520 #: winerror.mc:296
2521 msgid "Bad device type\n"
2522 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2524 #: winerror.mc:301
2525 msgid "Bad network name\n"
2526 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2528 #: winerror.mc:306
2529 msgid "Too many network names\n"
2530 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2532 #: winerror.mc:311
2533 msgid "Too many network sessions\n"
2534 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2536 #: winerror.mc:316
2537 msgid "Sharing paused\n"
2538 msgstr "Sharing pausiert\n"
2540 #: winerror.mc:321
2541 msgid "Request not accepted\n"
2542 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2544 #: winerror.mc:326
2545 msgid "Redirector paused\n"
2546 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2548 #: winerror.mc:331
2549 msgid "File exists\n"
2550 msgstr "Datei existiert\n"
2552 #: winerror.mc:336
2553 msgid "Cannot create\n"
2554 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2556 #: winerror.mc:341
2557 msgid "Int24 failure\n"
2558 msgstr "Int24-Fehler\n"
2560 #: winerror.mc:346
2561 msgid "Out of structures\n"
2562 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2564 #: winerror.mc:351
2565 msgid "Already assigned\n"
2566 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2568 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2569 msgid "Invalid password\n"
2570 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2572 #: winerror.mc:361
2573 msgid "Invalid parameter\n"
2574 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2576 #: winerror.mc:366
2577 msgid "Net write fault\n"
2578 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2580 #: winerror.mc:371
2581 msgid "No process slots\n"
2582 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2584 #: winerror.mc:376
2585 msgid "Too many semaphores\n"
2586 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2588 #: winerror.mc:381
2589 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2590 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2592 #: winerror.mc:386
2593 msgid "Semaphore is set\n"
2594 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2596 #: winerror.mc:391
2597 msgid "Too many semaphore requests\n"
2598 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2600 #: winerror.mc:396
2601 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2602 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2604 #: winerror.mc:401
2605 msgid "Semaphore owner died\n"
2606 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2608 #: winerror.mc:406
2609 msgid "Semaphore user limit\n"
2610 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2612 #: winerror.mc:411
2613 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2614 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2616 #: winerror.mc:416
2617 msgid "Drive locked\n"
2618 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2620 #: winerror.mc:421
2621 msgid "Broken pipe\n"
2622 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2624 #: winerror.mc:426
2625 msgid "Open failed\n"
2626 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2628 #: winerror.mc:431
2629 msgid "Buffer overflow\n"
2630 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2632 #: winerror.mc:441
2633 msgid "No more search handles\n"
2634 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2636 #: winerror.mc:446
2637 msgid "Invalid target handle\n"
2638 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2640 #: winerror.mc:451
2641 msgid "Invalid IOCTL\n"
2642 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2644 #: winerror.mc:456
2645 msgid "Invalid verify switch\n"
2646 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2648 #: winerror.mc:461
2649 msgid "Bad driver level\n"
2650 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2652 #: winerror.mc:466
2653 msgid "Call not implemented\n"
2654 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2656 #: winerror.mc:471
2657 msgid "Semaphore timeout\n"
2658 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2660 #: winerror.mc:476
2661 msgid "Insufficient buffer\n"
2662 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2664 #: winerror.mc:481
2665 msgid "Invalid name\n"
2666 msgstr "Ungültiger Name\n"
2668 #: winerror.mc:486
2669 msgid "Invalid level\n"
2670 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2672 #: winerror.mc:491
2673 msgid "No volume label\n"
2674 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2676 #: winerror.mc:496
2677 msgid "Module not found\n"
2678 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2680 #: winerror.mc:501
2681 msgid "Procedure not found\n"
2682 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2684 #: winerror.mc:506
2685 msgid "No children to wait for\n"
2686 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2688 #: winerror.mc:511
2689 msgid "Child process has not completed\n"
2690 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2692 #: winerror.mc:516
2693 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2694 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2696 #: winerror.mc:521
2697 msgid "Negative seek\n"
2698 msgstr "Negatives Suchen\n"
2700 #: winerror.mc:531
2701 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2702 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2704 #: winerror.mc:536
2705 msgid "Drive is already JOINed\n"
2706 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2708 #: winerror.mc:541
2709 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2710 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2712 #: winerror.mc:546
2713 msgid "Drive is not JOINed\n"
2714 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2716 #: winerror.mc:551
2717 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2718 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2720 #: winerror.mc:556
2721 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2722 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2724 #: winerror.mc:561
2725 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2726 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2728 #: winerror.mc:566
2729 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2730 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2732 #: winerror.mc:571
2733 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2734 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2736 #: winerror.mc:576
2737 msgid "Drive is busy\n"
2738 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2740 #: winerror.mc:581
2741 msgid "Same drive\n"
2742 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2744 #: winerror.mc:586
2745 msgid "Not toplevel directory\n"
2746 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2748 #: winerror.mc:591
2749 msgid "Directory is not empty\n"
2750 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2752 #: winerror.mc:596
2753 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2754 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2756 #: winerror.mc:601
2757 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2758 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2760 #: winerror.mc:606
2761 msgid "Path is busy\n"
2762 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2764 #: winerror.mc:611
2765 msgid "Already a SUBST target\n"
2766 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2768 #: winerror.mc:616
2769 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2770 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2772 #: winerror.mc:621
2773 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2774 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2776 #: winerror.mc:626
2777 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2778 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2780 #: winerror.mc:631
2781 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2782 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2784 #: winerror.mc:636
2785 msgid "Volume label too long\n"
2786 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2788 #: winerror.mc:641
2789 msgid "Too many TCBs\n"
2790 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2792 #: winerror.mc:646
2793 msgid "Signal refused\n"
2794 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2796 #: winerror.mc:651
2797 msgid "Segment discarded\n"
2798 msgstr "Segment verworfen\n"
2800 #: winerror.mc:656
2801 msgid "Segment not locked\n"
2802 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2804 #: winerror.mc:661
2805 msgid "Bad thread ID address\n"
2806 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2808 #: winerror.mc:666
2809 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2810 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2812 #: winerror.mc:671
2813 msgid "Path is invalid\n"
2814 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2816 #: winerror.mc:676
2817 msgid "Signal pending\n"
2818 msgstr "Signal anhängig\n"
2820 #: winerror.mc:681
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2823 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2825 #: winerror.mc:686
2826 msgid "Lock failed\n"
2827 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2829 #: winerror.mc:691
2830 msgid "Resource in use\n"
2831 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2833 #: winerror.mc:696
2834 msgid "Cancel violation\n"
2835 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2837 #: winerror.mc:701
2838 msgid "Atomic locks not supported\n"
2839 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2841 #: winerror.mc:706
2842 msgid "Invalid segment number\n"
2843 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2845 #: winerror.mc:711
2846 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2847 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2849 #: winerror.mc:716
2850 msgid "File already exists\n"
2851 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2853 #: winerror.mc:721
2854 msgid "Invalid flag number\n"
2855 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2857 #: winerror.mc:726
2858 msgid "Semaphore name not found\n"
2859 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2861 #: winerror.mc:731
2862 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2863 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2865 #: winerror.mc:736
2866 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2867 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2869 #: winerror.mc:741
2870 msgid "Invalid module type for %1\n"
2871 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2873 #: winerror.mc:746
2874 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2875 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2877 #: winerror.mc:751
2878 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2879 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2881 #: winerror.mc:756
2882 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2883 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2885 #: winerror.mc:761
2886 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2887 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2889 #: winerror.mc:766
2890 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2891 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2893 #: winerror.mc:771
2894 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2895 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2897 #: winerror.mc:776
2898 msgid "IOPL not enabled\n"
2899 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2901 #: winerror.mc:781
2902 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2903 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2905 #: winerror.mc:786
2906 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2907 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2909 #: winerror.mc:791
2910 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2911 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2913 #: winerror.mc:796
2914 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2915 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2917 #: winerror.mc:801
2918 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2919 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2921 #: winerror.mc:806
2922 msgid "Environment variable not found\n"
2923 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2925 #: winerror.mc:811
2926 msgid "No signal sent\n"
2927 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2929 #: winerror.mc:816
2930 msgid "File name is too long\n"
2931 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2933 #: winerror.mc:821
2934 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2935 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2937 #: winerror.mc:826
2938 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2939 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2941 #: winerror.mc:831
2942 msgid "Invalid signal number\n"
2943 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2945 #: winerror.mc:836
2946 msgid "Error setting signal handler\n"
2947 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2949 #: winerror.mc:841
2950 msgid "Segment locked\n"
2951 msgstr "Segment gesperrt\n"
2953 #: winerror.mc:846
2954 msgid "Too many modules\n"
2955 msgstr "Zu viele Module\n"
2957 #: winerror.mc:851
2958 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2959 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2961 #: winerror.mc:856
2962 msgid "Machine type mismatch\n"
2963 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2965 #: winerror.mc:861
2966 msgid "Bad pipe\n"
2967 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2969 #: winerror.mc:866
2970 msgid "Pipe busy\n"
2971 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
2973 #: winerror.mc:871
2974 msgid "Pipe closed\n"
2975 msgstr "Pipe geschlossen\n"
2977 #: winerror.mc:876
2978 msgid "Pipe not connected\n"
2979 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
2981 #: winerror.mc:881
2982 msgid "More data available\n"
2983 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
2985 #: winerror.mc:886
2986 msgid "Session cancelled\n"
2987 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
2989 #: winerror.mc:891
2990 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2991 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
2993 #: winerror.mc:896
2994 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2995 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
2997 #: winerror.mc:901
2998 msgid "No more data available\n"
2999 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3001 #: winerror.mc:906
3002 msgid "Cannot use Copy API\n"
3003 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3005 #: winerror.mc:911
3006 msgid "Directory name invalid\n"
3007 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3009 #: winerror.mc:916
3010 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3011 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3013 #: winerror.mc:921
3014 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3015 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3017 #: winerror.mc:926
3018 msgid "Extended attribute table full\n"
3019 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3021 #: winerror.mc:931
3022 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3023 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3025 #: winerror.mc:936
3026 msgid "Extended attributes not supported\n"
3027 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3029 #: winerror.mc:941
3030 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3031 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3033 #: winerror.mc:946
3034 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3035 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3037 #: winerror.mc:951
3038 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3039 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3041 #: winerror.mc:956
3042 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:961
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Invalid oplock message received\n"
3048 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3050 #: winerror.mc:966
3051 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3052 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3054 #: winerror.mc:971
3055 msgid "Invalid address\n"
3056 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3058 #: winerror.mc:976
3059 msgid "Arithmetic overflow\n"
3060 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3062 #: winerror.mc:981
3063 msgid "Pipe connected\n"
3064 msgstr "Pipe verbunden\n"
3066 #: winerror.mc:986
3067 msgid "Pipe listening\n"
3068 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3070 #: winerror.mc:991
3071 msgid "Extended attribute access denied\n"
3072 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3074 #: winerror.mc:996
3075 msgid "I/O operation aborted\n"
3076 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3078 #: winerror.mc:1001
3079 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3080 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3082 #: winerror.mc:1006
3083 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3084 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3086 #: winerror.mc:1011
3087 msgid "No access to memory location\n"
3088 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3090 #: winerror.mc:1016
3091 msgid "Swap error\n"
3092 msgstr "Swap-Fehler\n"
3094 #: winerror.mc:1021
3095 msgid "Stack overflow\n"
3096 msgstr "Stacküberlauf\n"
3098 #: winerror.mc:1026
3099 msgid "Invalid message\n"
3100 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3102 #: winerror.mc:1031
3103 msgid "Cannot complete\n"
3104 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3106 #: winerror.mc:1036
3107 msgid "Invalid flags\n"
3108 msgstr "Ungültige Flags\n"
3110 #: winerror.mc:1041
3111 msgid "Unrecognised volume\n"
3112 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3114 #: winerror.mc:1046
3115 msgid "File invalid\n"
3116 msgstr "Datei ungültig\n"
3118 #: winerror.mc:1051
3119 msgid "Cannot run full-screen\n"
3120 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3122 #: winerror.mc:1056
3123 msgid "Nonexistent token\n"
3124 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3126 #: winerror.mc:1061
3127 msgid "Registry corrupt\n"
3128 msgstr "Registry beschädigt\n"
3130 #: winerror.mc:1066
3131 msgid "Invalid key\n"
3132 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3134 #: winerror.mc:1071
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Can't open registry key\n"
3137 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3139 #: winerror.mc:1076
3140 msgid "Can't read registry key\n"
3141 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3143 #: winerror.mc:1081
3144 msgid "Can't write registry key\n"
3145 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3147 #: winerror.mc:1086
3148 msgid "Registry has been recovered\n"
3149 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3151 #: winerror.mc:1091
3152 msgid "Registry is corrupt\n"
3153 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3155 #: winerror.mc:1096
3156 msgid "I/O to registry failed\n"
3157 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3159 #: winerror.mc:1101
3160 msgid "Not registry file\n"
3161 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3163 #: winerror.mc:1106
3164 msgid "Key deleted\n"
3165 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3167 #: winerror.mc:1111
3168 msgid "No registry log space\n"
3169 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3171 #: winerror.mc:1116
3172 msgid "Registry key has subkeys\n"
3173 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3175 #: winerror.mc:1121
3176 msgid "Subkey must be volatile\n"
3177 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3179 #: winerror.mc:1126
3180 msgid "Notify change request in progress\n"
3181 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3183 #: winerror.mc:1131
3184 msgid "Dependent services are running\n"
3185 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3187 #: winerror.mc:1136
3188 msgid "Invalid service control\n"
3189 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3191 #: winerror.mc:1141
3192 msgid "Service request timeout\n"
3193 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3195 #: winerror.mc:1146
3196 msgid "Cannot create service thread\n"
3197 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3199 #: winerror.mc:1151
3200 msgid "Service database locked\n"
3201 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3203 #: winerror.mc:1156
3204 msgid "Service already running\n"
3205 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3207 #: winerror.mc:1161
3208 msgid "Invalid service account\n"
3209 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3211 #: winerror.mc:1166
3212 msgid "Service is disabled\n"
3213 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3215 #: winerror.mc:1171
3216 msgid "Circular dependency\n"
3217 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3219 #: winerror.mc:1176
3220 msgid "Service does not exist\n"
3221 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3223 #: winerror.mc:1181
3224 msgid "Service cannot accept control message\n"
3225 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3227 #: winerror.mc:1186
3228 msgid "Service not active\n"
3229 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3231 #: winerror.mc:1191
3232 msgid "Service controller connect failed\n"
3233 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3235 #: winerror.mc:1196
3236 msgid "Exception in service\n"
3237 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3239 #: winerror.mc:1201
3240 msgid "Database does not exist\n"
3241 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3243 #: winerror.mc:1206
3244 msgid "Service-specific error\n"
3245 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3247 #: winerror.mc:1211
3248 msgid "Process aborted\n"
3249 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3251 #: winerror.mc:1216
3252 msgid "Service dependency failed\n"
3253 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3255 #: winerror.mc:1221
3256 msgid "Service login failed\n"
3257 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3259 #: winerror.mc:1226
3260 msgid "Service start-hang\n"
3261 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3263 #: winerror.mc:1231
3264 msgid "Invalid service lock\n"
3265 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3267 #: winerror.mc:1236
3268 msgid "Service marked for delete\n"
3269 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3271 #: winerror.mc:1241
3272 msgid "Service exists\n"
3273 msgstr "Dienst existiert\n"
3275 #: winerror.mc:1246
3276 msgid "System running last-known-good config\n"
3277 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3279 #: winerror.mc:1251
3280 msgid "Service dependency deleted\n"
3281 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3283 #: winerror.mc:1256
3284 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3285 msgstr ""
3286 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3287 "angenommen\n"
3289 #: winerror.mc:1261
3290 msgid "Service not started since last boot\n"
3291 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3293 #: winerror.mc:1266
3294 msgid "Duplicate service name\n"
3295 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3297 #: winerror.mc:1271
3298 msgid "Different service account\n"
3299 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3301 #: winerror.mc:1276
3302 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:1281
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3308 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3310 #: winerror.mc:1286
3311 msgid "No recovery program for service\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:1291
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Service not implemented by exe\n"
3317 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3319 #: winerror.mc:1296
3320 msgid "End of media\n"
3321 msgstr "Ende des Mediums\n"
3323 #: winerror.mc:1301
3324 msgid "Filemark detected\n"
3325 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3327 #: winerror.mc:1306
3328 msgid "Beginning of media\n"
3329 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3331 #: winerror.mc:1311
3332 msgid "Setmark detected\n"
3333 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3335 #: winerror.mc:1316
3336 msgid "No data detected\n"
3337 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3339 #: winerror.mc:1321
3340 msgid "Partition failure\n"
3341 msgstr "Partitionsfehler\n"
3343 #: winerror.mc:1326
3344 msgid "Invalid block length\n"
3345 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3347 #: winerror.mc:1331
3348 msgid "Device not partitioned\n"
3349 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3351 #: winerror.mc:1336
3352 msgid "Unable to lock media\n"
3353 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3355 #: winerror.mc:1341
3356 msgid "Unable to unload media\n"
3357 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3359 #: winerror.mc:1346
3360 msgid "Media changed\n"
3361 msgstr "Medium gewechselt\n"
3363 #: winerror.mc:1351
3364 msgid "I/O bus reset\n"
3365 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3367 #: winerror.mc:1356
3368 msgid "No media in drive\n"
3369 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3371 #: winerror.mc:1361
3372 msgid "No Unicode translation\n"
3373 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3375 #: winerror.mc:1366
3376 msgid "DLL init failed\n"
3377 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3379 #: winerror.mc:1371
3380 msgid "Shutdown in progress\n"
3381 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3383 #: winerror.mc:1376
3384 msgid "No shutdown in progress\n"
3385 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3387 #: winerror.mc:1381
3388 msgid "I/O device error\n"
3389 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3391 #: winerror.mc:1386
3392 msgid "No serial devices found\n"
3393 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3395 #: winerror.mc:1391
3396 msgid "Shared IRQ busy\n"
3397 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3399 #: winerror.mc:1396
3400 msgid "Serial I/O completed\n"
3401 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3403 #: winerror.mc:1401
3404 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3405 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3407 #: winerror.mc:1406
3408 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3409 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3411 #: winerror.mc:1411
3412 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3413 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3415 #: winerror.mc:1416
3416 msgid "Unknown floppy error\n"
3417 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3419 #: winerror.mc:1421
3420 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3421 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3423 #: winerror.mc:1426
3424 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3425 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3427 #: winerror.mc:1431
3428 msgid "Hard disk operation failed\n"
3429 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3431 #: winerror.mc:1436
3432 msgid "Hard disk reset failed\n"
3433 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3435 #: winerror.mc:1441
3436 msgid "End of tape media\n"
3437 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3439 #: winerror.mc:1446
3440 msgid "Not enough server memory\n"
3441 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3443 #: winerror.mc:1451
3444 msgid "Possible deadlock\n"
3445 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3447 #: winerror.mc:1456
3448 msgid "Incorrect alignment\n"
3449 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3451 #: winerror.mc:1461
3452 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3453 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3455 #: winerror.mc:1466
3456 msgid "Set-power-state failed\n"
3457 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3459 #: winerror.mc:1471
3460 msgid "Too many links\n"
3461 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3463 #: winerror.mc:1476
3464 msgid "Newer windows version needed\n"
3465 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3467 #: winerror.mc:1481
3468 msgid "Wrong operating system\n"
3469 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3471 #: winerror.mc:1486
3472 msgid "Single-instance application\n"
3473 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3475 #: winerror.mc:1491
3476 msgid "Real-mode application\n"
3477 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3479 #: winerror.mc:1496
3480 msgid "Invalid DLL\n"
3481 msgstr "Ungültige DLL\n"
3483 #: winerror.mc:1501
3484 msgid "No associated application\n"
3485 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3487 #: winerror.mc:1506
3488 msgid "DDE failure\n"
3489 msgstr "DDE-Fehler\n"
3491 #: winerror.mc:1511
3492 msgid "DLL not found\n"
3493 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3495 #: winerror.mc:1516
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Out of user handles\n"
3498 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3500 #: winerror.mc:1521
3501 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1526
3505 msgid "The source element is empty\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1531
3509 #, fuzzy
3510 msgid "The destination element is full\n"
3511 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3513 #: winerror.mc:1536
3514 #, fuzzy
3515 msgid "The element address is invalid\n"
3516 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3518 #: winerror.mc:1541
3519 msgid "The magazine is not present\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:1546
3523 msgid "The device needs reinitialization\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:1551
3527 #, fuzzy
3528 msgid "The device requires cleaning\n"
3529 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3531 #: winerror.mc:1556
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The device door is open\n"
3534 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3536 #: winerror.mc:1561
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The device is not connected\n"
3539 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3541 #: winerror.mc:1566
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Element not found\n"
3544 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3546 #: winerror.mc:1571
3547 #, fuzzy
3548 msgid "No match found\n"
3549 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3551 #: winerror.mc:1576
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Property set not found\n"
3554 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3556 #: winerror.mc:1581
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Point not found\n"
3559 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3561 #: winerror.mc:1586
3562 #, fuzzy
3563 msgid "No running tracking service\n"
3564 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3566 #: winerror.mc:1591
3567 #, fuzzy
3568 msgid "No such volume ID\n"
3569 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3571 #: winerror.mc:1596
3572 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1601
3576 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1606
3580 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1611
3584 #, fuzzy
3585 msgid "The journal is being deleted\n"
3586 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3588 #: winerror.mc:1616
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The journal is not active\n"
3591 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3593 #: winerror.mc:1621
3594 msgid "Potential matching file found\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1626
3598 msgid "The journal entry was deleted\n"
3599 msgstr ""
3601 #: winerror.mc:1631
3602 msgid "Invalid device name\n"
3603 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3605 #: winerror.mc:1636
3606 msgid "Connection unavailable\n"
3607 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3609 #: winerror.mc:1641
3610 msgid "Device already remembered\n"
3611 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3613 #: winerror.mc:1646
3614 msgid "No network or bad path\n"
3615 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3617 #: winerror.mc:1651
3618 msgid "Invalid network provider name\n"
3619 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3621 #: winerror.mc:1656
3622 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3623 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3625 #: winerror.mc:1661
3626 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3627 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3629 #: winerror.mc:1666
3630 msgid "Not a container\n"
3631 msgstr "Kein Container\n"
3633 #: winerror.mc:1671
3634 msgid "Extended error\n"
3635 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3637 #: winerror.mc:1676
3638 msgid "Invalid group name\n"
3639 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3641 #: winerror.mc:1681
3642 msgid "Invalid computer name\n"
3643 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3645 #: winerror.mc:1686
3646 msgid "Invalid event name\n"
3647 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3649 #: winerror.mc:1691
3650 msgid "Invalid domain name\n"
3651 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3653 #: winerror.mc:1696
3654 msgid "Invalid service name\n"
3655 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3657 #: winerror.mc:1701
3658 msgid "Invalid network name\n"
3659 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3661 #: winerror.mc:1706
3662 msgid "Invalid share name\n"
3663 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3665 #: winerror.mc:1716
3666 msgid "Invalid message name\n"
3667 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3669 #: winerror.mc:1721
3670 msgid "Invalid message destination\n"
3671 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3673 #: winerror.mc:1726
3674 msgid "Session credential conflict\n"
3675 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3677 #: winerror.mc:1731
3678 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3679 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3681 #: winerror.mc:1736
3682 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3683 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3685 #: winerror.mc:1741
3686 msgid "No network\n"
3687 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3689 #: winerror.mc:1746
3690 msgid "Operation cancelled by user\n"
3691 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3693 #: winerror.mc:1751
3694 msgid "File has a user-mapped section\n"
3695 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3697 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3698 msgid "Connection refused\n"
3699 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3701 #: winerror.mc:1761
3702 msgid "Connection gracefully closed\n"
3703 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3705 #: winerror.mc:1766
3706 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3707 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3709 #: winerror.mc:1771
3710 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3711 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3713 #: winerror.mc:1776
3714 msgid "Connection invalid\n"
3715 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3717 #: winerror.mc:1781
3718 msgid "Connection is active\n"
3719 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3721 #: winerror.mc:1786
3722 msgid "Network unreachable\n"
3723 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3725 #: winerror.mc:1791
3726 msgid "Host unreachable\n"
3727 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3729 #: winerror.mc:1796
3730 msgid "Protocol unreachable\n"
3731 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3733 #: winerror.mc:1801
3734 msgid "Port unreachable\n"
3735 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3737 #: winerror.mc:1806
3738 msgid "Request aborted\n"
3739 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3741 #: winerror.mc:1811
3742 msgid "Connection aborted\n"
3743 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3745 #: winerror.mc:1816
3746 msgid "Please retry operation\n"
3747 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3749 #: winerror.mc:1821
3750 msgid "Connection count limit reached\n"
3751 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3753 #: winerror.mc:1826
3754 msgid "Login time restriction\n"
3755 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3757 #: winerror.mc:1831
3758 msgid "Login workstation restriction\n"
3759 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3761 #: winerror.mc:1836
3762 msgid "Incorrect network address\n"
3763 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3765 #: winerror.mc:1841
3766 msgid "Service already registered\n"
3767 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3769 #: winerror.mc:1846
3770 msgid "Service not found\n"
3771 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3773 #: winerror.mc:1851
3774 msgid "User not authenticated\n"
3775 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3777 #: winerror.mc:1856
3778 msgid "User not logged on\n"
3779 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3781 #: winerror.mc:1861
3782 msgid "Continue work in progress\n"
3783 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3785 #: winerror.mc:1866
3786 msgid "Already initialised\n"
3787 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3789 #: winerror.mc:1871
3790 msgid "No more local devices\n"
3791 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3793 #: winerror.mc:1876
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The site does not exist\n"
3796 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3798 #: winerror.mc:1881
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The domain controller already exists\n"
3801 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3803 #: winerror.mc:1886
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Supported only when connected\n"
3806 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3808 #: winerror.mc:1891
3809 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1896
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The user profile is invalid\n"
3815 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3817 #: winerror.mc:1901
3818 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1906
3822 msgid "Not all privileges assigned\n"
3823 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3825 #: winerror.mc:1911
3826 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3827 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3829 #: winerror.mc:1916
3830 msgid "No quotas for account\n"
3831 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3833 #: winerror.mc:1921
3834 msgid "Local user session key\n"
3835 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3837 #: winerror.mc:1926
3838 msgid "Password too complex for LM\n"
3839 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3841 #: winerror.mc:1931
3842 msgid "Unknown revision\n"
3843 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3845 #: winerror.mc:1936
3846 msgid "Incompatible revision levels\n"
3847 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3849 #: winerror.mc:1941
3850 msgid "Invalid owner\n"
3851 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3853 #: winerror.mc:1946
3854 msgid "Invalid primary group\n"
3855 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3857 #: winerror.mc:1951
3858 msgid "No impersonation token\n"
3859 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3861 #: winerror.mc:1956
3862 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3863 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3865 #: winerror.mc:1961
3866 msgid "No logon servers available\n"
3867 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3869 #: winerror.mc:1966
3870 msgid "No such logon session\n"
3871 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3873 #: winerror.mc:1971
3874 msgid "No such privilege\n"
3875 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3877 #: winerror.mc:1976
3878 msgid "Privilege not held\n"
3879 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3881 #: winerror.mc:1981
3882 msgid "Invalid account name\n"
3883 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3885 #: winerror.mc:1986
3886 msgid "User already exists\n"
3887 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3889 #: winerror.mc:1991
3890 msgid "No such user\n"
3891 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3893 #: winerror.mc:1996
3894 msgid "Group already exists\n"
3895 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3897 #: winerror.mc:2001
3898 msgid "No such group\n"
3899 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3901 #: winerror.mc:2006
3902 msgid "User already in group\n"
3903 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3905 #: winerror.mc:2011
3906 msgid "User not in group\n"
3907 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3909 #: winerror.mc:2016
3910 msgid "Can't delete last admin user\n"
3911 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3913 #: winerror.mc:2021
3914 msgid "Wrong password\n"
3915 msgstr "Falsches Passwort\n"
3917 #: winerror.mc:2026
3918 msgid "Ill-formed password\n"
3919 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3921 #: winerror.mc:2031
3922 msgid "Password restriction\n"
3923 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3925 #: winerror.mc:2036
3926 msgid "Logon failure\n"
3927 msgstr "Logon-Fehler\n"
3929 #: winerror.mc:2041
3930 msgid "Account restriction\n"
3931 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3933 #: winerror.mc:2046
3934 msgid "Invalid logon hours\n"
3935 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3937 #: winerror.mc:2051
3938 msgid "Invalid workstation\n"
3939 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3941 #: winerror.mc:2056
3942 msgid "Password expired\n"
3943 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3945 #: winerror.mc:2061
3946 msgid "Account disabled\n"
3947 msgstr "Account deaktiviert\n"
3949 #: winerror.mc:2066
3950 msgid "No security ID mapped\n"
3951 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3953 #: winerror.mc:2071
3954 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3955 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3957 #: winerror.mc:2076
3958 msgid "LUIDs exhausted\n"
3959 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3961 #: winerror.mc:2081
3962 msgid "Invalid sub authority\n"
3963 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3965 #: winerror.mc:2086
3966 msgid "Invalid ACL\n"
3967 msgstr "Ungültige ACL\n"
3969 #: winerror.mc:2091
3970 msgid "Invalid SID\n"
3971 msgstr "Ungültige SID\n"
3973 #: winerror.mc:2096
3974 msgid "Invalid security descriptor\n"
3975 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
3977 #: winerror.mc:2101
3978 msgid "Bad inherited ACL\n"
3979 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
3981 #: winerror.mc:2106
3982 msgid "Server disabled\n"
3983 msgstr "Server deaktiviert\n"
3985 #: winerror.mc:2111
3986 msgid "Server not disabled\n"
3987 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
3989 #: winerror.mc:2116
3990 msgid "Invalid ID authority\n"
3991 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
3993 #: winerror.mc:2121
3994 msgid "Allotted space exceeded\n"
3995 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
3997 #: winerror.mc:2126
3998 msgid "Invalid group attributes\n"
3999 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4001 #: winerror.mc:2131
4002 msgid "Bad impersonation level\n"
4003 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4005 #: winerror.mc:2136
4006 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4007 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4009 #: winerror.mc:2141
4010 msgid "Bad validation class\n"
4011 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4013 #: winerror.mc:2146
4014 msgid "Bad token type\n"
4015 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4017 #: winerror.mc:2151
4018 msgid "No security on object\n"
4019 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4021 #: winerror.mc:2156
4022 msgid "Can't access domain information\n"
4023 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4025 #: winerror.mc:2161
4026 msgid "Invalid server state\n"
4027 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4029 #: winerror.mc:2166
4030 msgid "Invalid domain state\n"
4031 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4033 #: winerror.mc:2171
4034 msgid "Invalid domain role\n"
4035 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4037 #: winerror.mc:2176
4038 msgid "No such domain\n"
4039 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4041 #: winerror.mc:2181
4042 msgid "Domain already exists\n"
4043 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4045 #: winerror.mc:2186
4046 msgid "Domain limit exceeded\n"
4047 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4049 #: winerror.mc:2191
4050 msgid "Internal database corruption\n"
4051 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4053 #: winerror.mc:2196
4054 msgid "Internal error\n"
4055 msgstr "Interner Fehler\n"
4057 #: winerror.mc:2201
4058 msgid "Generic access types not mapped\n"
4059 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4061 #: winerror.mc:2206
4062 msgid "Bad descriptor format\n"
4063 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4065 #: winerror.mc:2211
4066 msgid "Not a logon process\n"
4067 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4069 #: winerror.mc:2216
4070 msgid "Logon session ID exists\n"
4071 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4073 #: winerror.mc:2221
4074 msgid "Unknown authentication package\n"
4075 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4077 #: winerror.mc:2226
4078 msgid "Bad logon session state\n"
4079 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4081 #: winerror.mc:2231
4082 msgid "Logon session ID collision\n"
4083 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4085 #: winerror.mc:2236
4086 msgid "Invalid logon type\n"
4087 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4089 #: winerror.mc:2241
4090 msgid "Cannot impersonate\n"
4091 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4093 #: winerror.mc:2246
4094 msgid "Invalid transaction state\n"
4095 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4097 #: winerror.mc:2251
4098 msgid "Security DB commit failure\n"
4099 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4101 #: winerror.mc:2256
4102 msgid "Account is built-in\n"
4103 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4105 #: winerror.mc:2261
4106 msgid "Group is built-in\n"
4107 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4109 #: winerror.mc:2266
4110 msgid "User is built-in\n"
4111 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4113 #: winerror.mc:2271
4114 msgid "Group is primary for user\n"
4115 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4117 #: winerror.mc:2276
4118 msgid "Token already in use\n"
4119 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4121 #: winerror.mc:2281
4122 msgid "No such local group\n"
4123 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4125 #: winerror.mc:2286
4126 msgid "User not in local group\n"
4127 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4129 #: winerror.mc:2291
4130 msgid "User already in local group\n"
4131 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4133 #: winerror.mc:2296
4134 msgid "Local group already exists\n"
4135 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4137 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4138 msgid "Logon type not granted\n"
4139 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4141 #: winerror.mc:2306
4142 msgid "Too many secrets\n"
4143 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4145 #: winerror.mc:2311
4146 msgid "Secret too long\n"
4147 msgstr "Secret zu lang\n"
4149 #: winerror.mc:2316
4150 msgid "Internal security DB error\n"
4151 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4153 #: winerror.mc:2321
4154 msgid "Too many context IDs\n"
4155 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4157 #: winerror.mc:2331
4158 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4159 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4161 #: winerror.mc:2336
4162 msgid "No such member\n"
4163 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4165 #: winerror.mc:2341
4166 msgid "Invalid member\n"
4167 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4169 #: winerror.mc:2346
4170 msgid "Too many SIDs\n"
4171 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4173 #: winerror.mc:2351
4174 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4175 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4177 #: winerror.mc:2356
4178 msgid "No inheritable components\n"
4179 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4181 #: winerror.mc:2361
4182 msgid "File or directory corrupt\n"
4183 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4185 #: winerror.mc:2366
4186 msgid "Disk is corrupt\n"
4187 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4189 #: winerror.mc:2371
4190 msgid "No user session key\n"
4191 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4193 #: winerror.mc:2376
4194 msgid "Licence quota exceeded\n"
4195 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4197 #: winerror.mc:2381
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Wrong target name\n"
4200 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4202 #: winerror.mc:2386
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Mutual authentication failed\n"
4205 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4207 #: winerror.mc:2391
4208 msgid "Time skew between client and server\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:2396
4212 msgid "Invalid window handle\n"
4213 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4215 #: winerror.mc:2401
4216 msgid "Invalid menu handle\n"
4217 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4219 #: winerror.mc:2406
4220 msgid "Invalid cursor handle\n"
4221 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4223 #: winerror.mc:2411
4224 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4225 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4227 #: winerror.mc:2416
4228 msgid "Invalid hook handle\n"
4229 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4231 #: winerror.mc:2421
4232 msgid "Invalid DWP handle\n"
4233 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4235 #: winerror.mc:2426
4236 msgid "Can't create top-level child window\n"
4237 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4239 #: winerror.mc:2431
4240 msgid "Can't find window class\n"
4241 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4243 #: winerror.mc:2436
4244 msgid "Window owned by another thread\n"
4245 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4247 #: winerror.mc:2441
4248 msgid "Hotkey already registered\n"
4249 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4251 #: winerror.mc:2446
4252 msgid "Class already exists\n"
4253 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4255 #: winerror.mc:2451
4256 msgid "Class does not exist\n"
4257 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4259 #: winerror.mc:2456
4260 msgid "Class has open windows\n"
4261 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4263 #: winerror.mc:2461
4264 msgid "Invalid index\n"
4265 msgstr "Ungültiger Index\n"
4267 #: winerror.mc:2466
4268 msgid "Invalid icon handle\n"
4269 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4271 #: winerror.mc:2471
4272 msgid "Private dialog index\n"
4273 msgstr "Private dialog index\n"
4275 #: winerror.mc:2476
4276 #, fuzzy
4277 msgid "List box ID not found\n"
4278 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4280 #: winerror.mc:2481
4281 msgid "No wildcard characters\n"
4282 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4284 #: winerror.mc:2486
4285 msgid "Clipboard not open\n"
4286 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4288 #: winerror.mc:2491
4289 msgid "Hotkey not registered\n"
4290 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4292 #: winerror.mc:2496
4293 msgid "Not a dialog window\n"
4294 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4296 #: winerror.mc:2501
4297 msgid "Control ID not found\n"
4298 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4300 #: winerror.mc:2506
4301 msgid "Invalid combobox message\n"
4302 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4304 #: winerror.mc:2511
4305 msgid "Not a combobox window\n"
4306 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4308 #: winerror.mc:2516
4309 msgid "Invalid edit height\n"
4310 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4312 #: winerror.mc:2521
4313 msgid "DC not found\n"
4314 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4316 #: winerror.mc:2526
4317 msgid "Invalid hook filter\n"
4318 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4320 #: winerror.mc:2531
4321 msgid "Invalid filter procedure\n"
4322 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4324 #: winerror.mc:2536
4325 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4326 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4328 #: winerror.mc:2541
4329 msgid "Global-only hook procedure\n"
4330 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4332 #: winerror.mc:2546
4333 msgid "Journal hook already set\n"
4334 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4336 #: winerror.mc:2551
4337 msgid "Hook procedure not installed\n"
4338 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4340 #: winerror.mc:2556
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Invalid list box message\n"
4343 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4345 #: winerror.mc:2561
4346 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4347 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4349 #: winerror.mc:2566
4350 #, fuzzy
4351 msgid "No tab stops on this list box\n"
4352 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4354 #: winerror.mc:2571
4355 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4356 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4358 #: winerror.mc:2576
4359 msgid "Child window menus not allowed\n"
4360 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4362 #: winerror.mc:2581
4363 msgid "Window has no system menu\n"
4364 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4366 #: winerror.mc:2586
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Invalid message box style\n"
4369 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4371 #: winerror.mc:2591
4372 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4373 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4375 #: winerror.mc:2596
4376 msgid "Screen already locked\n"
4377 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4379 #: winerror.mc:2601
4380 msgid "Window handles have different parents\n"
4381 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4383 #: winerror.mc:2606
4384 msgid "Not a child window\n"
4385 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4387 #: winerror.mc:2611
4388 msgid "Invalid GW command\n"
4389 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4391 #: winerror.mc:2616
4392 msgid "Invalid thread ID\n"
4393 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4395 #: winerror.mc:2621
4396 msgid "Not an MDI child window\n"
4397 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4399 #: winerror.mc:2626
4400 msgid "Popup menu already active\n"
4401 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4403 #: winerror.mc:2631
4404 msgid "No scrollbars\n"
4405 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4407 #: winerror.mc:2636
4408 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4409 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4411 #: winerror.mc:2641
4412 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4413 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4415 #: winerror.mc:2646
4416 msgid "No system resources\n"
4417 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4419 #: winerror.mc:2651
4420 #, fuzzy
4421 msgid "No non-paged system resources\n"
4422 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4424 #: winerror.mc:2656
4425 msgid "No paged system resources\n"
4426 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4428 #: winerror.mc:2661
4429 msgid "No working set quota\n"
4430 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4432 #: winerror.mc:2666
4433 #, fuzzy
4434 msgid "No page file quota\n"
4435 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4437 #: winerror.mc:2671
4438 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4439 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4441 #: winerror.mc:2676
4442 msgid "Menu item not found\n"
4443 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4445 #: winerror.mc:2681
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4448 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4450 #: winerror.mc:2686
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Hook type not allowed\n"
4453 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4455 #: winerror.mc:2691
4456 msgid "Interactive window station required\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:2696
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Timeout\n"
4462 msgstr "Zeitüberschreitung"
4464 #: winerror.mc:2701
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Invalid monitor handle\n"
4467 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4469 #: winerror.mc:2706
4470 msgid "Event log file corrupt\n"
4471 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4473 #: winerror.mc:2711
4474 msgid "Event log can't start\n"
4475 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4477 #: winerror.mc:2716
4478 msgid "Event log file full\n"
4479 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4481 #: winerror.mc:2721
4482 msgid "Event log file changed\n"
4483 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4485 #: winerror.mc:2726
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Installer service failed.\n"
4488 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4490 #: winerror.mc:2731
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Installation aborted by user\n"
4493 msgstr "Setup-Programme"
4495 #: winerror.mc:2736
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Installation failure\n"
4498 msgstr "Partitionsfehler\n"
4500 #: winerror.mc:2741
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Installation suspended\n"
4503 msgstr "Setup-Programme"
4505 #: winerror.mc:2746
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Unknown product\n"
4508 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4510 #: winerror.mc:2751
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Unknown feature\n"
4513 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4515 #: winerror.mc:2756
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Unknown component\n"
4518 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4520 #: winerror.mc:2761
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Unknown property\n"
4523 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4525 #: winerror.mc:2766
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Invalid handle state\n"
4528 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4530 #: winerror.mc:2771
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Bad configuration\n"
4533 msgstr "Wine-Konfiguration"
4535 #: winerror.mc:2776
4536 msgid "Index is missing\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:2781
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Installation source is missing\n"
4542 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4544 #: winerror.mc:2786
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Wrong installation package version\n"
4547 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4549 #: winerror.mc:2791
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Product uninstalled\n"
4552 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4554 #: winerror.mc:2796
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Invalid query syntax\n"
4557 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4559 #: winerror.mc:2801
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Invalid field\n"
4562 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4564 #: winerror.mc:2806
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Device removed\n"
4567 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4569 #: winerror.mc:2811
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Installation already running\n"
4572 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4574 #: winerror.mc:2816
4575 msgid "Installation package failed to open\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2821
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Installation package is invalid\n"
4581 msgstr "Setup-Programme"
4583 #: winerror.mc:2826
4584 msgid "Installer user interface failed\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:2831
4588 msgid "Failed to open installation log file\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2836
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Installation language not supported\n"
4594 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4596 #: winerror.mc:2841
4597 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:2846
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Installation package rejected\n"
4603 msgstr "Setup-Programme"
4605 #: winerror.mc:2851
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Function could not be called\n"
4608 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4610 #: winerror.mc:2856
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Function failed\n"
4613 msgstr "Funktion erwartet"
4615 #: winerror.mc:2861
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Invalid table\n"
4618 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4620 #: winerror.mc:2866
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Data type mismatch\n"
4623 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4625 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4626 msgid "Unsupported type\n"
4627 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4629 #: winerror.mc:2876
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Creation failed\n"
4632 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4634 #: winerror.mc:2881
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Temporary directory not writable\n"
4637 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4639 #: winerror.mc:2886
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Installation platform not supported\n"
4642 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4644 #: winerror.mc:2891
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Installer not used\n"
4647 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4649 #: winerror.mc:2896
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Failed to open the patch package\n"
4652 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4654 #: winerror.mc:2901
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid patch package\n"
4657 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4659 #: winerror.mc:2906
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unsupported patch package\n"
4662 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4664 #: winerror.mc:2911
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Another version is installed\n"
4667 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4669 #: winerror.mc:2916
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Invalid command line\n"
4672 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4674 #: winerror.mc:2921
4675 msgid "Remote installation not allowed\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2926
4679 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2931
4683 msgid "Invalid string binding\n"
4684 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4686 #: winerror.mc:2936
4687 msgid "Wrong kind of binding\n"
4688 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4690 #: winerror.mc:2941
4691 msgid "Invalid binding\n"
4692 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4694 #: winerror.mc:2946
4695 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4696 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4698 #: winerror.mc:2951
4699 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4700 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4702 #: winerror.mc:2956
4703 msgid "Invalid string UUID\n"
4704 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4706 #: winerror.mc:2961
4707 msgid "Invalid endpoint format\n"
4708 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4710 #: winerror.mc:2966
4711 msgid "Invalid network address\n"
4712 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4714 #: winerror.mc:2971
4715 msgid "No endpoint found\n"
4716 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4718 #: winerror.mc:2976
4719 msgid "Invalid timeout value\n"
4720 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4722 #: winerror.mc:2981
4723 msgid "Object UUID not found\n"
4724 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4726 #: winerror.mc:2986
4727 msgid "UUID already registered\n"
4728 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4730 #: winerror.mc:2991
4731 msgid "UUID type already registered\n"
4732 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4734 #: winerror.mc:2996
4735 msgid "Server already listening\n"
4736 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4738 #: winerror.mc:3001
4739 msgid "No protocol sequences registered\n"
4740 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4742 #: winerror.mc:3006
4743 msgid "RPC server not listening\n"
4744 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4746 #: winerror.mc:3011
4747 msgid "Unknown manager type\n"
4748 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4750 #: winerror.mc:3016
4751 msgid "Unknown interface\n"
4752 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4754 #: winerror.mc:3021
4755 msgid "No bindings\n"
4756 msgstr "Keine Bindungen\n"
4758 #: winerror.mc:3026
4759 msgid "No protocol sequences\n"
4760 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4762 #: winerror.mc:3031
4763 msgid "Can't create endpoint\n"
4764 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4766 #: winerror.mc:3036
4767 msgid "Out of resources\n"
4768 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4770 #: winerror.mc:3041
4771 msgid "RPC server unavailable\n"
4772 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4774 #: winerror.mc:3046
4775 msgid "RPC server too busy\n"
4776 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4778 #: winerror.mc:3051
4779 msgid "Invalid network options\n"
4780 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4782 #: winerror.mc:3056
4783 msgid "No RPC call active\n"
4784 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4786 #: winerror.mc:3061
4787 msgid "RPC call failed\n"
4788 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4790 #: winerror.mc:3066
4791 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4792 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4794 #: winerror.mc:3071
4795 msgid "RPC protocol error\n"
4796 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4798 #: winerror.mc:3076
4799 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4800 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4802 #: winerror.mc:3086
4803 msgid "Invalid tag\n"
4804 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4806 #: winerror.mc:3091
4807 msgid "Invalid array bounds\n"
4808 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4810 #: winerror.mc:3096
4811 msgid "No entry name\n"
4812 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4814 #: winerror.mc:3101
4815 msgid "Invalid name syntax\n"
4816 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4818 #: winerror.mc:3106
4819 msgid "Unsupported name syntax\n"
4820 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4822 #: winerror.mc:3111
4823 msgid "No network address\n"
4824 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4826 #: winerror.mc:3116
4827 msgid "Duplicate endpoint\n"
4828 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4830 #: winerror.mc:3121
4831 msgid "Unknown authentication type\n"
4832 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4834 #: winerror.mc:3126
4835 msgid "Maximum calls too low\n"
4836 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4838 #: winerror.mc:3131
4839 msgid "String too long\n"
4840 msgstr "String zu lang\n"
4842 #: winerror.mc:3136
4843 msgid "Protocol sequence not found\n"
4844 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4846 #: winerror.mc:3141
4847 msgid "Procedure number out of range\n"
4848 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4850 #: winerror.mc:3146
4851 msgid "Binding has no authentication data\n"
4852 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4854 #: winerror.mc:3151
4855 msgid "Unknown authentication service\n"
4856 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4858 #: winerror.mc:3156
4859 msgid "Unknown authentication level\n"
4860 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4862 #: winerror.mc:3161
4863 msgid "Invalid authentication identity\n"
4864 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4866 #: winerror.mc:3166
4867 msgid "Unknown authorisation service\n"
4868 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4870 #: winerror.mc:3171
4871 msgid "Invalid entry\n"
4872 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4874 #: winerror.mc:3176
4875 msgid "Can't perform operation\n"
4876 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4878 #: winerror.mc:3181
4879 msgid "Endpoints not registered\n"
4880 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4882 #: winerror.mc:3186
4883 msgid "Nothing to export\n"
4884 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4886 #: winerror.mc:3191
4887 msgid "Incomplete name\n"
4888 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4890 #: winerror.mc:3196
4891 msgid "Invalid version option\n"
4892 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4894 #: winerror.mc:3201
4895 msgid "No more members\n"
4896 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4898 #: winerror.mc:3206
4899 msgid "Not all objects unexported\n"
4900 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4902 #: winerror.mc:3211
4903 msgid "Interface not found\n"
4904 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4906 #: winerror.mc:3216
4907 msgid "Entry already exists\n"
4908 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4910 #: winerror.mc:3221
4911 msgid "Entry not found\n"
4912 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4914 #: winerror.mc:3226
4915 msgid "Name service unavailable\n"
4916 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4918 #: winerror.mc:3231
4919 msgid "Invalid network address family\n"
4920 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4922 #: winerror.mc:3236
4923 msgid "Operation not supported\n"
4924 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4926 #: winerror.mc:3241
4927 msgid "No security context available\n"
4928 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4930 #: winerror.mc:3246
4931 msgid "RPCInternal error\n"
4932 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4934 #: winerror.mc:3251
4935 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4936 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4938 #: winerror.mc:3256
4939 msgid "Address error\n"
4940 msgstr "Adressfehler\n"
4942 #: winerror.mc:3261
4943 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4944 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4946 #: winerror.mc:3266
4947 msgid "Floating-point underflow\n"
4948 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4950 #: winerror.mc:3271
4951 msgid "Floating-point overflow\n"
4952 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4954 #: winerror.mc:3276
4955 msgid "No more entries\n"
4956 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4958 #: winerror.mc:3281
4959 msgid "Character translation table open failed\n"
4960 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4962 #: winerror.mc:3286
4963 msgid "Character translation table file too small\n"
4964 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4966 #: winerror.mc:3291
4967 msgid "Null context handle\n"
4968 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4970 #: winerror.mc:3296
4971 msgid "Context handle damaged\n"
4972 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4974 #: winerror.mc:3301
4975 msgid "Binding handle mismatch\n"
4976 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4978 #: winerror.mc:3306
4979 msgid "Cannot get call handle\n"
4980 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4982 #: winerror.mc:3311
4983 msgid "Null reference pointer\n"
4984 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4986 #: winerror.mc:3316
4987 msgid "Enumeration value out of range\n"
4988 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4990 #: winerror.mc:3321
4991 msgid "Byte count too small\n"
4992 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4994 #: winerror.mc:3326
4995 msgid "Bad stub data\n"
4996 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4998 #: winerror.mc:3331
4999 msgid "Invalid user buffer\n"
5000 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5002 #: winerror.mc:3336
5003 msgid "Unrecognised media\n"
5004 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5006 #: winerror.mc:3341
5007 msgid "No trust secret\n"
5008 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5010 #: winerror.mc:3346
5011 msgid "No trust SAM account\n"
5012 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5014 #: winerror.mc:3351
5015 msgid "Trusted domain failure\n"
5016 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5018 #: winerror.mc:3356
5019 msgid "Trusted relationship failure\n"
5020 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5022 #: winerror.mc:3361
5023 msgid "Trust logon failure\n"
5024 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5026 #: winerror.mc:3366
5027 msgid "RPC call already in progress\n"
5028 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5030 #: winerror.mc:3371
5031 msgid "NETLOGON is not started\n"
5032 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5034 #: winerror.mc:3376
5035 msgid "Account expired\n"
5036 msgstr "Account abgelaufen\n"
5038 #: winerror.mc:3381
5039 msgid "Redirector has open handles\n"
5040 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5042 #: winerror.mc:3386
5043 msgid "Printer driver already installed\n"
5044 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5046 #: winerror.mc:3391
5047 msgid "Unknown port\n"
5048 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5050 #: winerror.mc:3396
5051 msgid "Unknown printer driver\n"
5052 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5054 #: winerror.mc:3401
5055 msgid "Unknown print processor\n"
5056 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5058 #: winerror.mc:3406
5059 msgid "Invalid separator file\n"
5060 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5062 #: winerror.mc:3411
5063 msgid "Invalid priority\n"
5064 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5066 #: winerror.mc:3416
5067 msgid "Invalid printer name\n"
5068 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5070 #: winerror.mc:3421
5071 msgid "Printer already exists\n"
5072 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5074 #: winerror.mc:3426
5075 msgid "Invalid printer command\n"
5076 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5078 #: winerror.mc:3431
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid data type\n"
5081 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5083 #: winerror.mc:3436
5084 msgid "Invalid environment\n"
5085 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5087 #: winerror.mc:3441
5088 msgid "No more bindings\n"
5089 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5091 #: winerror.mc:3446
5092 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5093 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5095 #: winerror.mc:3451
5096 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5097 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5099 #: winerror.mc:3456
5100 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5101 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5103 #: winerror.mc:3461
5104 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5105 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5107 #: winerror.mc:3466
5108 msgid "Server has open handles\n"
5109 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5111 #: winerror.mc:3471
5112 msgid "Resource data not found\n"
5113 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5115 #: winerror.mc:3476
5116 msgid "Resource type not found\n"
5117 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5119 #: winerror.mc:3481
5120 msgid "Resource name not found\n"
5121 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5123 #: winerror.mc:3486
5124 msgid "Resource language not found\n"
5125 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5127 #: winerror.mc:3491
5128 msgid "Not enough quota\n"
5129 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5131 #: winerror.mc:3496
5132 msgid "No interfaces\n"
5133 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5135 #: winerror.mc:3501
5136 msgid "RPC call cancelled\n"
5137 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5139 #: winerror.mc:3506
5140 msgid "Binding incomplete\n"
5141 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5143 #: winerror.mc:3511
5144 msgid "RPC comm failure\n"
5145 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5147 #: winerror.mc:3516
5148 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5149 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5151 #: winerror.mc:3521
5152 msgid "No principal name registered\n"
5153 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5155 #: winerror.mc:3526
5156 msgid "Not an RPC error\n"
5157 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5159 #: winerror.mc:3531
5160 msgid "UUID is local only\n"
5161 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5163 #: winerror.mc:3536
5164 msgid "Security package error\n"
5165 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5167 #: winerror.mc:3541
5168 msgid "Thread not cancelled\n"
5169 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5171 #: winerror.mc:3546
5172 msgid "Invalid handle operation\n"
5173 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5175 #: winerror.mc:3551
5176 msgid "Wrong serialising package version\n"
5177 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5179 #: winerror.mc:3556
5180 msgid "Wrong stub version\n"
5181 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5183 #: winerror.mc:3561
5184 msgid "Invalid pipe object\n"
5185 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5187 #: winerror.mc:3566
5188 msgid "Wrong pipe order\n"
5189 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5191 #: winerror.mc:3571
5192 msgid "Wrong pipe version\n"
5193 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5195 #: winerror.mc:3576
5196 msgid "Group member not found\n"
5197 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5199 #: winerror.mc:3581
5200 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5201 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5203 #: winerror.mc:3586
5204 msgid "Invalid object\n"
5205 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5207 #: winerror.mc:3591
5208 msgid "Invalid time\n"
5209 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5211 #: winerror.mc:3596
5212 msgid "Invalid form name\n"
5213 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5215 #: winerror.mc:3601
5216 msgid "Invalid form size\n"
5217 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5219 #: winerror.mc:3606
5220 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5221 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5223 #: winerror.mc:3611
5224 msgid "Printer deleted\n"
5225 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5227 #: winerror.mc:3616
5228 msgid "Invalid printer state\n"
5229 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5231 #: winerror.mc:3621
5232 msgid "User must change password\n"
5233 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5235 #: winerror.mc:3626
5236 msgid "Domain controller not found\n"
5237 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5239 #: winerror.mc:3631
5240 msgid "Account locked out\n"
5241 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5243 #: winerror.mc:3636
5244 msgid "Invalid pixel format\n"
5245 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5247 #: winerror.mc:3641
5248 msgid "Invalid driver\n"
5249 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5251 #: winerror.mc:3646
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Invalid object resolver set\n"
5254 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5256 #: winerror.mc:3651
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Incomplete RPC send\n"
5259 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5261 #: winerror.mc:3656
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5264 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5266 #: winerror.mc:3661
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5269 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5271 #: winerror.mc:3666
5272 #, fuzzy
5273 msgid "RPC pipe closed\n"
5274 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5276 #: winerror.mc:3671
5277 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:3676
5281 #, fuzzy
5282 msgid "No data on RPC pipe\n"
5283 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5285 #: winerror.mc:3681
5286 #, fuzzy
5287 msgid "No site name available\n"
5288 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5290 #: winerror.mc:3686
5291 msgid "The file cannot be accessed\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:3691
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5297 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5299 #: winerror.mc:3696
5300 #, fuzzy
5301 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5302 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5304 #: winerror.mc:3701
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Not all objects could be exported\n"
5307 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5309 #: winerror.mc:3706
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The interface could not be exported\n"
5312 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5314 #: winerror.mc:3711
5315 #, fuzzy
5316 msgid "The profile could not be added\n"
5317 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5319 #: winerror.mc:3716
5320 #, fuzzy
5321 msgid "The profile element could not be added\n"
5322 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5324 #: winerror.mc:3721
5325 #, fuzzy
5326 msgid "The profile element could not be removed\n"
5327 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5329 #: winerror.mc:3726
5330 #, fuzzy
5331 msgid "The group element could not be added\n"
5332 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5334 #: winerror.mc:3731
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The group element could not be removed\n"
5337 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5339 #: winerror.mc:3736
5340 msgid "The username could not be found\n"
5341 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5343 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5344 msgid "Local Port"
5345 msgstr "Lokaler Anschluss"
5347 #: localspl.rc:29
5348 msgid "Local Monitor"
5349 msgstr "Lokaler Monitor"
5351 #: localui.rc:29
5352 msgid "'%s' is not a valid port name"
5353 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5355 #: localui.rc:30
5356 msgid "Port %s already exists"
5357 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5359 #: localui.rc:31
5360 msgid "This port has no options to configure"
5361 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5363 #: mapi32.rc:28
5364 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5365 msgstr ""
5366 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5367 "installiert haben."
5369 #: mapi32.rc:29
5370 msgid "Send Mail"
5371 msgstr "E-Mail senden"
5373 #: mpr.rc:27
5374 msgid "Entire Network"
5375 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5377 #: mshtml.rc:31
5378 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5379 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5381 #: mshtml.rc:32
5382 msgid "HTML Document"
5383 msgstr "HTML-Dokument"
5385 #: mshtml.rc:26
5386 msgid "Downloading from %s..."
5387 msgstr "Herunterladen von %s..."
5389 #: mshtml.rc:25
5390 msgid "Done"
5391 msgstr "Fertig"
5393 #: msi.rc:27
5394 msgid ""
5395 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5396 "file path and try again."
5397 msgstr ""
5398 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5399 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5401 #: msi.rc:28
5402 msgid "path %s not found"
5403 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5405 #: msi.rc:29
5406 msgid "insert disk %s"
5407 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5409 #: msi.rc:30
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "Windows Installer %s\n"
5413 "\n"
5414 "Usage:\n"
5415 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5416 "\n"
5417 "Install a product:\n"
5418 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5419 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5420 "\t/a package [property]\n"
5421 "Repair an installation:\n"
5422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5423 "Uninstall a product:\n"
5424 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5425 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5426 "Advertise a product:\n"
5427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5428 "Apply a patch:\n"
5429 "\t/p patch_package [property]\n"
5430 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5431 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5434 "Register MSI Service:\n"
5435 "\t/y\n"
5436 "Unregister MSI Service:\n"
5437 "\t/z\n"
5438 "Display this help:\n"
5439 "\t/help\n"
5440 "\t/?\n"
5441 msgstr ""
5442 "Windows Installer %s\n"
5443 "\n"
5444 "Benutzung:\n"
5445 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5446 "\n"
5447 "Produkt installieren:\n"
5448 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5449 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5450 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5451 "Installation reparieren:\n"
5452 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5453 "Produkt deinstallieren:\n"
5454 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5455 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5456 "Produkt ankündigen:\n"
5457 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5458 "Patch integrieren:\n"
5459 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5460 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5461 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5462 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5463 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5464 "MSI Service registrieren:\n"
5465 "\t/y\n"
5466 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5467 "\t/z\n"
5468 "Hilfe anzeigen:\n"
5469 "\t/help\n"
5470 "\t/?\n"
5472 #: msi.rc:57
5473 msgid "enter which folder contains %s"
5474 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5476 #: msi.rc:58
5477 msgid "install source for feature missing"
5478 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5480 #: msi.rc:59
5481 msgid "network drive for feature missing"
5482 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5484 #: msi.rc:60
5485 msgid "feature from:"
5486 msgstr "Feature von:"
5488 #: msi.rc:61
5489 msgid "choose which folder contains %s"
5490 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5492 #: msrle32.rc:27
5493 msgid "WINE-MS-RLE"
5494 msgstr "WINE-MS-RLE"
5496 #: msrle32.rc:28
5497 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5498 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5500 #: msrle32.rc:29
5501 msgid ""
5502 "Wine MS-RLE video codec\n"
5503 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5504 msgstr ""
5505 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5506 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5508 #: msvfw32.rc:25
5509 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5510 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5512 #: msvidc32.rc:25
5513 msgid "MS-CRAM"
5514 msgstr "MS-CRAM"
5516 #: msvidc32.rc:26
5517 msgid "Wine Video 1 video codec"
5518 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5520 #: oleacc.rc:27
5521 msgid "unknown object"
5522 msgstr "unbekanntes Objekt"
5524 #: oleacc.rc:28
5525 msgid "title bar"
5526 msgstr "Titelleiste"
5528 #: oleacc.rc:29
5529 msgid "menu bar"
5530 msgstr "Menüleiste"
5532 #: oleacc.rc:30
5533 msgid "scroll bar"
5534 msgstr "Bildlaufleiste"
5536 #: oleacc.rc:31
5537 msgid "grip"
5538 msgstr "Fangpunkt"
5540 #: oleacc.rc:32
5541 msgid "sound"
5542 msgstr "Audio"
5544 #: oleacc.rc:33
5545 msgid "cursor"
5546 msgstr "Cursor"
5548 #: oleacc.rc:34
5549 msgid "caret"
5550 msgstr "Caret-Zeichen"
5552 #: oleacc.rc:35
5553 msgid "alert"
5554 msgstr "Warnung"
5556 #: oleacc.rc:36
5557 msgid "window"
5558 msgstr "Fenster"
5560 #: oleacc.rc:37
5561 msgid "client"
5562 msgstr "Client"
5564 #: oleacc.rc:38
5565 msgid "popup menu"
5566 msgstr "Kontextmenü"
5568 #: oleacc.rc:39
5569 msgid "menu item"
5570 msgstr "Menübefehl"
5572 #: oleacc.rc:40
5573 msgid "tool tip"
5574 msgstr "Tooltip"
5576 #: oleacc.rc:41
5577 msgid "application"
5578 msgstr "Anwendung"
5580 #: oleacc.rc:42
5581 msgid "document"
5582 msgstr "Dokument"
5584 #: oleacc.rc:43
5585 msgid "pane"
5586 msgstr "Ausschnitt"
5588 #: oleacc.rc:44
5589 msgid "chart"
5590 msgstr "Diagramm"
5592 #: oleacc.rc:45
5593 msgid "dialog"
5594 msgstr "Dialog"
5596 #: oleacc.rc:46
5597 msgid "border"
5598 msgstr "Rahmen"
5600 #: oleacc.rc:47
5601 msgid "grouping"
5602 msgstr "Gruppierung"
5604 #: oleacc.rc:48
5605 msgid "separator"
5606 msgstr "Trennlinie"
5608 #: oleacc.rc:49
5609 msgid "tool bar"
5610 msgstr "Symbolleiste"
5612 #: oleacc.rc:50
5613 msgid "status bar"
5614 msgstr "Statusleiste"
5616 #: oleacc.rc:51
5617 msgid "table"
5618 msgstr "Tabelle"
5620 #: oleacc.rc:52
5621 msgid "column header"
5622 msgstr "Spaltenkopf"
5624 #: oleacc.rc:53
5625 msgid "row header"
5626 msgstr "Zeilenkopf"
5628 #: oleacc.rc:54
5629 msgid "column"
5630 msgstr "Spalte"
5632 #: oleacc.rc:55
5633 msgid "row"
5634 msgstr "Zeile"
5636 #: oleacc.rc:56
5637 msgid "cell"
5638 msgstr "Zelle"
5640 #: oleacc.rc:57
5641 msgid "link"
5642 msgstr "Link"
5644 #: oleacc.rc:58
5645 msgid "help balloon"
5646 msgstr "Hilfesprechblase"
5648 #: oleacc.rc:59
5649 msgid "character"
5650 msgstr "Assistent"
5652 #: oleacc.rc:60
5653 msgid "list"
5654 msgstr "Liste"
5656 #: oleacc.rc:61
5657 msgid "list item"
5658 msgstr "Listenelement"
5660 #: oleacc.rc:62
5661 msgid "outline"
5662 msgstr "Gliederung"
5664 #: oleacc.rc:63
5665 msgid "outline item"
5666 msgstr "Gliederungselement"
5668 #: oleacc.rc:64
5669 msgid "page tab"
5670 msgstr "Registerkarte"
5672 #: oleacc.rc:65
5673 msgid "property page"
5674 msgstr "Eigenschaftenseite"
5676 #: oleacc.rc:66
5677 msgid "indicator"
5678 msgstr "Anzeige"
5680 #: oleacc.rc:67
5681 msgid "graphic"
5682 msgstr "Grafik"
5684 #: oleacc.rc:68
5685 msgid "static text"
5686 msgstr "Text"
5688 #: oleacc.rc:69
5689 msgid "text"
5690 msgstr "Text"
5692 #: oleacc.rc:70
5693 msgid "push button"
5694 msgstr "Schaltfläche"
5696 #: oleacc.rc:71
5697 msgid "check button"
5698 msgstr "Kontrollkästchen"
5700 #: oleacc.rc:72
5701 msgid "radio button"
5702 msgstr "Optionskästchen"
5704 #: oleacc.rc:73
5705 msgid "combo box"
5706 msgstr "Kombinationsfeld"
5708 #: oleacc.rc:74
5709 msgid "drop down"
5710 msgstr "Drop Down"
5712 #: oleacc.rc:75
5713 msgid "progress bar"
5714 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5716 #: oleacc.rc:76
5717 msgid "dial"
5718 msgstr "wählen"
5720 #: oleacc.rc:77
5721 msgid "hot key field"
5722 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5724 #: oleacc.rc:78
5725 msgid "slider"
5726 msgstr "Schieberegler"
5728 #: oleacc.rc:79
5729 msgid "spin box"
5730 msgstr "Drehfeld"
5732 #: oleacc.rc:80
5733 msgid "diagram"
5734 msgstr "Diagramm"
5736 #: oleacc.rc:81
5737 msgid "animation"
5738 msgstr "Animation"
5740 #: oleacc.rc:82
5741 msgid "equation"
5742 msgstr "Gleichung"
5744 #: oleacc.rc:83
5745 msgid "drop down button"
5746 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5748 #: oleacc.rc:84
5749 msgid "menu button"
5750 msgstr "Menü Schaltfläche"
5752 #: oleacc.rc:85
5753 msgid "grid drop down button"
5754 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5756 #: oleacc.rc:86
5757 msgid "white space"
5758 msgstr "Leerzeichen"
5760 #: oleacc.rc:87
5761 msgid "page tab list"
5762 msgstr "Register"
5764 #: oleacc.rc:88
5765 msgid "clock"
5766 msgstr "Uhr"
5768 #: oleacc.rc:89
5769 msgid "split button"
5770 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5772 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5773 #, fuzzy
5774 msgid "IP address"
5775 msgstr ""
5776 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5777 "IP-Adresse\n"
5778 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5779 "IP Addresse"
5781 #: oleacc.rc:91
5782 msgid "outline button"
5783 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5785 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5786 msgid "True"
5787 msgstr "Wahr"
5789 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5790 msgid "False"
5791 msgstr "Falsch"
5793 #: oleaut32.rc:31
5794 msgid "On"
5795 msgstr "Ein"
5797 #: oleaut32.rc:32
5798 msgid "Off"
5799 msgstr "Aus"
5801 #: oledlg.rc:25
5802 msgid "Insert a new %s object into your document"
5803 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5805 #: oledlg.rc:26
5806 msgid ""
5807 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5808 "may activate it using the program which created it."
5809 msgstr ""
5810 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5811 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5813 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5814 msgid "Browse"
5815 msgstr "Durchsuchen"
5817 #: oledlg.rc:28
5818 msgid ""
5819 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5820 "control."
5821 msgstr ""
5822 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5823 "konnte nicht registiert werden."
5825 #: oledlg.rc:29
5826 msgid "Add Control"
5827 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5829 #: oledlg.rc:34
5830 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5831 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5833 #: oledlg.rc:35
5834 msgid ""
5835 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5836 "activate it using %s."
5837 msgstr ""
5838 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5839 "aktivieren können."
5841 #: oledlg.rc:36
5842 msgid ""
5843 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5844 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5845 msgstr ""
5846 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5847 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5849 #: oledlg.rc:37
5850 msgid ""
5851 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5852 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5853 "your document."
5854 msgstr ""
5855 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5856 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5857 "Dokument erscheinen."
5859 #: oledlg.rc:38
5860 msgid ""
5861 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5862 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5863 "in your document."
5864 msgstr ""
5865 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5866 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5867 "Dokument erscheinen."
5869 #: oledlg.rc:39
5870 msgid ""
5871 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5872 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5873 "be reflected in your document."
5874 msgstr ""
5875 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5876 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5877 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5879 #: oledlg.rc:40
5880 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5881 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5883 #: oledlg.rc:41
5884 msgid "Unknown Type"
5885 msgstr "Unbekannter Typ"
5887 #: oledlg.rc:42
5888 msgid "Unknown Source"
5889 msgstr "Unbekannte Quelle"
5891 #: oledlg.rc:43
5892 msgid "the program which created it"
5893 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5895 #: sane.rc:31
5896 msgctxt "unit: pixels"
5897 msgid "px"
5898 msgstr "px"
5900 #: sane.rc:32
5901 msgctxt "unit: bits"
5902 msgid "b"
5903 msgstr "b"
5905 #: sane.rc:33
5906 msgctxt "unit: millimeters"
5907 msgid "mm"
5908 msgstr "mm"
5910 #: sane.rc:34
5911 msgctxt "unit: dots/inch"
5912 msgid "dpi"
5913 msgstr "dpi"
5915 #: sane.rc:35
5916 msgctxt "unit: percent"
5917 msgid "%"
5918 msgstr "%"
5920 #: sane.rc:36
5921 msgctxt "unit: microseconds"
5922 msgid "us"
5923 msgstr "µs"
5925 #: setupapi.rc:28
5926 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5927 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5929 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5930 msgid "Unknown"
5931 msgstr "Unbekannt"
5933 #: setupapi.rc:30
5934 msgid "Copy files from:"
5935 msgstr "Dateien kopieren von:"
5937 #: setupapi.rc:31
5938 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5939 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5941 #: shdoclc.rc:36
5942 msgid "Default"
5943 msgstr "Standard"
5945 #: shdoclc.rc:39
5946 msgid "F&orward"
5947 msgstr "V&orwärts"
5949 #: shdoclc.rc:41
5950 msgid "&Save Background As..."
5951 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5953 #: shdoclc.rc:42
5954 msgid "Set As Back&ground"
5955 msgstr "Als Hintergrund"
5957 #: shdoclc.rc:43
5958 msgid "&Copy Background"
5959 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5961 #: shdoclc.rc:44
5962 msgid "Set as &Desktop Item"
5963 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5965 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Select &All"
5968 msgstr ""
5969 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5970 "Alles &auswählen\n"
5971 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5972 "&Alles markieren"
5974 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5975 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5976 #, fuzzy
5977 msgid "&Paste"
5978 msgstr ""
5979 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5980 "E&infügen\n"
5981 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5982 "&Einfügen"
5984 #: shdoclc.rc:49
5985 msgid "Create Shor&tcut"
5986 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5988 #: shdoclc.rc:50
5989 msgid "Add to &Favorites"
5990 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
5992 #: shdoclc.rc:51
5993 msgid "&View Source"
5994 msgstr "&Quelltextansicht"
5996 #: shdoclc.rc:53
5997 msgid "&Encoding"
5998 msgstr "&Textkodierung"
6000 #: shdoclc.rc:55
6001 msgid "Pr&int"
6002 msgstr "&Drucken"
6004 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6005 msgid "&Properties"
6006 msgstr "&Eigenschaften"
6008 #: shdoclc.rc:62
6009 msgid "Image"
6010 msgstr "Bild"
6012 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6013 msgid "&Open Link"
6014 msgstr "&Öffne Verweis"
6016 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6017 msgid "Open Link in &New Window"
6018 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6020 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6021 msgid "Save Target &As..."
6022 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6024 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6025 msgid "&Print Target"
6026 msgstr "&Drucke Ziel"
6028 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6029 msgid "S&how Picture"
6030 msgstr "Zeige B&ild"
6032 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6033 msgid "&Save Picture As..."
6034 msgstr "Speichere &Bild als..."
6036 #: shdoclc.rc:71
6037 msgid "&E-mail Picture..."
6038 msgstr "&Versende Bild..."
6040 #: shdoclc.rc:72
6041 msgid "Pr&int Picture..."
6042 msgstr "D&rucke Bild..."
6044 #: shdoclc.rc:73
6045 msgid "&Go to My Pictures"
6046 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6048 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6049 msgid "Set as Back&ground"
6050 msgstr "Als Hintergrund"
6052 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6053 msgid "Set as &Desktop Item..."
6054 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6056 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6057 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Cu&t"
6060 msgstr ""
6061 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6062 "Aus&schneiden\n"
6063 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6064 "&Ausschneiden"
6066 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6067 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6068 msgid "&Copy"
6069 msgstr "&Kopieren"
6071 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6072 msgid "Copy Shor&tcut"
6073 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6075 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6076 msgid "Add to &Favorites..."
6077 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6079 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6080 msgid "P&roperties"
6081 msgstr "&Eigenschaften"
6083 #: shdoclc.rc:88
6084 msgid "Control"
6085 msgstr "Steuerung"
6087 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6088 msgid "&Undo"
6089 msgstr "&Rückgängig"
6091 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6092 msgid "&Delete"
6093 msgstr "&Löschen"
6095 #: shdoclc.rc:101
6096 msgid "Table"
6097 msgstr "Tabelle"
6099 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6100 #, fuzzy
6101 msgid "&Select"
6102 msgstr ""
6103 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6104 "&Auswählen\n"
6105 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6106 "Aus&wählen"
6108 #: shdoclc.rc:105
6109 msgid "&Cell"
6110 msgstr "&Zelle"
6112 #: shdoclc.rc:106
6113 msgid "&Row"
6114 msgstr "Zei&le"
6116 #: shdoclc.rc:107
6117 msgid "&Column"
6118 msgstr "&Spalte"
6120 #: shdoclc.rc:108
6121 msgid "&Table"
6122 msgstr "&Tabelle"
6124 #: shdoclc.rc:112
6125 msgid "&Cell Properties"
6126 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6128 #: shdoclc.rc:113
6129 msgid "&Table Properties"
6130 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6132 #: shdoclc.rc:116
6133 msgid "1DSite Select"
6134 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6136 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Paste"
6139 msgstr ""
6140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6141 "Ein&fügen\n"
6142 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6143 "Einfügen"
6145 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6146 msgid "&Print"
6147 msgstr "&Drucken"
6149 #: shdoclc.rc:126
6150 msgid "Anchor"
6151 msgstr "Anker"
6153 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6154 #, fuzzy
6155 msgid "&Open"
6156 msgstr ""
6157 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6158 "Ö&ffnen\n"
6159 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6160 "&Öffnen"
6162 #: shdoclc.rc:129
6163 msgid "Open in &New Window"
6164 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6166 #: shdoclc.rc:133
6167 msgid "Cut"
6168 msgstr "Aus&schneiden"
6170 #: shdoclc.rc:144
6171 msgid "Context Unknown"
6172 msgstr "Context Unknown"
6174 #: shdoclc.rc:149
6175 msgid "DYNSRC Image"
6176 msgstr "DYNSRC Bild"
6178 #: shdoclc.rc:157
6179 msgid "&Save Video As..."
6180 msgstr "Speichere &Video als..."
6182 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6183 msgid "Play"
6184 msgstr "Abspielen"
6186 #: shdoclc.rc:174
6187 msgid "ART Image"
6188 msgstr "ART Bild"
6190 #: shdoclc.rc:195
6191 msgid "Rewind"
6192 msgstr "Rückspulen"
6194 #: shdoclc.rc:201
6195 msgid "Debug"
6196 msgstr "Debug"
6198 #: shdoclc.rc:203
6199 msgid "Trace Tags"
6200 msgstr "Trace Tags"
6202 #: shdoclc.rc:204
6203 msgid "Resource Failures"
6204 msgstr "Resource Failures"
6206 #: shdoclc.rc:205
6207 msgid "Dump Tracking Info"
6208 msgstr "Dump Tracking Info"
6210 #: shdoclc.rc:206
6211 msgid "Debug Break"
6212 msgstr "Debug Break"
6214 #: shdoclc.rc:207
6215 msgid "Debug View"
6216 msgstr "Debug View"
6218 #: shdoclc.rc:208
6219 msgid "Dump Tree"
6220 msgstr "Dump Tree"
6222 #: shdoclc.rc:209
6223 msgid "Dump Lines"
6224 msgstr "Dump Lines"
6226 #: shdoclc.rc:210
6227 msgid "Dump DisplayTree"
6228 msgstr "Dump Displaytree"
6230 #: shdoclc.rc:211
6231 msgid "Dump FormatCaches"
6232 msgstr "Dump FormatCaches"
6234 #: shdoclc.rc:212
6235 msgid "Dump LayoutRects"
6236 msgstr "Dump LayoutRects"
6238 #: shdoclc.rc:213
6239 msgid "Memory Monitor"
6240 msgstr "Memory Monitor"
6242 #: shdoclc.rc:214
6243 msgid "Performance Meters"
6244 msgstr "Performance Meters"
6246 #: shdoclc.rc:215
6247 msgid "Save HTML"
6248 msgstr "Save HTML"
6250 #: shdoclc.rc:217
6251 msgid "&Browse View"
6252 msgstr "&Browse View"
6254 #: shdoclc.rc:218
6255 msgid "&Edit View"
6256 msgstr "&Edit View"
6258 #: shdoclc.rc:221
6259 msgid "Vertical Scrollbar"
6260 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6262 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6263 msgid "Scroll Here"
6264 msgstr "Scrolle hier"
6266 #: shdoclc.rc:225
6267 msgid "Top"
6268 msgstr "Oben"
6270 #: shdoclc.rc:226
6271 msgid "Bottom"
6272 msgstr "Unten"
6274 #: shdoclc.rc:228
6275 msgid "Page Up"
6276 msgstr "Seite hoch"
6278 #: shdoclc.rc:229
6279 msgid "Page Down"
6280 msgstr "Seite runter"
6282 #: shdoclc.rc:231
6283 msgid "Scroll Up"
6284 msgstr "Scrolle hoch"
6286 #: shdoclc.rc:232
6287 msgid "Scroll Down"
6288 msgstr "Scrolle runter"
6290 #: shdoclc.rc:235
6291 msgid "Horizontal Scrollbar"
6292 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6294 #: shdoclc.rc:239
6295 msgid "Left Edge"
6296 msgstr "Linke Ecke"
6298 #: shdoclc.rc:240
6299 msgid "Right Edge"
6300 msgstr "Rechte Ecke"
6302 #: shdoclc.rc:242
6303 msgid "Page Left"
6304 msgstr "Seite links"
6306 #: shdoclc.rc:243
6307 msgid "Page Right"
6308 msgstr "Seite rechts"
6310 #: shdoclc.rc:245
6311 msgid "Scroll Left"
6312 msgstr "Scrolle links"
6314 #: shdoclc.rc:246
6315 msgid "Scroll Right"
6316 msgstr "Scrolle rechts"
6318 #: shdoclc.rc:25
6319 msgid "Wine Internet Explorer"
6320 msgstr "Wine Internet Explorer"
6322 #: shdoclc.rc:30
6323 msgid "&w&bPage &p"
6324 msgstr "&w&bSeite &p"
6326 #: shdoclc.rc:31
6327 msgid "&u&b&d"
6328 msgstr "&u&b&d"
6330 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6331 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6332 #: wordpad.rc:26
6333 msgid "&File"
6334 msgstr "&Datei"
6336 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6337 msgid "&New"
6338 msgstr "&Neu"
6340 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6341 msgid "&Window"
6342 msgstr "&Fenster"
6344 #: shdocvw.rc:31
6345 msgid "&Open..."
6346 msgstr "Ö&ffnen..."
6348 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6349 msgid "Save &as..."
6350 msgstr "Speichern &unter..."
6352 #: shdocvw.rc:35
6353 msgid "Print &format..."
6354 msgstr "Seite &einrichten..."
6356 #: shdocvw.rc:36
6357 msgid "Pr&int..."
6358 msgstr "&Drucken..."
6360 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6361 msgid "Print previe&w..."
6362 msgstr "Seitenansi&cht"
6364 #: shdocvw.rc:39
6365 msgid "&Properties..."
6366 msgstr "Ei&genschaften..."
6368 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6369 #, fuzzy
6370 msgid "&Close"
6371 msgstr ""
6372 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6373 "&Beenden\n"
6374 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6375 "&Schliessen"
6377 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6378 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6379 msgid "&View"
6380 msgstr "&Ansicht"
6382 #: shdocvw.rc:44
6383 msgid "&Toolbars"
6384 msgstr "&Symbolleisten"
6386 #: shdocvw.rc:46
6387 msgid "&Standard bar"
6388 msgstr "&Standard"
6390 #: shdocvw.rc:47
6391 msgid "&Address bar"
6392 msgstr "&Adressleiste"
6394 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6395 msgid "&Favorites"
6396 msgstr "&Favoriten"
6398 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6399 #, fuzzy
6400 msgid "&Add to Favorites..."
6401 msgstr ""
6402 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6403 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6404 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6405 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6407 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6408 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6409 msgid "&Help"
6410 msgstr "&Hilfe"
6412 #: shdocvw.rc:57
6413 msgid "&About Internet Explorer..."
6414 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6416 #: shdocvw.rc:73
6417 msgid "Address"
6418 msgstr "Adresse"
6420 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6421 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6422 msgid "Lar&ge Icons"
6423 msgstr "&Große Symbole"
6425 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6426 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6427 msgid "S&mall Icons"
6428 msgstr "&Kleine Symbole"
6430 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6431 msgid "&List"
6432 msgstr "&Liste"
6434 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6435 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6436 msgid "&Details"
6437 msgstr "&Details"
6439 #: shell32.rc:48
6440 msgid "Arrange &Icons"
6441 msgstr "Symbole anordnen"
6443 #: shell32.rc:50
6444 msgid "By &Name"
6445 msgstr "Nach &Name"
6447 #: shell32.rc:51
6448 msgid "By &Type"
6449 msgstr "Nach &Typ"
6451 #: shell32.rc:52
6452 msgid "By &Size"
6453 msgstr "Nach &Größe"
6455 #: shell32.rc:53
6456 msgid "By &Date"
6457 msgstr "Nach &Datum"
6459 #: shell32.rc:55
6460 msgid "&Auto Arrange"
6461 msgstr "&Automatisch anordnen"
6463 #: shell32.rc:57
6464 msgid "Line up Icons"
6465 msgstr "Icons anordnen"
6467 #: shell32.rc:62
6468 msgid "Paste as Link"
6469 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6471 #: shell32.rc:64
6472 msgid "New"
6473 msgstr "Neu"
6475 #: shell32.rc:66
6476 msgid "New &Folder"
6477 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6479 #: shell32.rc:67
6480 msgid "New &Link"
6481 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6483 #: shell32.rc:71
6484 msgid "Properties"
6485 msgstr "&Eigenschaften"
6487 #: shell32.rc:83
6488 msgid "E&xplore"
6489 msgstr "E&rkunden"
6491 #: shell32.rc:86
6492 msgid "C&ut"
6493 msgstr "&Ausschneiden"
6495 #: shell32.rc:89
6496 msgid "Create &Link"
6497 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6499 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6500 #, fuzzy
6501 msgid "&Rename"
6502 msgstr ""
6503 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6504 "&Umbenennen\n"
6505 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6506 "&Umbennenen"
6508 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6509 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6510 msgid "E&xit"
6511 msgstr "&Beenden"
6513 #: shell32.rc:115
6514 msgid "&About Control Panel..."
6515 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6517 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6518 msgid "Size"
6519 msgstr "Größe"
6521 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6522 msgid "Type"
6523 msgstr "Typ"
6525 #: shell32.rc:125
6526 msgid "Modified"
6527 msgstr "Geändert"
6529 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6530 msgid "Attributes"
6531 msgstr "Attribute"
6533 #: shell32.rc:128
6534 msgid "Size available"
6535 msgstr "Freier Speicher"
6537 #: shell32.rc:130
6538 msgid "Comments"
6539 msgstr "Kommentar"
6541 #: shell32.rc:131
6542 msgid "Owner"
6543 msgstr "Besitzer"
6545 #: shell32.rc:132
6546 msgid "Group"
6547 msgstr "Gruppe"
6549 #: shell32.rc:133
6550 msgid "Original location"
6551 msgstr "Ursprung"
6553 #: shell32.rc:134
6554 msgid "Date deleted"
6555 msgstr "Gelöscht am"
6557 #: shell32.rc:144
6558 msgid "Control Panel"
6559 msgstr "Systemsteuerung"
6561 #: shell32.rc:151
6562 msgid "Select"
6563 msgstr "Auswählen"
6565 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6566 msgid "Open"
6567 msgstr "Öffnen"
6569 #: shell32.rc:173
6570 msgid "Restart"
6571 msgstr "Neustarten"
6573 #: shell32.rc:174
6574 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6575 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6577 #: shell32.rc:175
6578 msgid "Shutdown"
6579 msgstr "Beenden"
6581 #: shell32.rc:176
6582 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6583 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6585 #: shell32.rc:186
6586 msgid "Start Menu\\Programs"
6587 msgstr "Startmenü\\Programme"
6589 #: shell32.rc:188
6590 msgid "Favorites"
6591 msgstr "Favoriten"
6593 #: shell32.rc:189
6594 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6595 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6597 #: shell32.rc:190
6598 msgid "Recent"
6599 msgstr "Recent"
6601 #: shell32.rc:191
6602 msgid "SendTo"
6603 msgstr "SendTo"
6605 #: shell32.rc:192
6606 msgid "Start Menu"
6607 msgstr "Startmenü"
6609 #: shell32.rc:193
6610 msgid "My Music"
6611 msgstr "Eigene Musik"
6613 #: shell32.rc:194
6614 msgid "My Videos"
6615 msgstr "Eigene Videos"
6617 #: shell32.rc:196
6618 msgid "NetHood"
6619 msgstr "Netzwerkumgebung"
6621 #: shell32.rc:197
6622 msgid "Templates"
6623 msgstr "Vorlagen"
6625 #: shell32.rc:198
6626 msgid "Application Data"
6627 msgstr "Anwendungsdaten"
6629 #: shell32.rc:199
6630 msgid "PrintHood"
6631 msgstr "Druckumgebung"
6633 #: shell32.rc:200
6634 msgid "Local Settings\\Application Data"
6635 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6637 #: shell32.rc:201
6638 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6639 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6641 #: shell32.rc:202
6642 msgid "Cookies"
6643 msgstr "Cookies"
6645 #: shell32.rc:203
6646 msgid "Local Settings\\History"
6647 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6649 #: shell32.rc:204
6650 msgid "Program Files"
6651 msgstr "Programme"
6653 #: shell32.rc:206
6654 msgid "My Pictures"
6655 msgstr "Eigene Bilder"
6657 #: shell32.rc:207
6658 msgid "Program Files\\Common Files"
6659 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6661 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6662 msgid "Documents"
6663 msgstr "Dokumente"
6665 #: shell32.rc:210
6666 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6667 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6669 #: shell32.rc:211
6670 msgid "Music"
6671 msgstr "Musik"
6673 #: shell32.rc:212
6674 msgid "Pictures"
6675 msgstr "Bilder"
6677 #: shell32.rc:213
6678 msgid "Videos"
6679 msgstr "Videos"
6681 #: shell32.rc:214
6682 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6683 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6685 #: shell32.rc:205
6686 msgid "Program Files (x86)"
6687 msgstr "Programme (x86)"
6689 #: shell32.rc:208
6690 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6691 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6693 #: shell32.rc:215
6694 msgid "Contacts"
6695 msgstr "Kontakte"
6697 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6698 msgid "Links"
6699 msgstr "Links"
6701 #: shell32.rc:217
6702 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6703 msgstr "Bilder\\Diashows"
6705 #: shell32.rc:218
6706 msgid "Music\\Playlists"
6707 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6709 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6710 msgid "Downloads"
6711 msgstr "Downloads"
6713 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6714 msgid "Status"
6715 msgstr "Status"
6717 #: shell32.rc:137
6718 msgid "Location"
6719 msgstr "Ort"
6721 #: shell32.rc:138
6722 msgid "Model"
6723 msgstr "Modell"
6725 #: shell32.rc:220
6726 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6727 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6729 #: shell32.rc:221
6730 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6731 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6733 #: shell32.rc:222
6734 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6735 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6737 #: shell32.rc:223
6738 msgid "Music\\Sample Music"
6739 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6741 #: shell32.rc:224
6742 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6743 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6745 #: shell32.rc:225
6746 msgid "Music\\Sample Playlists"
6747 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6749 #: shell32.rc:226
6750 msgid "Videos\\Sample Videos"
6751 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6753 #: shell32.rc:227
6754 msgid "Saved Games"
6755 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6757 #: shell32.rc:228
6758 msgid "Searches"
6759 msgstr "Suchvorgänge"
6761 #: shell32.rc:229
6762 msgid "Users"
6763 msgstr "Benutzer"
6765 #: shell32.rc:230
6766 msgid "OEM Links"
6767 msgstr "OEM Links"
6769 #: shell32.rc:233
6770 msgid "AppData\\LocalLow"
6771 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6773 #: shell32.rc:154
6774 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6775 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6777 #: shell32.rc:155
6778 msgid "Error during creation of a new folder"
6779 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6781 #: shell32.rc:156
6782 msgid "Confirm file deletion"
6783 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6785 #: shell32.rc:157
6786 msgid "Confirm folder deletion"
6787 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6789 #: shell32.rc:158
6790 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6791 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6793 #: shell32.rc:159
6794 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6795 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6797 #: shell32.rc:166
6798 msgid "Confirm file overwrite"
6799 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6801 #: shell32.rc:165
6802 msgid ""
6803 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6804 "\n"
6805 "Do you want to replace it?"
6806 msgstr ""
6807 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6808 "\n"
6809 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6811 #: shell32.rc:160
6812 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6813 msgstr ""
6814 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6816 #: shell32.rc:162
6817 msgid ""
6818 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6819 msgstr ""
6820 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6821 "verschieben möchten?"
6823 #: shell32.rc:161
6824 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6825 msgstr ""
6826 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6828 #: shell32.rc:163
6829 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6830 msgstr ""
6831 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6832 "verschieben möchten?"
6834 #: shell32.rc:164
6835 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6836 msgstr ""
6837 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6838 "\n"
6839 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6841 #: shell32.rc:167
6842 msgid ""
6843 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6844 "\n"
6845 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6846 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6847 "the folder?"
6848 msgstr ""
6849 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6850 "\n"
6851 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6852 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6853 "\n"
6854 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6856 #: shell32.rc:235
6857 msgid "New Folder"
6858 msgstr "Neuer Ordner"
6860 #: shell32.rc:237
6861 msgid "Wine Control Panel"
6862 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6864 #: shell32.rc:179
6865 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6866 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6868 #: shell32.rc:180
6869 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6870 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6872 #: shell32.rc:182
6873 msgid "Executable files (*.exe)"
6874 msgstr "Programme (*.exe)"
6876 #: shell32.rc:241
6877 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6878 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6880 #: shell32.rc:258
6881 msgid ""
6882 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6883 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6884 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6885 "any later version.\n"
6886 "\n"
6887 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6890 "more details.\n"
6891 "\n"
6892 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6893 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6894 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6895 msgstr ""
6896 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6897 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6898 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6899 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6900 "\n"
6901 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6902 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6903 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6904 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6905 "\n"
6906 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6907 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6908 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6910 #: shell32.rc:246
6911 msgid "Wine License"
6912 msgstr "Wine Lizenz"
6914 #: shell32.rc:143
6915 msgid "Trash"
6916 msgstr "Papierkorb"
6918 #: shlwapi.rc:27
6919 msgid "%ld bytes"
6920 msgstr "%ld Bytes"
6922 #: shlwapi.rc:28
6923 msgid " hr"
6924 msgstr " Std"
6926 #: shlwapi.rc:29
6927 msgid " min"
6928 msgstr " Min"
6930 #: shlwapi.rc:30
6931 msgid " sec"
6932 msgstr " Sek"
6934 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6935 msgid "&Restore"
6936 msgstr "&Wiederherstellen"
6938 #: user32.rc:28
6939 msgid "&Move"
6940 msgstr "&Verschieben"
6942 #: user32.rc:29
6943 msgid "&Size"
6944 msgstr "&Größe"
6946 #: user32.rc:30
6947 msgid "Mi&nimize"
6948 msgstr "Mi&nimieren"
6950 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6951 msgid "Ma&ximize"
6952 msgstr "Ma&ximieren"
6954 #: user32.rc:33
6955 msgid "&Close\tAlt-F4"
6956 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6958 #: user32.rc:35
6959 msgid "&About Wine..."
6960 msgstr "&Über Wine..."
6962 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6963 msgid "Error"
6964 msgstr "Fehler"
6966 #: user32.rc:56
6967 msgid "&More Windows..."
6968 msgstr "&Mehr Fenster..."
6970 #: wininet.rc:25
6971 msgid "LAN Connection"
6972 msgstr "LAN Verbindung"
6974 #: wininet.rc:26
6975 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6976 msgstr ""
6977 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6978 "Herausgeber ausgestellt."
6980 #: wininet.rc:27
6981 msgid "The date on the certificate is invalid."
6982 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6984 #: wininet.rc:28
6985 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6986 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6988 #: wininet.rc:29
6989 msgid ""
6990 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6991 msgstr ""
6992 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6994 #: winmm.rc:28
6995 msgid "The specified command was carried out."
6996 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6998 #: winmm.rc:29
6999 msgid "Undefined external error."
7000 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7002 #: winmm.rc:30
7003 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7004 msgstr ""
7005 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7006 "für Ihr System."
7008 #: winmm.rc:31
7009 msgid "The driver was not enabled."
7010 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7012 #: winmm.rc:32
7013 msgid ""
7014 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7015 "again."
7016 msgstr ""
7017 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7018 "versuchen Sie es erneut."
7020 #: winmm.rc:33
7021 msgid "The specified device handle is invalid."
7022 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7024 #: winmm.rc:34
7025 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7026 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7028 #: winmm.rc:35
7029 msgid ""
7030 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7031 "increase available memory, and then try again."
7032 msgstr ""
7033 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7034 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7036 #: winmm.rc:36
7037 msgid ""
7038 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7039 "which functions and messages the driver supports."
7040 msgstr ""
7041 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7042 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7044 #: winmm.rc:37
7045 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7046 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7048 #: winmm.rc:38
7049 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7050 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7052 #: winmm.rc:39
7053 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7054 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7056 #: winmm.rc:42
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7060 "Capabilities function to determine the supported formats."
7061 msgstr ""
7062 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7063 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7064 "ermitteln."
7066 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7067 msgid ""
7068 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7069 "device, or wait until the data is finished playing."
7070 msgstr ""
7071 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7072 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7073 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7075 #: winmm.rc:44
7076 msgid ""
7077 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7078 "header, and then try again."
7079 msgstr ""
7080 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7081 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7083 #: winmm.rc:45
7084 msgid ""
7085 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7086 "and then try again."
7087 msgstr ""
7088 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7089 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7091 #: winmm.rc:48
7092 msgid ""
7093 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7094 "header, and then try again."
7095 msgstr ""
7096 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7097 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7099 #: winmm.rc:50
7100 msgid ""
7101 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7102 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7103 msgstr ""
7104 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7105 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7107 #: winmm.rc:51
7108 msgid ""
7109 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7110 "transmitted, and then try again."
7111 msgstr ""
7112 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7113 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7115 #: winmm.rc:52
7116 msgid ""
7117 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7118 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7119 msgstr ""
7120 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7121 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7123 #: winmm.rc:53
7124 msgid ""
7125 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7126 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7127 msgstr ""
7128 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7129 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7131 #: winmm.rc:56
7132 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7133 msgstr ""
7134 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7135 "das MCI - Gerät öffnen."
7137 #: winmm.rc:57
7138 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7139 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7141 #: winmm.rc:58
7142 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7143 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7145 #: winmm.rc:59
7146 msgid ""
7147 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7148 "or contact the device manufacturer."
7149 msgstr ""
7150 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7151 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7153 #: winmm.rc:60
7154 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7155 msgstr ""
7156 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7158 #: winmm.rc:61
7159 msgid ""
7160 "Not enough memory available for this task.\n"
7161 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7162 "again."
7163 msgstr ""
7164 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7165 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7167 #: winmm.rc:62
7168 msgid ""
7169 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7170 "unique alias."
7171 msgstr ""
7172 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7173 "Sie einen eindeutigen Alias"
7175 #: winmm.rc:63
7176 msgid ""
7177 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7178 msgstr ""
7179 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7181 #: winmm.rc:64
7182 msgid "No command was specified."
7183 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7185 #: winmm.rc:65
7186 msgid ""
7187 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7188 "size of the buffer."
7189 msgstr ""
7190 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7191 "Puffergröße."
7193 #: winmm.rc:66
7194 msgid ""
7195 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7196 "one."
7197 msgstr ""
7198 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7199 "bereit."
7201 #: winmm.rc:67
7202 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7203 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7205 #: winmm.rc:68
7206 msgid ""
7207 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7208 "manufacturer about obtaining a new driver."
7209 msgstr ""
7210 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7211 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7213 #: winmm.rc:69
7214 msgid ""
7215 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7216 "manufacturer about obtaining a new driver."
7217 msgstr ""
7218 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7219 "einem neuen Treiber."
7221 #: winmm.rc:70
7222 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7223 msgstr ""
7224 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7226 #: winmm.rc:71
7227 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7228 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7230 #: winmm.rc:72
7231 msgid ""
7232 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7233 msgstr ""
7234 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7235 "und Dateiname richtig sind."
7237 #: winmm.rc:73
7238 msgid "The device driver is not ready."
7239 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7241 #: winmm.rc:74
7242 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7243 msgstr ""
7244 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7245 "starten."
7247 #: winmm.rc:75
7248 msgid ""
7249 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7250 "access error."
7251 msgstr ""
7252 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7253 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7255 #: winmm.rc:76
7256 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7257 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7259 #: winmm.rc:77
7260 #, fuzzy
7261 msgid ""
7262 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7263 "separately to determine which devices caused the error."
7264 msgstr ""
7265 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7266 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7267 "verursachte."
7269 #: winmm.rc:78
7270 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7271 msgstr ""
7272 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7274 #: winmm.rc:79
7275 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7276 msgstr ""
7277 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7278 "Befehl."
7280 #: winmm.rc:80
7281 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7282 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7284 #: winmm.rc:81
7285 msgid ""
7286 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7287 "still connected to the network."
7288 msgstr ""
7289 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7290 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7291 "besteht."
7293 #: winmm.rc:82
7294 msgid ""
7295 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7296 "device name is spelled correctly."
7297 msgstr ""
7298 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7299 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7301 #: winmm.rc:83
7302 msgid ""
7303 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7304 "again."
7305 msgstr ""
7306 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7307 "versuchen Sie es erneut."
7309 #: winmm.rc:84
7310 msgid ""
7311 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7312 "alias."
7313 msgstr ""
7314 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7315 "einen eindeutigen Alias."
7317 #: winmm.rc:85
7318 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7319 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7321 #: winmm.rc:86
7322 msgid ""
7323 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7324 "parameter with each 'open' command."
7325 msgstr ""
7326 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7327 "jedem 'open' - Befehl."
7329 #: winmm.rc:87
7330 msgid ""
7331 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7332 "Please supply one."
7333 msgstr ""
7334 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7335 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7337 #: winmm.rc:88
7338 msgid ""
7339 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7340 "documentation for valid formats."
7341 msgstr ""
7342 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7343 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7345 #: winmm.rc:89
7346 msgid ""
7347 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7348 "supply one."
7349 msgstr ""
7350 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7351 "eins an."
7353 #: winmm.rc:90
7354 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7355 msgstr ""
7356 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7358 #: winmm.rc:91
7359 msgid ""
7360 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7361 "may be corrupt, or not in the correct format."
7362 msgstr ""
7363 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7364 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7366 #: winmm.rc:92
7367 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7368 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7370 #: winmm.rc:93
7371 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7372 msgstr ""
7373 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7374 "Dateinamen an."
7376 #: winmm.rc:94
7377 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7378 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7380 #: winmm.rc:95
7381 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7382 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7384 #: winmm.rc:96
7385 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7386 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7388 #: winmm.rc:97
7389 msgid ""
7390 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7391 "sequence, and then try again."
7392 msgstr ""
7393 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7394 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7396 #: winmm.rc:98
7397 msgid ""
7398 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7399 "the device is closed, and then try again."
7400 msgstr ""
7401 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7402 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7404 #: winmm.rc:99
7405 msgid ""
7406 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7407 "characters, followed by a period and an extension."
7408 msgstr ""
7409 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7410 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7412 #: winmm.rc:100
7413 msgid ""
7414 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7415 msgstr ""
7416 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7417 "erlaubt."
7419 #: winmm.rc:101
7420 msgid ""
7421 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7422 "in Control Panel to install the device."
7423 msgstr ""
7424 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7425 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7427 #: winmm.rc:102
7428 msgid ""
7429 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7430 "restarting your computer."
7431 msgstr ""
7432 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7433 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7435 #: winmm.rc:103
7436 msgid ""
7437 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7438 "cannot change directories."
7439 msgstr ""
7440 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7441 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7443 #: winmm.rc:104
7444 msgid ""
7445 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7446 "change drives."
7447 msgstr ""
7448 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7449 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7451 #: winmm.rc:105
7452 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7453 msgstr ""
7454 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7456 #: winmm.rc:106
7457 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7458 msgstr ""
7459 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7461 #: winmm.rc:107
7462 msgid ""
7463 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7464 msgstr ""
7465 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7466 "Sie einen an."
7468 #: winmm.rc:108
7469 msgid ""
7470 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7471 "until a wave device is free, and then try again."
7472 msgstr ""
7473 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7474 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7475 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7477 #: winmm.rc:109
7478 msgid ""
7479 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7480 "until the device is free, and then try again."
7481 msgstr ""
7482 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7483 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7484 "Vorgang."
7486 #: winmm.rc:110
7487 msgid ""
7488 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7489 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7490 msgstr ""
7491 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7492 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7493 "Vorgang."
7495 #: winmm.rc:111
7496 msgid ""
7497 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7498 "until the device is free, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7501 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7502 "Vorgang."
7504 #: winmm.rc:112
7505 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7506 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7508 #: winmm.rc:113
7509 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7510 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7512 #: winmm.rc:114
7513 msgid ""
7514 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7515 "the Drivers option to install the wave device."
7516 msgstr ""
7517 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7518 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7519 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7521 #: winmm.rc:115
7522 msgid ""
7523 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7524 "format."
7525 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7527 #: winmm.rc:116
7528 msgid ""
7529 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7530 "the Drivers option to install the wave device."
7531 msgstr ""
7532 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7533 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7534 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7536 #: winmm.rc:117
7537 msgid ""
7538 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7539 "format."
7540 msgstr ""
7541 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7542 "Dateiformat nicht."
7544 #: winmm.rc:122
7545 msgid ""
7546 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7547 "You can't use them together."
7548 msgstr ""
7549 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7550 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7552 #: winmm.rc:124
7553 msgid ""
7554 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7555 "again."
7556 msgstr ""
7557 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7558 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7560 #: winmm.rc:127
7561 msgid ""
7562 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7563 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7564 msgstr ""
7565 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7566 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7567 "installieren."
7569 #: winmm.rc:125
7570 msgid ""
7571 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7572 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7573 "setup."
7574 msgstr ""
7575 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7576 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7577 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7579 #: winmm.rc:126
7580 msgid "An error occurred with the specified port."
7581 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7583 #: winmm.rc:129
7584 msgid ""
7585 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7586 "these applications; then, try again."
7587 msgstr ""
7588 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7589 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7591 #: winmm.rc:128
7592 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7593 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7595 #: winmm.rc:123
7596 msgid ""
7597 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7598 "Control Panel to install a MIDI driver."
7599 msgstr ""
7600 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7601 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7602 "installieren."
7604 #: winmm.rc:118
7605 msgid "There is no display window."
7606 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7608 #: winmm.rc:119
7609 msgid "Could not create or use window."
7610 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7612 #: winmm.rc:120
7613 msgid ""
7614 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7615 "check your disk or network connection."
7616 msgstr ""
7617 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7618 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7620 #: winmm.rc:121
7621 msgid ""
7622 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7623 "are still connected to the network."
7624 msgstr ""
7625 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7626 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7627 "noch besteht."
7629 #: winspool.rc:28
7630 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7631 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7633 #: winspool.rc:29
7634 msgid "Unable to create the output file."
7635 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7637 #: wldap32.rc:27
7638 msgid "Success"
7639 msgstr "Erfolgreich"
7641 #: wldap32.rc:28
7642 msgid "Operations Error"
7643 msgstr "Operationsfehler"
7645 #: wldap32.rc:29
7646 msgid "Protocol Error"
7647 msgstr "Protokollfehler"
7649 #: wldap32.rc:30
7650 msgid "Time Limit Exceeded"
7651 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7653 #: wldap32.rc:31
7654 msgid "Size Limit Exceeded"
7655 msgstr "Größenlimit überschritten"
7657 #: wldap32.rc:32
7658 msgid "Compare False"
7659 msgstr "Vergleich falsch"
7661 #: wldap32.rc:33
7662 msgid "Compare True"
7663 msgstr "Vergleich wahr"
7665 #: wldap32.rc:34
7666 msgid "Authentication Method Not Supported"
7667 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7669 #: wldap32.rc:35
7670 msgid "Strong Authentication Required"
7671 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7673 #: wldap32.rc:36
7674 msgid "Referral (v2)"
7675 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7677 #: wldap32.rc:37
7678 msgid "Referral"
7679 msgstr "Weiterleitung"
7681 #: wldap32.rc:38
7682 msgid "Administration Limit Exceeded"
7683 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7685 #: wldap32.rc:39
7686 msgid "Unavailable Critical Extension"
7687 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7689 #: wldap32.rc:40
7690 msgid "Confidentiality Required"
7691 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7693 #: wldap32.rc:43
7694 msgid "No Such Attribute"
7695 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7697 #: wldap32.rc:44
7698 msgid "Undefined Type"
7699 msgstr "Nicht definierter Typ"
7701 #: wldap32.rc:45
7702 msgid "Inappropriate Matching"
7703 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7705 #: wldap32.rc:46
7706 msgid "Constraint Violation"
7707 msgstr "Restriktionsverletzung"
7709 #: wldap32.rc:47
7710 msgid "Attribute Or Value Exists"
7711 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7713 #: wldap32.rc:48
7714 msgid "Invalid Syntax"
7715 msgstr "Ungültige Syntax"
7717 #: wldap32.rc:59
7718 msgid "No Such Object"
7719 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7721 #: wldap32.rc:60
7722 msgid "Alias Problem"
7723 msgstr "Aliasproblem"
7725 #: wldap32.rc:61
7726 msgid "Invalid DN Syntax"
7727 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7729 #: wldap32.rc:62
7730 msgid "Is Leaf"
7731 msgstr "Endknoten"
7733 #: wldap32.rc:63
7734 msgid "Alias Dereference Problem"
7735 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7737 #: wldap32.rc:75
7738 msgid "Inappropriate Authentication"
7739 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7741 #: wldap32.rc:76
7742 msgid "Invalid Credentials"
7743 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7745 #: wldap32.rc:77
7746 msgid "Insufficient Rights"
7747 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7749 #: wldap32.rc:78
7750 msgid "Busy"
7751 msgstr "Beschäftigt"
7753 #: wldap32.rc:79
7754 msgid "Unavailable"
7755 msgstr "Nicht verfügbar"
7757 #: wldap32.rc:80
7758 msgid "Unwilling To Perform"
7759 msgstr "Ausführung verweigert"
7761 #: wldap32.rc:81
7762 msgid "Loop Detected"
7763 msgstr "Schleife erkannt"
7765 #: wldap32.rc:87
7766 msgid "Sort Control Missing"
7767 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7769 #: wldap32.rc:88
7770 msgid "Index range error"
7771 msgstr "Indexbereichsfehler"
7773 #: wldap32.rc:91
7774 msgid "Naming Violation"
7775 msgstr "Bennenungsverletzung"
7777 #: wldap32.rc:92
7778 msgid "Object Class Violation"
7779 msgstr "Objektklasse verletzt"
7781 #: wldap32.rc:93
7782 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7783 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7785 #: wldap32.rc:94
7786 msgid "Not allowed on RDN"
7787 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7789 #: wldap32.rc:95
7790 msgid "Already Exists"
7791 msgstr "Bereits vorhanden"
7793 #: wldap32.rc:96
7794 msgid "No Object Class Mods"
7795 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7797 #: wldap32.rc:97
7798 msgid "Results Too Large"
7799 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7801 #: wldap32.rc:98
7802 msgid "Affects Multiple DSAs"
7803 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7805 #: wldap32.rc:107
7806 msgid "Other"
7807 msgstr "Andere"
7809 #: wldap32.rc:108
7810 msgid "Server Down"
7811 msgstr "Server heruntergefahren"
7813 #: wldap32.rc:109
7814 msgid "Local Error"
7815 msgstr "Lokaler Fehler"
7817 #: wldap32.rc:110
7818 msgid "Encoding Error"
7819 msgstr "Kodierungsfehler"
7821 #: wldap32.rc:111
7822 msgid "Decoding Error"
7823 msgstr "Dekodierungsfehler"
7825 #: wldap32.rc:112
7826 msgid "Timeout"
7827 msgstr "Zeitüberschreitung"
7829 #: wldap32.rc:113
7830 msgid "Auth Unknown"
7831 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7833 #: wldap32.rc:114
7834 msgid "Filter Error"
7835 msgstr "Filterfehler"
7837 #: wldap32.rc:115
7838 msgid "User Cancelled"
7839 msgstr "Benutzerabbruch"
7841 #: wldap32.rc:116
7842 msgid "Parameter Error"
7843 msgstr "Parameterfehler"
7845 #: wldap32.rc:117
7846 msgid "No Memory"
7847 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7849 #: wldap32.rc:118
7850 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7851 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7853 #: wldap32.rc:119
7854 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7855 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7857 #: wldap32.rc:120
7858 msgid "Specified control was not found in message"
7859 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7861 #: wldap32.rc:121
7862 msgid "No result present in message"
7863 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7865 #: wldap32.rc:122
7866 msgid "More results returned"
7867 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7869 #: wldap32.rc:123
7870 msgid "Loop while handling referrals"
7871 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7873 #: wldap32.rc:124
7874 msgid "Referral hop limit exceeded"
7875 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7877 #: clock.rc:29
7878 msgid "Ana&log"
7879 msgstr "Ana&log"
7881 #: clock.rc:30
7882 msgid "Digi&tal"
7883 msgstr "Digi&tal"
7885 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7886 msgid "&Font..."
7887 msgstr "Schrift&art..."
7889 #: clock.rc:34
7890 msgid "&Without Titlebar"
7891 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7893 #: clock.rc:36
7894 msgid "&Seconds"
7895 msgstr "&Sekunden"
7897 #: clock.rc:37
7898 msgid "&Date"
7899 msgstr "&Datum"
7901 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7902 msgid "&Always on Top"
7903 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7905 #: clock.rc:41
7906 msgid "Inf&o"
7907 msgstr "Inf&o"
7909 #: clock.rc:42
7910 msgid "&About Clock..."
7911 msgstr "&Über Uhr..."
7913 #: clock.rc:48
7914 msgid "Clock"
7915 msgstr "Uhr"
7917 #: cmd.rc:30
7918 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7919 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7921 #: cmd.rc:38
7922 msgid ""
7923 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7924 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7925 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7926 "called procedure.\n"
7927 "\n"
7928 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7929 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7930 msgstr ""
7931 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7932 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7933 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7934 "kann\n"
7935 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7936 "\n"
7937 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7938 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7940 #: cmd.rc:41
7941 msgid ""
7942 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7943 "default directory.\n"
7944 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7946 #: cmd.rc:42
7947 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7948 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7950 #: cmd.rc:44
7951 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7952 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7954 #: cmd.rc:46
7955 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7956 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7958 #: cmd.rc:47
7959 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7960 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7962 #: cmd.rc:48
7963 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7964 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7966 #: cmd.rc:49
7967 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7968 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7970 #: cmd.rc:50
7971 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7972 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7974 #: cmd.rc:60
7975 msgid ""
7976 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7977 "\n"
7978 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7979 "on the terminal device before they are executed.\n"
7980 "\n"
7981 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7982 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7983 "preceding it with an @ sign.\n"
7984 msgstr ""
7985 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7986 "Terminalgerät.\n"
7987 "\n"
7988 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7989 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7990 "\n"
7991 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7992 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7993 "dessen\n"
7994 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7996 #: cmd.rc:62
7997 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7998 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8000 #: cmd.rc:70
8001 msgid ""
8002 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8003 "\n"
8004 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8005 "\n"
8006 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8007 "not exist in wine's cmd.\n"
8008 msgstr ""
8009 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8010 "einzeln auszuführen.\n"
8011 "\n"
8012 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8013 "\n"
8014 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8015 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8017 #: cmd.rc:82
8018 msgid ""
8019 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8020 "batch file.\n"
8021 "\n"
8022 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8023 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8024 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8025 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8026 "label terminates the batch file execution.\n"
8027 "\n"
8028 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8029 msgstr ""
8030 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8031 "einer\n"
8032 "Batchdatei.\n"
8033 "\n"
8034 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8035 "lang\n"
8036 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8037 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8038 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8039 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8040 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8041 "\n"
8042 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8044 #: cmd.rc:85
8045 msgid ""
8046 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8047 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8048 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8050 #: cmd.rc:95
8051 msgid ""
8052 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8053 "\n"
8054 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8055 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8056 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8057 "\n"
8058 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8059 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8060 msgstr ""
8061 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8062 "\n"
8063 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8064 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8065 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8066 "\n"
8067 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8068 "doppelten\n"
8069 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8070 "Kleinschreibung.\n"
8072 #: cmd.rc:101
8073 msgid ""
8074 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8075 "\n"
8076 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8077 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8078 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8079 msgstr ""
8080 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8081 "\n"
8082 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8083 "\n"
8084 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8085 "angegebene\n"
8086 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8087 "anzeigen lassen.\n"
8089 #: cmd.rc:104
8090 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8091 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8093 #: cmd.rc:105
8094 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8095 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8097 #: cmd.rc:112
8098 msgid ""
8099 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8100 "\n"
8101 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8102 "subdirectories\n"
8103 "below the item are moved as well.\n"
8104 "\n"
8105 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8106 msgstr ""
8107 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8108 "Dateisystem.\n"
8109 "\n"
8110 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8111 "und\n"
8112 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8113 "\n"
8114 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8115 "DOS\n"
8116 "Laufwerken sind.\n"
8118 #: cmd.rc:123
8119 msgid ""
8120 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8121 "\n"
8122 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8123 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8124 "PATH command with the new value.\n"
8125 "\n"
8126 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8127 "variable, for example:\n"
8128 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8129 msgstr ""
8130 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8131 "\n"
8132 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8133 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8134 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8135 "werden\n"
8136 "\n"
8137 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8138 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8139 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8141 #: cmd.rc:129
8142 msgid ""
8143 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8144 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8145 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8146 "before it scrolls off the screen.\n"
8147 msgstr ""
8148 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8149 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8150 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8151 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8152 "vorherigen\n"
8153 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8155 #: cmd.rc:150
8156 msgid ""
8157 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8158 "\n"
8159 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8160 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8161 "\n"
8162 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8163 "\n"
8164 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8165 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8166 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8167 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8168 "\n"
8169 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8170 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8171 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8172 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8173 "\n"
8174 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8175 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8176 msgstr ""
8177 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8178 "\n"
8179 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8180 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8181 "wartet.\n"
8182 "\n"
8183 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8184 "\n"
8185 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8186 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8187 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8188 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8189 "\n"
8190 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8191 "setzt\n"
8192 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8193 "(inklusive\n"
8194 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8195 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8196 "\n"
8197 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8198 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8199 "Auswirkung\n"
8200 "wie 'PROMPT text'.\n"
8202 #: cmd.rc:154
8203 msgid ""
8204 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8205 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8206 msgstr ""
8207 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8208 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8209 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8211 #: cmd.rc:157
8212 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8213 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8215 #: cmd.rc:158
8216 #, fuzzy
8217 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8218 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8220 #: cmd.rc:160
8221 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8222 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8224 #: cmd.rc:161
8225 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8226 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8228 #: cmd.rc:179
8229 msgid ""
8230 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8231 "\n"
8232 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8233 "\n"
8234 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8235 "\n"
8236 "SET <variable>=<value>\n"
8237 "\n"
8238 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8239 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8240 "have embedded spaces.\n"
8241 "\n"
8242 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8243 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8244 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8245 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8246 msgstr ""
8247 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8248 "\n"
8249 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8250 "\n"
8251 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8252 "nötig:\n"
8253 "\n"
8254 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8255 "\n"
8256 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8257 "vor\n"
8258 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8259 "enthalten.\n"
8260 "\n"
8261 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8262 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8263 "Werte\n"
8264 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8265 "ist\n"
8266 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8267 "beeinflussen.\n"
8269 #: cmd.rc:184
8270 msgid ""
8271 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8272 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8273 "if called from the command line.\n"
8274 msgstr ""
8275 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8276 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8277 "weiter.\n"
8278 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8279 "wird.\n"
8281 #: cmd.rc:186
8282 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8283 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8285 #: cmd.rc:188
8286 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8287 msgstr ""
8288 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8289 "\n"
8290 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8292 #: cmd.rc:192
8293 msgid ""
8294 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8295 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8296 msgstr ""
8297 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8298 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8299 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8301 #: cmd.rc:201
8302 msgid ""
8303 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8304 "\n"
8305 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8306 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8307 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8308 "\n"
8309 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8310 msgstr ""
8311 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8312 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8313 "\n"
8314 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8315 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8316 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8317 "\n"
8318 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8320 #: cmd.rc:204
8321 #, fuzzy
8322 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8323 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8325 #: cmd.rc:206
8326 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8327 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8329 #: cmd.rc:209
8330 msgid ""
8331 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8332 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8333 msgstr ""
8334 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8335 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8336 "zu dem angegebenen.\n"
8338 #: cmd.rc:212
8339 msgid ""
8340 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8341 "PUSHD.\n"
8342 msgstr ""
8343 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8344 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8346 #: cmd.rc:214
8347 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8348 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8350 #: cmd.rc:218
8351 msgid ""
8352 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8353 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8354 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8355 msgstr ""
8356 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8357 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8358 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8360 #: cmd.rc:222
8361 msgid ""
8362 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8363 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8364 msgstr ""
8365 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8366 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8368 #: cmd.rc:253
8369 msgid ""
8370 "CMD built-in commands are:\n"
8371 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8372 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8373 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8374 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8375 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8376 "COPY\t\tCopy file\n"
8377 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8378 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8379 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8380 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8381 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8382 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8383 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8384 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8385 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8386 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8387 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8388 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8389 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8390 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8391 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8392 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8393 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8394 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8395 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8396 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8397 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8398 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8399 "\n"
8400 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8401 msgstr ""
8402 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8403 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8404 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8405 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8406 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8407 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8408 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8409 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8410 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8411 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8412 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8413 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8414 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8415 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8416 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8417 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8418 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8419 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8420 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8421 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8422 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8423 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8424 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8425 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8426 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8427 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8428 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8429 "\n"
8430 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8431 "obigen Befehle erhalten.\n"
8433 #: cmd.rc:255
8434 msgid "Are you sure"
8435 msgstr "Sind sie sicher"
8437 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8438 msgctxt "Yes key"
8439 msgid "Y"
8440 msgstr "J"
8442 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8443 msgctxt "No key"
8444 msgid "N"
8445 msgstr "N"
8447 #: cmd.rc:258
8448 msgid "File association missing for extension %s\n"
8449 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8451 #: cmd.rc:259
8452 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8453 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8455 #: cmd.rc:260
8456 msgid "Overwrite %s"
8457 msgstr "%s überschreiben"
8459 #: cmd.rc:261
8460 msgid "More..."
8461 msgstr "Mehr..."
8463 #: cmd.rc:262
8464 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8465 msgstr ""
8466 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8467 "Benutze:\n"
8469 #: cmd.rc:263
8470 msgid ""
8471 "Not Yet Implemented\n"
8472 "\n"
8473 msgstr ""
8474 "Noch nicht implementiert\n"
8475 "\n"
8477 #: cmd.rc:264
8478 msgid "Argument missing\n"
8479 msgstr "Argument fehlt\n"
8481 #: cmd.rc:265
8482 msgid "Syntax error\n"
8483 msgstr "Syntaxfehler\n"
8485 #: cmd.rc:266
8486 msgid "%s: File Not Found\n"
8487 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8489 #: cmd.rc:267
8490 msgid "No help available for %s\n"
8491 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8493 #: cmd.rc:268
8494 msgid "Target to GOTO not found\n"
8495 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8497 #: cmd.rc:269
8498 msgid "Current Date is %s\n"
8499 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8501 #: cmd.rc:270
8502 msgid "Current Time is %s\n"
8503 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8505 #: cmd.rc:271
8506 msgid "Enter new date: "
8507 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8509 #: cmd.rc:272
8510 msgid "Enter new time: "
8511 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8513 #: cmd.rc:273
8514 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8515 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8517 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8518 msgid "Failed to open '%s'\n"
8519 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8521 #: cmd.rc:275
8522 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8523 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8525 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8526 msgctxt "All key"
8527 msgid "A"
8528 msgstr "A"
8530 #: cmd.rc:277
8531 msgid "%s, Delete"
8532 msgstr "%s, löschen"
8534 #: cmd.rc:278
8535 msgid "Echo is %s\n"
8536 msgstr "Echo ist %s\n"
8538 #: cmd.rc:279
8539 msgid "Verify is %s\n"
8540 msgstr "Verify ist %s\n"
8542 #: cmd.rc:280
8543 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8544 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8546 #: cmd.rc:281
8547 msgid "Parameter error\n"
8548 msgstr "Parameterfehler\n"
8550 #: cmd.rc:282
8551 msgid ""
8552 "Volume in drive %c is %s\n"
8553 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8554 "\n"
8555 msgstr ""
8556 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8557 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8558 "\n"
8560 #: cmd.rc:283
8561 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8562 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8564 #: cmd.rc:284
8565 msgid "PATH not found\n"
8566 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8568 #: cmd.rc:285
8569 msgid "Press Return key to continue: "
8570 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8572 #: cmd.rc:286
8573 msgid "Wine Command Prompt"
8574 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8576 #: cmd.rc:287
8577 msgid ""
8578 "CMD Version %s\n"
8579 "\n"
8580 msgstr ""
8581 "CMD Version %s\n"
8582 "\n"
8584 #: cmd.rc:288
8585 msgid "More? "
8586 msgstr "Mehr? "
8588 #: cmd.rc:289
8589 msgid "The input line is too long.\n"
8590 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8592 #: ipconfig.rc:27
8593 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8594 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8596 #: ipconfig.rc:28
8597 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8598 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8600 #: ipconfig.rc:29
8601 msgid "%s adapter %s\n"
8602 msgstr "%s Adapter %s\n"
8604 #: ipconfig.rc:30
8605 msgid "Ethernet"
8606 msgstr "Ethernet"
8608 #: ipconfig.rc:32
8609 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8610 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8612 #: ipconfig.rc:34
8613 msgid "Hostname"
8614 msgstr "Hostname"
8616 #: ipconfig.rc:35
8617 msgid "Node type"
8618 msgstr "Knotentyp"
8620 #: ipconfig.rc:36
8621 msgid "Broadcast"
8622 msgstr "Broadcast"
8624 #: ipconfig.rc:37
8625 msgid "Peer-to-peer"
8626 msgstr "Peer-to-peer"
8628 #: ipconfig.rc:38
8629 msgid "Mixed"
8630 msgstr "Mixed"
8632 #: ipconfig.rc:39
8633 msgid "Hybrid"
8634 msgstr "Hybrid"
8636 #: ipconfig.rc:40
8637 msgid "IP routing enabled"
8638 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8640 #: ipconfig.rc:42
8641 msgid "Physical address"
8642 msgstr "Physikalische Adresse"
8644 #: ipconfig.rc:43
8645 msgid "DHCP enabled"
8646 msgstr "DHCP aktiviert"
8648 #: ipconfig.rc:46
8649 msgid "Default gateway"
8650 msgstr "Standard Gateway"
8652 #: net.rc:27
8653 msgid ""
8654 "The syntax of this command is:\n"
8655 "\n"
8656 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8657 msgstr ""
8658 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8659 "\n"
8660 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8662 #: net.rc:28
8663 msgid "Specify service name to start.\n"
8664 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8666 #: net.rc:29
8667 msgid "Specify service name to stop.\n"
8668 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8670 #: net.rc:30
8671 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8672 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8674 #: net.rc:31
8675 msgid "Could not stop service %s\n"
8676 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8678 #: net.rc:32
8679 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8680 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8682 #: net.rc:33
8683 msgid "Could not get handle to service.\n"
8684 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8686 #: net.rc:34
8687 msgid "The %s service is starting.\n"
8688 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8690 #: net.rc:35
8691 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8692 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8694 #: net.rc:36
8695 msgid "The %s service failed to start.\n"
8696 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8698 #: net.rc:37
8699 msgid "The %s service is stopping.\n"
8700 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8702 #: net.rc:38
8703 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8704 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8706 #: net.rc:39
8707 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8708 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8710 #: net.rc:40
8711 msgid ""
8712 "The syntax of this command is:\n"
8713 "\n"
8714 "NET HELP command\n"
8715 "    -or-\n"
8716 "NET command /HELP\n"
8717 "\n"
8718 "   Commands available are:\n"
8719 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8720 msgstr ""
8721 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8722 "\n"
8723 "NET HELP Befehl\n"
8724 "    -or-\n"
8725 "NET Befehl /HELP\n"
8726 "\n"
8727 "   Mögliche Befehle:\n"
8728 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8730 #: net.rc:42
8731 msgid "There are no entries in the list.\n"
8732 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8734 #: net.rc:43
8735 msgid ""
8736 "\n"
8737 "Status  Local   Remote\n"
8738 "---------------------------------------------------------------\n"
8739 msgstr ""
8740 "\n"
8741 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8742 "---------------------------------------------------------------\n"
8744 #: net.rc:44
8745 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8746 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8748 #: notepad.rc:27
8749 msgid "&New\tCtrl+N"
8750 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8752 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8753 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8754 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8756 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8757 msgid "&Save\tCtrl+S"
8758 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8760 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8761 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8762 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8764 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8765 msgid "Page Se&tup..."
8766 msgstr "Seite ein&richten..."
8768 #: notepad.rc:34
8769 msgid "P&rinter Setup..."
8770 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8772 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8773 msgid "&Edit"
8774 msgstr "&Bearbeiten"
8776 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8777 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8778 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8780 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8781 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8782 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8784 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8785 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8786 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8788 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8789 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8790 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8792 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8793 #: winefile.rc:29
8794 msgid "&Delete\tDel"
8795 msgstr "&Löschen\tEntf"
8797 #: notepad.rc:46
8798 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8799 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8801 #: notepad.rc:47
8802 msgid "&Time/Date\tF5"
8803 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8805 #: notepad.rc:49
8806 msgid "&Wrap long lines"
8807 msgstr "&Zeilenumbruch"
8809 #: notepad.rc:53
8810 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8811 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8813 #: notepad.rc:54
8814 msgid "&Search next\tF3"
8815 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8817 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8818 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8819 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8821 #: notepad.rc:60
8822 msgid "&About Notepad"
8823 msgstr "Ü&ber Notepad"
8825 #: notepad.rc:66
8826 msgid "&f"
8827 msgstr "&f"
8829 #: notepad.rc:67
8830 msgid "Page &p"
8831 msgstr "Seite &p"
8833 #: notepad.rc:69
8834 msgid "Notepad"
8835 msgstr "Editor"
8837 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8838 msgid "ERROR"
8839 msgstr "FEHLER"
8841 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8842 msgid "WARNING"
8843 msgstr "ACHTUNG"
8845 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8846 msgid "Information"
8847 msgstr "Information"
8849 #: notepad.rc:74
8850 msgid "Untitled"
8851 msgstr "(unbenannt)"
8853 #: notepad.rc:77
8854 msgid "Text files (*.txt)"
8855 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8857 #: notepad.rc:80
8858 msgid ""
8859 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8860 "Please use a different editor."
8861 msgstr ""
8862 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8863 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8865 #: notepad.rc:82
8866 msgid ""
8867 "You didn't enter any text.\n"
8868 "Please type something and try again"
8869 msgstr ""
8870 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8871 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8872 "erneut."
8874 #: notepad.rc:84
8875 msgid ""
8876 "File '%s' does not exist.\n"
8877 "\n"
8878 "Do you want to create a new file?"
8879 msgstr ""
8880 "Die Datei '%s'\n"
8881 "existiert nicht.\n"
8882 "\n"
8883 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8885 #: notepad.rc:86
8886 msgid ""
8887 "File '%s' has been modified.\n"
8888 "\n"
8889 "Would you like to save the changes?"
8890 msgstr ""
8891 "Datei %s\n"
8892 " wurde geändert.\n"
8893 "\n"
8894 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8896 #: notepad.rc:87
8897 msgid "'%s' could not be found."
8898 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8900 #: notepad.rc:89
8901 msgid ""
8902 "Not enough memory to complete this task.\n"
8903 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8904 msgstr ""
8905 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8906 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8907 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8908 "erhöhen."
8910 #: notepad.rc:91
8911 msgid "Unicode (UTF-16)"
8912 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8914 #: notepad.rc:92
8915 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8916 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8918 #: notepad.rc:93
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Unicode (UTF-8)"
8921 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8923 #: notepad.rc:100
8924 msgid ""
8925 "%s\n"
8926 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8927 "you save this file in the %s encoding.\n"
8928 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8929 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8930 "Continue?"
8931 msgstr ""
8932 "%s\n"
8933 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8934 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8935 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8936 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8937 "Möchten Sie fortfahren?"
8939 #: oleview.rc:29
8940 msgid "&Bind to file..."
8941 msgstr "An Datei b&inden..."
8943 #: oleview.rc:30
8944 msgid "&View TypeLib..."
8945 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8947 #: oleview.rc:32
8948 msgid "&System Configuration..."
8949 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8951 #: oleview.rc:33
8952 msgid "&Run the Registry Editor"
8953 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8955 #: oleview.rc:37
8956 msgid "&Object"
8957 msgstr "&Objekt"
8959 #: oleview.rc:39
8960 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8961 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8963 #: oleview.rc:41
8964 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8965 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8967 #: oleview.rc:42
8968 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8969 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8971 #: oleview.rc:43
8972 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8973 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8975 #: oleview.rc:44
8976 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8977 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8979 #: oleview.rc:47
8980 msgid "View &Type information"
8981 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8983 #: oleview.rc:49
8984 msgid "Create &Instance"
8985 msgstr "&Instanz erstellen"
8987 #: oleview.rc:50
8988 msgid "Create Instance &On..."
8989 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8991 #: oleview.rc:51
8992 msgid "&Release Instance"
8993 msgstr "Instanz &freigeben"
8995 #: oleview.rc:53
8996 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8997 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8999 #: oleview.rc:54
9000 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9001 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9003 #: oleview.rc:56
9004 msgid "&View..."
9005 msgstr "&Anzeigen..."
9007 #: oleview.rc:60
9008 msgid "&Expert mode"
9009 msgstr "&Expertenmodus"
9011 #: oleview.rc:62
9012 msgid "&Hidden component categories"
9013 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9015 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9016 msgid "&Toolbar"
9017 msgstr "&Symbolleiste"
9019 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9020 #, fuzzy
9021 msgid "&Status Bar"
9022 msgstr ""
9023 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9024 "&Statusleiste\n"
9025 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9026 "S&tatusleiste"
9028 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9029 msgid "&Refresh\tF5"
9030 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9032 #: oleview.rc:71
9033 msgid "&About OleView"
9034 msgstr "Ü&ber OleView"
9036 #: oleview.rc:79
9037 msgid "&Save as..."
9038 msgstr "&Speichern unter..."
9040 #: oleview.rc:84
9041 msgid "&Group by type kind"
9042 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9044 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9045 msgid "OleView"
9046 msgstr "OleView"
9048 #: oleview.rc:98
9049 msgid "ITypeLib viewer"
9050 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9052 #: oleview.rc:96
9053 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9054 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9056 #: oleview.rc:97
9057 msgid "version 1.0"
9058 msgstr "Version 1.0"
9060 #: oleview.rc:100
9061 #, fuzzy
9062 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9063 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9065 #: oleview.rc:103
9066 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9067 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9069 #: oleview.rc:104
9070 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9071 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9073 #: oleview.rc:105
9074 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9075 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9077 #: oleview.rc:106
9078 msgid "Run the Wine registry editor"
9079 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9081 #: oleview.rc:107
9082 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9083 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9085 #: oleview.rc:108
9086 msgid "Create an instance of the selected object"
9087 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9089 #: oleview.rc:109
9090 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9091 msgstr ""
9092 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9094 #: oleview.rc:110
9095 msgid "Release the currently selected object instance"
9096 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9098 #: oleview.rc:111
9099 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9100 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9102 #: oleview.rc:112
9103 msgid "Display the viewer for the selected item"
9104 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9106 #: oleview.rc:117
9107 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9108 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9110 #: oleview.rc:118
9111 msgid ""
9112 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9113 msgstr ""
9114 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9116 #: oleview.rc:119
9117 msgid "Show or hide the toolbar"
9118 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9120 #: oleview.rc:120
9121 msgid "Show or hide the status bar"
9122 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9124 #: oleview.rc:121
9125 msgid "Refresh all lists"
9126 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9128 #: oleview.rc:122
9129 msgid "Display program information, version number and copyright"
9130 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9132 #: oleview.rc:113
9133 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9134 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9136 #: oleview.rc:114
9137 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9138 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9140 #: oleview.rc:115
9141 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9142 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9144 #: oleview.rc:116
9145 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9146 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9148 #: oleview.rc:128
9149 msgid "ObjectClasses"
9150 msgstr "Objektklassen"
9152 #: oleview.rc:129
9153 msgid "Grouped by Component Category"
9154 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9156 #: oleview.rc:130
9157 msgid "OLE 1.0 Objects"
9158 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9160 #: oleview.rc:131
9161 msgid "COM Library Objects"
9162 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9164 #: oleview.rc:132
9165 msgid "All Objects"
9166 msgstr "Alle Objekte"
9168 #: oleview.rc:133
9169 msgid "Application IDs"
9170 msgstr "Anwendungs-IDs"
9172 #: oleview.rc:134
9173 msgid "Type Libraries"
9174 msgstr "Typbibliotheken"
9176 #: oleview.rc:135
9177 msgid "ver."
9178 msgstr "Ver."
9180 #: oleview.rc:136
9181 msgid "Interfaces"
9182 msgstr "Schnittstellen"
9184 #: oleview.rc:138
9185 msgid "Registry"
9186 msgstr "Registrierung"
9188 #: oleview.rc:139
9189 msgid "Implementation"
9190 msgstr "Implementierung"
9192 #: oleview.rc:140
9193 msgid "Activation"
9194 msgstr "Aktivierung"
9196 #: oleview.rc:142
9197 msgid "CoGetClassObject failed."
9198 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9200 #: oleview.rc:143
9201 msgid "Unknown error"
9202 msgstr "Unbekannter Fehler"
9204 #: oleview.rc:146
9205 msgid "bytes"
9206 msgstr "Bytes"
9208 #: oleview.rc:148
9209 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9210 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9212 #: oleview.rc:149
9213 msgid "Inherited Interfaces"
9214 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9216 #: oleview.rc:124
9217 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9218 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9220 #: oleview.rc:125
9221 msgid "Close window"
9222 msgstr "Fenster schliessen"
9224 #: oleview.rc:126
9225 msgid "Group typeinfos by kind"
9226 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9228 #: progman.rc:30
9229 msgid "&New..."
9230 msgstr "&Neu..."
9232 #: progman.rc:31
9233 msgid "O&pen\tEnter"
9234 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9236 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9237 msgid "&Move...\tF7"
9238 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9240 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9241 msgid "&Copy...\tF8"
9242 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9244 #: progman.rc:35
9245 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9246 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9248 #: progman.rc:37
9249 msgid "&Execute..."
9250 msgstr "&Ausführen..."
9252 #: progman.rc:39
9253 msgid "E&xit Windows..."
9254 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9256 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9257 msgid "&Options"
9258 msgstr "&Optionen"
9260 #: progman.rc:42
9261 msgid "&Arrange automatically"
9262 msgstr "&Automatisch anordnen"
9264 #: progman.rc:43
9265 msgid "&Minimize on run"
9266 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9268 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9269 msgid "&Save settings on exit"
9270 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9272 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9273 msgid "&Windows"
9274 msgstr "&Fenster"
9276 #: progman.rc:47
9277 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9278 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9280 #: progman.rc:48
9281 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9282 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9284 #: progman.rc:49
9285 msgid "&Arrange Icons"
9286 msgstr "&Symbole anordnen"
9288 #: progman.rc:55
9289 msgid "&About Wine"
9290 msgstr "Ü&ber Wine"
9292 #: progman.rc:61
9293 msgid "Program Manager"
9294 msgstr "Programm-Manager"
9296 #: progman.rc:65
9297 msgid "Delete"
9298 msgstr "Löschen"
9300 #: progman.rc:66
9301 msgid "Delete group `%s'?"
9302 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9304 #: progman.rc:67
9305 msgid "Delete program `%s'?"
9306 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9308 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9309 msgid "Not implemented"
9310 msgstr "Nicht implementiert"
9312 #: progman.rc:69
9313 msgid "Error reading `%s'."
9314 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9316 #: progman.rc:70
9317 msgid "Error writing `%s'."
9318 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9320 #: progman.rc:73
9321 msgid ""
9322 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9323 "Should it be tried further on?"
9324 msgstr ""
9325 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9326 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9328 #: progman.rc:75
9329 msgid "Help not available."
9330 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9332 #: progman.rc:76
9333 msgid "Unknown feature in %s"
9334 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9336 #: progman.rc:77
9337 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9338 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9340 #: progman.rc:78
9341 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9342 msgstr ""
9343 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9344 "Originaldatei zu verhindern."
9346 #: progman.rc:81
9347 msgid "Programs"
9348 msgstr "Programme"
9350 #: progman.rc:82
9351 msgid "Libraries (*.dll)"
9352 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9354 #: progman.rc:83
9355 msgid "Icon files"
9356 msgstr "Symboldateien"
9358 #: progman.rc:84
9359 msgid "Icons (*.ico)"
9360 msgstr "Symbole (*.ico)"
9362 #: reg.rc:27
9363 msgid ""
9364 "The syntax of this command is:\n"
9365 "\n"
9366 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9367 "REG command /?\n"
9368 msgstr ""
9369 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9370 "\n"
9371 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9372 "REG Befehl /?\n"
9374 #: reg.rc:28
9375 msgid ""
9376 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9377 "f]\n"
9378 msgstr ""
9379 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9381 #: reg.rc:29
9382 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9383 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9385 #: reg.rc:30
9386 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9387 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9389 #: reg.rc:31
9390 msgid "The operation completed successfully\n"
9391 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9393 #: reg.rc:32
9394 msgid "Error: Invalid key name\n"
9395 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9397 #: reg.rc:33
9398 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9399 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9401 #: reg.rc:34
9402 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9403 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9405 #: reg.rc:35
9406 msgid ""
9407 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9408 msgstr ""
9409 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9411 #: regedit.rc:31
9412 msgid "&Registry"
9413 msgstr "&Registry"
9415 #: regedit.rc:33
9416 msgid "&Import Registry File..."
9417 msgstr "Registry &importieren..."
9419 #: regedit.rc:34
9420 msgid "&Export Registry File..."
9421 msgstr "Registry &exportieren..."
9423 #: regedit.rc:36
9424 msgid "&Print\tCtrl+P"
9425 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9427 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9428 msgid "&Modify"
9429 msgstr "&Ändern"
9431 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9432 msgid "&Key"
9433 msgstr "&Schlüssel"
9435 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9436 msgid "&String Value"
9437 msgstr "&Zeichenfolge"
9439 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9440 msgid "&Binary Value"
9441 msgstr "&Binärwert"
9443 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9444 msgid "&DWORD Value"
9445 msgstr "&DWORD-Wert"
9447 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9448 msgid "&Multi String Value"
9449 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9451 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9452 #, fuzzy
9453 msgid "&Expandable String Value"
9454 msgstr "&Zeichenfolge"
9456 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9457 msgid "&Rename\tF2"
9458 msgstr "&Umbenennen"
9460 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9461 msgid "&Copy Key Name"
9462 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9464 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9465 msgid "&Find\tCtrl+F"
9466 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9468 #: regedit.rc:61
9469 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9470 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9472 #: regedit.rc:65
9473 msgid "Status &Bar"
9474 msgstr "Status&leiste"
9476 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Sp&lit"
9479 msgstr ""
9480 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9481 "&Teilen\n"
9482 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9483 "&Trennen"
9485 #: regedit.rc:74
9486 msgid "&Remove Favorite..."
9487 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9489 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9490 msgid "&Help Topics\tF1"
9491 msgstr "&Hilfethemen\tF1"
9493 #: regedit.rc:80
9494 msgid "&About Registry Editor"
9495 msgstr "&Über Registry Editor"
9497 #: regedit.rc:89
9498 msgid "Modify Binary Data"
9499 msgstr "Binäre Daten ändern"
9501 #: regedit.rc:110
9502 msgid "&Export..."
9503 msgstr "&Exportieren..."
9505 #: regedit.rc:135
9506 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9507 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9509 #: regedit.rc:136
9510 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9511 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9513 #: regedit.rc:137
9514 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9515 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9517 #: regedit.rc:138
9518 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9519 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9521 #: regedit.rc:139
9522 msgid ""
9523 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9524 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9526 #: regedit.rc:140
9527 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9528 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9530 #: regedit.rc:125
9531 msgid "Data"
9532 msgstr "Daten"
9534 #: regedit.rc:130
9535 msgid "Registry Editor"
9536 msgstr "Registry-Editor"
9538 #: regedit.rc:192
9539 msgid "Import Registry File"
9540 msgstr "Registry-Datei importieren"
9542 #: regedit.rc:193
9543 msgid "Export Registry File"
9544 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9546 #: regedit.rc:194
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Registry files (*.reg)"
9549 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9551 #: regedit.rc:195
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9554 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9556 #: regedit.rc:202
9557 msgid "(Default)"
9558 msgstr "(Standard)"
9560 #: regedit.rc:203
9561 msgid "(value not set)"
9562 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9564 #: regedit.rc:204
9565 msgid "(cannot display value)"
9566 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9568 #: regedit.rc:205
9569 msgid "(unknown %d)"
9570 msgstr "(unbekannt %d)"
9572 #: regedit.rc:161
9573 msgid "Quits the registry editor"
9574 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9576 #: regedit.rc:162
9577 msgid "Adds keys to the favorites list"
9578 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9580 #: regedit.rc:163
9581 msgid "Removes keys from the favorites list"
9582 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9584 #: regedit.rc:164
9585 msgid "Shows or hides the status bar"
9586 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9588 #: regedit.rc:165
9589 msgid "Change position of split between two panes"
9590 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9592 #: regedit.rc:166
9593 msgid "Refreshes the window"
9594 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9596 #: regedit.rc:167
9597 msgid "Deletes the selection"
9598 msgstr "Löscht die Auswahl"
9600 #: regedit.rc:168
9601 msgid "Renames the selection"
9602 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9604 #: regedit.rc:169
9605 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9606 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9608 #: regedit.rc:170
9609 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9610 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9612 #: regedit.rc:171
9613 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9614 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9616 #: regedit.rc:145
9617 msgid "Modifies the value's data"
9618 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9620 #: regedit.rc:146
9621 msgid "Adds a new key"
9622 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9624 #: regedit.rc:147
9625 msgid "Adds a new string value"
9626 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9628 #: regedit.rc:148
9629 msgid "Adds a new binary value"
9630 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9632 #: regedit.rc:149
9633 msgid "Adds a new double word value"
9634 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9636 #: regedit.rc:151
9637 msgid "Imports a text file into the registry"
9638 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9640 #: regedit.rc:153
9641 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9642 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9644 #: regedit.rc:154
9645 msgid "Prints all or part of the registry"
9646 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9648 #: regedit.rc:156
9649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9650 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9652 #: regedit.rc:179
9653 msgid "Can't query value '%s'"
9654 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9656 #: regedit.rc:180
9657 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9658 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9660 #: regedit.rc:181
9661 msgid "Value is too big (%u)"
9662 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9664 #: regedit.rc:182
9665 msgid "Confirm Value Delete"
9666 msgstr "Bitte bestätigen"
9668 #: regedit.rc:183
9669 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9670 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9672 #: regedit.rc:187
9673 msgid "Search string '%s' not found"
9674 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9676 #: regedit.rc:184
9677 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9678 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9680 #: regedit.rc:185
9681 msgid "New Key #%d"
9682 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9684 #: regedit.rc:186
9685 msgid "New Value #%d"
9686 msgstr "Neuer Wert #%d"
9688 #: regedit.rc:178
9689 msgid "Can't query key '%s'"
9690 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9692 #: regedit.rc:150
9693 msgid "Adds a new multi string value"
9694 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9696 #: regedit.rc:172
9697 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9698 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9700 #: start.rc:45
9701 msgid ""
9702 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9703 "with that suffix.\n"
9704 "Usage:\n"
9705 "start [options] program_filename [...]\n"
9706 "start [options] document_filename\n"
9707 "\n"
9708 "Options:\n"
9709 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9710 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9711 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9712 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9713 "code.\n"
9714 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9715 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9716 "/L           Show end-user license.\n"
9717 "\n"
9718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9719 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9720 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9721 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9722 msgstr ""
9723 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9724 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9725 "Gebrauch:\n"
9726 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9727 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9728 "\n"
9729 "Optionen:\n"
9730 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9731 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9732 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9733 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9734 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9735 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9736 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9737 "\n"
9738 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9739 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9740 "mit der /L Option.\n"
9741 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9742 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9744 #: start.rc:63
9745 msgid ""
9746 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9747 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9748 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9749 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9750 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9751 "\n"
9752 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9753 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9754 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9755 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9756 "\n"
9757 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9758 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9759 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9760 "\n"
9761 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9762 msgstr ""
9763 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9764 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9765 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9766 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9767 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9768 "\n"
9769 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9770 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9771 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9772 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9773 "\n"
9774 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9775 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9776 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9777 "\n"
9778 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9780 #: start.rc:65
9781 msgid ""
9782 "Application could not be started, or no application associated with the "
9783 "specified file.\n"
9784 "ShellExecuteEx failed"
9785 msgstr ""
9786 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9787 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9788 "ShellExecuteEx gescheitert"
9790 #: start.rc:67
9791 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9792 msgstr ""
9793 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9794 "umgewandelt werden."
9796 #: taskkill.rc:27
9797 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9798 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9800 #: taskkill.rc:28
9801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9802 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9804 #: taskkill.rc:29
9805 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9806 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9808 #: taskkill.rc:30
9809 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9810 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9812 #: taskkill.rc:31
9813 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9814 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9816 #: taskkill.rc:32
9817 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9818 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9820 #: taskkill.rc:33
9821 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9822 msgstr ""
9823 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9824 "PID %u geschickt.\n"
9826 #: taskkill.rc:34
9827 msgid ""
9828 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9829 msgstr ""
9830 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9831 "mit der PID %u geschickt.\n"
9833 #: taskkill.rc:35
9834 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9835 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9837 #: taskkill.rc:36
9838 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9839 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9841 #: taskkill.rc:37
9842 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9843 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9845 #: taskkill.rc:38
9846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9847 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9849 #: taskkill.rc:39
9850 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9851 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9853 #: taskkill.rc:40
9854 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9855 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9857 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9858 msgid "&New Task (Run...)"
9859 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9861 #: taskmgr.rc:39
9862 msgid "E&xit Task Manager"
9863 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9865 #: taskmgr.rc:45
9866 msgid "&Minimize On Use"
9867 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9869 #: taskmgr.rc:47
9870 msgid "&Hide When Minimized"
9871 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9873 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9874 msgid "&Show 16-bit tasks"
9875 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9877 #: taskmgr.rc:54
9878 msgid "&Refresh Now"
9879 msgstr "&Aktualisieren"
9881 #: taskmgr.rc:55
9882 msgid "&Update Speed"
9883 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9885 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9886 msgid "&High"
9887 msgstr "&Hoch"
9889 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9890 msgid "&Normal"
9891 msgstr "&Normal"
9893 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9894 msgid "&Low"
9895 msgstr "Nie&drig"
9897 #: taskmgr.rc:61
9898 msgid "&Paused"
9899 msgstr "&Angehalten"
9901 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9902 msgid "&Select Columns..."
9903 msgstr "&Spalten auswählen..."
9905 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9906 msgid "&CPU History"
9907 msgstr "&CPU Verlauf"
9909 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9910 msgid "&One Graph, All CPUs"
9911 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9913 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9914 msgid "One Graph &Per CPU"
9915 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9917 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9918 msgid "&Show Kernel Times"
9919 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9921 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9922 msgid "Tile &Horizontally"
9923 msgstr "&Übereinander"
9925 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9926 msgid "Tile &Vertically"
9927 msgstr "&Nebeneinander"
9929 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9930 msgid "&Minimize"
9931 msgstr "&Minimieren"
9933 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9934 msgid "&Cascade"
9935 msgstr "Hinter&einander"
9937 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9938 msgid "&Bring To Front"
9939 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9941 #: taskmgr.rc:89
9942 msgid "Task Manager &Help Topics"
9943 msgstr "Task-Manager &Hilfethemen"
9945 #: taskmgr.rc:91
9946 msgid "&About Task Manager"
9947 msgstr "&Über Task-Manager"
9949 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9950 msgid "DUMMY"
9951 msgstr "DUMMY"
9953 #: taskmgr.rc:121
9954 msgid "&Switch To"
9955 msgstr "&Wechseln zu"
9957 #: taskmgr.rc:130
9958 msgid "&End Task"
9959 msgstr "Task &beenden"
9961 #: taskmgr.rc:131
9962 msgid "&Go To Process"
9963 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9965 #: taskmgr.rc:150
9966 msgid "&End Process"
9967 msgstr "Prozess &beenden"
9969 #: taskmgr.rc:151
9970 msgid "End Process &Tree"
9971 msgstr "Beende Prozess&baum"
9973 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9974 msgid "&Debug"
9975 msgstr "&Debuggen"
9977 #: taskmgr.rc:155
9978 msgid "Set &Priority"
9979 msgstr "Setze &Priorität"
9981 #: taskmgr.rc:157
9982 msgid "&Realtime"
9983 msgstr "&Echtzeit"
9985 #: taskmgr.rc:161
9986 msgid "&AboveNormal"
9987 msgstr "&Höher als Normal"
9989 #: taskmgr.rc:165
9990 msgid "&BelowNormal"
9991 msgstr "N&iedriger als Normal"
9993 #: taskmgr.rc:170
9994 msgid "Set &Affinity..."
9995 msgstr "Setze Affinität..."
9997 #: taskmgr.rc:171
9998 msgid "Edit Debug &Channels..."
9999 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10001 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10002 msgid "Task Manager"
10003 msgstr "Task-Manager"
10005 #: taskmgr.rc:183
10006 msgid "Create New Task"
10007 msgstr "Neuer Task"
10009 #: taskmgr.rc:188
10010 msgid "Runs a new program"
10011 msgstr "Startet ein neues Programm"
10013 #: taskmgr.rc:189
10014 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10015 msgstr ""
10016 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10017 "bis er minimiert wird"
10019 #: taskmgr.rc:191
10020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10021 msgstr ""
10022 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10023 "ausgeführt wird"
10025 #: taskmgr.rc:192
10026 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10027 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10029 #: taskmgr.rc:193
10030 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10031 msgstr ""
10032 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10033 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10035 #: taskmgr.rc:194
10036 msgid "Displays tasks by using large icons"
10037 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10039 #: taskmgr.rc:195
10040 msgid "Displays tasks by using small icons"
10041 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10043 #: taskmgr.rc:196
10044 msgid "Displays information about each task"
10045 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10047 #: taskmgr.rc:197
10048 msgid "Updates the display twice per second"
10049 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10051 #: taskmgr.rc:198
10052 msgid "Updates the display every two seconds"
10053 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10055 #: taskmgr.rc:199
10056 msgid "Updates the display every four seconds"
10057 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10059 #: taskmgr.rc:204
10060 msgid "Does not automatically update"
10061 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10063 #: taskmgr.rc:206
10064 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10065 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10067 #: taskmgr.rc:207
10068 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10069 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10071 #: taskmgr.rc:208
10072 msgid "Minimizes the windows"
10073 msgstr "Minimiert die Fenster"
10075 #: taskmgr.rc:209
10076 msgid "Maximizes the windows"
10077 msgstr "Maximiert die Fenster"
10079 #: taskmgr.rc:210
10080 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10081 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10083 #: taskmgr.rc:211
10084 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10085 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10087 #: taskmgr.rc:212
10088 msgid "Displays Task Manager help topics"
10089 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10091 #: taskmgr.rc:213
10092 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10093 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10095 #: taskmgr.rc:214
10096 msgid "Exits the Task Manager application"
10097 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10099 #: taskmgr.rc:216
10100 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10101 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10103 #: taskmgr.rc:217
10104 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10105 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10107 #: taskmgr.rc:218
10108 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10109 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10111 #: taskmgr.rc:220
10112 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10113 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10115 #: taskmgr.rc:221
10116 msgid "Each CPU has its own history graph"
10117 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10119 #: taskmgr.rc:223
10120 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10121 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10123 #: taskmgr.rc:228
10124 msgid "Tells the selected tasks to close"
10125 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10127 #: taskmgr.rc:229
10128 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10129 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10131 #: taskmgr.rc:230
10132 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10133 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10135 #: taskmgr.rc:231
10136 msgid "Removes the process from the system"
10137 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10139 #: taskmgr.rc:233
10140 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10141 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10143 #: taskmgr.rc:234
10144 msgid "Attaches the debugger to this process"
10145 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10147 #: taskmgr.rc:236
10148 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10149 msgstr ""
10150 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10152 #: taskmgr.rc:238
10153 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10154 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10156 #: taskmgr.rc:239
10157 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10158 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10160 #: taskmgr.rc:241
10161 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10162 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10164 #: taskmgr.rc:243
10165 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10166 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10168 #: taskmgr.rc:245
10169 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10170 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10172 #: taskmgr.rc:246
10173 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10174 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10176 #: taskmgr.rc:248
10177 msgid "Controls Debug Channels"
10178 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10180 #: taskmgr.rc:264
10181 msgid "Processes"
10182 msgstr "Prozesse"
10184 #: taskmgr.rc:265
10185 msgid "Performance"
10186 msgstr "Systemleistung"
10188 #: taskmgr.rc:266
10189 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10190 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10192 #: taskmgr.rc:267
10193 msgid "Processes: %d"
10194 msgstr "Prozesse: %d"
10196 #: taskmgr.rc:268
10197 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10198 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10200 #: taskmgr.rc:273
10201 msgid "Image Name"
10202 msgstr "Name"
10204 #: taskmgr.rc:274
10205 msgid "PID"
10206 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10208 #: taskmgr.rc:275
10209 msgid "CPU"
10210 msgstr "CPU-Auslastung"
10212 #: taskmgr.rc:276
10213 msgid "CPU Time"
10214 msgstr "CPU-Zeit"
10216 #: taskmgr.rc:277
10217 msgid "Mem Usage"
10218 msgstr "Speicherauslastung"
10220 #: taskmgr.rc:278
10221 msgid "Mem Delta"
10222 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10224 #: taskmgr.rc:279
10225 msgid "Peak Mem Usage"
10226 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10228 #: taskmgr.rc:280
10229 msgid "Page Faults"
10230 msgstr "Seitenfehler"
10232 #: taskmgr.rc:281
10233 msgid "USER Objects"
10234 msgstr "Benutzer-Objekte"
10236 #: taskmgr.rc:282
10237 msgid "I/O Reads"
10238 msgstr "E/A (Lesen)"
10240 #: taskmgr.rc:283
10241 msgid "I/O Read Bytes"
10242 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10244 #: taskmgr.rc:284
10245 msgid "Session ID"
10246 msgstr "Sitzungs-ID"
10248 #: taskmgr.rc:285
10249 msgid "Username"
10250 msgstr "Benutzername"
10252 #: taskmgr.rc:286
10253 msgid "PF Delta"
10254 msgstr "Veränd. der Seiten"
10256 #: taskmgr.rc:287
10257 msgid "VM Size"
10258 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10260 #: taskmgr.rc:288
10261 msgid "Paged Pool"
10262 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10264 #: taskmgr.rc:289
10265 msgid "NP Pool"
10266 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10268 #: taskmgr.rc:290
10269 msgid "Base Pri"
10270 msgstr "Basispriorität"
10272 #: taskmgr.rc:291
10273 msgid "Handles"
10274 msgstr "Handle-Anzahl"
10276 #: taskmgr.rc:292
10277 msgid "Threads"
10278 msgstr "Thread-Anzahl"
10280 #: taskmgr.rc:293
10281 msgid "GDI Objects"
10282 msgstr "GDI-Objekte"
10284 #: taskmgr.rc:294
10285 msgid "I/O Writes"
10286 msgstr "E/A (Schreiben)"
10288 #: taskmgr.rc:295
10289 msgid "I/O Write Bytes"
10290 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10292 #: taskmgr.rc:296
10293 msgid "I/O Other"
10294 msgstr "E/A (Andere)"
10296 #: taskmgr.rc:297
10297 msgid "I/O Other Bytes"
10298 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10300 #: taskmgr.rc:302
10301 msgid "Task Manager Warning"
10302 msgstr "Task Manager Warnung"
10304 #: taskmgr.rc:305
10305 msgid ""
10306 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10307 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10308 "sure you want to change the priority class?"
10309 msgstr ""
10310 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10311 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10312 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10314 #: taskmgr.rc:306
10315 msgid "Unable to Change Priority"
10316 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10318 #: taskmgr.rc:311
10319 msgid ""
10320 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10321 "results including loss of data and system instability. The\n"
10322 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10323 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10324 "terminate the process?"
10325 msgstr ""
10326 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10327 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10328 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10329 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10330 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10332 #: taskmgr.rc:312
10333 msgid "Unable to Terminate Process"
10334 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10336 #: taskmgr.rc:314
10337 msgid ""
10338 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10339 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10340 msgstr ""
10341 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10342 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10344 #: taskmgr.rc:315
10345 msgid "Unable to Debug Process"
10346 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10348 #: taskmgr.rc:316
10349 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10350 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10352 #: taskmgr.rc:317
10353 msgid "Invalid Option"
10354 msgstr "Option nicht möglich"
10356 #: taskmgr.rc:318
10357 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10358 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10360 #: taskmgr.rc:323
10361 msgid "System Idle Process"
10362 msgstr "Leerlauf Prozess"
10364 #: taskmgr.rc:324
10365 msgid "Not Responding"
10366 msgstr "Anwortet nicht"
10368 #: taskmgr.rc:325
10369 msgid "Running"
10370 msgstr "läuft"
10372 #: taskmgr.rc:326
10373 msgid "Task"
10374 msgstr "Task"
10376 #: taskmgr.rc:328
10377 msgid "Debug Channels"
10378 msgstr "Debug Kanäle"
10380 #: taskmgr.rc:329
10381 msgid "Fixme"
10382 msgstr "Fixme"
10384 #: taskmgr.rc:330
10385 msgid "Err"
10386 msgstr "Err"
10388 #: taskmgr.rc:331
10389 msgid "Warn"
10390 msgstr "Warn"
10392 #: taskmgr.rc:332
10393 msgid "Trace"
10394 msgstr "Trace"
10396 #: uninstaller.rc:26
10397 msgid "Wine Application Uninstaller"
10398 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10400 #: uninstaller.rc:27
10401 msgid ""
10402 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10403 "executable.\n"
10404 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10405 msgstr ""
10406 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10407 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10408 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10410 #: view.rc:33
10411 msgid "&Pan"
10412 msgstr "&Verschieben"
10414 #: view.rc:35
10415 msgid "&Scale to Window"
10416 msgstr "&Passend ins Fenster"
10418 #: view.rc:37
10419 msgid "&Left"
10420 msgstr "&Links"
10422 #: view.rc:38
10423 msgid "&Right"
10424 msgstr "&Rechts"
10426 #: view.rc:39
10427 msgid "&Up"
10428 msgstr "&Oben"
10430 #: view.rc:40
10431 msgid "&Down"
10432 msgstr "&Unten"
10434 #: view.rc:46
10435 msgid "Regular Metafile Viewer"
10436 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10438 #: winecfg.rc:32
10439 msgid "Configure"
10440 msgstr "Konfigurieren"
10442 #: winecfg.rc:39
10443 msgid "Libraries"
10444 msgstr "Bibliotheken"
10446 #: winecfg.rc:40
10447 msgid "Drives"
10448 msgstr "Laufwerke"
10450 #: winecfg.rc:41
10451 msgid "Select the unix target directory, please."
10452 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10454 #: winecfg.rc:43
10455 msgid "Show &Advanced"
10456 msgstr "&Erweitert"
10458 #: winecfg.rc:42
10459 msgid "Hide &Advanced"
10460 msgstr "nicht &Erweitert"
10462 #: winecfg.rc:44
10463 msgid "(No Theme)"
10464 msgstr "(Kein Motiv)"
10466 #: winecfg.rc:45
10467 msgid "Graphics"
10468 msgstr "Grafik"
10470 #: winecfg.rc:46
10471 msgid "Desktop Integration"
10472 msgstr "Desktop-Integration"
10474 #: winecfg.rc:47
10475 msgid "Audio"
10476 msgstr "Audio"
10478 #: winecfg.rc:48
10479 msgid "About"
10480 msgstr "Über"
10482 #: winecfg.rc:49
10483 msgid "Wine configuration"
10484 msgstr "Wine-Konfiguration"
10486 #: winecfg.rc:51
10487 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10488 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10490 #: winecfg.rc:52
10491 msgid "Select a theme file"
10492 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10494 #: winecfg.rc:54
10495 msgid "Folder"
10496 msgstr "Shell-Ordner"
10498 #: winecfg.rc:55
10499 msgid "Links to"
10500 msgstr "Verknüpft mit"
10502 #: winecfg.rc:50
10503 msgid "Wine configuration for %s"
10504 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10506 #: winecfg.rc:53
10507 msgid ""
10508 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10509 "\n"
10510 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10511 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10512 "\n"
10513 "You must click Apply for the selection to take effect."
10514 msgstr ""
10515 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10516 "\n"
10517 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10518 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10519 "auswählen.\n"
10520 "\n"
10521 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10523 #: winecfg.rc:60
10524 msgid ""
10525 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10526 "Are you sure you want to do this?"
10527 msgstr ""
10528 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10529 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10531 #: winecfg.rc:61
10532 msgid "Warning: system library"
10533 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10535 #: winecfg.rc:62
10536 msgid "native"
10537 msgstr "Native (Windows)"
10539 #: winecfg.rc:63
10540 msgid "builtin"
10541 msgstr "Builtin (Wine)"
10543 #: winecfg.rc:64
10544 msgid "native, builtin"
10545 msgstr "Native, Builtin"
10547 #: winecfg.rc:65
10548 msgid "builtin, native"
10549 msgstr "Builtin, Native"
10551 #: winecfg.rc:66
10552 msgid "disabled"
10553 msgstr "ausgeschaltet"
10555 #: winecfg.rc:67
10556 msgid "Default Settings"
10557 msgstr "Standardeinstellungen"
10559 #: winecfg.rc:68
10560 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10561 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10563 #: winecfg.rc:69
10564 msgid "Use global settings"
10565 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10567 #: winecfg.rc:70
10568 msgid "Select an executable file"
10569 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10571 #: winecfg.rc:75
10572 msgid "Hardware"
10573 msgstr "Hardware"
10575 #: winecfg.rc:81
10576 msgid "Autodetect"
10577 msgstr "Automatisch"
10579 #: winecfg.rc:82
10580 msgid "Local hard disk"
10581 msgstr "Lokale Festplatte"
10583 #: winecfg.rc:83
10584 msgid "Network share"
10585 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10587 #: winecfg.rc:84
10588 msgid "Floppy disk"
10589 msgstr "Diskette"
10591 #: winecfg.rc:85
10592 msgid "CD-ROM"
10593 msgstr "CD-ROM"
10595 #: winecfg.rc:86
10596 #, fuzzy
10597 msgid ""
10598 "You cannot add any more drives.\n"
10599 "\n"
10600 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10601 msgstr ""
10602 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10603 "\n"
10604 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10605 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10607 #: winecfg.rc:87
10608 msgid "System drive"
10609 msgstr "Systemlaufwerk"
10611 #: winecfg.rc:88
10612 msgid ""
10613 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10614 "\n"
10615 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10616 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10617 msgstr ""
10618 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10619 "\n"
10620 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10621 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10622 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10624 #: winecfg.rc:89
10625 msgid "Letter"
10626 msgstr "Buchst."
10628 #: winecfg.rc:90
10629 msgid "Drive Mapping"
10630 msgstr "Zuordnung"
10632 #: winecfg.rc:91
10633 msgid ""
10634 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10635 "\n"
10636 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10637 msgstr ""
10638 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10639 "\n"
10640 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10641 "erstellen!\n"
10643 #: winecfg.rc:96
10644 msgid "Full"
10645 msgstr "Voll"
10647 #: winecfg.rc:97
10648 msgid "Standard"
10649 msgstr "Standard"
10651 #: winecfg.rc:98
10652 msgid "Basic"
10653 msgstr "Einfach"
10655 #: winecfg.rc:99
10656 msgid "Emulation"
10657 msgstr "Emulation"
10659 #: winecfg.rc:100
10660 msgid "ALSA Driver"
10661 msgstr "ALSA-Treiber"
10663 #: winecfg.rc:101
10664 msgid "EsounD Driver"
10665 msgstr "EsounD-Treiber"
10667 #: winecfg.rc:102
10668 msgid "OSS Driver"
10669 msgstr "OSS-Treiber"
10671 #: winecfg.rc:103
10672 msgid "JACK Driver"
10673 msgstr "JACK-Treiber"
10675 #: winecfg.rc:104
10676 msgid "NAS Driver"
10677 msgstr "NAS-Treiber"
10679 #: winecfg.rc:105
10680 msgid "CoreAudio Driver"
10681 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10683 #: winecfg.rc:106
10684 msgid "Couldn't open %s!"
10685 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10687 #: winecfg.rc:107
10688 msgid "Sound Drivers"
10689 msgstr "Sound_Treiber"
10691 #: winecfg.rc:108
10692 msgid "Wave Out Devices"
10693 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10695 #: winecfg.rc:109
10696 msgid "Wave In Devices"
10697 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10699 #: winecfg.rc:110
10700 msgid "MIDI Out Devices"
10701 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10703 #: winecfg.rc:111
10704 msgid "MIDI In Devices"
10705 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10707 #: winecfg.rc:112
10708 msgid "Aux Devices"
10709 msgstr "Aux-Geräte"
10711 #: winecfg.rc:113
10712 msgid "Mixer Devices"
10713 msgstr "Mixer-Geräte"
10715 #: winecfg.rc:114
10716 msgid ""
10717 "Found driver in registry that is not available!\n"
10718 "\n"
10719 "Remove '%s' from registry?"
10720 msgstr ""
10721 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10722 "\n"
10723 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10725 #: winecfg.rc:115
10726 msgid "Warning"
10727 msgstr "Warnung"
10729 #: winecfg.rc:120
10730 msgid "Controls Background"
10731 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10733 #: winecfg.rc:121
10734 msgid "Controls Text"
10735 msgstr "Steuerelementtext"
10737 #: winecfg.rc:123
10738 msgid "Menu Background"
10739 msgstr "Menühintergrund"
10741 #: winecfg.rc:124
10742 msgid "Menu Text"
10743 msgstr "Menütext"
10745 #: winecfg.rc:125
10746 msgid "Scrollbar"
10747 msgstr "Bildlaufleiste"
10749 #: winecfg.rc:126
10750 msgid "Selection Background"
10751 msgstr "Auswahlhintergrund"
10753 #: winecfg.rc:127
10754 msgid "Selection Text"
10755 msgstr "Auswahltext"
10757 #: winecfg.rc:128
10758 msgid "ToolTip Background"
10759 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10761 #: winecfg.rc:129
10762 msgid "ToolTip Text"
10763 msgstr "ToolTip-Text"
10765 #: winecfg.rc:130
10766 msgid "Window Background"
10767 msgstr "Fensterhintergrund"
10769 #: winecfg.rc:131
10770 msgid "Window Text"
10771 msgstr "Fenstertext"
10773 #: winecfg.rc:132
10774 msgid "Active Title Bar"
10775 msgstr "Aktive Titelleiste"
10777 #: winecfg.rc:133
10778 msgid "Active Title Text"
10779 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10781 #: winecfg.rc:134
10782 msgid "Inactive Title Bar"
10783 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10785 #: winecfg.rc:135
10786 msgid "Inactive Title Text"
10787 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10789 #: winecfg.rc:136
10790 msgid "Message Box Text"
10791 msgstr "Message Box Text"
10793 #: winecfg.rc:137
10794 msgid "Application Workspace"
10795 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10797 #: winecfg.rc:138
10798 msgid "Window Frame"
10799 msgstr "Fensterrahmen"
10801 #: winecfg.rc:139
10802 msgid "Active Border"
10803 msgstr "Aktiver Rand"
10805 #: winecfg.rc:140
10806 msgid "Inactive Border"
10807 msgstr "Inaktiver Rand"
10809 #: winecfg.rc:141
10810 msgid "Controls Shadow"
10811 msgstr "Steuerelementschatten"
10813 #: winecfg.rc:142
10814 msgid "Gray Text"
10815 msgstr "Grauer Text"
10817 #: winecfg.rc:143
10818 msgid "Controls Highlight"
10819 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10821 #: winecfg.rc:144
10822 msgid "Controls Dark Shadow"
10823 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10825 #: winecfg.rc:145
10826 msgid "Controls Light"
10827 msgstr "Steuerelementerhellung"
10829 #: winecfg.rc:146
10830 msgid "Controls Alternate Background"
10831 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10833 #: winecfg.rc:147
10834 msgid "Hot Tracked Item"
10835 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10837 #: winecfg.rc:148
10838 msgid "Active Title Bar Gradient"
10839 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10841 #: winecfg.rc:149
10842 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10843 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10845 #: winecfg.rc:150
10846 msgid "Menu Highlight"
10847 msgstr "Menühervorhebung"
10849 #: winecfg.rc:151
10850 msgid "Menu Bar"
10851 msgstr "Menütitelleiste"
10853 #: wineconsole.rc:26
10854 msgid "Set &Defaults"
10855 msgstr "Stan&dard"
10857 #: wineconsole.rc:28
10858 msgid "&Mark"
10859 msgstr "&Markieren"
10861 #: wineconsole.rc:31
10862 msgid "&Select all"
10863 msgstr "&Alles auswählen"
10865 #: wineconsole.rc:32
10866 msgid "Sc&roll"
10867 msgstr "Sc&rollen"
10869 #: wineconsole.rc:33
10870 msgid "S&earch"
10871 msgstr "&Suchen"
10873 #: wineconsole.rc:36
10874 msgid "Setup - Default settings"
10875 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10877 #: wineconsole.rc:37
10878 msgid "Setup - Current settings"
10879 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10881 #: wineconsole.rc:38
10882 msgid "Configuration error"
10883 msgstr "Konfigurationsfehler"
10885 #: wineconsole.rc:39
10886 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10887 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10889 #: wineconsole.rc:34
10890 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10891 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10893 #: wineconsole.rc:35
10894 msgid "This is a test"
10895 msgstr "Dies ist ein Test"
10897 #: wineconsole.rc:41
10898 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10899 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10901 #: wineconsole.rc:42
10902 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10903 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10905 #: wineconsole.rc:43
10906 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10907 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10909 #: wineconsole.rc:44
10910 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10911 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10913 #: wineconsole.rc:45
10914 msgid ""
10915 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10916 "The command is invalid.\n"
10917 msgstr ""
10918 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10919 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10921 #: wineconsole.rc:48
10922 msgid ""
10923 "\n"
10924 "Usage:\n"
10925 "  wineconsole [options] <command>\n"
10926 "\n"
10927 "Options:\n"
10928 msgstr ""
10929 "\n"
10930 "Aufruf:\n"
10931 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10932 "\n"
10933 "Optionen:\n"
10935 #: wineconsole.rc:49
10936 msgid ""
10937 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10938 "will\n"
10939 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10940 "console\n"
10941 msgstr ""
10942 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10943 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10944 "Wine-\n"
10945 "                            Konsole einzurichten\n"
10947 #: wineconsole.rc:51
10948 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10949 msgstr ""
10950 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10952 #: wineconsole.rc:52
10953 msgid ""
10954 "\n"
10955 "Example:\n"
10956 "  wineconsole cmd\n"
10957 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10958 "\n"
10959 msgstr ""
10960 "\n"
10961 "Bespiel:\n"
10962 "  wineconsole cmd\n"
10963 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10964 "\n"
10966 #: winedbg.rc:35
10967 msgid "Wine program crash"
10968 msgstr "Wine Programm Absturz"
10970 #: winedbg.rc:36
10971 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10972 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10974 #: winedbg.rc:37
10975 msgid "(unidentified)"
10976 msgstr "(unbekannt)"
10978 #: winefile.rc:26
10979 msgid "&Open\tEnter"
10980 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10982 #: winefile.rc:30
10983 msgid "Re&name..."
10984 msgstr "&Umbenennen..."
10986 #: winefile.rc:31
10987 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10988 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
10990 #: winefile.rc:33
10991 msgid "&Run..."
10992 msgstr "&Ausführen..."
10994 #: winefile.rc:35
10995 msgid "Cr&eate Directory..."
10996 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
10998 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10999 msgid "E&xit\tAlt+X"
11000 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11002 #: winefile.rc:44
11003 msgid "&Disk"
11004 msgstr "Da&tenträger"
11006 #: winefile.rc:45
11007 msgid "Connect &Network Drive"
11008 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11010 #: winefile.rc:46
11011 msgid "&Disconnect Network Drive"
11012 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11014 #: winefile.rc:52
11015 msgid "&Name"
11016 msgstr "&Name"
11018 #: winefile.rc:53
11019 msgid "&All File Details"
11020 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11022 #: winefile.rc:55
11023 msgid "&Sort by Name"
11024 msgstr "Nach N&ame"
11026 #: winefile.rc:56
11027 msgid "Sort &by Type"
11028 msgstr "Nach T&yp"
11030 #: winefile.rc:57
11031 msgid "Sort by Si&ze"
11032 msgstr "Nach &Größe"
11034 #: winefile.rc:58
11035 msgid "Sort by &Date"
11036 msgstr "Nach &Datum"
11038 #: winefile.rc:60
11039 msgid "Filter by &..."
11040 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11042 #: winefile.rc:67
11043 msgid "&Drivebar"
11044 msgstr "Lauf&werkleiste"
11046 #: winefile.rc:70
11047 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11048 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11050 #: winefile.rc:77
11051 msgid "New &Window"
11052 msgstr "Neues &Fenster"
11054 #: winefile.rc:78
11055 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11056 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11058 #: winefile.rc:80
11059 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11060 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11062 #: winefile.rc:81
11063 msgid "Arrange &Symbols"
11064 msgstr "&Symbole anordnen"
11066 #: winefile.rc:88
11067 msgid "&About Winefile..."
11068 msgstr "&Info über Winefile..."
11070 #: winefile.rc:94
11071 msgid "Applying font settings"
11072 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11074 #: winefile.rc:95
11075 msgid "Error while selecting new font."
11076 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11078 #: winefile.rc:100
11079 msgid "Wine File Manager"
11080 msgstr "Winefile"
11082 #: winefile.rc:102
11083 msgid "root fs"
11084 msgstr "root fs"
11086 #: winefile.rc:103
11087 msgid "unixfs"
11088 msgstr "unixfs"
11090 #: winefile.rc:105
11091 msgid "Shell"
11092 msgstr "Shell"
11094 #: winefile.rc:106
11095 msgid "%s - %s"
11096 msgstr "%s - %s"
11098 #: winefile.rc:107
11099 msgid "Not yet implemented"
11100 msgstr "Noch nicht implementiert"
11102 #: winefile.rc:108
11103 msgid "Wine File"
11104 msgstr "Wine File"
11106 #: winefile.rc:115
11107 msgid "CDate"
11108 msgstr "CDatum"
11110 #: winefile.rc:116
11111 msgid "ADate"
11112 msgstr "ZDatum"
11114 #: winefile.rc:117
11115 msgid "MDate"
11116 msgstr "ÄDatum"
11118 #: winefile.rc:118
11119 msgid "Index/Inode"
11120 msgstr "Index/Inode"
11122 #: winefile.rc:121
11123 msgid "Security"
11124 msgstr "Sicherheit"
11126 #: winefile.rc:123
11127 msgid "%s of %s free"
11128 msgstr "%s von %s frei"
11130 #: winemine.rc:35
11131 msgid "&New\tF2"
11132 msgstr "&Neu\tF2"
11134 #: winemine.rc:37
11135 msgid "&Mark Question"
11136 msgstr "&Merker"
11138 #: winemine.rc:39
11139 msgid "&Beginner"
11140 msgstr "&Anfänger"
11142 #: winemine.rc:40
11143 msgid "&Advanced"
11144 msgstr "&Fortgeschrittene"
11146 #: winemine.rc:41
11147 msgid "&Expert"
11148 msgstr "&Experten"
11150 #: winemine.rc:42
11151 msgid "&Custom..."
11152 msgstr "Benutzer&definiert..."
11154 #: winemine.rc:46
11155 msgid "&Info"
11156 msgstr "&Info"
11158 #: winemine.rc:47
11159 msgid "&Fastest Times..."
11160 msgstr "&Beste Zeiten"
11162 #: winemine.rc:48
11163 msgid "&About"
11164 msgstr "&Über"
11166 #: winemine.rc:27
11167 msgid "WineMine"
11168 msgstr "WineMine"
11170 #: winemine.rc:28
11171 msgid "Nobody"
11172 msgstr "Niemand"
11174 #: winemine.rc:29
11175 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11176 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11178 #: winhlp32.rc:32
11179 msgid "Printer &setup..."
11180 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11182 #: winhlp32.rc:37
11183 msgid "&Copy..."
11184 msgstr "&Kopieren..."
11186 #: winhlp32.rc:39
11187 msgid "&Annotate..."
11188 msgstr "&Anmerken..."
11190 #: winhlp32.rc:41
11191 msgid "&Bookmark"
11192 msgstr "&Lesezeichen"
11194 #: winhlp32.rc:42
11195 msgid "&Define..."
11196 msgstr "&Definieren..."
11198 #: winhlp32.rc:45
11199 msgid "History"
11200 msgstr "History"
11202 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11203 msgid "Small"
11204 msgstr "Small"
11206 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11207 msgid "Normal"
11208 msgstr "Normal"
11210 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11211 msgid "Large"
11212 msgstr "Large"
11214 #: winhlp32.rc:54
11215 msgid "&Help on help"
11216 msgstr "&Hilfe benutzen"
11218 #: winhlp32.rc:55
11219 msgid "Always on &top"
11220 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11222 #: winhlp32.rc:57
11223 msgid "&About Wine Help"
11224 msgstr "&Info..."
11226 #: winhlp32.rc:65
11227 msgid "Annotation..."
11228 msgstr "Anmerken..."
11230 #: winhlp32.rc:66
11231 msgid "Copy"
11232 msgstr "Kopieren"
11234 #: winhlp32.rc:67
11235 msgid "Print..."
11236 msgstr "Drucken..."
11238 #: winhlp32.rc:79
11239 msgid "Wine Help"
11240 msgstr "Wine Hilfe"
11242 #: winhlp32.rc:84
11243 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11244 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11246 #: winhlp32.rc:86
11247 msgid "Summary"
11248 msgstr "Zusammenfassung"
11250 #: winhlp32.rc:85
11251 msgid "&Index"
11252 msgstr "&Inhalt"
11254 #: winhlp32.rc:89
11255 msgid "Help files (*.hlp)"
11256 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11258 #: winhlp32.rc:90
11259 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11260 msgstr ""
11261 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11262 "suchen?"
11264 #: winhlp32.rc:91
11265 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11266 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11268 #: winhlp32.rc:92
11269 msgid "Help topics: "
11270 msgstr "Hilfethemen: "
11272 #: wordpad.rc:28
11273 msgid "&New...\tCtrl+N"
11274 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11276 #: wordpad.rc:42
11277 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11278 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11280 #: wordpad.rc:47
11281 msgid "&Clear\tDEL"
11282 msgstr "&Löschen\tEntf"
11284 #: wordpad.rc:48
11285 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11286 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11288 #: wordpad.rc:50
11289 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11290 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11292 #: wordpad.rc:51
11293 msgid "Find &next\tF3"
11294 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11296 #: wordpad.rc:54
11297 msgid "Read-&only"
11298 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11300 #: wordpad.rc:55
11301 msgid "&Modified"
11302 msgstr "&Geändert"
11304 #: wordpad.rc:57
11305 msgid "E&xtras"
11306 msgstr "&Extras"
11308 #: wordpad.rc:59
11309 msgid "Selection &info"
11310 msgstr "Markierungs&information"
11312 #: wordpad.rc:60
11313 msgid "Character &format"
11314 msgstr "Zeichen&format"
11316 #: wordpad.rc:61
11317 msgid "&Def. char format"
11318 msgstr "&Standardzeichenformat"
11320 #: wordpad.rc:62
11321 msgid "Paragrap&h format"
11322 msgstr "&Absatzformat"
11324 #: wordpad.rc:63
11325 msgid "&Get text"
11326 msgstr "&Text holen"
11328 #: wordpad.rc:69
11329 msgid "&Formatbar"
11330 msgstr "&Formatierungsleiste"
11332 #: wordpad.rc:70
11333 msgid "&Ruler"
11334 msgstr "L&ineal"
11336 #: wordpad.rc:71
11337 msgid "&Statusbar"
11338 msgstr "Status&leiste"
11340 #: wordpad.rc:73
11341 msgid "&Options..."
11342 msgstr "&Optionen..."
11344 #: wordpad.rc:75
11345 msgid "&Insert"
11346 msgstr "&Einfügen"
11348 #: wordpad.rc:77
11349 msgid "&Date and time..."
11350 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11352 #: wordpad.rc:79
11353 msgid "F&ormat"
11354 msgstr "Forma&t"
11356 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11357 msgid "&Bullet points"
11358 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11360 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11361 msgid "&Paragraph..."
11362 msgstr "A&bsatz..."
11364 #: wordpad.rc:84
11365 msgid "&Tabs..."
11366 msgstr "&Tabstopps..."
11368 #: wordpad.rc:85
11369 msgid "Backgroun&d"
11370 msgstr "&Hintergrund"
11372 #: wordpad.rc:87
11373 msgid "&System\tCtrl+1"
11374 msgstr "&System\tStrg+1"
11376 #: wordpad.rc:88
11377 #, fuzzy
11378 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11379 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11381 #: wordpad.rc:93
11382 msgid "&About Wine Wordpad"
11383 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11385 #: wordpad.rc:130
11386 msgid "Automatic"
11387 msgstr "Automatic"
11389 #: wordpad.rc:136
11390 msgid "All documents (*.*)"
11391 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11393 #: wordpad.rc:137
11394 msgid "Text documents (*.txt)"
11395 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11397 #: wordpad.rc:138
11398 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11399 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11401 #: wordpad.rc:139
11402 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11403 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11405 #: wordpad.rc:140
11406 msgid "Rich text document"
11407 msgstr "RTF-Dokument"
11409 #: wordpad.rc:141
11410 msgid "Text document"
11411 msgstr "Textdokument"
11413 #: wordpad.rc:142
11414 msgid "Unicode text document"
11415 msgstr "Unicode-Textdokument"
11417 #: wordpad.rc:143
11418 msgid "Printer files (*.PRN)"
11419 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11421 #: wordpad.rc:148
11422 msgid "Left"
11423 msgstr "Links"
11425 #: wordpad.rc:149
11426 msgid "Right"
11427 msgstr "Rechts"
11429 #: wordpad.rc:150
11430 msgid "Center"
11431 msgstr "Zentriert"
11433 #: wordpad.rc:156
11434 msgid "Text"
11435 msgstr "Text"
11437 #: wordpad.rc:157
11438 msgid "Rich text"
11439 msgstr "Rich Text"
11441 #: wordpad.rc:163
11442 msgid "Next page"
11443 msgstr "&Nächste"
11445 #: wordpad.rc:164
11446 msgid "Previous page"
11447 msgstr "&Vorherige"
11449 #: wordpad.rc:165
11450 msgid "Two pages"
11451 msgstr "&Zwei Seiten"
11453 #: wordpad.rc:166
11454 msgid "One page"
11455 msgstr "&Eine Seite"
11457 #: wordpad.rc:167
11458 msgid "Zoom in"
11459 msgstr "Ver&größern"
11461 #: wordpad.rc:168
11462 msgid "Zoom out"
11463 msgstr "Ver&kleinern"
11465 #: wordpad.rc:170
11466 msgid "Page"
11467 msgstr "Seite"
11469 #: wordpad.rc:171
11470 msgid "Pages"
11471 msgstr "Seiten"
11473 #: wordpad.rc:172
11474 msgid "cm"
11475 msgstr "cm"
11477 #: wordpad.rc:173
11478 msgid "in"
11479 msgstr "in"
11481 #: wordpad.rc:174
11482 msgid "inch"
11483 msgstr "Zoll"
11485 #: wordpad.rc:175
11486 msgid "pt"
11487 msgstr "pt"
11489 #: wordpad.rc:180
11490 msgid "Document"
11491 msgstr "Dokument"
11493 #: wordpad.rc:181
11494 msgid "Save changes to '%s'?"
11495 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11497 #: wordpad.rc:182
11498 msgid "Finished searching the document."
11499 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11501 #: wordpad.rc:183
11502 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11503 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11505 #: wordpad.rc:184
11506 msgid ""
11507 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11508 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11509 msgstr ""
11510 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11511 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11513 #: wordpad.rc:187
11514 msgid "Invalid number format"
11515 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11517 #: wordpad.rc:188
11518 msgid "OLE storage documents are not supported"
11519 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11521 #: wordpad.rc:189
11522 msgid "Could not save the file."
11523 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11525 #: wordpad.rc:190
11526 msgid "You do not have access to save the file."
11527 msgstr ""
11528 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11530 #: wordpad.rc:191
11531 msgid "Could not open the file."
11532 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11534 #: wordpad.rc:192
11535 msgid "You do not have access to open the file."
11536 msgstr ""
11537 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11539 #: wordpad.rc:193
11540 msgid "Printing not implemented"
11541 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11543 #: wordpad.rc:194
11544 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11545 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11547 #: write.rc:27
11548 msgid "Starting Wordpad failed"
11549 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11551 #: xcopy.rc:27
11552 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11553 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11555 #: xcopy.rc:28
11556 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11557 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11559 #: xcopy.rc:29
11560 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11561 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11563 #: xcopy.rc:30
11564 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11565 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11567 #: xcopy.rc:31
11568 msgid "%d file(s) copied\n"
11569 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11571 #: xcopy.rc:34
11572 msgid ""
11573 "Is '%s' a filename or directory\n"
11574 "on the target?\n"
11575 "(F - File, D - Directory)\n"
11576 msgstr ""
11577 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11578 "am Zielsort?\n"
11579 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11581 #: xcopy.rc:35
11582 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11583 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11585 #: xcopy.rc:36
11586 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11587 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11589 #: xcopy.rc:37
11590 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11591 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11593 #: xcopy.rc:39
11594 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11595 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11597 #: xcopy.rc:43
11598 msgctxt "File key"
11599 msgid "F"
11600 msgstr "D"
11602 #: xcopy.rc:44
11603 msgctxt "Directory key"
11604 msgid "D"
11605 msgstr "V"
11607 #: xcopy.rc:77
11608 msgid ""
11609 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11610 "\n"
11611 "Syntax:\n"
11612 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11613 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11614 "\n"
11615 "Where:\n"
11616 "\n"
11617 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11618 "\tmore files\n"
11619 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11620 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11621 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11622 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11623 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11624 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11625 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11626 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11627 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11628 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11629 "[/N]  Copy using short names\n"
11630 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11631 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11632 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11633 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11634 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11635 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11636 "\tarchive attribute\n"
11637 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11638 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11639 "\t\tthan source\n"
11640 "\n"
11641 msgstr ""
11642 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11643 "\n"
11644 "Syntax:\n"
11645 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11646 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11647 "\n"
11648 "Mit:\n"
11649 "\n"
11650 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11651 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11652 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11653 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11654 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11655 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11656 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11657 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11658 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11659 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11660 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11661 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11662 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11663 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11664 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11665 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11666 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11667 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11668 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11669 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11670 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11671 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11672 "\n"