pidgen: Add PIDGenSimpA stub.
[wine.git] / po / ar.po
blob0f4891d71e7074003ce3b37d2d92cfcb130e614f
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
145 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
146 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
147 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
148 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
149 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:75
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:79
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:80
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:91
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:95
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
345 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
346 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
347 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
348 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:97
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:98
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:99
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:102
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:103
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
400 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
401 msgid "Close"
402 msgstr "إغلاق"
404 #: comctl32.rc:36
405 msgid "Today:"
406 msgstr "اليوم:"
408 #: comctl32.rc:37
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "اذهب إلى اليوم"
412 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
413 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 msgid "Open"
415 msgstr "ا&فتح"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "ا&سم الملف:"
421 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "الم&جلدات:"
425 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
429 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "الم&حرّكات:"
433 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
434 msgid "&Read Only"
435 msgstr "القراءة ف&قط"
437 #: comdlg32.rc:179
438 msgid "Save As..."
439 msgstr "احفظ &ك‍..."
441 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
442 msgid "Save As"
443 msgstr "احفظ ك‍"
445 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: wordpad.rc:173
447 msgid "Print"
448 msgstr "اطبع"
450 #: comdlg32.rc:204
451 msgid "Printer:"
452 msgstr "الطّابعة:"
454 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
455 msgid "Print range"
456 msgstr "مدى الطّباعة"
458 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
459 msgid "&All"
460 msgstr "ال&كل"
462 #: comdlg32.rc:208
463 msgid "S&election"
464 msgstr "الا&ختيار"
466 #: comdlg32.rc:209
467 msgid "&Pages"
468 msgstr "صف&حات"
470 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
471 msgid "&Setup"
472 msgstr "&إعداد"
474 #: comdlg32.rc:213
475 msgid "&From:"
476 msgstr "&من:"
478 #: comdlg32.rc:214
479 msgid "&To:"
480 msgstr "&إلى:"
482 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
483 msgid "Print &Quality:"
484 msgstr "&جودة الطباعة:"
486 #: comdlg32.rc:217
487 msgid "Print to Fi&le"
488 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
490 #: comdlg32.rc:218
491 msgid "Condensed"
492 msgstr "الموجزة"
494 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
495 msgid "Print Setup"
496 msgstr "إعداد الطباعة"
498 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
499 msgid "Printer"
500 msgstr "الطابعة"
502 #: comdlg32.rc:228
503 msgid "&Default Printer"
504 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
506 #: comdlg32.rc:229
507 msgid "[none]"
508 msgstr "[لا شيء]"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Specific &Printer"
512 msgstr "طابعة مخ&صصة"
514 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
515 msgid "Orientation"
516 msgstr "التوجّه"
518 #: comdlg32.rc:236
519 msgid "Po&rtrait"
520 msgstr "&عمودي"
522 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
523 msgid "&Landscape"
524 msgstr "أ&فقي"
526 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
527 msgid "Paper"
528 msgstr "الصفحة"
530 #: comdlg32.rc:241
531 msgid "Si&ze"
532 msgstr "الح&جم"
534 #: comdlg32.rc:242
535 msgid "&Source"
536 msgstr "الم&صدر"
538 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
539 msgid "Font"
540 msgstr "الخط"
542 #: comdlg32.rc:253
543 msgid "&Font:"
544 msgstr "ال&خط:"
546 #: comdlg32.rc:256
547 msgid "Font St&yle:"
548 msgstr "نم&ط الخط:"
550 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
551 msgid "&Size:"
552 msgstr "ال&حجم:"
554 #: comdlg32.rc:266
555 msgid "Effects"
556 msgstr "المؤثرات"
558 #: comdlg32.rc:267
559 msgid "Stri&keout"
560 msgstr "&شطب"
562 #: comdlg32.rc:268
563 msgid "&Underline"
564 msgstr "تسطي&ر"
566 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
567 msgid "&Color:"
568 msgstr "اللو&ن:"
570 #: comdlg32.rc:272
571 msgid "Sample"
572 msgstr "نموذج"
574 #: comdlg32.rc:274
575 msgid "Scr&ipt:"
576 msgstr "ترمي&ز:"
578 #: comdlg32.rc:282
579 msgid "Color"
580 msgstr "الون"
582 #: comdlg32.rc:285
583 msgid "&Basic Colors:"
584 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
586 #: comdlg32.rc:286
587 msgid "&Custom Colors:"
588 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
590 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
591 msgid "Color |  Sol&id"
592 msgstr "اللون |  &جامد"
594 #: comdlg32.rc:288
595 msgid "&Red:"
596 msgstr "أ&حمر:"
598 #: comdlg32.rc:290
599 msgid "&Green:"
600 msgstr "أخ&ضر:"
602 #: comdlg32.rc:292
603 msgid "&Blue:"
604 msgstr "أ&زرق:"
606 #: comdlg32.rc:294
607 msgid "&Hue:"
608 msgstr "ال&تدرّج:"
610 #: comdlg32.rc:296
611 msgctxt "Saturation"
612 msgid "&Sat:"
613 msgstr "الت&شبع:"
615 #: comdlg32.rc:298
616 msgctxt "Luminance"
617 msgid "&Lum:"
618 msgstr "الس&طوع:"
620 #: comdlg32.rc:308
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
624 #: comdlg32.rc:309
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
628 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
629 msgid "Find"
630 msgstr "بحث"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
633 msgid "Fi&nd What:"
634 msgstr "الب&حث عن:"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
640 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
641 msgid "Match &Case"
642 msgstr "مطابقة ال&حالة"
644 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
645 msgid "Direction"
646 msgstr "الاتجاه"
648 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
649 msgid "&Up"
650 msgstr "أ&على"
652 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
653 msgid "&Down"
654 msgstr "أس&فل"
656 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
657 msgid "&Find Next"
658 msgstr "جِ&د التالي"
660 #: comdlg32.rc:335
661 msgid "Replace"
662 msgstr "استبدل"
664 #: comdlg32.rc:340
665 msgid "Re&place With:"
666 msgstr "اس&تبدل بـ:"
668 #: comdlg32.rc:346
669 msgid "&Replace"
670 msgstr "استبدل&"
672 #: comdlg32.rc:347
673 msgid "Replace &All"
674 msgstr "ا&ستبدل الكل"
676 #: comdlg32.rc:364
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "اطبع إلى &ملف"
680 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
682 msgid "&Properties"
683 msgstr "الخصا&ئص"
685 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
686 msgid "&Name:"
687 msgstr "ال&اسم:"
689 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
690 msgid "Status:"
691 msgstr "الحالة:"
693 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
694 msgid "Type:"
695 msgstr "النوع:"
697 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
698 msgid "Where:"
699 msgstr "المكان:"
701 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
702 msgid "Comment:"
703 msgstr "التعليق:"
705 #: comdlg32.rc:377
706 msgid "Copies"
707 msgstr "النُّسخ"
709 #: comdlg32.rc:378
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "عدد النُّس&خ:"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "C&ollate"
715 msgstr "قارن"
717 #: comdlg32.rc:385
718 msgid "Pa&ges"
719 msgstr "الص&فحات"
721 #: comdlg32.rc:386
722 msgid "&Selection"
723 msgstr "الا&ختيار"
725 #: comdlg32.rc:389
726 msgid "&from:"
727 msgstr "م&ن:"
729 #: comdlg32.rc:390
730 msgid "&to:"
731 msgstr "إل&ى:"
733 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
734 msgid "Si&ze:"
735 msgstr "ال&حجم:"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "&Source:"
739 msgstr "الم&صدر:"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "P&ortrait"
743 msgstr "ع&مودي"
745 #: comdlg32.rc:424
746 msgid "L&andscape"
747 msgstr "أف&قي"
749 #: comdlg32.rc:429
750 msgid "Setup Page"
751 msgstr "إعداد الصفحة"
753 #: comdlg32.rc:438
754 msgid "&Tray:"
755 msgstr "ال&صينية:"
757 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
758 msgid "&Portrait"
759 msgstr "&عمودي"
761 #: comdlg32.rc:444
762 msgid "L&eft:"
763 msgstr "ال&يسار:"
765 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
766 msgid "&Right:"
767 msgstr "الي&مين:"
769 #: comdlg32.rc:448
770 msgid "T&op:"
771 msgstr "الأع&لى:"
773 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
774 msgid "&Bottom:"
775 msgstr "الأس&فل:"
777 #: comdlg32.rc:454
778 msgid "P&rinter..."
779 msgstr "الطاب&عة..."
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "Look &in:"
783 msgstr "ان&ظر في:"
785 #: comdlg32.rc:468
786 msgid "File &name:"
787 msgstr "ا&سم الملف:"
789 #: comdlg32.rc:472
790 msgid "Files of &type:"
791 msgstr "الملفات من نو&ع:"
793 #: comdlg32.rc:475
794 msgid "Open as &read-only"
795 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
797 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
798 msgid "&Open"
799 msgstr "ا&فتح"
801 #: comdlg32.rc:488
802 msgid "File name:"
803 msgstr "اسم الملف:"
805 #: comdlg32.rc:491
806 msgid "Files of type:"
807 msgstr "الملفات من نوع:"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid "File not found"
811 msgstr "الملف غير موجود"
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Please verify that the correct file name was given"
815 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "File does not exist.\n"
820 "Do you want to create file?"
821 msgstr ""
822 "الملف غير موجود.\n"
823 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid ""
827 "File already exists.\n"
828 "Do you want to replace it?"
829 msgstr ""
830 "الملف موجود بالفعل.\n"
831 "هل ترغب بإنشائه ؟"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "Invalid character(s) in path"
835 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
837 #: comdlg32.rc:37
838 msgid ""
839 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
840 "                          / : < > |"
841 msgstr ""
842 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
843 "                          / : < > |"
845 #: comdlg32.rc:38
846 msgid "Path does not exist"
847 msgstr "الدليل غير موجود"
849 #: comdlg32.rc:39
850 msgid "File does not exist"
851 msgstr "الملف غير موجود"
853 #: comdlg32.rc:40
854 msgid "The selection contains a non-folder object"
855 msgstr ""
857 #: comdlg32.rc:45
858 msgid "Up One Level"
859 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
861 #: comdlg32.rc:46
862 msgid "Create New Folder"
863 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
865 #: comdlg32.rc:47
866 msgid "List"
867 msgstr "القائمة"
869 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
870 msgid "Details"
871 msgstr "التفاصيل"
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Browse to Desktop"
875 msgstr "استعراض سطح المكتب"
877 #: comdlg32.rc:113
878 msgid "Regular"
879 msgstr "سليم"
881 #: comdlg32.rc:114
882 msgid "Bold"
883 msgstr "سميك"
885 #: comdlg32.rc:115
886 msgid "Italic"
887 msgstr "مائل"
889 #: comdlg32.rc:116
890 msgid "Bold Italic"
891 msgstr "سميك و مائل"
893 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
894 msgid "Black"
895 msgstr "أسود"
897 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
898 msgid "Maroon"
899 msgstr "داكن"
901 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
902 msgid "Green"
903 msgstr "أخضر"
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
906 msgid "Olive"
907 msgstr "زيتي"
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
910 msgid "Navy"
911 msgstr "بحري"
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
914 msgid "Purple"
915 msgstr "أرجواني"
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
918 msgid "Teal"
919 msgstr "نهري"
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
922 msgid "Gray"
923 msgstr "رمادي"
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
926 msgid "Silver"
927 msgstr "فضّي"
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
930 msgid "Red"
931 msgstr "أحمر"
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
934 msgid "Lime"
935 msgstr "ليموني"
937 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
938 msgid "Yellow"
939 msgstr "أصفر"
941 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
942 msgid "Blue"
943 msgstr "أزرق"
945 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
946 msgid "Fuchsia"
947 msgstr "فوشي"
949 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
950 msgid "Aqua"
951 msgstr "مائي"
953 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
954 msgid "White"
955 msgstr "أبيض"
957 #: comdlg32.rc:56
958 msgid "Unreadable Entry"
959 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
961 #: comdlg32.rc:58
962 msgid ""
963 "This value does not lie within the page range.\n"
964 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
965 msgstr ""
966 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
967 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
969 #: comdlg32.rc:60
970 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
971 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
973 #: comdlg32.rc:62
974 msgid ""
975 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
976 "Please reenter margins."
977 msgstr ""
978 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
979 "أعد تعيين الهوامش ."
981 #: comdlg32.rc:64
982 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
983 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
985 #: comdlg32.rc:66
986 msgid ""
987 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
988 "Please enter a value between 1 and %d."
989 msgstr ""
990 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
991 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
993 #: comdlg32.rc:67
994 msgid "A printer error occurred."
995 msgstr "خطأ في الطابعة."
997 #: comdlg32.rc:68
998 msgid "No default printer defined."
999 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1001 #: comdlg32.rc:69
1002 msgid "Cannot find the printer."
1003 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1005 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1006 msgid "Out of memory."
1007 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid "An error occurred."
1011 msgstr "خطأ ما حدث."
1013 #: comdlg32.rc:72
1014 msgid "Unknown printer driver."
1015 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1017 #: comdlg32.rc:75
1018 msgid ""
1019 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1020 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1021 msgstr ""
1022 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1023 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1025 #: comdlg32.rc:141
1026 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1027 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1029 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1030 msgid "&Save"
1031 msgstr "&حفظ"
1033 #: comdlg32.rc:143
1034 msgid "Save &in:"
1035 msgstr "احف&ظ في:"
1037 #: comdlg32.rc:144
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "حفظ"
1041 #: comdlg32.rc:146
1042 msgid "Open File"
1043 msgstr "افتح ملف"
1045 #: comdlg32.rc:147
1046 #, fuzzy
1047 #| msgid "New Folder"
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "مجلد جديد"
1051 #: comdlg32.rc:148
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr ""
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1056 msgid "Ready"
1057 msgstr "جاهز"
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Paused; "
1061 msgstr "متوقف; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Error; "
1065 msgstr "خطأ; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Paper jam; "
1073 msgstr "ورقة عالقة; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "مشكلة في الورق; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Busy; "
1097 msgstr "مشغول; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Printing; "
1101 msgstr "جاري الطّباعة; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "غير متوفر; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Waiting; "
1113 msgstr "جاري الانتظار; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "جاري المعالجة; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "جاري التّهيئة; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "جاري الإحماء; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Toner low; "
1129 msgstr "الحبر منخفض; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "No toner; "
1133 msgstr "لا يوجد حبر; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Page punt; "
1137 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1143 #: comdlg32.rc:105
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1147 #: comdlg32.rc:106
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1151 #: comdlg32.rc:107
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1155 #: comdlg32.rc:108
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1159 #: comdlg32.rc:77
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1163 #: comdlg32.rc:78
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1167 #: comdlg32.rc:79
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1171 #: comdlg32.rc:80
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1177 msgid "mm"
1178 msgstr "مليمتر"
1180 #: credui.rc:45
1181 msgid "&User name:"
1182 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Password:"
1186 msgstr "&كلمة السر:"
1188 #: credui.rc:50
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "اتصل بـ %s"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "لم يتم الولوج"
1204 #: credui.rc:33
1205 msgid ""
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1208 msgstr ""
1209 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1210 "و كلمة السر صحيح."
1212 #: credui.rc:35
1213 msgid ""
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1218 msgstr ""
1219 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1220 "\n"
1221 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1222 "أن تعيد إدخالها."
1224 #: credui.rc:34
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "سمات المفتاح"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "القيود الأساسية"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "Key Usage"
1254 msgstr "استخدام المفتاح"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "سياسة الشهادة"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "الرمز السببي CRL"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "امتداد الشهادة"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "موضع التحديث القادم"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "توكيد الثقة"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "البريد الالكتروني"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "اسم غير منظم"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "نوع المحتوى"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "نهاية الرسالة"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "زمن الولوج"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "عداد الولوج"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "كلمة سر قوية"
1320 #: crypt32.rc:53
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "عنوان غير منظم"
1324 #: crypt32.rc:54
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "قابلية S/MIME"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgid "CPS"
1335 msgstr "CPS"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "User Notice"
1339 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "نوع الشهادة"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "تنوع الشهادة"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "تعليق نتسكيب"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "الدولة / الإقليم"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "المنظمة"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "الاسم الدارج"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "المحلة"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "الولاية"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "العنوان"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "الاسم المعطى"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "الأحرف الاولى"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "الاسم الأخير"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "رابط العنصر"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr "عنوان الشارع"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "الرقم التسلسلي"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr "إصدارة CA"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "الاسم الرئيسي"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "لفافة CSP"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr "رقم CRL"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "أحدث CRL"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "القيود الاسمية"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "خرائط السياسة"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "القيود السياسية"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "سياسات التطبيق"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr "بيانات CMC"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "استجابة CMC"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "معلومات حالة CMC"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "امتدادات CMC"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "سمات CMC"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr "بيانات PKCS 7"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7 موثق"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "نشر CRL القادم"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "شهادات تشفير CA"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "OID لجذر المشروع"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "موقّع زائف"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "رقم العملية"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "المرسل الفريد"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "المستقبل الفريد"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr "معلومات التسجيل"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "احضر الشهادة"
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr "أحضر CRL"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "اسحب الطلب"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "التحقق جارٍ"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "معلومات عن العميل"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "التحقق من الخادوم"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "التحقق من العميل"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "توقيع الرمز"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "زمن الختم"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "نظام وحماية IP"
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "محطة أمان IP"
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "مستخدم أمان IP"
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "الحقوق الرقمية"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "فحص الجودة"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "استعادة المفتاح"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "توقيع المستند"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "استعادة الملف"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "شخصي"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "أشخاص آخرون"
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr "معرف المفتاح="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "مصدر الشهادة"
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr "الاسم الآخر="
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "البريد الإلكتروني="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr "اسم DNS="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "عنوان الدليل"
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr "الرابط="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr "عنوان IP="
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr "القناع="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "المعرف المسجل="
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "نوع القضية="
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "CA"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr "نهاية الوجود"
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "طول قيد المسار="
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgctxt "path length"
1872 msgid "None"
1873 msgstr "لا شيء"
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "طريقة الولوج="
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1889 msgid "OCSP"
1890 msgstr "OCSP"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CA Issuers"
1894 msgstr "مصدر CA"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "الاسم البديل"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "Full Name"
1914 msgstr "الاسم الكامل"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "RDN Name"
1918 msgstr "اسم RDN"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CRL Reason="
1922 msgstr "سبب CRL="
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "CRL Issuer"
1926 msgstr "مصدر CRL"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "تسوية المفتاح"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "تسوية CA"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "تغير الانتساب"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Superseded"
1942 msgstr "تم الإبطال"
1944 #: crypt32.rc:216
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "قطعت العملية"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "المعلومات المالية="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Available"
1958 msgstr "متوفر"
1960 #: crypt32.rc:220
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "غير متوفر"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "معايير الاجتماع="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "نعم"
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "No"
1974 msgstr "لا"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "التوقيع الرقمي"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "غير منكر"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "تشفير المفاتيح"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "تشفير البيانات"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "توقيع الشهادات"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "توقيع CRL محلي"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "CRL Signing"
2006 msgstr "توقيع CRL"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "المشفر فقط"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME"
2026 msgstr "S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature"
2030 msgstr "التوقيع"
2032 #: crypt32.rc:238
2033 msgid "SSL CA"
2034 msgstr "SSL CA"
2036 #: crypt32.rc:239
2037 msgid "S/MIME CA"
2038 msgstr "S/MIME CA"
2040 #: crypt32.rc:240
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "توقيع CA"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "سياسة الشهادة"
2048 #: cryptdlg.rc:31
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "معرف الشهادة: "
2052 #: cryptdlg.rc:32
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "معرف جودة السياسة="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Qualifier"
2062 msgstr "محقق الجودة"
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "المرجعية"
2068 #: cryptdlg.rc:38
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "المنظمة="
2072 #: cryptdlg.rc:39
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "رقم المرجعية="
2076 #: cryptdlg.rc:40
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "نص المرجعية="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2081 msgid "General"
2082 msgstr "عام"
2084 #: cryptui.rc:191
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "معلومات"
2089 #: cryptui.rc:192
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "حالة ال&مصدر"
2093 #: cryptui.rc:200
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "أظ&هر:"
2097 #: cryptui.rc:205
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2101 #: cryptui.rc:206
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2105 #: cryptui.rc:210
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "معلومات"
2110 #: cryptui.rc:214
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "مسار الشهادة"
2114 #: cryptui.rc:217
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2118 #: cryptui.rc:218
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2122 #: cryptui.rc:224
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "المتنصل"
2126 #: cryptui.rc:231
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "معلو&مات أخرى"
2130 #: cryptui.rc:239
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "الا&سم الشائع:"
2134 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "الوص&ف:"
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "غرض الشهادة"
2142 #: cryptui.rc:244
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2146 #: cryptui.rc:246
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2150 #: cryptui.rc:248
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2154 #: cryptui.rc:253
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2158 #: cryptui.rc:257
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "أضف غرضًا"
2162 #: cryptui.rc:260
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2167 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2171 #: cryptui.rc:271
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2175 #: cryptui.rc:274
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2179 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2183 #: cryptui.rc:283
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2187 #: cryptui.rc:286
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2200 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2201 "\n"
2202 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2203 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2204 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2205 "\n"
2206 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "ا&سم الملف:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "استعر&ض..."
2216 #: cryptui.rc:297
2217 msgid ""
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 msgstr ""
2221 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2222 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2224 #: cryptui.rc:299
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2228 #: cryptui.rc:301
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:311
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2243 #: cryptui.rc:313
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2247 #: cryptui.rc:315
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2251 #: cryptui.rc:325
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2255 #: cryptui.rc:327
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2265 msgstr "الشهادات"
2267 #: cryptui.rc:340
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "الغرض المن&شود:"
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "است&ورد..."
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&صدر..."
2279 #: cryptui.rc:347
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "متق&دم..."
2283 #: cryptui.rc:348
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2289 #: wordpad.rc:69
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "عر&ض"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "غرض الشهادة"
2301 #: cryptui.rc:359
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2306 #: cryptui.rc:361
2307 msgid "&Certificate purposes:"
2308 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2310 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2311 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2312 msgid "Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2315 #: cryptui.rc:373
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2319 #: cryptui.rc:376
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2326 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2327 "lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2331 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2332 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2333 "\n"
2334 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2335 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2336 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2337 "\n"
2338 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2340 #: cryptui.rc:384
2341 msgid ""
2342 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2343 "to protect the private key on a later page."
2344 msgstr ""
2345 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2346 "الخاص في الصفحات التالية."
2348 #: cryptui.rc:385
2349 msgid "Do you wish to export the private key?"
2350 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2352 #: cryptui.rc:386
2353 msgid "&Yes, export the private key"
2354 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2356 #: cryptui.rc:388
2357 msgid "N&o, do not export the private key"
2358 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2360 #: cryptui.rc:399
2361 msgid "&Confirm password:"
2362 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2364 #: cryptui.rc:407
2365 msgid "Select the format you want to use:"
2366 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2368 #: cryptui.rc:408
2369 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2370 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2372 #: cryptui.rc:410
2373 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2374 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2376 #: cryptui.rc:412
2377 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2378 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2380 #: cryptui.rc:414
2381 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2384 #: cryptui.rc:416
2385 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2386 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2388 #: cryptui.rc:418
2389 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2392 #: cryptui.rc:420
2393 msgid "&Enable strong encryption"
2394 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2396 #: cryptui.rc:422
2397 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2398 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2400 #: cryptui.rc:439
2401 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2402 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2404 #: cryptui.rc:441
2405 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2406 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2408 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate"
2410 msgstr "الشهادة"
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "Certificate Information"
2414 msgstr "معلومات الشهادة"
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid ""
2418 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2419 "altered or corrupted."
2420 msgstr ""
2421 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid ""
2425 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2426 "trusted root certificate store."
2427 msgstr ""
2428 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2429 "الخاصة بك."
2431 #: cryptui.rc:34
2432 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2435 #: cryptui.rc:35
2436 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2437 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2439 #: cryptui.rc:36
2440 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2443 #: cryptui.rc:37
2444 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2445 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2447 #: cryptui.rc:38
2448 msgid "Issued to: "
2449 msgstr "مصدرة لـ: "
2451 #: cryptui.rc:39
2452 msgid "Issued by: "
2453 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2455 #: cryptui.rc:40
2456 msgid "Valid from "
2457 msgstr "صالحة من "
2459 #: cryptui.rc:41
2460 msgid " to "
2461 msgstr " إلى "
2463 #: cryptui.rc:42
2464 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2467 #: cryptui.rc:43
2468 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2471 #: cryptui.rc:44
2472 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "الشهادة سليمة."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "الحقل"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "القيمة"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<الكل>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "الامتدادات فقط"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "الخصائص فقط"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "الرقم التسلسلي"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "المصدر"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "صالحة من"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "صالحة لغاية"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "العنوان"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "المفتاح العام"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "SHA1 شفرة"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "الاسم المعروف"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "الوصف"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "خصائص الشهادة"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid "File to Import"
2580 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2584 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2586 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2587 msgid "Certificate Store"
2588 msgstr "مستودع الشهادات"
2590 #: cryptui.rc:76
2591 msgid ""
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2594 msgstr ""
2595 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2596 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2598 #: cryptui.rc:77
2599 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2600 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2602 #: cryptui.rc:78
2603 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2606 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2607 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2610 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2611 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2614 #: cryptui.rc:82
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "لا يمكن فتحه "
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2634 #: cryptui.rc:88
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2638 #: cryptui.rc:89
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2642 #: cryptui.rc:90
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2646 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2647 msgid "File"
2648 msgstr "ملف"
2650 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "المحتويات"
2654 #: cryptui.rc:94
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2658 #: cryptui.rc:96
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2662 #: cryptui.rc:97
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2666 #: cryptui.rc:99
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "نجح الاستيراد."
2670 #: cryptui.rc:100
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "فشل الاستيراد."
2674 #: cryptui.rc:101
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "مصدر لـ"
2686 #: cryptui.rc:105
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "مصدرة بواسطة"
2690 #: cryptui.rc:106
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2694 #: cryptui.rc:107
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "الاسم المعروف"
2698 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<لا شيء>"
2702 #: cryptui.rc:110
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2709 "بواسطتها.\n"
2710 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2712 #: cryptui.rc:111
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2719 "بواسطتها.\n"
2720 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2722 #: cryptui.rc:112
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2729 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2730 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2732 #: cryptui.rc:113
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid ""
2735 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2736 #| "or verify messages signed with it.\n"
2737 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2744 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2745 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2754 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2756 #: cryptui.rc:115
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2763 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2772 "موثوقة.\n"
2773 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2782 "موثوقة.\n"
2783 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2791 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2793 #: cryptui.rc:119
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2799 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2801 #: cryptui.rc:120
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2805 #: cryptui.rc:121
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2809 #: cryptui.rc:124
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2813 #: cryptui.rc:125
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2817 #: cryptui.rc:126
2818 msgid ""
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2821 msgstr ""
2822 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2823 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2833 #: cryptui.rc:129
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2837 #: cryptui.rc:130
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2841 #: cryptui.rc:131
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2845 #: cryptui.rc:147
2846 msgid "Private Key Archival"
2847 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "صيغة الإصدار"
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2865 #: cryptui.rc:155
2866 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2867 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2869 #: cryptui.rc:156
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 #: cryptui.rc:157
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2885 #: cryptui.rc:163
2886 msgid "File Format"
2887 msgstr "صيغة الملف"
2889 #: cryptui.rc:164
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2893 #: cryptui.rc:165
2894 msgid "Export keys"
2895 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "نجح التصدير."
2901 #: cryptui.rc:169
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "فشل التصدير."
2905 #: cryptui.rc:170
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2909 #: cryptui.rc:171
2910 msgid ""
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 "certificate."
2913 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "أدخل كلمة السر"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "إعداد الأجهزة"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "إعادة الضبط"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "المشغل"
2955 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "الجهاز"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "العمليات"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "التوزيع"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "عملية"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "عنصر"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "غربي"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "وسط اوروبي"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "سريالي"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "يوناني"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "تركي"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "عبري"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "عربي"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "بلطيقي"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "فيتنامي"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "ثاوي"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "ياباني"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "صيني 2321"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "كوري"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "صيني 5"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "كوري جوهابي"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "رمزي"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "دوس"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "آخر"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "استيراد المحدد"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "معاينة"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "استيراد الكل"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "اخرج"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "جاري النقل"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "م&زامنة"
3103 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "ال&خلف"
3107 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "الأ&مام"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "المنز&ل"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "إي&قاف"
3120 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "ت&حديث"
3124 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&طباعة..."
3128 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3129 #: user32.rc:65
3130 msgid "Select &All"
3131 msgstr "اخت&ر الكل"
3133 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3134 msgid "&View Source"
3135 msgstr "اع&رض المصدر"
3137 #: hhctrl.rc:83
3138 #, fuzzy
3139 #| msgid "Properties"
3140 msgid "Proper&ties"
3141 msgstr "خصائص"
3143 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3144 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3145 msgid "Cu&t"
3146 msgstr "ق&ص"
3148 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3149 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3150 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3151 msgid "&Copy"
3152 msgstr "ن&سخ"
3154 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3155 msgid "Paste"
3156 msgstr "الصق"
3158 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3159 msgid "&Print"
3160 msgstr "اط&بع"
3162 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3163 msgid "&Contents"
3164 msgstr "الم&حتويات"
3166 #: hhctrl.rc:32
3167 msgid "I&ndex"
3168 msgstr "الف&هرس"
3170 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3171 msgid "&Search"
3172 msgstr "ال&بحث"
3174 #: hhctrl.rc:34
3175 msgid "Favor&ites"
3176 msgstr "المف&ضلات"
3178 #: hhctrl.rc:36
3179 msgid "Hide &Tabs"
3180 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3182 #: hhctrl.rc:37
3183 msgid "Show &Tabs"
3184 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3186 #: hhctrl.rc:42
3187 msgid "Show"
3188 msgstr "إظهار"
3190 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3191 msgid "Hide"
3192 msgstr "إخفاء"
3194 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "إيقاف"
3198 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3199 msgid "Refresh"
3200 msgstr "تحديث"
3202 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3203 msgid "Back"
3204 msgstr "الخلف"
3206 #: hhctrl.rc:47
3207 msgctxt "table of contents"
3208 msgid "Home"
3209 msgstr "المنزل"
3211 #: hhctrl.rc:48
3212 msgid "Sync"
3213 msgstr "مزامنة"
3215 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3216 msgid "Options"
3217 msgstr "الخيارات"
3219 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3220 msgid "Forward"
3221 msgstr "الأمام"
3223 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3224 msgid "Cinepak Video codec"
3225 msgstr "ترميز سينباك"
3227 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3228 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3229 #: wordpad.rc:29
3230 msgid "&File"
3231 msgstr "مل&ف"
3233 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3234 msgid "&New"
3235 msgstr "&جديد"
3237 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3238 msgid "&Window"
3239 msgstr "نا&فذة"
3241 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3242 msgid "&Open..."
3243 msgstr "اف&تح..."
3245 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3246 msgid "Save &as..."
3247 msgstr "احفظ &ك‍..."
3249 #: ieframe.rc:38
3250 msgid "Print &format..."
3251 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3253 #: ieframe.rc:39
3254 msgid "Pr&int..."
3255 msgstr "ا&طبع..."
3257 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3258 msgid "Print previe&w"
3259 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3261 #: ieframe.rc:47
3262 msgid "&Toolbars"
3263 msgstr "&شريط الأدوات"
3265 #: ieframe.rc:49
3266 msgid "&Standard bar"
3267 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3269 #: ieframe.rc:50
3270 msgid "&Address bar"
3271 msgstr "شريط الع&نوان"
3273 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3274 msgid "&Favorites"
3275 msgstr "المفضلا&ت"
3277 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3278 msgid "&Add to Favorites..."
3279 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3281 #: ieframe.rc:60
3282 msgid "&About Internet Explorer"
3283 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3285 #: ieframe.rc:90
3286 msgid "Open URL"
3287 msgstr "افتح رابطًا"
3289 #: ieframe.rc:93
3290 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3291 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3293 #: ieframe.rc:94
3294 msgid "Open:"
3295 msgstr "افتح:"
3297 #: ieframe.rc:70
3298 msgctxt "home page"
3299 msgid "Home"
3300 msgstr "المنزل"
3302 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3303 msgid "Print..."
3304 msgstr "اطبع..."
3306 #: ieframe.rc:76
3307 msgid "Address"
3308 msgstr "العنوان"
3310 #: ieframe.rc:81
3311 msgid "Searching for %s"
3312 msgstr "البحث عن %s"
3314 #: ieframe.rc:82
3315 msgid "Start downloading %s"
3316 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3318 #: ieframe.rc:83
3319 msgid "Downloading %s"
3320 msgstr "جاري التحميل %s"
3322 #: ieframe.rc:84
3323 msgid "Asking for %s"
3324 msgstr "طلب %s"
3326 #: inetcpl.rc:49
3327 msgid "Home page"
3328 msgstr "صفحة المنزل"
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3332 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3334 #: inetcpl.rc:53
3335 msgid "&Current page"
3336 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3338 #: inetcpl.rc:54
3339 msgid "&Default page"
3340 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3342 #: inetcpl.rc:55
3343 msgid "&Blank page"
3344 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3346 #: inetcpl.rc:56
3347 msgid "Browsing history"
3348 msgstr "تأريخ التصفح"
3350 #: inetcpl.rc:57
3351 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3352 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3354 #: inetcpl.rc:59
3355 msgid "Delete &files..."
3356 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3358 #: inetcpl.rc:60
3359 msgid "&Settings..."
3360 msgstr "الإعدادات..."
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid "Delete browsing history"
3364 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3366 #: inetcpl.rc:71
3367 msgid ""
3368 "Temporary internet files\n"
3369 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3370 msgstr ""
3371 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3372 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3374 #: inetcpl.rc:73
3375 msgid ""
3376 "Cookies\n"
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3379 msgstr ""
3380 "الكعكات\n"
3381 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3382 "أو معلومات الولوج."
3384 #: inetcpl.rc:75
3385 msgid ""
3386 "History\n"
3387 "List of websites you have accessed."
3388 msgstr ""
3389 "التأريخ\n"
3390 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3392 #: inetcpl.rc:77
3393 msgid ""
3394 "Form data\n"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3397 "معلومات النماذج\n"
3398 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3400 #: inetcpl.rc:79
3401 msgid ""
3402 "Passwords\n"
3403 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "كلمات السر\n"
3406 "كلمات السر المحفوظة."
3408 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3409 msgid "Delete"
3410 msgstr "احذف"
3412 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3413 msgid "Security"
3414 msgstr "الأمان"
3416 #: inetcpl.rc:112
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3422 #: inetcpl.rc:114
3423 msgid "Certificates..."
3424 msgstr "الشهادات..."
3426 #: inetcpl.rc:115
3427 msgid "Publishers..."
3428 msgstr "الناشرون..."
3430 #: inetcpl.rc:31
3431 msgid "Internet Settings"
3432 msgstr "إعدادات الشابكة"
3434 #: inetcpl.rc:32
3435 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3436 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3438 #: inetcpl.rc:33
3439 msgid "Security settings for zone: "
3440 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3442 #: inetcpl.rc:34
3443 msgid "Custom"
3444 msgstr "مخصص"
3446 #: inetcpl.rc:35
3447 msgid "Very Low"
3448 msgstr "منخفض جدًا"
3450 #: inetcpl.rc:36
3451 msgid "Low"
3452 msgstr "منخفض"
3454 #: inetcpl.rc:37
3455 msgid "Medium"
3456 msgstr "متوسط"
3458 #: inetcpl.rc:38
3459 msgid "Increased"
3460 msgstr "زائد"
3462 #: inetcpl.rc:39
3463 msgid "High"
3464 msgstr "عالي"
3466 #: joy.rc:36
3467 msgid "Joysticks"
3468 msgstr "مقابض اللعب"
3470 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3471 msgid "&Disable"
3472 msgstr "مع&طل"
3474 #: joy.rc:40
3475 msgid "&Enable"
3476 msgstr "م&فعل"
3478 #: joy.rc:41
3479 msgid "Connected"
3480 msgstr "م&تصل"
3482 #: joy.rc:43
3483 msgid "Disabled"
3484 msgstr "معطل"
3486 #: joy.rc:45
3487 msgid ""
3488 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3489 "updated here until you restart this applet."
3490 msgstr ""
3491 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3492 "التطبيق."
3494 #: joy.rc:50
3495 msgid "Test Joystick"
3496 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3498 #: joy.rc:54
3499 msgid "Buttons"
3500 msgstr "الأزرار"
3502 #: joy.rc:63
3503 msgid "Test Force Feedback"
3504 msgstr "اختبار الهزّاز"
3506 #: joy.rc:67
3507 msgid "Available Effects"
3508 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3510 #: joy.rc:69
3511 msgid ""
3512 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3513 "direction can be changed with the controller axis."
3514 msgstr ""
3515 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3516 "بمحور المتحكم."
3518 #: joy.rc:31
3519 msgid "Game Controllers"
3520 msgstr "متحكمات الألعاب"
3522 #: jscript.rc:28
3523 msgid "Error converting object to primitive type"
3524 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3526 #: jscript.rc:29
3527 msgid "Invalid procedure call or argument"
3528 msgstr "متغير غير سليم"
3530 #: jscript.rc:30
3531 msgid "Subscript out of range"
3532 msgstr "الأمر خارج المدى"
3534 #: jscript.rc:31
3535 msgid "Object required"
3536 msgstr "العنصر ضروري"
3538 #: jscript.rc:32
3539 msgid "Automation server can't create object"
3540 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3542 #: jscript.rc:33
3543 msgid "Object doesn't support this property or method"
3544 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3546 #: jscript.rc:34
3547 msgid "Object doesn't support this action"
3548 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3550 #: jscript.rc:35
3551 msgid "Argument not optional"
3552 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3554 #: jscript.rc:36
3555 msgid "Syntax error"
3556 msgstr "خطأ بنيوي"
3558 #: jscript.rc:37
3559 msgid "Expected ';'"
3560 msgstr "متوقع ';'"
3562 #: jscript.rc:38
3563 msgid "Expected '('"
3564 msgstr "متوقع '('"
3566 #: jscript.rc:39
3567 msgid "Expected ')'"
3568 msgstr "متوقع ')'"
3570 #: jscript.rc:40
3571 #, fuzzy
3572 #| msgid "Subject Key Identifier"
3573 msgid "Expected identifier"
3574 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3576 #: jscript.rc:41
3577 #, fuzzy
3578 #| msgid "Expected ';'"
3579 msgid "Expected '='"
3580 msgstr "متوقع ';'"
3582 #: jscript.rc:42
3583 msgid "Invalid character"
3584 msgstr "محرف غير سليم"
3586 #: jscript.rc:43
3587 msgid "Unterminated string constant"
3588 msgstr "قيمة غير منتهية"
3590 #: jscript.rc:44
3591 msgid "'return' statement outside of function"
3592 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3594 #: jscript.rc:45
3595 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3596 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3598 #: jscript.rc:46
3599 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3600 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3602 #: jscript.rc:47
3603 msgid "Label redefined"
3604 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3606 #: jscript.rc:48
3607 msgid "Label not found"
3608 msgstr "الوسم غير معروف"
3610 #: jscript.rc:49
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "Expected ';'"
3613 msgid "Expected '@end'"
3614 msgstr "متوقع ';'"
3616 #: jscript.rc:50
3617 msgid "Conditional compilation is turned off"
3618 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3620 #: jscript.rc:51
3621 #, fuzzy
3622 #| msgid "Expected ';'"
3623 msgid "Expected '@'"
3624 msgstr "متوقع ';'"
3626 #: jscript.rc:54
3627 msgid "Number expected"
3628 msgstr "رقم متوقع"
3630 #: jscript.rc:52
3631 msgid "Function expected"
3632 msgstr "وظيفة متوقعة"
3634 #: jscript.rc:53
3635 msgid "'[object]' is not a date object"
3636 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3638 #: jscript.rc:55
3639 msgid "Object expected"
3640 msgstr "عنصر متوقع"
3642 #: jscript.rc:56
3643 msgid "Illegal assignment"
3644 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3646 #: jscript.rc:57
3647 msgid "'|' is undefined"
3648 msgstr "'|' غير معرف"
3650 #: jscript.rc:58
3651 msgid "Boolean object expected"
3652 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3654 #: jscript.rc:59
3655 msgid "Cannot delete '|'"
3656 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3658 #: jscript.rc:60
3659 msgid "VBArray object expected"
3660 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3662 #: jscript.rc:61
3663 msgid "JScript object expected"
3664 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3666 #: jscript.rc:62
3667 msgid "Syntax error in regular expression"
3668 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3670 #: jscript.rc:64
3671 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3672 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3674 #: jscript.rc:63
3675 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3676 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3678 #: jscript.rc:65
3679 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3680 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3682 #: jscript.rc:66
3683 msgid "Precision is out of range"
3684 msgstr "الدقة خارج المدى"
3686 #: jscript.rc:67
3687 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3688 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3690 #: jscript.rc:68
3691 msgid "Array object expected"
3692 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3694 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3695 msgid "Wine kernel DLL"
3696 msgstr ""
3698 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3699 msgid "Wine"
3700 msgstr "واين"
3702 #: winerror.mc:28
3703 msgid "Success.\n"
3704 msgstr "نجاح.\n"
3706 #: winerror.mc:33
3707 msgid "Invalid function.\n"
3708 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3710 #: winerror.mc:38
3711 msgid "File not found.\n"
3712 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3714 #: winerror.mc:43
3715 msgid "Path not found.\n"
3716 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3718 #: winerror.mc:48
3719 msgid "Too many open files.\n"
3720 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3722 #: winerror.mc:53
3723 msgid "Access denied.\n"
3724 msgstr "الوصول محظور.\n"
3726 #: winerror.mc:58
3727 msgid "Invalid handle.\n"
3728 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3730 #: winerror.mc:63
3731 msgid "Memory trashed.\n"
3732 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3734 #: winerror.mc:68
3735 msgid "Not enough memory.\n"
3736 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3738 #: winerror.mc:73
3739 msgid "Invalid block.\n"
3740 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3742 #: winerror.mc:78
3743 msgid "Bad environment.\n"
3744 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3746 #: winerror.mc:83
3747 msgid "Bad format.\n"
3748 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3750 #: winerror.mc:88
3751 msgid "Invalid access.\n"
3752 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3754 #: winerror.mc:93
3755 msgid "Invalid data.\n"
3756 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3758 #: winerror.mc:98
3759 msgid "Out of memory.\n"
3760 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3762 #: winerror.mc:103
3763 msgid "Invalid drive.\n"
3764 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3766 #: winerror.mc:108
3767 msgid "Can't delete current directory.\n"
3768 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3770 #: winerror.mc:113
3771 msgid "Not same device.\n"
3772 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3774 #: winerror.mc:118
3775 msgid "No more files.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:123
3779 msgid "Write protected.\n"
3780 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3782 #: winerror.mc:128
3783 msgid "Bad unit.\n"
3784 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3786 #: winerror.mc:133
3787 msgid "Not ready.\n"
3788 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3790 #: winerror.mc:138
3791 msgid "Bad command.\n"
3792 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3794 #: winerror.mc:143
3795 msgid "CRC error.\n"
3796 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3798 #: winerror.mc:148
3799 msgid "Bad length.\n"
3800 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3802 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3803 msgid "Seek error.\n"
3804 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3806 #: winerror.mc:158
3807 msgid "Not DOS disk.\n"
3808 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3810 #: winerror.mc:163
3811 msgid "Sector not found.\n"
3812 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3814 #: winerror.mc:168
3815 msgid "Out of paper.\n"
3816 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3818 #: winerror.mc:173
3819 msgid "Write fault.\n"
3820 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3822 #: winerror.mc:178
3823 msgid "Read fault.\n"
3824 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3826 #: winerror.mc:183
3827 msgid "General failure.\n"
3828 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3830 #: winerror.mc:188
3831 msgid "Sharing violation.\n"
3832 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3834 #: winerror.mc:193
3835 msgid "Lock violation.\n"
3836 msgstr "خرق القفل.\n"
3838 #: winerror.mc:198
3839 msgid "Wrong disk.\n"
3840 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3842 #: winerror.mc:203
3843 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3844 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3846 #: winerror.mc:208
3847 msgid "End of file.\n"
3848 msgstr "نهاية الملف.\n"
3850 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3851 msgid "Disk full.\n"
3852 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3854 #: winerror.mc:218
3855 msgid "Request not supported.\n"
3856 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3858 #: winerror.mc:223
3859 msgid "Remote machine not listening.\n"
3860 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3862 #: winerror.mc:228
3863 msgid "Duplicate network name.\n"
3864 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3866 #: winerror.mc:233
3867 msgid "Bad network path.\n"
3868 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3870 #: winerror.mc:238
3871 msgid "Network busy.\n"
3872 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3874 #: winerror.mc:243
3875 msgid "Device does not exist.\n"
3876 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3878 #: winerror.mc:248
3879 msgid "Too many commands.\n"
3880 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3882 #: winerror.mc:253
3883 msgid "Adapter hardware error.\n"
3884 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3886 #: winerror.mc:258
3887 msgid "Bad network response.\n"
3888 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3890 #: winerror.mc:263
3891 msgid "Unexpected network error.\n"
3892 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3894 #: winerror.mc:268
3895 msgid "Bad remote adapter.\n"
3896 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3898 #: winerror.mc:273
3899 msgid "Print queue full.\n"
3900 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3902 #: winerror.mc:278
3903 msgid "No spool space.\n"
3904 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3906 #: winerror.mc:283
3907 msgid "Print canceled.\n"
3908 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3910 #: winerror.mc:288
3911 msgid "Network name deleted.\n"
3912 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3914 #: winerror.mc:293
3915 msgid "Network access denied.\n"
3916 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3918 #: winerror.mc:298
3919 msgid "Bad device type.\n"
3920 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3922 #: winerror.mc:303
3923 msgid "Bad network name.\n"
3924 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3926 #: winerror.mc:308
3927 msgid "Too many network names.\n"
3928 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3930 #: winerror.mc:313
3931 msgid "Too many network sessions.\n"
3932 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3934 #: winerror.mc:318
3935 msgid "Sharing paused.\n"
3936 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3938 #: winerror.mc:323
3939 msgid "Request not accepted.\n"
3940 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3942 #: winerror.mc:328
3943 msgid "Redirector paused.\n"
3944 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3946 #: winerror.mc:333
3947 msgid "File exists.\n"
3948 msgstr "الملف موجود.\n"
3950 #: winerror.mc:338
3951 msgid "Cannot create.\n"
3952 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3954 #: winerror.mc:343
3955 msgid "Int24 failure.\n"
3956 msgstr "خطأ INT24.\n"
3958 #: winerror.mc:348
3959 msgid "Out of structures.\n"
3960 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3962 #: winerror.mc:353
3963 msgid "Already assigned.\n"
3964 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3966 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3967 msgid "Invalid password.\n"
3968 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3970 #: winerror.mc:363
3971 msgid "Invalid parameter.\n"
3972 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3974 #: winerror.mc:368
3975 msgid "Net write fault.\n"
3976 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3978 #: winerror.mc:373
3979 msgid "No process slots.\n"
3980 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3982 #: winerror.mc:378
3983 msgid "Too many semaphores.\n"
3984 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3986 #: winerror.mc:383
3987 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3988 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3990 #: winerror.mc:388
3991 msgid "Semaphore is set.\n"
3992 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3994 #: winerror.mc:393
3995 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3996 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3998 #: winerror.mc:398
3999 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4000 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4002 #: winerror.mc:403
4003 msgid "Semaphore owner died.\n"
4004 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4006 #: winerror.mc:408
4007 msgid "Semaphore user limit.\n"
4008 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4010 #: winerror.mc:413
4011 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4012 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4014 #: winerror.mc:418
4015 msgid "Drive locked.\n"
4016 msgstr "القرص مقفل.\n"
4018 #: winerror.mc:423
4019 msgid "Broken pipe.\n"
4020 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4022 #: winerror.mc:428
4023 msgid "Open failed.\n"
4024 msgstr "فشل الفتح.\n"
4026 #: winerror.mc:433
4027 msgid "Buffer overflow.\n"
4028 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4030 #: winerror.mc:443
4031 msgid "No more search handles.\n"
4032 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4034 #: winerror.mc:448
4035 msgid "Invalid target handle.\n"
4036 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4038 #: winerror.mc:453
4039 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4040 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4042 #: winerror.mc:458
4043 msgid "Invalid verify switch.\n"
4044 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4046 #: winerror.mc:463
4047 msgid "Bad driver level.\n"
4048 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4050 #: winerror.mc:468
4051 msgid "Call not implemented.\n"
4052 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4054 #: winerror.mc:473
4055 msgid "Semaphore timeout.\n"
4056 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4058 #: winerror.mc:478
4059 msgid "Insufficient buffer.\n"
4060 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4062 #: winerror.mc:483
4063 msgid "Invalid name.\n"
4064 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4066 #: winerror.mc:488
4067 msgid "Invalid level.\n"
4068 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4070 #: winerror.mc:493
4071 msgid "No volume label.\n"
4072 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4074 #: winerror.mc:498
4075 msgid "Module not found.\n"
4076 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4078 #: winerror.mc:503
4079 msgid "Procedure not found.\n"
4080 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4082 #: winerror.mc:508
4083 msgid "No children to wait for.\n"
4084 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4086 #: winerror.mc:513
4087 msgid "Child process has not completed.\n"
4088 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4090 #: winerror.mc:518
4091 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4092 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4094 #: winerror.mc:523
4095 msgid "Negative seek.\n"
4096 msgstr "طلب سلبي.\n"
4098 #: winerror.mc:533
4099 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4100 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4102 #: winerror.mc:538
4103 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4104 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4106 #: winerror.mc:543
4107 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4108 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4110 #: winerror.mc:548
4111 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4112 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4114 #: winerror.mc:553
4115 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4116 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4118 #: winerror.mc:558
4119 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4120 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4122 #: winerror.mc:563
4123 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4124 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4126 #: winerror.mc:568
4127 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4128 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4130 #: winerror.mc:573
4131 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4132 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4134 #: winerror.mc:578
4135 msgid "Drive is busy.\n"
4136 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4138 #: winerror.mc:583
4139 msgid "Same drive.\n"
4140 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4142 #: winerror.mc:588
4143 msgid "Not top-level directory.\n"
4144 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4146 #: winerror.mc:593
4147 msgid "Directory is not empty.\n"
4148 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4150 #: winerror.mc:598
4151 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4152 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4154 #: winerror.mc:603
4155 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4156 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4158 #: winerror.mc:608
4159 msgid "Path is busy.\n"
4160 msgstr "المسار مشغول.\n"
4162 #: winerror.mc:613
4163 msgid "Already a SUBST target.\n"
4164 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4166 #: winerror.mc:618
4167 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4168 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4170 #: winerror.mc:623
4171 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4172 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4174 #: winerror.mc:628
4175 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4176 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4178 #: winerror.mc:633
4179 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4180 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4182 #: winerror.mc:638
4183 msgid "Volume label too long.\n"
4184 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4186 #: winerror.mc:643
4187 msgid "Too many TCBs.\n"
4188 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4190 #: winerror.mc:648
4191 msgid "Signal refused.\n"
4192 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4194 #: winerror.mc:653
4195 msgid "Segment discarded.\n"
4196 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4198 #: winerror.mc:658
4199 msgid "Segment not locked.\n"
4200 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4202 #: winerror.mc:663
4203 msgid "Bad thread ID address.\n"
4204 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4206 #: winerror.mc:668
4207 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4208 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4210 #: winerror.mc:673
4211 msgid "Path is invalid.\n"
4212 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4214 #: winerror.mc:678
4215 msgid "Signal pending.\n"
4216 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4218 #: winerror.mc:683
4219 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4220 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4222 #: winerror.mc:688
4223 msgid "Lock failed.\n"
4224 msgstr "فشل القفل.\n"
4226 #: winerror.mc:693
4227 msgid "Resource in use.\n"
4228 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4230 #: winerror.mc:698
4231 msgid "Cancel violation.\n"
4232 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4234 #: winerror.mc:703
4235 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4236 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4238 #: winerror.mc:708
4239 msgid "Invalid segment number.\n"
4240 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4242 #: winerror.mc:713
4243 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4244 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4246 #: winerror.mc:718
4247 msgid "File already exists.\n"
4248 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4250 #: winerror.mc:723
4251 msgid "Invalid flag number.\n"
4252 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4254 #: winerror.mc:728
4255 msgid "Semaphore name not found.\n"
4256 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4258 #: winerror.mc:733
4259 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4260 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4262 #: winerror.mc:738
4263 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4264 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4266 #: winerror.mc:743
4267 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4268 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4270 #: winerror.mc:748
4271 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4272 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4274 #: winerror.mc:753
4275 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4276 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4278 #: winerror.mc:758
4279 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4280 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4282 #: winerror.mc:763
4283 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4284 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4286 #: winerror.mc:768
4287 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4288 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4290 #: winerror.mc:773
4291 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4292 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4294 #: winerror.mc:778
4295 msgid "IOPL not enabled.\n"
4296 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4298 #: winerror.mc:783
4299 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4300 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4302 #: winerror.mc:788
4303 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4304 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4306 #: winerror.mc:793
4307 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4308 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4310 #: winerror.mc:798
4311 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4312 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4314 #: winerror.mc:803
4315 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4316 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4318 #: winerror.mc:808
4319 msgid "Environment variable not found.\n"
4320 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4322 #: winerror.mc:813
4323 msgid "No signal sent.\n"
4324 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4326 #: winerror.mc:818
4327 msgid "File name is too long.\n"
4328 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4330 #: winerror.mc:823
4331 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4332 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4334 #: winerror.mc:828
4335 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4336 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4338 #: winerror.mc:833
4339 msgid "Invalid signal number.\n"
4340 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4342 #: winerror.mc:838
4343 msgid "Error setting signal handler.\n"
4344 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4346 #: winerror.mc:843
4347 msgid "Segment locked.\n"
4348 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4350 #: winerror.mc:848
4351 msgid "Too many modules.\n"
4352 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4354 #: winerror.mc:853
4355 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4356 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4358 #: winerror.mc:858
4359 msgid "Machine type mismatch.\n"
4360 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4362 #: winerror.mc:863
4363 msgid "Bad pipe.\n"
4364 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4366 #: winerror.mc:868
4367 msgid "Pipe busy.\n"
4368 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4370 #: winerror.mc:873
4371 msgid "Pipe closed.\n"
4372 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4374 #: winerror.mc:878
4375 msgid "Pipe not connected.\n"
4376 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4378 #: winerror.mc:883
4379 msgid "More data available.\n"
4380 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4382 #: winerror.mc:888
4383 msgid "Session canceled.\n"
4384 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4386 #: winerror.mc:893
4387 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4388 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4390 #: winerror.mc:898
4391 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4392 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4394 #: winerror.mc:903
4395 msgid "No more data available.\n"
4396 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4398 #: winerror.mc:908
4399 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4400 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4402 #: winerror.mc:913
4403 msgid "Directory name invalid.\n"
4404 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4406 #: winerror.mc:918
4407 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4408 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4410 #: winerror.mc:923
4411 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4412 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4414 #: winerror.mc:928
4415 msgid "Extended attribute table full.\n"
4416 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4418 #: winerror.mc:933
4419 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4420 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4422 #: winerror.mc:938
4423 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4424 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4426 #: winerror.mc:943
4427 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4428 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4430 #: winerror.mc:948
4431 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4432 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4434 #: winerror.mc:953
4435 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4436 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4438 #: winerror.mc:958
4439 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4440 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4442 #: winerror.mc:963
4443 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4444 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4446 #: winerror.mc:968
4447 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4448 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4450 #: winerror.mc:973
4451 msgid "Invalid address.\n"
4452 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4454 #: winerror.mc:978
4455 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4456 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4458 #: winerror.mc:983
4459 msgid "Pipe connected.\n"
4460 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4462 #: winerror.mc:988
4463 msgid "Pipe listening.\n"
4464 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4466 #: winerror.mc:993
4467 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4468 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4470 #: winerror.mc:998
4471 msgid "I/O operation aborted.\n"
4472 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4474 #: winerror.mc:1003
4475 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4476 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4478 #: winerror.mc:1008
4479 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4480 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4482 #: winerror.mc:1013
4483 msgid "No access to memory location.\n"
4484 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4486 #: winerror.mc:1018
4487 msgid "Swap error.\n"
4488 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4490 #: winerror.mc:1023
4491 msgid "Stack overflow.\n"
4492 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4494 #: winerror.mc:1028
4495 msgid "Invalid message.\n"
4496 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4498 #: winerror.mc:1033
4499 msgid "Cannot complete.\n"
4500 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4502 #: winerror.mc:1038
4503 msgid "Invalid flags.\n"
4504 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4506 #: winerror.mc:1043
4507 msgid "Unrecognized volume.\n"
4508 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4510 #: winerror.mc:1048
4511 msgid "File invalid.\n"
4512 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4514 #: winerror.mc:1053
4515 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4516 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4518 #: winerror.mc:1058
4519 msgid "Nonexistent token.\n"
4520 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4522 #: winerror.mc:1063
4523 msgid "Registry corrupt.\n"
4524 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4526 #: winerror.mc:1068
4527 msgid "Invalid key.\n"
4528 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4530 #: winerror.mc:1073
4531 msgid "Can't open registry key.\n"
4532 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4534 #: winerror.mc:1078
4535 msgid "Can't read registry key.\n"
4536 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4538 #: winerror.mc:1083
4539 msgid "Can't write registry key.\n"
4540 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4542 #: winerror.mc:1088
4543 msgid "Registry has been recovered.\n"
4544 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4546 #: winerror.mc:1093
4547 msgid "Registry is corrupt.\n"
4548 msgstr "السجل معطوب.\n"
4550 #: winerror.mc:1098
4551 msgid "I/O to registry failed.\n"
4552 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4554 #: winerror.mc:1103
4555 msgid "Not registry file.\n"
4556 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4558 #: winerror.mc:1108
4559 msgid "Key deleted.\n"
4560 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4562 #: winerror.mc:1113
4563 msgid "No registry log space.\n"
4564 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4566 #: winerror.mc:1118
4567 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4568 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4570 #: winerror.mc:1123
4571 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4572 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4574 #: winerror.mc:1128
4575 msgid "Notify change request in progress.\n"
4576 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4578 #: winerror.mc:1133
4579 msgid "Dependent services are running.\n"
4580 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4582 #: winerror.mc:1138
4583 msgid "Invalid service control.\n"
4584 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4586 #: winerror.mc:1143
4587 msgid "Service request timeout.\n"
4588 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4590 #: winerror.mc:1148
4591 msgid "Cannot create service thread.\n"
4592 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4594 #: winerror.mc:1153
4595 msgid "Service database locked.\n"
4596 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4598 #: winerror.mc:1158
4599 msgid "Service already running.\n"
4600 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4602 #: winerror.mc:1163
4603 msgid "Invalid service account.\n"
4604 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4606 #: winerror.mc:1168
4607 msgid "Service is disabled.\n"
4608 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4610 #: winerror.mc:1173
4611 msgid "Circular dependency.\n"
4612 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4614 #: winerror.mc:1178
4615 msgid "Service does not exist.\n"
4616 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4618 #: winerror.mc:1183
4619 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4620 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4622 #: winerror.mc:1188
4623 msgid "Service not active.\n"
4624 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4626 #: winerror.mc:1193
4627 msgid "Service controller connect failed.\n"
4628 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4630 #: winerror.mc:1198
4631 msgid "Exception in service.\n"
4632 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4634 #: winerror.mc:1203
4635 msgid "Database does not exist.\n"
4636 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4638 #: winerror.mc:1208
4639 msgid "Service-specific error.\n"
4640 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4642 #: winerror.mc:1213
4643 msgid "Process aborted.\n"
4644 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4646 #: winerror.mc:1218
4647 msgid "Service dependency failed.\n"
4648 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4650 #: winerror.mc:1223
4651 msgid "Service login failed.\n"
4652 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4654 #: winerror.mc:1228
4655 msgid "Service start-hang.\n"
4656 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4658 #: winerror.mc:1233
4659 msgid "Invalid service lock.\n"
4660 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4662 #: winerror.mc:1238
4663 msgid "Service marked for delete.\n"
4664 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4666 #: winerror.mc:1243
4667 msgid "Service exists.\n"
4668 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4670 #: winerror.mc:1248
4671 msgid "System running last-known-good config.\n"
4672 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4674 #: winerror.mc:1253
4675 msgid "Service dependency deleted.\n"
4676 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4678 #: winerror.mc:1258
4679 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4680 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4682 #: winerror.mc:1263
4683 msgid "Service not started since last boot.\n"
4684 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4686 #: winerror.mc:1268
4687 msgid "Duplicate service name.\n"
4688 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4690 #: winerror.mc:1273
4691 msgid "Different service account.\n"
4692 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4694 #: winerror.mc:1278
4695 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4696 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4698 #: winerror.mc:1283
4699 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4700 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4702 #: winerror.mc:1288
4703 msgid "No recovery program for service.\n"
4704 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4706 #: winerror.mc:1293
4707 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4708 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4710 #: winerror.mc:1298
4711 msgid "End of media.\n"
4712 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4714 #: winerror.mc:1303
4715 msgid "Filemark detected.\n"
4716 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4718 #: winerror.mc:1308
4719 msgid "Beginning of media.\n"
4720 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4722 #: winerror.mc:1313
4723 msgid "Setmark detected.\n"
4724 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4726 #: winerror.mc:1318
4727 msgid "No data detected.\n"
4728 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4730 #: winerror.mc:1323
4731 msgid "Partition failure.\n"
4732 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4734 #: winerror.mc:1328
4735 msgid "Invalid block length.\n"
4736 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4738 #: winerror.mc:1333
4739 msgid "Device not partitioned.\n"
4740 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4742 #: winerror.mc:1338
4743 msgid "Unable to lock media.\n"
4744 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4746 #: winerror.mc:1343
4747 msgid "Unable to unload media.\n"
4748 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4750 #: winerror.mc:1348
4751 msgid "Media changed.\n"
4752 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4754 #: winerror.mc:1353
4755 msgid "I/O bus reset.\n"
4756 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4758 #: winerror.mc:1358
4759 msgid "No media in drive.\n"
4760 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4762 #: winerror.mc:1363
4763 msgid "No Unicode translation.\n"
4764 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4766 #: winerror.mc:1368
4767 #, fuzzy
4768 #| msgid "DLL init failed.\n"
4769 msgid "DLL initialization failed.\n"
4770 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4772 #: winerror.mc:1373
4773 msgid "Shutdown in progress.\n"
4774 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4776 #: winerror.mc:1378
4777 msgid "No shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4780 #: winerror.mc:1383
4781 msgid "I/O device error.\n"
4782 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4784 #: winerror.mc:1388
4785 msgid "No serial devices found.\n"
4786 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4788 #: winerror.mc:1393
4789 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4790 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4792 #: winerror.mc:1398
4793 msgid "Serial I/O completed.\n"
4794 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4796 #: winerror.mc:1403
4797 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4798 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4800 #: winerror.mc:1408
4801 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4802 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4804 #: winerror.mc:1413
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4806 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4808 #: winerror.mc:1418
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4812 #: winerror.mc:1423
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4816 #: winerror.mc:1428
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4820 #: winerror.mc:1433
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4824 #: winerror.mc:1438
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4828 #: winerror.mc:1443
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4832 #: winerror.mc:1448
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4836 #: winerror.mc:1453
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4840 #: winerror.mc:1458
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4844 #: winerror.mc:1463
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4848 #: winerror.mc:1468
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4852 #: winerror.mc:1473
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4856 #: winerror.mc:1478
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4860 #: winerror.mc:1483
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4864 #: winerror.mc:1488
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4868 #: winerror.mc:1493
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4872 #: winerror.mc:1498
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4876 #: winerror.mc:1503
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4880 #: winerror.mc:1508
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "خطأ DDE.\n"
4884 #: winerror.mc:1513
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4888 #: winerror.mc:1518
4889 msgid "Out of user handles.\n"
4890 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4892 #: winerror.mc:1523
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4894 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4896 #: winerror.mc:1528
4897 msgid "The source element is empty.\n"
4898 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4900 #: winerror.mc:1533
4901 msgid "The destination element is full.\n"
4902 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4904 #: winerror.mc:1538
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4908 #: winerror.mc:1543
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4912 #: winerror.mc:1548
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4916 #: winerror.mc:1553
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4920 #: winerror.mc:1558
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4924 #: winerror.mc:1563
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4928 #: winerror.mc:1568
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4932 #: winerror.mc:1573
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4936 #: winerror.mc:1578
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4940 #: winerror.mc:1583
4941 msgid "Point not found.\n"
4942 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4944 #: winerror.mc:1588
4945 msgid "No running tracking service.\n"
4946 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4948 #: winerror.mc:1593
4949 msgid "No such volume ID.\n"
4950 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4952 #: winerror.mc:1598
4953 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4954 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4956 #: winerror.mc:1603
4957 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4958 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4960 #: winerror.mc:1608
4961 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4964 #: winerror.mc:1613
4965 msgid "The journal is being deleted.\n"
4966 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4968 #: winerror.mc:1618
4969 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4972 #: winerror.mc:1623
4973 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4976 #: winerror.mc:1628
4977 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4978 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4980 #: winerror.mc:1633
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4984 #: winerror.mc:1638
4985 msgid "Connection unavailable.\n"
4986 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4988 #: winerror.mc:1643
4989 msgid "Device already remembered.\n"
4990 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4992 #: winerror.mc:1648
4993 msgid "No network or bad path.\n"
4994 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4996 #: winerror.mc:1653
4997 msgid "Invalid network provider name.\n"
4998 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5000 #: winerror.mc:1658
5001 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5002 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5004 #: winerror.mc:1663
5005 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5006 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5008 #: winerror.mc:1668
5009 msgid "Not a container.\n"
5010 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5012 #: winerror.mc:1673
5013 msgid "Extended error.\n"
5014 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5016 #: winerror.mc:1678
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5020 #: winerror.mc:1683
5021 msgid "Invalid computer name.\n"
5022 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5024 #: winerror.mc:1688
5025 msgid "Invalid event name.\n"
5026 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5028 #: winerror.mc:1693
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5032 #: winerror.mc:1698
5033 msgid "Invalid service name.\n"
5034 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5036 #: winerror.mc:1703
5037 msgid "Invalid network name.\n"
5038 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5040 #: winerror.mc:1708
5041 msgid "Invalid share name.\n"
5042 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5044 #: winerror.mc:1718
5045 msgid "Invalid message name.\n"
5046 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5048 #: winerror.mc:1723
5049 msgid "Invalid message destination.\n"
5050 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5052 #: winerror.mc:1728
5053 msgid "Session credential conflict.\n"
5054 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5056 #: winerror.mc:1733
5057 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5058 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5060 #: winerror.mc:1738
5061 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5064 #: winerror.mc:1743
5065 msgid "No network.\n"
5066 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5068 #: winerror.mc:1748
5069 msgid "Operation canceled by user.\n"
5070 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5072 #: winerror.mc:1753
5073 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5074 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5076 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5077 msgid "Connection refused.\n"
5078 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5080 #: winerror.mc:1763
5081 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5082 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5084 #: winerror.mc:1768
5085 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5086 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5088 #: winerror.mc:1773
5089 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5092 #: winerror.mc:1778
5093 msgid "Connection invalid.\n"
5094 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5096 #: winerror.mc:1783
5097 msgid "Connection is active.\n"
5098 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5100 #: winerror.mc:1788
5101 msgid "Network unreachable.\n"
5102 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5104 #: winerror.mc:1793
5105 msgid "Host unreachable.\n"
5106 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5108 #: winerror.mc:1798
5109 msgid "Protocol unreachable.\n"
5110 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5112 #: winerror.mc:1803
5113 msgid "Port unreachable.\n"
5114 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5116 #: winerror.mc:1808
5117 msgid "Request aborted.\n"
5118 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5120 #: winerror.mc:1813
5121 msgid "Connection aborted.\n"
5122 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5124 #: winerror.mc:1818
5125 msgid "Please retry operation.\n"
5126 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5128 #: winerror.mc:1823
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5132 #: winerror.mc:1828
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5136 #: winerror.mc:1833
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5140 #: winerror.mc:1838
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5144 #: winerror.mc:1843
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5148 #: winerror.mc:1848
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5152 #: winerror.mc:1853
5153 msgid "User not authenticated.\n"
5154 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5156 #: winerror.mc:1858
5157 msgid "User not logged on.\n"
5158 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5160 #: winerror.mc:1863
5161 msgid "Continue work in progress.\n"
5162 msgstr "استكمال العمل.\n"
5164 #: winerror.mc:1868
5165 msgid "Already initialized.\n"
5166 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5168 #: winerror.mc:1873
5169 msgid "No more local devices.\n"
5170 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5172 #: winerror.mc:1878
5173 msgid "The site does not exist.\n"
5174 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5176 #: winerror.mc:1883
5177 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5180 #: winerror.mc:1888
5181 msgid "Supported only when connected.\n"
5182 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5184 #: winerror.mc:1893
5185 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5186 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5188 #: winerror.mc:1898
5189 msgid "The user profile is invalid.\n"
5190 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5192 #: winerror.mc:1903
5193 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5194 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5196 #: winerror.mc:1908
5197 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5198 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5200 #: winerror.mc:1913
5201 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5202 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5204 #: winerror.mc:1918
5205 msgid "No quotas for account.\n"
5206 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5208 #: winerror.mc:1923
5209 msgid "Local user session key.\n"
5210 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5212 #: winerror.mc:1928
5213 msgid "Password too complex for LM.\n"
5214 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5216 #: winerror.mc:1933
5217 msgid "Unknown revision.\n"
5218 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5220 #: winerror.mc:1938
5221 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5222 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5224 #: winerror.mc:1943
5225 msgid "Invalid owner.\n"
5226 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5228 #: winerror.mc:1948
5229 msgid "Invalid primary group.\n"
5230 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5232 #: winerror.mc:1953
5233 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5236 #: winerror.mc:1958
5237 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5238 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5240 #: winerror.mc:1963
5241 msgid "No logon servers available.\n"
5242 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5244 #: winerror.mc:1968
5245 msgid "No such logon session.\n"
5246 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5248 #: winerror.mc:1973
5249 msgid "No such privilege.\n"
5250 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5252 #: winerror.mc:1978
5253 msgid "Privilege not held.\n"
5254 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5256 #: winerror.mc:1983
5257 msgid "Invalid account name.\n"
5258 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5260 #: winerror.mc:1988
5261 msgid "User already exists.\n"
5262 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5264 #: winerror.mc:1993
5265 msgid "No such user.\n"
5266 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5268 #: winerror.mc:1998
5269 msgid "Group already exists.\n"
5270 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5272 #: winerror.mc:2003
5273 msgid "No such group.\n"
5274 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5276 #: winerror.mc:2008
5277 msgid "User already in group.\n"
5278 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5280 #: winerror.mc:2013
5281 msgid "User not in group.\n"
5282 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5284 #: winerror.mc:2018
5285 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5286 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5288 #: winerror.mc:2023
5289 msgid "Wrong password.\n"
5290 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5292 #: winerror.mc:2028
5293 msgid "Ill-formed password.\n"
5294 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5296 #: winerror.mc:2033
5297 msgid "Password restriction.\n"
5298 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5300 #: winerror.mc:2038
5301 msgid "Logon failure.\n"
5302 msgstr "فشل الولوج.\n"
5304 #: winerror.mc:2043
5305 msgid "Account restriction.\n"
5306 msgstr "قيود الحساب.\n"
5308 #: winerror.mc:2048
5309 msgid "Invalid logon hours.\n"
5310 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5312 #: winerror.mc:2053
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5316 #: winerror.mc:2058
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5320 #: winerror.mc:2063
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "الحساب معطل.\n"
5324 #: winerror.mc:2068
5325 msgid "No security ID mapped.\n"
5326 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5328 #: winerror.mc:2073
5329 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5330 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5332 #: winerror.mc:2078
5333 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5334 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5336 #: winerror.mc:2083
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5340 #: winerror.mc:2088
5341 msgid "Invalid ACL.\n"
5342 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5344 #: winerror.mc:2093
5345 msgid "Invalid SID.\n"
5346 msgstr "SID غير سليم.\n"
5348 #: winerror.mc:2098
5349 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5350 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5352 #: winerror.mc:2103
5353 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5354 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5356 #: winerror.mc:2108
5357 msgid "Server disabled.\n"
5358 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5360 #: winerror.mc:2113
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5364 #: winerror.mc:2118
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5368 #: winerror.mc:2123
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5370 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5372 #: winerror.mc:2128
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5374 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5376 #: winerror.mc:2133
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5380 #: winerror.mc:2138
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5382 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5384 #: winerror.mc:2143
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5386 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5388 #: winerror.mc:2148
5389 msgid "Bad token type.\n"
5390 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5392 #: winerror.mc:2153
5393 msgid "No security on object.\n"
5394 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5396 #: winerror.mc:2158
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5400 #: winerror.mc:2163
5401 msgid "Invalid server state.\n"
5402 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5404 #: winerror.mc:2168
5405 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5408 #: winerror.mc:2173
5409 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5412 #: winerror.mc:2178
5413 msgid "No such domain.\n"
5414 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5416 #: winerror.mc:2183
5417 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5420 #: winerror.mc:2188
5421 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5424 #: winerror.mc:2193
5425 msgid "Internal database corruption.\n"
5426 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5428 #: winerror.mc:2198
5429 msgid "Internal error.\n"
5430 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5432 #: winerror.mc:2203
5433 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5434 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5436 #: winerror.mc:2208
5437 msgid "Bad descriptor format.\n"
5438 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5440 #: winerror.mc:2213
5441 msgid "Not a logon process.\n"
5442 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5444 #: winerror.mc:2218
5445 msgid "Logon session ID exists.\n"
5446 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5448 #: winerror.mc:2223
5449 msgid "Unknown authentication package.\n"
5450 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5452 #: winerror.mc:2228
5453 msgid "Bad logon session state.\n"
5454 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5456 #: winerror.mc:2233
5457 msgid "Logon session ID collision.\n"
5458 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5460 #: winerror.mc:2238
5461 msgid "Invalid logon type.\n"
5462 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5464 #: winerror.mc:2243
5465 msgid "Cannot impersonate.\n"
5466 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5468 #: winerror.mc:2248
5469 msgid "Invalid transaction state.\n"
5470 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5472 #: winerror.mc:2253
5473 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5476 #: winerror.mc:2258
5477 msgid "Account is built-in.\n"
5478 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5480 #: winerror.mc:2263
5481 msgid "Group is built-in.\n"
5482 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5484 #: winerror.mc:2268
5485 msgid "User is built-in.\n"
5486 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5488 #: winerror.mc:2273
5489 msgid "Group is primary for user.\n"
5490 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5492 #: winerror.mc:2278
5493 msgid "Token already in use.\n"
5494 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5496 #: winerror.mc:2283
5497 msgid "No such local group.\n"
5498 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5500 #: winerror.mc:2288
5501 msgid "User not in local group.\n"
5502 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5504 #: winerror.mc:2293
5505 msgid "User already in local group.\n"
5506 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5508 #: winerror.mc:2298
5509 msgid "Local group already exists.\n"
5510 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5512 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5513 msgid "Logon type not granted.\n"
5514 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5516 #: winerror.mc:2308
5517 msgid "Too many secrets.\n"
5518 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5520 #: winerror.mc:2313
5521 msgid "Secret too long.\n"
5522 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5524 #: winerror.mc:2318
5525 msgid "Internal security DB error.\n"
5526 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5528 #: winerror.mc:2323
5529 msgid "Too many context IDs.\n"
5530 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5532 #: winerror.mc:2333
5533 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5536 #: winerror.mc:2338
5537 msgid "No such member.\n"
5538 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5540 #: winerror.mc:2343
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5544 #: winerror.mc:2348
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5548 #: winerror.mc:2353
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5552 #: winerror.mc:2358
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5556 #: winerror.mc:2363
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5560 #: winerror.mc:2368
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr "القرص معطوب.\n"
5564 #: winerror.mc:2373
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5568 #: winerror.mc:2378
5569 msgid "License quota exceeded.\n"
5570 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5572 #: winerror.mc:2383
5573 msgid "Wrong target name.\n"
5574 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5576 #: winerror.mc:2388
5577 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5578 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5580 #: winerror.mc:2393
5581 msgid "Time skew between client and server.\n"
5582 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5584 #: winerror.mc:2398
5585 msgid "Invalid window handle.\n"
5586 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5588 #: winerror.mc:2403
5589 msgid "Invalid menu handle.\n"
5590 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5592 #: winerror.mc:2408
5593 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5594 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5596 #: winerror.mc:2413
5597 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5598 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5600 #: winerror.mc:2418
5601 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5604 #: winerror.mc:2423
5605 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5606 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5608 #: winerror.mc:2428
5609 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5610 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5612 #: winerror.mc:2433
5613 msgid "Can't find window class.\n"
5614 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5616 #: winerror.mc:2438
5617 msgid "Window owned by another thread.\n"
5618 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5620 #: winerror.mc:2443
5621 msgid "Hotkey already registered.\n"
5622 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5624 #: winerror.mc:2448
5625 msgid "Class already exists.\n"
5626 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5628 #: winerror.mc:2453
5629 msgid "Class does not exist.\n"
5630 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5632 #: winerror.mc:2458
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5636 #: winerror.mc:2463
5637 msgid "Invalid index.\n"
5638 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5640 #: winerror.mc:2468
5641 msgid "Invalid icon handle.\n"
5642 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5644 #: winerror.mc:2473
5645 msgid "Private dialog index.\n"
5646 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5648 #: winerror.mc:2478
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5652 #: winerror.mc:2483
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5656 #: winerror.mc:2488
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5660 #: winerror.mc:2493
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5664 #: winerror.mc:2498
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5668 #: winerror.mc:2503
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5672 #: winerror.mc:2508
5673 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5676 #: winerror.mc:2513
5677 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5680 #: winerror.mc:2518
5681 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5684 #: winerror.mc:2523
5685 msgid "DC not found.\n"
5686 msgstr "DC غير موجود.\n"
5688 #: winerror.mc:2528
5689 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5692 #: winerror.mc:2533
5693 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5696 #: winerror.mc:2538
5697 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5700 #: winerror.mc:2543
5701 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5704 #: winerror.mc:2548
5705 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5708 #: winerror.mc:2553
5709 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5712 #: winerror.mc:2558
5713 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5716 #: winerror.mc:2563
5717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5718 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5720 #: winerror.mc:2568
5721 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5724 #: winerror.mc:2573
5725 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5726 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5728 #: winerror.mc:2578
5729 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5732 #: winerror.mc:2583
5733 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5736 #: winerror.mc:2588
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5740 #: winerror.mc:2593
5741 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5742 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5744 #: winerror.mc:2598
5745 msgid "Screen already locked.\n"
5746 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5748 #: winerror.mc:2603
5749 msgid "Window handles have different parents.\n"
5750 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5752 #: winerror.mc:2608
5753 msgid "Not a child window.\n"
5754 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5756 #: winerror.mc:2613
5757 msgid "Invalid GW command.\n"
5758 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5760 #: winerror.mc:2618
5761 msgid "Invalid thread ID.\n"
5762 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5764 #: winerror.mc:2623
5765 msgid "Not an MDI child window.\n"
5766 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5768 #: winerror.mc:2628
5769 msgid "Popup menu already active.\n"
5770 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5772 #: winerror.mc:2633
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5776 #: winerror.mc:2638
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5780 #: winerror.mc:2643
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5784 #: winerror.mc:2648
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5788 #: winerror.mc:2653
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5792 #: winerror.mc:2658
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5796 #: winerror.mc:2663
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5800 #: winerror.mc:2668
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5804 #: winerror.mc:2673
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5808 #: winerror.mc:2678
5809 msgid "Menu item not found.\n"
5810 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5812 #: winerror.mc:2683
5813 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5814 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5816 #: winerror.mc:2688
5817 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5820 #: winerror.mc:2693
5821 msgid "Interactive window station required.\n"
5822 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5824 #: winerror.mc:2698
5825 msgid "Timeout.\n"
5826 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5828 #: winerror.mc:2703
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5832 #: winerror.mc:2708
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5836 #: winerror.mc:2713
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5840 #: winerror.mc:2718
5841 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5844 #: winerror.mc:2723
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5846 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5848 #: winerror.mc:2728
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5852 #: winerror.mc:2733
5853 msgid "Installation aborted by user.\n"
5854 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5856 #: winerror.mc:2738
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5860 #: winerror.mc:2743
5861 msgid "Installation suspended.\n"
5862 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5864 #: winerror.mc:2748
5865 msgid "Unknown product.\n"
5866 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5868 #: winerror.mc:2753
5869 msgid "Unknown feature.\n"
5870 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5872 #: winerror.mc:2758
5873 msgid "Unknown component.\n"
5874 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5876 #: winerror.mc:2763
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5880 #: winerror.mc:2768
5881 msgid "Invalid handle state.\n"
5882 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5884 #: winerror.mc:2773
5885 msgid "Bad configuration.\n"
5886 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5888 #: winerror.mc:2778
5889 msgid "Index is missing.\n"
5890 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5892 #: winerror.mc:2783
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5896 #: winerror.mc:2788
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5898 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5900 #: winerror.mc:2793
5901 msgid "Product uninstalled.\n"
5902 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5904 #: winerror.mc:2798
5905 msgid "Invalid query syntax.\n"
5906 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5908 #: winerror.mc:2803
5909 msgid "Invalid field.\n"
5910 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5912 #: winerror.mc:2808
5913 msgid "Device removed.\n"
5914 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5916 #: winerror.mc:2813
5917 msgid "Installation already running.\n"
5918 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5920 #: winerror.mc:2818
5921 msgid "Installation package failed to open.\n"
5922 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5924 #: winerror.mc:2823
5925 msgid "Installation package is invalid.\n"
5926 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5928 #: winerror.mc:2828
5929 msgid "Installer user interface failed.\n"
5930 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5932 #: winerror.mc:2833
5933 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5934 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5936 #: winerror.mc:2838
5937 msgid "Installation language not supported.\n"
5938 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5940 #: winerror.mc:2843
5941 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5942 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5944 #: winerror.mc:2848
5945 msgid "Installation package rejected.\n"
5946 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5948 #: winerror.mc:2853
5949 msgid "Function could not be called.\n"
5950 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5952 #: winerror.mc:2858
5953 msgid "Function failed.\n"
5954 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5956 #: winerror.mc:2863
5957 msgid "Invalid table.\n"
5958 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5960 #: winerror.mc:2868
5961 msgid "Data type mismatch.\n"
5962 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5964 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5965 msgid "Unsupported type.\n"
5966 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5968 #: winerror.mc:2878
5969 msgid "Creation failed.\n"
5970 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5972 #: winerror.mc:2883
5973 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5974 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5976 #: winerror.mc:2888
5977 msgid "Installation platform not supported.\n"
5978 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5980 #: winerror.mc:2893
5981 msgid "Installer not used.\n"
5982 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5984 #: winerror.mc:2898
5985 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5986 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5988 #: winerror.mc:2903
5989 msgid "Invalid patch package.\n"
5990 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5992 #: winerror.mc:2908
5993 msgid "Unsupported patch package.\n"
5994 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5996 #: winerror.mc:2913
5997 msgid "Another version is installed.\n"
5998 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6000 #: winerror.mc:2918
6001 msgid "Invalid command line.\n"
6002 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6004 #: winerror.mc:2923
6005 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6006 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6008 #: winerror.mc:2928
6009 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6010 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6012 #: winerror.mc:2933
6013 msgid "Invalid string binding.\n"
6014 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6016 #: winerror.mc:2938
6017 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6018 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6020 #: winerror.mc:2943
6021 msgid "Invalid binding.\n"
6022 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6024 #: winerror.mc:2948
6025 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6026 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6028 #: winerror.mc:2953
6029 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6030 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6032 #: winerror.mc:2958
6033 msgid "Invalid string UUID.\n"
6034 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6036 #: winerror.mc:2963
6037 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6038 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6040 #: winerror.mc:2968
6041 msgid "Invalid network address.\n"
6042 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6044 #: winerror.mc:2973
6045 msgid "No endpoint found.\n"
6046 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6048 #: winerror.mc:2978
6049 msgid "Invalid timeout value.\n"
6050 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6052 #: winerror.mc:2983
6053 msgid "Object UUID not found.\n"
6054 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6056 #: winerror.mc:2988
6057 msgid "UUID already registered.\n"
6058 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6060 #: winerror.mc:2993
6061 msgid "UUID type already registered.\n"
6062 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6064 #: winerror.mc:2998
6065 msgid "Server already listening.\n"
6066 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6068 #: winerror.mc:3003
6069 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6070 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6072 #: winerror.mc:3008
6073 msgid "RPC server not listening.\n"
6074 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6076 #: winerror.mc:3013
6077 msgid "Unknown manager type.\n"
6078 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6080 #: winerror.mc:3018
6081 msgid "Unknown interface.\n"
6082 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6084 #: winerror.mc:3023
6085 msgid "No bindings.\n"
6086 msgstr "لا روابط.\n"
6088 #: winerror.mc:3028
6089 msgid "No protocol sequences.\n"
6090 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6092 #: winerror.mc:3033
6093 msgid "Can't create endpoint.\n"
6094 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6096 #: winerror.mc:3038
6097 msgid "Out of resources.\n"
6098 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6100 #: winerror.mc:3043
6101 msgid "RPC server unavailable.\n"
6102 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6104 #: winerror.mc:3048
6105 msgid "RPC server too busy.\n"
6106 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6108 #: winerror.mc:3053
6109 msgid "Invalid network options.\n"
6110 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6112 #: winerror.mc:3058
6113 msgid "No RPC call active.\n"
6114 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6116 #: winerror.mc:3063
6117 msgid "RPC call failed.\n"
6118 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6120 #: winerror.mc:3068
6121 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6122 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6124 #: winerror.mc:3073
6125 msgid "RPC protocol error.\n"
6126 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6128 #: winerror.mc:3078
6129 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6130 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6132 #: winerror.mc:3088
6133 msgid "Invalid tag.\n"
6134 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6136 #: winerror.mc:3093
6137 msgid "Invalid array bounds.\n"
6138 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6140 #: winerror.mc:3098
6141 msgid "No entry name.\n"
6142 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6144 #: winerror.mc:3103
6145 msgid "Invalid name syntax.\n"
6146 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6148 #: winerror.mc:3108
6149 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6150 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6152 #: winerror.mc:3113
6153 msgid "No network address.\n"
6154 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6156 #: winerror.mc:3118
6157 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6158 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6160 #: winerror.mc:3123
6161 msgid "Unknown authentication type.\n"
6162 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6164 #: winerror.mc:3128
6165 msgid "Maximum calls too low.\n"
6166 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6168 #: winerror.mc:3133
6169 msgid "String too long.\n"
6170 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6172 #: winerror.mc:3138
6173 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6174 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6176 #: winerror.mc:3143
6177 msgid "Procedure number out of range.\n"
6178 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6180 #: winerror.mc:3148
6181 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6182 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6184 #: winerror.mc:3153
6185 msgid "Unknown authentication service.\n"
6186 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6188 #: winerror.mc:3158
6189 msgid "Unknown authentication level.\n"
6190 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6192 #: winerror.mc:3163
6193 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6194 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6196 #: winerror.mc:3168
6197 msgid "Unknown authorization service.\n"
6198 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6200 #: winerror.mc:3173
6201 msgid "Invalid entry.\n"
6202 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6204 #: winerror.mc:3178
6205 msgid "Can't perform operation.\n"
6206 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6208 #: winerror.mc:3183
6209 msgid "Endpoints not registered.\n"
6210 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6212 #: winerror.mc:3188
6213 msgid "Nothing to export.\n"
6214 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6216 #: winerror.mc:3193
6217 msgid "Incomplete name.\n"
6218 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6220 #: winerror.mc:3198
6221 msgid "Invalid version option.\n"
6222 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6224 #: winerror.mc:3203
6225 msgid "No more members.\n"
6226 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6228 #: winerror.mc:3208
6229 msgid "Not all objects unexported.\n"
6230 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6232 #: winerror.mc:3213
6233 msgid "Interface not found.\n"
6234 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6236 #: winerror.mc:3218
6237 msgid "Entry already exists.\n"
6238 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6240 #: winerror.mc:3223
6241 msgid "Entry not found.\n"
6242 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6244 #: winerror.mc:3228
6245 msgid "Name service unavailable.\n"
6246 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6248 #: winerror.mc:3233
6249 msgid "Invalid network address family.\n"
6250 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6252 #: winerror.mc:3238
6253 msgid "Operation not supported.\n"
6254 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6256 #: winerror.mc:3243
6257 msgid "No security context available.\n"
6258 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6260 #: winerror.mc:3248
6261 msgid "RPCInternal error.\n"
6262 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6264 #: winerror.mc:3253
6265 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6268 #: winerror.mc:3258
6269 msgid "Address error.\n"
6270 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6272 #: winerror.mc:3263
6273 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6276 #: winerror.mc:3268
6277 msgid "Floating-point underflow.\n"
6278 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6280 #: winerror.mc:3273
6281 msgid "Floating-point overflow.\n"
6282 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6284 #: winerror.mc:3278
6285 msgid "No more entries.\n"
6286 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6288 #: winerror.mc:3283
6289 msgid "Character translation table open failed.\n"
6290 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6292 #: winerror.mc:3288
6293 msgid "Character translation table file too small.\n"
6294 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6296 #: winerror.mc:3293
6297 msgid "Null context handle.\n"
6298 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6300 #: winerror.mc:3298
6301 msgid "Context handle damaged.\n"
6302 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6304 #: winerror.mc:3303
6305 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6306 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6308 #: winerror.mc:3308
6309 msgid "Cannot get call handle.\n"
6310 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6312 #: winerror.mc:3313
6313 msgid "Null reference pointer.\n"
6314 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6316 #: winerror.mc:3318
6317 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6318 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6320 #: winerror.mc:3323
6321 msgid "Byte count too small.\n"
6322 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6324 #: winerror.mc:3328
6325 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6328 #: winerror.mc:3333
6329 msgid "Invalid user buffer.\n"
6330 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6332 #: winerror.mc:3338
6333 msgid "Unrecognized media.\n"
6334 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6336 #: winerror.mc:3343
6337 msgid "No trust secret.\n"
6338 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6340 #: winerror.mc:3348
6341 msgid "No trust SAM account.\n"
6342 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6344 #: winerror.mc:3353
6345 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6348 #: winerror.mc:3358
6349 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6350 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6352 #: winerror.mc:3363
6353 msgid "Trust logon failure.\n"
6354 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6356 #: winerror.mc:3368
6357 msgid "RPC call already in progress.\n"
6358 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6360 #: winerror.mc:3373
6361 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6362 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6364 #: winerror.mc:3378
6365 msgid "Account expired.\n"
6366 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6368 #: winerror.mc:3383
6369 msgid "Redirector has open handles.\n"
6370 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6372 #: winerror.mc:3388
6373 msgid "Printer driver already installed.\n"
6374 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6376 #: winerror.mc:3393
6377 msgid "Unknown port.\n"
6378 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6380 #: winerror.mc:3398
6381 msgid "Unknown printer driver.\n"
6382 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6384 #: winerror.mc:3403
6385 msgid "Unknown print processor.\n"
6386 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6388 #: winerror.mc:3408
6389 msgid "Invalid separator file.\n"
6390 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6392 #: winerror.mc:3413
6393 msgid "Invalid priority.\n"
6394 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6396 #: winerror.mc:3418
6397 msgid "Invalid printer name.\n"
6398 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6400 #: winerror.mc:3423
6401 msgid "Printer already exists.\n"
6402 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6404 #: winerror.mc:3428
6405 msgid "Invalid printer command.\n"
6406 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6408 #: winerror.mc:3433
6409 msgid "Invalid data type.\n"
6410 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6412 #: winerror.mc:3438
6413 msgid "Invalid environment.\n"
6414 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6416 #: winerror.mc:3443
6417 msgid "No more bindings.\n"
6418 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6420 #: winerror.mc:3448
6421 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6424 #: winerror.mc:3453
6425 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6428 #: winerror.mc:3458
6429 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6432 #: winerror.mc:3463
6433 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6436 #: winerror.mc:3468
6437 msgid "Server has open handles.\n"
6438 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6440 #: winerror.mc:3473
6441 msgid "Resource data not found.\n"
6442 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6444 #: winerror.mc:3478
6445 msgid "Resource type not found.\n"
6446 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6448 #: winerror.mc:3483
6449 msgid "Resource name not found.\n"
6450 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6452 #: winerror.mc:3488
6453 msgid "Resource language not found.\n"
6454 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6456 #: winerror.mc:3493
6457 msgid "Not enough quota.\n"
6458 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6460 #: winerror.mc:3498
6461 msgid "No interfaces.\n"
6462 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6464 #: winerror.mc:3503
6465 msgid "RPC call canceled.\n"
6466 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6468 #: winerror.mc:3508
6469 msgid "Binding incomplete.\n"
6470 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6472 #: winerror.mc:3513
6473 msgid "RPC comm failure.\n"
6474 msgstr "فشل RPC .\n"
6476 #: winerror.mc:3518
6477 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6478 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6480 #: winerror.mc:3523
6481 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6484 #: winerror.mc:3528
6485 msgid "Not an RPC error.\n"
6486 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6488 #: winerror.mc:3533
6489 msgid "UUID is local only.\n"
6490 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6492 #: winerror.mc:3538
6493 msgid "Security package error.\n"
6494 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6496 #: winerror.mc:3543
6497 msgid "Thread not canceled.\n"
6498 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6500 #: winerror.mc:3548
6501 msgid "Invalid handle operation.\n"
6502 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6504 #: winerror.mc:3553
6505 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6506 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6508 #: winerror.mc:3558
6509 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6512 #: winerror.mc:3563
6513 msgid "Invalid pipe object.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3568
6517 msgid "Wrong pipe order.\n"
6518 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6520 #: winerror.mc:3573
6521 msgid "Wrong pipe version.\n"
6522 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6524 #: winerror.mc:3578
6525 msgid "Group member not found.\n"
6526 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6528 #: winerror.mc:3583
6529 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6530 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6532 #: winerror.mc:3588
6533 msgid "Invalid object.\n"
6534 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6536 #: winerror.mc:3593
6537 msgid "Invalid time.\n"
6538 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6540 #: winerror.mc:3598
6541 msgid "Invalid form name.\n"
6542 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6544 #: winerror.mc:3603
6545 msgid "Invalid form size.\n"
6546 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6548 #: winerror.mc:3608
6549 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6550 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6552 #: winerror.mc:3613
6553 msgid "Printer deleted.\n"
6554 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6556 #: winerror.mc:3618
6557 msgid "Invalid printer state.\n"
6558 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6560 #: winerror.mc:3623
6561 msgid "User must change password.\n"
6562 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6564 #: winerror.mc:3628
6565 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6568 #: winerror.mc:3633
6569 msgid "Account locked out.\n"
6570 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6572 #: winerror.mc:3638
6573 msgid "Invalid pixel format.\n"
6574 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6576 #: winerror.mc:3643
6577 msgid "Invalid driver.\n"
6578 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6580 #: winerror.mc:3648
6581 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6584 #: winerror.mc:3653
6585 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6586 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6588 #: winerror.mc:3658
6589 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6590 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6592 #: winerror.mc:3663
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6594 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6596 #: winerror.mc:3668
6597 msgid "RPC pipe closed.\n"
6598 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6600 #: winerror.mc:3673
6601 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6604 #: winerror.mc:3678
6605 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6608 #: winerror.mc:3683
6609 msgid "No site name available.\n"
6610 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6612 #: winerror.mc:3688
6613 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6614 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6616 #: winerror.mc:3693
6617 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6618 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6620 #: winerror.mc:3698
6621 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6622 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6624 #: winerror.mc:3703
6625 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6626 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6628 #: winerror.mc:3708
6629 msgid "The interface could not be exported.\n"
6630 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6632 #: winerror.mc:3713
6633 msgid "The profile could not be added.\n"
6634 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6636 #: winerror.mc:3718
6637 msgid "The profile element could not be added.\n"
6638 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6640 #: winerror.mc:3723
6641 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6642 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6644 #: winerror.mc:3728
6645 msgid "The group element could not be added.\n"
6646 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6648 #: winerror.mc:3733
6649 msgid "The group element could not be removed.\n"
6650 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6652 #: winerror.mc:3738
6653 msgid "The username could not be found.\n"
6654 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6656 #: winerror.mc:3743
6657 #, fuzzy
6658 #| msgid "The site does not exist.\n"
6659 msgid "This network connection does not exist.\n"
6660 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6662 #: winerror.mc:3748
6663 #, fuzzy
6664 #| msgid "Connection refused.\n"
6665 msgid "Connection reset by peer.\n"
6666 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6668 #: winerror.mc:3760
6669 #, fuzzy
6670 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6671 msgid "No Signature found in file.\n"
6672 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6674 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6675 msgid "Local Port"
6676 msgstr "المنفذ المحلي"
6678 #: localspl.rc:32
6679 msgid "Local Monitor"
6680 msgstr "الشاشة المحلية"
6682 #: localui.rc:39
6683 msgid "Add a Local Port"
6684 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6686 #: localui.rc:42
6687 msgid "&Enter the port name to add:"
6688 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6690 #: localui.rc:51
6691 msgid "Configure LPT Port"
6692 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6694 #: localui.rc:54
6695 msgid "Timeout (seconds)"
6696 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6698 #: localui.rc:55
6699 msgid "&Transmission Retry:"
6700 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6702 #: localui.rc:32
6703 msgid "'%s' is not a valid port name"
6704 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6706 #: localui.rc:33
6707 msgid "Port %s already exists"
6708 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6710 #: localui.rc:34
6711 msgid "This port has no options to configure"
6712 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6714 #: mapi32.rc:31
6715 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6716 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6718 #: mapi32.rc:32
6719 msgid "Send Mail"
6720 msgstr "إرسال رسالة"
6722 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6723 msgid "Enter Network Password"
6724 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6726 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6727 msgid "Please enter your username and password:"
6728 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6730 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6731 msgid "Proxy"
6732 msgstr "الملقم"
6734 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6735 msgid "User"
6736 msgstr "المستخدم"
6738 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6739 msgid "Password"
6740 msgstr "كلمة السر"
6742 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6743 msgid "&Save this password (insecure)"
6744 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6746 #: mpr.rc:30
6747 msgid "Entire Network"
6748 msgstr "الشبكة الداخلية"
6750 #: msacm32.rc:30
6751 msgid "Sound Selection"
6752 msgstr "اختيار الصوت"
6754 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6755 msgid "&Save As..."
6756 msgstr "احفظ &ك‍..."
6758 #: msacm32.rc:42
6759 msgid "&Format:"
6760 msgstr "الصي&غة:"
6762 #: msacm32.rc:47
6763 msgid "&Attributes:"
6764 msgstr "الس&مات:"
6766 #: mshtml.rc:39
6767 msgid "Hyperlink"
6768 msgstr "الوصلة العليا"
6770 #: mshtml.rc:42
6771 msgid "Hyperlink Information"
6772 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6774 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6775 msgid "&Type:"
6776 msgstr "الن&وع:"
6778 #: mshtml.rc:45
6779 msgid "&URL:"
6780 msgstr "ال&رابط:"
6782 #: mshtml.rc:34
6783 msgid "HTML Document"
6784 msgstr "ملف HTML"
6786 #: mshtml.rc:29
6787 msgid "Downloading from %s..."
6788 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6790 #: mshtml.rc:28
6791 msgid "Done"
6792 msgstr "تم"
6794 #: msi.rc:31
6795 msgid ""
6796 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6797 "file path and try again."
6798 msgstr ""
6799 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6800 "مجددًا."
6802 #: msi.rc:32
6803 msgid "path %s not found"
6804 msgstr "المسا %s غير موجود"
6806 #: msi.rc:33
6807 msgid "insert disk %s"
6808 msgstr "أدخل القرص %s"
6810 #: msi.rc:34
6811 msgid ""
6812 "Windows Installer %s\n"
6813 "\n"
6814 "Usage:\n"
6815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6816 "\n"
6817 "Install a product:\n"
6818 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/a package [property]\n"
6821 "Repair an installation:\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6823 "Uninstall a product:\n"
6824 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6825 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6826 "Advertise a product:\n"
6827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6828 "Apply a patch:\n"
6829 "\t/p patch_package [property]\n"
6830 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6831 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "Register the MSI Service:\n"
6835 "\t/y\n"
6836 "Unregister the MSI Service:\n"
6837 "\t/z\n"
6838 "Display this help:\n"
6839 "\t/help\n"
6840 "\t/?\n"
6841 msgstr ""
6842 "مثبت وندوز %s\n"
6843 "\n"
6844 "الاستخدام:\n"
6845 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6846 "\n"
6847 "تثبيت منتج:\n"
6848 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6849 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6850 "\t/a package [property]\n"
6851 "إصلاح تثبيت:\n"
6852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6853 "إزالة منتج:\n"
6854 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6855 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6856 "الإعلام عن منتج:\n"
6857 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6858 "تطبيق ترقيع:\n"
6859 "\t/p patch_package [property]\n"
6860 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6861 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6864 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6865 "\t/y\n"
6866 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6867 "\t/z\n"
6868 "عرض المساعدة:\n"
6869 "\t/help\n"
6870 "\t/?\n"
6872 #: msi.rc:61
6873 msgid "enter which folder contains %s"
6874 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6876 #: msi.rc:62
6877 msgid "install source for feature missing"
6878 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6880 #: msi.rc:63
6881 msgid "network drive for feature missing"
6882 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6884 #: msi.rc:64
6885 msgid "feature from:"
6886 msgstr "الميزة من:"
6888 #: msi.rc:65
6889 msgid "choose which folder contains %s"
6890 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6892 #: msi.rc:90
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "No registry log space.\n"
6895 msgid "Allocating registry space"
6896 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6898 #: msi.rc:91
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Single-instance application.\n"
6901 msgid "Searching for installed applications"
6902 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6904 #: msi.rc:92
6905 msgid "Binding executables"
6906 msgstr ""
6908 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Searching for %s"
6911 msgid "Searching for qualifying products"
6912 msgstr "البحث عن %s"
6914 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6915 msgid "Computing space requirements"
6916 msgstr ""
6918 #: msi.rc:96
6919 #, fuzzy
6920 #| msgid "New Folder"
6921 msgid "Creating folders"
6922 msgstr "مجلد جديد"
6924 #: msi.rc:97
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Create Shor&tcut"
6927 msgid "Creating shortcuts"
6928 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6930 #: msi.rc:98
6931 #, fuzzy
6932 #| msgid "Exception in service.\n"
6933 msgid "Deleting services"
6934 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6936 #: msi.rc:99
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "Creation date"
6939 msgid "Creating duplicate files"
6940 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6942 #: msi.rc:101
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "No associated application.\n"
6945 msgid "Searching for related applications"
6946 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
6948 #: msi.rc:102
6949 msgid "Copying network install files"
6950 msgstr ""
6952 #: msi.rc:103
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Copying Files..."
6955 msgid "Copying new files"
6956 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
6958 #: msi.rc:104
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6961 msgid "Installing ODBC components"
6962 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
6964 #: msi.rc:105
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Installer service failed.\n"
6967 msgid "Installing new services"
6968 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6970 #: msi.rc:106
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Install/Uninstall"
6973 msgid "Installing system catalog"
6974 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
6976 #: msi.rc:107
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6979 msgid "Validating install"
6980 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
6982 #: msi.rc:108
6983 msgid "Evaluating launch conditions"
6984 msgstr ""
6986 #: msi.rc:109
6987 msgid "Migrating feature states from related applications"
6988 msgstr ""
6990 #: msi.rc:110
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Icon files"
6993 msgid "Moving files"
6994 msgstr "ملفات الرموز"
6996 #: msi.rc:111
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Version information"
6999 msgid "Publishing assembly information"
7000 msgstr "معلومات الإصدار"
7002 #: msi.rc:112
7003 msgid "Unpublishing assembly information"
7004 msgstr ""
7006 #: msi.rc:113
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Icon files"
7009 msgid "Patching files"
7010 msgstr "ملفات الرموز"
7012 #: msi.rc:114
7013 msgid "Updating component registration"
7014 msgstr ""
7016 #: msi.rc:115
7017 msgid "Publishing Qualified Components"
7018 msgstr ""
7020 #: msi.rc:116
7021 msgid "Publishing Product Features"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:117
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Client Information"
7027 msgid "Publishing product information"
7028 msgstr "معلومات عن العميل"
7030 #: msi.rc:118
7031 msgid "Registering Class servers"
7032 msgstr ""
7034 #: msi.rc:119
7035 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7036 msgstr ""
7038 #: msi.rc:120
7039 msgid "Registering extension servers"
7040 msgstr ""
7042 #: msi.rc:121
7043 msgid "Registering fonts"
7044 msgstr ""
7046 #: msi.rc:122
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Registry Editor"
7049 msgid "Registering MIME info"
7050 msgstr "محرر السجل"
7052 #: msi.rc:123
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7055 msgid "Registering product"
7056 msgstr "السجل معطوب.\n"
7058 #: msi.rc:124
7059 msgid "Registering program identifiers"
7060 msgstr ""
7062 #: msi.rc:125
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Type Libraries"
7065 msgid "Registering type libraries"
7066 msgstr "مكتبات النوع"
7068 #: msi.rc:126
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Resource in use.\n"
7071 msgid "Registering user"
7072 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7074 #: msi.rc:127
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "&Remove doubles"
7077 msgid "Removing duplicated files"
7078 msgstr "حذف التك&رار"
7080 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Applying font settings"
7083 msgid "Updating environment strings"
7084 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7086 #: msi.rc:129
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "&Remove application"
7089 msgid "Removing applications"
7090 msgstr "أزل تطبيقًا"
7092 #: msi.rc:130
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Icon files"
7095 msgid "Removing files"
7096 msgstr "ملفات الرموز"
7098 #: msi.rc:131
7099 msgid "Removing folders"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:132
7103 msgid "Removing INI files entries"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:133
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Domain Component"
7109 msgid "Removing ODBC components"
7110 msgstr "رابط العنصر"
7112 #: msi.rc:134
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7115 msgid "Removing system registry values"
7116 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7118 #: msi.rc:135
7119 msgid "Removing shortcuts"
7120 msgstr ""
7122 #: msi.rc:137
7123 msgid "Registering modules"
7124 msgstr ""
7126 #: msi.rc:138
7127 msgid "Unregistering modules"
7128 msgstr ""
7130 #: msi.rc:139
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Initializing; "
7133 msgid "Initializing ODBC directories"
7134 msgstr "جاري التّهيئة; "
7136 #: msi.rc:140
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7139 msgid "Starting services"
7140 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7142 #: msi.rc:141
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7145 msgid "Stopping services"
7146 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7148 #: msi.rc:142
7149 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7150 msgstr ""
7152 #: msi.rc:143
7153 msgid "Unpublishing Product Features"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:144
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Client Information"
7159 msgid "Unpublishing product information"
7160 msgstr "معلومات عن العميل"
7162 #: msi.rc:145
7163 msgid "Unregister Class servers"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:146
7167 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:147
7171 msgid "Unregistering extension servers"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:148
7175 msgid "Unregistering fonts"
7176 msgstr ""
7178 #: msi.rc:149
7179 msgid "Unregistering MIME info"
7180 msgstr ""
7182 #: msi.rc:150
7183 msgid "Unregistering program identifiers"
7184 msgstr ""
7186 #: msi.rc:151
7187 msgid "Unregistering type libraries"
7188 msgstr ""
7190 #: msi.rc:153
7191 msgid "Writing INI files values"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:154
7195 msgid "Writing system registry values"
7196 msgstr ""
7198 #: msi.rc:160
7199 msgid "Free space: [1]"
7200 msgstr ""
7202 #: msi.rc:161
7203 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:162
7207 msgid "File: [1]"
7208 msgstr "الملف: [1]"
7210 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7211 msgid "Folder: [1]"
7212 msgstr "المجلد: [1]"
7214 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7215 msgid "Shortcut: [1]"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "De&vice:"
7221 msgid "Service: [1]"
7222 msgstr "الج&هاز:"
7224 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7225 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7226 msgstr ""
7228 #: msi.rc:167
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "application"
7231 msgid "Found application: [1]"
7232 msgstr "تطبيق"
7234 #: msi.rc:168
7235 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:170
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "De&vice:"
7241 msgid "Service: [2]"
7242 msgstr "الج&هاز:"
7244 #: msi.rc:171
7245 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:172
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Applications"
7251 msgid "Application: [1]"
7252 msgstr "التطبيقات"
7254 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7255 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:176
7259 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7263 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7264 msgstr ""
7266 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7267 msgid "Feature: [1]"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7271 msgid "Class Id: [1]"
7272 msgstr ""
7274 #: msi.rc:180
7275 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Extensions Only"
7281 msgid "Extension: [1]"
7282 msgstr "الامتدادات فقط"
7284 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7285 msgid "Font: [1]"
7286 msgstr "الخط: [1]"
7288 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7289 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7293 msgid "ProgId: [1]"
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7297 msgid "LibID: [1]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7301 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7305 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:188
7309 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7313 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:192
7317 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7321 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:201
7325 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:209
7329 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:71
7333 msgid "{{Fatal error: }}"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:72
7337 msgid "{{Error [1]. }}"
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:73
7341 msgid "Warning [1]."
7342 msgstr ""
7344 #: msi.rc:74
7345 msgid "Info [1]."
7346 msgstr ""
7348 #: msi.rc:75
7349 msgid ""
7350 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7351 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7352 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:76
7356 msgid "{{Disk full: }}"
7357 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7359 #: msi.rc:77
7360 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:78
7364 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:81
7368 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:79
7372 msgid "Action start [Time]: [1]."
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:80
7376 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:83
7380 msgid "Please insert the disk: [2]"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:84
7384 msgid ""
7385 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7386 "that you can access it."
7387 msgstr ""
7389 #: msrle32.rc:31
7390 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7391 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7393 #: msrle32.rc:32
7394 msgid ""
7395 "Wine MS-RLE video codec\n"
7396 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7397 msgstr ""
7398 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7399 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7401 #: msvfw32.rc:33
7402 msgid "Video Compression"
7403 msgstr "ضغط المرئيات"
7405 #: msvfw32.rc:39
7406 msgid "&Compressor:"
7407 msgstr "الضا&غط:"
7409 #: msvfw32.rc:42
7410 msgid "Con&figure..."
7411 msgstr "الت&هيئة..."
7413 #: msvfw32.rc:43
7414 msgid "&About"
7415 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7417 #: msvfw32.rc:47
7418 msgid "Compression &Quality:"
7419 msgstr "جود&ة الضغط:"
7421 #: msvfw32.rc:49
7422 msgid "&Key Frame Every"
7423 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7425 #: msvfw32.rc:53
7426 msgid "&Data Rate"
7427 msgstr "معدل الب&يانات"
7429 #: msvfw32.rc:55
7430 msgid "kB/s"
7431 msgstr "كب/ثا"
7433 #: msvfw32.rc:28
7434 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7435 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7437 #: msvidc32.rc:29
7438 msgid "Wine Video 1 video codec"
7439 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7441 #: oleacc.rc:31
7442 msgid "unknown object"
7443 msgstr "عنصر غير معروف"
7445 #: oleacc.rc:32
7446 msgid "title bar"
7447 msgstr "شريط العنوان"
7449 #: oleacc.rc:33
7450 msgid "menu bar"
7451 msgstr "شريط القوائم"
7453 #: oleacc.rc:34
7454 msgid "scroll bar"
7455 msgstr "شريط التمرير"
7457 #: oleacc.rc:35
7458 msgid "grip"
7459 msgstr "مقبض"
7461 #: oleacc.rc:36
7462 msgid "sound"
7463 msgstr "صوت"
7465 #: oleacc.rc:37
7466 msgid "cursor"
7467 msgstr "المؤشر"
7469 #: oleacc.rc:38
7470 msgid "caret"
7471 msgstr "إنشاء"
7473 #: oleacc.rc:39
7474 msgid "alert"
7475 msgstr "تنبيه"
7477 #: oleacc.rc:40
7478 msgid "window"
7479 msgstr "نافذة"
7481 #: oleacc.rc:41
7482 msgid "client"
7483 msgstr "عميل"
7485 #: oleacc.rc:42
7486 msgid "popup menu"
7487 msgstr "قائمة منبثقة"
7489 #: oleacc.rc:43
7490 msgid "menu item"
7491 msgstr "عنصر قائمة"
7493 #: oleacc.rc:44
7494 msgid "tool tip"
7495 msgstr "أداة النصيحة"
7497 #: oleacc.rc:45
7498 msgid "application"
7499 msgstr "تطبيق"
7501 #: oleacc.rc:46
7502 msgid "document"
7503 msgstr "مستند"
7505 #: oleacc.rc:47
7506 msgid "pane"
7507 msgstr "جزء"
7509 #: oleacc.rc:48
7510 msgid "chart"
7511 msgstr "تخطيط"
7513 #: oleacc.rc:49
7514 msgid "dialog"
7515 msgstr "حوار"
7517 #: oleacc.rc:50
7518 msgid "border"
7519 msgstr "حد"
7521 #: oleacc.rc:51
7522 msgid "grouping"
7523 msgstr "تجميع"
7525 #: oleacc.rc:52
7526 msgid "separator"
7527 msgstr "فاصل"
7529 #: oleacc.rc:53
7530 msgid "tool bar"
7531 msgstr "شريط الأدوات"
7533 #: oleacc.rc:54
7534 msgid "status bar"
7535 msgstr "شريط الحالة"
7537 #: oleacc.rc:55
7538 msgid "table"
7539 msgstr "جدول"
7541 #: oleacc.rc:56
7542 msgid "column header"
7543 msgstr "ترويسة العمود"
7545 #: oleacc.rc:57
7546 msgid "row header"
7547 msgstr "ترويسة السطر"
7549 #: oleacc.rc:58
7550 msgid "column"
7551 msgstr "عمود"
7553 #: oleacc.rc:59
7554 msgid "row"
7555 msgstr "سطر"
7557 #: oleacc.rc:60
7558 msgid "cell"
7559 msgstr "خلية"
7561 #: oleacc.rc:61
7562 msgid "link"
7563 msgstr "رابط"
7565 #: oleacc.rc:62
7566 msgid "help balloon"
7567 msgstr "نافذة مساعدة"
7569 #: oleacc.rc:63
7570 msgid "character"
7571 msgstr "محرف"
7573 #: oleacc.rc:64
7574 msgid "list"
7575 msgstr "قائمة"
7577 #: oleacc.rc:65
7578 msgid "list item"
7579 msgstr "عنصر القائمة"
7581 #: oleacc.rc:66
7582 msgid "outline"
7583 msgstr "خط خارجي"
7585 #: oleacc.rc:67
7586 msgid "outline item"
7587 msgstr "عنصر خط خارجي"
7589 #: oleacc.rc:68
7590 msgid "page tab"
7591 msgstr "لسان الصفحة"
7593 #: oleacc.rc:69
7594 msgid "property page"
7595 msgstr "صفحة الملكية"
7597 #: oleacc.rc:70
7598 msgid "indicator"
7599 msgstr "دليل"
7601 #: oleacc.rc:71
7602 msgid "graphic"
7603 msgstr "رسومي"
7605 #: oleacc.rc:72
7606 msgid "static text"
7607 msgstr "نص ساكن"
7609 #: oleacc.rc:73
7610 msgid "text"
7611 msgstr "نص"
7613 #: oleacc.rc:74
7614 msgid "push button"
7615 msgstr "زر ضغط"
7617 #: oleacc.rc:75
7618 msgid "check button"
7619 msgstr "زر فحص"
7621 #: oleacc.rc:76
7622 msgid "radio button"
7623 msgstr "زر اختيار"
7625 #: oleacc.rc:77
7626 msgid "combo box"
7627 msgstr "صندوق اختيار"
7629 #: oleacc.rc:78
7630 msgid "drop down"
7631 msgstr "منزلق"
7633 #: oleacc.rc:79
7634 msgid "progress bar"
7635 msgstr "شريط التقدم"
7637 #: oleacc.rc:80
7638 msgid "dial"
7639 msgstr "طلب"
7641 #: oleacc.rc:81
7642 msgid "hot key field"
7643 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7645 #: oleacc.rc:82
7646 msgid "slider"
7647 msgstr "سحاب"
7649 #: oleacc.rc:83
7650 msgid "spin box"
7651 msgstr "صندوق مد"
7653 #: oleacc.rc:84
7654 msgid "diagram"
7655 msgstr "بياني"
7657 #: oleacc.rc:85
7658 msgid "animation"
7659 msgstr "حركي"
7661 #: oleacc.rc:86
7662 msgid "equation"
7663 msgstr "معادلة"
7665 #: oleacc.rc:87
7666 msgid "drop down button"
7667 msgstr "زر منزلق"
7669 #: oleacc.rc:88
7670 msgid "menu button"
7671 msgstr "زر قائمة"
7673 #: oleacc.rc:89
7674 msgid "grid drop down button"
7675 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7677 #: oleacc.rc:90
7678 msgid "white space"
7679 msgstr "مساحة بيضاء"
7681 #: oleacc.rc:91
7682 msgid "page tab list"
7683 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7685 #: oleacc.rc:92
7686 msgid "clock"
7687 msgstr "ساعة"
7689 #: oleacc.rc:93
7690 msgid "split button"
7691 msgstr "زر تقسيم"
7693 #: oleacc.rc:94
7694 msgid "IP address"
7695 msgstr "عنوان IP"
7697 #: oleacc.rc:95
7698 msgid "outline button"
7699 msgstr "زر خط خارجي"
7701 #: oleacc.rc:97
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Normal"
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "normal"
7706 msgstr "عادي"
7708 #: oleacc.rc:98
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Unavailable"
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "unavailable"
7713 msgstr "غير متوفر"
7715 #: oleacc.rc:99
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Select"
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "selected"
7720 msgstr "اختر"
7722 #: oleacc.rc:100
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Paused"
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "focused"
7727 msgstr "متوقف"
7729 #: oleacc.rc:101
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "&Compressed"
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "pressed"
7734 msgstr "م&ضغوط"
7736 #: oleacc.rc:102
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "checked"
7739 msgstr ""
7741 #: oleacc.rc:103
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "Mixed"
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "mixed"
7746 msgstr "مختلط"
7748 #: oleacc.rc:104
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "&Read Only"
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "read only"
7753 msgstr "القراءة ف&قط"
7755 #: oleacc.rc:105
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Hot Tracked Item"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "hot tracked"
7760 msgstr "عنصر ساخن"
7762 #: oleacc.rc:106
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Defaults"
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "default"
7767 msgstr "الافتراضيات"
7769 #: oleacc.rc:107
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "expanded"
7772 msgstr ""
7774 #: oleacc.rc:108
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "collapsed"
7777 msgstr ""
7779 #: oleacc.rc:109
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "busy"
7782 msgstr ""
7784 #: oleacc.rc:110
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "floating"
7787 msgstr ""
7789 #: oleacc.rc:111
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "marqueed"
7792 msgstr ""
7794 #: oleacc.rc:112
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "animation"
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "animated"
7799 msgstr "حركي"
7801 #: oleacc.rc:113
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "invisible"
7804 msgstr ""
7806 #: oleacc.rc:114
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "offscreen"
7809 msgstr ""
7811 #: oleacc.rc:115
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "&enable"
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "sizeable"
7816 msgstr "م&فعل"
7818 #: oleacc.rc:116
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "&enable"
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "moveable"
7823 msgstr "م&فعل"
7825 #: oleacc.rc:117
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "self voicing"
7828 msgstr ""
7830 #: oleacc.rc:118
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Paused"
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "focusable"
7835 msgstr "متوقف"
7837 #: oleacc.rc:119
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "table"
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "selectable"
7842 msgstr "جدول"
7844 #: oleacc.rc:120
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "link"
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "linked"
7849 msgstr "رابط"
7851 #: oleacc.rc:121
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "traversed"
7854 msgstr ""
7856 #: oleacc.rc:122
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "table"
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "multi selectable"
7861 msgstr "جدول"
7863 #: oleacc.rc:123
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Please select a file."
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "extended selectable"
7868 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7870 #: oleacc.rc:124
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "alert"
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "alert low"
7875 msgstr "تنبيه"
7877 #: oleacc.rc:125
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "alert"
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "alert medium"
7882 msgstr "تنبيه"
7884 #: oleacc.rc:126
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "alert"
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "alert high"
7889 msgstr "تنبيه"
7891 #: oleacc.rc:127
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Write protected.\n"
7894 msgctxt "object state"
7895 msgid "protected"
7896 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7898 #: oleacc.rc:128
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "has popup"
7901 msgstr ""
7903 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7904 msgid "True"
7905 msgstr "صحيح"
7907 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7908 msgid "False"
7909 msgstr "غير صحيح"
7911 #: oleaut32.rc:34
7912 msgid "On"
7913 msgstr "تشغيل"
7915 #: oleaut32.rc:35
7916 msgid "Off"
7917 msgstr "إيقاف"
7919 #: oledlg.rc:55
7920 msgid "Insert Object"
7921 msgstr "عنصر إدخال"
7923 #: oledlg.rc:61
7924 msgid "Object Type:"
7925 msgstr "نوع العنصر:"
7927 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7928 msgid "Result"
7929 msgstr "نتيجة"
7931 #: oledlg.rc:65
7932 msgid "Create New"
7933 msgstr "أنشئ الآن"
7935 #: oledlg.rc:67
7936 msgid "Create Control"
7937 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7939 #: oledlg.rc:69
7940 msgid "Create From File"
7941 msgstr "أنشئ من ملف"
7943 #: oledlg.rc:72
7944 msgid "&Add Control..."
7945 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7947 #: oledlg.rc:73
7948 msgid "Display As Icon"
7949 msgstr "اعرض كرمز"
7951 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7952 msgid "Browse..."
7953 msgstr "استعرض..."
7955 #: oledlg.rc:76
7956 msgid "File:"
7957 msgstr "الملف:"
7959 #: oledlg.rc:82
7960 msgid "Paste Special"
7961 msgstr "لصق خاص"
7963 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7964 msgid "Source:"
7965 msgstr "المصدر:"
7967 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7968 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7969 msgid "&Paste"
7970 msgstr "الص&ق"
7972 #: oledlg.rc:88
7973 msgid "Paste &Link"
7974 msgstr "الصق و&صلة"
7976 #: oledlg.rc:90
7977 msgid "&As:"
7978 msgstr "كـ:"
7980 #: oledlg.rc:97
7981 msgid "&Display As Icon"
7982 msgstr "اع&رض كرمز"
7984 #: oledlg.rc:99
7985 msgid "Change &Icon..."
7986 msgstr "غ&ير الرمز..."
7988 #: oledlg.rc:28
7989 msgid "Insert a new %s object into your document"
7990 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7992 #: oledlg.rc:29
7993 msgid ""
7994 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7995 "may activate it using the program which created it."
7996 msgstr ""
7997 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7998 "البرنامج الذي انشأه."
8000 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8001 msgid "Browse"
8002 msgstr "استعرض"
8004 #: oledlg.rc:31
8005 msgid ""
8006 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8007 "control."
8008 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8010 #: oledlg.rc:32
8011 msgid "Add Control"
8012 msgstr "أضف متحكمًا"
8014 #: oledlg.rc:35
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "&Font..."
8017 msgid "&Convert..."
8018 msgstr "ال&خط..."
8020 #: oledlg.rc:36
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "&Object"
8023 msgid "%1 %2 &Object"
8024 msgstr "الع&نصر"
8026 #: oledlg.rc:34
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "&Object"
8029 msgid "%1 &Object"
8030 msgstr "الع&نصر"
8032 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8033 msgid "&Object"
8034 msgstr "الع&نصر"
8036 #: oledlg.rc:41
8037 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8038 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8040 #: oledlg.rc:42
8041 msgid ""
8042 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8043 "activate it using %s."
8044 msgstr ""
8045 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8047 #: oledlg.rc:43
8048 msgid ""
8049 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8050 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8051 msgstr ""
8052 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8053 "يمكن عرضها كرمز."
8055 #: oledlg.rc:44
8056 msgid ""
8057 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8058 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8059 "your document."
8060 msgstr ""
8061 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8062 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8064 #: oledlg.rc:45
8065 msgid ""
8066 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8067 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8068 "in your document."
8069 msgstr ""
8070 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8071 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8073 #: oledlg.rc:46
8074 msgid ""
8075 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8076 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8077 "be reflected in your document."
8078 msgstr ""
8079 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8080 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8082 #: oledlg.rc:47
8083 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8084 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8086 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8087 msgid "Unknown Type"
8088 msgstr "نوع غير معروف"
8090 #: oledlg.rc:49
8091 msgid "Unknown Source"
8092 msgstr "مصدر غير معروف"
8094 #: oledlg.rc:50
8095 msgid "the program which created it"
8096 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8098 #: sane.rc:41
8099 msgid "Scanning"
8100 msgstr "المسح"
8102 #: sane.rc:44
8103 msgid "SCANNING... Please Wait"
8104 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8106 #: sane.rc:31
8107 msgctxt "unit: pixels"
8108 msgid "px"
8109 msgstr "px"
8111 #: sane.rc:32
8112 msgctxt "unit: bits"
8113 msgid "b"
8114 msgstr "b"
8116 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8117 msgctxt "unit: dots/inch"
8118 msgid "dpi"
8119 msgstr "dpi"
8121 #: sane.rc:35
8122 msgctxt "unit: percent"
8123 msgid "%"
8124 msgstr "%"
8126 #: sane.rc:36
8127 msgctxt "unit: microseconds"
8128 msgid "us"
8129 msgstr "us"
8131 #: serialui.rc:28
8132 msgid "Settings for %s"
8133 msgstr "إعدادات %s"
8135 #: serialui.rc:31
8136 msgid "Baud Rate"
8137 msgstr "معدل الباود"
8139 #: serialui.rc:33
8140 msgid "Parity"
8141 msgstr "التكافؤ"
8143 #: serialui.rc:35
8144 msgid "Flow Control"
8145 msgstr "تحكم الدفق"
8147 #: serialui.rc:37
8148 msgid "Data Bits"
8149 msgstr "نبضات البيانات"
8151 #: serialui.rc:39
8152 msgid "Stop Bits"
8153 msgstr "نبضات التوقف"
8155 #: setupapi.rc:39
8156 msgid "Copying Files..."
8157 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8159 #: setupapi.rc:45
8160 msgid "Destination:"
8161 msgstr "الوجهة:"
8163 #: setupapi.rc:52
8164 msgid "Files Needed"
8165 msgstr "الملفات مطلوبة"
8167 #: setupapi.rc:55
8168 msgid ""
8169 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8170 "make sure the correct drive is selected below"
8171 msgstr ""
8172 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8173 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8175 #: setupapi.rc:57
8176 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8177 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8179 #: setupapi.rc:31
8180 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8181 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8183 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8184 msgid "Unknown"
8185 msgstr "غير معروف"
8187 #: setupapi.rc:33
8188 msgid "Copy files from:"
8189 msgstr "نسخ الملفات من:"
8191 #: setupapi.rc:34
8192 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8193 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8195 #: shdoclc.rc:42
8196 msgid "F&orward"
8197 msgstr "ال&أمام"
8199 #: shdoclc.rc:44
8200 msgid "&Save Background As..."
8201 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8203 #: shdoclc.rc:45
8204 msgid "Set As Back&ground"
8205 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8207 #: shdoclc.rc:46
8208 msgid "&Copy Background"
8209 msgstr "انس&خ الخلفية"
8211 #: shdoclc.rc:47
8212 msgid "Set as &Desktop Item"
8213 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8215 #: shdoclc.rc:52
8216 msgid "Create Shor&tcut"
8217 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8219 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8220 msgid "Add to &Favorites..."
8221 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8223 #: shdoclc.rc:56
8224 msgid "&Encoding"
8225 msgstr "الترم&يز"
8227 #: shdoclc.rc:58
8228 msgid "Pr&int"
8229 msgstr "اط&بع"
8231 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8232 msgid "&Open Link"
8233 msgstr "افتح وص&لة"
8235 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8236 msgid "Open Link in &New Window"
8237 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8239 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8240 msgid "Save Target &As..."
8241 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8243 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8244 msgid "&Print Target"
8245 msgstr "هد&ف الطباعة"
8247 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8248 msgid "S&how Picture"
8249 msgstr "أظ&هر الصورة"
8251 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8252 msgid "&Save Picture As..."
8253 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8255 #: shdoclc.rc:73
8256 msgid "&E-mail Picture..."
8257 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8259 #: shdoclc.rc:74
8260 msgid "Pr&int Picture..."
8261 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8263 #: shdoclc.rc:75
8264 msgid "&Go to My Pictures"
8265 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8267 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8268 msgid "Set as Back&ground"
8269 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8271 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8272 msgid "Set as &Desktop Item..."
8273 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8275 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8276 msgid "Copy Shor&tcut"
8277 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8279 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8280 msgid "P&roperties"
8281 msgstr "خصا&ئص"
8283 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8284 msgid "&Undo"
8285 msgstr "تراج&ع"
8287 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8288 msgid "&Delete"
8289 msgstr "اح&ذف"
8291 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8292 msgid "&Select"
8293 msgstr "اخ&تر"
8295 #: shdoclc.rc:105
8296 msgid "&Cell"
8297 msgstr "خلي&ة"
8299 #: shdoclc.rc:106
8300 msgid "&Row"
8301 msgstr "&صف"
8303 #: shdoclc.rc:107
8304 msgid "&Column"
8305 msgstr "عمو&د"
8307 #: shdoclc.rc:108
8308 msgid "&Table"
8309 msgstr "جد&ول"
8311 #: shdoclc.rc:111
8312 msgid "&Cell Properties"
8313 msgstr "خص&ائص الخلية"
8315 #: shdoclc.rc:112
8316 msgid "&Table Properties"
8317 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8319 #: shdoclc.rc:128
8320 msgid "Open in &New Window"
8321 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8323 #: shdoclc.rc:132
8324 msgid "Cut"
8325 msgstr "قص"
8327 #: shdoclc.rc:155
8328 msgid "&Save Video As..."
8329 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8331 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8332 msgid "Play"
8333 msgstr "شغل"
8335 #: shdoclc.rc:192
8336 msgid "Rewind"
8337 msgstr "أعد"
8339 #: shdoclc.rc:199
8340 msgid "Trace Tags"
8341 msgstr "الأثر"
8343 #: shdoclc.rc:200
8344 msgid "Resource Failures"
8345 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8347 #: shdoclc.rc:201
8348 msgid "Dump Tracking Info"
8349 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8351 #: shdoclc.rc:202
8352 msgid "Debug Break"
8353 msgstr "توقف الإصلاح"
8355 #: shdoclc.rc:203
8356 msgid "Debug View"
8357 msgstr "عرض الإصلاح"
8359 #: shdoclc.rc:204
8360 msgid "Dump Tree"
8361 msgstr "شجرة النفايات"
8363 #: shdoclc.rc:205
8364 msgid "Dump Lines"
8365 msgstr "سطور النفايات"
8367 #: shdoclc.rc:206
8368 msgid "Dump DisplayTree"
8369 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8371 #: shdoclc.rc:207
8372 msgid "Dump FormatCaches"
8373 msgstr "مخبئيات النفايات"
8375 #: shdoclc.rc:208
8376 msgid "Dump LayoutRects"
8377 msgstr "أنماط النفايات"
8379 #: shdoclc.rc:209
8380 msgid "Memory Monitor"
8381 msgstr "شاشة الذاكرة"
8383 #: shdoclc.rc:210
8384 msgid "Performance Meters"
8385 msgstr "مقاييس الأداء"
8387 #: shdoclc.rc:211
8388 msgid "Save HTML"
8389 msgstr "احفظ كـ HTML"
8391 #: shdoclc.rc:213
8392 msgid "&Browse View"
8393 msgstr "مظهر است&عراضي"
8395 #: shdoclc.rc:214
8396 msgid "&Edit View"
8397 msgstr "م&ظهر تحريري"
8399 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8400 msgid "Scroll Here"
8401 msgstr "مرر هنا"
8403 #: shdoclc.rc:221
8404 msgid "Top"
8405 msgstr "أعلى"
8407 #: shdoclc.rc:222
8408 msgid "Bottom"
8409 msgstr "أسفل"
8411 #: shdoclc.rc:224
8412 msgid "Page Up"
8413 msgstr "صفحة لأعلى"
8415 #: shdoclc.rc:225
8416 msgid "Page Down"
8417 msgstr "صفحة لأسفل"
8419 #: shdoclc.rc:227
8420 msgid "Scroll Up"
8421 msgstr "مرر لأعلى"
8423 #: shdoclc.rc:228
8424 msgid "Scroll Down"
8425 msgstr "مرر لأسفل"
8427 #: shdoclc.rc:235
8428 msgid "Left Edge"
8429 msgstr "حافة يسرى"
8431 #: shdoclc.rc:236
8432 msgid "Right Edge"
8433 msgstr "حافة يمنى"
8435 #: shdoclc.rc:238
8436 msgid "Page Left"
8437 msgstr "صفحة لليسار"
8439 #: shdoclc.rc:239
8440 msgid "Page Right"
8441 msgstr "صفحة لليمين"
8443 #: shdoclc.rc:241
8444 msgid "Scroll Left"
8445 msgstr "تمرير لليسار"
8447 #: shdoclc.rc:242
8448 msgid "Scroll Right"
8449 msgstr "تمرير لليمين"
8451 #: shdoclc.rc:28
8452 msgid "Wine Internet Explorer"
8453 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8455 #: shdoclc.rc:33
8456 msgid "&w&bPage &p"
8457 msgstr "&w&bصفحة &p"
8459 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8460 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8461 msgid "Lar&ge Icons"
8462 msgstr "رموز كبي&رة"
8464 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8465 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8466 msgid "S&mall Icons"
8467 msgstr "رموز ص&غيرة"
8469 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8470 msgid "&List"
8471 msgstr "قائمة"
8473 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8474 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8475 msgid "&Details"
8476 msgstr "تفا&صيل"
8478 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8479 msgid "Arrange &Icons"
8480 msgstr "صف الرمو&ز"
8482 #: shell32.rc:53
8483 msgid "By &Name"
8484 msgstr "حسب الا&سم"
8486 #: shell32.rc:54
8487 msgid "By &Type"
8488 msgstr "حسب ال&نوع"
8490 #: shell32.rc:55
8491 msgid "By &Size"
8492 msgstr "حسب ال&حجم"
8494 #: shell32.rc:56
8495 msgid "By &Date"
8496 msgstr "حسب التاري&خ"
8498 #: shell32.rc:58
8499 msgid "&Auto Arrange"
8500 msgstr "صف تل&قائي"
8502 #: shell32.rc:60
8503 msgid "Line up Icons"
8504 msgstr "تسطير الرموز"
8506 #: shell32.rc:65
8507 msgid "Paste as Link"
8508 msgstr "الصق كاختصار"
8510 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8511 msgid "New"
8512 msgstr "جديد"
8514 #: shell32.rc:69
8515 msgid "New &Folder"
8516 msgstr "مجلد ج&ديد"
8518 #: shell32.rc:70
8519 msgid "New &Link"
8520 msgstr "ا&ختصار جديد"
8522 #: shell32.rc:74
8523 msgid "Properties"
8524 msgstr "خصائص"
8526 #: shell32.rc:85
8527 msgctxt "recycle bin"
8528 msgid "&Restore"
8529 msgstr "است&عادة"
8531 #: shell32.rc:86
8532 msgid "&Erase"
8533 msgstr "م&سح"
8535 #: shell32.rc:98
8536 msgid "E&xplore"
8537 msgstr "استعرا&ض"
8539 #: shell32.rc:101
8540 msgid "C&ut"
8541 msgstr "ق&ص"
8543 #: shell32.rc:104
8544 msgid "Create &Link"
8545 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8547 #: shell32.rc:106
8548 msgid "&Rename"
8549 msgstr "أعد التسمي&ة"
8551 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8552 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8553 msgid "E&xit"
8554 msgstr "ا&خرج"
8556 #: shell32.rc:130
8557 msgid "&About Control Panel"
8558 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8560 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8561 msgid "Browse for Folder"
8562 msgstr "استعرض مجلدًا"
8564 #: shell32.rc:293
8565 msgid "Folder:"
8566 msgstr "المجلد:"
8568 #: shell32.rc:299
8569 msgid "&Make New Folder"
8570 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8572 #: shell32.rc:306
8573 msgid "Message"
8574 msgstr "الرسالة"
8576 #: shell32.rc:310
8577 msgid "Yes to &all"
8578 msgstr "نعم &للكل"
8580 #: shell32.rc:319
8581 msgid "About %s"
8582 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8584 #: shell32.rc:323
8585 msgid "Wine &license"
8586 msgstr "&رخصة واين"
8588 #: shell32.rc:328
8589 msgid "Running on %s"
8590 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8592 #: shell32.rc:329
8593 msgid "Wine was brought to you by:"
8594 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8596 #: shell32.rc:334
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "&Run..."
8599 msgid "Run"
8600 msgstr "ش&غل..."
8602 #: shell32.rc:338
8603 msgid ""
8604 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8605 "will open it for you."
8606 msgstr ""
8607 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8609 #: shell32.rc:339
8610 msgid "&Open:"
8611 msgstr "ا&فتح:"
8613 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8614 #: winefile.rc:130
8615 msgid "&Browse..."
8616 msgstr "ا&ستعرض..."
8618 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8619 msgid "Size"
8620 msgstr "الحجم"
8622 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8623 msgid "Type"
8624 msgstr "النوع"
8626 #: shell32.rc:140
8627 msgid "Modified"
8628 msgstr "معدل"
8630 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8631 msgid "Attributes"
8632 msgstr "السمات"
8634 #: shell32.rc:143
8635 msgid "Size available"
8636 msgstr "الحجم المتوفر"
8638 #: shell32.rc:145
8639 msgid "Comments"
8640 msgstr "المحتويات"
8642 #: shell32.rc:146
8643 msgid "Owner"
8644 msgstr "المالك"
8646 #: shell32.rc:147
8647 msgid "Group"
8648 msgstr "المجموعة"
8650 #: shell32.rc:148
8651 msgid "Original location"
8652 msgstr "الموضع الأصلي"
8654 #: shell32.rc:149
8655 msgid "Date deleted"
8656 msgstr "تاريخ الحذف"
8658 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8659 msgctxt "display name"
8660 msgid "Desktop"
8661 msgstr "سطح المكتب"
8663 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8664 msgid "My Computer"
8665 msgstr "الحاسوب"
8667 #: shell32.rc:159
8668 msgid "Control Panel"
8669 msgstr "لوحة التحكم"
8671 #: shell32.rc:166
8672 msgid "Select"
8673 msgstr "اختر"
8675 #: shell32.rc:189
8676 msgid "Restart"
8677 msgstr "أعد التشغيل"
8679 #: shell32.rc:190
8680 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8681 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8683 #: shell32.rc:191
8684 msgid "Shutdown"
8685 msgstr "إيقاف التشغيل"
8687 #: shell32.rc:192
8688 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8689 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8691 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8692 msgid "Programs"
8693 msgstr "البرامج"
8695 #: shell32.rc:204
8696 msgid "My Documents"
8697 msgstr "المستندات"
8699 #: shell32.rc:205
8700 msgid "Favorites"
8701 msgstr "المفضلة"
8703 #: shell32.rc:206
8704 msgid "StartUp"
8705 msgstr "بدء التشغيل"
8707 #: shell32.rc:207
8708 msgid "Start Menu"
8709 msgstr "قائمة ابدأ"
8711 #: shell32.rc:208
8712 msgid "My Music"
8713 msgstr "الصوتيات"
8715 #: shell32.rc:209
8716 msgid "My Videos"
8717 msgstr "المرئيات"
8719 #: shell32.rc:210
8720 msgctxt "directory"
8721 msgid "Desktop"
8722 msgstr "سطح المكتب"
8724 #: shell32.rc:211
8725 msgid "NetHood"
8726 msgstr "الشبكة"
8728 #: shell32.rc:212
8729 msgid "Templates"
8730 msgstr "النماذج"
8732 #: shell32.rc:213
8733 msgid "PrintHood"
8734 msgstr "الطباعة"
8736 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8737 msgid "History"
8738 msgstr "التأريخ"
8740 #: shell32.rc:215
8741 msgid "Program Files"
8742 msgstr "ملفات البرامج"
8744 #: shell32.rc:217
8745 msgid "My Pictures"
8746 msgstr "الصور"
8748 #: shell32.rc:218
8749 msgid "Common Files"
8750 msgstr "الشائعات"
8752 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8753 msgid "Documents"
8754 msgstr "المستندات"
8756 #: shell32.rc:220
8757 msgid "Administrative Tools"
8758 msgstr "أدوات الإدارة"
8760 #: shell32.rc:221
8761 msgid "Music"
8762 msgstr "الصوتيات"
8764 #: shell32.rc:222
8765 msgid "Pictures"
8766 msgstr "الصور"
8768 #: shell32.rc:223
8769 msgid "Videos"
8770 msgstr "المرئيات"
8772 #: shell32.rc:216
8773 msgid "Program Files (x86)"
8774 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8776 #: shell32.rc:224
8777 msgid "Contacts"
8778 msgstr "جهات الاتصال"
8780 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8781 msgid "Links"
8782 msgstr "الوصلات"
8784 #: shell32.rc:226
8785 msgid "Slide Shows"
8786 msgstr "العروض التقديمية"
8788 #: shell32.rc:227
8789 msgid "Playlists"
8790 msgstr "قوائم التشغيل"
8792 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8793 msgid "Status"
8794 msgstr "الحالة"
8796 #: shell32.rc:152
8797 msgid "Location"
8798 msgstr "الموضع"
8800 #: shell32.rc:153
8801 msgid "Model"
8802 msgstr "النموذج"
8804 #: shell32.rc:228
8805 msgid "Sample Music"
8806 msgstr "النماذج الصوتية"
8808 #: shell32.rc:229
8809 msgid "Sample Pictures"
8810 msgstr "نماذج الصور"
8812 #: shell32.rc:230
8813 msgid "Sample Playlists"
8814 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8816 #: shell32.rc:231
8817 msgid "Sample Videos"
8818 msgstr "النماذج المرئية"
8820 #: shell32.rc:232
8821 msgid "Saved Games"
8822 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8824 #: shell32.rc:233
8825 msgid "Searches"
8826 msgstr "البحوث"
8828 #: shell32.rc:234
8829 msgid "Users"
8830 msgstr "المستخدمون"
8832 #: shell32.rc:236
8833 msgid "Downloads"
8834 msgstr "التحميلات"
8836 #: shell32.rc:169
8837 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8838 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8840 #: shell32.rc:170
8841 msgid "Error during creation of a new folder"
8842 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8844 #: shell32.rc:171
8845 msgid "Confirm file deletion"
8846 msgstr "أكد حذف الملف"
8848 #: shell32.rc:172
8849 msgid "Confirm folder deletion"
8850 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8852 #: shell32.rc:173
8853 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8854 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8856 #: shell32.rc:174
8857 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8858 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8860 #: shell32.rc:181
8861 msgid "Confirm file overwrite"
8862 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8864 #: shell32.rc:180
8865 msgid ""
8866 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8867 "\n"
8868 "Do you want to replace it?"
8869 msgstr ""
8870 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8871 "\n"
8872 "هل ترغب باستبداله ؟"
8874 #: shell32.rc:175
8875 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8876 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8878 #: shell32.rc:177
8879 msgid ""
8880 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8881 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8883 #: shell32.rc:176
8884 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8885 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8887 #: shell32.rc:178
8888 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8889 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8891 #: shell32.rc:179
8892 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8893 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8895 #: shell32.rc:186
8896 msgid ""
8897 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8898 "\n"
8899 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8900 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8901 "the folder?"
8902 msgstr ""
8903 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8904 "\n"
8905 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8906 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8907 "هذا المجلد؟"
8909 #: shell32.rc:238
8910 msgid "New Folder"
8911 msgstr "مجلد جديد"
8913 #: shell32.rc:240
8914 msgid "Wine Control Panel"
8915 msgstr "لوحة تحكم واين"
8917 #: shell32.rc:195
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8920 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8921 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8923 #: shell32.rc:196
8924 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8925 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8927 #: shell32.rc:198
8928 msgid "Executable files (*.exe)"
8929 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8931 #: shell32.rc:244
8932 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8933 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8935 #: shell32.rc:246
8936 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8937 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8939 #: shell32.rc:247
8940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8941 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8943 #: shell32.rc:248
8944 msgid "Confirm deletion"
8945 msgstr "توكيد الحذف"
8947 #: shell32.rc:249
8948 msgid ""
8949 "A file already exists at the path %1.\n"
8950 "\n"
8951 "Do you want to replace it?"
8952 msgstr ""
8953 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8954 "\n"
8955 "هل ترغب في استبداله ؟"
8957 #: shell32.rc:250
8958 msgid ""
8959 "A folder already exists at the path %1.\n"
8960 "\n"
8961 "Do you want to replace it?"
8962 msgstr ""
8963 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8964 "\n"
8965 "هل ترغب في استبداله ؟"
8967 #: shell32.rc:251
8968 msgid "Confirm overwrite"
8969 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8971 #: shell32.rc:268
8972 msgid ""
8973 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8974 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8975 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8976 "any later version.\n"
8977 "\n"
8978 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8981 "details.\n"
8982 "\n"
8983 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8984 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8985 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8986 msgstr ""
8987 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8988 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8989 "الحرة\n"
8990 "\n"
8991 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8992 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8993 "\n"
8994 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8995 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8996 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8998 #: shell32.rc:256
8999 msgid "Wine License"
9000 msgstr "رخصة واين"
9002 #: shell32.rc:158
9003 msgid "Trash"
9004 msgstr "المحذوفات"
9006 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9007 msgid "Error"
9008 msgstr "خطأ"
9010 #: shlwapi.rc:43
9011 msgid "Don't show me th&is message again"
9012 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9014 #: shlwapi.rc:30
9015 msgid "%d bytes"
9016 msgstr "%d بايت"
9018 #: shlwapi.rc:31
9019 msgctxt "time unit: hours"
9020 msgid " hr"
9021 msgstr "سا"
9023 #: shlwapi.rc:32
9024 msgctxt "time unit: minutes"
9025 msgid " min"
9026 msgstr "دق"
9028 #: shlwapi.rc:33
9029 msgctxt "time unit: seconds"
9030 msgid " sec"
9031 msgstr "ثا"
9033 #: twain.rc:29
9034 #, fuzzy
9035 #| msgid "New Folder"
9036 msgid "Select Source"
9037 msgstr "مجلد جديد"
9039 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9040 msgid "Security Warning"
9041 msgstr "تحذير أمني"
9043 #: urlmon.rc:35
9044 msgid "Do you want to install this software?"
9045 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9047 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9048 msgid "Location:"
9049 msgstr "المكان:"
9051 #: urlmon.rc:39
9052 msgid "Don't install"
9053 msgstr "لا تثبت"
9055 #: urlmon.rc:43
9056 msgid ""
9057 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9058 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9059 msgstr ""
9060 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9061 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9063 #: urlmon.rc:51
9064 msgid "Installation of component failed: %08x"
9065 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9067 #: urlmon.rc:52
9068 msgid "Install (%d)"
9069 msgstr "تثبيت (%d)"
9071 #: urlmon.rc:53
9072 msgid "Install"
9073 msgstr "تثبيت"
9075 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9076 msgctxt "window"
9077 msgid "&Restore"
9078 msgstr "است&عادة"
9080 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9081 msgid "&Move"
9082 msgstr "ت&حريك"
9084 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9085 msgid "&Size"
9086 msgstr "تح&جيم"
9088 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9089 msgid "Mi&nimize"
9090 msgstr "تص&غير"
9092 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9093 msgid "Ma&ximize"
9094 msgstr "ت&كبير"
9096 #: user32.rc:36
9097 msgid "&Close\tAlt+F4"
9098 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9100 #: user32.rc:38
9101 msgid "&About Wine"
9102 msgstr "&معلومات حول واين"
9104 #: user32.rc:49
9105 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9106 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9108 #: user32.rc:51
9109 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9110 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9112 #: user32.rc:81
9113 msgid "&Abort"
9114 msgstr "أحب&ط"
9116 #: user32.rc:85
9117 msgid "&Ignore"
9118 msgstr "تجا&هل"
9120 #: user32.rc:86
9121 msgid "&Try Again"
9122 msgstr "حاول &ثانية"
9124 #: user32.rc:87
9125 msgid "&Continue"
9126 msgstr "ا&ستمر"
9128 #: user32.rc:94
9129 msgid "Select Window"
9130 msgstr "اختر نافذة"
9132 #: user32.rc:72
9133 msgid "&More Windows..."
9134 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9136 #: winemac.rc:33
9137 #, fuzzy
9138 #| msgid "Hide"
9139 msgid "Hide %@"
9140 msgstr "إخفاء"
9142 #: winemac.rc:35
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "Other"
9145 msgid "Hide Others"
9146 msgstr "آخر"
9148 #: winemac.rc:36
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "Show"
9151 msgid "Show All"
9152 msgstr "إظهار"
9154 #: winemac.rc:37
9155 msgid "Quit %@"
9156 msgstr ""
9158 #: winemac.rc:38
9159 msgid "Quit"
9160 msgstr ""
9162 #: winemac.rc:40
9163 #, fuzzy
9164 #| msgid "&Window"
9165 msgid "Window"
9166 msgstr "نا&فذة"
9168 #: winemac.rc:41
9169 #, fuzzy
9170 #| msgid "&Minimize"
9171 msgid "Minimize"
9172 msgstr "تص&غير"
9174 #: winemac.rc:42
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "Zoom in"
9177 msgid "Zoom"
9178 msgstr "تكبير"
9180 #: winemac.rc:43
9181 msgid "Enter Full Screen"
9182 msgstr ""
9184 #: winemac.rc:44
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid "&Bring To Front"
9187 msgid "Bring All to Front"
9188 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9190 #: wineps.rc:31
9191 msgid "Paper Si&ze:"
9192 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9194 #: wineps.rc:39
9195 msgid "Duplex:"
9196 msgstr "مزدوج:"
9198 #: wineps.rc:50
9199 #, fuzzy
9200 #| msgid "&Setup"
9201 msgid "Setup"
9202 msgstr "&إعداد"
9204 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9205 msgid "Realm"
9206 msgstr "حقل"
9208 #: wininet.rc:57
9209 msgid "Authentication Required"
9210 msgstr "التحقق مطلوب"
9212 #: wininet.rc:61
9213 msgid "Server"
9214 msgstr "الخادوم"
9216 #: wininet.rc:80
9217 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9218 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9220 #: wininet.rc:82
9221 msgid "Do you want to continue anyway?"
9222 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9224 #: wininet.rc:28
9225 msgid "LAN Connection"
9226 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9228 #: wininet.rc:29
9229 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9230 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9232 #: wininet.rc:30
9233 msgid "The date on the certificate is invalid."
9234 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9236 #: wininet.rc:31
9237 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9238 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9240 #: wininet.rc:32
9241 msgid ""
9242 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9243 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9245 #: winmm.rc:32
9246 msgid "The specified command was carried out."
9247 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9249 #: winmm.rc:33
9250 msgid "Undefined external error."
9251 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9253 #: winmm.rc:34
9254 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9255 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9257 #: winmm.rc:35
9258 msgid "The driver was not enabled."
9259 msgstr "التعريف غير مفعل."
9261 #: winmm.rc:36
9262 msgid ""
9263 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9264 "again."
9265 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9267 #: winmm.rc:37
9268 msgid "The specified device handle is invalid."
9269 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9271 #: winmm.rc:38
9272 msgid "There is no driver installed on your system!"
9273 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9275 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9276 msgid ""
9277 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9278 "increase available memory, and then try again."
9279 msgstr ""
9280 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9281 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9283 #: winmm.rc:40
9284 msgid ""
9285 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9286 "which functions and messages the driver supports."
9287 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9289 #: winmm.rc:41
9290 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9291 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9293 #: winmm.rc:42
9294 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9295 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9297 #: winmm.rc:43
9298 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9299 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9301 #: winmm.rc:46
9302 msgid ""
9303 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9304 "Capabilities function to determine the supported formats."
9305 msgstr ""
9306 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9307 "النوع من الصيغ."
9309 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9310 msgid ""
9311 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9312 "device, or wait until the data is finished playing."
9313 msgstr ""
9314 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9315 "حتى ينهي عمله ."
9317 #: winmm.rc:48
9318 msgid ""
9319 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9320 "header, and then try again."
9321 msgstr ""
9322 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9324 #: winmm.rc:49
9325 msgid ""
9326 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9327 "and then try again."
9328 msgstr ""
9329 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9330 "ثم حاول مجددًا."
9332 #: winmm.rc:52
9333 msgid ""
9334 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9335 "header, and then try again."
9336 msgstr ""
9337 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9339 #: winmm.rc:54
9340 msgid ""
9341 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9342 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9343 msgstr ""
9344 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9345 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9347 #: winmm.rc:55
9348 msgid ""
9349 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9350 "transmitted, and then try again."
9351 msgstr ""
9352 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9353 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9355 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid ""
9358 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9359 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9360 msgid ""
9361 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9362 "on the system."
9363 msgstr ""
9364 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9365 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9367 #: winmm.rc:57
9368 msgid ""
9369 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9370 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9371 msgstr ""
9372 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9373 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9375 #: winmm.rc:60
9376 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9377 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9379 #: winmm.rc:61
9380 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9381 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9383 #: winmm.rc:62
9384 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9385 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9387 #: winmm.rc:63
9388 msgid ""
9389 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9390 "or contact the device manufacturer."
9391 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9393 #: winmm.rc:64
9394 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9395 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9397 #: winmm.rc:66
9398 msgid ""
9399 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9400 "unique alias."
9401 msgstr ""
9402 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9403 "فريدًا."
9405 #: winmm.rc:67
9406 msgid ""
9407 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9408 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9410 #: winmm.rc:68
9411 msgid "No command was specified."
9412 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9414 #: winmm.rc:69
9415 msgid ""
9416 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9417 "size of the buffer."
9418 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9420 #: winmm.rc:70
9421 msgid ""
9422 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9423 "one."
9424 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9426 #: winmm.rc:71
9427 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9428 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9430 #: winmm.rc:72
9431 msgid ""
9432 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9433 "manufacturer about obtaining a new driver."
9434 msgstr ""
9435 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9437 #: winmm.rc:73
9438 msgid ""
9439 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9440 "manufacturer about obtaining a new driver."
9441 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9443 #: winmm.rc:74
9444 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9445 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9447 #: winmm.rc:75
9448 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9449 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9451 #: winmm.rc:76
9452 msgid ""
9453 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9454 msgstr ""
9455 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9457 #: winmm.rc:77
9458 msgid "The device driver is not ready."
9459 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9461 #: winmm.rc:78
9462 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9463 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9465 #: winmm.rc:79
9466 msgid ""
9467 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9468 "access error."
9469 msgstr ""
9470 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9471 "الخطأ."
9473 #: winmm.rc:80
9474 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9475 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9477 #: winmm.rc:81
9478 msgid ""
9479 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9480 "separately to determine which devices caused the error."
9481 msgstr ""
9482 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9483 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9485 #: winmm.rc:82
9486 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9487 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9489 #: winmm.rc:83
9490 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9491 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9493 #: winmm.rc:84
9494 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9495 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9497 #: winmm.rc:85
9498 msgid ""
9499 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9500 "still connected to the network."
9501 msgstr ""
9502 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9503 "اتصالك بالشبكة."
9505 #: winmm.rc:86
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid ""
9508 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9509 #| "device name is spelled correctly."
9510 msgid ""
9511 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9512 "device name is spelled correctly."
9513 msgstr ""
9514 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9515 "السليمة لاسمه."
9517 #: winmm.rc:87
9518 msgid ""
9519 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9520 "again."
9521 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9523 #: winmm.rc:88
9524 msgid ""
9525 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9526 "alias."
9527 msgstr ""
9528 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9530 #: winmm.rc:89
9531 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9532 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9534 #: winmm.rc:90
9535 msgid ""
9536 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9537 "parameter with each 'open' command."
9538 msgstr ""
9539 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9540 "open."
9542 #: winmm.rc:91
9543 msgid ""
9544 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9545 "Please supply one."
9546 msgstr ""
9547 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9548 "فضلك."
9550 #: winmm.rc:92
9551 msgid ""
9552 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9553 "documentation for valid formats."
9554 msgstr ""
9555 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9556 "السليمة."
9558 #: winmm.rc:93
9559 msgid ""
9560 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9561 "supply one."
9562 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9564 #: winmm.rc:94
9565 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9566 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9568 #: winmm.rc:95
9569 msgid ""
9570 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9571 "may be corrupt, or not in the correct format."
9572 msgstr ""
9573 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9574 "خاطئة."
9576 #: winmm.rc:96
9577 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9578 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9580 #: winmm.rc:97
9581 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9582 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9584 #: winmm.rc:98
9585 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9586 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9588 #: winmm.rc:99
9589 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9590 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9592 #: winmm.rc:100
9593 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9594 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9596 #: winmm.rc:101
9597 msgid ""
9598 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9599 "sequence, and then try again."
9600 msgstr ""
9601 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9603 #: winmm.rc:102
9604 msgid ""
9605 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9606 "the device is closed, and then try again."
9607 msgstr ""
9608 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9609 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9611 #: winmm.rc:103
9612 msgid ""
9613 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9614 "characters, followed by a period and an extension."
9615 msgstr ""
9616 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9617 "الامتداد."
9619 #: winmm.rc:104
9620 msgid ""
9621 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9622 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9624 #: winmm.rc:105
9625 msgid ""
9626 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9627 "in Control Panel to install the device."
9628 msgstr ""
9629 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9630 "لتثبيت الجهاز."
9632 #: winmm.rc:106
9633 msgid ""
9634 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9635 "restarting your computer."
9636 msgstr ""
9637 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9638 "تشغيل الحاسوب."
9640 #: winmm.rc:107
9641 msgid ""
9642 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9643 "cannot change directories."
9644 msgstr ""
9645 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9646 "من تغيير المجلد."
9648 #: winmm.rc:108
9649 msgid ""
9650 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9651 "change drives."
9652 msgstr ""
9653 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9654 "من تغيير المحرك."
9656 #: winmm.rc:109
9657 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9658 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9660 #: winmm.rc:110
9661 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9662 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9664 #: winmm.rc:111
9665 msgid ""
9666 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9667 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9669 #: winmm.rc:112
9670 msgid ""
9671 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9672 "until a wave device is free, and then try again."
9673 msgstr ""
9674 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9675 "ثم حاول مجددًا."
9677 #: winmm.rc:113
9678 msgid ""
9679 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9680 "until the device is free, and then try again."
9681 msgstr ""
9682 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9683 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9685 #: winmm.rc:114
9686 msgid ""
9687 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9688 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9689 msgstr ""
9690 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9691 "ثم حاول مجددًا."
9693 #: winmm.rc:115
9694 msgid ""
9695 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9696 "until the device is free, and then try again."
9697 msgstr ""
9698 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9699 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9701 #: winmm.rc:116
9702 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9703 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9705 #: winmm.rc:117
9706 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9707 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9709 #: winmm.rc:118
9710 msgid ""
9711 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9712 "the Drivers option to install the wave device."
9713 msgstr ""
9714 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9715 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9716 "the wave device."
9718 #: winmm.rc:119
9719 msgid ""
9720 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9721 "format."
9722 msgstr ""
9723 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9725 #: winmm.rc:120
9726 msgid ""
9727 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9728 "the Drivers option to install the wave device."
9729 msgstr ""
9730 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9731 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9733 #: winmm.rc:121
9734 msgid ""
9735 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9736 "format."
9737 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9739 #: winmm.rc:126
9740 msgid ""
9741 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9742 "You can't use them together."
9743 msgstr ""
9744 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9746 #: winmm.rc:128
9747 msgid ""
9748 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9749 "again."
9750 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9752 #: winmm.rc:131
9753 msgid ""
9754 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9755 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9756 msgstr ""
9757 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9758 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9760 #: winmm.rc:130
9761 msgid "An error occurred with the specified port."
9762 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9764 #: winmm.rc:133
9765 msgid ""
9766 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9767 "these applications; then, try again."
9768 msgstr ""
9769 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9770 "حاول مجددًا."
9772 #: winmm.rc:132
9773 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9774 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9776 #: winmm.rc:127
9777 msgid ""
9778 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9779 "Control Panel to install a MIDI driver."
9780 msgstr ""
9781 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9782 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9784 #: winmm.rc:122
9785 msgid "There is no display window."
9786 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9788 #: winmm.rc:123
9789 msgid "Could not create or use window."
9790 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9792 #: winmm.rc:124
9793 msgid ""
9794 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9795 "check your disk or network connection."
9796 msgstr ""
9797 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9798 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9800 #: winmm.rc:125
9801 msgid ""
9802 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9803 "are still connected to the network."
9804 msgstr ""
9805 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9806 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9808 #: winmm.rc:136
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "Wine Mono Installer"
9811 msgid "Wine Sound Mapper"
9812 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9814 #: winmm.rc:137
9815 #, fuzzy
9816 #| msgid "column"
9817 msgid "Volume"
9818 msgstr "عمود"
9820 #: winmm.rc:138
9821 msgid "Master Volume"
9822 msgstr ""
9824 #: winmm.rc:139
9825 msgid "Mute"
9826 msgstr ""
9828 #: winspool.rc:37
9829 msgid "Print to File"
9830 msgstr "اطبع إلى ملف"
9832 #: winspool.rc:40
9833 msgid "&Output File Name:"
9834 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9836 #: winspool.rc:31
9837 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9838 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9840 #: winspool.rc:32
9841 msgid "Unable to create the output file."
9842 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9844 #: wldap32.rc:32
9845 msgid "Success"
9846 msgstr "نجاح"
9848 #: wldap32.rc:33
9849 msgid "Operations Error"
9850 msgstr "خطأ عملياتي"
9852 #: wldap32.rc:34
9853 msgid "Protocol Error"
9854 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9856 #: wldap32.rc:35
9857 msgid "Time Limit Exceeded"
9858 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9860 #: wldap32.rc:36
9861 msgid "Size Limit Exceeded"
9862 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9864 #: wldap32.rc:37
9865 msgid "Compare False"
9866 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9868 #: wldap32.rc:38
9869 msgid "Compare True"
9870 msgstr "تحققت المقارنة"
9872 #: wldap32.rc:39
9873 msgid "Authentication Method Not Supported"
9874 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9876 #: wldap32.rc:40
9877 msgid "Strong Authentication Required"
9878 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9880 #: wldap32.rc:41
9881 msgid "Referral (v2)"
9882 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9884 #: wldap32.rc:42
9885 msgid "Referral"
9886 msgstr "دعوة"
9888 #: wldap32.rc:43
9889 msgid "Administration Limit Exceeded"
9890 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9892 #: wldap32.rc:44
9893 msgid "Unavailable Critical Extension"
9894 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9896 #: wldap32.rc:45
9897 msgid "Confidentiality Required"
9898 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9900 #: wldap32.rc:46
9901 #, fuzzy
9902 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9903 msgid "SASL Bind in Progress"
9904 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
9906 #: wldap32.rc:48
9907 msgid "No Such Attribute"
9908 msgstr "لا يشكل سمة"
9910 #: wldap32.rc:49
9911 msgid "Undefined Type"
9912 msgstr "نوع غير معرف"
9914 #: wldap32.rc:50
9915 msgid "Inappropriate Matching"
9916 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9918 #: wldap32.rc:51
9919 msgid "Constraint Violation"
9920 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9922 #: wldap32.rc:52
9923 msgid "Attribute Or Value Exists"
9924 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9926 #: wldap32.rc:53
9927 msgid "Invalid Syntax"
9928 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9930 #: wldap32.rc:64
9931 msgid "No Such Object"
9932 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9934 #: wldap32.rc:65
9935 msgid "Alias Problem"
9936 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9938 #: wldap32.rc:66
9939 msgid "Invalid DN Syntax"
9940 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9942 #: wldap32.rc:67
9943 msgid "Is Leaf"
9944 msgstr "رقاقة"
9946 #: wldap32.rc:68
9947 msgid "Alias Dereference Problem"
9948 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9950 #: wldap32.rc:80
9951 msgid "Inappropriate Authentication"
9952 msgstr "التحقق غير ملائم"
9954 #: wldap32.rc:81
9955 msgid "Invalid Credentials"
9956 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9958 #: wldap32.rc:82
9959 msgid "Insufficient Rights"
9960 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9962 #: wldap32.rc:83
9963 msgid "Busy"
9964 msgstr "مشغول"
9966 #: wldap32.rc:84
9967 msgid "Unavailable"
9968 msgstr "غير متوفر"
9970 #: wldap32.rc:85
9971 msgid "Unwilling To Perform"
9972 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9974 #: wldap32.rc:86
9975 msgid "Loop Detected"
9976 msgstr "حدثت الدوامة"
9978 #: wldap32.rc:92
9979 msgid "Sort Control Missing"
9980 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9982 #: wldap32.rc:93
9983 msgid "Index range error"
9984 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9986 #: wldap32.rc:96
9987 msgid "Naming Violation"
9988 msgstr "انتهاك في التسمية"
9990 #: wldap32.rc:97
9991 msgid "Object Class Violation"
9992 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9994 #: wldap32.rc:98
9995 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9996 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9998 #: wldap32.rc:99
9999 msgid "Not allowed on RDN"
10000 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10002 #: wldap32.rc:100
10003 msgid "Already Exists"
10004 msgstr "موجود بالفعل"
10006 #: wldap32.rc:101
10007 msgid "No Object Class Mods"
10008 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10010 #: wldap32.rc:102
10011 msgid "Results Too Large"
10012 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10014 #: wldap32.rc:103
10015 msgid "Affects Multiple DSAs"
10016 msgstr "DSA متعددة"
10018 #: wldap32.rc:113
10019 msgid "Server Down"
10020 msgstr "انهار الخادوم"
10022 #: wldap32.rc:114
10023 msgid "Local Error"
10024 msgstr "خطأ محلي"
10026 #: wldap32.rc:115
10027 msgid "Encoding Error"
10028 msgstr "خطأ في الترميز"
10030 #: wldap32.rc:116
10031 msgid "Decoding Error"
10032 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10034 #: wldap32.rc:117
10035 msgid "Timeout"
10036 msgstr "انتهى التوقيت"
10038 #: wldap32.rc:118
10039 msgid "Auth Unknown"
10040 msgstr "التحقق غير معروف"
10042 #: wldap32.rc:119
10043 msgid "Filter Error"
10044 msgstr "خطأ في التصفية"
10046 #: wldap32.rc:120
10047 msgid "User Canceled"
10048 msgstr "ألغي المستخدم"
10050 #: wldap32.rc:121
10051 msgid "Parameter Error"
10052 msgstr "خطأ في المعامل"
10054 #: wldap32.rc:122
10055 msgid "No Memory"
10056 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10058 #: wldap32.rc:123
10059 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10060 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10062 #: wldap32.rc:124
10063 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10064 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10066 #: wldap32.rc:125
10067 msgid "Specified control was not found in message"
10068 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10070 #: wldap32.rc:126
10071 msgid "No result present in message"
10072 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10074 #: wldap32.rc:127
10075 msgid "More results returned"
10076 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10078 #: wldap32.rc:128
10079 msgid "Loop while handling referrals"
10080 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10082 #: wldap32.rc:129
10083 msgid "Referral hop limit exceeded"
10084 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10086 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10087 msgid ""
10088 "Not Yet Implemented\n"
10089 "\n"
10090 msgstr ""
10091 "لم تنفذ بعد\n"
10092 "\n"
10094 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10095 msgid "%1: File Not Found\n"
10096 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10098 #: attrib.rc:50
10099 msgid ""
10100 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10101 "\n"
10102 "Syntax:\n"
10103 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10104 "       [/S [/D]]\n"
10105 "\n"
10106 "Where:\n"
10107 "\n"
10108 "  +   Sets an attribute.\n"
10109 "  -   Clears an attribute.\n"
10110 "  R   Read-only file attribute.\n"
10111 "  A   Archive file attribute.\n"
10112 "  S   System file attribute.\n"
10113 "  H   Hidden file attribute.\n"
10114 "  [drive:][path][filename]\n"
10115 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10116 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10117 "  /D  Processes folders as well.\n"
10118 msgstr ""
10119 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10120 "\n"
10121 "الصيغة:\n"
10122 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10123 "       [/S [/D]]\n"
10124 "\n"
10125 "حيث:\n"
10126 "\n"
10127 "تضبط سمة.  +   \n"
10128 "تحذف سمة.  -   \n"
10129 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10130 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10131 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10132 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10133 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10134 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10135 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10136 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10138 #: clock.rc:32
10139 msgid "Ana&log"
10140 msgstr "تما&ثلية"
10142 #: clock.rc:33
10143 msgid "Digi&tal"
10144 msgstr "ر&قمية"
10146 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10147 msgid "&Font..."
10148 msgstr "ال&خط..."
10150 #: clock.rc:37
10151 msgid "&Without Titlebar"
10152 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10154 #: clock.rc:39
10155 msgid "&Seconds"
10156 msgstr "ثوان&ي"
10158 #: clock.rc:40
10159 msgid "&Date"
10160 msgstr "ال&تاريخ"
10162 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10163 msgid "&Always on Top"
10164 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10166 #: clock.rc:45
10167 msgid "&About Clock"
10168 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10170 #: clock.rc:51
10171 msgid "Clock"
10172 msgstr "ساعة واين"
10174 #: cmd.rc:40
10175 #, fuzzy
10176 #| msgid ""
10177 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10178 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10179 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10180 #| "called procedure.\n"
10181 #| "\n"
10182 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10183 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10184 msgid ""
10185 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10186 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10187 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10188 "procedure.\n"
10189 "\n"
10190 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10191 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10192 msgstr ""
10193 "CALL <مخطوطة>\n"
10194 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10195 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10196 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10197 "\n"
10198 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10199 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10201 #: cmd.rc:44
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid ""
10204 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10205 #| "default directory.\n"
10206 msgid ""
10207 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10208 "default directory.\n"
10209 msgstr ""
10210 "CD <المجلد>\n"
10211 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10213 #: cmd.rc:47
10214 #, fuzzy
10215 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10216 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10217 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10219 #: cmd.rc:50
10220 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10221 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10223 #: cmd.rc:53
10224 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10225 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10227 #: cmd.rc:56
10228 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10229 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10231 #: cmd.rc:59
10232 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10233 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10235 #: cmd.rc:62
10236 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10237 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10239 #: cmd.rc:65
10240 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10241 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10243 #: cmd.rc:75
10244 #, fuzzy
10245 #| msgid ""
10246 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10247 #| "\n"
10248 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10249 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10250 #| "\n"
10251 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10252 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10253 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10254 msgid ""
10255 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10256 "\n"
10257 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10258 "the terminal device before they are executed.\n"
10259 "\n"
10260 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10261 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10262 "preceding it with an @ sign.\n"
10263 msgstr ""
10264 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10265 "\n"
10266 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10267 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10268 "\n"
10269 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10270 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10271 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10273 #: cmd.rc:78
10274 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10275 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10277 #: cmd.rc:85
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid ""
10280 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10281 #| "\n"
10282 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10283 msgid ""
10284 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10285 "\n"
10286 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10287 "\n"
10288 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10289 msgstr ""
10290 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10291 "\n"
10292 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10294 #: cmd.rc:97
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid ""
10297 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10298 #| "batch file.\n"
10299 #| "\n"
10300 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10301 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10302 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10303 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10304 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10305 #| "\n"
10306 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10307 msgid ""
10308 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10309 "file.\n"
10310 "\n"
10311 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10312 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10313 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10314 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10315 "terminates the batch file execution.\n"
10316 "\n"
10317 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10318 msgstr ""
10319 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10320 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10321 "\n"
10322 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10323 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10324 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10325 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10326 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10327 "\n"
10328 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10330 #: cmd.rc:101
10331 msgid ""
10332 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10333 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10334 msgstr ""
10335 "HELP <الامر>\n"
10336 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10337 "الأوامر.\n"
10339 #: cmd.rc:111
10340 msgid ""
10341 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10342 "\n"
10343 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10344 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10345 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10346 "\n"
10347 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10348 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10349 msgstr ""
10350 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10351 "\n"
10352 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10353 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10354 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10355 "\n"
10356 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10357 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10359 #: cmd.rc:118
10360 msgid ""
10361 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10362 "\n"
10363 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10364 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10365 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10366 msgstr ""
10367 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10368 "\n"
10369 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10370 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10371 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10373 #: cmd.rc:121
10374 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10375 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10377 #: cmd.rc:123
10378 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10379 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10381 #: cmd.rc:131
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid ""
10384 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10385 #| "system.\n"
10386 #| "\n"
10387 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10388 #| "subdirectories\n"
10389 #| "below the item are moved as well.\n"
10390 #| "\n"
10391 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10392 #| "letters.\n"
10393 msgid ""
10394 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10395 "\n"
10396 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10397 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10398 "\n"
10399 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10400 msgstr ""
10401 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10402 "\n"
10403 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10404 "أيضًا ،\n"
10405 "\n"
10406 "\n"
10407 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10409 #: cmd.rc:142
10410 #, fuzzy
10411 #| msgid ""
10412 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10413 #| "\n"
10414 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10415 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10416 #| "PATH command with the new value.\n"
10417 #| "\n"
10418 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10419 #| "variable, for example:\n"
10420 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10421 msgid ""
10422 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10423 "\n"
10424 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10425 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10426 "value.\n"
10427 "\n"
10428 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10429 "variable, for example:\n"
10430 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10431 msgstr ""
10432 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10433 "\n"
10434 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10435 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10436 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10437 "\n"
10438 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10439 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10440 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10442 #: cmd.rc:148
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid ""
10445 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10446 #| "\n"
10447 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10448 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10449 msgid ""
10450 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10451 "\n"
10452 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10453 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10454 msgstr ""
10455 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10456 "\n"
10457 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10458 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10460 #: cmd.rc:169
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid ""
10463 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10464 #| "\n"
10465 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10466 #| "after)\n"
10467 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10468 #| "\n"
10469 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10470 #| "\n"
10471 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10472 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10473 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10474 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10475 #| "\n"
10476 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10477 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10478 #| "the\n"
10479 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10480 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10481 #| "\n"
10482 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10483 #| "variable,\n"
10484 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10485 msgid ""
10486 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10487 "\n"
10488 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10489 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10490 "\n"
10491 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10492 "\n"
10493 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10494 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10495 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10496 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10497 "\n"
10498 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10499 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10500 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10501 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10502 "\n"
10503 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10504 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10505 msgstr ""
10506 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10507 "\n"
10508 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10509 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10510 "\n"
10511 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10512 "\n"
10513 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10514 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10515 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10516 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10517 "\n"
10518 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10519 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10520 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10521 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10522 "\n"
10523 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10524 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10526 #: cmd.rc:173
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid ""
10529 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10530 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10531 msgid ""
10532 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10533 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10534 msgstr ""
10535 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10536 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10538 #: cmd.rc:176
10539 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10540 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10542 #: cmd.rc:178
10543 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10544 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10546 #: cmd.rc:181
10547 #, fuzzy
10548 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10549 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10550 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10552 #: cmd.rc:183
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10555 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10556 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10558 #: cmd.rc:229
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid ""
10561 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10562 #| "\n"
10563 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10564 #| "\n"
10565 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10566 #| "\n"
10567 #| "SET <variable>=<value>\n"
10568 #| "\n"
10569 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10570 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10571 #| "have embedded spaces.\n"
10572 #| "\n"
10573 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10574 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10575 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10576 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10577 msgid ""
10578 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10579 "\n"
10580 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10581 "\n"
10582 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10583 "\n"
10584 "SET <variable>=<value>\n"
10585 "\n"
10586 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10587 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10588 "\n"
10589 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10590 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10591 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10592 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10593 msgstr ""
10594 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10595 "\n"
10596 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10597 "\n"
10598 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10599 "\n"
10600 "SET <variable>=<value>\n"
10601 "\n"
10602 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10603 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10604 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10605 "\n"
10606 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10607 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10608 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10609 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10611 #: cmd.rc:234
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid ""
10614 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10615 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10616 #| "if called from the command line.\n"
10617 msgid ""
10618 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10619 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10620 "called from the command line.\n"
10621 msgstr ""
10622 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10623 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10624 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10626 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10627 #, fuzzy
10628 #| msgid ""
10629 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10630 #| "files with that suffix.\n"
10631 #| "Usage:\n"
10632 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10633 #| "start [options] document_filename\n"
10634 #| "\n"
10635 #| "Options:\n"
10636 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10637 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10638 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10639 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10640 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10641 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10642 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10643 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10644 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10645 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10646 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10647 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10648 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10649 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10650 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10651 #| "exit code.\n"
10652 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10653 #| "explorer.\n"
10654 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10655 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10656 msgid ""
10657 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10658 "with that suffix.\n"
10659 "Usage:\n"
10660 "start [options] program_filename [...]\n"
10661 "start [options] document_filename\n"
10662 "\n"
10663 "Options:\n"
10664 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10665 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10666 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10667 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10668 "/min           Start the program minimized.\n"
10669 "/max           Start the program maximized.\n"
10670 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10671 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10672 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10673 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10674 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10675 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10676 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10677 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10678 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10679 "exit code.\n"
10680 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10681 "explorer.\n"
10682 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10683 "/?             Display this help and exit.\n"
10684 msgstr ""
10685 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10686 "الاستخدام:\n"
10687 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10688 "start [options] اسم المستند\n"
10689 "\n"
10690 "الخيارات:\n"
10691 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10692 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10693 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10694 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10695 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10696 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10697 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10698 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10699 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10700 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10701 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10702 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10703 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10704 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10705 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10706 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10707 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10708 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10709 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10711 #: cmd.rc:237
10712 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10713 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10715 #: cmd.rc:240
10716 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10717 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10719 #: cmd.rc:244
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid ""
10722 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10723 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10724 msgid ""
10725 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10726 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10727 msgstr ""
10728 "TYPE <filename>\n"
10729 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10730 "الملف نصيًا.\n"
10732 #: cmd.rc:253
10733 msgid ""
10734 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10735 "\n"
10736 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10737 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10738 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10739 "\n"
10740 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10741 msgstr ""
10742 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10743 "\n"
10744 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10745 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10746 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10747 "\n"
10748 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10750 #: cmd.rc:256
10751 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10752 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10754 #: cmd.rc:259
10755 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10756 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10758 #: cmd.rc:263
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid ""
10761 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10762 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10763 msgid ""
10764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10765 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10766 msgstr ""
10767 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10768 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10770 #: cmd.rc:271
10771 msgid ""
10772 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10773 "\n"
10774 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10775 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10776 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10777 "settings are restored.\n"
10778 msgstr ""
10779 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10780 "\n"
10781 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10782 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10783 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10784 "سيعاد تحميلها.\n"
10786 #: cmd.rc:275
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid ""
10789 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10790 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10791 msgid ""
10792 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10793 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10794 msgstr ""
10795 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10796 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10798 #: cmd.rc:278
10799 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10800 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10802 #: cmd.rc:288
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid ""
10805 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10806 #| "\n"
10807 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10808 #| "\n"
10809 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10810 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10811 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10812 #| "association, if any.\n"
10813 msgid ""
10814 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10815 "\n"
10816 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10817 "\n"
10818 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10819 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10820 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10821 "association, if any.\n"
10822 msgstr ""
10823 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10824 "\n"
10825 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10826 "\n"
10827 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10828 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10829 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10830 "موجودا.\n"
10832 #: cmd.rc:300
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid ""
10835 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10836 #| "\n"
10837 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10838 #| "\n"
10839 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10840 #| "are currently defined.\n"
10841 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10842 #| "string, if any.\n"
10843 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10844 #| "string associated to the specified file type.\n"
10845 msgid ""
10846 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10847 "\n"
10848 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10849 "\n"
10850 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10851 "currently defined.\n"
10852 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10853 "if any.\n"
10854 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10855 "associated to the specified file type.\n"
10856 msgstr ""
10857 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10858 "\n"
10859 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10860 "\n"
10861 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10862 "حاليًا.\n"
10863 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10864 "المقترن به إن وجد.\n"
10865 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10866 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10868 #: cmd.rc:303
10869 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10870 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10872 #: cmd.rc:308
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid ""
10875 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10876 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10877 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10878 msgid ""
10879 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10880 "from a selectable list.\n"
10881 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10882 msgstr ""
10883 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10884 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10885 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10887 #: cmd.rc:324
10888 msgid ""
10889 "Create a symbolic link.\n"
10890 "\n"
10891 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10892 "\n"
10893 "Options:\n"
10894 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10895 "/h             Create a hard link.\n"
10896 "/j             Create a directory junction.\n"
10897 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10898 "target is the path that link_name points to.\n"
10899 msgstr ""
10901 #: cmd.rc:312
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid ""
10904 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10905 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10906 msgid ""
10907 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10908 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10909 msgstr ""
10910 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10911 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10913 #: cmd.rc:364
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid ""
10916 #| "CMD built-in commands are:\n"
10917 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10918 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10919 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10920 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10921 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10922 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10923 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10924 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10925 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10926 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10927 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10928 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10929 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10930 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10931 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10932 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10933 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10934 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10935 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10936 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10937 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10938 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10939 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10940 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10941 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10942 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10943 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10944 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10945 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10946 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10947 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10948 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10949 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10950 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10951 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10952 #| "\n"
10953 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10954 #| "commands.\n"
10955 msgid ""
10956 "CMD built-in commands are:\n"
10957 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10958 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10959 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10960 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10961 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10962 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10963 "COPY\t\tCopy file\n"
10964 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10965 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10966 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10967 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10968 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10969 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10970 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10971 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10972 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10973 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10974 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10975 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10976 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10977 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10978 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10979 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10980 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10981 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10982 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10983 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10984 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10985 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10986 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10987 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10988 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10989 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10990 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10991 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10992 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10993 "\n"
10994 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10995 msgstr ""
10996 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10997 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10998 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10999 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
11000 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
11001 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
11002 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
11003 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
11004 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
11005 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
11006 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
11007 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11008 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11009 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11010 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11011 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11012 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11013 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11014 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11015 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11016 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11017 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11018 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11019 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11020 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11021 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11022 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11023 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11024 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11025 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11026 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11027 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11028 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11029 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11030 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11031 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11032 "\n"
11033 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11035 #: cmd.rc:365
11036 msgid "Are you sure?"
11037 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11039 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11040 msgctxt "Yes key"
11041 msgid "Y"
11042 msgstr "Y"
11044 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11045 msgctxt "No key"
11046 msgid "N"
11047 msgstr "N"
11049 #: cmd.rc:368
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11052 msgid "File association missing for extension %1\n"
11053 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11055 #: cmd.rc:369
11056 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11057 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11059 #: cmd.rc:370
11060 msgid "Overwrite %1?"
11061 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11063 #: cmd.rc:371
11064 msgid "More..."
11065 msgstr "أكثر..."
11067 #: cmd.rc:372
11068 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11069 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11071 #: cmd.rc:374
11072 msgid "Argument missing\n"
11073 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11075 #: cmd.rc:375
11076 msgid "Syntax error\n"
11077 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11079 #: cmd.rc:377
11080 msgid "No help available for %1\n"
11081 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11083 #: cmd.rc:378
11084 msgid "Target to GOTO not found\n"
11085 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11087 #: cmd.rc:379
11088 msgid "Current Date is %1\n"
11089 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11091 #: cmd.rc:380
11092 msgid "Current Time is %1\n"
11093 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11095 #: cmd.rc:381
11096 msgid "Enter new date: "
11097 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11099 #: cmd.rc:382
11100 msgid "Enter new time: "
11101 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11103 #: cmd.rc:383
11104 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11105 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11107 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11108 msgid "Failed to open '%1'\n"
11109 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11111 #: cmd.rc:385
11112 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11113 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11115 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11116 msgctxt "All key"
11117 msgid "A"
11118 msgstr "A"
11120 #: cmd.rc:387
11121 msgid "Delete %1?"
11122 msgstr "احذف %1 ؟"
11124 #: cmd.rc:388
11125 msgid "Echo is %1\n"
11126 msgstr "الصدى هو %1\n"
11128 #: cmd.rc:389
11129 msgid "Verify is %1\n"
11130 msgstr "التحقق هو %1\n"
11132 #: cmd.rc:390
11133 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11134 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11136 #: cmd.rc:391
11137 msgid "Parameter error\n"
11138 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11140 #: cmd.rc:392
11141 msgid ""
11142 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11143 "\n"
11144 msgstr ""
11145 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11146 "\n"
11148 #: cmd.rc:393
11149 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11150 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11152 #: cmd.rc:394
11153 msgid "PATH not found\n"
11154 msgstr "المسار غير موجود\n"
11156 #: cmd.rc:395
11157 msgid "Press any key to continue... "
11158 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11160 #: cmd.rc:396
11161 msgid "Wine Command Prompt"
11162 msgstr "سطر أوامر واين"
11164 #: cmd.rc:397
11165 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11166 msgstr ""
11168 #: cmd.rc:398
11169 msgid "More? "
11170 msgstr "إضافي؟ "
11172 #: cmd.rc:399
11173 msgid "The input line is too long.\n"
11174 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11176 #: cmd.rc:400
11177 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11178 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11180 #: cmd.rc:401
11181 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11182 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11184 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11185 msgid " (Yes|No)"
11186 msgstr " (Yes|No)"
11188 #: cmd.rc:403
11189 msgid " (Yes|No|All)"
11190 msgstr " (Yes|No|All)"
11192 #: cmd.rc:404
11193 msgid ""
11194 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11195 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11197 #: cmd.rc:405
11198 msgid "Division by zero error.\n"
11199 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11201 #: cmd.rc:406
11202 msgid "Expected an operand.\n"
11203 msgstr "معمول متوقع.\n"
11205 #: cmd.rc:407
11206 msgid "Expected an operator.\n"
11207 msgstr "عامل متوقع.\n"
11209 #: cmd.rc:408
11210 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11211 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11213 #: cmd.rc:409
11214 msgid ""
11215 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11216 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11217 msgstr ""
11218 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11219 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11221 #: dxdiag.rc:30
11222 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11223 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11225 #: dxdiag.rc:31
11226 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11227 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11229 #: explorer.rc:31
11230 msgid "Wine Explorer"
11231 msgstr "مستعرض واين"
11233 #: explorer.rc:33
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "StartUp"
11236 msgid "Start"
11237 msgstr "بدء التشغيل"
11239 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11240 msgid "&Run..."
11241 msgstr "ش&غل..."
11243 #: hostname.rc:30
11244 msgid "Usage: hostname\n"
11245 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11247 #: hostname.rc:31
11248 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11249 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11251 #: hostname.rc:32
11252 msgid ""
11253 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11254 "utility.\n"
11255 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11257 #: ipconfig.rc:30
11258 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11259 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11261 #: ipconfig.rc:31
11262 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11263 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11265 #: ipconfig.rc:32
11266 msgid "%1 adapter %2\n"
11267 msgstr "%1 المحول %2\n"
11269 #: ipconfig.rc:33
11270 msgid "Ethernet"
11271 msgstr "شبكة محلية"
11273 #: ipconfig.rc:35
11274 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11275 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11277 #: ipconfig.rc:36
11278 msgid "IPv4 address"
11279 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11281 #: ipconfig.rc:37
11282 msgid "Hostname"
11283 msgstr "اسم المزود"
11285 #: ipconfig.rc:38
11286 msgid "Node type"
11287 msgstr "نوع العقدة"
11289 #: ipconfig.rc:39
11290 msgid "Broadcast"
11291 msgstr "إذاعة"
11293 #: ipconfig.rc:40
11294 msgid "Peer-to-peer"
11295 msgstr "شخص لشخص"
11297 #: ipconfig.rc:41
11298 msgid "Mixed"
11299 msgstr "مختلط"
11301 #: ipconfig.rc:42
11302 msgid "Hybrid"
11303 msgstr "هجين"
11305 #: ipconfig.rc:43
11306 msgid "IP routing enabled"
11307 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11309 #: ipconfig.rc:45
11310 msgid "Physical address"
11311 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11313 #: ipconfig.rc:46
11314 msgid "DHCP enabled"
11315 msgstr "DHCP مغعل"
11317 #: ipconfig.rc:49
11318 msgid "Default gateway"
11319 msgstr "البوابة الافتراضية"
11321 #: ipconfig.rc:50
11322 msgid "IPv6 address"
11323 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11325 #: msinfo32.rc:28
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "System Configuration"
11328 msgid "System Information"
11329 msgstr "إعدادات النظام"
11331 #: net.rc:30
11332 msgid ""
11333 "The syntax of this command is:\n"
11334 "\n"
11335 "NET command [arguments]\n"
11336 "    -or-\n"
11337 "NET command /HELP\n"
11338 "\n"
11339 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11340 msgstr ""
11341 "صيغة الأمر هي:\n"
11342 "\n"
11343 "NET command [arguments]\n"
11344 "    -أو-\n"
11345 "NET command /HELP\n"
11346 "\n"
11347 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11349 #: net.rc:31
11350 msgid ""
11351 "The syntax of this command is:\n"
11352 "\n"
11353 "NET START [service]\n"
11354 "\n"
11355 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11356 "'service' is the name of the service to start.\n"
11357 msgstr ""
11358 "صيغة الأمر هي:\n"
11359 "\n"
11360 "NET START [الخدمة]\n"
11361 "\n"
11362 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11363 "لتشغيلها.\n"
11365 #: net.rc:32
11366 msgid ""
11367 "The syntax of this command is:\n"
11368 "\n"
11369 "NET STOP service\n"
11370 "\n"
11371 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11372 msgstr ""
11373 "صيغة الأمر هي:\n"
11374 "\n"
11375 "NET STOP الخدمة\n"
11376 "\n"
11377 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11379 #: net.rc:33
11380 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11381 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11383 #: net.rc:34
11384 msgid "Could not stop service %1\n"
11385 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11387 #: net.rc:35
11388 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11389 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11391 #: net.rc:36
11392 msgid "Could not get handle to service.\n"
11393 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11395 #: net.rc:37
11396 msgid "The %1 service is starting.\n"
11397 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11399 #: net.rc:38
11400 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11401 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11403 #: net.rc:39
11404 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11405 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11407 #: net.rc:40
11408 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11409 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11411 #: net.rc:41
11412 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11413 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11415 #: net.rc:42
11416 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11417 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11419 #: net.rc:44
11420 msgid "There are no entries in the list.\n"
11421 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11423 #: net.rc:45
11424 msgid ""
11425 "\n"
11426 "Status  Local   Remote\n"
11427 "---------------------------------------------------------------\n"
11428 msgstr ""
11429 "\n"
11430 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11431 "---------------------------------------------------------------\n"
11433 #: net.rc:46
11434 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11435 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11437 #: net.rc:48
11438 msgid "Paused"
11439 msgstr "متوقف"
11441 #: net.rc:49
11442 msgid "Disconnected"
11443 msgstr "مفصول"
11445 #: net.rc:50
11446 msgid "A network error occurred"
11447 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11449 #: net.rc:51
11450 msgid "Connection is being made"
11451 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11453 #: net.rc:52
11454 msgid "Reconnecting"
11455 msgstr "إعادة الاتصال"
11457 #: net.rc:43
11458 msgid "The following services are running:\n"
11459 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11461 #: netstat.rc:30
11462 msgid "Active Connections"
11463 msgstr "الاتصالات النشطة"
11465 #: netstat.rc:31
11466 msgid "Proto"
11467 msgstr "الأصل"
11469 #: netstat.rc:32
11470 msgid "Local Address"
11471 msgstr "العنوان المحلي"
11473 #: netstat.rc:33
11474 msgid "Foreign Address"
11475 msgstr "العنوان الغريب"
11477 #: netstat.rc:34
11478 msgid "State"
11479 msgstr "الحالة"
11481 #: netstat.rc:35
11482 msgid "Interface Statistics"
11483 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11485 #: netstat.rc:36
11486 msgid "Sent"
11487 msgstr "المرسل"
11489 #: netstat.rc:37
11490 msgid "Received"
11491 msgstr "المستقبل"
11493 #: netstat.rc:38
11494 msgid "Bytes"
11495 msgstr "بايت"
11497 #: netstat.rc:39
11498 msgid "Unicast packets"
11499 msgstr "الحزم المبثوثة"
11501 #: netstat.rc:40
11502 msgid "Non-unicast packets"
11503 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11505 #: netstat.rc:41
11506 msgid "Discards"
11507 msgstr "المتجاهل"
11509 #: netstat.rc:42
11510 msgid "Errors"
11511 msgstr "الاخطاء"
11513 #: netstat.rc:43
11514 msgid "Unknown protocols"
11515 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11517 #: netstat.rc:44
11518 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11519 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11521 #: netstat.rc:45
11522 msgid "Active Opens"
11523 msgstr "الفتحات النشطة"
11525 #: netstat.rc:46
11526 msgid "Passive Opens"
11527 msgstr "فتحات العبور"
11529 #: netstat.rc:47
11530 msgid "Failed Connection Attempts"
11531 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11533 #: netstat.rc:48
11534 msgid "Reset Connections"
11535 msgstr "إعادة الاتصالات"
11537 #: netstat.rc:49
11538 msgid "Current Connections"
11539 msgstr "الاتصالات الحالية"
11541 #: netstat.rc:50
11542 msgid "Segments Received"
11543 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11545 #: netstat.rc:51
11546 msgid "Segments Sent"
11547 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11549 #: netstat.rc:52
11550 msgid "Segments Retransmitted"
11551 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11553 #: netstat.rc:53
11554 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11555 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11557 #: netstat.rc:54
11558 msgid "Datagrams Received"
11559 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11561 #: netstat.rc:55
11562 msgid "No Ports"
11563 msgstr "لا منافذ"
11565 #: netstat.rc:56
11566 msgid "Receive Errors"
11567 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11569 #: netstat.rc:57
11570 msgid "Datagrams Sent"
11571 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11573 #: notepad.rc:30
11574 msgid "&New\tCtrl+N"
11575 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11577 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11578 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11579 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11581 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11582 msgid "&Save\tCtrl+S"
11583 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11585 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11586 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11587 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11589 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11590 msgid "Page Se&tup..."
11591 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11593 #: notepad.rc:37
11594 msgid "P&rinter Setup..."
11595 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11597 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11598 msgid "&Edit"
11599 msgstr "&تحرير"
11601 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11602 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11603 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11605 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11606 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11607 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11609 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11610 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11611 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11613 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11614 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11615 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11617 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11618 #: winefile.rc:32
11619 msgid "&Delete\tDel"
11620 msgstr "اح&ذف\tDel"
11622 #: notepad.rc:49
11623 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11624 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11626 #: notepad.rc:50
11627 msgid "&Time/Date\tF5"
11628 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11630 #: notepad.rc:52
11631 msgid "&Wrap long lines"
11632 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11634 #: notepad.rc:56
11635 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11636 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11638 #: notepad.rc:57
11639 msgid "&Search next\tF3"
11640 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11642 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11643 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11644 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11646 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11647 msgid "&Contents\tF1"
11648 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11650 #: notepad.rc:62
11651 msgid "&About Notepad"
11652 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11654 #: notepad.rc:100
11655 msgid "Page Setup"
11656 msgstr "إعداد الصفحة"
11658 #: notepad.rc:102
11659 msgid "&Header:"
11660 msgstr "الت&رويسة:"
11662 #: notepad.rc:104
11663 msgid "&Footer:"
11664 msgstr "ال&تذييل:"
11666 #: notepad.rc:107
11667 msgid "Margins (millimeters)"
11668 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11670 #: notepad.rc:108
11671 msgid "&Left:"
11672 msgstr "ال&يسار:"
11674 #: notepad.rc:110
11675 msgid "&Top:"
11676 msgstr "الأ&على:"
11678 #: notepad.rc:126
11679 msgid "Encoding:"
11680 msgstr "الترميز:"
11682 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11683 msgctxt "accelerator Select All"
11684 msgid "A"
11685 msgstr "A"
11687 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11688 msgctxt "accelerator Copy"
11689 msgid "C"
11690 msgstr "C"
11692 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11693 msgctxt "accelerator Find"
11694 msgid "F"
11695 msgstr "F"
11697 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11698 msgctxt "accelerator Replace"
11699 msgid "H"
11700 msgstr "H"
11702 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11703 msgctxt "accelerator New"
11704 msgid "N"
11705 msgstr "N"
11707 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11708 msgctxt "accelerator Open"
11709 msgid "O"
11710 msgstr "O"
11712 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11713 msgctxt "accelerator Print"
11714 msgid "P"
11715 msgstr "P"
11717 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11718 msgctxt "accelerator Save"
11719 msgid "S"
11720 msgstr "S"
11722 #: notepad.rc:140
11723 msgctxt "accelerator Paste"
11724 msgid "V"
11725 msgstr "V"
11727 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11728 msgctxt "accelerator Cut"
11729 msgid "X"
11730 msgstr "X"
11732 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11733 msgctxt "accelerator Undo"
11734 msgid "Z"
11735 msgstr "Z"
11737 #: notepad.rc:69
11738 msgid "Page &p"
11739 msgstr "صفحة &p"
11741 #: notepad.rc:71
11742 msgid "Notepad"
11743 msgstr "المفكرة"
11745 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11746 msgid "ERROR"
11747 msgstr "خطأ"
11749 #: notepad.rc:74
11750 msgid "Untitled"
11751 msgstr "غير معنون"
11753 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11754 msgid "Text files (*.txt)"
11755 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11757 #: notepad.rc:80
11758 msgid ""
11759 "File '%s' does not exist.\n"
11760 "\n"
11761 "Do you want to create a new file?"
11762 msgstr ""
11763 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11764 "\n"
11765 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11767 #: notepad.rc:82
11768 msgid ""
11769 "File '%s' has been modified.\n"
11770 "\n"
11771 "Would you like to save the changes?"
11772 msgstr ""
11773 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11774 "\n"
11775 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11777 #: notepad.rc:83
11778 msgid "'%s' could not be found."
11779 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11781 #: notepad.rc:85
11782 msgid "Unicode (UTF-16)"
11783 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11785 #: notepad.rc:86
11786 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11787 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11789 #: notepad.rc:87
11790 msgid "Unicode (UTF-8)"
11791 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11793 #: notepad.rc:94
11794 msgid ""
11795 "%1\n"
11796 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11797 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11798 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11799 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11800 "Continue?"
11801 msgstr ""
11802 "%1\n"
11803 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11804 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11805 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11806 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11807 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11809 #: oleview.rc:32
11810 msgid "&Bind to file..."
11811 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11813 #: oleview.rc:33
11814 msgid "&View TypeLib..."
11815 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11817 #: oleview.rc:35
11818 msgid "&System Configuration"
11819 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11821 #: oleview.rc:36
11822 msgid "&Run the Registry Editor"
11823 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11825 #: oleview.rc:42
11826 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11827 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11829 #: oleview.rc:44
11830 msgid "&In-process server"
11831 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11833 #: oleview.rc:45
11834 msgid "In-process &handler"
11835 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11837 #: oleview.rc:46
11838 msgid "&Local server"
11839 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11841 #: oleview.rc:47
11842 msgid "&Remote server"
11843 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11845 #: oleview.rc:50
11846 msgid "View &Type information"
11847 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11849 #: oleview.rc:52
11850 msgid "Create &Instance"
11851 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11853 #: oleview.rc:53
11854 msgid "Create Instance &On..."
11855 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11857 #: oleview.rc:54
11858 msgid "&Release Instance"
11859 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11861 #: oleview.rc:56
11862 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11863 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11865 #: oleview.rc:57
11866 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11867 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11869 #: oleview.rc:63
11870 msgid "&Expert mode"
11871 msgstr "وضع الخبراء"
11873 #: oleview.rc:65
11874 msgid "&Hidden component categories"
11875 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11877 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11878 msgid "&Toolbar"
11879 msgstr "&شريط الأدوات"
11881 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11882 msgid "&Status Bar"
11883 msgstr "ش&ريط الحالة"
11885 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11886 msgid "&Refresh\tF5"
11887 msgstr "&تحديث\tF5"
11889 #: oleview.rc:74
11890 msgid "&About OleView"
11891 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11893 #: oleview.rc:82
11894 msgid "&Save as..."
11895 msgstr "احفظ &ك‍..."
11897 #: oleview.rc:87
11898 msgid "&Group by type kind"
11899 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11901 #: oleview.rc:156
11902 msgid "Connect to another machine"
11903 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11905 #: oleview.rc:159
11906 msgid "&Machine name:"
11907 msgstr "ا&سم الآلة:"
11909 #: oleview.rc:167
11910 msgid "System Configuration"
11911 msgstr "إعدادات النظام"
11913 #: oleview.rc:170
11914 msgid "System Settings"
11915 msgstr "إعدادات النظام"
11917 #: oleview.rc:171
11918 msgid "&Enable Distributed COM"
11919 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11921 #: oleview.rc:172
11922 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11923 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11925 #: oleview.rc:173
11926 msgid ""
11927 "These settings change only registry values.\n"
11928 "They have no effect on Wine performance."
11929 msgstr ""
11930 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11931 "ولا تؤثر على أداء واين."
11933 #: oleview.rc:180
11934 msgid "Default Interface Viewer"
11935 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11937 #: oleview.rc:183
11938 msgid "Interface"
11939 msgstr "الواجهة"
11941 #: oleview.rc:185
11942 msgid "IID:"
11943 msgstr "IID:"
11945 #: oleview.rc:188
11946 msgid "&View Type Info"
11947 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11949 #: oleview.rc:193
11950 msgid "IPersist Interface Viewer"
11951 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11953 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11954 msgid "Class Name:"
11955 msgstr "اسم الفئة:"
11957 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11958 msgid "CLSID:"
11959 msgstr "معرف الفئة:"
11961 #: oleview.rc:205
11962 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11963 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11965 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11966 msgid "OleView"
11967 msgstr "عارض العناصر"
11969 #: oleview.rc:100
11970 msgid "ITypeLib viewer"
11971 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11973 #: oleview.rc:99
11974 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11975 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11977 #: oleview.rc:102
11978 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11979 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11981 #: oleview.rc:105
11982 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11983 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11985 #: oleview.rc:106
11986 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11987 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11989 #: oleview.rc:107
11990 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11991 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11993 #: oleview.rc:108
11994 msgid "Run the Wine registry editor"
11995 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11997 #: oleview.rc:109
11998 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11999 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
12001 #: oleview.rc:110
12002 msgid "Create an instance of the selected object"
12003 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
12005 #: oleview.rc:111
12006 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12007 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12009 #: oleview.rc:112
12010 msgid "Release the currently selected object instance"
12011 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12013 #: oleview.rc:113
12014 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12015 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12017 #: oleview.rc:114
12018 msgid "Display the viewer for the selected item"
12019 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12021 #: oleview.rc:119
12022 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12023 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12025 #: oleview.rc:120
12026 msgid ""
12027 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12028 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12030 #: oleview.rc:121
12031 msgid "Show or hide the toolbar"
12032 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12034 #: oleview.rc:122
12035 msgid "Show or hide the status bar"
12036 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12038 #: oleview.rc:123
12039 msgid "Refresh all lists"
12040 msgstr "حدث كل القوائم"
12042 #: oleview.rc:124
12043 msgid "Display program information, version number and copyright"
12044 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12046 #: oleview.rc:115
12047 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12048 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12050 #: oleview.rc:116
12051 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12052 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12054 #: oleview.rc:117
12055 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12056 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12058 #: oleview.rc:118
12059 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12060 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12062 #: oleview.rc:130
12063 msgid "ObjectClasses"
12064 msgstr "فئات العناصر"
12066 #: oleview.rc:131
12067 msgid "Grouped by Component Category"
12068 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12070 #: oleview.rc:132
12071 msgid "OLE 1.0 Objects"
12072 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12074 #: oleview.rc:133
12075 msgid "COM Library Objects"
12076 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12078 #: oleview.rc:134
12079 msgid "All Objects"
12080 msgstr "جميع العناصر"
12082 #: oleview.rc:135
12083 msgid "Application IDs"
12084 msgstr "معرفات التطبيق"
12086 #: oleview.rc:136
12087 msgid "Type Libraries"
12088 msgstr "مكتبات النوع"
12090 #: oleview.rc:137
12091 msgid "ver."
12092 msgstr "الإصدار."
12094 #: oleview.rc:138
12095 msgid "Interfaces"
12096 msgstr "الواجهات"
12098 #: oleview.rc:140
12099 msgid "Registry"
12100 msgstr "السجل"
12102 #: oleview.rc:141
12103 msgid "Implementation"
12104 msgstr "التنفيذ"
12106 #: oleview.rc:142
12107 msgid "Activation"
12108 msgstr "التفعيل"
12110 #: oleview.rc:144
12111 msgid "CoGetClassObject failed."
12112 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12114 #: oleview.rc:145
12115 msgid "Unknown error"
12116 msgstr "خطأ غير معلوم"
12118 #: oleview.rc:148
12119 msgid "bytes"
12120 msgstr "بايتات"
12122 #: oleview.rc:150
12123 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12124 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12126 #: oleview.rc:151
12127 msgid "Inherited Interfaces"
12128 msgstr "الواجهات الموروثة"
12130 #: oleview.rc:126
12131 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12132 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12134 #: oleview.rc:127
12135 msgid "Close window"
12136 msgstr "أغلق النافذة"
12138 #: oleview.rc:128
12139 msgid "Group typeinfos by kind"
12140 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12142 #: progman.rc:33
12143 msgid "&New..."
12144 msgstr "&جديد..."
12146 #: progman.rc:34
12147 msgid "O&pen\tEnter"
12148 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12150 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12151 msgid "&Move...\tF7"
12152 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12154 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12155 msgid "&Copy...\tF8"
12156 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12158 #: progman.rc:38
12159 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12160 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12162 #: progman.rc:40
12163 msgid "&Execute..."
12164 msgstr "تشغ&يل..."
12166 #: progman.rc:42
12167 msgid "E&xit Windows"
12168 msgstr "أنه النوا&فذ"
12170 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12171 msgid "&Options"
12172 msgstr "الخي&ارات"
12174 #: progman.rc:45
12175 msgid "&Arrange automatically"
12176 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12178 #: progman.rc:46
12179 msgid "&Minimize on run"
12180 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12182 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12183 msgid "&Save settings on exit"
12184 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12186 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12187 msgid "&Windows"
12188 msgstr "الن&وافذ"
12190 #: progman.rc:50
12191 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12192 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12194 #: progman.rc:51
12195 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12196 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12198 #: progman.rc:52
12199 msgid "&Arrange Icons"
12200 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12202 #: progman.rc:57
12203 msgid "&About Program Manager"
12204 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12206 #: progman.rc:103
12207 msgid "Program &group"
12208 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12210 #: progman.rc:105
12211 msgid "&Program"
12212 msgstr "ال&برنامج"
12214 #: progman.rc:116
12215 msgid "Move Program"
12216 msgstr "نقل البرنامج"
12218 #: progman.rc:118
12219 msgid "Move program:"
12220 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12222 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12223 msgid "From group:"
12224 msgstr "من ال&مجموعة:"
12226 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12227 msgid "&To group:"
12228 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12230 #: progman.rc:134
12231 msgid "Copy Program"
12232 msgstr "برنامج النسخ"
12234 #: progman.rc:136
12235 msgid "Copy program:"
12236 msgstr "برنامج النسخ:"
12238 #: progman.rc:152
12239 msgid "Program Group Attributes"
12240 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12242 #: progman.rc:156
12243 msgid "&Group file:"
12244 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12246 #: progman.rc:168
12247 msgid "Program Attributes"
12248 msgstr "سمات البرنامج"
12250 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12251 msgid "&Command line:"
12252 msgstr "س&طر الأوامر:"
12254 #: progman.rc:174
12255 msgid "&Working directory:"
12256 msgstr "مجل&د العمل:"
12258 #: progman.rc:176
12259 msgid "&Key combination:"
12260 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12262 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12263 msgid "&Minimize at launch"
12264 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12266 #: progman.rc:183
12267 msgid "Change &icon..."
12268 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12270 #: progman.rc:192
12271 msgid "Change Icon"
12272 msgstr "تغيير الرمز"
12274 #: progman.rc:194
12275 msgid "&Filename:"
12276 msgstr "اسم الم&لف:"
12278 #: progman.rc:196
12279 msgid "Current &icon:"
12280 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12282 #: progman.rc:210
12283 msgid "Execute Program"
12284 msgstr "برنامج التنفيذ"
12286 #: progman.rc:63
12287 msgid "Program Manager"
12288 msgstr "مدير البرنامج"
12290 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12291 msgid "WARNING"
12292 msgstr "تحذير"
12294 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12295 msgid "Information"
12296 msgstr "معلومات"
12298 #: progman.rc:68
12299 msgid "Delete group `%s'?"
12300 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12302 #: progman.rc:69
12303 msgid "Delete program `%s'?"
12304 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12306 #: progman.rc:70
12307 msgid "Not implemented"
12308 msgstr "لم تنفّذ"
12310 #: progman.rc:71
12311 msgid "Error reading `%s'."
12312 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12314 #: progman.rc:72
12315 msgid "Error writing `%s'."
12316 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12318 #: progman.rc:75
12319 msgid ""
12320 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12321 "Should it be tried further on?"
12322 msgstr ""
12323 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12324 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12326 #: progman.rc:77
12327 msgid "Help not available."
12328 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12330 #: progman.rc:78
12331 msgid "Unknown feature in %s"
12332 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12334 #: progman.rc:79
12335 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12336 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12338 #: progman.rc:80
12339 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12340 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12342 #: progman.rc:84
12343 msgid "Libraries (*.dll)"
12344 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12346 #: progman.rc:85
12347 msgid "Icon files"
12348 msgstr "ملفات الرموز"
12350 #: progman.rc:86
12351 msgid "Icons (*.ico)"
12352 msgstr "الرموز (*.ico)"
12354 #: reg.rc:35
12355 msgid ""
12356 "Usage:\n"
12357 "  REG [operation] [parameters]\n"
12358 "\n"
12359 "Supported operations:\n"
12360 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12361 "\n"
12362 "For help on a specific operation, type:\n"
12363 "  REG [operation] /?\n"
12364 "\n"
12365 msgstr ""
12367 #: reg.rc:36
12368 msgid ""
12369 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12370 "f]\n"
12371 msgstr ""
12372 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12373 "البيانات] [/f]\n"
12375 #: reg.rc:37
12376 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12377 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12379 #: reg.rc:38
12380 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12381 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12383 #: reg.rc:39
12384 msgid "The operation completed successfully\n"
12385 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12387 #: reg.rc:40
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12390 msgid "reg: Invalid key name\n"
12391 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12393 #: reg.rc:41
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12396 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12397 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12399 #: reg.rc:42
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12402 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12403 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12405 #: reg.rc:43
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid ""
12408 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12409 msgid ""
12410 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12411 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12413 #: reg.rc:44
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Unsupported type.\n"
12416 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12417 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12419 #: reg.rc:45
12420 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12421 msgstr ""
12423 #: reg.rc:46
12424 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12425 msgstr ""
12427 #: reg.rc:47
12428 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12429 msgstr ""
12431 #: reg.rc:48
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12434 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12435 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12437 #: reg.rc:52
12438 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12439 msgstr ""
12441 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12442 msgid "(Default)"
12443 msgstr "(الافتراضي)"
12445 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12448 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12449 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12451 #: reg.rc:55
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12454 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12455 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12457 #: reg.rc:56
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12460 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12461 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12463 #: reg.rc:57
12464 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12465 msgstr ""
12467 #: reg.rc:58
12468 msgid ""
12469 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12470 "occurred.\n"
12471 msgstr ""
12473 #: reg.rc:59
12474 msgid ""
12475 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12476 "occurred.\n"
12477 msgstr ""
12479 #: reg.rc:60
12480 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12481 msgstr ""
12483 #: reg.rc:61
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12486 msgid "reg: Invalid syntax. "
12487 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12489 #: reg.rc:62
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12492 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12493 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12495 #: reg.rc:63
12496 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12497 msgstr ""
12499 #: reg.rc:64
12500 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12501 msgstr ""
12503 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12504 msgid "(value not set)"
12505 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12507 #: reg.rc:66
12508 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12509 msgstr ""
12511 #: reg.rc:67
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "No command was specified."
12514 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12515 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12517 #: reg.rc:68
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12520 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12521 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12523 #: reg.rc:69
12524 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12525 msgstr ""
12527 #: reg.rc:70
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12530 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12531 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12533 #: reg.rc:71
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12536 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12537 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12539 #: reg.rc:72
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12542 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12543 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12545 #: regedit.rc:34
12546 msgid "&Registry"
12547 msgstr "ال&سجل"
12549 #: regedit.rc:36
12550 msgid "&Import Registry File..."
12551 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12553 #: regedit.rc:37
12554 msgid "&Export Registry File..."
12555 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12557 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12558 msgid "&Key"
12559 msgstr "الم&فتاح"
12561 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12562 msgid "&String Value"
12563 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12565 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12566 msgid "&Binary Value"
12567 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12569 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12570 msgid "&DWORD Value"
12571 msgstr "قيمة &DWORD"
12573 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12574 msgid "&Multi-String Value"
12575 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12577 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12578 msgid "&Expandable String Value"
12579 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12581 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12582 msgid "&Rename\tF2"
12583 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12585 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12586 msgid "&Copy Key Name"
12587 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12589 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12590 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12591 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12593 #: regedit.rc:62
12594 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12595 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12597 #: regedit.rc:66
12598 msgid "Status &Bar"
12599 msgstr "ش&ريط الحالة"
12601 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12602 msgid "Sp&lit"
12603 msgstr "تق&سيم"
12605 #: regedit.rc:75
12606 msgid "&Remove Favorite..."
12607 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12609 #: regedit.rc:80
12610 msgid "&About Registry Editor"
12611 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12613 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12614 msgid "Expand"
12615 msgstr ""
12617 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Modify Binary Data..."
12620 msgid "Modify &Binary Data..."
12621 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12623 #: regedit.rc:267
12624 msgid "Export registry"
12625 msgstr "تصدير السجل"
12627 #: regedit.rc:269
12628 msgid "S&elected branch:"
12629 msgstr "الف&رع المختار:"
12631 #: regedit.rc:278
12632 msgid "Find:"
12633 msgstr "ابحث:"
12635 #: regedit.rc:280
12636 msgid "Find in:"
12637 msgstr "ابحث في:"
12639 #: regedit.rc:281
12640 msgid "Keys"
12641 msgstr "المفاتيح"
12643 #: regedit.rc:282
12644 msgid "Value names"
12645 msgstr "أسماء القيمة"
12647 #: regedit.rc:283
12648 msgid "Value content"
12649 msgstr "محتوى القيمة"
12651 #: regedit.rc:284
12652 msgid "Whole string only"
12653 msgstr "التسلسلية فقط"
12655 #: regedit.rc:291
12656 msgid "Add Favorite"
12657 msgstr "أضف تفضيلًا"
12659 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12660 msgid "Name:"
12661 msgstr "الاسم:"
12663 #: regedit.rc:302
12664 msgid "Remove Favorite"
12665 msgstr "أزل التفضيل"
12667 #: regedit.rc:313
12668 msgid "Edit String"
12669 msgstr "تحرير السلسلة"
12671 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12672 msgid "Value name:"
12673 msgstr "اسم القيمة:"
12675 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12676 msgid "Value data:"
12677 msgstr "بيانات القيمة:"
12679 #: regedit.rc:326
12680 msgid "Edit DWORD"
12681 msgstr "تحرير DWORD"
12683 #: regedit.rc:333
12684 msgid "Base"
12685 msgstr "أساسي"
12687 #: regedit.rc:334
12688 msgid "Hexadecimal"
12689 msgstr "ست عشري"
12691 #: regedit.rc:335
12692 msgid "Decimal"
12693 msgstr "عشري"
12695 #: regedit.rc:342
12696 msgid "Edit Binary"
12697 msgstr "التحرير الثنائي"
12699 #: regedit.rc:355
12700 msgid "Edit Multi-String"
12701 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12703 #: regedit.rc:159
12704 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12705 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12707 #: regedit.rc:160
12708 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12709 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12711 #: regedit.rc:161
12712 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12713 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12715 #: regedit.rc:162
12716 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12717 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12719 #: regedit.rc:163
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid ""
12722 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12723 #| "editor"
12724 msgid ""
12725 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12726 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12728 #: regedit.rc:164
12729 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12730 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12732 #: regedit.rc:149
12733 msgid "Data"
12734 msgstr "البيانات"
12736 #: regedit.rc:154
12737 msgid "Registry Editor"
12738 msgstr "محرر السجل"
12740 #: regedit.rc:221
12741 msgid "Import Registry File"
12742 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12744 #: regedit.rc:222
12745 msgid "Export Registry File"
12746 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12748 #: regedit.rc:223
12749 msgid "Registry files (*.reg)"
12750 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12752 #: regedit.rc:224
12753 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12754 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12756 #: regedit.rc:241
12757 msgid "(cannot display value)"
12758 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12760 #: regedit.rc:242
12761 msgid "(unknown %d)"
12762 msgstr "(%d غير معروف)"
12764 #: regedit.rc:247
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12767 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12768 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12770 #: regedit.rc:248
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12773 msgid "Unable to create a new registry key."
12774 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12776 #: regedit.rc:249
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12779 msgid "Unable to create a new registry value."
12780 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12782 #: regedit.rc:250
12783 msgid ""
12784 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12785 "The specified key name already exists."
12786 msgstr ""
12788 #: regedit.rc:251
12789 msgid ""
12790 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12791 "The specified value name already exists."
12792 msgstr ""
12794 #: regedit.rc:252
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12797 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12798 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12800 #: regedit.rc:253
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12803 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12804 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12806 #: regedit.rc:254
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12809 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12810 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12812 #: regedit.rc:255
12813 msgid ""
12814 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12815 msgstr ""
12817 #: regedit.rc:256
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid ""
12820 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12821 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12822 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12824 #: regedit.rc:408
12825 msgid ""
12826 "Usage:\n"
12827 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12828 "\n"
12829 "Options:\n"
12830 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12831 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12832 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12833 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12834 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12835 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12836 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12837 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12838 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12839 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12840 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12841 "  /?             Display this information and exit.\n"
12842 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12843 "to\n"
12844 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12845 "the\n"
12846 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12847 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12848 "\n"
12849 "Usage examples:\n"
12850 "  regedit \"import.reg\"\n"
12851 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12852 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12853 msgstr ""
12855 #: regedit.rc:409
12856 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12857 msgstr ""
12859 #: regedit.rc:410
12860 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12861 msgstr ""
12863 #: regedit.rc:411
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "No command was specified."
12866 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12867 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12869 #: regedit.rc:412
12870 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12871 msgstr ""
12873 #: regedit.rc:413
12874 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12875 msgstr ""
12877 #: regedit.rc:414
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12880 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12881 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12883 #: regedit.rc:415
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12886 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12887 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
12889 #: regedit.rc:416
12890 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12891 msgstr ""
12893 #: regedit.rc:417
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12896 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12897 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12899 #: regedit.rc:418
12900 msgid ""
12901 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12902 "encountered at '%1'.\n"
12903 msgstr ""
12905 #: regedit.rc:419
12906 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12907 msgstr ""
12909 #: regedit.rc:420
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Unsupported type.\n"
12912 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12913 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12915 #: regedit.rc:421
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12918 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12919 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12921 #: regedit.rc:422
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "No command was specified."
12924 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12925 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12927 #: regedit.rc:423
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12930 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12931 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12933 #: regedit.rc:424
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12936 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12937 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12939 #: regedit.rc:425
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Unsupported type.\n"
12942 msgid ""
12943 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12944 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12946 #: regedit.rc:426
12947 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12948 msgstr ""
12950 #: regedit.rc:427
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12953 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12954 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12956 #: regedit.rc:428
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid ""
12959 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12960 msgid ""
12961 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12962 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12964 #: regedit.rc:429
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12967 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12968 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12970 #: regedit.rc:431
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "No command was specified."
12973 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12974 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12976 #: regedit.rc:187
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Quits the registry editor"
12979 msgid "Quits the Registry Editor"
12980 msgstr "إنهاء محرر السجل"
12982 #: regedit.rc:188
12983 msgid "Adds keys to the favorites list"
12984 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
12986 #: regedit.rc:189
12987 msgid "Removes keys from the favorites list"
12988 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
12990 #: regedit.rc:190
12991 msgid "Shows or hides the status bar"
12992 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
12994 #: regedit.rc:191
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "Change position of split between two panes"
12997 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12998 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
13000 #: regedit.rc:192
13001 msgid "Refreshes the window"
13002 msgstr "تحديث النافذة"
13004 #: regedit.rc:193
13005 msgid "Deletes the selection"
13006 msgstr "حذف المحدد"
13008 #: regedit.rc:194
13009 msgid "Renames the selection"
13010 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13012 #: regedit.rc:195
13013 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13014 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13016 #: regedit.rc:196
13017 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13018 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13020 #: regedit.rc:197
13021 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13022 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13024 #: regedit.rc:169
13025 msgid "Modifies the value's data"
13026 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13028 #: regedit.rc:171
13029 msgid "Adds a new key"
13030 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13032 #: regedit.rc:172
13033 msgid "Adds a new string value"
13034 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13036 #: regedit.rc:173
13037 msgid "Adds a new binary value"
13038 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13040 #: regedit.rc:174
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Adds a new binary value"
13043 msgid "Adds a new 32-bit value"
13044 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13046 #: regedit.rc:177
13047 msgid "Imports a text file into the registry"
13048 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13050 #: regedit.rc:179
13051 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13052 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13054 #: regedit.rc:180
13055 msgid "Prints all or part of the registry"
13056 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13058 #: regedit.rc:181
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Registry Editor"
13061 msgid "Opens Registry Editor Help"
13062 msgstr "محرر السجل"
13064 #: regedit.rc:182
13065 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13066 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13068 #: regedit.rc:206
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13071 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13072 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13074 #: regedit.rc:207
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13077 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13078 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13080 #: regedit.rc:208
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "Value is too big (%u)"
13083 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13084 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13086 #: regedit.rc:209
13087 msgid "Confirm Value Delete"
13088 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13090 #: regedit.rc:216
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Search string '%s' not found"
13093 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13094 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13096 #: regedit.rc:211
13097 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13098 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13100 #: regedit.rc:214
13101 msgid "New Key #%d"
13102 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13104 #: regedit.rc:215
13105 msgid "New Value #%d"
13106 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13108 #: regedit.rc:205
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13111 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13112 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13114 #: regedit.rc:170
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Modifies the value's data"
13117 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13118 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13120 #: regedit.rc:175
13121 msgid "Adds a new multi-string value"
13122 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13124 #: regedit.rc:198
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13127 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13128 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13130 #: regedit.rc:176
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Adds a new string value"
13133 msgid "Adds a new expandable string value"
13134 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13136 #: regedit.rc:212
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Confirm Value Delete"
13139 msgid "Confirm Key Delete"
13140 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13142 #: regedit.rc:213
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13145 msgid ""
13146 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13147 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13149 #: regedit.rc:199
13150 msgid "Expands or collapses the selected node"
13151 msgstr ""
13153 #: regedit.rc:231
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "C&ollate"
13156 msgid "Collapse"
13157 msgstr "قارن"
13159 #: regsvr32.rc:32
13160 msgid ""
13161 "Wine DLL Registration Utility\n"
13162 "\n"
13163 "Provides DLL registration services.\n"
13164 "\n"
13165 msgstr ""
13167 #: regsvr32.rc:40
13168 msgid ""
13169 "Usage:\n"
13170 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13171 "\n"
13172 "Options:\n"
13173 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13174 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13175 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13176 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13177 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13178 "\n"
13179 msgstr ""
13181 #: regsvr32.rc:41
13182 msgid ""
13183 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13184 "\n"
13185 msgstr ""
13187 #: regsvr32.rc:42
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13190 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13191 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13193 #: regsvr32.rc:43
13194 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13195 msgstr ""
13197 #: regsvr32.rc:44
13198 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13199 msgstr ""
13201 #: regsvr32.rc:45
13202 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13203 msgstr ""
13205 #: regsvr32.rc:46
13206 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13207 msgstr ""
13209 #: regsvr32.rc:47
13210 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13211 msgstr ""
13213 #: regsvr32.rc:48
13214 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13215 msgstr ""
13217 #: regsvr32.rc:49
13218 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13219 msgstr ""
13221 #: regsvr32.rc:50
13222 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13223 msgstr ""
13225 #: regsvr32.rc:51
13226 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13227 msgstr ""
13229 #: start.rc:58
13230 msgid ""
13231 "Application could not be started, or no application associated with the "
13232 "specified file.\n"
13233 "ShellExecuteEx failed"
13234 msgstr ""
13235 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13236 "فشل التطبيق"
13238 #: start.rc:60
13239 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13240 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13242 #: taskkill.rc:30
13243 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13244 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13246 #: taskkill.rc:31
13247 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13248 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13250 #: taskkill.rc:32
13251 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13252 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13254 #: taskkill.rc:33
13255 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13256 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13258 #: taskkill.rc:34
13259 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13260 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13262 #: taskkill.rc:35
13263 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13264 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13266 #: taskkill.rc:36
13267 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13268 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13270 #: taskkill.rc:37
13271 msgid ""
13272 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13273 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13275 #: taskkill.rc:38
13276 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13277 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13279 #: taskkill.rc:39
13280 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13281 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13283 #: taskkill.rc:40
13284 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13285 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13287 #: taskkill.rc:41
13288 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13289 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13291 #: taskkill.rc:42
13292 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13293 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13295 #: taskkill.rc:43
13296 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13297 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13299 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13300 msgid "&New Task (Run...)"
13301 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13303 #: taskmgr.rc:39
13304 msgid "E&xit Task Manager"
13305 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13307 #: taskmgr.rc:45
13308 msgid "&Minimize On Use"
13309 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13311 #: taskmgr.rc:47
13312 msgid "&Hide When Minimized"
13313 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13315 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13316 msgid "&Show 16-bit tasks"
13317 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13319 #: taskmgr.rc:54
13320 msgid "&Refresh Now"
13321 msgstr "الت&حديث الآن"
13323 #: taskmgr.rc:55
13324 msgid "&Update Speed"
13325 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13327 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13328 msgid "&High"
13329 msgstr "عا&لية"
13331 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13332 msgid "&Normal"
13333 msgstr "عا&دية"
13335 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13336 msgid "&Low"
13337 msgstr "منخف&ضة"
13339 #: taskmgr.rc:61
13340 msgid "&Paused"
13341 msgstr "متو&قفة"
13343 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13344 msgid "&Select Columns..."
13345 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13347 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13348 msgid "&CPU History"
13349 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13351 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13352 msgid "&One Graph, All CPUs"
13353 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13355 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13356 msgid "One Graph &Per CPU"
13357 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13359 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13360 msgid "&Show Kernel Times"
13361 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13363 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13364 msgid "Tile &Horizontally"
13365 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13367 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13368 msgid "Tile &Vertically"
13369 msgstr "ال&صف عموديًا"
13371 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13372 msgid "&Minimize"
13373 msgstr "تص&غير"
13375 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13376 msgid "&Cascade"
13377 msgstr "تتال&ي"
13379 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13380 msgid "&Bring To Front"
13381 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13383 #: taskmgr.rc:90
13384 msgid "&About Task Manager"
13385 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13387 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13388 msgid "&Switch To"
13389 msgstr "الت&حويل إلى"
13391 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13392 msgid "&End Task"
13393 msgstr "إنها&ء المهمة"
13395 #: taskmgr.rc:130
13396 msgid "&Go To Process"
13397 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13399 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13400 msgid "&End Process"
13401 msgstr "&إنهاء العملية"
13403 #: taskmgr.rc:150
13404 msgid "End Process &Tree"
13405 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13407 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13408 msgid "&Debug"
13409 msgstr "أ&صلح"
13411 #: taskmgr.rc:154
13412 msgid "Set &Priority"
13413 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13415 #: taskmgr.rc:156
13416 msgid "&Realtime"
13417 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13419 #: taskmgr.rc:160
13420 msgid "&Above Normal"
13421 msgstr "فوق ال&عادي"
13423 #: taskmgr.rc:164
13424 msgid "&Below Normal"
13425 msgstr "أقل من العا&دي"
13427 #: taskmgr.rc:169
13428 msgid "Set &Affinity..."
13429 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13431 #: taskmgr.rc:170
13432 msgid "Edit Debug &Channels..."
13433 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13435 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13436 msgid "Task Manager"
13437 msgstr "مدير المهام"
13439 #: taskmgr.rc:351
13440 msgid "&New Task..."
13441 msgstr "&مهمة جديدة..."
13443 #: taskmgr.rc:364
13444 msgid "&Show processes from all users"
13445 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13447 #: taskmgr.rc:372
13448 msgid "CPU usage"
13449 msgstr "استخدام المعالج"
13451 #: taskmgr.rc:373
13452 msgid "Mem usage"
13453 msgstr "استخدام الذاكرة"
13455 #: taskmgr.rc:374
13456 msgid "Totals"
13457 msgstr "الإحصائيات"
13459 #: taskmgr.rc:375
13460 msgid "Commit charge (K)"
13461 msgstr "الشحن (ك)"
13463 #: taskmgr.rc:376
13464 msgid "Physical memory (K)"
13465 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13467 #: taskmgr.rc:377
13468 msgid "Kernel memory (K)"
13469 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13471 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13472 msgid "Handles"
13473 msgstr "اللواقط"
13475 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13476 msgid "Threads"
13477 msgstr "المواد"
13479 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13480 msgid "Processes"
13481 msgstr "العمليات"
13483 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13484 msgid "Total"
13485 msgstr "المجموع"
13487 #: taskmgr.rc:388
13488 msgid "Limit"
13489 msgstr "النهاية"
13491 #: taskmgr.rc:389
13492 msgid "Peak"
13493 msgstr "الذروة"
13495 #: taskmgr.rc:398
13496 msgid "System Cache"
13497 msgstr "مخبئيات النظام"
13499 #: taskmgr.rc:406
13500 msgid "Paged"
13501 msgstr "على القرص"
13503 #: taskmgr.rc:407
13504 msgid "Nonpaged"
13505 msgstr "ليست على القرص"
13507 #: taskmgr.rc:414
13508 msgid "CPU usage history"
13509 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13511 #: taskmgr.rc:415
13512 msgid "Memory usage history"
13513 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13515 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13516 msgid "Debug Channels"
13517 msgstr "قنوات الإصلاح"
13519 #: taskmgr.rc:439
13520 msgid "Processor Affinity"
13521 msgstr "جاذبية المعالج"
13523 #: taskmgr.rc:444
13524 msgid ""
13525 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13526 "allowed to execute on."
13527 msgstr ""
13528 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13530 #: taskmgr.rc:446
13531 msgid "CPU 0"
13532 msgstr "المعالج 0"
13534 #: taskmgr.rc:448
13535 msgid "CPU 1"
13536 msgstr "المعالج 1"
13538 #: taskmgr.rc:450
13539 msgid "CPU 2"
13540 msgstr "المعالج 2"
13542 #: taskmgr.rc:452
13543 msgid "CPU 3"
13544 msgstr "المعالج 3"
13546 #: taskmgr.rc:454
13547 msgid "CPU 4"
13548 msgstr "المعالج 4"
13550 #: taskmgr.rc:456
13551 msgid "CPU 5"
13552 msgstr "المعالج 5"
13554 #: taskmgr.rc:458
13555 msgid "CPU 6"
13556 msgstr "المعالج 6"
13558 #: taskmgr.rc:460
13559 msgid "CPU 7"
13560 msgstr "المعالج 7"
13562 #: taskmgr.rc:462
13563 msgid "CPU 8"
13564 msgstr "المعالج 8"
13566 #: taskmgr.rc:464
13567 msgid "CPU 9"
13568 msgstr "المعالج 9"
13570 #: taskmgr.rc:466
13571 msgid "CPU 10"
13572 msgstr "المعالج 10"
13574 #: taskmgr.rc:468
13575 msgid "CPU 11"
13576 msgstr "المعالج 11"
13578 #: taskmgr.rc:470
13579 msgid "CPU 12"
13580 msgstr "المعالج 12"
13582 #: taskmgr.rc:472
13583 msgid "CPU 13"
13584 msgstr "المعالج 13"
13586 #: taskmgr.rc:474
13587 msgid "CPU 14"
13588 msgstr "المعالج 14"
13590 #: taskmgr.rc:476
13591 msgid "CPU 15"
13592 msgstr "المعالج 15"
13594 #: taskmgr.rc:478
13595 msgid "CPU 16"
13596 msgstr "المعالج 16"
13598 #: taskmgr.rc:480
13599 msgid "CPU 17"
13600 msgstr "المعالج 17"
13602 #: taskmgr.rc:482
13603 msgid "CPU 18"
13604 msgstr "المعالج 18"
13606 #: taskmgr.rc:484
13607 msgid "CPU 19"
13608 msgstr "المعالج 19"
13610 #: taskmgr.rc:486
13611 msgid "CPU 20"
13612 msgstr "المعالج 20"
13614 #: taskmgr.rc:488
13615 msgid "CPU 21"
13616 msgstr "المعالج 21"
13618 #: taskmgr.rc:490
13619 msgid "CPU 22"
13620 msgstr "المعالج 22"
13622 #: taskmgr.rc:492
13623 msgid "CPU 23"
13624 msgstr "المعالج 23"
13626 #: taskmgr.rc:494
13627 msgid "CPU 24"
13628 msgstr "المعالج 24"
13630 #: taskmgr.rc:496
13631 msgid "CPU 25"
13632 msgstr "المعالج 25"
13634 #: taskmgr.rc:498
13635 msgid "CPU 26"
13636 msgstr "المعالج 26"
13638 #: taskmgr.rc:500
13639 msgid "CPU 27"
13640 msgstr "المعالج 27"
13642 #: taskmgr.rc:502
13643 msgid "CPU 28"
13644 msgstr "المعالج 28"
13646 #: taskmgr.rc:504
13647 msgid "CPU 29"
13648 msgstr "المعالج 29"
13650 #: taskmgr.rc:506
13651 msgid "CPU 30"
13652 msgstr "المعالج 30"
13654 #: taskmgr.rc:508
13655 msgid "CPU 31"
13656 msgstr "المعالج 31"
13658 #: taskmgr.rc:514
13659 msgid "Select Columns"
13660 msgstr "اختر الأعمدة"
13662 #: taskmgr.rc:519
13663 msgid ""
13664 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13665 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13667 #: taskmgr.rc:521
13668 msgid "&Image Name"
13669 msgstr "ا&سم الصورة"
13671 #: taskmgr.rc:523
13672 msgid "&PID (Process Identifier)"
13673 msgstr "معرف الع&ملية"
13675 #: taskmgr.rc:525
13676 msgid "&CPU Usage"
13677 msgstr "است&خدام المعالج"
13679 #: taskmgr.rc:527
13680 msgid "CPU Tim&e"
13681 msgstr "زم&ن المعالج"
13683 #: taskmgr.rc:529
13684 msgid "&Memory Usage"
13685 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13687 #: taskmgr.rc:531
13688 msgid "Memory Usage &Delta"
13689 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13691 #: taskmgr.rc:533
13692 msgid "Pea&k Memory Usage"
13693 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13695 #: taskmgr.rc:535
13696 msgid "Page &Faults"
13697 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13699 #: taskmgr.rc:537
13700 msgid "&USER Objects"
13701 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13703 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13704 msgid "I/O Reads"
13705 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13707 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13708 msgid "I/O Read Bytes"
13709 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13711 #: taskmgr.rc:543
13712 msgid "&Session ID"
13713 msgstr "مع&رف الجلسة"
13715 #: taskmgr.rc:545
13716 msgid "User &Name"
13717 msgstr "اس&م المستخدم"
13719 #: taskmgr.rc:547
13720 msgid "Page F&aults Delta"
13721 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13723 #: taskmgr.rc:549
13724 msgid "&Virtual Memory Size"
13725 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13727 #: taskmgr.rc:551
13728 msgid "Pa&ged Pool"
13729 msgstr "الم&صفحات"
13731 #: taskmgr.rc:553
13732 msgid "N&on-paged Pool"
13733 msgstr "غي&ر المصفحات"
13735 #: taskmgr.rc:555
13736 msgid "Base P&riority"
13737 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13739 #: taskmgr.rc:557
13740 msgid "&Handle Count"
13741 msgstr "رقم اللاق&ط"
13743 #: taskmgr.rc:559
13744 msgid "&Thread Count"
13745 msgstr "ر&قم المادة"
13747 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13748 msgid "GDI Objects"
13749 msgstr "عناصر GDI"
13751 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13752 msgid "I/O Writes"
13753 msgstr "الكتابات الثنائية"
13755 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13756 msgid "I/O Write Bytes"
13757 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13759 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13760 msgid "I/O Other"
13761 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13763 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13764 msgid "I/O Other Bytes"
13765 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13767 #: taskmgr.rc:182
13768 msgid "Create New Task"
13769 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13771 #: taskmgr.rc:187
13772 msgid "Runs a new program"
13773 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13775 #: taskmgr.rc:188
13776 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13777 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13779 #: taskmgr.rc:190
13780 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13781 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13783 #: taskmgr.rc:191
13784 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13785 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13787 #: taskmgr.rc:192
13788 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13789 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13791 #: taskmgr.rc:193
13792 msgid "Displays tasks by using large icons"
13793 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13795 #: taskmgr.rc:194
13796 msgid "Displays tasks by using small icons"
13797 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13799 #: taskmgr.rc:195
13800 msgid "Displays information about each task"
13801 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13803 #: taskmgr.rc:196
13804 msgid "Updates the display twice per second"
13805 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13807 #: taskmgr.rc:197
13808 msgid "Updates the display every two seconds"
13809 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13811 #: taskmgr.rc:198
13812 msgid "Updates the display every four seconds"
13813 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13815 #: taskmgr.rc:203
13816 msgid "Does not automatically update"
13817 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13819 #: taskmgr.rc:205
13820 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13821 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13823 #: taskmgr.rc:206
13824 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13825 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13827 #: taskmgr.rc:207
13828 msgid "Minimizes the windows"
13829 msgstr "تصغير النوافذ"
13831 #: taskmgr.rc:208
13832 msgid "Maximizes the windows"
13833 msgstr "تكبير النوافذ"
13835 #: taskmgr.rc:209
13836 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13837 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
13839 #: taskmgr.rc:210
13840 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13841 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
13843 #: taskmgr.rc:211
13844 msgid "Displays Task Manager help topics"
13845 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
13847 #: taskmgr.rc:212
13848 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13849 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
13851 #: taskmgr.rc:213
13852 msgid "Exits the Task Manager application"
13853 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
13855 #: taskmgr.rc:215
13856 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13857 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
13859 #: taskmgr.rc:216
13860 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13861 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
13863 #: taskmgr.rc:217
13864 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13865 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
13867 #: taskmgr.rc:219
13868 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13869 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
13871 #: taskmgr.rc:220
13872 msgid "Each CPU has its own history graph"
13873 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
13875 #: taskmgr.rc:222
13876 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13877 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
13879 #: taskmgr.rc:227
13880 msgid "Tells the selected tasks to close"
13881 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
13883 #: taskmgr.rc:228
13884 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13885 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
13887 #: taskmgr.rc:229
13888 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13889 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
13891 #: taskmgr.rc:230
13892 msgid "Removes the process from the system"
13893 msgstr "أزل العملية من النظام"
13895 #: taskmgr.rc:232
13896 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13897 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
13899 #: taskmgr.rc:233
13900 msgid "Attaches the debugger to this process"
13901 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
13903 #: taskmgr.rc:235
13904 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13905 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
13907 #: taskmgr.rc:237
13908 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13909 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
13911 #: taskmgr.rc:238
13912 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13913 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
13915 #: taskmgr.rc:240
13916 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13917 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
13919 #: taskmgr.rc:242
13920 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13921 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
13923 #: taskmgr.rc:244
13924 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13925 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
13927 #: taskmgr.rc:245
13928 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13929 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
13931 #: taskmgr.rc:247
13932 msgid "Controls Debug Channels"
13933 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
13935 #: taskmgr.rc:264
13936 msgid "Performance"
13937 msgstr "الأداء"
13939 #: taskmgr.rc:265
13940 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13941 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
13943 #: taskmgr.rc:266
13944 msgid "Processes: %d"
13945 msgstr "العمليات : %d"
13947 #: taskmgr.rc:267
13948 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13949 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
13951 #: taskmgr.rc:272
13952 msgid "Image Name"
13953 msgstr "اسم الصورة"
13955 #: taskmgr.rc:273
13956 msgid "PID"
13957 msgstr "معرف العملية"
13959 #: taskmgr.rc:274
13960 msgid "CPU"
13961 msgstr "المعالج"
13963 #: taskmgr.rc:275
13964 msgid "CPU Time"
13965 msgstr "زمن المعالج"
13967 #: taskmgr.rc:276
13968 msgid "Mem Usage"
13969 msgstr "استخدام الذاكرة"
13971 #: taskmgr.rc:277
13972 msgid "Mem Delta"
13973 msgstr "الذاكرة الرباعية"
13975 #: taskmgr.rc:278
13976 msgid "Peak Mem Usage"
13977 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
13979 #: taskmgr.rc:279
13980 msgid "Page Faults"
13981 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
13983 #: taskmgr.rc:280
13984 msgid "USER Objects"
13985 msgstr "عناصر المستخدم"
13987 #: taskmgr.rc:283
13988 msgid "Session ID"
13989 msgstr "معرف الجلسة"
13991 #: taskmgr.rc:284
13992 msgid "Username"
13993 msgstr "اسم المستخدم"
13995 #: taskmgr.rc:285
13996 msgid "PF Delta"
13997 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
13999 #: taskmgr.rc:286
14000 msgid "VM Size"
14001 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
14003 #: taskmgr.rc:287
14004 msgid "Paged Pool"
14005 msgstr "المصفحات"
14007 #: taskmgr.rc:288
14008 msgid "NP Pool"
14009 msgstr "غير المصفحات"
14011 #: taskmgr.rc:289
14012 msgid "Base Pri"
14013 msgstr "الأولوية الأساسية"
14015 #: taskmgr.rc:301
14016 msgid "Task Manager Warning"
14017 msgstr "تحذير مدير المهام"
14019 #: taskmgr.rc:304
14020 msgid ""
14021 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14022 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14023 "sure you want to change the priority class?"
14024 msgstr ""
14025 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14026 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14027 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14029 #: taskmgr.rc:305
14030 msgid "Unable to Change Priority"
14031 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14033 #: taskmgr.rc:310
14034 msgid ""
14035 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14036 "results including loss of data and system instability. The\n"
14037 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14038 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14039 "terminate the process?"
14040 msgstr ""
14041 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14042 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14043 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14044 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14046 #: taskmgr.rc:311
14047 msgid "Unable to Terminate Process"
14048 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14050 #: taskmgr.rc:313
14051 msgid ""
14052 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14053 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14054 msgstr ""
14055 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14056 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14058 #: taskmgr.rc:314
14059 msgid "Unable to Debug Process"
14060 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14062 #: taskmgr.rc:315
14063 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14064 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14066 #: taskmgr.rc:316
14067 msgid "Invalid Option"
14068 msgstr "خيار غير سليم"
14070 #: taskmgr.rc:317
14071 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14072 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14074 #: taskmgr.rc:322
14075 msgid "System Idle Process"
14076 msgstr "عملية خمول النظام"
14078 #: taskmgr.rc:323
14079 msgid "Not Responding"
14080 msgstr "لا يستجيب"
14082 #: taskmgr.rc:324
14083 msgid "Running"
14084 msgstr "قيد التشغيل"
14086 #: taskmgr.rc:325
14087 msgid "Task"
14088 msgstr "المهمة"
14090 #: uninstaller.rc:29
14091 msgid "Wine Application Uninstaller"
14092 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14094 #: uninstaller.rc:30
14095 msgid ""
14096 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14097 "executable.\n"
14098 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14099 msgstr ""
14100 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14101 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14102 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14104 #: uninstaller.rc:31
14105 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14106 msgstr ""
14108 #: uninstaller.rc:32
14109 msgid ""
14110 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14111 msgstr ""
14113 #: uninstaller.rc:33
14114 #, fuzzy
14115 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14116 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14117 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14119 #: uninstaller.rc:35
14120 msgid ""
14121 "Wine Application Uninstaller\n"
14122 "\n"
14123 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14124 "\n"
14125 msgstr ""
14127 #: uninstaller.rc:43
14128 msgid ""
14129 "Usage:\n"
14130 "  uninstaller [options]\n"
14131 "\n"
14132 "Options:\n"
14133 "  --help\t    Display this information.\n"
14134 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14135 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14136 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14137 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14138 "\n"
14139 msgstr ""
14141 #: view.rc:36
14142 msgid "&Pan"
14143 msgstr "الوج&ه"
14145 #: view.rc:38
14146 msgid "&Scale to Window"
14147 msgstr "القيا&س للنافذة"
14149 #: view.rc:40
14150 msgid "&Left"
14151 msgstr "ال&يسار"
14153 #: view.rc:41
14154 msgid "&Right"
14155 msgstr "الي&مين"
14157 #: view.rc:49
14158 msgid "Regular Metafile Viewer"
14159 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14161 #: wineboot.rc:31
14162 msgid "Waiting for Program"
14163 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14165 #: wineboot.rc:35
14166 msgid "Terminate Process"
14167 msgstr "انهاء العمليات"
14169 #: wineboot.rc:36
14170 msgid ""
14171 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14172 "responding.\n"
14173 "\n"
14174 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14175 msgstr ""
14176 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14177 "يستجيب.\n"
14178 "\n"
14179 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14181 #: wineboot.rc:46
14182 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14183 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14185 #: winecfg.rc:141
14186 msgid ""
14187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14188 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14189 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14190 "option) any later version."
14191 msgstr ""
14192 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14193 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14194 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14196 #: winecfg.rc:143
14197 msgid "Windows registration information"
14198 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14200 #: winecfg.rc:144
14201 msgid "&Owner:"
14202 msgstr "ال&مالك:"
14204 #: winecfg.rc:146
14205 msgid "Organi&zation:"
14206 msgstr "المن&ظمة:"
14208 #: winecfg.rc:154
14209 msgid "Application settings"
14210 msgstr "إعدادات التطبيق"
14212 #: winecfg.rc:155
14213 msgid ""
14214 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14215 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14216 "or per-application settings in those tabs as well."
14217 msgstr ""
14218 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14219 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14220 "معين."
14222 #: winecfg.rc:159
14223 #, fuzzy
14224 #| msgid "&Add application..."
14225 msgid "Add appli&cation..."
14226 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14228 #: winecfg.rc:160
14229 msgid "&Remove application"
14230 msgstr "أزل تطبيقًا"
14232 #: winecfg.rc:161
14233 msgid "&Windows Version:"
14234 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14236 #: winecfg.rc:169
14237 msgid "Window settings"
14238 msgstr "إعدادات النّافذة"
14240 #: winecfg.rc:170
14241 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14242 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14244 #: winecfg.rc:171
14245 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14246 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14248 #: winecfg.rc:172
14249 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14250 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14252 #: winecfg.rc:173
14253 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14254 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14256 #: winecfg.rc:175
14257 msgid "Desktop &size:"
14258 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14260 #: winecfg.rc:180
14261 msgid "Screen resolution"
14262 msgstr "دقة الشّاشة"
14264 #: winecfg.rc:184
14265 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14266 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14268 #: winecfg.rc:191
14269 msgid "DLL overrides"
14270 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14272 #: winecfg.rc:192
14273 msgid ""
14274 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14275 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14276 "application)."
14277 msgstr ""
14278 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14279 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14280 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14282 #: winecfg.rc:194
14283 msgid "&New override for library:"
14284 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14286 #: winecfg.rc:196
14287 msgid "A&dd"
14288 msgstr ""
14290 #: winecfg.rc:197
14291 msgid "Existing &overrides:"
14292 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14294 #: winecfg.rc:199
14295 msgid "&Edit..."
14296 msgstr "ت&حرير..."
14298 #: winecfg.rc:205
14299 msgid "Edit Override"
14300 msgstr "تحرير السيطرة"
14302 #: winecfg.rc:208
14303 msgid "Load order"
14304 msgstr "المكتبة المستعملة"
14306 #: winecfg.rc:209
14307 msgid "&Builtin (Wine)"
14308 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14310 #: winecfg.rc:210
14311 msgid "&Native (Windows)"
14312 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14314 #: winecfg.rc:211
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14317 msgid "Buil&tin then Native"
14318 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14320 #: winecfg.rc:212
14321 msgid "Nati&ve then Builtin"
14322 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14324 #: winecfg.rc:220
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Select Drive Letter"
14327 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14329 #: winecfg.rc:232
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid "Wine configuration"
14332 msgid "Drive configuration"
14333 msgstr "إعدادات واين"
14335 #: winecfg.rc:233
14336 msgid ""
14337 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14338 "edited."
14339 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14341 #: winecfg.rc:236
14342 #, fuzzy
14343 #| msgid "&Add..."
14344 msgid "A&dd..."
14345 msgstr "أ&ضف..."
14347 #: winecfg.rc:238
14348 #, fuzzy
14349 #| msgid "Autodetect"
14350 msgid "Aut&odetect"
14351 msgstr "تحديد تلقائي"
14353 #: winecfg.rc:241
14354 msgid "&Path:"
14355 msgstr "الم&سار:"
14357 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14358 #, fuzzy
14359 #| msgid "Show &Advanced"
14360 msgid "Show Advan&ced"
14361 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14363 #: winecfg.rc:249
14364 msgid "De&vice:"
14365 msgstr "الج&هاز:"
14367 #: winecfg.rc:251
14368 msgid "Bro&wse..."
14369 msgstr "است&عراض..."
14371 #: winecfg.rc:253
14372 msgid "&Label:"
14373 msgstr "الاس&م:"
14375 #: winecfg.rc:255
14376 msgid "S&erial:"
14377 msgstr "المس&لسل:"
14379 #: winecfg.rc:258
14380 #, fuzzy
14381 #| msgid "Show &dot files"
14382 msgid "&Show dot files"
14383 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14385 #: winecfg.rc:265
14386 msgid "Driver diagnostics"
14387 msgstr "معالج المحركات"
14389 #: winecfg.rc:267
14390 msgid "Defaults"
14391 msgstr "الافتراضيات"
14393 #: winecfg.rc:268
14394 msgid "Output device:"
14395 msgstr "جهاز الإخراج:"
14397 #: winecfg.rc:269
14398 msgid "Voice output device:"
14399 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14401 #: winecfg.rc:270
14402 msgid "Input device:"
14403 msgstr "جهاز الإدخال:"
14405 #: winecfg.rc:271
14406 msgid "Voice input device:"
14407 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14409 #: winecfg.rc:276
14410 msgid "&Test Sound"
14411 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14413 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14414 #, fuzzy
14415 #| msgid "Wine configuration"
14416 msgid "Speaker configuration"
14417 msgstr "إعدادات واين"
14419 #: winecfg.rc:280
14420 msgid "Speakers:"
14421 msgstr ""
14423 #: winecfg.rc:288
14424 msgid "Appearance"
14425 msgstr "العرض"
14427 #: winecfg.rc:289
14428 msgid "&Theme:"
14429 msgstr "السّم&ة:"
14431 #: winecfg.rc:291
14432 msgid "&Install theme..."
14433 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14435 #: winecfg.rc:296
14436 msgid "It&em:"
14437 msgstr "العن&صر:"
14439 #: winecfg.rc:298
14440 msgid "C&olor:"
14441 msgstr "اللو&ن:"
14443 #: winecfg.rc:304
14444 msgid "Folders"
14445 msgstr "الم&جلدات"
14447 #: winecfg.rc:307
14448 msgid "&Link to:"
14449 msgstr "موص&ول إلى:"
14451 #: winecfg.rc:34
14452 msgid "Libraries"
14453 msgstr "المكتبات"
14455 #: winecfg.rc:35
14456 msgid "Drives"
14457 msgstr "المحرّكات"
14459 #: winecfg.rc:36
14460 msgid "Select the Unix target directory, please."
14461 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14463 #: winecfg.rc:37
14464 #, fuzzy
14465 #| msgid "Hide &Advanced"
14466 msgid "Hide Advan&ced"
14467 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14469 #: winecfg.rc:39
14470 msgid "(No Theme)"
14471 msgstr "(بدون سمة)"
14473 #: winecfg.rc:40
14474 msgid "Graphics"
14475 msgstr "الرّسوميات"
14477 #: winecfg.rc:41
14478 msgid "Desktop Integration"
14479 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14481 #: winecfg.rc:42
14482 msgid "Audio"
14483 msgstr "الصوتيات"
14485 #: winecfg.rc:43
14486 msgid "About"
14487 msgstr "معلوماتٌ حول"
14489 #: winecfg.rc:44
14490 msgid "Wine configuration"
14491 msgstr "إعدادات واين"
14493 #: winecfg.rc:46
14494 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14495 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14497 #: winecfg.rc:47
14498 msgid "Select a theme file"
14499 msgstr "اختر ملف سمة"
14501 #: winecfg.rc:48
14502 msgid "Folder"
14503 msgstr "المجلد"
14505 #: winecfg.rc:49
14506 msgid "Links to"
14507 msgstr "موصول إلى"
14509 #: winecfg.rc:45
14510 msgid "Wine configuration for %s"
14511 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14513 #: winecfg.rc:84
14514 msgid "Selected driver: %s"
14515 msgstr "المحرك المختار: %s"
14517 #: winecfg.rc:85
14518 msgid "(None)"
14519 msgstr "(لا شيء)"
14521 #: winecfg.rc:86
14522 msgid "Audio test failed!"
14523 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14525 #: winecfg.rc:88
14526 msgid "(System default)"
14527 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14529 #: winecfg.rc:91
14530 msgid "5.1 Surround"
14531 msgstr ""
14533 #: winecfg.rc:92
14534 #, fuzzy
14535 #| msgid "graphic"
14536 msgid "Quadraphonic"
14537 msgstr "رسومي"
14539 #: winecfg.rc:93
14540 msgid "Stereo"
14541 msgstr ""
14543 #: winecfg.rc:94
14544 msgid "Mono"
14545 msgstr ""
14547 #: winecfg.rc:54
14548 msgid ""
14549 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14550 "Are you sure you want to do this?"
14551 msgstr ""
14552 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14553 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14555 #: winecfg.rc:55
14556 msgid "Warning: system library"
14557 msgstr ""
14559 #: winecfg.rc:56
14560 msgid "native"
14561 msgstr "الأصليّة"
14563 #: winecfg.rc:57
14564 msgid "builtin"
14565 msgstr "المضمّنة"
14567 #: winecfg.rc:58
14568 msgid "native, builtin"
14569 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14571 #: winecfg.rc:59
14572 msgid "builtin, native"
14573 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14575 #: winecfg.rc:60
14576 msgid "disabled"
14577 msgstr "معطّل"
14579 #: winecfg.rc:61
14580 msgid "Default Settings"
14581 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14583 #: winecfg.rc:62
14584 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14585 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14587 #: winecfg.rc:63
14588 msgid "Use global settings"
14589 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14591 #: winecfg.rc:64
14592 msgid "Select an executable file"
14593 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14595 #: winecfg.rc:69
14596 msgid "Autodetect"
14597 msgstr "تحديد تلقائي"
14599 #: winecfg.rc:70
14600 msgid "Local hard disk"
14601 msgstr "قرص صلب محلّي"
14603 #: winecfg.rc:71
14604 msgid "Network share"
14605 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14607 #: winecfg.rc:72
14608 msgid "Floppy disk"
14609 msgstr "قرص مرن"
14611 #: winecfg.rc:73
14612 msgid "CD-ROM"
14613 msgstr "قرص مدمج"
14615 #: winecfg.rc:74
14616 msgid ""
14617 "You cannot add any more drives.\n"
14618 "\n"
14619 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14620 msgstr ""
14621 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14622 "\n"
14623 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14625 #: winecfg.rc:75
14626 msgid "System drive"
14627 msgstr "محرك النظام"
14629 #: winecfg.rc:76
14630 msgid ""
14631 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14632 "\n"
14633 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14634 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14635 msgstr ""
14636 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14637 "\n"
14638 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14639 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14641 #: winecfg.rc:77
14642 msgctxt "Drive letter"
14643 msgid "Letter"
14644 msgstr "الحرف"
14646 #: winecfg.rc:78
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "New Folder"
14649 msgid "Target folder"
14650 msgstr "مجلد جديد"
14652 #: winecfg.rc:79
14653 msgid ""
14654 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14655 "\n"
14656 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14657 msgstr ""
14658 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14659 "\n"
14660 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14662 #: winecfg.rc:99
14663 msgid "Controls Background"
14664 msgstr "خلفية التحكمات"
14666 #: winecfg.rc:100
14667 msgid "Controls Text"
14668 msgstr "نص التحكمات"
14670 #: winecfg.rc:102
14671 msgid "Menu Background"
14672 msgstr "خلفية القوائم"
14674 #: winecfg.rc:103
14675 msgid "Menu Text"
14676 msgstr "نص القوائم"
14678 #: winecfg.rc:104
14679 msgid "Scrollbar"
14680 msgstr "شريط التمرير"
14682 #: winecfg.rc:105
14683 msgid "Selection Background"
14684 msgstr "خلفية الاختيار"
14686 #: winecfg.rc:106
14687 msgid "Selection Text"
14688 msgstr "نص الاختيار"
14690 #: winecfg.rc:107
14691 msgid "Tooltip Background"
14692 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14694 #: winecfg.rc:108
14695 msgid "Tooltip Text"
14696 msgstr "نص الأدوات"
14698 #: winecfg.rc:109
14699 msgid "Window Background"
14700 msgstr "خلفية النافذة"
14702 #: winecfg.rc:110
14703 msgid "Window Text"
14704 msgstr "نص النافذة"
14706 #: winecfg.rc:111
14707 msgid "Active Title Bar"
14708 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14710 #: winecfg.rc:112
14711 msgid "Active Title Text"
14712 msgstr "العنوان المفعل"
14714 #: winecfg.rc:113
14715 msgid "Inactive Title Bar"
14716 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14718 #: winecfg.rc:114
14719 msgid "Inactive Title Text"
14720 msgstr "العنوان غير المفعل"
14722 #: winecfg.rc:115
14723 msgid "Message Box Text"
14724 msgstr "نص الرسائل"
14726 #: winecfg.rc:116
14727 msgid "Application Workspace"
14728 msgstr "مساحة العمل"
14730 #: winecfg.rc:117
14731 msgid "Window Frame"
14732 msgstr "إطار النافذة"
14734 #: winecfg.rc:118
14735 msgid "Active Border"
14736 msgstr "الحد المفعل"
14738 #: winecfg.rc:119
14739 msgid "Inactive Border"
14740 msgstr "الحد غير المفعل"
14742 #: winecfg.rc:120
14743 msgid "Controls Shadow"
14744 msgstr "ظل التحكمات"
14746 #: winecfg.rc:121
14747 msgid "Gray Text"
14748 msgstr "النص الرّمادي"
14750 #: winecfg.rc:122
14751 msgid "Controls Highlight"
14752 msgstr "إضاءة التحكمات"
14754 #: winecfg.rc:123
14755 msgid "Controls Dark Shadow"
14756 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14758 #: winecfg.rc:124
14759 msgid "Controls Light"
14760 msgstr "إضاءة التحكمات"
14762 #: winecfg.rc:125
14763 msgid "Controls Alternate Background"
14764 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14766 #: winecfg.rc:126
14767 msgid "Hot Tracked Item"
14768 msgstr "عنصر ساخن"
14770 #: winecfg.rc:127
14771 msgid "Active Title Bar Gradient"
14772 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14774 #: winecfg.rc:128
14775 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14776 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14778 #: winecfg.rc:129
14779 msgid "Menu Highlight"
14780 msgstr "القوائم المضاءة"
14782 #: winecfg.rc:130
14783 msgid "Menu Bar"
14784 msgstr "شريط القوائم"
14786 #: wineconsole.rc:63
14787 msgid "Cursor size"
14788 msgstr "حجم المؤشر"
14790 #: wineconsole.rc:64
14791 msgid "&Small"
14792 msgstr "&صغير"
14794 #: wineconsole.rc:65
14795 msgid "&Medium"
14796 msgstr "م&توسط"
14798 #: wineconsole.rc:66
14799 msgid "&Large"
14800 msgstr "&كبير"
14802 #: wineconsole.rc:68
14803 msgid "Command history"
14804 msgstr "تأريخ الأوامر"
14806 #: wineconsole.rc:69
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "Buffer zone"
14809 msgid "&Buffer size:"
14810 msgstr "ركن التدفق"
14812 #: wineconsole.rc:72
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "&Remove doubles"
14815 msgid "&Remove duplicates"
14816 msgstr "حذف التك&رار"
14818 #: wineconsole.rc:74
14819 msgid "Popup menu"
14820 msgstr "القائمة المنبثقة"
14822 #: wineconsole.rc:75
14823 msgid "&Control"
14824 msgstr "ت&حكم"
14826 #: wineconsole.rc:76
14827 msgid "S&hift"
14828 msgstr "&عالي"
14830 #: wineconsole.rc:78
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "&Close console"
14833 msgid "Console"
14834 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14836 #: wineconsole.rc:79
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Quick edit"
14839 msgid "&Quick Edit mode"
14840 msgstr "التحرير السّريع"
14842 #: wineconsole.rc:80
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "&Expert mode"
14845 msgid "&Insert mode"
14846 msgstr "وضع الخبراء"
14848 #: wineconsole.rc:88
14849 msgid "&Font"
14850 msgstr "ال&خط"
14852 #: wineconsole.rc:90
14853 msgid "&Color"
14854 msgstr "ال&لون"
14856 #: wineconsole.rc:101
14857 msgid "Configuration"
14858 msgstr "الت&هيئة"
14860 #: wineconsole.rc:104
14861 msgid "Buffer zone"
14862 msgstr "ركن التدفق"
14864 #: wineconsole.rc:105
14865 msgid "&Width:"
14866 msgstr "العر&ض:"
14868 #: wineconsole.rc:108
14869 msgid "&Height:"
14870 msgstr "ال&طول:"
14872 #: wineconsole.rc:112
14873 msgid "Window size"
14874 msgstr "حجم النافذة"
14876 #: wineconsole.rc:113
14877 msgid "W&idth:"
14878 msgstr "ال&عرض:"
14880 #: wineconsole.rc:116
14881 msgid "H&eight:"
14882 msgstr "الط&ول:"
14884 #: wineconsole.rc:120
14885 msgid "End of program"
14886 msgstr "نهائة البرنامج"
14888 #: wineconsole.rc:121
14889 msgid "&Close console"
14890 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14892 #: wineconsole.rc:123
14893 msgid "Edition"
14894 msgstr "الإصدارة"
14896 #: wineconsole.rc:129
14897 msgid "Console parameters"
14898 msgstr "معاملات الطرفية"
14900 #: wineconsole.rc:132
14901 msgid "Retain these settings for later sessions"
14902 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
14904 #: wineconsole.rc:133
14905 msgid "Modify only current session"
14906 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
14908 #: wineconsole.rc:29
14909 msgid "Set &Defaults"
14910 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
14912 #: wineconsole.rc:31
14913 msgid "&Mark"
14914 msgstr "تعيي&ن"
14916 #: wineconsole.rc:34
14917 msgid "&Select all"
14918 msgstr "اخ&تر الكل"
14920 #: wineconsole.rc:35
14921 msgid "Sc&roll"
14922 msgstr "ت&مرير"
14924 #: wineconsole.rc:36
14925 msgid "S&earch"
14926 msgstr "ب&حث"
14928 #: wineconsole.rc:39
14929 msgid "Setup - Default settings"
14930 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
14932 #: wineconsole.rc:40
14933 msgid "Setup - Current settings"
14934 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
14936 #: wineconsole.rc:41
14937 msgid "Configuration error"
14938 msgstr "خطأ في التهيئة"
14940 #: wineconsole.rc:42
14941 #, fuzzy
14942 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14943 msgid ""
14944 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14945 "the window."
14946 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
14948 #: wineconsole.rc:37
14949 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14950 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
14952 #: wineconsole.rc:38
14953 msgid "This is a test"
14954 msgstr "هذا فحص  فقط"
14956 #: wineconsole.rc:44
14957 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14958 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
14960 #: wineconsole.rc:45
14961 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14962 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
14964 #: wineconsole.rc:46
14965 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14966 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
14968 #: wineconsole.rc:47
14969 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14970 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
14972 #: wineconsole.rc:48
14973 msgid ""
14974 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14975 "The command is invalid.\n"
14976 msgstr ""
14977 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
14978 "الأمر غير سليم.\n"
14980 #: wineconsole.rc:50
14981 msgid ""
14982 "\n"
14983 "Usage:\n"
14984 "  wineconsole [options] <command>\n"
14985 "\n"
14986 "Options:\n"
14987 msgstr ""
14988 "\n"
14989 "الاستخدام:\n"
14990 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
14991 "\n"
14992 "الخيارات:\n"
14994 #: wineconsole.rc:52
14995 msgid ""
14996 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14997 "will\n"
14998 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14999 "console.\n"
15000 msgstr ""
15001 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
15002 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
15004 #: wineconsole.rc:53
15005 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15006 msgstr ""
15007 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15009 #: wineconsole.rc:54
15010 msgid ""
15011 "\n"
15012 "Example:\n"
15013 "  wineconsole cmd\n"
15014 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15015 "\n"
15016 msgstr ""
15017 "\n"
15018 "مثال:\n"
15019 "  wineconsole cmd\n"
15020 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15021 "\n"
15023 #: winedbg.rc:49
15024 msgid "Program Error"
15025 msgstr "خطأ في البرنامج"
15027 #: winedbg.rc:54
15028 msgid ""
15029 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15030 "sorry for the inconvenience."
15031 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15033 #: winedbg.rc:58
15034 msgid ""
15035 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15036 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15037 "Database</a> for tips about running this application."
15038 msgstr ""
15039 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15040 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15041 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15043 #: winedbg.rc:61
15044 msgid "Show &Details"
15045 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15047 #: winedbg.rc:66
15048 msgid "Program Error Details"
15049 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15051 #: winedbg.rc:73
15052 msgid ""
15053 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15054 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15055 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15056 "and attach that file to the report."
15057 msgstr ""
15058 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15059 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15060 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15061 "حفظته في إبلاغك."
15063 #: winedbg.rc:38
15064 msgid "Wine program crash"
15065 msgstr "انهيار برنامج واين"
15067 #: winedbg.rc:39
15068 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15069 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
15071 #: winedbg.rc:40
15072 msgid "(unidentified)"
15073 msgstr "(غير معروف)"
15075 #: winedbg.rc:43
15076 msgid "Saving failed"
15077 msgstr "خطأ في الحفظ"
15079 #: winedbg.rc:44
15080 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15081 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15083 #: winefile.rc:29
15084 msgid "&Open\tEnter"
15085 msgstr "&افتح\tادخل"
15087 #: winefile.rc:33
15088 msgid "Re&name..."
15089 msgstr "أ&عد التسمية..."
15091 #: winefile.rc:34
15092 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15093 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15095 #: winefile.rc:38
15096 msgid "Cr&eate Directory..."
15097 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15099 #: winefile.rc:43
15100 msgid "&Disk"
15101 msgstr "ال&قرص"
15103 #: winefile.rc:44
15104 msgid "Connect &Network Drive..."
15105 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15107 #: winefile.rc:45
15108 msgid "&Disconnect Network Drive"
15109 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15111 #: winefile.rc:51
15112 msgid "&Name"
15113 msgstr "ا&لاسم"
15115 #: winefile.rc:52
15116 msgid "&All File Details"
15117 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15119 #: winefile.rc:54
15120 msgid "&Sort by Name"
15121 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15123 #: winefile.rc:55
15124 msgid "Sort &by Type"
15125 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15127 #: winefile.rc:56
15128 msgid "Sort by Si&ze"
15129 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15131 #: winefile.rc:57
15132 msgid "Sort by &Date"
15133 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15135 #: winefile.rc:59
15136 msgid "Filter by&..."
15137 msgstr "تصفية حسب&..."
15139 #: winefile.rc:66
15140 msgid "&Drive Bar"
15141 msgstr "&شريط المحركات"
15143 #: winefile.rc:68
15144 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15145 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15147 #: winefile.rc:74
15148 msgid "New &Window"
15149 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15151 #: winefile.rc:75
15152 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15153 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15155 #: winefile.rc:77
15156 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15157 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15159 #: winefile.rc:84
15160 msgid "&About Wine File Manager"
15161 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15163 #: winefile.rc:122
15164 msgid "Select destination"
15165 msgstr "اختر الهدف"
15167 #: winefile.rc:135
15168 msgid "By File Type"
15169 msgstr "بنوع الملف"
15171 #: winefile.rc:140
15172 msgid "File type"
15173 msgstr "نوع الملف"
15175 #: winefile.rc:141
15176 msgid "&Directories"
15177 msgstr "المج&لدات"
15179 #: winefile.rc:143
15180 msgid "&Programs"
15181 msgstr "البرام&ج"
15183 #: winefile.rc:145
15184 msgid "Docu&ments"
15185 msgstr "المست&ندات"
15187 #: winefile.rc:147
15188 msgid "&Other files"
15189 msgstr "املفات الأخر&ى"
15191 #: winefile.rc:149
15192 msgid "Show Hidden/&System Files"
15193 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15195 #: winefile.rc:160
15196 msgid "&File Name:"
15197 msgstr "&اسم الملف:"
15199 #: winefile.rc:162
15200 msgid "Full &Path:"
15201 msgstr "المسار الكام&ل:"
15203 #: winefile.rc:164
15204 msgid "Last Change:"
15205 msgstr "آ&خر تعديل:"
15207 #: winefile.rc:168
15208 msgid "Cop&yright:"
15209 msgstr "الح&قوق:"
15211 #: winefile.rc:170
15212 msgid "Size:"
15213 msgstr "الح&جم:"
15215 #: winefile.rc:174
15216 msgid "H&idden"
15217 msgstr "م&خفي"
15219 #: winefile.rc:175
15220 msgid "&Archive"
15221 msgstr "أرشي&في"
15223 #: winefile.rc:176
15224 msgid "&System"
15225 msgstr "ن&ظام"
15227 #: winefile.rc:177
15228 msgid "&Compressed"
15229 msgstr "م&ضغوط"
15231 #: winefile.rc:178
15232 msgid "Version information"
15233 msgstr "معلومات الإصدار"
15235 #: winefile.rc:194
15236 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15237 msgid "S"
15238 msgstr "S"
15240 #: winefile.rc:90
15241 msgid "Applying font settings"
15242 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15244 #: winefile.rc:91
15245 msgid "Error while selecting new font."
15246 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15248 #: winefile.rc:96
15249 msgid "Wine File Manager"
15250 msgstr "مدير ملفات واين"
15252 #: winefile.rc:98
15253 msgid "root fs"
15254 msgstr "النظام الجذر"
15256 #: winefile.rc:99
15257 msgid "unixfs"
15258 msgstr "نظام يونكس"
15260 #: winefile.rc:101
15261 msgid "Shell"
15262 msgstr "الصدفة"
15264 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15265 msgid "Not yet implemented"
15266 msgstr "لم تنفذ بعد"
15268 #: winefile.rc:109
15269 msgid "Creation date"
15270 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15272 #: winefile.rc:110
15273 msgid "Access date"
15274 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15276 #: winefile.rc:111
15277 msgid "Modification date"
15278 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15280 #: winefile.rc:112
15281 msgid "Index/Inode"
15282 msgstr "العقدة"
15284 #: winefile.rc:117
15285 msgid "%1 of %2 free"
15286 msgstr "%1 من %2 حرة"
15288 #: winemine.rc:39
15289 msgid "&Game"
15290 msgstr "&لعبة"
15292 #: winemine.rc:40
15293 msgid "&New\tF2"
15294 msgstr "&جديد\tF2"
15296 #: winemine.rc:42
15297 msgid "Question &Marks"
15298 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15300 #: winemine.rc:44
15301 msgid "&Beginner"
15302 msgstr "مبت&دئ"
15304 #: winemine.rc:45
15305 msgid "&Advanced"
15306 msgstr "متق&دم"
15308 #: winemine.rc:46
15309 msgid "&Expert"
15310 msgstr "&خبير"
15312 #: winemine.rc:47
15313 msgid "&Custom..."
15314 msgstr "مخ&صص..."
15316 #: winemine.rc:49
15317 msgid "&Fastest Times"
15318 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15320 #: winemine.rc:54
15321 msgid "&About WineMine"
15322 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15324 #: winemine.rc:61
15325 msgid "Fastest Times"
15326 msgstr "النتائج الأسرع"
15328 #: winemine.rc:63
15329 msgid "Fastest times"
15330 msgstr "النتائج الأسرع"
15332 #: winemine.rc:64
15333 msgid "Beginner"
15334 msgstr "مبتدئ"
15336 #: winemine.rc:65
15337 msgid "Advanced"
15338 msgstr "متقدم"
15340 #: winemine.rc:66
15341 msgid "Expert"
15342 msgstr "خبير"
15344 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15345 #, fuzzy
15346 #| msgid "Result"
15347 msgid "Reset Results"
15348 msgstr "نتيجة"
15350 #: winemine.rc:80
15351 msgid "Congratulations!"
15352 msgstr "تهانينا"
15354 #: winemine.rc:82
15355 msgid "Please enter your name"
15356 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15358 #: winemine.rc:90
15359 msgid "Custom Game"
15360 msgstr "لعبة مخصصة"
15362 #: winemine.rc:92
15363 msgid "Rows"
15364 msgstr "الصفوف"
15366 #: winemine.rc:93
15367 msgid "Columns"
15368 msgstr "الأعمدة"
15370 #: winemine.rc:94
15371 msgid "Mines"
15372 msgstr "الألغام"
15374 #: winemine.rc:34
15375 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15376 msgstr ""
15378 #: winemine.rc:30
15379 msgid "WineMine"
15380 msgstr "كانسة ألغام واين"
15382 #: winemine.rc:31
15383 msgid "Nobody"
15384 msgstr "لا أحد"
15386 #: winemine.rc:32
15387 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15388 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15390 #: winhlp32.rc:35
15391 msgid "Printer &setup..."
15392 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15394 #: winhlp32.rc:42
15395 msgid "&Annotate..."
15396 msgstr "علق في الحا&شية..."
15398 #: winhlp32.rc:44
15399 msgid "&Bookmark"
15400 msgstr "وضع إشا&رة"
15402 #: winhlp32.rc:45
15403 msgid "&Define..."
15404 msgstr "&عرّف..."
15406 #: winhlp32.rc:48
15407 msgid "Always on &top"
15408 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15410 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15411 msgid "Fonts"
15412 msgstr "ال&خطوط"
15414 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15415 msgid "Small"
15416 msgstr "صغير"
15418 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15419 msgid "Normal"
15420 msgstr "عادي"
15422 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15423 msgid "Large"
15424 msgstr "كبير"
15426 #: winhlp32.rc:58
15427 msgid "&Help on help\tF1"
15428 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15430 #: winhlp32.rc:59
15431 msgid "&About Wine Help"
15432 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15434 #: winhlp32.rc:67
15435 msgid "Annotation..."
15436 msgstr "الحاشية..."
15438 #: winhlp32.rc:68
15439 msgid "Copy"
15440 msgstr "نسخ"
15442 #: winhlp32.rc:100
15443 msgid "Index"
15444 msgstr "الفهرس"
15446 #: winhlp32.rc:108
15447 msgid "Search"
15448 msgstr "البحث"
15450 #: winhlp32.rc:81
15451 msgid "Wine Help"
15452 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15454 #: winhlp32.rc:86
15455 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15456 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15458 #: winhlp32.rc:88
15459 msgid "Summary"
15460 msgstr "الخلاصة"
15462 #: winhlp32.rc:87
15463 msgid "&Index"
15464 msgstr "ال&فهرس"
15466 #: winhlp32.rc:91
15467 msgid "Help files (*.hlp)"
15468 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15470 #: winhlp32.rc:92
15471 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15472 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15474 #: winhlp32.rc:93
15475 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15476 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15478 #: winhlp32.rc:94
15479 msgid "Help topics: "
15480 msgstr "نصائح المساعدة: "
15482 #: wmic.rc:28
15483 msgid "Error: Command line not supported\n"
15484 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15486 #: wmic.rc:29
15487 msgid "Error: Alias not found\n"
15488 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15490 #: wmic.rc:30
15491 msgid "Error: Invalid query\n"
15492 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15494 #: wmic.rc:31
15495 #, fuzzy
15496 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15497 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15498 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15500 #: wordpad.rc:31
15501 msgid "&New...\tCtrl+N"
15502 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15504 #: wordpad.rc:45
15505 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15506 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15508 #: wordpad.rc:50
15509 msgid "&Clear\tDel"
15510 msgstr "اح&ذف\tDel"
15512 #: wordpad.rc:51
15513 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15514 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15516 #: wordpad.rc:54
15517 msgid "Find &next\tF3"
15518 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15520 #: wordpad.rc:57
15521 msgid "Read-&only"
15522 msgstr "لل&قراءة فقط"
15524 #: wordpad.rc:58
15525 msgid "&Modified"
15526 msgstr "مع&دل"
15528 #: wordpad.rc:60
15529 msgid "E&xtras"
15530 msgstr "ال&إضافات"
15532 #: wordpad.rc:62
15533 msgid "Selection &info"
15534 msgstr "معلومات الم&ختار"
15536 #: wordpad.rc:63
15537 msgid "Character &format"
15538 msgstr "صي&غة المحارف"
15540 #: wordpad.rc:64
15541 msgid "&Def. char format"
15542 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15544 #: wordpad.rc:65
15545 msgid "Paragrap&h format"
15546 msgstr "صيغة المق&طع"
15548 #: wordpad.rc:66
15549 msgid "&Get text"
15550 msgstr "أحضر ال&نص"
15552 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15553 msgid "&Format Bar"
15554 msgstr "شري&ط الصيغة"
15556 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15557 msgid "&Ruler"
15558 msgstr "ال&مسطرة"
15560 #: wordpad.rc:78
15561 msgid "&Insert"
15562 msgstr "إ&دراج"
15564 #: wordpad.rc:80
15565 msgid "&Date and time..."
15566 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15568 #: wordpad.rc:82
15569 msgid "F&ormat"
15570 msgstr "ال&صيغة"
15572 #: wordpad.rc:85
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "&List"
15575 msgid "&Lists"
15576 msgstr "قائمة"
15578 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15579 msgid "&Bullet points"
15580 msgstr "ن&قاط العلام"
15582 #: wordpad.rc:88
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "CRL Number"
15585 msgid "Numbers"
15586 msgstr "رقم CRL"
15588 #: wordpad.rc:89
15589 msgid "Letters - lower case"
15590 msgstr ""
15592 #: wordpad.rc:90
15593 msgid "Letters - upper case"
15594 msgstr ""
15596 #: wordpad.rc:91
15597 msgid "Roman numerals - lower case"
15598 msgstr ""
15600 #: wordpad.rc:92
15601 msgid "Roman numerals - upper case"
15602 msgstr ""
15604 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15605 msgid "&Paragraph..."
15606 msgstr "المق&طع..."
15608 #: wordpad.rc:95
15609 msgid "&Tabs..."
15610 msgstr "الأ&لسنة..."
15612 #: wordpad.rc:96
15613 msgid "Backgroun&d"
15614 msgstr "ال&خلفية"
15616 #: wordpad.rc:98
15617 msgid "&System\tCtrl+1"
15618 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15620 #: wordpad.rc:99
15621 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15622 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15624 #: wordpad.rc:104
15625 msgid "&About Wine Wordpad"
15626 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15628 #: wordpad.rc:141
15629 msgid "Automatic"
15630 msgstr "تلقائي"
15632 #: wordpad.rc:210
15633 msgid "Date and time"
15634 msgstr "التاريخ و الوقت"
15636 #: wordpad.rc:213
15637 msgid "Available formats"
15638 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15640 #: wordpad.rc:224
15641 msgid "New document type"
15642 msgstr "نوع المستند الجديد"
15644 #: wordpad.rc:232
15645 msgid "Paragraph format"
15646 msgstr "صيغة المقطع"
15648 #: wordpad.rc:235
15649 msgid "Indentation"
15650 msgstr "الهامش"
15652 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15653 msgid "Left"
15654 msgstr "اليسار"
15656 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15657 msgid "Right"
15658 msgstr "اليمين"
15660 #: wordpad.rc:240
15661 msgid "First line"
15662 msgstr "السطر الأول"
15664 #: wordpad.rc:242
15665 msgid "Alignment"
15666 msgstr "المحاذاة"
15668 #: wordpad.rc:250
15669 msgid "Tabs"
15670 msgstr "الألسنة"
15672 #: wordpad.rc:253
15673 msgid "Tab stops"
15674 msgstr "وقف اللسان"
15676 #: wordpad.rc:255
15677 msgid "&Add"
15678 msgstr "أ&ضف"
15680 #: wordpad.rc:259
15681 msgid "Remove al&l"
15682 msgstr "حذف ال&كل"
15684 #: wordpad.rc:267
15685 msgid "Line wrapping"
15686 msgstr "غلاف السطر"
15688 #: wordpad.rc:268
15689 msgid "&No line wrapping"
15690 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15692 #: wordpad.rc:269
15693 msgid "Wrap text by the &window border"
15694 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15696 #: wordpad.rc:270
15697 msgid "Wrap text by the &margin"
15698 msgstr "غلف النص بال&حد"
15700 #: wordpad.rc:271
15701 msgid "Toolbars"
15702 msgstr "أشرطة الأدوات"
15704 #: wordpad.rc:284
15705 msgctxt "accelerator Align Left"
15706 msgid "L"
15707 msgstr "L"
15709 #: wordpad.rc:285
15710 msgctxt "accelerator Align Center"
15711 msgid "E"
15712 msgstr "E"
15714 #: wordpad.rc:286
15715 msgctxt "accelerator Align Right"
15716 msgid "R"
15717 msgstr "R"
15719 #: wordpad.rc:293
15720 msgctxt "accelerator Redo"
15721 msgid "Y"
15722 msgstr "Y"
15724 #: wordpad.rc:294
15725 msgctxt "accelerator Bold"
15726 msgid "B"
15727 msgstr "B"
15729 #: wordpad.rc:295
15730 msgctxt "accelerator Italic"
15731 msgid "I"
15732 msgstr "I"
15734 #: wordpad.rc:296
15735 msgctxt "accelerator Underline"
15736 msgid "U"
15737 msgstr "U"
15739 #: wordpad.rc:147
15740 msgid "All documents (*.*)"
15741 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15743 #: wordpad.rc:148
15744 msgid "Text documents (*.txt)"
15745 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15747 #: wordpad.rc:149
15748 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15749 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15751 #: wordpad.rc:150
15752 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15753 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15755 #: wordpad.rc:151
15756 msgid "Rich text document"
15757 msgstr "مستند نصي غني"
15759 #: wordpad.rc:152
15760 msgid "Text document"
15761 msgstr "مستند نصي"
15763 #: wordpad.rc:153
15764 msgid "Unicode text document"
15765 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15767 #: wordpad.rc:154
15768 msgid "Printer files (*.prn)"
15769 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15771 #: wordpad.rc:161
15772 msgid "Center"
15773 msgstr "الوسط"
15775 #: wordpad.rc:167
15776 msgid "Text"
15777 msgstr "النص"
15779 #: wordpad.rc:168
15780 msgid "Rich text"
15781 msgstr "النص الغني"
15783 #: wordpad.rc:174
15784 msgid "Next page"
15785 msgstr "الصفحة التالية"
15787 #: wordpad.rc:175
15788 msgid "Previous page"
15789 msgstr "الصفحة السابقة"
15791 #: wordpad.rc:176
15792 msgid "Two pages"
15793 msgstr "صفحتين"
15795 #: wordpad.rc:177
15796 msgid "One page"
15797 msgstr "صفحة واحدة"
15799 #: wordpad.rc:178
15800 msgid "Zoom in"
15801 msgstr "تكبير"
15803 #: wordpad.rc:179
15804 msgid "Zoom out"
15805 msgstr "تصغير"
15807 #: wordpad.rc:181
15808 msgid "Page"
15809 msgstr "صفحة"
15811 #: wordpad.rc:182
15812 msgid "Pages"
15813 msgstr "صفحات"
15815 #: wordpad.rc:183
15816 msgctxt "unit: centimeter"
15817 msgid "cm"
15818 msgstr "سنتيمتر"
15820 #: wordpad.rc:184
15821 msgctxt "unit: inch"
15822 msgid "in"
15823 msgstr "إنش"
15825 #: wordpad.rc:185
15826 msgid "inch"
15827 msgstr "إنش"
15829 #: wordpad.rc:186
15830 msgctxt "unit: point"
15831 msgid "pt"
15832 msgstr "نقطة"
15834 #: wordpad.rc:191
15835 msgid "Document"
15836 msgstr "مستند"
15838 #: wordpad.rc:192
15839 msgid "Save changes to '%s'?"
15840 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15842 #: wordpad.rc:193
15843 msgid "Finished searching the document."
15844 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15846 #: wordpad.rc:194
15847 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15848 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
15850 #: wordpad.rc:195
15851 msgid ""
15852 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15853 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15854 msgstr ""
15855 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
15856 "متأكد من المتابعة؟"
15858 #: wordpad.rc:198
15859 msgid "Invalid number format."
15860 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
15862 #: wordpad.rc:199
15863 msgid "OLE storage documents are not supported."
15864 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
15866 #: wordpad.rc:200
15867 msgid "Could not save the file."
15868 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
15870 #: wordpad.rc:201
15871 msgid "You do not have access to save the file."
15872 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
15874 #: wordpad.rc:202
15875 msgid "Could not open the file."
15876 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
15878 #: wordpad.rc:203
15879 msgid "You do not have access to open the file."
15880 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
15882 #: wordpad.rc:204
15883 msgid "Printing not implemented."
15884 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
15886 #: wordpad.rc:205
15887 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15888 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
15890 #: write.rc:30
15891 msgid "Starting Wordpad failed"
15892 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
15894 #: xcopy.rc:30
15895 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15896 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15898 #: xcopy.rc:31
15899 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15900 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15902 #: xcopy.rc:32
15903 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15904 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
15906 #: xcopy.rc:33
15907 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15908 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
15910 #: xcopy.rc:34
15911 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15912 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
15914 #: xcopy.rc:37
15915 msgid ""
15916 "Is '%1' a filename or directory\n"
15917 "on the target?\n"
15918 "(F - File, D - Directory)\n"
15919 msgstr ""
15920 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
15921 "في الهدف ؟\n"
15922 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
15924 #: xcopy.rc:38
15925 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15926 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15928 #: xcopy.rc:39
15929 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15930 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
15932 #: xcopy.rc:40
15933 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15934 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
15936 #: xcopy.rc:42
15937 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15938 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
15940 #: xcopy.rc:46
15941 msgctxt "File key"
15942 msgid "F"
15943 msgstr "F"
15945 #: xcopy.rc:47
15946 msgctxt "Directory key"
15947 msgid "D"
15948 msgstr "D"
15950 #: xcopy.rc:80
15951 msgid ""
15952 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15953 "\n"
15954 "Syntax:\n"
15955 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15957 "\n"
15958 "Where:\n"
15959 "\n"
15960 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15961 "\tmore files.\n"
15962 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15963 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15964 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15965 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15966 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15967 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15968 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15969 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15970 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15971 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15972 "[/N]  Copy using short names.\n"
15973 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15974 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15975 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15976 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15977 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15978 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15979 "\tarchive attribute.\n"
15980 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15981 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15982 "\t\tthan source.\n"
15983 "\n"
15984 msgstr ""
15985 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
15986 "\n"
15987 "الصيغة:\n"
15988 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15989 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15990 "\n"
15991 "في حين:\n"
15992 "\n"
15993 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
15994 "\tأو أكثر.\n"
15995 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
15996 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
15997 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
15998 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
15999 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
16000 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
16001 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
16002 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
16003 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
16004 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
16005 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
16006 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
16007 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16008 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16009 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16010 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16011 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16012 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16013 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16014 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16015 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16016 "\n"