po: Add message contexts for 'Desktop' and update Japanese translation.
[wine.git] / po / ro.po
blob36a7cb4a38cbaab495e5dbdc5115c8ae980416ff
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "necomprimat"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Renunț..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Fără\n"
139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Niciuna"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Închide"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Azi:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Mergi la Azi"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Documentele mele"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Favoritele mele"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Calea de sistem"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Desktop\n"
181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Birou"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "&Font\n"
190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Fonturi"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 #, fuzzy
195 msgid "My Computer"
196 msgstr ""
197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Computerul meu\n"
199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
200 "Calculatorul meu"
202 #: comdlg32.rc:41
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Dosarele de sistem"
206 #: comdlg32.rc:42
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Discurile locale"
210 #: comdlg32.rc:43
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
214 #: comdlg32.rc:44
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
218 #: comdlg32.rc:45
219 msgid ""
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
222 msgstr ""
223 "Fişierul nu există.\n"
224 "Doriți să creați acest fișier?"
226 #: comdlg32.rc:46
227 msgid ""
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
230 msgstr ""
231 "Fișierul există deja.\n"
232 "Doriți să îl înlocuiți?"
234 #: comdlg32.rc:47
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
238 #: comdlg32.rc:48
239 msgid ""
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "                          / : < > |"
242 msgstr ""
243 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
244 "                          / : < > |"
246 #: comdlg32.rc:49
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Calea nu există"
250 #: comdlg32.rc:50
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Fişierul nu există"
254 #: comdlg32.rc:55
255 msgid "Up One Level"
256 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
258 #: comdlg32.rc:56
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Creează un dosar nou"
262 #: comdlg32.rc:57
263 msgid "List"
264 msgstr "Listă"
266 #: comdlg32.rc:58
267 msgid "Details"
268 msgstr "Detalii"
270 #: comdlg32.rc:59
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Navigează la birou"
274 #: comdlg32.rc:123
275 msgid "Regular"
276 msgstr "Normal"
278 #: comdlg32.rc:124
279 msgid "Bold"
280 msgstr "Aldin"
282 #: comdlg32.rc:125
283 msgid "Italic"
284 msgstr "Cursiv"
286 #: comdlg32.rc:126
287 msgid "Bold Italic"
288 msgstr "Aldin cursiv"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 msgid "Black"
292 msgstr "Negru"
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 msgid "Maroon"
296 msgstr "Maro"
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 msgid "Green"
300 msgstr "Verde"
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #, fuzzy
304 msgid "Olive"
305 msgstr ""
306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Oliv\n"
308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
309 "Oliviu"
311 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
312 #, fuzzy
313 msgid "Navy"
314 msgstr ""
315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Bleumarin\n"
317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Ultramarin"
320 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
321 msgid "Purple"
322 msgstr "Violet"
324 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
325 #, fuzzy
326 msgid "Teal"
327 msgstr ""
328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
329 "Verde-albăstrui\n"
330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
331 "Verde-albastru"
333 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
334 #, fuzzy
335 msgid "Gray"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Gri\n"
339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Griu"
342 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
343 msgid "Silver"
344 msgstr "Argintiu"
346 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
347 msgid "Red"
348 msgstr "Roșu"
350 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
351 #, fuzzy
352 msgid "Lime"
353 msgstr ""
354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
355 "Lămâie verde\n"
356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
357 "Verde deschis"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
360 msgid "Yellow"
361 msgstr "Galben"
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
364 msgid "Blue"
365 msgstr "Albastru"
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
368 #, fuzzy
369 msgid "Fuchsia"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Fuchsia\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Roz"
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Aqua"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Culoarea apei\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Azur"
385 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "White"
387 msgstr "Alb"
389 #: comdlg32.rc:66
390 msgid "Unreadable Entry"
391 msgstr "Înregistrare necitibilă"
393 #: comdlg32.rc:68
394 msgid ""
395 "This value does not lie within the page range.\n"
396 "Please enter a value between %d and %d."
397 msgstr ""
398 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
399 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
401 #: comdlg32.rc:70
402 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
403 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
405 #: comdlg32.rc:72
406 msgid ""
407 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
408 "Please reenter margins."
409 msgstr ""
410 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
411 "Introduceți vă rog din nou marginile."
413 #: comdlg32.rc:74
414 #, fuzzy
415 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
416 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
418 #: comdlg32.rc:76
419 msgid ""
420 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
421 "Please enter a value between 1 and %d."
422 msgstr ""
423 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
424 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
426 #: comdlg32.rc:77
427 msgid "A printer error occurred."
428 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
430 #: comdlg32.rc:78
431 msgid "No default printer defined."
432 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
434 #: comdlg32.rc:79
435 msgid "Cannot find the printer."
436 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
438 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
439 msgid "Out of memory."
440 msgstr "Memorie insuficientă."
442 #: comdlg32.rc:81
443 msgid "An error occurred."
444 msgstr "S-a produs o eroare."
446 #: comdlg32.rc:82
447 msgid "Unknown printer driver."
448 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
450 #: comdlg32.rc:85
451 msgid ""
452 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
453 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
454 msgstr ""
455 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
456 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
457 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
459 #: comdlg32.rc:151
460 msgid "Select a font size between %d and %d points."
461 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
463 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
464 msgid "&Save"
465 msgstr "&Salvează"
467 #: comdlg32.rc:153
468 msgid "Save &in:"
469 msgstr "Salvează &în:"
471 #: comdlg32.rc:154
472 msgid "Save"
473 msgstr "Salvează"
475 #: comdlg32.rc:155
476 msgid "Save as"
477 msgstr "Salvează ca"
479 #: comdlg32.rc:156
480 msgid "Open File"
481 msgstr "Deschide fișier"
483 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
484 #, fuzzy
485 msgid "Ready"
486 msgstr ""
487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
488 "Pregătit\n"
489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
490 "Gata"
492 #: comdlg32.rc:94
493 msgid "Paused; "
494 msgstr "Pauză; "
496 #: comdlg32.rc:95
497 msgid "Error; "
498 msgstr "Eroare; "
500 #: comdlg32.rc:96
501 msgid "Pending deletion; "
502 msgstr "Aștept stergerea; "
504 #: comdlg32.rc:97
505 msgid "Paper jam; "
506 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
508 #: comdlg32.rc:98
509 msgid "Out of paper; "
510 msgstr "Fără hârtia; "
512 #: comdlg32.rc:99
513 msgid "Feed paper manual; "
514 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
516 #: comdlg32.rc:100
517 msgid "Paper problem; "
518 msgstr "Problemă cu hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:101
521 msgid "Printer offline; "
522 msgstr "Imprimantă deconectată; "
524 #: comdlg32.rc:102
525 msgid "I/O Active; "
526 msgstr "I/O activ; "
528 #: comdlg32.rc:103
529 msgid "Busy; "
530 msgstr "Ocupat; "
532 #: comdlg32.rc:104
533 msgid "Printing; "
534 msgstr "Tipăresc; "
536 #: comdlg32.rc:105
537 msgid "Output tray is full; "
538 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
540 #: comdlg32.rc:106
541 msgid "Not available; "
542 msgstr "Indisponibil; "
544 #: comdlg32.rc:107
545 msgid "Waiting; "
546 msgstr "Aștept; "
548 #: comdlg32.rc:108
549 msgid "Processing; "
550 msgstr "Procesez; "
552 #: comdlg32.rc:109
553 msgid "Initialising; "
554 msgstr "Initializez; "
556 #: comdlg32.rc:110
557 msgid "Warming up; "
558 msgstr "Încălzesc; "
560 #: comdlg32.rc:111
561 msgid "Toner low; "
562 msgstr "Toner puțin; "
564 #: comdlg32.rc:112
565 msgid "No toner; "
566 msgstr "Fără toner; "
568 #: comdlg32.rc:113
569 msgid "Page punt; "
570 msgstr "Page punt; "
572 #: comdlg32.rc:114
573 msgid "Interrupted by user; "
574 msgstr "Întrerupere utilizator; "
576 #: comdlg32.rc:115
577 msgid "Out of memory; "
578 msgstr "Memorie insuficientă; "
580 #: comdlg32.rc:116
581 msgid "The printer door is open; "
582 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
584 #: comdlg32.rc:117
585 msgid "Print server unknown; "
586 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
588 #: comdlg32.rc:118
589 msgid "Power save mode; "
590 msgstr "Economisire de energie; "
592 #: comdlg32.rc:87
593 msgid "Default Printer; "
594 msgstr "Imprimantă implicită; "
596 #: comdlg32.rc:88
597 msgid "There are %d documents in the queue"
598 msgstr "%d documente sunt în coadă"
600 #: comdlg32.rc:89
601 msgid "Margins [inches]"
602 msgstr "Margini [țoli]"
604 #: comdlg32.rc:90
605 msgid "Margins [mm]"
606 msgstr "Margini [mm]"
608 #: comdlg32.rc:91
609 msgid "mm"
610 msgstr "mm"
612 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
613 #, fuzzy
614 msgid "Print"
615 msgstr ""
616 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
617 "Imprimă\n"
618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
619 "Tipărire"
621 #: credui.rc:27
622 msgid "Connect to %s"
623 msgstr "Conectare la %s"
625 #: credui.rc:28
626 msgid "Connecting to %s"
627 msgstr "Conectez la %s"
629 #: credui.rc:29
630 msgid "Logon unsuccessful"
631 msgstr "Autentificare eșuată"
633 #: credui.rc:30
634 msgid ""
635 "Make sure that your user name\n"
636 "and password are correct."
637 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
639 #: credui.rc:32
640 msgid ""
641 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
642 "\n"
643 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
644 "entering your password."
645 msgstr ""
646 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
647 "greșit.\n"
648 "\n"
649 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
650 "scrierea cu majuscule."
652 #: credui.rc:31
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
656 #: crypt32.rc:27
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
660 #: crypt32.rc:28
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Atributele cheii"
664 #: crypt32.rc:29
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
668 #: crypt32.rc:30
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
672 #: crypt32.rc:31
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
676 #: crypt32.rc:32
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Constrângeri de bază"
680 #: crypt32.rc:33
681 msgid "Key Usage"
682 msgstr "Folosirea cheii"
684 #: crypt32.rc:34
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Politicile certificatului"
688 #: crypt32.rc:35
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
692 #: crypt32.rc:36
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "Codul motivului CRL"
696 #: crypt32.rc:37
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
700 #: crypt32.rc:38
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
704 #: crypt32.rc:39
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
708 #: crypt32.rc:40
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Extensiile certificatului"
712 #: crypt32.rc:41
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
716 #: crypt32.rc:42
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Încredere Da sau Nu"
720 #: crypt32.rc:43
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "Adresă de e-mail"
724 #: crypt32.rc:44
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Nume nestructurat"
728 #: crypt32.rc:45
729 msgid "Content Type"
730 msgstr "Tipul conținutului"
732 #: crypt32.rc:46
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Rezumatul mesajului"
736 #: crypt32.rc:47
737 msgid "Signing Time"
738 msgstr "Momentul semnării"
740 #: crypt32.rc:48
741 msgid "Counter Sign"
742 msgstr "Contrasemnat"
744 #: crypt32.rc:49
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Parola de provocare"
748 #: crypt32.rc:50
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Adresă nestructurată"
752 #: crypt32.rc:51
753 #, fuzzy
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "Capabilități S/MIME"
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Preferă datele semnate"
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Notiță utilizator"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Tipul certificatului"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Ramurile certificatului"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Comentariul Netscape"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Țara/regiunea"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organizația"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Unitatea organizațională"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Nume uzual"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localitatea"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Statul sau provincia"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titlul"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Prenume"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Inițiale"
869 #: crypt32.rc:80
870 msgid "Sur Name"
871 msgstr "Nume"
873 #: crypt32.rc:81
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
877 #: crypt32.rc:82
878 msgid "Street Address"
879 msgstr "Adresa"
881 #: crypt32.rc:83
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
885 #: crypt32.rc:84
886 msgid "CA Version"
887 msgstr "Versiunea CA"
889 #: crypt32.rc:85
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
893 #: crypt32.rc:86
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
897 #: crypt32.rc:87
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
901 #: crypt32.rc:88
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
905 #: crypt32.rc:89
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
909 #: crypt32.rc:90
910 msgid "OS Version"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
913 #: crypt32.rc:91
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
917 #: crypt32.rc:92
918 msgid "CRL Number"
919 msgstr "Numărul CRL"
921 #: crypt32.rc:93
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
925 #: crypt32.rc:94
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
929 #: crypt32.rc:95
930 msgid "Freshest CRL"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
933 #: crypt32.rc:96
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
937 #: crypt32.rc:97
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
941 #: crypt32.rc:98
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
945 #: crypt32.rc:99
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
949 #: crypt32.rc:100
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
953 #: crypt32.rc:101
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
957 #: crypt32.rc:102
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
961 #: crypt32.rc:103
962 msgid "CMC Data"
963 msgstr "Date CMC"
965 #: crypt32.rc:104
966 msgid "CMC Response"
967 msgstr "Răspuns CMC"
969 #: crypt32.rc:105
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
973 #: crypt32.rc:106
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
977 #: crypt32.rc:107
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
981 #: crypt32.rc:108
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
985 #: crypt32.rc:109
986 msgid "PKCS 7 Data"
987 msgstr "Date PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:110
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
993 #: crypt32.rc:111
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
997 #: crypt32.rc:112
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1001 #: crypt32.rc:113
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1005 #: crypt32.rc:114
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1009 #: crypt32.rc:115
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1013 #: crypt32.rc:116
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1017 #: crypt32.rc:117
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1021 #: crypt32.rc:118
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr ""
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Certificate Trust List"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1099 #: crypt32.rc:135
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1103 #: crypt32.rc:136
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1107 #: crypt32.rc:137
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1111 #: crypt32.rc:138
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1115 #: crypt32.rc:139
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1119 #: crypt32.rc:140
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1123 #: crypt32.rc:141
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1127 #: crypt32.rc:142
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1131 #: crypt32.rc:143
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1135 #: crypt32.rc:144
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1139 #: crypt32.rc:145
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1143 #: crypt32.rc:146
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1147 #: crypt32.rc:147
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1151 #: crypt32.rc:148
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 #, fuzzy
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 msgstr ""
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 #, fuzzy
1202 msgid "License Server Verification"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Smart Card Logon"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Key Recovery"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Document Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1244 #: crypt32.rc:160
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 #, fuzzy
1250 msgid "File Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1261 #: crypt32.rc:163
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Lifetime Signing"
1286 msgstr ""
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1292 #: crypt32.rc:167
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1296 #: crypt32.rc:172
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1300 #: crypt32.rc:173
1301 msgid "Personal"
1302 msgstr "Personale"
1304 #: crypt32.rc:174
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1308 #: crypt32.rc:175
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1312 #: crypt32.rc:176
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1316 #: crypt32.rc:177
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1320 #: crypt32.rc:182
1321 msgid "KeyID="
1322 msgstr "KeyID="
1324 #: crypt32.rc:183
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1328 #: crypt32.rc:184
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1332 #: crypt32.rc:185
1333 msgid "Other Name="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1336 #: crypt32.rc:186
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1340 #: crypt32.rc:187
1341 msgid "DNS Name="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1344 #: crypt32.rc:188
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1348 #: crypt32.rc:189
1349 msgid "URL="
1350 msgstr "URL="
1352 #: crypt32.rc:190
1353 msgid "IP Address="
1354 msgstr "Adresa IP="
1356 #: crypt32.rc:191
1357 msgid "Mask="
1358 msgstr "Masca="
1360 #: crypt32.rc:192
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1364 #: crypt32.rc:193
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1368 #: crypt32.rc:194
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1372 #: crypt32.rc:195
1373 msgid "CA"
1374 msgstr "CA"
1376 #: crypt32.rc:196
1377 msgid "End Entity"
1378 msgstr "Entitate finală"
1380 #: crypt32.rc:197
1381 msgid "Path Length Constraint="
1382 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1384 #: crypt32.rc:198
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "path length"
1387 msgid "None"
1388 msgstr ""
1389 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1390 "Fără\n"
1391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1392 "Niciuna"
1394 #: crypt32.rc:199
1395 msgid "Information Not Available"
1396 msgstr "Informație indisponibilă"
1398 #: crypt32.rc:200
1399 msgid "Authority Info Access"
1400 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1402 #: crypt32.rc:201
1403 msgid "Access Method="
1404 msgstr "Metoda de acces="
1406 #: crypt32.rc:202
1407 msgid "OCSP"
1408 msgstr "OCSP"
1410 #: crypt32.rc:203
1411 msgid "CA Issuers"
1412 msgstr "Emitenți CA"
1414 #: crypt32.rc:204
1415 msgid "Unknown Access Method"
1416 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1418 #: crypt32.rc:205
1419 msgid "Alternative Name"
1420 msgstr "Nume alternativ"
1422 #: crypt32.rc:206
1423 msgid "CRL Distribution Point"
1424 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1426 #: crypt32.rc:207
1427 msgid "Distribution Point Name"
1428 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1430 #: crypt32.rc:208
1431 msgid "Full Name"
1432 msgstr "Nume complet"
1434 #: crypt32.rc:209
1435 msgid "RDN Name"
1436 msgstr "Nume RDN"
1438 #: crypt32.rc:210
1439 msgid "CRL Reason="
1440 msgstr "Motiv CRL="
1442 #: crypt32.rc:211
1443 msgid "CRL Issuer"
1444 msgstr "Emitent CRL"
1446 #: crypt32.rc:212
1447 msgid "Key Compromise"
1448 msgstr "Cheia compromisă"
1450 #: crypt32.rc:213
1451 msgid "CA Compromise"
1452 msgstr "CA compromisă"
1454 #: crypt32.rc:214
1455 msgid "Affiliation Changed"
1456 msgstr "Afiliere schimbată"
1458 #: crypt32.rc:215
1459 msgid "Superseded"
1460 msgstr "Înlocuit"
1462 #: crypt32.rc:216
1463 msgid "Operation Ceased"
1464 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1466 #: crypt32.rc:217
1467 msgid "Certificate Hold"
1468 msgstr "Certificat reținut"
1470 #: crypt32.rc:218
1471 msgid "Financial Information="
1472 msgstr "Informația financiară="
1474 #: crypt32.rc:219
1475 msgid "Available"
1476 msgstr "Disponibilă"
1478 #: crypt32.rc:220
1479 msgid "Not Available"
1480 msgstr "Indisponibilă"
1482 #: crypt32.rc:221
1483 msgid "Meets Criteria="
1484 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1486 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1487 msgid "Yes"
1488 msgstr "Da"
1490 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1491 msgid "No"
1492 msgstr "Nu"
1494 #: crypt32.rc:224
1495 msgid "Digital Signature"
1496 msgstr "Semnătură digitală"
1498 #: crypt32.rc:225
1499 msgid "Non-Repudiation"
1500 msgstr "Non-repudiere"
1502 #: crypt32.rc:226
1503 msgid "Key Encipherment"
1504 msgstr "Cifrare cheie"
1506 #: crypt32.rc:227
1507 msgid "Data Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare date"
1510 #: crypt32.rc:228
1511 msgid "Key Agreement"
1512 msgstr "Înțelegere la cheie"
1514 #: crypt32.rc:229
1515 msgid "Certificate Signing"
1516 msgstr "Semnare certificat"
1518 #: crypt32.rc:230
1519 msgid "Off-line CRL Signing"
1520 msgstr "Semnare CRL offline"
1522 #: crypt32.rc:231
1523 msgid "CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL"
1526 #: crypt32.rc:232
1527 msgid "Encipher Only"
1528 msgstr "Doar cifrează"
1530 #: crypt32.rc:233
1531 msgid "Decipher Only"
1532 msgstr "Doar descifrează"
1534 #: crypt32.rc:234
1535 msgid "SSL Client Authentication"
1536 msgstr "Autentificare client SSL"
1538 #: crypt32.rc:235
1539 msgid "SSL Server Authentication"
1540 msgstr "Autentificare server SSL"
1542 #: crypt32.rc:236
1543 msgid "S/MIME"
1544 msgstr "S/MIME"
1546 #: crypt32.rc:237
1547 msgid "Signature"
1548 msgstr "Semnătură"
1550 #: crypt32.rc:238
1551 msgid "SSL CA"
1552 msgstr "SSL CA"
1554 #: crypt32.rc:239
1555 msgid "S/MIME CA"
1556 msgstr "S/MIME CA"
1558 #: crypt32.rc:240
1559 msgid "Signature CA"
1560 msgstr "Semnătură CA"
1562 #: cryptdlg.rc:27
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Certificate Policy"
1565 msgstr "Politicile certificatului"
1567 #: cryptdlg.rc:28
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Policy Identifier: "
1570 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1572 #: cryptdlg.rc:29
1573 msgid "Policy Qualifier Info"
1574 msgstr ""
1576 #: cryptdlg.rc:30
1577 msgid "Policy Qualifier Id="
1578 msgstr ""
1580 #: cryptdlg.rc:33
1581 msgid "Qualifier"
1582 msgstr ""
1584 #: cryptdlg.rc:34
1585 msgid "Notice Reference"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptdlg.rc:35
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Organization="
1591 msgstr "Organizația"
1593 #: cryptdlg.rc:36
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Notice Number="
1596 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1598 #: cryptdlg.rc:37
1599 msgid "Notice Text="
1600 msgstr ""
1602 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1603 msgid "Certificate"
1604 msgstr "Certificat"
1606 #: cryptui.rc:28
1607 msgid "Certificate Information"
1608 msgstr "Informații certificat"
1610 #: cryptui.rc:29
1611 msgid ""
1612 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1613 "altered or corrupted."
1614 msgstr ""
1615 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1616 "fost alterat sau corupt."
1618 #: cryptui.rc:30
1619 msgid ""
1620 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1621 "trusted root certificate store."
1622 msgstr ""
1623 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1624 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1626 #: cryptui.rc:31
1627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1628 msgstr ""
1629 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1630 "acreditat."
1632 #: cryptui.rc:32
1633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1634 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1636 #: cryptui.rc:33
1637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1638 msgstr ""
1639 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1640 "certificat."
1642 #: cryptui.rc:34
1643 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1644 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1646 #: cryptui.rc:35
1647 msgid "Issued to: "
1648 msgstr "Emis pentru: "
1650 #: cryptui.rc:36
1651 msgid "Issued by: "
1652 msgstr "Emis de: "
1654 #: cryptui.rc:37
1655 msgid "Valid from "
1656 msgstr "Valid de la "
1658 #: cryptui.rc:38
1659 msgid " to "
1660 msgstr " la "
1662 #: cryptui.rc:39
1663 msgid "This certificate has an invalid signature."
1664 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1666 #: cryptui.rc:40
1667 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1668 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1670 #: cryptui.rc:41
1671 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1672 msgstr ""
1673 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1674 "emitentului său."
1676 #: cryptui.rc:42
1677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1678 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1680 #: cryptui.rc:43
1681 msgid "This certificate is OK."
1682 msgstr "Acest certificat este valabil."
1684 #: cryptui.rc:44
1685 msgid "Field"
1686 msgstr "Câmp"
1688 #: cryptui.rc:45
1689 msgid "Value"
1690 msgstr "Valoare"
1692 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1693 msgid "<All>"
1694 msgstr "<Toate>"
1696 #: cryptui.rc:47
1697 msgid "Version 1 Fields Only"
1698 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1700 #: cryptui.rc:48
1701 msgid "Extensions Only"
1702 msgstr "Doar extensii"
1704 #: cryptui.rc:49
1705 msgid "Critical Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii critice"
1708 #: cryptui.rc:50
1709 msgid "Properties Only"
1710 msgstr "Doar proprietăți"
1712 #: cryptui.rc:52
1713 msgid "Serial number"
1714 msgstr "Număr de serie"
1716 #: cryptui.rc:53
1717 msgid "Issuer"
1718 msgstr "Emitent"
1720 #: cryptui.rc:54
1721 msgid "Valid from"
1722 msgstr "Valabil de la"
1724 #: cryptui.rc:55
1725 msgid "Valid to"
1726 msgstr "Valabil până la"
1728 #: cryptui.rc:56
1729 msgid "Subject"
1730 msgstr "Subiect"
1732 #: cryptui.rc:57
1733 msgid "Public key"
1734 msgstr "Cheie publică"
1736 #: cryptui.rc:58
1737 msgid "%s (%d bits)"
1738 msgstr "%s (%d biți)"
1740 #: cryptui.rc:59
1741 msgid "SHA1 hash"
1742 msgstr "Hash SHA1"
1744 #: cryptui.rc:60
1745 msgid "Enhanced key usage (property)"
1746 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1748 #: cryptui.rc:61
1749 msgid "Friendly name"
1750 msgstr "Nume uzual"
1752 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1753 msgid "Description"
1754 msgstr "Descriere"
1756 #: cryptui.rc:63
1757 msgid "Certificate Properties"
1758 msgstr "Proprietățile certificatului"
1760 #: cryptui.rc:64
1761 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1762 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1764 #: cryptui.rc:65
1765 msgid "The OID you entered already exists."
1766 msgstr "OID introdus există deja."
1768 #: cryptui.rc:66
1769 msgid "Select Certificate Store"
1770 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1772 #: cryptui.rc:67
1773 msgid "Please select a certificate store."
1774 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1776 #: cryptui.rc:68
1777 msgid "Certificate Import Wizard"
1778 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1780 #: cryptui.rc:69
1781 msgid ""
1782 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1783 "select another file."
1784 msgstr ""
1785 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1786 "fișier."
1788 #: cryptui.rc:70
1789 msgid "File to Import"
1790 msgstr "Importare fișier"
1792 #: cryptui.rc:71
1793 msgid "Specify the file you want to import."
1794 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1796 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Store"
1798 msgstr "Depozit de certificate"
1800 #: cryptui.rc:73
1801 msgid ""
1802 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1803 "lists, and certificate trust lists."
1804 msgstr ""
1805 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1806 "revocate și liste de certificate acreditate."
1808 #: cryptui.rc:74
1809 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1810 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1812 #: cryptui.rc:75
1813 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1814 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1816 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1817 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1818 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1820 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1821 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1822 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1824 #: cryptui.rc:78
1825 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1826 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1828 #: cryptui.rc:79
1829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1830 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1832 #: cryptui.rc:81
1833 msgid "Please select a file."
1834 msgstr "Selectați un fișier."
1836 #: cryptui.rc:82
1837 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1838 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1840 #: cryptui.rc:83
1841 msgid "Could not open "
1842 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1844 #: cryptui.rc:84
1845 msgid "Determined by the program"
1846 msgstr "Determinat de program"
1848 #: cryptui.rc:85
1849 msgid "Please select a store"
1850 msgstr "Selectați un depozit"
1852 #: cryptui.rc:86
1853 msgid "Certificate Store Selected"
1854 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1856 #: cryptui.rc:87
1857 msgid "Automatically determined by the program"
1858 msgstr "Determinat automat de către program"
1860 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1861 msgid "File"
1862 msgstr "Fișier"
1864 #: cryptui.rc:89
1865 msgid "Content"
1866 msgstr "Conținut"
1868 #: cryptui.rc:91
1869 msgid "Certificate Revocation List"
1870 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1872 #: cryptui.rc:93
1873 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1874 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1876 #: cryptui.rc:94
1877 msgid "Personal Information Exchange"
1878 msgstr "Schimb de informații personale"
1880 #: cryptui.rc:96
1881 msgid "The import was successful."
1882 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1884 #: cryptui.rc:97
1885 msgid "The import failed."
1886 msgstr "Importarea a eșuat."
1888 #: cryptui.rc:98
1889 msgid "Arial"
1890 msgstr "Arial"
1892 #: cryptui.rc:100
1893 msgid "<Advanced Purposes>"
1894 msgstr "<Roluri avansate>"
1896 #: cryptui.rc:101
1897 msgid "Issued To"
1898 msgstr "Emis pentru"
1900 #: cryptui.rc:102
1901 msgid "Issued By"
1902 msgstr "Emis de"
1904 #: cryptui.rc:103
1905 msgid "Expiration Date"
1906 msgstr "Data de expirare"
1908 #: cryptui.rc:104
1909 msgid "Friendly Name"
1910 msgstr "Nume uzual"
1912 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1913 msgid "<None>"
1914 msgstr "<Niciunul>"
1916 #: cryptui.rc:107
1917 msgid ""
1918 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1919 "sign messages with it.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1921 msgstr ""
1922 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1923 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1925 #: cryptui.rc:108
1926 msgid ""
1927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1928 "sign messages with them.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1932 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1934 #: cryptui.rc:109
1935 msgid ""
1936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1937 "verify messages signed with it.\n"
1938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1939 msgstr ""
1940 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1941 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1943 #: cryptui.rc:110
1944 msgid ""
1945 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1946 "verify messages signed with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1950 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1952 #: cryptui.rc:111
1953 msgid ""
1954 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1955 "trusted.\n"
1956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 msgstr ""
1958 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1959 "acreditate.\n"
1960 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1962 #: cryptui.rc:112
1963 msgid ""
1964 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1965 "trusted.\n"
1966 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1967 msgstr ""
1968 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1969 "acreditate.\n"
1970 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1972 #: cryptui.rc:113
1973 msgid ""
1974 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1975 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1976 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1977 msgstr ""
1978 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1979 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1980 "acreditate.\n"
1981 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1983 #: cryptui.rc:114
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1986 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1988 msgstr ""
1989 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1990 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1991 "acreditate.\n"
1992 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1994 #: cryptui.rc:115
1995 msgid ""
1996 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr ""
1999 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2000 "acreditate.\n"
2001 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2003 #: cryptui.rc:116
2004 msgid ""
2005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2007 msgstr ""
2008 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2009 "acreditate.\n"
2010 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2012 #: cryptui.rc:117
2013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2014 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2016 #: cryptui.rc:118
2017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2020 #: cryptui.rc:119
2021 msgid "Certificates"
2022 msgstr "Certificate"
2024 #: cryptui.rc:121
2025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2026 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2028 #: cryptui.rc:122
2029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2030 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2032 #: cryptui.rc:123
2033 msgid ""
2034 "Ensures software came from software publisher\n"
2035 "Protects software from alteration after publication"
2036 msgstr ""
2037 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2038 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2040 #: cryptui.rc:124
2041 msgid "Protects e-mail messages"
2042 msgstr "Protejează mesajele de email"
2044 #: cryptui.rc:125
2045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2046 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2048 #: cryptui.rc:126
2049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2050 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2052 #: cryptui.rc:127
2053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2054 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2056 #: cryptui.rc:128
2057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2058 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2060 #: cryptui.rc:144
2061 msgid "Private Key Archival"
2062 msgstr "Arhivare chei private"
2064 #: cryptui.rc:147
2065 msgid "Certificate Export Wizard"
2066 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2068 #: cryptui.rc:148
2069 msgid "Export Format"
2070 msgstr "Format pentru exportare"
2072 #: cryptui.rc:149
2073 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2074 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2076 #: cryptui.rc:150
2077 msgid "Export Filename"
2078 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2080 #: cryptui.rc:151
2081 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2082 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2084 #: cryptui.rc:152
2085 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2086 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2088 #: cryptui.rc:153
2089 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2090 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2092 #: cryptui.rc:154
2093 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2096 #: cryptui.rc:157
2097 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2098 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2100 #: cryptui.rc:158
2101 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2102 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2104 #: cryptui.rc:159
2105 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2106 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2108 #: cryptui.rc:160
2109 msgid "File Format"
2110 msgstr "Format fișier"
2112 #: cryptui.rc:161
2113 msgid "Include all certificates in certificate path"
2114 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2116 #: cryptui.rc:162
2117 msgid "Export keys"
2118 msgstr "Exportă cheile"
2120 #: cryptui.rc:165
2121 msgid "The export was successful."
2122 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2124 #: cryptui.rc:166
2125 msgid "The export failed."
2126 msgstr "Exportarea a eșuat."
2128 #: cryptui.rc:167
2129 msgid "Export Private Key"
2130 msgstr "Exportare cheie privată"
2132 #: cryptui.rc:168
2133 msgid ""
2134 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2135 "certificate."
2136 msgstr ""
2137 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2138 "certificatul."
2140 #: cryptui.rc:169
2141 msgid "Enter Password"
2142 msgstr "Introducere parolă"
2144 #: cryptui.rc:170
2145 msgid "You may password-protect a private key."
2146 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2148 #: cryptui.rc:171
2149 msgid "The passwords do not match."
2150 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2152 #: cryptui.rc:172
2153 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2154 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2156 #: cryptui.rc:173
2157 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2160 #: devenum.rc:32
2161 msgid "Default DirectSound"
2162 msgstr "DirectSound implicit"
2164 #: devenum.rc:33
2165 msgid "DirectSound: %s"
2166 msgstr "DirectSound: %s"
2168 #: devenum.rc:34
2169 msgid "Default WaveOut Device"
2170 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2172 #: devenum.rc:35
2173 msgid "Default MidiOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2176 #: dxdiagn.rc:25
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Regional Setting"
2179 msgstr "Setări implicite"
2181 #: dxdiagn.rc:26
2182 msgid "%uMB used, %uMB available"
2183 msgstr ""
2185 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "Opțiuni"
2189 #: hhctrl.rc:70
2190 msgid "S&ync"
2191 msgstr ""
2193 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2194 msgid "&Back"
2195 msgstr "În&apoi"
2197 #: hhctrl.rc:72
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Forward"
2200 msgstr "Înainte"
2202 #: hhctrl.rc:73
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "table of contents"
2205 msgid "&Home"
2206 msgstr "Acasă"
2208 #: hhctrl.rc:74
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Stop"
2211 msgstr "Oprește"
2213 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2214 msgid "&Refresh"
2215 msgstr "&Actualizează"
2217 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2218 msgid "&Print..."
2219 msgstr "Im&primare..."
2221 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2222 msgid "&Contents"
2223 msgstr "&Conținut"
2225 #: hhctrl.rc:29
2226 msgid "I&ndex"
2227 msgstr "I&ndex"
2229 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Search"
2232 msgstr ""
2233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2234 "C&aută\n"
2235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2236 "&Caută"
2238 #: hhctrl.rc:31
2239 msgid "Favor&ites"
2240 msgstr "Favor&ite"
2242 #: hhctrl.rc:33
2243 msgid "Hide &Tabs"
2244 msgstr ""
2246 #: hhctrl.rc:34
2247 msgid "Show &Tabs"
2248 msgstr ""
2250 #: hhctrl.rc:39
2251 msgid "Show"
2252 msgstr "Afișează"
2254 #: hhctrl.rc:40
2255 msgid "Hide"
2256 msgstr "Ascunde"
2258 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2259 msgid "Stop"
2260 msgstr "Oprește"
2262 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2263 msgid "Refresh"
2264 msgstr "Actualizează"
2266 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2267 msgid "Back"
2268 msgstr "Înapoi"
2270 #: hhctrl.rc:44
2271 #, fuzzy
2272 msgctxt "table of contents"
2273 msgid "Home"
2274 msgstr "Acasă"
2276 #: hhctrl.rc:45
2277 msgid "Sync"
2278 msgstr "Sincronizează"
2280 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2281 msgid "Forward"
2282 msgstr "Înainte"
2284 #: hhctrl.rc:49
2285 msgid "IDTB_NOTES"
2286 msgstr "IDTB_NOTES"
2288 #: hhctrl.rc:50
2289 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2290 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2292 #: hhctrl.rc:51
2293 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2294 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2296 #: hhctrl.rc:52
2297 msgid "IDTB_CONTENTS"
2298 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2300 #: hhctrl.rc:53
2301 msgid "IDTB_INDEX"
2302 msgstr "IDTB_INDEX"
2304 #: hhctrl.rc:54
2305 msgid "IDTB_SEARCH"
2306 msgstr "IDTB_SEARCH"
2308 #: hhctrl.rc:55
2309 msgid "IDTB_HISTORY"
2310 msgstr "IDTB_HISTORY"
2312 #: hhctrl.rc:56
2313 msgid "IDTB_FAVORITES"
2314 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2316 #: hhctrl.rc:57
2317 msgid "Jump1"
2318 msgstr "Salt1"
2320 #: hhctrl.rc:58
2321 msgid "Jump2"
2322 msgstr "Salt2"
2324 #: hhctrl.rc:59
2325 msgid "Customize"
2326 msgstr "Personalizare"
2328 #: hhctrl.rc:60
2329 msgid "Zoom"
2330 msgstr "Zoom"
2332 #: hhctrl.rc:61
2333 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2334 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2336 #: hhctrl.rc:62
2337 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2338 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2340 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2341 msgid "Cinepak Video codec"
2342 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2344 #: inetcpl.rc:28
2345 msgid "Internet Settings"
2346 msgstr ""
2348 #: inetcpl.rc:29
2349 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2350 msgstr ""
2352 #: inetcpl.rc:30
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Security settings for zone: "
2355 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2357 #: inetcpl.rc:31
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Custom"
2360 msgstr "Personalizare"
2362 #: inetcpl.rc:32
2363 msgid "Very Low"
2364 msgstr ""
2366 #: inetcpl.rc:33
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Low"
2369 msgstr "&Scăzută"
2371 #: inetcpl.rc:34
2372 msgid "Medium"
2373 msgstr ""
2375 #: inetcpl.rc:35
2376 msgid "Increased"
2377 msgstr ""
2379 #: inetcpl.rc:36
2380 #, fuzzy
2381 msgid "High"
2382 msgstr "Înal&tă"
2384 #: jscript.rc:25
2385 msgid "Error converting object to primitive type"
2386 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2388 #: jscript.rc:26
2389 msgid "Invalid procedure call or argument"
2390 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2392 #: jscript.rc:27
2393 msgid "Subscript out of range"
2394 msgstr ""
2396 #: jscript.rc:28
2397 msgid "Automation server can't create object"
2398 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2400 #: jscript.rc:29
2401 msgid "Object doesn't support this property or method"
2402 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2404 #: jscript.rc:30
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Object doesn't support this action"
2407 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2409 #: jscript.rc:31
2410 msgid "Argument not optional"
2411 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2413 #: jscript.rc:32
2414 msgid "Syntax error"
2415 msgstr "Eroare de sintaxă"
2417 #: jscript.rc:33
2418 msgid "Expected ';'"
2419 msgstr "Se așteaptă „;”"
2421 #: jscript.rc:34
2422 msgid "Expected '('"
2423 msgstr "Se așteaptă „(”"
2425 #: jscript.rc:35
2426 msgid "Expected ')'"
2427 msgstr "Se așteaptă „)”"
2429 #: jscript.rc:36
2430 msgid "Unterminated string constant"
2431 msgstr "Șir constant neterminat"
2433 #: jscript.rc:37
2434 msgid "Conditional compilation is turned off"
2435 msgstr ""
2437 #: jscript.rc:40
2438 msgid "Number expected"
2439 msgstr "Se așteaptă un număr"
2441 #: jscript.rc:38
2442 msgid "Function expected"
2443 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2445 #: jscript.rc:39
2446 msgid "'[object]' is not a date object"
2447 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2449 #: jscript.rc:41
2450 msgid "Object expected"
2451 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2453 #: jscript.rc:42
2454 msgid "Illegal assignment"
2455 msgstr "Atribuire ilegală"
2457 #: jscript.rc:43
2458 msgid "'|' is undefined"
2459 msgstr "„|” nu este definit"
2461 #: jscript.rc:44
2462 msgid "Boolean object expected"
2463 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2465 #: jscript.rc:45
2466 #, fuzzy
2467 msgid "VBArray object expected"
2468 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2470 #: jscript.rc:46
2471 msgid "JScript object expected"
2472 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2474 #: jscript.rc:47
2475 msgid "Syntax error in regular expression"
2476 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2478 #: jscript.rc:48
2479 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2480 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2482 #: jscript.rc:49
2483 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2484 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2486 #: jscript.rc:50
2487 msgid "Array object expected"
2488 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2490 #: winerror.mc:26
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Success\n"
2493 msgstr "Succes"
2495 #: winerror.mc:31
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Invalid function\n"
2498 msgstr "Opțiune nevalidă"
2500 #: winerror.mc:36
2501 #, fuzzy
2502 msgid "File not found\n"
2503 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2505 #: winerror.mc:41
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Path not found\n"
2508 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2510 #: winerror.mc:46
2511 msgid "Too many open files\n"
2512 msgstr ""
2514 #: winerror.mc:51
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Access denied\n"
2517 msgstr "Metoda de acces="
2519 #: winerror.mc:56
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Invalid handle\n"
2522 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2524 #: winerror.mc:61
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Memory trashed\n"
2527 msgstr "Monitor de memorie"
2529 #: winerror.mc:66
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Not enough memory\n"
2532 msgstr "Memorie insuficientă."
2534 #: winerror.mc:71
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Invalid block\n"
2537 msgstr "Opțiune nevalidă"
2539 #: winerror.mc:76
2540 msgid "Bad environment\n"
2541 msgstr ""
2543 #: winerror.mc:81
2544 msgid "Bad format\n"
2545 msgstr ""
2547 #: winerror.mc:86
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Invalid access\n"
2550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2552 #: winerror.mc:91
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Invalid data\n"
2555 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2557 #: winerror.mc:96
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Out of memory\n"
2560 msgstr "Memorie insuficientă."
2562 #: winerror.mc:101
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Invalid drive\n"
2565 msgstr "Opțiune nevalidă"
2567 #: winerror.mc:106
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Can't delete current directory\n"
2570 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2572 #: winerror.mc:111
2573 msgid "Not same device\n"
2574 msgstr ""
2576 #: winerror.mc:116
2577 msgid "No more files\n"
2578 msgstr ""
2580 #: winerror.mc:121
2581 msgid "Write protected\n"
2582 msgstr ""
2584 #: winerror.mc:126
2585 msgid "Bad unit\n"
2586 msgstr ""
2588 #: winerror.mc:131
2589 msgid "Not ready\n"
2590 msgstr ""
2592 #: winerror.mc:136
2593 msgid "Bad command\n"
2594 msgstr ""
2596 #: winerror.mc:141
2597 #, fuzzy
2598 msgid "CRC error\n"
2599 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2601 #: winerror.mc:146
2602 msgid "Bad length\n"
2603 msgstr ""
2605 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Seek error\n"
2608 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2610 #: winerror.mc:156
2611 msgid "Not DOS disk\n"
2612 msgstr ""
2614 #: winerror.mc:161
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Sector not found\n"
2617 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2619 #: winerror.mc:166
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Out of paper\n"
2622 msgstr "Fără hârtia; "
2624 #: winerror.mc:171
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Write fault\n"
2627 msgstr "Implicit"
2629 #: winerror.mc:176
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Read fault\n"
2632 msgstr "Implicit"
2634 #: winerror.mc:181
2635 msgid "General failure\n"
2636 msgstr ""
2638 #: winerror.mc:186
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Sharing violation\n"
2641 msgstr "Violare de denumire"
2643 #: winerror.mc:191
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Lock violation\n"
2646 msgstr "Locație"
2648 #: winerror.mc:196
2649 msgid "Wrong disk\n"
2650 msgstr ""
2652 #: winerror.mc:201
2653 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2654 msgstr ""
2656 #: winerror.mc:206
2657 #, fuzzy
2658 msgid "End of file\n"
2659 msgstr "&Legare de fișier..."
2661 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2662 msgid "Disk full\n"
2663 msgstr ""
2665 #: winerror.mc:216
2666 msgid "Request not supported\n"
2667 msgstr ""
2669 #: winerror.mc:221
2670 msgid "Remote machine not listening\n"
2671 msgstr ""
2673 #: winerror.mc:226
2674 msgid "Duplicate network name\n"
2675 msgstr ""
2677 #: winerror.mc:231
2678 msgid "Bad network path\n"
2679 msgstr ""
2681 #: winerror.mc:236
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Network busy\n"
2684 msgstr "Resursă din rețea"
2686 #: winerror.mc:241
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Device does not exist\n"
2689 msgstr "Fişierul nu există"
2691 #: winerror.mc:246
2692 msgid "Too many commands\n"
2693 msgstr ""
2695 #: winerror.mc:251
2696 msgid "Adaptor hardware error\n"
2697 msgstr ""
2699 #: winerror.mc:256
2700 msgid "Bad network response\n"
2701 msgstr ""
2703 #: winerror.mc:261
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Unexpected network error\n"
2706 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2708 #: winerror.mc:266
2709 msgid "Bad remote adaptor\n"
2710 msgstr ""
2712 #: winerror.mc:271
2713 msgid "Print queue full\n"
2714 msgstr ""
2716 #: winerror.mc:276
2717 msgid "No spool space\n"
2718 msgstr ""
2720 #: winerror.mc:281
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Print cancelled\n"
2723 msgstr "Anulat de utilizator"
2725 #: winerror.mc:286
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Network name deleted\n"
2728 msgstr "Data ștergerii"
2730 #: winerror.mc:291
2731 msgid "Network access denied\n"
2732 msgstr ""
2734 #: winerror.mc:296
2735 msgid "Bad device type\n"
2736 msgstr ""
2738 #: winerror.mc:301
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Bad network name\n"
2741 msgstr "Resursă din rețea"
2743 #: winerror.mc:306
2744 msgid "Too many network names\n"
2745 msgstr ""
2747 #: winerror.mc:311
2748 msgid "Too many network sessions\n"
2749 msgstr ""
2751 #: winerror.mc:316
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Sharing paused\n"
2754 msgstr "&Valoare șir"
2756 #: winerror.mc:321
2757 msgid "Request not accepted\n"
2758 msgstr ""
2760 #: winerror.mc:326
2761 msgid "Redirector paused\n"
2762 msgstr ""
2764 #: winerror.mc:331
2765 #, fuzzy
2766 msgid "File exists\n"
2767 msgstr "Fişierul nu există"
2769 #: winerror.mc:336
2770 msgid "Cannot create\n"
2771 msgstr ""
2773 #: winerror.mc:341
2774 msgid "Int24 failure\n"
2775 msgstr ""
2777 #: winerror.mc:346
2778 msgid "Out of structures\n"
2779 msgstr ""
2781 #: winerror.mc:351
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Already assigned\n"
2784 msgstr "Există deja"
2786 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Invalid password\n"
2789 msgstr "Opțiune nevalidă"
2791 #: winerror.mc:361
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Invalid parameter\n"
2794 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2796 #: winerror.mc:366
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Net write fault\n"
2799 msgstr "Setări &implicite"
2801 #: winerror.mc:371
2802 msgid "No process slots\n"
2803 msgstr ""
2805 #: winerror.mc:376
2806 msgid "Too many semaphores\n"
2807 msgstr ""
2809 #: winerror.mc:381
2810 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2811 msgstr ""
2813 #: winerror.mc:386
2814 msgid "Semaphore is set\n"
2815 msgstr ""
2817 #: winerror.mc:391
2818 msgid "Too many semaphore requests\n"
2819 msgstr ""
2821 #: winerror.mc:396
2822 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2823 msgstr ""
2825 #: winerror.mc:401
2826 msgid "Semaphore owner died\n"
2827 msgstr ""
2829 #: winerror.mc:406
2830 msgid "Semaphore user limit\n"
2831 msgstr ""
2833 #: winerror.mc:411
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2836 msgstr "inserați discul %s"
2838 #: winerror.mc:416
2839 msgid "Drive locked\n"
2840 msgstr ""
2842 #: winerror.mc:421
2843 msgid "Broken pipe\n"
2844 msgstr ""
2846 #: winerror.mc:426
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Open failed\n"
2849 msgstr "Deschide fișier"
2851 #: winerror.mc:431
2852 msgid "Buffer overflow\n"
2853 msgstr ""
2855 #: winerror.mc:441
2856 msgid "No more search handles\n"
2857 msgstr ""
2859 #: winerror.mc:446
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Invalid target handle\n"
2862 msgstr "Autorizații nevalide"
2864 #: winerror.mc:451
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Invalid IOCTL\n"
2867 msgstr "Opțiune nevalidă"
2869 #: winerror.mc:456
2870 msgid "Invalid verify switch\n"
2871 msgstr ""
2873 #: winerror.mc:461
2874 msgid "Bad driver level\n"
2875 msgstr ""
2877 #: winerror.mc:466
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Call not implemented\n"
2880 msgstr "Neimplementat"
2882 #: winerror.mc:471
2883 msgid "Semaphore timeout\n"
2884 msgstr ""
2886 #: winerror.mc:476
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Insufficient buffer\n"
2889 msgstr "Drepturi insuficiente"
2891 #: winerror.mc:481
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Invalid name\n"
2894 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2896 #: winerror.mc:486
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Invalid level\n"
2899 msgstr "Autorizații nevalide"
2901 #: winerror.mc:491
2902 msgid "No volume label\n"
2903 msgstr ""
2905 #: winerror.mc:496
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Module not found\n"
2908 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2910 #: winerror.mc:501
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Procedure not found\n"
2913 msgstr "PATH negăsită\n"
2915 #: winerror.mc:506
2916 msgid "No children to wait for\n"
2917 msgstr ""
2919 #: winerror.mc:511
2920 msgid "Child process has not completed\n"
2921 msgstr ""
2923 #: winerror.mc:516
2924 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2925 msgstr ""
2927 #: winerror.mc:521
2928 msgid "Negative seek\n"
2929 msgstr ""
2931 #: winerror.mc:531
2932 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2933 msgstr ""
2935 #: winerror.mc:536
2936 msgid "Drive is already JOINed\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:541
2940 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:546
2944 msgid "Drive is not JOINed\n"
2945 msgstr ""
2947 #: winerror.mc:551
2948 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2949 msgstr ""
2951 #: winerror.mc:556
2952 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2953 msgstr ""
2955 #: winerror.mc:561
2956 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2957 msgstr ""
2959 #: winerror.mc:566
2960 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2961 msgstr ""
2963 #: winerror.mc:571
2964 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2965 msgstr ""
2967 #: winerror.mc:576
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Drive is busy\n"
2970 msgstr "Dispozitive"
2972 #: winerror.mc:581
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Same drive\n"
2975 msgstr "Unitate de sistem"
2977 #: winerror.mc:586
2978 msgid "Not toplevel directory\n"
2979 msgstr ""
2981 #: winerror.mc:591
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Directory is not empty\n"
2984 msgstr "Numai direct&orul"
2986 #: winerror.mc:596
2987 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:601
2991 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:606
2995 msgid "Path is busy\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:611
2999 msgid "Already a SUBST target\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:616
3003 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3004 msgstr ""
3006 #: winerror.mc:621
3007 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3008 msgstr ""
3010 #: winerror.mc:626
3011 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3012 msgstr ""
3014 #: winerror.mc:631
3015 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3016 msgstr ""
3018 #: winerror.mc:636
3019 msgid "Volume label too long\n"
3020 msgstr ""
3022 #: winerror.mc:641
3023 msgid "Too many TCBs\n"
3024 msgstr ""
3026 #: winerror.mc:646
3027 msgid "Signal refused\n"
3028 msgstr ""
3030 #: winerror.mc:651
3031 msgid "Segment discarded\n"
3032 msgstr ""
3034 #: winerror.mc:656
3035 msgid "Segment not locked\n"
3036 msgstr ""
3038 #: winerror.mc:661
3039 msgid "Bad thread ID address\n"
3040 msgstr ""
3042 #: winerror.mc:666
3043 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3044 msgstr ""
3046 #: winerror.mc:671
3047 msgid "Path is invalid\n"
3048 msgstr ""
3050 #: winerror.mc:676
3051 msgid "Signal pending\n"
3052 msgstr ""
3054 #: winerror.mc:681
3055 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:686
3059 msgid "Lock failed\n"
3060 msgstr ""
3062 #: winerror.mc:691
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Resource in use\n"
3065 msgstr "Erori în resursă"
3067 #: winerror.mc:696
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Cancel violation\n"
3070 msgstr "Violare de denumire"
3072 #: winerror.mc:701
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Atomic locks not supported\n"
3075 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3077 #: winerror.mc:706
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Invalid segment number\n"
3080 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3082 #: winerror.mc:711
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3085 msgstr "Autorizații nevalide"
3087 #: winerror.mc:716
3088 #, fuzzy
3089 msgid "File already exists\n"
3090 msgstr "Portul %s existsă deja"
3092 #: winerror.mc:721
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Invalid flag number\n"
3095 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3097 #: winerror.mc:726
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Semaphore name not found\n"
3100 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3102 #: winerror.mc:731
3103 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3104 msgstr ""
3106 #: winerror.mc:736
3107 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3108 msgstr ""
3110 #: winerror.mc:741
3111 msgid "Invalid module type for %1\n"
3112 msgstr ""
3114 #: winerror.mc:746
3115 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3116 msgstr ""
3118 #: winerror.mc:751
3119 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3120 msgstr ""
3122 #: winerror.mc:756
3123 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3124 msgstr ""
3126 #: winerror.mc:761
3127 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3128 msgstr ""
3130 #: winerror.mc:766
3131 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3132 msgstr ""
3134 #: winerror.mc:771
3135 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:776
3139 msgid "IOPL not enabled\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:781
3143 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:786
3147 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:791
3151 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:796
3155 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:801
3159 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:806
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Environment variable not found\n"
3165 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3167 #: winerror.mc:811
3168 msgid "No signal sent\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:816
3172 #, fuzzy
3173 msgid "File name is too long\n"
3174 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3176 #: winerror.mc:821
3177 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:826
3181 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:831
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Invalid signal number\n"
3187 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3189 #: winerror.mc:836
3190 msgid "Error setting signal handler\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:841
3194 msgid "Segment locked\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:846
3198 msgid "Too many modules\n"
3199 msgstr ""
3201 #: winerror.mc:851
3202 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3203 msgstr ""
3205 #: winerror.mc:856
3206 msgid "Machine type mismatch\n"
3207 msgstr ""
3209 #: winerror.mc:861
3210 msgid "Bad pipe\n"
3211 msgstr ""
3213 #: winerror.mc:866
3214 msgid "Pipe busy\n"
3215 msgstr ""
3217 #: winerror.mc:871
3218 msgid "Pipe closed\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:876
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Pipe not connected\n"
3224 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3226 #: winerror.mc:881
3227 #, fuzzy
3228 msgid "More data available\n"
3229 msgstr "Indisponibil; "
3231 #: winerror.mc:886
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Session cancelled\n"
3234 msgstr "Anulat de utilizator"
3236 #: winerror.mc:891
3237 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:896
3241 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:901
3245 #, fuzzy
3246 msgid "No more data available\n"
3247 msgstr "Indisponibil; "
3249 #: winerror.mc:906
3250 msgid "Cannot use Copy API\n"
3251 msgstr ""
3253 #: winerror.mc:911
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Directory name invalid\n"
3256 msgstr "Numai direct&orul"
3258 #: winerror.mc:916
3259 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3260 msgstr ""
3262 #: winerror.mc:921
3263 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3264 msgstr ""
3266 #: winerror.mc:926
3267 msgid "Extended attribute table full\n"
3268 msgstr ""
3270 #: winerror.mc:931
3271 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3272 msgstr ""
3274 #: winerror.mc:936
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Extended attributes not supported\n"
3277 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3279 #: winerror.mc:941
3280 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:946
3284 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:951
3288 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:956
3292 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:961
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Invalid oplock message received\n"
3298 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3300 #: winerror.mc:966
3301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3302 msgstr ""
3304 #: winerror.mc:971
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Invalid address\n"
3307 msgstr "adresă IP"
3309 #: winerror.mc:976
3310 msgid "Arithmetic overflow\n"
3311 msgstr ""
3313 #: winerror.mc:981
3314 msgid "Pipe connected\n"
3315 msgstr ""
3317 #: winerror.mc:986
3318 msgid "Pipe listening\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:991
3322 msgid "Extended attribute access denied\n"
3323 msgstr ""
3325 #: winerror.mc:996
3326 #, fuzzy
3327 msgid "I/O operation aborted\n"
3328 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3330 #: winerror.mc:1001
3331 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3332 msgstr ""
3334 #: winerror.mc:1006
3335 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:1011
3339 msgid "No access to memory location\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:1016
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Swap error\n"
3345 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3347 #: winerror.mc:1021
3348 msgid "Stack overflow\n"
3349 msgstr ""
3351 #: winerror.mc:1026
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Invalid message\n"
3354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3356 #: winerror.mc:1031
3357 msgid "Cannot complete\n"
3358 msgstr ""
3360 #: winerror.mc:1036
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Invalid flags\n"
3363 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3365 #: winerror.mc:1041
3366 msgid "Unrecognised volume\n"
3367 msgstr ""
3369 #: winerror.mc:1046
3370 msgid "File invalid\n"
3371 msgstr ""
3373 #: winerror.mc:1051
3374 msgid "Cannot run full-screen\n"
3375 msgstr ""
3377 #: winerror.mc:1056
3378 msgid "Nonexistent token\n"
3379 msgstr ""
3381 #: winerror.mc:1061
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Registry corrupt\n"
3384 msgstr "Editor registru"
3386 #: winerror.mc:1066
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Invalid key\n"
3389 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3391 #: winerror.mc:1071
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Can't open registry key\n"
3394 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3396 #: winerror.mc:1076
3397 msgid "Can't read registry key\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:1081
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Can't write registry key\n"
3403 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3405 #: winerror.mc:1086
3406 msgid "Registry has been recovered\n"
3407 msgstr ""
3409 #: winerror.mc:1091
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Registry is corrupt\n"
3412 msgstr "Editor registru"
3414 #: winerror.mc:1096
3415 #, fuzzy
3416 msgid "I/O to registry failed\n"
3417 msgstr "Importă fișierul registru"
3419 #: winerror.mc:1101
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Not registry file\n"
3422 msgstr "Importă fișierul registru"
3424 #: winerror.mc:1106
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Key deleted\n"
3427 msgstr "Data ștergerii"
3429 #: winerror.mc:1111
3430 msgid "No registry log space\n"
3431 msgstr ""
3433 #: winerror.mc:1116
3434 msgid "Registry key has subkeys\n"
3435 msgstr ""
3437 #: winerror.mc:1121
3438 msgid "Subkey must be volatile\n"
3439 msgstr ""
3441 #: winerror.mc:1126
3442 msgid "Notify change request in progress\n"
3443 msgstr ""
3445 #: winerror.mc:1131
3446 msgid "Dependent services are running\n"
3447 msgstr ""
3449 #: winerror.mc:1136
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Invalid service control\n"
3452 msgstr "Autorizații nevalide"
3454 #: winerror.mc:1141
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Service request timeout\n"
3457 msgstr ""
3458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3459 "Agent de cerere de certificate\n"
3460 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3461 "Agent solicitare certificat"
3463 #: winerror.mc:1146
3464 msgid "Cannot create service thread\n"
3465 msgstr ""
3467 #: winerror.mc:1151
3468 msgid "Service database locked\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:1156
3472 msgid "Service already running\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1161
3476 msgid "Invalid service account\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:1166
3480 msgid "Service is disabled\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:1171
3484 msgid "Circular dependency\n"
3485 msgstr ""
3487 #: winerror.mc:1176
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Service does not exist\n"
3490 msgstr "Fişierul nu există"
3492 #: winerror.mc:1181
3493 msgid "Service cannot accept control message\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:1186
3497 msgid "Service not active\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:1191
3501 msgid "Service controller connect failed\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1196
3505 msgid "Exception in service\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1201
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Database does not exist\n"
3511 msgstr "Calea nu există"
3513 #: winerror.mc:1206
3514 msgid "Service-specific error\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:1211
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Process aborted\n"
3520 msgstr "Procese"
3522 #: winerror.mc:1216
3523 msgid "Service dependency failed\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:1221
3527 msgid "Service login failed\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:1226
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Service start-hang\n"
3533 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3535 #: winerror.mc:1231
3536 msgid "Invalid service lock\n"
3537 msgstr ""
3539 #: winerror.mc:1236
3540 msgid "Service marked for delete\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:1241
3544 msgid "Service exists\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:1246
3548 msgid "System running last-known-good config\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1251
3552 msgid "Service dependency deleted\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1256
3556 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1261
3560 msgid "Service not started since last boot\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:1266
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Duplicate service name\n"
3566 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3568 #: winerror.mc:1271
3569 msgid "Different service account\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:1276
3573 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:1281
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3579 msgstr "Procese"
3581 #: winerror.mc:1286
3582 msgid "No recovery program for service\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:1291
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Service not implemented by exe\n"
3588 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3590 #: winerror.mc:1296
3591 msgid "End of media\n"
3592 msgstr ""
3594 #: winerror.mc:1301
3595 msgid "Filemark detected\n"
3596 msgstr ""
3598 #: winerror.mc:1306
3599 msgid "Beginning of media\n"
3600 msgstr ""
3602 #: winerror.mc:1311
3603 msgid "Setmark detected\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:1316
3607 #, fuzzy
3608 msgid "No data detected\n"
3609 msgstr "Buclă detectată"
3611 #: winerror.mc:1321
3612 msgid "Partition failure\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:1326
3616 msgid "Invalid block length\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:1331
3620 msgid "Device not partitioned\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:1336
3624 msgid "Unable to lock media\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:1341
3628 msgid "Unable to unload media\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:1346
3632 msgid "Media changed\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:1351
3636 msgid "I/O bus reset\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:1356
3640 msgid "No media in drive\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:1361
3644 msgid "No Unicode translation\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:1366
3648 msgid "DLL init failed\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:1371
3652 msgid "Shutdown in progress\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:1376
3656 msgid "No shutdown in progress\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1381
3660 msgid "I/O device error\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:1386
3664 msgid "No serial devices found\n"
3665 msgstr ""
3667 #: winerror.mc:1391
3668 msgid "Shared IRQ busy\n"
3669 msgstr ""
3671 #: winerror.mc:1396
3672 msgid "Serial I/O completed\n"
3673 msgstr ""
3675 #: winerror.mc:1401
3676 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3677 msgstr ""
3679 #: winerror.mc:1406
3680 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3681 msgstr ""
3683 #: winerror.mc:1411
3684 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:1416
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Unknown floppy error\n"
3690 msgstr "Eroare necunoscută"
3692 #: winerror.mc:1421
3693 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:1426
3697 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:1431
3701 msgid "Hard disk operation failed\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:1436
3705 msgid "Hard disk reset failed\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:1441
3709 msgid "End of tape media\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:1446
3713 msgid "Not enough server memory\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:1451
3717 msgid "Possible deadlock\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:1456
3721 msgid "Incorrect alignment\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1461
3725 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:1466
3729 msgid "Set-power-state failed\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:1471
3733 msgid "Too many links\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1476
3737 msgid "Newer windows version needed\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1481
3741 msgid "Wrong operating system\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1486
3745 msgid "Single-instance application\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:1491
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Real-mode application\n"
3751 msgstr "aplicație"
3753 #: winerror.mc:1496
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Invalid DLL\n"
3756 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3758 #: winerror.mc:1501
3759 msgid "No associated application\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1506
3763 msgid "DDE failure\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:1511
3767 #, fuzzy
3768 msgid "DLL not found\n"
3769 msgstr "PATH negăsită\n"
3771 #: winerror.mc:1516
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Out of user handles\n"
3774 msgstr "Memorie insuficientă."
3776 #: winerror.mc:1521
3777 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3778 msgstr ""
3780 #: winerror.mc:1526
3781 msgid "The source element is empty\n"
3782 msgstr ""
3784 #: winerror.mc:1531
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The destination element is full\n"
3787 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3789 #: winerror.mc:1536
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The element address is invalid\n"
3792 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3794 #: winerror.mc:1541
3795 msgid "The magazine is not present\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:1546
3799 msgid "The device needs reinitialization\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1551
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The device requires cleaning\n"
3805 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3807 #: winerror.mc:1556
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The device door is open\n"
3810 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3812 #: winerror.mc:1561
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The device is not connected\n"
3815 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3817 #: winerror.mc:1566
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Element not found\n"
3820 msgstr "PATH negăsită\n"
3822 #: winerror.mc:1571
3823 #, fuzzy
3824 msgid "No match found\n"
3825 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3827 #: winerror.mc:1576
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Property set not found\n"
3830 msgstr "PATH negăsită\n"
3832 #: winerror.mc:1581
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Point not found\n"
3835 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3837 #: winerror.mc:1586
3838 msgid "No running tracking service\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:1591
3842 #, fuzzy
3843 msgid "No such volume ID\n"
3844 msgstr "Atribut necunoscut"
3846 #: winerror.mc:1596
3847 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1601
3851 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1606
3855 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1611
3859 #, fuzzy
3860 msgid "The journal is being deleted\n"
3861 msgstr "Data ștergerii"
3863 #: winerror.mc:1616
3864 msgid "The journal is not active\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1621
3868 msgid "Potential matching file found\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:1626
3872 msgid "The journal entry was deleted\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:1631
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Invalid device name\n"
3878 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3880 #: winerror.mc:1636
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Connection unavailable\n"
3883 msgstr "Indisponibil; "
3885 #: winerror.mc:1641
3886 msgid "Device already remembered\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1646
3890 msgid "No network or bad path\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:1651
3894 msgid "Invalid network provider name\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:1656
3898 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:1661
3902 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:1666
3906 msgid "Not a container\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:1671
3910 msgid "Extended error\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:1676
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Invalid group name\n"
3916 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3918 #: winerror.mc:1681
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Invalid computer name\n"
3921 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3923 #: winerror.mc:1686
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Invalid event name\n"
3926 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3928 #: winerror.mc:1691
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Invalid domain name\n"
3931 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3933 #: winerror.mc:1696
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Invalid service name\n"
3936 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3938 #: winerror.mc:1701
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Invalid network name\n"
3941 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3943 #: winerror.mc:1706
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Invalid share name\n"
3946 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3948 #: winerror.mc:1716
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Invalid message name\n"
3951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3953 #: winerror.mc:1721
3954 msgid "Invalid message destination\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1726
3958 msgid "Session credential conflict\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1731
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3964 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3966 #: winerror.mc:1736
3967 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:1741
3971 msgid "No network\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:1746
3975 msgid "Operation cancelled by user\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1751
3979 msgid "File has a user-mapped section\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Connection refused\n"
3985 msgstr "Conectez la %s"
3987 #: winerror.mc:1761
3988 msgid "Connection gracefully closed\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:1766
3992 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:1771
3996 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1776
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Connection invalid\n"
4002 msgstr "Conexiune LAN"
4004 #: winerror.mc:1781
4005 msgid "Connection is active\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1786
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Network unreachable\n"
4011 msgstr "Resursă din rețea"
4013 #: winerror.mc:1791
4014 msgid "Host unreachable\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1796
4018 msgid "Protocol unreachable\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1801
4022 msgid "Port unreachable\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1806
4026 msgid "Request aborted\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1811
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Connection aborted\n"
4032 msgstr "Conectez la %s"
4034 #: winerror.mc:1816
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Please retry operation\n"
4037 msgstr ""
4038 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4039 "Verificarea serverului de licență\n"
4040 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4041 "Verificare a serverului de licențe"
4043 #: winerror.mc:1821
4044 msgid "Connection count limit reached\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:1826
4048 msgid "Login time restriction\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:1831
4052 msgid "Login workstation restriction\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:1836
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Incorrect network address\n"
4058 msgstr "Adresa de repertoar"
4060 #: winerror.mc:1841
4061 msgid "Service already registered\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1846
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Service not found\n"
4067 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4069 #: winerror.mc:1851
4070 #, fuzzy
4071 msgid "User not authenticated\n"
4072 msgstr "Autentificare client"
4074 #: winerror.mc:1856
4075 msgid "User not logged on\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:1861
4079 msgid "Continue work in progress\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1866
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Already initialised\n"
4085 msgstr "Există deja"
4087 #: winerror.mc:1871
4088 msgid "No more local devices\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1876
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The site does not exist\n"
4094 msgstr "Fişierul nu există"
4096 #: winerror.mc:1881
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The domain controller already exists\n"
4099 msgstr "Portul %s existsă deja"
4101 #: winerror.mc:1886
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Supported only when connected\n"
4104 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4106 #: winerror.mc:1891
4107 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:1896
4111 #, fuzzy
4112 msgid "The user profile is invalid\n"
4113 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4115 #: winerror.mc:1901
4116 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1906
4120 msgid "Not all privileges assigned\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1911
4124 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1916
4128 msgid "No quotas for account\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:1921
4132 msgid "Local user session key\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:1926
4136 msgid "Password too complex for LM\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:1931
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Unknown revision\n"
4142 msgstr "Eroare necunoscută"
4144 #: winerror.mc:1936
4145 msgid "Incompatible revision levels\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:1941
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Invalid owner\n"
4151 msgstr "Opțiune nevalidă"
4153 #: winerror.mc:1946
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Invalid primary group\n"
4156 msgstr "Opțiune nevalidă"
4158 #: winerror.mc:1951
4159 msgid "No impersonation token\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1956
4163 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1961
4167 msgid "No logon servers available\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:1966
4171 msgid "No such logon session\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:1971
4175 msgid "No such privilege\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:1976
4179 msgid "Privilege not held\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:1981
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Invalid account name\n"
4185 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4187 #: winerror.mc:1986
4188 #, fuzzy
4189 msgid "User already exists\n"
4190 msgstr "Portul %s existsă deja"
4192 #: winerror.mc:1991
4193 #, fuzzy
4194 msgid "No such user\n"
4195 msgstr "Atribut necunoscut"
4197 #: winerror.mc:1996
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Group already exists\n"
4200 msgstr "Portul %s existsă deja"
4202 #: winerror.mc:2001
4203 msgid "No such group\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:2006
4207 msgid "User already in group\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:2011
4211 msgid "User not in group\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:2016
4215 msgid "Can't delete last admin user\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:2021
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Introducere parolă"
4223 #: winerror.mc:2026
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:2031
4228 msgid "Password restriction\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:2036
4232 msgid "Logon failure\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:2041
4236 msgid "Account restriction\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:2046
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:2051
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Invalid workstation\n"
4246 msgstr "Opțiune nevalidă"
4248 #: winerror.mc:2056
4249 msgid "Password expired\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:2061
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Account disabled\n"
4255 msgstr "dezactivat"
4257 #: winerror.mc:2066
4258 #, fuzzy
4259 msgid "No security ID mapped\n"
4260 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4262 #: winerror.mc:2071
4263 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:2076
4267 msgid "LUIDs exhausted\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:2081
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Invalid sub authority\n"
4273 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4275 #: winerror.mc:2086
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Invalid ACL\n"
4278 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4280 #: winerror.mc:2091
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Invalid SID\n"
4283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4285 #: winerror.mc:2096
4286 msgid "Invalid security descriptor\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:2101
4290 msgid "Bad inherited ACL\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:2106
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Server disabled\n"
4296 msgstr "dezactivat"
4298 #: winerror.mc:2111
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Server not disabled\n"
4301 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4303 #: winerror.mc:2116
4304 msgid "Invalid ID authority\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:2121
4308 msgid "Allotted space exceeded\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:2126
4312 msgid "Invalid group attributes\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:2131
4316 msgid "Bad impersonation level\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:2136
4320 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:2141
4324 msgid "Bad validation class\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:2146
4328 msgid "Bad token type\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:2151
4332 msgid "No security on object\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:2156
4336 msgid "Can't access domain information\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:2161
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Invalid server state\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4344 #: winerror.mc:2166
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid domain state\n"
4347 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4349 #: winerror.mc:2171
4350 msgid "Invalid domain role\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:2176
4354 msgid "No such domain\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:2181
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Domain already exists\n"
4360 msgstr "Portul %s existsă deja"
4362 #: winerror.mc:2186
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Domain limit exceeded\n"
4365 msgstr "Limită de timp depășită"
4367 #: winerror.mc:2191
4368 msgid "Internal database corruption\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:2196
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Internal error\n"
4374 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4376 #: winerror.mc:2201
4377 msgid "Generic access types not mapped\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:2206
4381 msgid "Bad descriptor format\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:2211
4385 msgid "Not a logon process\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:2216
4389 msgid "Logon session ID exists\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:2221
4393 msgid "Unknown authentication package\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:2226
4397 msgid "Bad logon session state\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:2231
4401 msgid "Logon session ID collision\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:2236
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Invalid logon type\n"
4407 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4409 #: winerror.mc:2241
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Cannot impersonate\n"
4412 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4414 #: winerror.mc:2246
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Invalid transaction state\n"
4417 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4419 #: winerror.mc:2251
4420 msgid "Security DB commit failure\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:2256
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Account is built-in\n"
4426 msgstr "native, builtin"
4428 #: winerror.mc:2261
4429 msgid "Group is built-in\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:2266
4433 msgid "User is built-in\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:2271
4437 msgid "Group is primary for user\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:2276
4441 msgid "Token already in use\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:2281
4445 msgid "No such local group\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:2286
4449 msgid "User not in local group\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:2291
4453 msgid "User already in local group\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:2296
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Local group already exists\n"
4459 msgstr "Portul %s existsă deja"
4461 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4462 msgid "Logon type not granted\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:2306
4466 msgid "Too many secrets\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:2311
4470 msgid "Secret too long\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:2316
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Internal security DB error\n"
4476 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4478 #: winerror.mc:2321
4479 msgid "Too many context IDs\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:2331
4483 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:2336
4487 #, fuzzy
4488 msgid "No such member\n"
4489 msgstr "Obiect necunoscut"
4491 #: winerror.mc:2341
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid member\n"
4494 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4496 #: winerror.mc:2346
4497 msgid "Too many SIDs\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:2351
4501 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:2356
4505 msgid "No inheritable components\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:2361
4509 msgid "File or directory corrupt\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:2366
4513 msgid "Disk is corrupt\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:2371
4517 msgid "No user session key\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:2376
4521 msgid "Licence quota exceeded\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:2381
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Wrong target name\n"
4527 msgstr "Autorizații nevalide"
4529 #: winerror.mc:2386
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Mutual authentication failed\n"
4532 msgstr "Autentificare client"
4534 #: winerror.mc:2391
4535 msgid "Time skew between client and server\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:2396
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid window handle\n"
4541 msgstr "Opțiune nevalidă"
4543 #: winerror.mc:2401
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Invalid menu handle\n"
4546 msgstr "Autorizații nevalide"
4548 #: winerror.mc:2406
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid cursor handle\n"
4551 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4553 #: winerror.mc:2411
4554 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2416
4558 msgid "Invalid hook handle\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2421
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Invalid DWP handle\n"
4564 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4566 #: winerror.mc:2426
4567 msgid "Can't create top-level child window\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2431
4571 msgid "Can't find window class\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2436
4575 msgid "Window owned by another thread\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2441
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Hotkey already registered\n"
4581 msgstr "Portul %s existsă deja"
4583 #: winerror.mc:2446
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Class already exists\n"
4586 msgstr "Portul %s existsă deja"
4588 #: winerror.mc:2451
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Class does not exist\n"
4591 msgstr "Calea nu există"
4593 #: winerror.mc:2456
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Class has open windows\n"
4596 msgstr "Închide fereastra"
4598 #: winerror.mc:2461
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid index\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4603 #: winerror.mc:2466
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Invalid icon handle\n"
4606 msgstr "Opțiune nevalidă"
4608 #: winerror.mc:2471
4609 msgid "Private dialog index\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:2476
4613 #, fuzzy
4614 msgid "List box ID not found\n"
4615 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4617 #: winerror.mc:2481
4618 msgid "No wildcard characters\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2486
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Clipboard not open\n"
4624 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4626 #: winerror.mc:2491
4627 msgid "Hotkey not registered\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2496
4631 msgid "Not a dialog window\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2501
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Control ID not found\n"
4637 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4639 #: winerror.mc:2506
4640 msgid "Invalid combobox message\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:2511
4644 msgid "Not a combobox window\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:2516
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid edit height\n"
4650 msgstr "Autorizații nevalide"
4652 #: winerror.mc:2521
4653 #, fuzzy
4654 msgid "DC not found\n"
4655 msgstr "PATH negăsită\n"
4657 #: winerror.mc:2526
4658 msgid "Invalid hook filter\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:2531
4662 msgid "Invalid filter procedure\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:2536
4666 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2541
4670 msgid "Global-only hook procedure\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2546
4674 msgid "Journal hook already set\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:2551
4678 msgid "Hook procedure not installed\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:2556
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Invalid list box message\n"
4684 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4686 #: winerror.mc:2561
4687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2566
4691 msgid "No tab stops on this list box\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:2571
4695 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:2576
4699 msgid "Child window menus not allowed\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:2581
4703 msgid "Window has no system menu\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2586
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Invalid message box style\n"
4709 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4711 #: winerror.mc:2591
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4714 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4716 #: winerror.mc:2596
4717 msgid "Screen already locked\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2601
4721 msgid "Window handles have different parents\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2606
4725 msgid "Not a child window\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2611
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid GW command\n"
4731 msgstr "Opțiune nevalidă"
4733 #: winerror.mc:2616
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Invalid thread ID\n"
4736 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4738 #: winerror.mc:2621
4739 msgid "Not an MDI child window\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2626
4743 msgid "Popup menu already active\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:2631
4747 #, fuzzy
4748 msgid "No scrollbars\n"
4749 msgstr "bară de defilare"
4751 #: winerror.mc:2636
4752 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:2641
4756 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:2646
4760 msgid "No system resources\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:2651
4764 msgid "No non-paged system resources\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:2656
4768 msgid "No paged system resources\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2661
4772 msgid "No working set quota\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:2666
4776 msgid "No page file quota\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:2671
4780 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2676
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Menu item not found\n"
4786 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4788 #: winerror.mc:2681
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4791 msgstr "Autorizații nevalide"
4793 #: winerror.mc:2686
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Hook type not allowed\n"
4796 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4798 #: winerror.mc:2691
4799 msgid "Interactive window station required\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:2696
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Timeout\n"
4805 msgstr "Timp alocat expirat"
4807 #: winerror.mc:2701
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Invalid monitor handle\n"
4810 msgstr "Autorizații nevalide"
4812 #: winerror.mc:2706
4813 msgid "Event log file corrupt\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2711
4817 msgid "Event log can't start\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:2716
4821 msgid "Event log file full\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:2721
4825 msgid "Event log file changed\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2726
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Installer service failed.\n"
4831 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4833 #: winerror.mc:2731
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Installation aborted by user\n"
4836 msgstr "Programe de instalare"
4838 #: winerror.mc:2736
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Installation failure\n"
4841 msgstr "Programe de instalare"
4843 #: winerror.mc:2741
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Installation suspended\n"
4846 msgstr "Programe de instalare"
4848 #: winerror.mc:2746
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Unknown product\n"
4851 msgstr "Eroare necunoscută"
4853 #: winerror.mc:2751
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Unknown feature\n"
4856 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4858 #: winerror.mc:2756
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unknown component\n"
4861 msgstr "Eroare necunoscută"
4863 #: winerror.mc:2761
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Unknown property\n"
4866 msgstr "Eroare necunoscută"
4868 #: winerror.mc:2766
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid handle state\n"
4871 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4873 #: winerror.mc:2771
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Bad configuration\n"
4876 msgstr "Setări Wine"
4878 #: winerror.mc:2776
4879 msgid "Index is missing\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2781
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Installation source is missing\n"
4885 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4887 #: winerror.mc:2786
4888 msgid "Wrong installation package version\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:2791
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Anulat de utilizator"
4896 #: winerror.mc:2796
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Invalid query syntax\n"
4899 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4901 #: winerror.mc:2801
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid field\n"
4904 msgstr "Opțiune nevalidă"
4906 #: winerror.mc:2806
4907 msgid "Device removed\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:2811
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Installation already running\n"
4913 msgstr "Programe de instalare"
4915 #: winerror.mc:2816
4916 msgid "Installation package failed to open\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:2821
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Installation package is invalid\n"
4922 msgstr "Programe de instalare"
4924 #: winerror.mc:2826
4925 msgid "Installer user interface failed\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:2831
4929 msgid "Failed to open installation log file\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:2836
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4937 #: winerror.mc:2841
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2846
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Installation package rejected\n"
4944 msgstr "Programe de instalare"
4946 #: winerror.mc:2851
4947 msgid "Function could not be called\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2856
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Function failed\n"
4953 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4955 #: winerror.mc:2861
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Invalid table\n"
4958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4960 #: winerror.mc:2866
4961 msgid "Data type mismatch\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4965 msgid "Unsupported type\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:2876
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Creation failed\n"
4971 msgstr "Deschide fișier"
4973 #: winerror.mc:2881
4974 msgid "Temporary directory not writable\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:2886
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Installation platform not supported\n"
4980 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4982 #: winerror.mc:2891
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Installer not used\n"
4985 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4987 #: winerror.mc:2896
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Failed to open the patch package\n"
4990 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4992 #: winerror.mc:2901
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Invalid patch package\n"
4995 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4997 #: winerror.mc:2906
4998 msgid "Unsupported patch package\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:2911
5002 msgid "Another version is installed\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:2916
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid command line\n"
5008 msgstr "Opțiune nevalidă"
5010 #: winerror.mc:2921
5011 msgid "Remote installation not allowed\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:2926
5015 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:2931
5019 msgid "Invalid string binding\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:2936
5023 msgid "Wrong kind of binding\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:2941
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid binding\n"
5029 msgstr "Opțiune nevalidă"
5031 #: winerror.mc:2946
5032 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:2951
5036 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:2956
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Invalid string UUID\n"
5042 msgstr "Opțiune nevalidă"
5044 #: winerror.mc:2961
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid endpoint format\n"
5047 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5049 #: winerror.mc:2966
5050 msgid "Invalid network address\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:2971
5054 #, fuzzy
5055 msgid "No endpoint found\n"
5056 msgstr "PATH negăsită\n"
5058 #: winerror.mc:2976
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid timeout value\n"
5061 msgstr "Opțiune nevalidă"
5063 #: winerror.mc:2981
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Object UUID not found\n"
5066 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5068 #: winerror.mc:2986
5069 msgid "UUID already registered\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:2991
5073 msgid "UUID type already registered\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:2996
5077 msgid "Server already listening\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:3001
5081 msgid "No protocol sequences registered\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:3006
5085 msgid "RPC server not listening\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:3011
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Unknown manager type\n"
5091 msgstr "Tip necunoscut"
5093 #: winerror.mc:3016
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Unknown interface\n"
5096 msgstr "Sursă necunoscută"
5098 #: winerror.mc:3021
5099 #, fuzzy
5100 msgid "No bindings\n"
5101 msgstr "Nu răspunde"
5103 #: winerror.mc:3026
5104 msgid "No protocol sequences\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:3031
5108 msgid "Can't create endpoint\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:3036
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Out of resources\n"
5114 msgstr "Memorie insuficientă."
5116 #: winerror.mc:3041
5117 msgid "RPC server unavailable\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:3046
5121 msgid "RPC server too busy\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:3051
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Invalid network options\n"
5127 msgstr "Opțiune nevalidă"
5129 #: winerror.mc:3056
5130 msgid "No RPC call active\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:3061
5134 msgid "RPC call failed\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:3066
5138 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:3071
5142 #, fuzzy
5143 msgid "RPC protocol error\n"
5144 msgstr "Eroare de protocol"
5146 #: winerror.mc:3076
5147 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:3086
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Invalid tag\n"
5153 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5155 #: winerror.mc:3091
5156 msgid "Invalid array bounds\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:3096
5160 msgid "No entry name\n"
5161 msgstr ""
5163 #: winerror.mc:3101
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Invalid name syntax\n"
5166 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5168 #: winerror.mc:3106
5169 msgid "Unsupported name syntax\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:3111
5173 #, fuzzy
5174 msgid "No network address\n"
5175 msgstr "Resursă din rețea"
5177 #: winerror.mc:3116
5178 msgid "Duplicate endpoint\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:3121
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Unknown authentication type\n"
5184 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5186 #: winerror.mc:3126
5187 msgid "Maximum calls too low\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:3131
5191 msgid "String too long\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:3136
5195 msgid "Protocol sequence not found\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:3141
5199 msgid "Procedure number out of range\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:3146
5203 msgid "Binding has no authentication data\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:3151
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Unknown authentication service\n"
5209 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5211 #: winerror.mc:3156
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Unknown authentication level\n"
5214 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5216 #: winerror.mc:3161
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid authentication identity\n"
5219 msgstr "Autentificare client"
5221 #: winerror.mc:3166
5222 msgid "Unknown authorisation service\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:3171
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Invalid entry\n"
5228 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5230 #: winerror.mc:3176
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Can't perform operation\n"
5233 msgstr "Informații client"
5235 #: winerror.mc:3181
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Endpoints not registered\n"
5238 msgstr "Închide editorul de registru"
5240 #: winerror.mc:3186
5241 msgid "Nothing to export\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:3191
5245 msgid "Incomplete name\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:3196
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Invalid version option\n"
5251 msgstr "Opțiune nevalidă"
5253 #: winerror.mc:3201
5254 msgid "No more members\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:3206
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Not all objects unexported\n"
5260 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5262 #: winerror.mc:3211
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Interface not found\n"
5265 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5267 #: winerror.mc:3216
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Entry already exists\n"
5270 msgstr "Portul %s existsă deja"
5272 #: winerror.mc:3221
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Entry not found\n"
5275 msgstr "PATH negăsită\n"
5277 #: winerror.mc:3226
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Name service unavailable\n"
5280 msgstr "Spațiu disponibil"
5282 #: winerror.mc:3231
5283 msgid "Invalid network address family\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:3236
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Operation not supported\n"
5289 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5291 #: winerror.mc:3241
5292 msgid "No security context available\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:3246
5296 #, fuzzy
5297 msgid "RPCInternal error\n"
5298 msgstr "Eroare de parametri\n"
5300 #: winerror.mc:3251
5301 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:3256
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Address error\n"
5307 msgstr "Adresa IP="
5309 #: winerror.mc:3261
5310 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:3266
5314 msgid "Floating-point underflow\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:3271
5318 msgid "Floating-point overflow\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:3276
5322 msgid "No more entries\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:3281
5326 msgid "Character translation table open failed\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:3286
5330 msgid "Character translation table file too small\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:3291
5334 msgid "Null context handle\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:3296
5338 msgid "Context handle damaged\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:3301
5342 msgid "Binding handle mismatch\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:3306
5346 msgid "Cannot get call handle\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:3311
5350 msgid "Null reference pointer\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:3316
5354 msgid "Enumeration value out of range\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:3321
5358 msgid "Byte count too small\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:3326
5362 msgid "Bad stub data\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:3331
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Invalid user buffer\n"
5368 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5370 #: winerror.mc:3336
5371 msgid "Unrecognised media\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:3341
5375 msgid "No trust secret\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:3346
5379 msgid "No trust SAM account\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:3351
5383 msgid "Trusted domain failure\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:3356
5387 msgid "Trusted relationship failure\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:3361
5391 msgid "Trust logon failure\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:3366
5395 msgid "RPC call already in progress\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:3371
5399 msgid "NETLOGON is not started\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:3376
5403 msgid "Account expired\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:3381
5407 msgid "Redirector has open handles\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:3386
5411 msgid "Printer driver already installed\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:3391
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Unknown port\n"
5417 msgstr "Eroare necunoscută"
5419 #: winerror.mc:3396
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unknown printer driver\n"
5422 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5424 #: winerror.mc:3401
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Unknown print processor\n"
5427 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5429 #: winerror.mc:3406
5430 msgid "Invalid separator file\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:3411
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Invalid priority\n"
5436 msgstr "Opțiune nevalidă"
5438 #: winerror.mc:3416
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Invalid printer name\n"
5441 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5443 #: winerror.mc:3421
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Printer already exists\n"
5446 msgstr "Portul %s existsă deja"
5448 #: winerror.mc:3426
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid printer command\n"
5451 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5453 #: winerror.mc:3431
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid data type\n"
5456 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5458 #: winerror.mc:3436
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Invalid environment\n"
5461 msgstr "Opțiune nevalidă"
5463 #: winerror.mc:3441
5464 msgid "No more bindings\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3446
5468 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3451
5472 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3456
5476 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:3461
5480 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:3466
5484 msgid "Server has open handles\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:3471
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Resource data not found\n"
5490 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5492 #: winerror.mc:3476
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Resource type not found\n"
5495 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5497 #: winerror.mc:3481
5498 msgid "Resource name not found\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3486
5502 msgid "Resource language not found\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:3491
5506 msgid "Not enough quota\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:3496
5510 #, fuzzy
5511 msgid "No interfaces\n"
5512 msgstr "Interfețe"
5514 #: winerror.mc:3501
5515 msgid "RPC call cancelled\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:3506
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Binding incomplete\n"
5521 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5523 #: winerror.mc:3511
5524 msgid "RPC comm failure\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3516
5528 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:3521
5532 msgid "No principal name registered\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:3526
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Not an RPC error\n"
5538 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5540 #: winerror.mc:3531
5541 msgid "UUID is local only\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:3536
5545 msgid "Security package error\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:3541
5549 msgid "Thread not cancelled\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:3546
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Invalid handle operation\n"
5555 msgstr "Opțiune nevalidă"
5557 #: winerror.mc:3551
5558 msgid "Wrong serialising package version\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:3556
5562 msgid "Wrong stub version\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:3561
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid pipe object\n"
5568 msgstr "Opțiune nevalidă"
5570 #: winerror.mc:3566
5571 msgid "Wrong pipe order\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3571
5575 msgid "Wrong pipe version\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:3576
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Group member not found\n"
5581 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5583 #: winerror.mc:3581
5584 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:3586
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid object\n"
5590 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5592 #: winerror.mc:3591
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid time\n"
5595 msgstr "Opțiune nevalidă"
5597 #: winerror.mc:3596
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Invalid form name\n"
5600 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5602 #: winerror.mc:3601
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid form size\n"
5605 msgstr "Valid de la "
5607 #: winerror.mc:3606
5608 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3611
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Printer deleted\n"
5614 msgstr "Data ștergerii"
5616 #: winerror.mc:3616
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid printer state\n"
5619 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5621 #: winerror.mc:3621
5622 msgid "User must change password\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:3626
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Domain controller not found\n"
5628 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5630 #: winerror.mc:3631
5631 msgid "Account locked out\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3636
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid pixel format\n"
5637 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5639 #: winerror.mc:3641
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Invalid driver\n"
5642 msgstr "Opțiune nevalidă"
5644 #: winerror.mc:3646
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Invalid object resolver set\n"
5647 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5649 #: winerror.mc:3651
5650 msgid "Incomplete RPC send\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:3656
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5656 msgstr "Opțiune nevalidă"
5658 #: winerror.mc:3661
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5661 msgstr "Opțiune nevalidă"
5663 #: winerror.mc:3666
5664 msgid "RPC pipe closed\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3671
5668 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3676
5672 #, fuzzy
5673 msgid "No data on RPC pipe\n"
5674 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5676 #: winerror.mc:3681
5677 #, fuzzy
5678 msgid "No site name available\n"
5679 msgstr "Indisponibil; "
5681 #: winerror.mc:3686
5682 msgid "The file cannot be accessed\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:3691
5686 #, fuzzy
5687 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5688 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5690 #: winerror.mc:3696
5691 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:3701
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Not all objects could be exported\n"
5697 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5699 #: winerror.mc:3706
5700 #, fuzzy
5701 msgid "The interface could not be exported\n"
5702 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5704 #: winerror.mc:3711
5705 #, fuzzy
5706 msgid "The profile could not be added\n"
5707 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5709 #: winerror.mc:3716
5710 #, fuzzy
5711 msgid "The profile element could not be added\n"
5712 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5714 #: winerror.mc:3721
5715 #, fuzzy
5716 msgid "The profile element could not be removed\n"
5717 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5719 #: winerror.mc:3726
5720 #, fuzzy
5721 msgid "The group element could not be added\n"
5722 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5724 #: winerror.mc:3731
5725 #, fuzzy
5726 msgid "The group element could not be removed\n"
5727 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5729 #: winerror.mc:3736
5730 #, fuzzy
5731 msgid "The username could not be found\n"
5732 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5734 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5735 msgid "Local Port"
5736 msgstr "Port local"
5738 #: localspl.rc:29
5739 msgid "Local Monitor"
5740 msgstr "Monitor local"
5742 #: localui.rc:29
5743 msgid "'%s' is not a valid port name"
5744 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5746 #: localui.rc:30
5747 msgid "Port %s already exists"
5748 msgstr "Portul %s existsă deja"
5750 #: localui.rc:31
5751 msgid "This port has no options to configure"
5752 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5754 #: mapi32.rc:28
5755 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5756 msgstr ""
5757 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5759 #: mapi32.rc:29
5760 msgid "Send Mail"
5761 msgstr "Trimite emailul"
5763 #: mpr.rc:27
5764 msgid "Entire Network"
5765 msgstr "Toată rețeaua"
5767 #: mshtml.rc:31
5768 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5769 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5771 #: mshtml.rc:32
5772 msgid "HTML Document"
5773 msgstr "Document HTML"
5775 #: mshtml.rc:26
5776 msgid "Downloading from %s..."
5777 msgstr ""
5779 #: mshtml.rc:25
5780 msgid "Done"
5781 msgstr ""
5783 #: msi.rc:27
5784 msgid ""
5785 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5786 "file path and try again."
5787 msgstr ""
5788 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5789 "încercați din nou."
5791 #: msi.rc:28
5792 msgid "path %s not found"
5793 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5795 #: msi.rc:29
5796 msgid "insert disk %s"
5797 msgstr "inserați discul %s"
5799 #: msi.rc:30
5800 #, fuzzy
5801 msgid ""
5802 "Windows Installer %s\n"
5803 "\n"
5804 "Usage:\n"
5805 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5806 "\n"
5807 "Install a product:\n"
5808 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5809 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5810 "\t/a package [property]\n"
5811 "Repair an installation:\n"
5812 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5813 "Uninstall a product:\n"
5814 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5815 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5816 "Advertise a product:\n"
5817 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5818 "Apply a patch:\n"
5819 "\t/p patch_package [property]\n"
5820 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5821 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5822 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5823 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5824 "Register MSI Service:\n"
5825 "\t/y\n"
5826 "Unregister MSI Service:\n"
5827 "\t/z\n"
5828 "Display this help:\n"
5829 "\t/help\n"
5830 "\t/?\n"
5831 msgstr ""
5832 "Windows Installer %s\n"
5833 "\n"
5834 "Usage:\n"
5835 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5836 "\n"
5837 "Install a product:\n"
5838 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5839 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5840 "\t/a package [property]\n"
5841 "Repair an installation:\n"
5842 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5843 "Uninstall a product:\n"
5844 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5845 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5846 "Advertise a product:\n"
5847 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5848 "Apply a patch:\n"
5849 "\t/p patchpackage [property]\n"
5850 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5851 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5852 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5853 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5854 "Register MSI Service:\n"
5855 "\t/y\n"
5856 "Unregister MSI Service:\n"
5857 "\t/z\n"
5858 "Display this help:\n"
5859 "\t/help\n"
5860 "\t/?\n"
5862 #: msi.rc:57
5863 msgid "enter which folder contains %s"
5864 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5866 #: msi.rc:58
5867 msgid "install source for feature missing"
5868 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5870 #: msi.rc:59
5871 msgid "network drive for feature missing"
5872 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5874 #: msi.rc:60
5875 msgid "feature from:"
5876 msgstr "caracteristică de la:"
5878 #: msi.rc:61
5879 msgid "choose which folder contains %s"
5880 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5882 #: msrle32.rc:27
5883 msgid "WINE-MS-RLE"
5884 msgstr "WINE-MS-RLE"
5886 #: msrle32.rc:28
5887 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5888 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5890 #: msrle32.rc:29
5891 msgid ""
5892 "Wine MS-RLE video codec\n"
5893 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5894 msgstr ""
5895 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5896 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5898 #: msvfw32.rc:25
5899 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5900 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5902 #: msvidc32.rc:25
5903 msgid "MS-CRAM"
5904 msgstr "MS-CRAM"
5906 #: msvidc32.rc:26
5907 msgid "Wine Video 1 video codec"
5908 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5910 #: oleacc.rc:27
5911 msgid "unknown object"
5912 msgstr "obiect necunoscut"
5914 #: oleacc.rc:28
5915 msgid "title bar"
5916 msgstr "bară de titlu"
5918 #: oleacc.rc:29
5919 msgid "menu bar"
5920 msgstr "bară de meniu"
5922 #: oleacc.rc:30
5923 msgid "scroll bar"
5924 msgstr "bară de defilare"
5926 #: oleacc.rc:31
5927 msgid "grip"
5928 msgstr "ghidaj"
5930 #: oleacc.rc:32
5931 msgid "sound"
5932 msgstr "sunet"
5934 #: oleacc.rc:33
5935 msgid "cursor"
5936 msgstr "cursor"
5938 #: oleacc.rc:34
5939 msgid "caret"
5940 msgstr "circumflex"
5942 #: oleacc.rc:35
5943 msgid "alert"
5944 msgstr "atenționare"
5946 #: oleacc.rc:36
5947 msgid "window"
5948 msgstr "fereastră"
5950 #: oleacc.rc:37
5951 msgid "client"
5952 msgstr "client"
5954 #: oleacc.rc:38
5955 msgid "popup menu"
5956 msgstr "meniu contextual"
5958 #: oleacc.rc:39
5959 msgid "menu item"
5960 msgstr "element de meniu"
5962 #: oleacc.rc:40
5963 msgid "tool tip"
5964 msgstr "indiciu"
5966 #: oleacc.rc:41
5967 msgid "application"
5968 msgstr "aplicație"
5970 #: oleacc.rc:42
5971 msgid "document"
5972 msgstr "document"
5974 #: oleacc.rc:43
5975 msgid "pane"
5976 msgstr "panou"
5978 #: oleacc.rc:44
5979 msgid "chart"
5980 msgstr "diagramă"
5982 #: oleacc.rc:45
5983 msgid "dialog"
5984 msgstr "dialog"
5986 #: oleacc.rc:46
5987 msgid "border"
5988 msgstr "margine"
5990 #: oleacc.rc:47
5991 msgid "grouping"
5992 msgstr "grupare"
5994 #: oleacc.rc:48
5995 msgid "separator"
5996 msgstr "separator"
5998 #: oleacc.rc:49
5999 msgid "tool bar"
6000 msgstr "bară de unelte"
6002 #: oleacc.rc:50
6003 msgid "status bar"
6004 msgstr "bară de stare"
6006 #: oleacc.rc:51
6007 msgid "table"
6008 msgstr "tabel"
6010 #: oleacc.rc:52
6011 msgid "column header"
6012 msgstr "antet de coloană"
6014 #: oleacc.rc:53
6015 msgid "row header"
6016 msgstr "antet de rând"
6018 #: oleacc.rc:54
6019 msgid "column"
6020 msgstr "coloană"
6022 #: oleacc.rc:55
6023 msgid "row"
6024 msgstr "rând"
6026 #: oleacc.rc:56
6027 msgid "cell"
6028 msgstr "celulă"
6030 #: oleacc.rc:57
6031 msgid "link"
6032 msgstr "legătură"
6034 #: oleacc.rc:58
6035 msgid "help balloon"
6036 msgstr "balon de ajutor"
6038 #: oleacc.rc:59
6039 msgid "character"
6040 msgstr "caracter"
6042 #: oleacc.rc:60
6043 msgid "list"
6044 msgstr "listă"
6046 #: oleacc.rc:61
6047 msgid "list item"
6048 msgstr "element din listă"
6050 #: oleacc.rc:62
6051 msgid "outline"
6052 msgstr "contur"
6054 #: oleacc.rc:63
6055 msgid "outline item"
6056 msgstr "conturare element"
6058 #: oleacc.rc:64
6059 msgid "page tab"
6060 msgstr "filă"
6062 #: oleacc.rc:65
6063 msgid "property page"
6064 msgstr "pagină de proprietăți"
6066 #: oleacc.rc:66
6067 msgid "indicator"
6068 msgstr "indicator"
6070 #: oleacc.rc:67
6071 msgid "graphic"
6072 msgstr "grafică"
6074 #: oleacc.rc:68
6075 msgid "static text"
6076 msgstr "text static"
6078 #: oleacc.rc:69
6079 msgid "text"
6080 msgstr "text"
6082 #: oleacc.rc:70
6083 msgid "push button"
6084 msgstr "buton de comandă"
6086 #: oleacc.rc:71
6087 msgid "check button"
6088 msgstr "buton de bifare"
6090 #: oleacc.rc:72
6091 msgid "radio button"
6092 msgstr "buton radio"
6094 #: oleacc.rc:73
6095 msgid "combo box"
6096 msgstr "căsuță combinată"
6098 #: oleacc.rc:74
6099 msgid "drop down"
6100 msgstr "listă verticală"
6102 #: oleacc.rc:75
6103 msgid "progress bar"
6104 msgstr "bară de progres"
6106 #: oleacc.rc:76
6107 msgid "dial"
6108 msgstr "apelator"
6110 #: oleacc.rc:77
6111 msgid "hot key field"
6112 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6114 #: oleacc.rc:78
6115 msgid "slider"
6116 msgstr "glisor"
6118 #: oleacc.rc:79
6119 msgid "spin box"
6120 msgstr "căsuță incrementală"
6122 #: oleacc.rc:80
6123 msgid "diagram"
6124 msgstr "diagramă"
6126 #: oleacc.rc:81
6127 msgid "animation"
6128 msgstr "animație"
6130 #: oleacc.rc:82
6131 msgid "equation"
6132 msgstr "ecuație"
6134 #: oleacc.rc:83
6135 msgid "drop down button"
6136 msgstr "buton listă verticală"
6138 #: oleacc.rc:84
6139 msgid "menu button"
6140 msgstr "buton meniu"
6142 #: oleacc.rc:85
6143 msgid "grid drop down button"
6144 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6146 #: oleacc.rc:86
6147 msgid "white space"
6148 msgstr "spațiu gol"
6150 #: oleacc.rc:87
6151 msgid "page tab list"
6152 msgstr "listă de file"
6154 #: oleacc.rc:88
6155 msgid "clock"
6156 msgstr "ceas"
6158 #: oleacc.rc:89
6159 msgid "split button"
6160 msgstr "buton separare"
6162 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6163 msgid "IP address"
6164 msgstr "adresă IP"
6166 #: oleacc.rc:91
6167 msgid "outline button"
6168 msgstr "buton contur"
6170 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6171 msgid "True"
6172 msgstr "Adevărat"
6174 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6175 msgid "False"
6176 msgstr "Fals"
6178 #: oleaut32.rc:31
6179 msgid "On"
6180 msgstr "Activat"
6182 #: oleaut32.rc:32
6183 msgid "Off"
6184 msgstr "Dezactivat"
6186 #: oledlg.rc:25
6187 msgid "Insert a new %s object into your document"
6188 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6190 #: oledlg.rc:26
6191 msgid ""
6192 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6193 "may activate it using the program which created it."
6194 msgstr ""
6195 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6196 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6198 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Browse"
6201 msgstr ""
6202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6203 "Navigare\n"
6204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6205 "Navighează"
6207 #: oledlg.rc:28
6208 msgid ""
6209 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6210 "control."
6211 msgstr ""
6212 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6213 "OLE."
6215 #: oledlg.rc:29
6216 msgid "Add Control"
6217 msgstr "Adaugă un control"
6219 #: oledlg.rc:34
6220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6221 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6223 #: oledlg.rc:35
6224 msgid ""
6225 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6226 "activate it using %s."
6227 msgstr ""
6228 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6229 "activa utilizând %s."
6231 #: oledlg.rc:36
6232 msgid ""
6233 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6234 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6235 msgstr ""
6236 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6237 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6239 #: oledlg.rc:37
6240 msgid ""
6241 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6242 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6243 "your document."
6244 msgstr ""
6245 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6246 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6247 "în document."
6249 #: oledlg.rc:38
6250 msgid ""
6251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6253 "in your document."
6254 msgstr ""
6255 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6256 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6257 "reflectate în document."
6259 #: oledlg.rc:39
6260 msgid ""
6261 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6262 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6263 "be reflected in your document."
6264 msgstr ""
6265 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6266 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6267 "fișierului vor fi reflectate în document."
6269 #: oledlg.rc:40
6270 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6271 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6273 #: oledlg.rc:41
6274 msgid "Unknown Type"
6275 msgstr "Tip necunoscut"
6277 #: oledlg.rc:42
6278 msgid "Unknown Source"
6279 msgstr "Sursă necunoscută"
6281 #: oledlg.rc:43
6282 msgid "the program which created it"
6283 msgstr "programul care l-a creat"
6285 #: sane.rc:31
6286 msgctxt "unit: pixels"
6287 msgid "px"
6288 msgstr "px"
6290 #: sane.rc:32
6291 msgctxt "unit: bits"
6292 msgid "b"
6293 msgstr "b"
6295 #: sane.rc:33
6296 msgctxt "unit: millimeters"
6297 msgid "mm"
6298 msgstr "mm"
6300 #: sane.rc:34
6301 msgctxt "unit: dots/inch"
6302 msgid "dpi"
6303 msgstr "dpi"
6305 #: sane.rc:35
6306 msgctxt "unit: percent"
6307 msgid "%"
6308 msgstr "%"
6310 #: sane.rc:36
6311 msgctxt "unit: microseconds"
6312 msgid "us"
6313 msgstr "µs"
6315 #: setupapi.rc:28
6316 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6317 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6319 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6320 msgid "Unknown"
6321 msgstr "Necunoscut"
6323 #: setupapi.rc:30
6324 msgid "Copy files from:"
6325 msgstr "Copiază fișierele din:"
6327 #: setupapi.rc:31
6328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6329 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6331 #: shdoclc.rc:36
6332 msgid "Default"
6333 msgstr "Implicit"
6335 #: shdoclc.rc:39
6336 msgid "F&orward"
6337 msgstr "Î&nainte"
6339 #: shdoclc.rc:41
6340 msgid "&Save Background As..."
6341 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6343 #: shdoclc.rc:42
6344 msgid "Set As Back&ground"
6345 msgstr "Definește ca &fundal"
6347 #: shdoclc.rc:43
6348 msgid "&Copy Background"
6349 msgstr "&Copiază fundalul"
6351 #: shdoclc.rc:44
6352 msgid "Set as &Desktop Item"
6353 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6355 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Select &All"
6358 msgstr ""
6359 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6360 "Selectează t&ot\n"
6361 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6362 "&Selectează tot"
6364 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6365 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6366 msgid "&Paste"
6367 msgstr "&Inserează"
6369 #: shdoclc.rc:49
6370 msgid "Create Shor&tcut"
6371 msgstr "Crează s&curtătură"
6373 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6374 msgid "Add to &Favorites..."
6375 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6377 #: shdoclc.rc:51
6378 msgid "&View Source"
6379 msgstr "&Vizualizează sursa"
6381 #: shdoclc.rc:53
6382 msgid "&Encoding"
6383 msgstr "Codificar&e"
6385 #: shdoclc.rc:55
6386 msgid "Pr&int"
6387 msgstr "&Tipărește"
6389 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6390 #, fuzzy
6391 msgid "&Properties"
6392 msgstr ""
6393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6394 "&Proprietăți\n"
6395 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6396 "P&roprietăți"
6398 #: shdoclc.rc:61
6399 msgid "Image"
6400 msgstr "Imagine"
6402 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6403 msgid "&Open Link"
6404 msgstr "Deschide &legătura"
6406 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6407 msgid "Open Link in &New Window"
6408 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6410 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6411 msgid "Save Target &As..."
6412 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6414 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6415 msgid "&Print Target"
6416 msgstr "&Tipărește destinația"
6418 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6419 msgid "S&how Picture"
6420 msgstr "Arată i&maginea"
6422 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6423 msgid "&Save Picture As..."
6424 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6426 #: shdoclc.rc:70
6427 msgid "&E-mail Picture..."
6428 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6430 #: shdoclc.rc:71
6431 msgid "Pr&int Picture..."
6432 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6434 #: shdoclc.rc:72
6435 msgid "&Go to My Pictures"
6436 msgstr "Du-te la My Pictures"
6438 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6439 msgid "Set as Back&ground"
6440 msgstr "Definește ca &fundal"
6442 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6443 msgid "Set as &Desktop Item..."
6444 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6446 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6447 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6448 msgid "Cu&t"
6449 msgstr "&Taie"
6451 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6452 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6453 #: wordpad.rc:102
6454 msgid "&Copy"
6455 msgstr "&Copiază"
6457 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6458 msgid "Copy Shor&tcut"
6459 msgstr "Copiază scur&tătura"
6461 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6462 msgid "P&roperties"
6463 msgstr "P&roprietăți"
6465 #: shdoclc.rc:86
6466 msgid "Control"
6467 msgstr "Control"
6469 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6470 #, fuzzy
6471 msgid "&Undo"
6472 msgstr ""
6473 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6474 "&Refă\n"
6475 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6476 "&Des-face"
6478 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6479 msgid "&Delete"
6480 msgstr "&Șterge"
6482 #: shdoclc.rc:98
6483 msgid "Table"
6484 msgstr "Tabel"
6486 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6487 #, fuzzy
6488 msgid "&Select"
6489 msgstr ""
6490 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6491 "Selectare\n"
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "&Selecție"
6495 #: shdoclc.rc:102
6496 msgid "&Cell"
6497 msgstr "&Celulă"
6499 #: shdoclc.rc:103
6500 msgid "&Row"
6501 msgstr "&Rând"
6503 #: shdoclc.rc:104
6504 msgid "&Column"
6505 msgstr "&Coloană"
6507 #: shdoclc.rc:105
6508 msgid "&Table"
6509 msgstr "&Tabel"
6511 #: shdoclc.rc:108
6512 msgid "&Cell Properties"
6513 msgstr "Proprietăți &celulă"
6515 #: shdoclc.rc:109
6516 msgid "&Table Properties"
6517 msgstr "Proprietăți &tabel"
6519 #: shdoclc.rc:112
6520 msgid "1DSite Select"
6521 msgstr "Selecție Pagini1D"
6523 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Paste"
6526 msgstr ""
6527 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6528 "&Lipește\n"
6529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6530 "Inserează"
6532 #: shdoclc.rc:118
6533 msgid "&Print"
6534 msgstr "&Tipărește"
6536 #: shdoclc.rc:122
6537 msgid "Anchor"
6538 msgstr "Ancorare"
6540 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6541 #, fuzzy
6542 msgid "&Open"
6543 msgstr ""
6544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6545 "Deschide &legătura\n"
6546 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6547 "&Deschide"
6549 #: shdoclc.rc:125
6550 msgid "Open in &New Window"
6551 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6553 #: shdoclc.rc:129
6554 msgid "Cut"
6555 msgstr "&Taie"
6557 #: shdoclc.rc:139
6558 msgid "Context Unknown"
6559 msgstr "Context necunoscut"
6561 #: shdoclc.rc:144
6562 msgid "DYNSRC Image"
6563 msgstr "Imagine DYNSRC"
6565 #: shdoclc.rc:152
6566 msgid "&Save Video As..."
6567 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6569 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6570 msgid "Play"
6571 msgstr "Redă"
6573 #: shdoclc.rc:168
6574 msgid "ART Image"
6575 msgstr "Imagine ART"
6577 #: shdoclc.rc:189
6578 msgid "Rewind"
6579 msgstr "Derulează înapoi"
6581 #: shdoclc.rc:194
6582 msgid "Debug"
6583 msgstr "Depanare"
6585 #: shdoclc.rc:196
6586 msgid "Trace Tags"
6587 msgstr "Urmărire etichete"
6589 #: shdoclc.rc:197
6590 msgid "Resource Failures"
6591 msgstr "Erori în resursă"
6593 #: shdoclc.rc:198
6594 msgid "Dump Tracking Info"
6595 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6597 #: shdoclc.rc:199
6598 msgid "Debug Break"
6599 msgstr "Întrerupere depanare"
6601 #: shdoclc.rc:200
6602 msgid "Debug View"
6603 msgstr "Vizualizare depanare"
6605 #: shdoclc.rc:201
6606 msgid "Dump Tree"
6607 msgstr "Elimină arborele"
6609 #: shdoclc.rc:202
6610 msgid "Dump Lines"
6611 msgstr "Elimină liniile"
6613 #: shdoclc.rc:203
6614 msgid "Dump DisplayTree"
6615 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6617 #: shdoclc.rc:204
6618 msgid "Dump FormatCaches"
6619 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6621 #: shdoclc.rc:205
6622 msgid "Dump LayoutRects"
6623 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6625 #: shdoclc.rc:206
6626 msgid "Memory Monitor"
6627 msgstr "Monitor de memorie"
6629 #: shdoclc.rc:207
6630 msgid "Performance Meters"
6631 msgstr "Măsurători de performanță"
6633 #: shdoclc.rc:208
6634 msgid "Save HTML"
6635 msgstr "Salvează HTML"
6637 #: shdoclc.rc:210
6638 msgid "&Browse View"
6639 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6641 #: shdoclc.rc:211
6642 msgid "&Edit View"
6643 msgstr "Editează vizualizarea"
6645 #: shdoclc.rc:214
6646 msgid "Vertical Scrollbar"
6647 msgstr "Bara de defilare verticală"
6649 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6650 msgid "Scroll Here"
6651 msgstr "Derulează aici"
6653 #: shdoclc.rc:218
6654 msgid "Top"
6655 msgstr "Sus"
6657 #: shdoclc.rc:219
6658 msgid "Bottom"
6659 msgstr "Jos"
6661 #: shdoclc.rc:221
6662 msgid "Page Up"
6663 msgstr "Pagină mai sus"
6665 #: shdoclc.rc:222
6666 msgid "Page Down"
6667 msgstr "Pagină mai jos"
6669 #: shdoclc.rc:224
6670 msgid "Scroll Up"
6671 msgstr "Defilare în sus"
6673 #: shdoclc.rc:225
6674 msgid "Scroll Down"
6675 msgstr "Defilare în jos"
6677 #: shdoclc.rc:228
6678 msgid "Horizontal Scrollbar"
6679 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6681 #: shdoclc.rc:232
6682 msgid "Left Edge"
6683 msgstr "Marginea stîngă"
6685 #: shdoclc.rc:233
6686 msgid "Right Edge"
6687 msgstr "Marginea dreaptă"
6689 #: shdoclc.rc:235
6690 msgid "Page Left"
6691 msgstr "Pagină mai la stânga"
6693 #: shdoclc.rc:236
6694 msgid "Page Right"
6695 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6697 #: shdoclc.rc:238
6698 msgid "Scroll Left"
6699 msgstr "Defilează la stînga"
6701 #: shdoclc.rc:239
6702 msgid "Scroll Right"
6703 msgstr "Defilează la dreapta"
6705 #: shdoclc.rc:25
6706 msgid "Wine Internet Explorer"
6707 msgstr "Wine Internet Explorer"
6709 #: shdoclc.rc:30
6710 msgid "&w&bPage &p"
6711 msgstr "&w&bPagina &p"
6713 #: shdoclc.rc:31
6714 msgid "&u&b&d"
6715 msgstr "&u&b&d"
6717 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6718 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6719 #: wordpad.rc:26
6720 msgid "&File"
6721 msgstr "&Fișier"
6723 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6724 msgid "&New"
6725 msgstr "&Nou"
6727 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6728 msgid "&Window"
6729 msgstr "&Fereastră"
6731 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6732 msgid "&Open..."
6733 msgstr "&Deschidere..."
6735 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6736 msgid "Save &as..."
6737 msgstr "S&alvare ca..."
6739 #: shdocvw.rc:35
6740 msgid "Print &format..."
6741 msgstr "&Format tipărire..."
6743 #: shdocvw.rc:36
6744 msgid "Pr&int..."
6745 msgstr "T&ipărire..."
6747 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Print previe&w"
6750 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6752 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6753 msgid "&Close"
6754 msgstr "În&chide"
6756 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6757 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6758 msgid "&View"
6759 msgstr "&Vizualizare"
6761 #: shdocvw.rc:44
6762 msgid "&Toolbars"
6763 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6765 #: shdocvw.rc:46
6766 #, fuzzy
6767 msgid "&Standard bar"
6768 msgstr "Bară de &stare"
6770 #: shdocvw.rc:47
6771 #, fuzzy
6772 msgid "&Address bar"
6773 msgstr "Adresa IP="
6775 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6776 #, fuzzy
6777 msgid "&Favorites"
6778 msgstr "Favor&ite"
6780 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6781 #, fuzzy
6782 msgid "&Add to Favorites..."
6783 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6785 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6786 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6787 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6788 #, fuzzy
6789 msgid "&Help"
6790 msgstr ""
6791 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6792 "&Ajutor\n"
6793 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6794 "A&jutor"
6796 #: shdocvw.rc:57
6797 #, fuzzy
6798 msgid "&About Internet Explorer"
6799 msgstr "Wine Internet Explorer"
6801 #: shdocvw.rc:67
6802 #, fuzzy
6803 msgctxt "home page"
6804 msgid "Home"
6805 msgstr "Acasă"
6807 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6808 msgid "Print..."
6809 msgstr "Tipărește..."
6811 #: shdocvw.rc:73
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Address"
6814 msgstr "Adresa IP="
6816 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6817 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Lar&ge Icons"
6820 msgstr ""
6821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6822 "Picto&grame mari\n"
6823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6824 "Pictograme &mari"
6826 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6827 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6828 #, fuzzy
6829 msgid "S&mall Icons"
6830 msgstr ""
6831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "Pictograme &mici\n"
6833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "Pictograme m&ici"
6836 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6837 msgid "&List"
6838 msgstr "&Listă"
6840 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6841 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6842 msgid "&Details"
6843 msgstr "&Detalii"
6845 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6846 msgid "Arrange &Icons"
6847 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6849 #: shell32.rc:50
6850 msgid "By &Name"
6851 msgstr "După &nume"
6853 #: shell32.rc:51
6854 msgid "By &Type"
6855 msgstr "După &tip"
6857 #: shell32.rc:52
6858 msgid "By &Size"
6859 msgstr "După &mărime"
6861 #: shell32.rc:53
6862 msgid "By &Date"
6863 msgstr "După &dată"
6865 #: shell32.rc:55
6866 msgid "&Auto Arrange"
6867 msgstr "&Aranjează automat"
6869 #: shell32.rc:57
6870 msgid "Line up Icons"
6871 msgstr "Aliniază pictogramele"
6873 #: shell32.rc:62
6874 msgid "Paste as Link"
6875 msgstr "Inserează ca link"
6877 #: shell32.rc:64
6878 msgid "New"
6879 msgstr "Nou"
6881 #: shell32.rc:66
6882 msgid "New &Folder"
6883 msgstr "&Dosar nou"
6885 #: shell32.rc:67
6886 msgid "New &Link"
6887 msgstr "&Link nou"
6889 #: shell32.rc:71
6890 msgid "Properties"
6891 msgstr "Proprietăți"
6893 #: shell32.rc:82
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "recycle bin"
6896 msgid "&Restore"
6897 msgstr ""
6898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6899 "&Restaurează\n"
6900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6901 "&Restabilește"
6903 #: shell32.rc:83
6904 msgid "&Erase"
6905 msgstr ""
6907 #: shell32.rc:95
6908 msgid "E&xplore"
6909 msgstr "E&xploreză"
6911 #: shell32.rc:98
6912 msgid "C&ut"
6913 msgstr "Dec&upează"
6915 #: shell32.rc:101
6916 msgid "Create &Link"
6917 msgstr "Crează &link"
6919 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6920 #, fuzzy
6921 msgid "&Rename"
6922 msgstr ""
6923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6924 "&Redenumește\n"
6925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6926 "&Redenumește\tF2"
6928 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6929 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6930 msgid "E&xit"
6931 msgstr "Înc&hide"
6933 #: shell32.rc:127
6934 #, fuzzy
6935 msgid "&About Control Panel"
6936 msgstr "&About Control Panel..."
6938 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Size"
6941 msgstr ""
6942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6943 "Dimensiune\n"
6944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6945 "Mărime"
6947 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6948 msgid "Type"
6949 msgstr "Tip"
6951 #: shell32.rc:137
6952 msgid "Modified"
6953 msgstr "Modificat"
6955 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6956 msgid "Attributes"
6957 msgstr "Atribute"
6959 #: shell32.rc:140
6960 msgid "Size available"
6961 msgstr "Spațiu disponibil"
6963 #: shell32.rc:142
6964 msgid "Comments"
6965 msgstr "Comentarii"
6967 #: shell32.rc:143
6968 msgid "Owner"
6969 msgstr "Proprietar"
6971 #: shell32.rc:144
6972 msgid "Group"
6973 msgstr "Grup"
6975 #: shell32.rc:145
6976 msgid "Original location"
6977 msgstr "Locația originală"
6979 #: shell32.rc:146
6980 msgid "Date deleted"
6981 msgstr "Data ștergerii"
6983 #: shell32.rc:156
6984 msgid "Control Panel"
6985 msgstr "Panoul de control"
6987 #: shell32.rc:163
6988 msgid "Select"
6989 msgstr "Selectează"
6991 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6992 msgid "Open"
6993 msgstr "Deschide"
6995 #: shell32.rc:185
6996 msgid "Restart"
6997 msgstr "Repornire"
6999 #: shell32.rc:186
7000 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7001 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7003 #: shell32.rc:187
7004 msgid "Shutdown"
7005 msgstr "Oprire"
7007 #: shell32.rc:188
7008 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7009 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7011 #: shell32.rc:198
7012 msgid "Start Menu\\Programs"
7013 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7015 #: shell32.rc:200
7016 msgid "Favorites"
7017 msgstr "Favorite"
7019 #: shell32.rc:201
7020 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7021 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7023 #: shell32.rc:202
7024 msgid "Recent"
7025 msgstr "Recente"
7027 #: shell32.rc:203
7028 msgid "SendTo"
7029 msgstr "SendTo"
7031 #: shell32.rc:204
7032 msgid "Start Menu"
7033 msgstr "Meniu Start"
7035 #: shell32.rc:205
7036 msgid "My Music"
7037 msgstr "Muzica mea"
7039 #: shell32.rc:206
7040 msgid "My Videos"
7041 msgstr "Filmele mele"
7043 #: shell32.rc:207
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "directory"
7046 msgid "Desktop"
7047 msgstr ""
7048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7049 "Desktop\n"
7050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7051 "Birou"
7053 #: shell32.rc:208
7054 msgid "NetHood"
7055 msgstr "NetHood"
7057 #: shell32.rc:209
7058 msgid "Templates"
7059 msgstr "Templates"
7061 #: shell32.rc:210
7062 msgid "Application Data"
7063 msgstr "Application Data"
7065 #: shell32.rc:211
7066 msgid "PrintHood"
7067 msgstr "PrintHood"
7069 #: shell32.rc:212
7070 msgid "Local Settings\\Application Data"
7071 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7073 #: shell32.rc:213
7074 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7075 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7077 #: shell32.rc:214
7078 msgid "Cookies"
7079 msgstr "Cookies"
7081 #: shell32.rc:215
7082 msgid "Local Settings\\History"
7083 msgstr "Local Settings\\History"
7085 #: shell32.rc:216
7086 msgid "Program Files"
7087 msgstr "Program Files"
7089 #: shell32.rc:218
7090 msgid "My Pictures"
7091 msgstr "My Pictures"
7093 #: shell32.rc:219
7094 msgid "Program Files\\Common Files"
7095 msgstr "Program Files\\Common Files"
7097 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7098 msgid "Documents"
7099 msgstr "Documente"
7101 #: shell32.rc:222
7102 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7103 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7105 #: shell32.rc:223
7106 msgid "Music"
7107 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7109 #: shell32.rc:224
7110 msgid "Pictures"
7111 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7113 #: shell32.rc:225
7114 msgid "Videos"
7115 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7117 #: shell32.rc:226
7118 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7119 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7121 #: shell32.rc:217
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Program Files (x86)"
7124 msgstr "Program Files"
7126 #: shell32.rc:220
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7129 msgstr "Program Files\\Common Files"
7131 #: shell32.rc:227
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Contacts"
7134 msgstr "&Conținut"
7136 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
7137 msgid "Links"
7138 msgstr "Legături"
7140 #: shell32.rc:229
7141 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7142 msgstr ""
7144 #: shell32.rc:230
7145 msgid "Music\\Playlists"
7146 msgstr ""
7148 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Downloads"
7151 msgstr "Descarc..."
7153 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7154 msgid "Status"
7155 msgstr "Stare"
7157 #: shell32.rc:149
7158 msgid "Location"
7159 msgstr "Locație"
7161 #: shell32.rc:150
7162 msgid "Model"
7163 msgstr "Model"
7165 #: shell32.rc:232
7166 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7167 msgstr ""
7169 #: shell32.rc:233
7170 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7171 msgstr ""
7173 #: shell32.rc:234
7174 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7175 msgstr ""
7177 #: shell32.rc:235
7178 msgid "Music\\Sample Music"
7179 msgstr ""
7181 #: shell32.rc:236
7182 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7183 msgstr ""
7185 #: shell32.rc:237
7186 msgid "Music\\Sample Playlists"
7187 msgstr ""
7189 #: shell32.rc:238
7190 msgid "Videos\\Sample Videos"
7191 msgstr ""
7193 #: shell32.rc:239
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Saved Games"
7196 msgstr "S&alvare ca..."
7198 #: shell32.rc:240
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Searches"
7201 msgstr ""
7202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7203 "C&aută\n"
7204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7205 "&Caută"
7207 #: shell32.rc:241
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Users"
7210 msgstr "Nume utilizator"
7212 #: shell32.rc:242
7213 #, fuzzy
7214 msgid "OEM Links"
7215 msgstr "Legături"
7217 #: shell32.rc:245
7218 msgid "AppData\\LocalLow"
7219 msgstr ""
7221 #: shell32.rc:166
7222 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7223 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7225 #: shell32.rc:167
7226 msgid "Error during creation of a new folder"
7227 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7229 #: shell32.rc:168
7230 msgid "Confirm file deletion"
7231 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7233 #: shell32.rc:169
7234 msgid "Confirm folder deletion"
7235 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7237 #: shell32.rc:170
7238 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7239 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7241 #: shell32.rc:171
7242 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7243 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7245 #: shell32.rc:178
7246 msgid "Confirm file overwrite"
7247 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7249 #: shell32.rc:177
7250 msgid ""
7251 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7252 "\n"
7253 "Do you want to replace it?"
7254 msgstr ""
7255 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7256 "\n"
7257 "Vreți să îl înlocuiți?"
7259 #: shell32.rc:172
7260 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7263 #: shell32.rc:174
7264 msgid ""
7265 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7266 msgstr ""
7267 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7269 #: shell32.rc:173
7270 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7271 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7273 #: shell32.rc:175
7274 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7275 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7277 #: shell32.rc:176
7278 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7279 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7281 #: shell32.rc:179
7282 msgid ""
7283 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7284 "\n"
7285 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7286 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7287 "the folder?"
7288 msgstr ""
7289 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7290 "\n"
7291 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7292 "dosarul\n"
7293 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7295 #: shell32.rc:247
7296 msgid "New Folder"
7297 msgstr "Dosar nou"
7299 #: shell32.rc:249
7300 msgid "Wine Control Panel"
7301 msgstr "Panoul de control al Wine"
7303 #: shell32.rc:191
7304 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7305 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7307 #: shell32.rc:192
7308 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7309 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7311 #: shell32.rc:194
7312 msgid "Executable files (*.exe)"
7313 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7315 #: shell32.rc:253
7316 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7317 msgstr ""
7318 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7320 #: shell32.rc:255
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7323 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7325 #: shell32.rc:256
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7328 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7330 #: shell32.rc:257
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Confirm deletion"
7333 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7335 #: shell32.rc:258
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "A file already exists at the path %1.\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to replace it?"
7341 msgstr ""
7342 "Fișierul există deja.\n"
7343 "Doriți să îl înlocuiți?"
7345 #: shell32.rc:259
7346 #, fuzzy
7347 msgid ""
7348 "A folder already exists at the path %1.\n"
7349 "\n"
7350 "Do you want to replace it?"
7351 msgstr ""
7352 "Fișierul există deja.\n"
7353 "Doriți să îl înlocuiți?"
7355 #: shell32.rc:260
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Confirm overwrite"
7358 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7360 #: shell32.rc:277
7361 msgid ""
7362 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7363 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7364 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7365 "any later version.\n"
7366 "\n"
7367 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7370 "more details.\n"
7371 "\n"
7372 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7373 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7374 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7375 msgstr ""
7376 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7377 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7378 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7379 "any later version.\n"
7380 "\n"
7381 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7384 "more details.\n"
7385 "\n"
7386 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7387 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7388 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7390 #: shell32.rc:265
7391 msgid "Wine License"
7392 msgstr "Licența Wine"
7394 #: shell32.rc:155
7395 msgid "Trash"
7396 msgstr "Gunoi"
7398 #: shlwapi.rc:27
7399 msgid "%ld bytes"
7400 msgstr "%ld octeți"
7402 #: shlwapi.rc:28
7403 msgid " hr"
7404 msgstr " ore"
7406 #: shlwapi.rc:29
7407 msgid " min"
7408 msgstr " min"
7410 #: shlwapi.rc:30
7411 msgid " sec"
7412 msgstr " sec"
7414 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "window"
7417 msgid "&Restore"
7418 msgstr ""
7419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7420 "&Restaurează\n"
7421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7422 "&Restabilește"
7424 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7425 msgid "&Move"
7426 msgstr "&Mută"
7428 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7429 msgid "&Size"
7430 msgstr "M&ărime"
7432 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7433 msgid "Mi&nimize"
7434 msgstr "Mi&nimizează"
7436 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7437 msgid "Ma&ximize"
7438 msgstr "Ma&ximizează"
7440 #: user32.rc:33
7441 msgid "&Close\tAlt-F4"
7442 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7444 #: user32.rc:35
7445 msgid "&About Wine"
7446 msgstr "Des&pre Wine"
7448 #: user32.rc:46
7449 #, fuzzy
7450 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7451 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7453 #: user32.rc:48
7454 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7455 msgstr ""
7457 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7458 msgid "Error"
7459 msgstr "Eroare"
7461 #: user32.rc:69
7462 msgid "&More Windows..."
7463 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7465 #: wininet.rc:25
7466 msgid "LAN Connection"
7467 msgstr "Conexiune LAN"
7469 #: wininet.rc:26
7470 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7471 msgstr ""
7473 #: wininet.rc:27
7474 #, fuzzy
7475 msgid "The date on the certificate is invalid."
7476 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7478 #: wininet.rc:28
7479 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7480 msgstr ""
7482 #: wininet.rc:29
7483 msgid ""
7484 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7485 msgstr ""
7487 #: winmm.rc:28
7488 msgid "The specified command was carried out."
7489 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7491 #: winmm.rc:29
7492 msgid "Undefined external error."
7493 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7495 #: winmm.rc:30
7496 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7497 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7499 #: winmm.rc:31
7500 msgid "The driver was not enabled."
7501 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7503 #: winmm.rc:32
7504 msgid ""
7505 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7506 "again."
7507 msgstr ""
7508 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7509 "încercați din nou."
7511 #: winmm.rc:33
7512 msgid "The specified device handle is invalid."
7513 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7515 #: winmm.rc:34
7516 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7517 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7519 #: winmm.rc:35
7520 msgid ""
7521 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7522 "increase available memory, and then try again."
7523 msgstr ""
7524 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7525 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7526 "din nou."
7528 #: winmm.rc:36
7529 msgid ""
7530 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7531 "which functions and messages the driver supports."
7532 msgstr ""
7533 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7534 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7536 #: winmm.rc:37
7537 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7538 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7540 #: winmm.rc:38
7541 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7542 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7544 #: winmm.rc:39
7545 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7546 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7548 #: winmm.rc:42
7549 #, fuzzy
7550 msgid ""
7551 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7552 "Capabilities function to determine the supported formats."
7553 msgstr ""
7554 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7555 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7557 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7558 msgid ""
7559 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7560 "device, or wait until the data is finished playing."
7561 msgstr ""
7562 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7563 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7565 #: winmm.rc:44
7566 msgid ""
7567 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7568 "header, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7571 "antetul, apoi încercați din nou."
7573 #: winmm.rc:45
7574 msgid ""
7575 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7576 "and then try again."
7577 msgstr ""
7578 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7579 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7581 #: winmm.rc:48
7582 msgid ""
7583 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7584 "header, and then try again."
7585 msgstr ""
7586 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7587 "antetul, apoi încercați din nou."
7589 #: winmm.rc:50
7590 msgid ""
7591 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7592 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7593 msgstr ""
7594 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7595 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7597 #: winmm.rc:51
7598 msgid ""
7599 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7600 "transmitted, and then try again."
7601 msgstr ""
7602 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7603 "și apoi încercați din nou."
7605 #: winmm.rc:52
7606 msgid ""
7607 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7608 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7609 msgstr ""
7610 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7611 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7612 "configurația."
7614 #: winmm.rc:53
7615 msgid ""
7616 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7617 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7620 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7622 #: winmm.rc:56
7623 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7624 msgstr ""
7625 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7626 "deschiderea dispozitivului MCI."
7628 #: winmm.rc:57
7629 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7630 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7632 #: winmm.rc:58
7633 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7634 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7636 #: winmm.rc:59
7637 msgid ""
7638 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7639 "or contact the device manufacturer."
7640 msgstr ""
7641 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7642 "corect sau contactați producătorul său."
7644 #: winmm.rc:60
7645 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7646 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7648 #: winmm.rc:61
7649 msgid ""
7650 "Not enough memory available for this task.\n"
7651 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7655 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7656 "apoi încercați din nou."
7658 #: winmm.rc:62
7659 msgid ""
7660 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7661 "unique alias."
7662 msgstr ""
7663 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7664 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7666 #: winmm.rc:63
7667 msgid ""
7668 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7669 msgstr ""
7670 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7671 "specificat."
7673 #: winmm.rc:64
7674 msgid "No command was specified."
7675 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7677 #: winmm.rc:65
7678 msgid ""
7679 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7680 "size of the buffer."
7681 msgstr ""
7682 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7683 "tampon."
7685 #: winmm.rc:66
7686 msgid ""
7687 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7688 "one."
7689 msgstr ""
7690 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7692 #: winmm.rc:67
7693 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7694 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7696 #: winmm.rc:68
7697 msgid ""
7698 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7699 "manufacturer about obtaining a new driver."
7700 msgstr ""
7701 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7702 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7704 #: winmm.rc:69
7705 msgid ""
7706 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7707 "manufacturer about obtaining a new driver."
7708 msgstr ""
7709 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7710 "driver de la producătorul dispozitivului."
7712 #: winmm.rc:70
7713 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7714 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7716 #: winmm.rc:71
7717 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7718 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7720 #: winmm.rc:72
7721 msgid ""
7722 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7723 msgstr ""
7724 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7725 "calea sunt corecte."
7727 #: winmm.rc:73
7728 msgid "The device driver is not ready."
7729 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7731 #: winmm.rc:74
7732 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7733 msgstr ""
7734 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7736 #: winmm.rc:75
7737 msgid ""
7738 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7739 "access error."
7740 msgstr ""
7741 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7742 "nu poate fi accesată."
7744 #: winmm.rc:76
7745 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7746 msgstr ""
7747 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7749 #: winmm.rc:77
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7753 "separately to determine which devices caused the error."
7754 msgstr ""
7755 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7756 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7758 #: winmm.rc:78
7759 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7760 msgstr ""
7761 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7762 "dat."
7764 #: winmm.rc:79
7765 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7766 msgstr ""
7767 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7769 #: winmm.rc:80
7770 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7771 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7773 #: winmm.rc:81
7774 msgid ""
7775 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7776 "still connected to the network."
7777 msgstr ""
7778 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7779 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7781 #: winmm.rc:82
7782 msgid ""
7783 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7784 "device name is spelled correctly."
7785 msgstr ""
7786 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7787 "că numele său este scris corect."
7789 #: winmm.rc:83
7790 msgid ""
7791 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7792 "again."
7793 msgstr ""
7794 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7795 "apoi încercați din nou."
7797 #: winmm.rc:84
7798 msgid ""
7799 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7800 "alias."
7801 msgstr ""
7802 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7803 "un alias unic."
7805 #: winmm.rc:85
7806 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7807 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7809 #: winmm.rc:86
7810 msgid ""
7811 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7812 "parameter with each 'open' command."
7813 msgstr ""
7814 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7815 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7817 #: winmm.rc:87
7818 msgid ""
7819 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7820 "Please supply one."
7821 msgstr ""
7822 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7823 "dispozitiv. Furnizați unul."
7825 #: winmm.rc:88
7826 msgid ""
7827 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7828 "documentation for valid formats."
7829 msgstr ""
7830 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7831 "documentația MCI pentru formatele valide."
7833 #: winmm.rc:89
7834 msgid ""
7835 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7836 "supply one."
7837 msgstr ""
7838 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7839 "le."
7841 #: winmm.rc:90
7842 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7843 msgstr ""
7844 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7845 "(o) o singură dată. "
7847 #: winmm.rc:91
7848 msgid ""
7849 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7850 "may be corrupt, or not in the correct format."
7851 msgstr ""
7852 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7853 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7855 #: winmm.rc:92
7856 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7857 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7859 #: winmm.rc:93
7860 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7861 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7863 #: winmm.rc:94
7864 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7865 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7867 #: winmm.rc:95
7868 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7869 msgstr ""
7870 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7871 "automată."
7873 #: winmm.rc:96
7874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7875 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7877 #: winmm.rc:97
7878 msgid ""
7879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7880 "sequence, and then try again."
7881 msgstr ""
7882 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7883 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7885 #: winmm.rc:98
7886 msgid ""
7887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7888 "the device is closed, and then try again."
7889 msgstr ""
7890 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7891 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7893 #: winmm.rc:99
7894 msgid ""
7895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7896 "characters, followed by a period and an extension."
7897 msgstr ""
7898 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7899 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7901 #: winmm.rc:100
7902 msgid ""
7903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7904 msgstr ""
7905 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7906 "ghilimele."
7908 #: winmm.rc:101
7909 msgid ""
7910 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7911 "in Control Panel to install the device."
7912 msgstr ""
7913 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7914 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7916 #: winmm.rc:102
7917 msgid ""
7918 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7919 "restarting your computer."
7920 msgstr ""
7921 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7922 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7924 #: winmm.rc:103
7925 msgid ""
7926 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7927 "cannot change directories."
7928 msgstr ""
7929 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7930 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7932 #: winmm.rc:104
7933 msgid ""
7934 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7935 "change drives."
7936 msgstr ""
7937 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7938 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7940 #: winmm.rc:105
7941 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7942 msgstr ""
7943 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7944 "caractere."
7946 #: winmm.rc:106
7947 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7948 msgstr ""
7949 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7950 "caractere."
7952 #: winmm.rc:107
7953 msgid ""
7954 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7955 msgstr ""
7956 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7958 #: winmm.rc:108
7959 msgid ""
7960 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7961 "until a wave device is free, and then try again."
7962 msgstr ""
7963 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7964 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7966 #: winmm.rc:109
7967 msgid ""
7968 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7969 "until the device is free, and then try again."
7970 msgstr ""
7971 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7972 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7974 #: winmm.rc:110
7975 msgid ""
7976 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7977 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7978 msgstr ""
7979 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7980 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7982 #: winmm.rc:111
7983 msgid ""
7984 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7985 "until the device is free, and then try again."
7986 msgstr ""
7987 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7988 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7990 #: winmm.rc:112
7991 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7992 msgstr ""
7993 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7995 #: winmm.rc:113
7996 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7997 msgstr ""
7998 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7999 "formatul wave."
8001 #: winmm.rc:114
8002 msgid ""
8003 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8004 "the Drivers option to install the wave device."
8005 msgstr ""
8006 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8007 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8009 #: winmm.rc:115
8010 msgid ""
8011 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8012 "format."
8013 msgstr ""
8014 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8015 "fișier curent."
8017 #: winmm.rc:116
8018 msgid ""
8019 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8020 "the Drivers option to install the wave device."
8021 msgstr ""
8022 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8023 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8024 "wave."
8026 #: winmm.rc:117
8027 msgid ""
8028 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8029 "format."
8030 msgstr ""
8031 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8032 "de fișier curent."
8034 #: winmm.rc:122
8035 msgid ""
8036 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8037 "You can't use them together."
8038 msgstr ""
8039 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8040 "puteți utiliza împreună."
8042 #: winmm.rc:124
8043 msgid ""
8044 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8045 "again."
8046 msgstr ""
8047 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8048 "apoi încercați din nou."
8050 #: winmm.rc:127
8051 msgid ""
8052 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8053 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8054 msgstr ""
8055 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8056 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8058 #: winmm.rc:125
8059 msgid ""
8060 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8061 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8062 "setup."
8063 msgstr ""
8064 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8065 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8066 "control pentru a edita configurația."
8068 #: winmm.rc:126
8069 msgid "An error occurred with the specified port."
8070 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8072 #: winmm.rc:129
8073 msgid ""
8074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8075 "these applications; then, try again."
8076 msgstr ""
8077 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8078 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8080 #: winmm.rc:128
8081 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8082 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8084 #: winmm.rc:123
8085 msgid ""
8086 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8087 "Control Panel to install a MIDI driver."
8088 msgstr ""
8089 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8090 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8092 #: winmm.rc:118
8093 msgid "There is no display window."
8094 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8096 #: winmm.rc:119
8097 msgid "Could not create or use window."
8098 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8100 #: winmm.rc:120
8101 msgid ""
8102 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8103 "check your disk or network connection."
8104 msgstr ""
8105 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8106 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8108 #: winmm.rc:121
8109 msgid ""
8110 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8111 "are still connected to the network."
8112 msgstr ""
8113 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8114 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8116 #: winspool.rc:28
8117 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8118 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8120 #: winspool.rc:29
8121 msgid "Unable to create the output file."
8122 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8124 #: wldap32.rc:27
8125 msgid "Success"
8126 msgstr "Succes"
8128 #: wldap32.rc:28
8129 msgid "Operations Error"
8130 msgstr "Eroare de operațiuni"
8132 #: wldap32.rc:29
8133 msgid "Protocol Error"
8134 msgstr "Eroare de protocol"
8136 #: wldap32.rc:30
8137 msgid "Time Limit Exceeded"
8138 msgstr "Limită de timp depășită"
8140 #: wldap32.rc:31
8141 msgid "Size Limit Exceeded"
8142 msgstr "Limită de mărime depășită"
8144 #: wldap32.rc:32
8145 msgid "Compare False"
8146 msgstr "Comparație falsă"
8148 #: wldap32.rc:33
8149 msgid "Compare True"
8150 msgstr "Comparație adevărată"
8152 #: wldap32.rc:34
8153 msgid "Authentication Method Not Supported"
8154 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8156 #: wldap32.rc:35
8157 msgid "Strong Authentication Required"
8158 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8160 #: wldap32.rc:36
8161 msgid "Referral (v2)"
8162 msgstr "Referent (v2)"
8164 #: wldap32.rc:37
8165 msgid "Referral"
8166 msgstr "Referent"
8168 #: wldap32.rc:38
8169 msgid "Administration Limit Exceeded"
8170 msgstr "Limită administrativă depășită"
8172 #: wldap32.rc:39
8173 msgid "Unavailable Critical Extension"
8174 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8176 #: wldap32.rc:40
8177 msgid "Confidentiality Required"
8178 msgstr "Confidențialitate necesară"
8180 #: wldap32.rc:43
8181 msgid "No Such Attribute"
8182 msgstr "Atribut necunoscut"
8184 #: wldap32.rc:44
8185 msgid "Undefined Type"
8186 msgstr "Tip nedefinit"
8188 #: wldap32.rc:45
8189 msgid "Inappropriate Matching"
8190 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8192 #: wldap32.rc:46
8193 msgid "Constraint Violation"
8194 msgstr "Violare de restricție"
8196 #: wldap32.rc:47
8197 msgid "Attribute Or Value Exists"
8198 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8200 #: wldap32.rc:48
8201 msgid "Invalid Syntax"
8202 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8204 #: wldap32.rc:59
8205 msgid "No Such Object"
8206 msgstr "Obiect necunoscut"
8208 #: wldap32.rc:60
8209 msgid "Alias Problem"
8210 msgstr "Problemă la alias"
8212 #: wldap32.rc:61
8213 msgid "Invalid DN Syntax"
8214 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8216 #: wldap32.rc:62
8217 msgid "Is Leaf"
8218 msgstr "Este o frunză"
8220 #: wldap32.rc:63
8221 msgid "Alias Dereference Problem"
8222 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8224 #: wldap32.rc:75
8225 msgid "Inappropriate Authentication"
8226 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8228 #: wldap32.rc:76
8229 msgid "Invalid Credentials"
8230 msgstr "Autorizații nevalide"
8232 #: wldap32.rc:77
8233 msgid "Insufficient Rights"
8234 msgstr "Drepturi insuficiente"
8236 #: wldap32.rc:78
8237 msgid "Busy"
8238 msgstr "Ocupat"
8240 #: wldap32.rc:79
8241 msgid "Unavailable"
8242 msgstr "Indisponibil"
8244 #: wldap32.rc:80
8245 msgid "Unwilling To Perform"
8246 msgstr "Refuză să funcționeze"
8248 #: wldap32.rc:81
8249 msgid "Loop Detected"
8250 msgstr "Buclă detectată"
8252 #: wldap32.rc:87
8253 msgid "Sort Control Missing"
8254 msgstr "Control de triere lipsă"
8256 #: wldap32.rc:88
8257 msgid "Index range error"
8258 msgstr "Eroare de interval la index"
8260 #: wldap32.rc:91
8261 msgid "Naming Violation"
8262 msgstr "Violare de denumire"
8264 #: wldap32.rc:92
8265 msgid "Object Class Violation"
8266 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8268 #: wldap32.rc:93
8269 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8270 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8272 #: wldap32.rc:94
8273 msgid "Not allowed on RDN"
8274 msgstr "Nepermis pe RDN"
8276 #: wldap32.rc:95
8277 msgid "Already Exists"
8278 msgstr "Există deja"
8280 #: wldap32.rc:96
8281 msgid "No Object Class Mods"
8282 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8284 #: wldap32.rc:97
8285 msgid "Results Too Large"
8286 msgstr "Rezultate prea mari"
8288 #: wldap32.rc:98
8289 msgid "Affects Multiple DSAs"
8290 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8292 #: wldap32.rc:107
8293 msgid "Other"
8294 msgstr "Altul"
8296 #: wldap32.rc:108
8297 msgid "Server Down"
8298 msgstr "Server indisponibil"
8300 #: wldap32.rc:109
8301 msgid "Local Error"
8302 msgstr "Eroare locală"
8304 #: wldap32.rc:110
8305 msgid "Encoding Error"
8306 msgstr "Eroare de codificare"
8308 #: wldap32.rc:111
8309 msgid "Decoding Error"
8310 msgstr "Eroare de decodificare"
8312 #: wldap32.rc:112
8313 msgid "Timeout"
8314 msgstr "Timp alocat expirat"
8316 #: wldap32.rc:113
8317 msgid "Auth Unknown"
8318 msgstr "Autentificare necunoscută"
8320 #: wldap32.rc:114
8321 msgid "Filter Error"
8322 msgstr "Eroare de filtrare"
8324 #: wldap32.rc:115
8325 msgid "User Cancelled"
8326 msgstr "Anulat de utilizator"
8328 #: wldap32.rc:116
8329 msgid "Parameter Error"
8330 msgstr "Eroare de parametri"
8332 #: wldap32.rc:117
8333 msgid "No Memory"
8334 msgstr "Memorie insuficientă"
8336 #: wldap32.rc:118
8337 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8338 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8340 #: wldap32.rc:119
8341 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8342 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8344 #: wldap32.rc:120
8345 msgid "Specified control was not found in message"
8346 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8348 #: wldap32.rc:121
8349 msgid "No result present in message"
8350 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8352 #: wldap32.rc:122
8353 msgid "More results returned"
8354 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8356 #: wldap32.rc:123
8357 msgid "Loop while handling referrals"
8358 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8360 #: wldap32.rc:124
8361 msgid "Referral hop limit exceeded"
8362 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8364 #: clock.rc:29
8365 msgid "Ana&log"
8366 msgstr "Ana&logic"
8368 #: clock.rc:30
8369 msgid "Digi&tal"
8370 msgstr "Digi&tal"
8372 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8373 msgid "&Font..."
8374 msgstr "&Font..."
8376 #: clock.rc:34
8377 msgid "&Without Titlebar"
8378 msgstr "Fără &bara de titlu"
8380 #: clock.rc:36
8381 msgid "&Seconds"
8382 msgstr "&Secunde"
8384 #: clock.rc:37
8385 msgid "&Date"
8386 msgstr "&Data"
8388 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8389 msgid "&Always on Top"
8390 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8392 #: clock.rc:42
8393 #, fuzzy
8394 msgid "&About Clock"
8395 msgstr "&Despre ceas..."
8397 #: clock.rc:48
8398 msgid "Clock"
8399 msgstr "Ceas"
8401 #: cmd.rc:30
8402 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8403 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8405 #: cmd.rc:38
8406 msgid ""
8407 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8408 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8409 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8410 "called procedure.\n"
8411 "\n"
8412 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8413 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8414 msgstr ""
8415 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8416 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8417 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8418 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8419 "\n"
8420 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8421 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8423 #: cmd.rc:41
8424 msgid ""
8425 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8426 "default directory.\n"
8427 msgstr ""
8428 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8430 #: cmd.rc:42
8431 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8432 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8434 #: cmd.rc:44
8435 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8436 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8438 #: cmd.rc:46
8439 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8440 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8442 #: cmd.rc:47
8443 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8444 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8446 #: cmd.rc:48
8447 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8448 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8450 #: cmd.rc:49
8451 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8452 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8454 #: cmd.rc:50
8455 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8456 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8458 #: cmd.rc:60
8459 msgid ""
8460 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8461 "\n"
8462 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8463 "on the terminal device before they are executed.\n"
8464 "\n"
8465 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8466 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8467 "preceding it with an @ sign.\n"
8468 msgstr ""
8469 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8470 "\n"
8471 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8472 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8473 "\n"
8474 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8475 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8476 "precedată de semnul @.\n"
8478 #: cmd.rc:62
8479 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8480 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8482 #: cmd.rc:70
8483 msgid ""
8484 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8485 "\n"
8486 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8487 "\n"
8488 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8489 "not exist in wine's cmd.\n"
8490 msgstr ""
8491 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8492 "de fișere.\n"
8493 "\n"
8494 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8495 "\n"
8496 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8497 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8499 #: cmd.rc:82
8500 msgid ""
8501 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8502 "batch file.\n"
8503 "\n"
8504 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8505 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8506 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8507 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8508 "label terminates the batch file execution.\n"
8509 "\n"
8510 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8511 msgstr ""
8512 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8513 "\n"
8514 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8515 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8516 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8517 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8518 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8519 "\n"
8520 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8522 #: cmd.rc:85
8523 msgid ""
8524 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8525 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8526 msgstr ""
8527 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8528 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8530 #: cmd.rc:95
8531 msgid ""
8532 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8533 "\n"
8534 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8535 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8536 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8537 "\n"
8538 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8539 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8540 msgstr ""
8541 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8542 "\n"
8543 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8544 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8545 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8546 "\n"
8547 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8548 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8550 #: cmd.rc:101
8551 msgid ""
8552 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8553 "\n"
8554 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8555 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8556 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8557 msgstr ""
8558 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8559 "\n"
8560 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8561 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8562 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8564 #: cmd.rc:104
8565 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8566 msgstr ""
8567 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8569 #: cmd.rc:105
8570 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8571 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8573 #: cmd.rc:112
8574 msgid ""
8575 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8576 "\n"
8577 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8578 "subdirectories\n"
8579 "below the item are moved as well.\n"
8580 "\n"
8581 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8582 msgstr ""
8583 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8584 "\n"
8585 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8586 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8587 "\n"
8588 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8589 "diferite.\n"
8591 #: cmd.rc:123
8592 msgid ""
8593 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8594 "\n"
8595 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8596 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8597 "PATH command with the new value.\n"
8598 "\n"
8599 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8600 "variable, for example:\n"
8601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8602 msgstr ""
8603 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8604 "\n"
8605 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8606 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8607 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8608 "\n"
8609 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8610 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8612 #: cmd.rc:129
8613 msgid ""
8614 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8615 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8616 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8617 "before it scrolls off the screen.\n"
8618 msgstr ""
8619 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8620 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8621 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8622 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8624 #: cmd.rc:150
8625 msgid ""
8626 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8627 "\n"
8628 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8629 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8630 "\n"
8631 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8632 "\n"
8633 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8634 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8635 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8636 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8637 "\n"
8638 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8639 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8640 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8641 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8642 "\n"
8643 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8644 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8645 msgstr ""
8646 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8647 "\n"
8648 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8649 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8650 "\n"
8651 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8652 "\n"
8653 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8654 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8655 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8656 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8657 "\n"
8658 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8659 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8660 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8661 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8662 "\n"
8663 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8664 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8665 "text”\n"
8667 #: cmd.rc:154
8668 msgid ""
8669 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8670 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8671 msgstr ""
8672 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8673 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8674 "batch.\n"
8676 #: cmd.rc:157
8677 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8678 msgstr ""
8679 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8681 #: cmd.rc:158
8682 #, fuzzy
8683 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8684 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8686 #: cmd.rc:160
8687 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8688 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8690 #: cmd.rc:161
8691 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8692 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8694 #: cmd.rc:179
8695 msgid ""
8696 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8697 "\n"
8698 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8699 "\n"
8700 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8701 "\n"
8702 "SET <variable>=<value>\n"
8703 "\n"
8704 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8705 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8706 "have embedded spaces.\n"
8707 "\n"
8708 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8709 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8710 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8711 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8712 msgstr ""
8713 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8714 "\n"
8715 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8716 "\n"
8717 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8718 "\n"
8719 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8720 "\n"
8721 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8722 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8723 "\n"
8724 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8725 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8726 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8727 "sistemului de operare din cmd.\n"
8729 #: cmd.rc:184
8730 msgid ""
8731 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8732 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8733 "if called from the command line.\n"
8734 msgstr ""
8735 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8736 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8737 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8739 #: cmd.rc:186
8740 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8741 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8743 #: cmd.rc:188
8744 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8745 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8747 #: cmd.rc:192
8748 msgid ""
8749 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8750 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8751 msgstr ""
8752 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8753 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8755 #: cmd.rc:201
8756 msgid ""
8757 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8758 "\n"
8759 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8760 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8761 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8762 "\n"
8763 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8764 msgstr ""
8765 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8766 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8767 "\n"
8768 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8769 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8770 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8771 "\n"
8772 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8774 #: cmd.rc:204
8775 #, fuzzy
8776 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8777 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8779 #: cmd.rc:206
8780 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8781 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8783 #: cmd.rc:209
8784 msgid ""
8785 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8786 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8787 msgstr ""
8788 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8789 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8791 #: cmd.rc:212
8792 msgid ""
8793 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8794 "PUSHD.\n"
8795 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8797 #: cmd.rc:214
8798 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8799 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8801 #: cmd.rc:218
8802 msgid ""
8803 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8804 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8805 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8806 msgstr ""
8808 #: cmd.rc:222
8809 msgid ""
8810 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8811 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8812 msgstr ""
8813 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8814 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8816 #: cmd.rc:253
8817 msgid ""
8818 "CMD built-in commands are:\n"
8819 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8820 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8821 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8822 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8823 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8824 "COPY\t\tCopy file\n"
8825 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8826 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8827 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8828 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8829 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8830 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8831 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8832 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8833 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8834 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8835 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8836 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8837 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8838 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8839 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8840 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8841 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8842 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8843 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8844 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8845 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8846 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8847 "\n"
8848 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8849 msgstr ""
8850 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8851 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8852 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8853 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8854 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8855 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8856 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8857 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8858 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8859 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8860 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8861 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8862 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8863 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8864 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8865 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8866 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8867 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8868 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8869 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8870 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8871 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8872 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8873 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8874 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8875 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8876 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8877 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8878 "\n"
8879 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8880 "comenzile de mai sus\n"
8882 #: cmd.rc:255
8883 msgid "Are you sure"
8884 msgstr "Sunteți sigur"
8886 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8887 msgctxt "Yes key"
8888 msgid "Y"
8889 msgstr "D"
8891 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8892 msgctxt "No key"
8893 msgid "N"
8894 msgstr "N"
8896 #: cmd.rc:258
8897 msgid "File association missing for extension %s\n"
8898 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8900 #: cmd.rc:259
8901 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8902 msgstr ""
8903 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8905 #: cmd.rc:260
8906 msgid "Overwrite %s"
8907 msgstr "Suprascrie %s"
8909 #: cmd.rc:261
8910 msgid "More..."
8911 msgstr "Mai mult..."
8913 #: cmd.rc:262
8914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8915 msgstr ""
8916 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8918 #: cmd.rc:263
8919 msgid ""
8920 "Not Yet Implemented\n"
8921 "\n"
8922 msgstr ""
8923 "Încă neimplementat\n"
8924 "\n"
8926 #: cmd.rc:264
8927 msgid "Argument missing\n"
8928 msgstr "Argument lipsă\n"
8930 #: cmd.rc:265
8931 msgid "Syntax error\n"
8932 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8934 #: cmd.rc:266
8935 msgid "%s: File Not Found\n"
8936 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8938 #: cmd.rc:267
8939 msgid "No help available for %s\n"
8940 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8942 #: cmd.rc:268
8943 msgid "Target to GOTO not found\n"
8944 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8946 #: cmd.rc:269
8947 msgid "Current Date is %s\n"
8948 msgstr "Data curentă este %s\n"
8950 #: cmd.rc:270
8951 msgid "Current Time is %s\n"
8952 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8954 #: cmd.rc:271
8955 msgid "Enter new date: "
8956 msgstr "Introduceți noua dată: "
8958 #: cmd.rc:272
8959 msgid "Enter new time: "
8960 msgstr "Introduceți noua oră: "
8962 #: cmd.rc:273
8963 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8964 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8966 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8967 msgid "Failed to open '%s'\n"
8968 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8970 #: cmd.rc:275
8971 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8972 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8974 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8975 msgctxt "All key"
8976 msgid "A"
8977 msgstr "T"
8979 #: cmd.rc:277
8980 msgid "%s, Delete"
8981 msgstr "%s, Șterge"
8983 #: cmd.rc:278
8984 msgid "Echo is %s\n"
8985 msgstr "Echo este %s\n"
8987 #: cmd.rc:279
8988 msgid "Verify is %s\n"
8989 msgstr "Verify este %s\n"
8991 #: cmd.rc:280
8992 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8993 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8995 #: cmd.rc:281
8996 msgid "Parameter error\n"
8997 msgstr "Eroare de parametri\n"
8999 #: cmd.rc:282
9000 msgid ""
9001 "Volume in drive %c is %s\n"
9002 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9003 "\n"
9004 msgstr ""
9005 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9006 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9007 "\n"
9009 #: cmd.rc:283
9010 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9011 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9013 #: cmd.rc:284
9014 msgid "PATH not found\n"
9015 msgstr "PATH negăsită\n"
9017 #: cmd.rc:285
9018 msgid "Press Return key to continue: "
9019 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9021 #: cmd.rc:286
9022 msgid "Wine Command Prompt"
9023 msgstr "Linia de comandă Wine"
9025 #: cmd.rc:287
9026 msgid ""
9027 "CMD Version %s\n"
9028 "\n"
9029 msgstr ""
9030 "CMD versiunea %s\n"
9031 "\n"
9033 #: cmd.rc:288
9034 msgid "More? "
9035 msgstr "Mai mult? "
9037 #: cmd.rc:289
9038 msgid "The input line is too long.\n"
9039 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9041 #: dxdiag.rc:27
9042 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9043 msgstr ""
9045 #: dxdiag.rc:28
9046 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9047 msgstr ""
9049 #: explorer.rc:28
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Wine Explorer"
9052 msgstr "Wine Internet Explorer"
9054 #: explorer.rc:29
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Location:"
9057 msgstr "Locație"
9059 #: hostname.rc:27
9060 msgid "Usage: hostname\n"
9061 msgstr ""
9063 #: hostname.rc:28
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9068 #: hostname.rc:29
9069 msgid ""
9070 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9071 "utility.\n"
9072 msgstr ""
9074 #: ipconfig.rc:27
9075 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9076 msgstr ""
9078 #: ipconfig.rc:28
9079 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9080 msgstr ""
9082 #: ipconfig.rc:29
9083 msgid "%s adapter %s\n"
9084 msgstr ""
9086 #: ipconfig.rc:30
9087 msgid "Ethernet"
9088 msgstr ""
9090 #: ipconfig.rc:32
9091 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9092 msgstr ""
9094 #: ipconfig.rc:34
9095 msgid "Hostname"
9096 msgstr ""
9098 #: ipconfig.rc:35
9099 msgid "Node type"
9100 msgstr ""
9102 #: ipconfig.rc:36
9103 msgid "Broadcast"
9104 msgstr ""
9106 #: ipconfig.rc:37
9107 msgid "Peer-to-peer"
9108 msgstr ""
9110 #: ipconfig.rc:38
9111 msgid "Mixed"
9112 msgstr ""
9114 #: ipconfig.rc:39
9115 msgid "Hybrid"
9116 msgstr ""
9118 #: ipconfig.rc:40
9119 msgid "IP routing enabled"
9120 msgstr ""
9122 #: ipconfig.rc:42
9123 msgid "Physical address"
9124 msgstr ""
9126 #: ipconfig.rc:43
9127 msgid "DHCP enabled"
9128 msgstr ""
9130 #: ipconfig.rc:46
9131 msgid "Default gateway"
9132 msgstr ""
9134 #: net.rc:27
9135 msgid ""
9136 "The syntax of this command is:\n"
9137 "\n"
9138 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9139 msgstr ""
9140 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9141 "\n"
9142 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9144 #: net.rc:28
9145 msgid "Specify service name to start.\n"
9146 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9148 #: net.rc:29
9149 msgid "Specify service name to stop.\n"
9150 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9152 #: net.rc:30
9153 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9154 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9156 #: net.rc:31
9157 msgid "Could not stop service %s\n"
9158 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9160 #: net.rc:32
9161 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9162 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9164 #: net.rc:33
9165 msgid "Could not get handle to service.\n"
9166 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9168 #: net.rc:34
9169 msgid "The %s service is starting.\n"
9170 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9172 #: net.rc:35
9173 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9174 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9176 #: net.rc:36
9177 msgid "The %s service failed to start.\n"
9178 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9180 #: net.rc:37
9181 msgid "The %s service is stopping.\n"
9182 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9184 #: net.rc:38
9185 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9186 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9188 #: net.rc:39
9189 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9190 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9192 #: net.rc:40
9193 msgid ""
9194 "The syntax of this command is:\n"
9195 "\n"
9196 "NET HELP command\n"
9197 "    -or-\n"
9198 "NET command /HELP\n"
9199 "\n"
9200 "   Commands available are:\n"
9201 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9202 msgstr ""
9203 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9204 "\n"
9205 "comandă NET HELP\n"
9206 "    -sau-\n"
9207 "comandă NET /HELP\n"
9208 "\n"
9209 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9210 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9212 #: net.rc:42
9213 msgid "There are no entries in the list.\n"
9214 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9216 #: net.rc:43
9217 msgid ""
9218 "\n"
9219 "Status  Local   Remote\n"
9220 "---------------------------------------------------------------\n"
9221 msgstr ""
9222 "\n"
9223 "Stare  Local   Distant\n"
9224 "---------------------------------------------------------------\n"
9226 #: net.rc:44
9227 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9228 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9230 #: notepad.rc:27
9231 msgid "&New\tCtrl+N"
9232 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9234 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9236 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9238 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9239 msgid "&Save\tCtrl+S"
9240 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9242 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9243 #, fuzzy
9244 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9245 msgstr ""
9246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9247 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9249 "Im&primă...\tCtrl+P"
9251 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9252 msgid "Page Se&tup..."
9253 msgstr "S&etare pagină..."
9255 #: notepad.rc:34
9256 msgid "P&rinter Setup..."
9257 msgstr "Setare im&primantă..."
9259 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9260 msgid "&Edit"
9261 msgstr "&Editare"
9263 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9264 #, fuzzy
9265 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9266 msgstr ""
9267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9268 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9270 "&Anulează\tCtrl+Z"
9272 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9273 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9274 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9276 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9277 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9278 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9280 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9281 #, fuzzy
9282 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9283 msgstr ""
9284 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9285 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9287 "Li&pește\tCtrl+V"
9289 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9290 #: winefile.rc:29
9291 #, fuzzy
9292 msgid "&Delete\tDel"
9293 msgstr ""
9294 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9295 "&Șterge\tDel\n"
9296 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9297 "Șter&ge\tDel"
9299 #: notepad.rc:46
9300 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9301 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9303 #: notepad.rc:47
9304 msgid "&Time/Date\tF5"
9305 msgstr "&Ora/data\tF5"
9307 #: notepad.rc:49
9308 msgid "&Wrap long lines"
9309 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9311 #: notepad.rc:53
9312 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9313 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9315 #: notepad.rc:54
9316 msgid "&Search next\tF3"
9317 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9319 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9320 #, fuzzy
9321 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9322 msgstr ""
9323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9324 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9326 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9328 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9329 #, fuzzy
9330 msgid "&Contents\tF1"
9331 msgstr "&Conținut"
9333 #: notepad.rc:59
9334 msgid "&About Notepad"
9335 msgstr "&Despre notepad"
9337 #: notepad.rc:65
9338 msgid "&f"
9339 msgstr "&f"
9341 #: notepad.rc:66
9342 msgid "Page &p"
9343 msgstr "Pagina &p"
9345 #: notepad.rc:68
9346 msgid "Notepad"
9347 msgstr "Notepad"
9349 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9350 msgid "ERROR"
9351 msgstr "EROARE"
9353 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9354 #, fuzzy
9355 msgid "WARNING"
9356 msgstr ""
9357 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9358 "ATENȚIE\n"
9359 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9360 "AVERTIZARE"
9362 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Information"
9365 msgstr ""
9366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9367 "Informație\n"
9368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9369 "Informații"
9371 #: notepad.rc:73
9372 msgid "Untitled"
9373 msgstr "(fără titlu)"
9375 #: notepad.rc:76
9376 msgid "Text files (*.txt)"
9377 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9379 #: notepad.rc:79
9380 msgid ""
9381 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9382 "Please use a different editor."
9383 msgstr ""
9384 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9385 " Folosoți un alt editor."
9387 #: notepad.rc:81
9388 msgid ""
9389 "You didn't enter any text.\n"
9390 "Please type something and try again"
9391 msgstr ""
9392 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9393 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9395 #: notepad.rc:83
9396 msgid ""
9397 "File '%s' does not exist.\n"
9398 "\n"
9399 "Do you want to create a new file?"
9400 msgstr ""
9401 "Fișierul '%s'\n"
9402 "nu există\n"
9403 "\n"
9404 " Vreți să creați un fișier nou?"
9406 #: notepad.rc:85
9407 msgid ""
9408 "File '%s' has been modified.\n"
9409 "\n"
9410 "Would you like to save the changes?"
9411 msgstr ""
9412 "Fișierul '%s'\n"
9413 "a fost modificat\n"
9414 "\n"
9415 "Vreți să salvați modificările?"
9417 #: notepad.rc:86
9418 msgid "'%s' could not be found."
9419 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9421 #: notepad.rc:88
9422 msgid ""
9423 "Not enough memory to complete this task.\n"
9424 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9425 msgstr ""
9426 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9427 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9429 #: notepad.rc:90
9430 msgid "Unicode (UTF-16)"
9431 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9433 #: notepad.rc:91
9434 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9435 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9437 #: notepad.rc:92
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Unicode (UTF-8)"
9440 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9442 #: notepad.rc:99
9443 msgid ""
9444 "%s\n"
9445 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9446 "you save this file in the %s encoding.\n"
9447 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9448 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9449 "Continue?"
9450 msgstr ""
9451 "%s\n"
9452 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9453 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9454 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9455 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9456 "Continuă?"
9458 #: oleview.rc:29
9459 msgid "&Bind to file..."
9460 msgstr "&Legare de fișier..."
9462 #: oleview.rc:30
9463 msgid "&View TypeLib..."
9464 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9466 #: oleview.rc:32
9467 #, fuzzy
9468 msgid "&System Configuration"
9469 msgstr "&Configurare sistem..."
9471 #: oleview.rc:33
9472 msgid "&Run the Registry Editor"
9473 msgstr "Execută editorul de &registru"
9475 #: oleview.rc:37
9476 msgid "&Object"
9477 msgstr "&Obiect"
9479 #: oleview.rc:39
9480 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9481 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9483 #: oleview.rc:41
9484 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9485 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9487 #: oleview.rc:42
9488 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9489 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9491 #: oleview.rc:43
9492 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9493 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9495 #: oleview.rc:44
9496 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9497 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9499 #: oleview.rc:47
9500 msgid "View &Type information"
9501 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9503 #: oleview.rc:49
9504 msgid "Create &Instance"
9505 msgstr "Creează o &instanță"
9507 #: oleview.rc:50
9508 msgid "Create Instance &On..."
9509 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9511 #: oleview.rc:51
9512 msgid "&Release Instance"
9513 msgstr "Elibe&rează instanța"
9515 #: oleview.rc:53
9516 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9517 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9519 #: oleview.rc:54
9520 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9521 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9523 #: oleview.rc:60
9524 msgid "&Expert mode"
9525 msgstr "Mod &expert"
9527 #: oleview.rc:62
9528 msgid "&Hidden component categories"
9529 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9531 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9532 #, fuzzy
9533 msgid "&Toolbar"
9534 msgstr ""
9535 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9536 "Bara de unel&te\n"
9537 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9538 "Bara de instrumen&te"
9540 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9541 msgid "&Status Bar"
9542 msgstr "Bara de &stare"
9544 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9545 #, fuzzy
9546 msgid "&Refresh\tF5"
9547 msgstr ""
9548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9549 "Actualiza&re\tF5\n"
9550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9551 "Actua&lizează\tF5"
9553 #: oleview.rc:71
9554 msgid "&About OleView"
9555 msgstr "&Despre OleView"
9557 #: oleview.rc:79
9558 msgid "&Save as..."
9559 msgstr "&Salvare ca..."
9561 #: oleview.rc:84
9562 msgid "&Group by type kind"
9563 msgstr "&Grupează după tip"
9565 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9566 msgid "OleView"
9567 msgstr "OleView"
9569 #: oleview.rc:98
9570 msgid "ITypeLib viewer"
9571 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9573 #: oleview.rc:96
9574 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9575 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9577 #: oleview.rc:97
9578 msgid "version 1.0"
9579 msgstr "versiunea 1.0"
9581 #: oleview.rc:100
9582 #, fuzzy
9583 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9584 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9586 #: oleview.rc:103
9587 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9588 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9590 #: oleview.rc:104
9591 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9592 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9594 #: oleview.rc:105
9595 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9596 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9598 #: oleview.rc:106
9599 msgid "Run the Wine registry editor"
9600 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9602 #: oleview.rc:107
9603 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9604 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9606 #: oleview.rc:108
9607 msgid "Create an instance of the selected object"
9608 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9610 #: oleview.rc:109
9611 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9612 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9614 #: oleview.rc:110
9615 msgid "Release the currently selected object instance"
9616 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9618 #: oleview.rc:111
9619 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9620 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9622 #: oleview.rc:112
9623 msgid "Display the viewer for the selected item"
9624 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9626 #: oleview.rc:117
9627 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9628 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9630 #: oleview.rc:118
9631 msgid ""
9632 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9633 msgstr ""
9634 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9635 "prevăzute a fi vizibile"
9637 #: oleview.rc:119
9638 msgid "Show or hide the toolbar"
9639 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9641 #: oleview.rc:120
9642 msgid "Show or hide the status bar"
9643 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9645 #: oleview.rc:121
9646 msgid "Refresh all lists"
9647 msgstr "Actualizează toate listele"
9649 #: oleview.rc:122
9650 msgid "Display program information, version number and copyright"
9651 msgstr ""
9652 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9654 #: oleview.rc:113
9655 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9656 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9658 #: oleview.rc:114
9659 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9660 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9662 #: oleview.rc:115
9663 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9664 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9666 #: oleview.rc:116
9667 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9668 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9670 #: oleview.rc:128
9671 msgid "ObjectClasses"
9672 msgstr "ObjectClasses"
9674 #: oleview.rc:129
9675 msgid "Grouped by Component Category"
9676 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9678 #: oleview.rc:130
9679 msgid "OLE 1.0 Objects"
9680 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9682 #: oleview.rc:131
9683 msgid "COM Library Objects"
9684 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9686 #: oleview.rc:132
9687 msgid "All Objects"
9688 msgstr "Toate obiectele"
9690 #: oleview.rc:133
9691 msgid "Application IDs"
9692 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9694 #: oleview.rc:134
9695 msgid "Type Libraries"
9696 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9698 #: oleview.rc:135
9699 msgid "ver."
9700 msgstr "ver."
9702 #: oleview.rc:136
9703 msgid "Interfaces"
9704 msgstr "Interfețe"
9706 #: oleview.rc:138
9707 msgid "Registry"
9708 msgstr "Registru"
9710 #: oleview.rc:139
9711 msgid "Implementation"
9712 msgstr "Implementare"
9714 #: oleview.rc:140
9715 msgid "Activation"
9716 msgstr "Activare"
9718 #: oleview.rc:142
9719 msgid "CoGetClassObject failed."
9720 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9722 #: oleview.rc:143
9723 msgid "Unknown error"
9724 msgstr "Eroare necunoscută"
9726 #: oleview.rc:146
9727 msgid "bytes"
9728 msgstr "octeți"
9730 #: oleview.rc:148
9731 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9732 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9734 #: oleview.rc:149
9735 msgid "Inherited Interfaces"
9736 msgstr "Interfețe moștenite"
9738 #: oleview.rc:124
9739 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9740 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9742 #: oleview.rc:125
9743 msgid "Close window"
9744 msgstr "Închide fereastra"
9746 #: oleview.rc:126
9747 msgid "Group typeinfos by kind"
9748 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9750 #: progman.rc:30
9751 msgid "&New..."
9752 msgstr "&Nou..."
9754 #: progman.rc:31
9755 msgid "O&pen\tEnter"
9756 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9758 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9759 msgid "&Move...\tF7"
9760 msgstr "&Mutare...\tF7"
9762 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9763 msgid "&Copy...\tF8"
9764 msgstr "&Copiere...\tF8"
9766 #: progman.rc:35
9767 #, fuzzy
9768 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9769 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9771 #: progman.rc:37
9772 msgid "&Execute..."
9773 msgstr "&Executare..."
9775 #: progman.rc:39
9776 #, fuzzy
9777 msgid "E&xit Windows"
9778 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9780 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9781 msgid "&Options"
9782 msgstr "&Opțiuni"
9784 #: progman.rc:42
9785 msgid "&Arrange automatically"
9786 msgstr "&Aranjează automat"
9788 #: progman.rc:43
9789 msgid "&Minimize on run"
9790 msgstr "&Minimizează la execuție"
9792 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9793 msgid "&Save settings on exit"
9794 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9796 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9797 #, fuzzy
9798 msgid "&Windows"
9799 msgstr ""
9800 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9801 "F&erestre\n"
9802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9803 "&Ferestre"
9805 #: progman.rc:47
9806 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9807 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9809 #: progman.rc:48
9810 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9811 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9813 #: progman.rc:49
9814 msgid "&Arrange Icons"
9815 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9817 #: progman.rc:54
9818 #, fuzzy
9819 msgid "&About Program Manager"
9820 msgstr "Administrator programe"
9822 #: progman.rc:60
9823 msgid "Program Manager"
9824 msgstr "Administrator programe"
9826 #: progman.rc:64
9827 msgid "Delete"
9828 msgstr "Șterge"
9830 #: progman.rc:65
9831 msgid "Delete group `%s'?"
9832 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9834 #: progman.rc:66
9835 msgid "Delete program `%s'?"
9836 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9838 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9839 msgid "Not implemented"
9840 msgstr "Neimplementat"
9842 #: progman.rc:68
9843 msgid "Error reading `%s'."
9844 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9846 #: progman.rc:69
9847 msgid "Error writing `%s'."
9848 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9850 #: progman.rc:72
9851 msgid ""
9852 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9853 "Should it be tried further on?"
9854 msgstr ""
9855 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9856 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9858 #: progman.rc:74
9859 msgid "Help not available."
9860 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9862 #: progman.rc:75
9863 msgid "Unknown feature in %s"
9864 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9866 #: progman.rc:76
9867 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9868 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9870 #: progman.rc:77
9871 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9872 msgstr ""
9873 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9875 #: progman.rc:80
9876 msgid "Programs"
9877 msgstr "Programe"
9879 #: progman.rc:81
9880 msgid "Libraries (*.dll)"
9881 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9883 #: progman.rc:82
9884 msgid "Icon files"
9885 msgstr "Fișiere pictogramă"
9887 #: progman.rc:83
9888 msgid "Icons (*.ico)"
9889 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9891 #: reg.rc:27
9892 msgid ""
9893 "The syntax of this command is:\n"
9894 "\n"
9895 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9896 "REG command /?\n"
9897 msgstr ""
9898 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9899 "\n"
9900 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9901 "REG comandă /?\n"
9903 #: reg.rc:28
9904 msgid ""
9905 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9906 "f]\n"
9907 msgstr ""
9908 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9909 "[/f]\n"
9911 #: reg.rc:29
9912 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9913 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9915 #: reg.rc:30
9916 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9917 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9919 #: reg.rc:31
9920 msgid "The operation completed successfully\n"
9921 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9923 #: reg.rc:32
9924 msgid "Error: Invalid key name\n"
9925 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9927 #: reg.rc:33
9928 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9929 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9931 #: reg.rc:34
9932 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9933 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9935 #: reg.rc:35
9936 msgid ""
9937 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9938 msgstr ""
9939 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9941 #: regedit.rc:31
9942 msgid "&Registry"
9943 msgstr "&Registru"
9945 #: regedit.rc:33
9946 msgid "&Import Registry File..."
9947 msgstr "&Importare fișier registru..."
9949 #: regedit.rc:34
9950 msgid "&Export Registry File..."
9951 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9953 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9954 #, fuzzy
9955 msgid "&Modify..."
9956 msgstr "&Modifică"
9958 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9959 msgid "&Key"
9960 msgstr "Che&ie"
9962 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9963 msgid "&String Value"
9964 msgstr "&Valoare șir"
9966 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9967 msgid "&Binary Value"
9968 msgstr "Valoare &binară"
9970 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9971 msgid "&DWORD Value"
9972 msgstr "Valoare &DWORD"
9974 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9975 msgid "&Multi String Value"
9976 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9978 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9979 #, fuzzy
9980 msgid "&Expandable String Value"
9981 msgstr "&Valoare șir"
9983 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9984 msgid "&Rename\tF2"
9985 msgstr "&Redenumește\tF2"
9987 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9988 msgid "&Copy Key Name"
9989 msgstr "&Copiază numele cheii"
9991 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9992 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9993 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9995 #: regedit.rc:61
9996 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9997 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9999 #: regedit.rc:65
10000 msgid "Status &Bar"
10001 msgstr "&Bara de stare"
10003 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Sp&lit"
10006 msgstr ""
10007 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10008 "Sep&ară\n"
10009 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10010 "Se&pară"
10012 #: regedit.rc:74
10013 msgid "&Remove Favorite..."
10014 msgstr "Elimina&re favorită..."
10016 #: regedit.rc:79
10017 msgid "&About Registry Editor"
10018 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10020 #: regedit.rc:88
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Modify Binary Data..."
10023 msgstr "Modifică date binare"
10025 #: regedit.rc:109
10026 msgid "&Export..."
10027 msgstr "&Exportare..."
10029 #: regedit.rc:134
10030 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10031 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10033 #: regedit.rc:135
10034 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10035 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10037 #: regedit.rc:136
10038 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10039 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10041 #: regedit.rc:137
10042 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10043 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10045 #: regedit.rc:138
10046 msgid ""
10047 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10048 msgstr ""
10049 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10050 "registru"
10052 #: regedit.rc:139
10053 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10054 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10056 #: regedit.rc:124
10057 msgid "Data"
10058 msgstr "Date"
10060 #: regedit.rc:129
10061 msgid "Registry Editor"
10062 msgstr "Editor registru"
10064 #: regedit.rc:191
10065 msgid "Import Registry File"
10066 msgstr "Importă fișierul registru"
10068 #: regedit.rc:192
10069 msgid "Export Registry File"
10070 msgstr "Exportă fișierul registru"
10072 #: regedit.rc:193
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Registry files (*.reg)"
10075 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10077 #: regedit.rc:194
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10080 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10082 #: regedit.rc:201
10083 msgid "(Default)"
10084 msgstr "(Implicit)"
10086 #: regedit.rc:202
10087 msgid "(value not set)"
10088 msgstr "(valoare nestabilită)"
10090 #: regedit.rc:203
10091 msgid "(cannot display value)"
10092 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10094 #: regedit.rc:204
10095 msgid "(unknown %d)"
10096 msgstr "(%d necunoscut)"
10098 #: regedit.rc:160
10099 msgid "Quits the registry editor"
10100 msgstr "Închide editorul de registru"
10102 #: regedit.rc:161
10103 msgid "Adds keys to the favorites list"
10104 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10106 #: regedit.rc:162
10107 msgid "Removes keys from the favorites list"
10108 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10110 #: regedit.rc:163
10111 msgid "Shows or hides the status bar"
10112 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10114 #: regedit.rc:164
10115 msgid "Change position of split between two panes"
10116 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10118 #: regedit.rc:165
10119 msgid "Refreshes the window"
10120 msgstr "Actualizează fereastra"
10122 #: regedit.rc:166
10123 msgid "Deletes the selection"
10124 msgstr "Șterge selecția"
10126 #: regedit.rc:167
10127 msgid "Renames the selection"
10128 msgstr "Redenumește selecția"
10130 #: regedit.rc:168
10131 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10132 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10134 #: regedit.rc:169
10135 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10136 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10138 #: regedit.rc:170
10139 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10140 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10142 #: regedit.rc:144
10143 msgid "Modifies the value's data"
10144 msgstr "Modifică datele valorii"
10146 #: regedit.rc:145
10147 msgid "Adds a new key"
10148 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10150 #: regedit.rc:146
10151 msgid "Adds a new string value"
10152 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10154 #: regedit.rc:147
10155 msgid "Adds a new binary value"
10156 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10158 #: regedit.rc:148
10159 msgid "Adds a new double word value"
10160 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10162 #: regedit.rc:150
10163 msgid "Imports a text file into the registry"
10164 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10166 #: regedit.rc:152
10167 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10168 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10170 #: regedit.rc:153
10171 msgid "Prints all or part of the registry"
10172 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10174 #: regedit.rc:155
10175 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10176 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10178 #: regedit.rc:178
10179 msgid "Can't query value '%s'"
10180 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10182 #: regedit.rc:179
10183 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10184 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10186 #: regedit.rc:180
10187 msgid "Value is too big (%u)"
10188 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10190 #: regedit.rc:181
10191 msgid "Confirm Value Delete"
10192 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10194 #: regedit.rc:182
10195 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10196 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10198 #: regedit.rc:186
10199 msgid "Search string '%s' not found"
10200 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10202 #: regedit.rc:183
10203 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10204 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10206 #: regedit.rc:184
10207 msgid "New Key #%d"
10208 msgstr "Cheie nouă #%d"
10210 #: regedit.rc:185
10211 msgid "New Value #%d"
10212 msgstr "Valoare nouă #%d"
10214 #: regedit.rc:177
10215 msgid "Can't query key '%s'"
10216 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10218 #: regedit.rc:149
10219 msgid "Adds a new multi string value"
10220 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10222 #: regedit.rc:171
10223 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10224 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10226 #: start.rc:46
10227 #, fuzzy
10228 msgid ""
10229 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10230 "with that suffix.\n"
10231 "Usage:\n"
10232 "start [options] program_filename [...]\n"
10233 "start [options] document_filename\n"
10234 "\n"
10235 "Options:\n"
10236 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10237 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10238 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10239 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10240 "code.\n"
10241 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10242 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10243 "/L           Show end-user license.\n"
10244 "/?           Display this help and exit.\n"
10245 "\n"
10246 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10247 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10248 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10249 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10250 msgstr ""
10251 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10252 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10253 "Utilizare:\n"
10254 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10255 "start [opțiuni] cale_document\n"
10256 "\n"
10257 "Opțiuni:\n"
10258 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10259 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10260 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10261 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10262 "             cu codul său de ieșire.\n"
10263 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10264 "             windows explorer.\n"
10265 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10266 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10267 "\n"
10268 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10269 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10270 "L.\n"
10271 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10272 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10274 #: start.rc:64
10275 msgid ""
10276 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10277 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10278 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10279 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10280 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10281 "\n"
10282 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10283 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10284 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10285 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10286 "\n"
10287 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10288 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10289 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10290 "\n"
10291 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10292 msgstr ""
10293 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10294 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10295 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10296 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10297 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10298 "\n"
10299 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10300 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10301 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10302 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10303 "\n"
10304 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10305 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10306 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10307 "\n"
10308 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10310 #: start.rc:66
10311 msgid ""
10312 "Application could not be started, or no application associated with the "
10313 "specified file.\n"
10314 "ShellExecuteEx failed"
10315 msgstr ""
10316 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10317 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10319 #: start.rc:68
10320 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10321 msgstr ""
10322 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10323 "DOS."
10325 #: taskkill.rc:27
10326 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10327 msgstr ""
10329 #: taskkill.rc:28
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10332 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10334 #: taskkill.rc:29
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10337 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10339 #: taskkill.rc:30
10340 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10341 msgstr ""
10343 #: taskkill.rc:31
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10346 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10348 #: taskkill.rc:32
10349 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10350 msgstr ""
10352 #: taskkill.rc:33
10353 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10354 msgstr ""
10356 #: taskkill.rc:34
10357 msgid ""
10358 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10359 msgstr ""
10361 #: taskkill.rc:35
10362 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10363 msgstr ""
10365 #: taskkill.rc:36
10366 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10367 msgstr ""
10369 #: taskkill.rc:37
10370 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10371 msgstr ""
10373 #: taskkill.rc:38
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10376 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10378 #: taskkill.rc:39
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10381 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10383 #: taskkill.rc:40
10384 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10385 msgstr ""
10387 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10388 msgid "&New Task (Run...)"
10389 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10391 #: taskmgr.rc:39
10392 msgid "E&xit Task Manager"
10393 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10395 #: taskmgr.rc:45
10396 msgid "&Minimize On Use"
10397 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10399 #: taskmgr.rc:47
10400 msgid "&Hide When Minimized"
10401 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10403 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10404 msgid "&Show 16-bit tasks"
10405 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10407 #: taskmgr.rc:54
10408 msgid "&Refresh Now"
10409 msgstr "Actua&lizează acum"
10411 #: taskmgr.rc:55
10412 msgid "&Update Speed"
10413 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10415 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10416 msgid "&High"
10417 msgstr "Înal&tă"
10419 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10420 msgid "&Normal"
10421 msgstr "&Normală"
10423 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10424 msgid "&Low"
10425 msgstr "&Scăzută"
10427 #: taskmgr.rc:61
10428 msgid "&Paused"
10429 msgstr "&Pauzat"
10431 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10432 msgid "&Select Columns..."
10433 msgstr "&Selectare coloane..."
10435 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10436 msgid "&CPU History"
10437 msgstr "Istoric pro&cesor"
10439 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10440 msgid "&One Graph, All CPUs"
10441 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10443 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10444 msgid "One Graph &Per CPU"
10445 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10447 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10448 msgid "&Show Kernel Times"
10449 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10451 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10452 msgid "Tile &Horizontally"
10453 msgstr "Mozaic &orizontal"
10455 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10456 msgid "Tile &Vertically"
10457 msgstr "Mozaic &vertical"
10459 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10460 msgid "&Minimize"
10461 msgstr "&Minimizează"
10463 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10464 msgid "&Cascade"
10465 msgstr "&Cascadă"
10467 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10468 msgid "&Bring To Front"
10469 msgstr "Vizi&bil mereu"
10471 #: taskmgr.rc:90
10472 msgid "&About Task Manager"
10473 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10475 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10476 msgid "DUMMY"
10477 msgstr "DUMMY"
10479 #: taskmgr.rc:120
10480 msgid "&Switch To"
10481 msgstr "C&omută la"
10483 #: taskmgr.rc:129
10484 msgid "&End Task"
10485 msgstr "T&ermină sarcina"
10487 #: taskmgr.rc:130
10488 msgid "&Go To Process"
10489 msgstr "Salt &la proces"
10491 #: taskmgr.rc:149
10492 msgid "&End Process"
10493 msgstr "T&ermină procesul"
10495 #: taskmgr.rc:150
10496 msgid "End Process &Tree"
10497 msgstr "&Termină arborele procesului"
10499 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10500 msgid "&Debug"
10501 msgstr "&Depanează"
10503 #: taskmgr.rc:154
10504 msgid "Set &Priority"
10505 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10507 #: taskmgr.rc:156
10508 msgid "&Realtime"
10509 msgstr "Timp &real"
10511 #: taskmgr.rc:160
10512 msgid "&AboveNormal"
10513 msgstr "Peste norm&al"
10515 #: taskmgr.rc:164
10516 msgid "&BelowNormal"
10517 msgstr "Su&b normal"
10519 #: taskmgr.rc:169
10520 msgid "Set &Affinity..."
10521 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10523 #: taskmgr.rc:170
10524 msgid "Edit Debug &Channels..."
10525 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10527 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10528 msgid "Task Manager"
10529 msgstr "Administratorul de sarcini"
10531 #: taskmgr.rc:182
10532 msgid "Create New Task"
10533 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10535 #: taskmgr.rc:187
10536 msgid "Runs a new program"
10537 msgstr "Execută un program nou"
10539 #: taskmgr.rc:188
10540 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10541 msgstr ""
10542 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10543 "minimizat"
10545 #: taskmgr.rc:190
10546 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10547 msgstr ""
10548 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10549 "SwitchTo"
10551 #: taskmgr.rc:191
10552 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10553 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10555 #: taskmgr.rc:192
10556 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10557 msgstr ""
10558 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10559 "viteza de actualizare stabilită"
10561 #: taskmgr.rc:193
10562 msgid "Displays tasks by using large icons"
10563 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10565 #: taskmgr.rc:194
10566 msgid "Displays tasks by using small icons"
10567 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10569 #: taskmgr.rc:195
10570 msgid "Displays information about each task"
10571 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10573 #: taskmgr.rc:196
10574 msgid "Updates the display twice per second"
10575 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10577 #: taskmgr.rc:197
10578 msgid "Updates the display every two seconds"
10579 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10581 #: taskmgr.rc:198
10582 msgid "Updates the display every four seconds"
10583 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10585 #: taskmgr.rc:203
10586 msgid "Does not automatically update"
10587 msgstr "Nu se actualizează automat"
10589 #: taskmgr.rc:205
10590 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10591 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10593 #: taskmgr.rc:206
10594 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10595 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10597 #: taskmgr.rc:207
10598 msgid "Minimizes the windows"
10599 msgstr "Minimizează ferestrele"
10601 #: taskmgr.rc:208
10602 msgid "Maximizes the windows"
10603 msgstr "Maximizează ferestrele"
10605 #: taskmgr.rc:209
10606 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10607 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10609 #: taskmgr.rc:210
10610 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10611 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10613 #: taskmgr.rc:211
10614 msgid "Displays Task Manager help topics"
10615 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10617 #: taskmgr.rc:212
10618 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10619 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10621 #: taskmgr.rc:213
10622 msgid "Exits the Task Manager application"
10623 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10625 #: taskmgr.rc:215
10626 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10627 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10629 #: taskmgr.rc:216
10630 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10631 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10633 #: taskmgr.rc:217
10634 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10635 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10637 #: taskmgr.rc:219
10638 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10639 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10641 #: taskmgr.rc:220
10642 msgid "Each CPU has its own history graph"
10643 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10645 #: taskmgr.rc:222
10646 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10647 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10649 #: taskmgr.rc:227
10650 msgid "Tells the selected tasks to close"
10651 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10653 #: taskmgr.rc:228
10654 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10655 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10657 #: taskmgr.rc:229
10658 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10659 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10661 #: taskmgr.rc:230
10662 msgid "Removes the process from the system"
10663 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10665 #: taskmgr.rc:232
10666 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10667 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10669 #: taskmgr.rc:233
10670 msgid "Attaches the debugger to this process"
10671 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10673 #: taskmgr.rc:235
10674 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10675 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10677 #: taskmgr.rc:237
10678 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10679 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10681 #: taskmgr.rc:238
10682 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10683 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10685 #: taskmgr.rc:240
10686 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10687 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10689 #: taskmgr.rc:242
10690 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10691 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10693 #: taskmgr.rc:244
10694 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10695 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10697 #: taskmgr.rc:245
10698 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10699 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10701 #: taskmgr.rc:247
10702 msgid "Controls Debug Channels"
10703 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10705 #: taskmgr.rc:263
10706 msgid "Processes"
10707 msgstr "Procese"
10709 #: taskmgr.rc:264
10710 msgid "Performance"
10711 msgstr "Funcționare"
10713 #: taskmgr.rc:265
10714 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10715 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10717 #: taskmgr.rc:266
10718 msgid "Processes: %d"
10719 msgstr "Procese: %d"
10721 #: taskmgr.rc:267
10722 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10723 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10725 #: taskmgr.rc:272
10726 msgid "Image Name"
10727 msgstr "Nume imagine"
10729 #: taskmgr.rc:273
10730 msgid "PID"
10731 msgstr "PID"
10733 #: taskmgr.rc:274
10734 msgid "CPU"
10735 msgstr "Procesor"
10737 #: taskmgr.rc:275
10738 msgid "CPU Time"
10739 msgstr "Timp procesor"
10741 #: taskmgr.rc:276
10742 msgid "Mem Usage"
10743 msgstr "Utilizare memorie"
10745 #: taskmgr.rc:277
10746 msgid "Mem Delta"
10747 msgstr "Delta memorie"
10749 #: taskmgr.rc:278
10750 msgid "Peak Mem Usage"
10751 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10753 #: taskmgr.rc:279
10754 msgid "Page Faults"
10755 msgstr "Defecte pagini"
10757 #: taskmgr.rc:280
10758 msgid "USER Objects"
10759 msgstr "Obiecte USER"
10761 #: taskmgr.rc:281
10762 msgid "I/O Reads"
10763 msgstr "Citiri I/O"
10765 #: taskmgr.rc:282
10766 msgid "I/O Read Bytes"
10767 msgstr "Octeți citire I/O"
10769 #: taskmgr.rc:283
10770 msgid "Session ID"
10771 msgstr "ID sesiune"
10773 #: taskmgr.rc:284
10774 msgid "Username"
10775 msgstr "Nume utilizator"
10777 #: taskmgr.rc:285
10778 msgid "PF Delta"
10779 msgstr "Delta defecte pagini"
10781 #: taskmgr.rc:286
10782 msgid "VM Size"
10783 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10785 #: taskmgr.rc:287
10786 msgid "Paged Pool"
10787 msgstr "Rezervă paginată"
10789 #: taskmgr.rc:288
10790 msgid "NP Pool"
10791 msgstr "Rezervă nepaginată"
10793 #: taskmgr.rc:289
10794 msgid "Base Pri"
10795 msgstr "Prioritate de bază"
10797 #: taskmgr.rc:290
10798 msgid "Handles"
10799 msgstr "Handle-uri"
10801 #: taskmgr.rc:291
10802 msgid "Threads"
10803 msgstr "Thread-uri"
10805 #: taskmgr.rc:292
10806 msgid "GDI Objects"
10807 msgstr "Obiecte GDI"
10809 #: taskmgr.rc:293
10810 msgid "I/O Writes"
10811 msgstr "Scrieri I/O"
10813 #: taskmgr.rc:294
10814 msgid "I/O Write Bytes"
10815 msgstr "Octeți scriere I/O"
10817 #: taskmgr.rc:295
10818 msgid "I/O Other"
10819 msgstr "Alte I/O"
10821 #: taskmgr.rc:296
10822 msgid "I/O Other Bytes"
10823 msgstr "Octeți alte I/O"
10825 #: taskmgr.rc:301
10826 msgid "Task Manager Warning"
10827 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10829 #: taskmgr.rc:304
10830 msgid ""
10831 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10832 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10833 "sure you want to change the priority class?"
10834 msgstr ""
10835 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10836 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10837 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10839 #: taskmgr.rc:305
10840 msgid "Unable to Change Priority"
10841 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10843 #: taskmgr.rc:310
10844 msgid ""
10845 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10846 "results including loss of data and system instability. The\n"
10847 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10848 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10849 "terminate the process?"
10850 msgstr ""
10851 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10852 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10853 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10854 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10855 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10857 #: taskmgr.rc:311
10858 msgid "Unable to Terminate Process"
10859 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10861 #: taskmgr.rc:313
10862 msgid ""
10863 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10864 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10865 msgstr ""
10866 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10867 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10869 #: taskmgr.rc:314
10870 msgid "Unable to Debug Process"
10871 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10873 #: taskmgr.rc:315
10874 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10875 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10877 #: taskmgr.rc:316
10878 msgid "Invalid Option"
10879 msgstr "Opțiune nevalidă"
10881 #: taskmgr.rc:317
10882 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10883 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10885 #: taskmgr.rc:322
10886 msgid "System Idle Process"
10887 msgstr "Procese inactive în sistem"
10889 #: taskmgr.rc:323
10890 msgid "Not Responding"
10891 msgstr "Nu răspunde"
10893 #: taskmgr.rc:324
10894 msgid "Running"
10895 msgstr "În curs de execuție"
10897 #: taskmgr.rc:325
10898 msgid "Task"
10899 msgstr "Sarcină"
10901 #: taskmgr.rc:327
10902 msgid "Debug Channels"
10903 msgstr "Canale de depanare"
10905 #: taskmgr.rc:328
10906 msgid "Fixme"
10907 msgstr "Fixme"
10909 #: taskmgr.rc:329
10910 msgid "Err"
10911 msgstr "Err"
10913 #: taskmgr.rc:330
10914 msgid "Warn"
10915 msgstr "Warn"
10917 #: taskmgr.rc:331
10918 msgid "Trace"
10919 msgstr "Trace"
10921 #: uninstaller.rc:26
10922 msgid "Wine Application Uninstaller"
10923 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10925 #: uninstaller.rc:27
10926 msgid ""
10927 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10928 "executable.\n"
10929 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10930 msgstr ""
10931 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10932 "executabil.\n"
10933 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10935 #: view.rc:33
10936 msgid "&Pan"
10937 msgstr "&Plasare"
10939 #: view.rc:35
10940 msgid "&Scale to Window"
10941 msgstr "&Scalează la fereastră"
10943 #: view.rc:37
10944 msgid "&Left"
10945 msgstr "&Stânga"
10947 #: view.rc:38
10948 msgid "&Right"
10949 msgstr "D&reapta"
10951 #: view.rc:39
10952 msgid "&Up"
10953 msgstr "&Sus"
10955 #: view.rc:40
10956 msgid "&Down"
10957 msgstr "&Jos"
10959 #: view.rc:46
10960 msgid "Regular Metafile Viewer"
10961 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10963 #: winecfg.rc:32
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Configure..."
10966 msgstr "Configurează"
10968 #: winecfg.rc:39
10969 msgid "Libraries"
10970 msgstr "Librării"
10972 #: winecfg.rc:40
10973 msgid "Drives"
10974 msgstr "Dispozitive"
10976 #: winecfg.rc:41
10977 msgid "Select the unix target directory, please."
10978 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10980 #: winecfg.rc:43
10981 msgid "Show &Advanced"
10982 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10984 #: winecfg.rc:42
10985 msgid "Hide &Advanced"
10986 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10988 #: winecfg.rc:44
10989 msgid "(No Theme)"
10990 msgstr "(Fără tematică)"
10992 #: winecfg.rc:45
10993 msgid "Graphics"
10994 msgstr "Grafică"
10996 #: winecfg.rc:46
10997 msgid "Desktop Integration"
10998 msgstr "Integrare ecran"
11000 #: winecfg.rc:47
11001 msgid "Audio"
11002 msgstr "Audio"
11004 #: winecfg.rc:48
11005 msgid "About"
11006 msgstr "Despre"
11008 #: winecfg.rc:49
11009 msgid "Wine configuration"
11010 msgstr "Setări Wine"
11012 #: winecfg.rc:51
11013 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11014 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11016 #: winecfg.rc:52
11017 msgid "Select a theme file"
11018 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11020 #: winecfg.rc:54
11021 msgid "Folder"
11022 msgstr "Dosarul de sistem"
11024 #: winecfg.rc:55
11025 msgid "Links to"
11026 msgstr "Legat la"
11028 #: winecfg.rc:50
11029 msgid "Wine configuration for %s"
11030 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11032 #: winecfg.rc:53
11033 msgid ""
11034 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11035 "\n"
11036 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11037 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11038 "\n"
11039 "You must click Apply for the selection to take effect."
11040 msgstr ""
11041 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11042 "\n"
11043 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11044 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11045 "\n"
11046 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11048 #: winecfg.rc:60
11049 msgid ""
11050 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11051 "Are you sure you want to do this?"
11052 msgstr ""
11053 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11054 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11056 #: winecfg.rc:61
11057 msgid "Warning: system library"
11058 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11060 #: winecfg.rc:62
11061 msgid "native"
11062 msgstr "native"
11064 #: winecfg.rc:63
11065 msgid "builtin"
11066 msgstr "builtin"
11068 #: winecfg.rc:64
11069 msgid "native, builtin"
11070 msgstr "native, builtin"
11072 #: winecfg.rc:65
11073 msgid "builtin, native"
11074 msgstr "builtin, native"
11076 #: winecfg.rc:66
11077 msgid "disabled"
11078 msgstr "dezactivat"
11080 #: winecfg.rc:67
11081 msgid "Default Settings"
11082 msgstr "Setări implicite"
11084 #: winecfg.rc:68
11085 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11086 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11088 #: winecfg.rc:69
11089 msgid "Use global settings"
11090 msgstr "Folosește setările globale"
11092 #: winecfg.rc:70
11093 msgid "Select an executable file"
11094 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11096 #: winecfg.rc:75
11097 msgid "Hardware"
11098 msgstr "Hardware"
11100 #: winecfg.rc:76
11101 #, fuzzy
11102 msgctxt "vertex shader mode"
11103 msgid "None"
11104 msgstr ""
11105 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11106 "Fără\n"
11107 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11108 "Niciuna"
11110 #: winecfg.rc:81
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Autodetect..."
11113 msgstr "Detectează automat"
11115 #: winecfg.rc:82
11116 msgid "Local hard disk"
11117 msgstr "Hard disk local"
11119 #: winecfg.rc:83
11120 msgid "Network share"
11121 msgstr "Resursă din rețea"
11123 #: winecfg.rc:84
11124 msgid "Floppy disk"
11125 msgstr "Dischetă"
11127 #: winecfg.rc:85
11128 msgid "CD-ROM"
11129 msgstr "CD-ROM"
11131 #: winecfg.rc:86
11132 #, fuzzy
11133 msgid ""
11134 "You cannot add any more drives.\n"
11135 "\n"
11136 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11137 msgstr ""
11138 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11139 "\n"
11140 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11141 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11143 #: winecfg.rc:87
11144 msgid "System drive"
11145 msgstr "Unitate de sistem"
11147 #: winecfg.rc:88
11148 msgid ""
11149 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11150 "\n"
11151 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11152 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11153 msgstr ""
11154 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11155 "\n"
11156 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11157 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11158 "unitatea C!"
11160 #: winecfg.rc:89
11161 msgid "Letter"
11162 msgstr "Litera"
11164 #: winecfg.rc:90
11165 msgid "Drive Mapping"
11166 msgstr "Mapare disc"
11168 #: winecfg.rc:91
11169 msgid ""
11170 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11171 "\n"
11172 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11173 msgstr ""
11174 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11175 "\n"
11176 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11178 #: winecfg.rc:96
11179 msgid "Full"
11180 msgstr "Completă"
11182 #: winecfg.rc:97
11183 msgid "Standard"
11184 msgstr "Standard"
11186 #: winecfg.rc:98
11187 msgid "Basic"
11188 msgstr "De bază"
11190 #: winecfg.rc:99
11191 msgid "Emulation"
11192 msgstr "Emulare"
11194 #: winecfg.rc:100
11195 msgid "ALSA Driver"
11196 msgstr "Driver ALSA"
11198 #: winecfg.rc:101
11199 msgid "EsounD Driver"
11200 msgstr "Driver Esound"
11202 #: winecfg.rc:102
11203 msgid "OSS Driver"
11204 msgstr "Driver OSS"
11206 #: winecfg.rc:103
11207 msgid "JACK Driver"
11208 msgstr "Driver JACK"
11210 #: winecfg.rc:104
11211 msgid "NAS Driver"
11212 msgstr "Driver NAS"
11214 #: winecfg.rc:105
11215 msgid "CoreAudio Driver"
11216 msgstr "Driver CoreAudio"
11218 #: winecfg.rc:106
11219 msgid "Couldn't open %s!"
11220 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11222 #: winecfg.rc:107
11223 msgid "Sound Drivers"
11224 msgstr "Drivere de sunet"
11226 #: winecfg.rc:108
11227 msgid "Wave Out Devices"
11228 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11230 #: winecfg.rc:109
11231 msgid "Wave In Devices"
11232 msgstr "Dispozitive Wave In"
11234 #: winecfg.rc:110
11235 msgid "MIDI Out Devices"
11236 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11238 #: winecfg.rc:111
11239 msgid "MIDI In Devices"
11240 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11242 #: winecfg.rc:112
11243 msgid "Aux Devices"
11244 msgstr "Dispozitive Aux"
11246 #: winecfg.rc:113
11247 msgid "Mixer Devices"
11248 msgstr "Dispozitive Mixer"
11250 #: winecfg.rc:114
11251 msgid ""
11252 "Found driver in registry that is not available!\n"
11253 "\n"
11254 "Remove '%s' from registry?"
11255 msgstr ""
11256 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11257 "\n"
11258 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11260 #: winecfg.rc:115
11261 msgid "Warning"
11262 msgstr "Avertizare"
11264 #: winecfg.rc:120
11265 msgid "Controls Background"
11266 msgstr "Fundal controale"
11268 #: winecfg.rc:121
11269 msgid "Controls Text"
11270 msgstr "Text controale"
11272 #: winecfg.rc:123
11273 msgid "Menu Background"
11274 msgstr "Fundal meniu"
11276 #: winecfg.rc:124
11277 msgid "Menu Text"
11278 msgstr "Text meniu"
11280 #: winecfg.rc:125
11281 msgid "Scrollbar"
11282 msgstr "Bare de defilare"
11284 #: winecfg.rc:126
11285 msgid "Selection Background"
11286 msgstr "Fundal selecție"
11288 #: winecfg.rc:127
11289 msgid "Selection Text"
11290 msgstr "Text selecție"
11292 #: winecfg.rc:128
11293 msgid "ToolTip Background"
11294 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11296 #: winecfg.rc:129
11297 msgid "ToolTip Text"
11298 msgstr "Text baloane de ajutor"
11300 #: winecfg.rc:130
11301 msgid "Window Background"
11302 msgstr "Fundal fereastră"
11304 #: winecfg.rc:131
11305 msgid "Window Text"
11306 msgstr "Text fereastră"
11308 #: winecfg.rc:132
11309 msgid "Active Title Bar"
11310 msgstr "Bară de titlu activă"
11312 #: winecfg.rc:133
11313 msgid "Active Title Text"
11314 msgstr "Text bară de titlu activă"
11316 #: winecfg.rc:134
11317 msgid "Inactive Title Bar"
11318 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11320 #: winecfg.rc:135
11321 msgid "Inactive Title Text"
11322 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11324 #: winecfg.rc:136
11325 msgid "Message Box Text"
11326 msgstr "Text casetă de mesaje"
11328 #: winecfg.rc:137
11329 msgid "Application Workspace"
11330 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11332 #: winecfg.rc:138
11333 msgid "Window Frame"
11334 msgstr "Cadru de fereastră"
11336 #: winecfg.rc:139
11337 msgid "Active Border"
11338 msgstr "Margini active"
11340 #: winecfg.rc:140
11341 msgid "Inactive Border"
11342 msgstr "Margini inactive"
11344 #: winecfg.rc:141
11345 msgid "Controls Shadow"
11346 msgstr "Umbră pentru controale"
11348 #: winecfg.rc:142
11349 msgid "Gray Text"
11350 msgstr "Text gri"
11352 #: winecfg.rc:143
11353 msgid "Controls Highlight"
11354 msgstr "Evidențiere controale"
11356 #: winecfg.rc:144
11357 msgid "Controls Dark Shadow"
11358 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11360 #: winecfg.rc:145
11361 msgid "Controls Light"
11362 msgstr "Lumină pentru controale"
11364 #: winecfg.rc:146
11365 msgid "Controls Alternate Background"
11366 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11368 #: winecfg.rc:147
11369 msgid "Hot Tracked Item"
11370 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11372 #: winecfg.rc:148
11373 msgid "Active Title Bar Gradient"
11374 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11376 #: winecfg.rc:149
11377 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11378 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11380 #: winecfg.rc:150
11381 msgid "Menu Highlight"
11382 msgstr "Evidențiere meniu"
11384 #: winecfg.rc:151
11385 msgid "Menu Bar"
11386 msgstr "Bară de meniu"
11388 #: wineconsole.rc:26
11389 msgid "Set &Defaults"
11390 msgstr "Setări &implicite"
11392 #: wineconsole.rc:28
11393 msgid "&Mark"
11394 msgstr "&Marchează"
11396 #: wineconsole.rc:31
11397 msgid "&Select all"
11398 msgstr "&Selectează tot"
11400 #: wineconsole.rc:32
11401 msgid "Sc&roll"
11402 msgstr "De&rulează"
11404 #: wineconsole.rc:33
11405 msgid "S&earch"
11406 msgstr "Cau&tă"
11408 #: wineconsole.rc:36
11409 msgid "Setup - Default settings"
11410 msgstr "Configurație implicită"
11412 #: wineconsole.rc:37
11413 msgid "Setup - Current settings"
11414 msgstr "Configurație curentă"
11416 #: wineconsole.rc:38
11417 msgid "Configuration error"
11418 msgstr "Eroare de configurare"
11420 #: wineconsole.rc:39
11421 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11422 msgstr ""
11423 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11424 "cea a ferestrei"
11426 #: wineconsole.rc:34
11427 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11428 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11430 #: wineconsole.rc:35
11431 msgid "This is a test"
11432 msgstr "Acesta este un test"
11434 #: wineconsole.rc:41
11435 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11436 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11438 #: wineconsole.rc:42
11439 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11440 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11442 #: wineconsole.rc:43
11443 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11444 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11446 #: wineconsole.rc:44
11447 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11448 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11450 #: wineconsole.rc:45
11451 msgid ""
11452 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11453 "The command is invalid.\n"
11454 msgstr ""
11455 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11456 "Comanda nu este validă.\n"
11458 #: wineconsole.rc:48
11459 msgid ""
11460 "\n"
11461 "Usage:\n"
11462 "  wineconsole [options] <command>\n"
11463 "\n"
11464 "Options:\n"
11465 msgstr ""
11466 "\n"
11467 "Utilizare:\n"
11468 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11469 "\n"
11470 "Opțiuni:\n"
11472 #: wineconsole.rc:49
11473 msgid ""
11474 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11475 "will\n"
11476 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11477 "console\n"
11478 msgstr ""
11479 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11480 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11481 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11483 #: wineconsole.rc:51
11484 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11485 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11487 #: wineconsole.rc:52
11488 msgid ""
11489 "\n"
11490 "Example:\n"
11491 "  wineconsole cmd\n"
11492 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11493 "\n"
11494 msgstr ""
11495 "\n"
11496 "Exemplu:\n"
11497 "  wineconsole cmd\n"
11498 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11499 "\n"
11501 #: winedbg.rc:35
11502 msgid "Wine program crash"
11503 msgstr "Avarie program Wine"
11505 #: winedbg.rc:36
11506 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11507 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11509 #: winedbg.rc:37
11510 msgid "(unidentified)"
11511 msgstr "(neidentificat)"
11513 #: winefile.rc:26
11514 msgid "&Open\tEnter"
11515 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11517 #: winefile.rc:30
11518 msgid "Re&name..."
11519 msgstr "Rede&numire..."
11521 #: winefile.rc:31
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11524 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11526 #: winefile.rc:33
11527 msgid "&Run..."
11528 msgstr "E&xecutare..."
11530 #: winefile.rc:35
11531 msgid "Cr&eate Directory..."
11532 msgstr "Cr&eare director..."
11534 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11535 #, fuzzy
11536 msgid "E&xit\tAlt+X"
11537 msgstr ""
11538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11539 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11540 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11541 "Înc&hideAlt+X"
11543 #: winefile.rc:44
11544 msgid "&Disk"
11545 msgstr "&Disc"
11547 #: winefile.rc:45
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Connect &Network Drive..."
11550 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11552 #: winefile.rc:46
11553 msgid "&Disconnect Network Drive"
11554 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11556 #: winefile.rc:52
11557 msgid "&Name"
11558 msgstr "&Nume"
11560 #: winefile.rc:53
11561 msgid "&All File Details"
11562 msgstr "To&ate detaliile "
11564 #: winefile.rc:55
11565 msgid "&Sort by Name"
11566 msgstr "&Sortează după nume"
11568 #: winefile.rc:56
11569 msgid "Sort &by Type"
11570 msgstr "Sortează după &tip"
11572 #: winefile.rc:57
11573 msgid "Sort by Si&ze"
11574 msgstr "Sortează după &mărime"
11576 #: winefile.rc:58
11577 msgid "Sort by &Date"
11578 msgstr "Sortează după &dată"
11580 #: winefile.rc:60
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Filter by&..."
11583 msgstr "Filtrare după &..."
11585 #: winefile.rc:67
11586 msgid "&Drivebar"
11587 msgstr "Bara &de unitate"
11589 #: winefile.rc:70
11590 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11591 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11593 #: winefile.rc:77
11594 msgid "New &Window"
11595 msgstr "&Fereastră nouă"
11597 #: winefile.rc:78
11598 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11599 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11601 #: winefile.rc:80
11602 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11603 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11605 #: winefile.rc:87
11606 #, fuzzy
11607 msgid "&About Wine File"
11608 msgstr "Des&pre Winefile..."
11610 #: winefile.rc:93
11611 msgid "Applying font settings"
11612 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11614 #: winefile.rc:94
11615 msgid "Error while selecting new font."
11616 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11618 #: winefile.rc:99
11619 msgid "Wine File Manager"
11620 msgstr "Administrator Wine File"
11622 #: winefile.rc:101
11623 msgid "root fs"
11624 msgstr "director rădăcină"
11626 #: winefile.rc:102
11627 msgid "unixfs"
11628 msgstr "director unix"
11630 #: winefile.rc:104
11631 msgid "Shell"
11632 msgstr "Shell"
11634 #: winefile.rc:105
11635 msgid "%s - %s"
11636 msgstr "%s - %s"
11638 #: winefile.rc:106
11639 msgid "Not yet implemented"
11640 msgstr "Neimplementat încă"
11642 #: winefile.rc:107
11643 msgid "Wine File"
11644 msgstr "Wine File"
11646 #: winefile.rc:114
11647 msgid "CDate"
11648 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11650 #: winefile.rc:115
11651 msgid "ADate"
11652 msgstr "Ultima accesare"
11654 #: winefile.rc:116
11655 msgid "MDate"
11656 msgstr "Ultima modificare"
11658 #: winefile.rc:117
11659 msgid "Index/Inode"
11660 msgstr "Index/Inode"
11662 #: winefile.rc:120
11663 msgid "Security"
11664 msgstr "Securitate"
11666 #: winefile.rc:122
11667 msgid "%s of %s free"
11668 msgstr "%s din %s liber"
11670 #: winemine.rc:34
11671 msgid "&Game"
11672 msgstr ""
11674 #: winemine.rc:35
11675 msgid "&New\tF2"
11676 msgstr "&Nou\tF2"
11678 #: winemine.rc:37
11679 msgid "Question &Marks"
11680 msgstr ""
11682 #: winemine.rc:39
11683 msgid "&Beginner"
11684 msgstr "&Începător"
11686 #: winemine.rc:40
11687 msgid "&Advanced"
11688 msgstr "&Avansat"
11690 #: winemine.rc:41
11691 msgid "&Expert"
11692 msgstr "&Expert"
11694 #: winemine.rc:42
11695 msgid "&Custom..."
11696 msgstr "&Personalizat"
11698 #: winemine.rc:44
11699 #, fuzzy
11700 msgid "&Fastest Times"
11701 msgstr "&Scoruri maxime"
11703 #: winemine.rc:49
11704 #, fuzzy
11705 msgid "&About WineMine"
11706 msgstr "Des&pre Wine"
11708 #: winemine.rc:27
11709 msgid "WineMine"
11710 msgstr "WineMine"
11712 #: winemine.rc:28
11713 msgid "Nobody"
11714 msgstr "Nimeni"
11716 #: winemine.rc:29
11717 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11718 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11720 #: winhlp32.rc:32
11721 msgid "Printer &setup..."
11722 msgstr "&Setare imprimantă"
11724 #: winhlp32.rc:39
11725 msgid "&Annotate..."
11726 msgstr "&Adnotează..."
11728 #: winhlp32.rc:41
11729 msgid "&Bookmark"
11730 msgstr "&Se&mn de carte"
11732 #: winhlp32.rc:42
11733 msgid "&Define..."
11734 msgstr "&Definește..."
11736 #: winhlp32.rc:45
11737 msgid "History"
11738 msgstr "Istorie"
11740 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11741 msgid "Small"
11742 msgstr "Mic"
11744 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11745 msgid "Normal"
11746 msgstr "Normal"
11748 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11749 msgid "Large"
11750 msgstr "Mare"
11752 #: winhlp32.rc:54
11753 #, fuzzy
11754 msgid "&Help on help\tF1"
11755 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11757 #: winhlp32.rc:55
11758 msgid "Always on &top"
11759 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11761 #: winhlp32.rc:56
11762 msgid "&About Wine Help"
11763 msgstr "&Informații..."
11765 #: winhlp32.rc:64
11766 msgid "Annotation..."
11767 msgstr "Adnotare..."
11769 #: winhlp32.rc:65
11770 msgid "Copy"
11771 msgstr "Copiază"
11773 #: winhlp32.rc:78
11774 msgid "Wine Help"
11775 msgstr "Ajutor Wine"
11777 #: winhlp32.rc:83
11778 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11779 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11781 #: winhlp32.rc:85
11782 msgid "Summary"
11783 msgstr "Rezumat"
11785 #: winhlp32.rc:84
11786 msgid "&Index"
11787 msgstr "&Index"
11789 #: winhlp32.rc:88
11790 msgid "Help files (*.hlp)"
11791 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11793 #: winhlp32.rc:89
11794 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11795 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11797 #: winhlp32.rc:90
11798 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11799 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11801 #: winhlp32.rc:91
11802 msgid "Help topics: "
11803 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11805 #: wordpad.rc:28
11806 msgid "&New...\tCtrl+N"
11807 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11809 #: wordpad.rc:42
11810 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11811 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11813 #: wordpad.rc:47
11814 msgid "&Clear\tDEL"
11815 msgstr "&Curăță\tDEL"
11817 #: wordpad.rc:48
11818 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11819 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11821 #: wordpad.rc:51
11822 msgid "Find &next\tF3"
11823 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11825 #: wordpad.rc:54
11826 msgid "Read-&only"
11827 msgstr "D&oar citire"
11829 #: wordpad.rc:55
11830 msgid "&Modified"
11831 msgstr "&Modificat"
11833 #: wordpad.rc:57
11834 msgid "E&xtras"
11835 msgstr "S&uplimente"
11837 #: wordpad.rc:59
11838 msgid "Selection &info"
11839 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11841 #: wordpad.rc:60
11842 msgid "Character &format"
11843 msgstr "&Format caracter"
11845 #: wordpad.rc:61
11846 msgid "&Def. char format"
11847 msgstr "For&mat caracter implicit"
11849 #: wordpad.rc:62
11850 msgid "Paragrap&h format"
11851 msgstr "Format &paragraf"
11853 #: wordpad.rc:63
11854 msgid "&Get text"
11855 msgstr "Extra&ge textul"
11857 #: wordpad.rc:69
11858 msgid "&Formatbar"
11859 msgstr "Bara de &format"
11861 #: wordpad.rc:70
11862 msgid "&Ruler"
11863 msgstr "&Riglă"
11865 #: wordpad.rc:71
11866 msgid "&Statusbar"
11867 msgstr "Bară de &stare"
11869 #: wordpad.rc:73
11870 msgid "&Options..."
11871 msgstr "&Opțiuni..."
11873 #: wordpad.rc:75
11874 msgid "&Insert"
11875 msgstr "&Inserare"
11877 #: wordpad.rc:77
11878 msgid "&Date and time..."
11879 msgstr "&Data și ora..."
11881 #: wordpad.rc:79
11882 msgid "F&ormat"
11883 msgstr "F&ormat"
11885 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11886 msgid "&Bullet points"
11887 msgstr "Punct &bulină"
11889 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11890 msgid "&Paragraph..."
11891 msgstr "&Paragraf..."
11893 #: wordpad.rc:84
11894 msgid "&Tabs..."
11895 msgstr "&Taburi..."
11897 #: wordpad.rc:85
11898 msgid "Backgroun&d"
11899 msgstr "Fun&dal"
11901 #: wordpad.rc:87
11902 msgid "&System\tCtrl+1"
11903 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11905 #: wordpad.rc:88
11906 #, fuzzy
11907 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11908 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11910 #: wordpad.rc:93
11911 msgid "&About Wine Wordpad"
11912 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11914 #: wordpad.rc:130
11915 msgid "Automatic"
11916 msgstr "Automatic"
11918 #: wordpad.rc:136
11919 msgid "All documents (*.*)"
11920 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11922 #: wordpad.rc:137
11923 msgid "Text documents (*.txt)"
11924 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11926 #: wordpad.rc:138
11927 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11928 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11930 #: wordpad.rc:139
11931 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11932 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11934 #: wordpad.rc:140
11935 msgid "Rich text document"
11936 msgstr "Document text îmbogățit"
11938 #: wordpad.rc:141
11939 msgid "Text document"
11940 msgstr "Document text"
11942 #: wordpad.rc:142
11943 msgid "Unicode text document"
11944 msgstr "Document text unicode"
11946 #: wordpad.rc:143
11947 msgid "Printer files (*.PRN)"
11948 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11950 #: wordpad.rc:148
11951 msgid "Left"
11952 msgstr "Stânga"
11954 #: wordpad.rc:149
11955 msgid "Right"
11956 msgstr "Dreapta"
11958 #: wordpad.rc:150
11959 msgid "Center"
11960 msgstr "Centru"
11962 #: wordpad.rc:156
11963 msgid "Text"
11964 msgstr "Text"
11966 #: wordpad.rc:157
11967 msgid "Rich text"
11968 msgstr "Text îmbogățit"
11970 #: wordpad.rc:163
11971 msgid "Next page"
11972 msgstr "Pagina următoare"
11974 #: wordpad.rc:164
11975 msgid "Previous page"
11976 msgstr "Pagina precedentă"
11978 #: wordpad.rc:165
11979 msgid "Two pages"
11980 msgstr "Două pagini"
11982 #: wordpad.rc:166
11983 msgid "One page"
11984 msgstr "O pagină"
11986 #: wordpad.rc:167
11987 msgid "Zoom in"
11988 msgstr "Mărește"
11990 #: wordpad.rc:168
11991 msgid "Zoom out"
11992 msgstr "Micșorează"
11994 #: wordpad.rc:170
11995 msgid "Page"
11996 msgstr "Pagină"
11998 #: wordpad.rc:171
11999 msgid "Pages"
12000 msgstr "Pagini"
12002 #: wordpad.rc:172
12003 msgid "cm"
12004 msgstr "cm"
12006 #: wordpad.rc:173
12007 msgid "in"
12008 msgstr "in"
12010 #: wordpad.rc:174
12011 msgid "inch"
12012 msgstr "țol"
12014 #: wordpad.rc:175
12015 msgid "pt"
12016 msgstr "pt"
12018 #: wordpad.rc:180
12019 msgid "Document"
12020 msgstr "Document"
12022 #: wordpad.rc:181
12023 msgid "Save changes to '%s'?"
12024 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12026 #: wordpad.rc:182
12027 msgid "Finished searching the document."
12028 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12030 #: wordpad.rc:183
12031 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12032 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12034 #: wordpad.rc:184
12035 msgid ""
12036 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12037 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12038 msgstr ""
12039 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12040 "Sigur doriți să continuați?"
12042 #: wordpad.rc:187
12043 msgid "Invalid number format"
12044 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12046 #: wordpad.rc:188
12047 msgid "OLE storage documents are not supported"
12048 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12050 #: wordpad.rc:189
12051 msgid "Could not save the file."
12052 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12054 #: wordpad.rc:190
12055 msgid "You do not have access to save the file."
12056 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12058 #: wordpad.rc:191
12059 msgid "Could not open the file."
12060 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12062 #: wordpad.rc:192
12063 msgid "You do not have access to open the file."
12064 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12066 #: wordpad.rc:193
12067 msgid "Printing not implemented"
12068 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12070 #: wordpad.rc:194
12071 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12072 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12074 #: write.rc:27
12075 msgid "Starting Wordpad failed"
12076 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12078 #: xcopy.rc:27
12079 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12080 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12082 #: xcopy.rc:28
12083 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12084 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12086 #: xcopy.rc:29
12087 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12088 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12090 #: xcopy.rc:30
12091 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12092 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12094 #: xcopy.rc:31
12095 msgid "%d file(s) copied\n"
12096 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12098 #: xcopy.rc:34
12099 msgid ""
12100 "Is '%s' a filename or directory\n"
12101 "on the target?\n"
12102 "(F - File, D - Directory)\n"
12103 msgstr ""
12104 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12105 "din destinație?\n"
12106 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12108 #: xcopy.rc:35
12109 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12110 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12112 #: xcopy.rc:36
12113 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12114 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12116 #: xcopy.rc:37
12117 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12118 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12120 #: xcopy.rc:39
12121 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12122 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12124 #: xcopy.rc:43
12125 msgctxt "File key"
12126 msgid "F"
12127 msgstr "F"
12129 #: xcopy.rc:44
12130 msgctxt "Directory key"
12131 msgid "D"
12132 msgstr "D"
12134 #: xcopy.rc:77
12135 msgid ""
12136 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12137 "\n"
12138 "Syntax:\n"
12139 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12140 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12141 "\n"
12142 "Where:\n"
12143 "\n"
12144 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12145 "\tmore files\n"
12146 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12147 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12148 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12149 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12150 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12151 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12152 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12153 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12154 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12155 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12156 "[/N]  Copy using short names\n"
12157 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12158 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12159 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12160 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12161 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12162 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12163 "\tarchive attribute\n"
12164 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12165 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12166 "\t\tthan source\n"
12167 "\n"
12168 msgstr ""
12169 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12170 "\n"
12171 "Sintaxă:\n"
12172 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12173 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12174 "\n"
12175 "Cu:\n"
12176 "\n"
12177 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12178 "\tmai multe fișiere\n"
12179 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12180 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12181 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12182 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12183 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12184 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12185 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12186 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12187 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12188 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12189 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12190 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12191 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12192 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12193 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12194 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12195 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12196 "\tapoi atributul\n"
12197 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12198 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12199 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12200 "\t\tsursă\n"
12201 "\n"