1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
79 msgid "Downloading..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Forma de undă: %s"
98 msgstr "Formă de undă"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
125 msgid "Cancelling..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
137 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgstr "Mergi la Azi"
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
164 msgstr "Documentele mele"
168 msgstr "Favoritele mele"
172 msgstr "Calea de sistem"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
176 msgctxt "display name"
179 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
181 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
190 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
197 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
199 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Dosarele de sistem"
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Discurile locale"
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
223 "Fişierul nu există.\n"
224 "Doriți să creați acest fișier?"
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
231 "Fișierul există deja.\n"
232 "Doriți să îl înlocuiți?"
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
243 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Calea nu există"
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Fişierul nu există"
256 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Creează un dosar nou"
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Navigează la birou"
288 msgstr "Aldin cursiv"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
306 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
308 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
311 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
315 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
317 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
320 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
324 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
328 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
330 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
333 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
337 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
339 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
342 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
346 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
350 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
354 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
356 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
373 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
380 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
382 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
385 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
390 msgid "Unreadable Entry"
391 msgstr "Înregistrare necitibilă"
395 "This value does not lie within the page range.\n"
396 "Please enter a value between %d and %d."
398 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
399 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
402 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
403 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
407 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
408 "Please reenter margins."
410 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
411 "Introduceți vă rog din nou marginile."
415 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
416 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
420 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
421 "Please enter a value between 1 and %d."
423 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
424 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
427 msgid "A printer error occurred."
428 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
431 msgid "No default printer defined."
432 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
435 msgid "Cannot find the printer."
436 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
438 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
439 msgid "Out of memory."
440 msgstr "Memorie insuficientă."
443 msgid "An error occurred."
444 msgstr "S-a produs o eroare."
447 msgid "Unknown printer driver."
448 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
452 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
453 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
455 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
456 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
457 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
460 msgid "Select a font size between %d and %d points."
461 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
463 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
469 msgstr "Salvează &în:"
481 msgstr "Deschide fișier"
483 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
487 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
489 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
501 msgid "Pending deletion; "
502 msgstr "Aștept stergerea; "
506 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
509 msgid "Out of paper; "
510 msgstr "Fără hârtia; "
513 msgid "Feed paper manual; "
514 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
517 msgid "Paper problem; "
518 msgstr "Problemă cu hârtia; "
521 msgid "Printer offline; "
522 msgstr "Imprimantă deconectată; "
537 msgid "Output tray is full; "
538 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
541 msgid "Not available; "
542 msgstr "Indisponibil; "
553 msgid "Initialising; "
554 msgstr "Initializez; "
562 msgstr "Toner puțin; "
566 msgstr "Fără toner; "
573 msgid "Interrupted by user; "
574 msgstr "Întrerupere utilizator; "
577 msgid "Out of memory; "
578 msgstr "Memorie insuficientă; "
581 msgid "The printer door is open; "
582 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
585 msgid "Print server unknown; "
586 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
589 msgid "Power save mode; "
590 msgstr "Economisire de energie; "
593 msgid "Default Printer; "
594 msgstr "Imprimantă implicită; "
597 msgid "There are %d documents in the queue"
598 msgstr "%d documente sunt în coadă"
601 msgid "Margins [inches]"
602 msgstr "Margini [țoli]"
606 msgstr "Margini [mm]"
612 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
616 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
618 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
622 msgid "Connect to %s"
623 msgstr "Conectare la %s"
626 msgid "Connecting to %s"
627 msgstr "Conectez la %s"
630 msgid "Logon unsuccessful"
631 msgstr "Autentificare eșuată"
635 "Make sure that your user name\n"
636 "and password are correct."
637 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
641 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
644 "entering your password."
646 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
649 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
650 "scrierea cu majuscule."
653 msgid "Caps Lock is On"
654 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
657 msgid "Authority Key Identifier"
658 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
661 msgid "Key Attributes"
662 msgstr "Atributele cheii"
665 msgid "Key Usage Restriction"
666 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
669 msgid "Subject Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
673 msgid "Issuer Alternative Name"
674 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
677 msgid "Basic Constraints"
678 msgstr "Constrângeri de bază"
682 msgstr "Folosirea cheii"
685 msgid "Certificate Policies"
686 msgstr "Politicile certificatului"
689 msgid "Subject Key Identifier"
690 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
693 msgid "CRL Reason Code"
694 msgstr "Codul motivului CRL"
697 msgid "CRL Distribution Points"
698 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
701 msgid "Enhanced Key Usage"
702 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
705 msgid "Authority Information Access"
706 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
709 msgid "Certificate Extensions"
710 msgstr "Extensiile certificatului"
713 msgid "Next Update Location"
714 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
717 msgid "Yes or No Trust"
718 msgstr "Încredere Da sau Nu"
721 msgid "Email Address"
722 msgstr "Adresă de e-mail"
725 msgid "Unstructured Name"
726 msgstr "Nume nestructurat"
730 msgstr "Tipul conținutului"
733 msgid "Message Digest"
734 msgstr "Rezumatul mesajului"
738 msgstr "Momentul semnării"
742 msgstr "Contrasemnat"
745 msgid "Challenge Password"
746 msgstr "Parola de provocare"
749 msgid "Unstructured Address"
750 msgstr "Adresă nestructurată"
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "Capabilități S/MIME"
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Preferă datele semnate"
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
767 msgstr "Notiță utilizator"
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Numele șablonului de certificat"
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Tipul certificatului"
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Ramurile certificatului"
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Nume server SSL Netscape"
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Comentariul Netscape"
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Țara/regiunea"
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Unitatea organizațională"
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Statul sau provincia"
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
878 msgid "Street Address"
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
887 msgstr "Versiunea CA"
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1029 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 msgid "Certificate Trust List"
1094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1168 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 msgid "License Server Verification"
1204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 msgid "Smart Card Logon"
1213 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 msgid "Key Recovery"
1230 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 msgid "Document Signing"
1239 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 msgid "File Recovery"
1252 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 msgid "Lifetime Signing"
1287 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1378 msgstr "Entitate finală"
1381 msgid "Path Length Constraint="
1382 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1386 msgctxt "path length"
1389 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1391 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1395 msgid "Information Not Available"
1396 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 msgid "Authority Info Access"
1400 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 msgid "Access Method="
1404 msgstr "Metoda de acces="
1412 msgstr "Emitenți CA"
1415 msgid "Unknown Access Method"
1416 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1419 msgid "Alternative Name"
1420 msgstr "Nume alternativ"
1423 msgid "CRL Distribution Point"
1424 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1427 msgid "Distribution Point Name"
1428 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1432 msgstr "Nume complet"
1444 msgstr "Emitent CRL"
1447 msgid "Key Compromise"
1448 msgstr "Cheia compromisă"
1451 msgid "CA Compromise"
1452 msgstr "CA compromisă"
1455 msgid "Affiliation Changed"
1456 msgstr "Afiliere schimbată"
1463 msgid "Operation Ceased"
1464 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1467 msgid "Certificate Hold"
1468 msgstr "Certificat reținut"
1471 msgid "Financial Information="
1472 msgstr "Informația financiară="
1476 msgstr "Disponibilă"
1479 msgid "Not Available"
1480 msgstr "Indisponibilă"
1483 msgid "Meets Criteria="
1484 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1486 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1495 msgid "Digital Signature"
1496 msgstr "Semnătură digitală"
1499 msgid "Non-Repudiation"
1500 msgstr "Non-repudiere"
1503 msgid "Key Encipherment"
1504 msgstr "Cifrare cheie"
1507 msgid "Data Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare date"
1511 msgid "Key Agreement"
1512 msgstr "Înțelegere la cheie"
1515 msgid "Certificate Signing"
1516 msgstr "Semnare certificat"
1519 msgid "Off-line CRL Signing"
1520 msgstr "Semnare CRL offline"
1524 msgstr "Semnare CRL"
1527 msgid "Encipher Only"
1528 msgstr "Doar cifrează"
1531 msgid "Decipher Only"
1532 msgstr "Doar descifrează"
1535 msgid "SSL Client Authentication"
1536 msgstr "Autentificare client SSL"
1539 msgid "SSL Server Authentication"
1540 msgstr "Autentificare server SSL"
1559 msgid "Signature CA"
1560 msgstr "Semnătură CA"
1564 msgid "Certificate Policy"
1565 msgstr "Politicile certificatului"
1569 msgid "Policy Identifier: "
1570 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1573 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgid "Policy Qualifier Id="
1585 msgid "Notice Reference"
1590 msgid "Organization="
1591 msgstr "Organizația"
1595 msgid "Notice Number="
1596 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1599 msgid "Notice Text="
1602 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1607 msgid "Certificate Information"
1608 msgstr "Informații certificat"
1612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1613 "altered or corrupted."
1615 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1616 "fost alterat sau corupt."
1620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1621 "trusted root certificate store."
1623 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1624 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1629 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1634 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1639 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1644 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1648 msgstr "Emis pentru: "
1656 msgstr "Valid de la "
1663 msgid "This certificate has an invalid signature."
1664 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1667 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1668 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1671 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1673 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1678 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1681 msgid "This certificate is OK."
1682 msgstr "Acest certificat este valabil."
1692 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1697 msgid "Version 1 Fields Only"
1698 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1701 msgid "Extensions Only"
1702 msgstr "Doar extensii"
1705 msgid "Critical Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii critice"
1709 msgid "Properties Only"
1710 msgstr "Doar proprietăți"
1713 msgid "Serial number"
1714 msgstr "Număr de serie"
1722 msgstr "Valabil de la"
1726 msgstr "Valabil până la"
1734 msgstr "Cheie publică"
1737 msgid "%s (%d bits)"
1738 msgstr "%s (%d biți)"
1745 msgid "Enhanced key usage (property)"
1746 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1749 msgid "Friendly name"
1752 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1757 msgid "Certificate Properties"
1758 msgstr "Proprietățile certificatului"
1761 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1762 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1765 msgid "The OID you entered already exists."
1766 msgstr "OID introdus există deja."
1769 msgid "Select Certificate Store"
1770 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1773 msgid "Please select a certificate store."
1774 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1777 msgid "Certificate Import Wizard"
1778 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1782 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1783 "select another file."
1785 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1789 msgid "File to Import"
1790 msgstr "Importare fișier"
1793 msgid "Specify the file you want to import."
1794 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1796 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Store"
1798 msgstr "Depozit de certificate"
1802 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1803 "lists, and certificate trust lists."
1805 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1806 "revocate și liste de certificate acreditate."
1809 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1810 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1813 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1814 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1816 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1817 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1818 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1820 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1821 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1822 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1825 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1826 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1830 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1833 msgid "Please select a file."
1834 msgstr "Selectați un fișier."
1837 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1838 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1841 msgid "Could not open "
1842 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1845 msgid "Determined by the program"
1846 msgstr "Determinat de program"
1849 msgid "Please select a store"
1850 msgstr "Selectați un depozit"
1853 msgid "Certificate Store Selected"
1854 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1857 msgid "Automatically determined by the program"
1858 msgstr "Determinat automat de către program"
1860 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1869 msgid "Certificate Revocation List"
1870 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1873 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1874 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1877 msgid "Personal Information Exchange"
1878 msgstr "Schimb de informații personale"
1881 msgid "The import was successful."
1882 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1885 msgid "The import failed."
1886 msgstr "Importarea a eșuat."
1893 msgid "<Advanced Purposes>"
1894 msgstr "<Roluri avansate>"
1898 msgstr "Emis pentru"
1905 msgid "Expiration Date"
1906 msgstr "Data de expirare"
1909 msgid "Friendly Name"
1912 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1918 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1919 "sign messages with it.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1923 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1928 "sign messages with them.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1931 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1932 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1937 "verify messages signed with it.\n"
1938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1941 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1945 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1946 "verify messages signed with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1949 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1950 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1954 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1958 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1960 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1964 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1966 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1968 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1970 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1974 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1975 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1976 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1978 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1979 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1981 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1985 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1986 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1989 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1990 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1992 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1996 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1999 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2001 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2008 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2010 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2014 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2021 msgid "Certificates"
2022 msgstr "Certificate"
2025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2026 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2030 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2034 "Ensures software came from software publisher\n"
2035 "Protects software from alteration after publication"
2037 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2038 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2041 msgid "Protects e-mail messages"
2042 msgstr "Protejează mesajele de email"
2045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2046 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2050 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2054 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2058 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2061 msgid "Private Key Archival"
2062 msgstr "Arhivare chei private"
2065 msgid "Certificate Export Wizard"
2066 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2069 msgid "Export Format"
2070 msgstr "Format pentru exportare"
2073 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2074 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2077 msgid "Export Filename"
2078 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2081 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2082 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2085 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2086 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2089 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2090 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2093 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2097 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2098 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2101 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2102 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2105 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2106 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2110 msgstr "Format fișier"
2113 msgid "Include all certificates in certificate path"
2114 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2118 msgstr "Exportă cheile"
2121 msgid "The export was successful."
2122 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2125 msgid "The export failed."
2126 msgstr "Exportarea a eșuat."
2129 msgid "Export Private Key"
2130 msgstr "Exportare cheie privată"
2134 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2137 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2141 msgid "Enter Password"
2142 msgstr "Introducere parolă"
2145 msgid "You may password-protect a private key."
2146 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2149 msgid "The passwords do not match."
2150 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2153 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2154 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2157 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2161 msgid "Default DirectSound"
2162 msgstr "DirectSound implicit"
2165 msgid "DirectSound: %s"
2166 msgstr "DirectSound: %s"
2169 msgid "Default WaveOut Device"
2170 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2173 msgid "Default MidiOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2178 msgid "Regional Setting"
2179 msgstr "Setări implicite"
2182 msgid "%uMB used, %uMB available"
2185 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2193 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2204 msgctxt "table of contents"
2213 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2215 msgstr "&Actualizează"
2217 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2219 msgstr "Im&primare..."
2221 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2229 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2233 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2235 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2258 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2262 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2264 msgstr "Actualizează"
2266 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2272 msgctxt "table of contents"
2278 msgstr "Sincronizează"
2280 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2289 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2290 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2293 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2294 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2297 msgid "IDTB_CONTENTS"
2298 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2306 msgstr "IDTB_SEARCH"
2309 msgid "IDTB_HISTORY"
2310 msgstr "IDTB_HISTORY"
2313 msgid "IDTB_FAVORITES"
2314 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2326 msgstr "Personalizare"
2333 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2334 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2337 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2338 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2340 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2341 msgid "Cinepak Video codec"
2342 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2345 msgid "Internet Settings"
2349 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2354 msgid "Security settings for zone: "
2355 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2360 msgstr "Personalizare"
2385 msgid "Error converting object to primitive type"
2386 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2389 msgid "Invalid procedure call or argument"
2390 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2393 msgid "Subscript out of range"
2397 msgid "Automation server can't create object"
2398 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2401 msgid "Object doesn't support this property or method"
2402 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2406 msgid "Object doesn't support this action"
2407 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2410 msgid "Argument not optional"
2411 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2414 msgid "Syntax error"
2415 msgstr "Eroare de sintaxă"
2418 msgid "Expected ';'"
2419 msgstr "Se așteaptă „;”"
2422 msgid "Expected '('"
2423 msgstr "Se așteaptă „(”"
2426 msgid "Expected ')'"
2427 msgstr "Se așteaptă „)”"
2430 msgid "Unterminated string constant"
2431 msgstr "Șir constant neterminat"
2434 msgid "Conditional compilation is turned off"
2438 msgid "Number expected"
2439 msgstr "Se așteaptă un număr"
2442 msgid "Function expected"
2443 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2446 msgid "'[object]' is not a date object"
2447 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2450 msgid "Object expected"
2451 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2454 msgid "Illegal assignment"
2455 msgstr "Atribuire ilegală"
2458 msgid "'|' is undefined"
2459 msgstr "„|” nu este definit"
2462 msgid "Boolean object expected"
2463 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2467 msgid "VBArray object expected"
2468 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2471 msgid "JScript object expected"
2472 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2475 msgid "Syntax error in regular expression"
2476 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2479 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2480 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2483 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2484 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2487 msgid "Array object expected"
2488 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2497 msgid "Invalid function\n"
2498 msgstr "Opțiune nevalidă"
2502 msgid "File not found\n"
2503 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2507 msgid "Path not found\n"
2508 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2511 msgid "Too many open files\n"
2516 msgid "Access denied\n"
2517 msgstr "Metoda de acces="
2521 msgid "Invalid handle\n"
2522 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2526 msgid "Memory trashed\n"
2527 msgstr "Monitor de memorie"
2531 msgid "Not enough memory\n"
2532 msgstr "Memorie insuficientă."
2536 msgid "Invalid block\n"
2537 msgstr "Opțiune nevalidă"
2540 msgid "Bad environment\n"
2544 msgid "Bad format\n"
2549 msgid "Invalid access\n"
2550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2554 msgid "Invalid data\n"
2555 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2559 msgid "Out of memory\n"
2560 msgstr "Memorie insuficientă."
2564 msgid "Invalid drive\n"
2565 msgstr "Opțiune nevalidă"
2569 msgid "Can't delete current directory\n"
2570 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2573 msgid "Not same device\n"
2577 msgid "No more files\n"
2581 msgid "Write protected\n"
2593 msgid "Bad command\n"
2599 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2602 msgid "Bad length\n"
2605 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2607 msgid "Seek error\n"
2608 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2611 msgid "Not DOS disk\n"
2616 msgid "Sector not found\n"
2617 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2621 msgid "Out of paper\n"
2622 msgstr "Fără hârtia; "
2626 msgid "Write fault\n"
2631 msgid "Read fault\n"
2635 msgid "General failure\n"
2640 msgid "Sharing violation\n"
2641 msgstr "Violare de denumire"
2645 msgid "Lock violation\n"
2649 msgid "Wrong disk\n"
2653 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2658 msgid "End of file\n"
2659 msgstr "&Legare de fișier..."
2661 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2666 msgid "Request not supported\n"
2670 msgid "Remote machine not listening\n"
2674 msgid "Duplicate network name\n"
2678 msgid "Bad network path\n"
2683 msgid "Network busy\n"
2684 msgstr "Resursă din rețea"
2688 msgid "Device does not exist\n"
2689 msgstr "Fişierul nu există"
2692 msgid "Too many commands\n"
2696 msgid "Adaptor hardware error\n"
2700 msgid "Bad network response\n"
2705 msgid "Unexpected network error\n"
2706 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2709 msgid "Bad remote adaptor\n"
2713 msgid "Print queue full\n"
2717 msgid "No spool space\n"
2722 msgid "Print cancelled\n"
2723 msgstr "Anulat de utilizator"
2727 msgid "Network name deleted\n"
2728 msgstr "Data ștergerii"
2731 msgid "Network access denied\n"
2735 msgid "Bad device type\n"
2740 msgid "Bad network name\n"
2741 msgstr "Resursă din rețea"
2744 msgid "Too many network names\n"
2748 msgid "Too many network sessions\n"
2753 msgid "Sharing paused\n"
2754 msgstr "&Valoare șir"
2757 msgid "Request not accepted\n"
2761 msgid "Redirector paused\n"
2766 msgid "File exists\n"
2767 msgstr "Fişierul nu există"
2770 msgid "Cannot create\n"
2774 msgid "Int24 failure\n"
2778 msgid "Out of structures\n"
2783 msgid "Already assigned\n"
2784 msgstr "Există deja"
2786 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2788 msgid "Invalid password\n"
2789 msgstr "Opțiune nevalidă"
2793 msgid "Invalid parameter\n"
2794 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2798 msgid "Net write fault\n"
2799 msgstr "Setări &implicite"
2802 msgid "No process slots\n"
2806 msgid "Too many semaphores\n"
2810 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2814 msgid "Semaphore is set\n"
2818 msgid "Too many semaphore requests\n"
2822 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2826 msgid "Semaphore owner died\n"
2830 msgid "Semaphore user limit\n"
2835 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2836 msgstr "inserați discul %s"
2839 msgid "Drive locked\n"
2843 msgid "Broken pipe\n"
2848 msgid "Open failed\n"
2849 msgstr "Deschide fișier"
2852 msgid "Buffer overflow\n"
2856 msgid "No more search handles\n"
2861 msgid "Invalid target handle\n"
2862 msgstr "Autorizații nevalide"
2866 msgid "Invalid IOCTL\n"
2867 msgstr "Opțiune nevalidă"
2870 msgid "Invalid verify switch\n"
2874 msgid "Bad driver level\n"
2879 msgid "Call not implemented\n"
2880 msgstr "Neimplementat"
2883 msgid "Semaphore timeout\n"
2888 msgid "Insufficient buffer\n"
2889 msgstr "Drepturi insuficiente"
2893 msgid "Invalid name\n"
2894 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2898 msgid "Invalid level\n"
2899 msgstr "Autorizații nevalide"
2902 msgid "No volume label\n"
2907 msgid "Module not found\n"
2908 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2912 msgid "Procedure not found\n"
2913 msgstr "PATH negăsită\n"
2916 msgid "No children to wait for\n"
2920 msgid "Child process has not completed\n"
2924 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2928 msgid "Negative seek\n"
2932 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2936 msgid "Drive is already JOINed\n"
2940 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2944 msgid "Drive is not JOINed\n"
2948 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2952 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2956 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2960 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2964 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2969 msgid "Drive is busy\n"
2970 msgstr "Dispozitive"
2974 msgid "Same drive\n"
2975 msgstr "Unitate de sistem"
2978 msgid "Not toplevel directory\n"
2983 msgid "Directory is not empty\n"
2984 msgstr "Numai direct&orul"
2987 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2991 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2995 msgid "Path is busy\n"
2999 msgid "Already a SUBST target\n"
3003 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3007 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3011 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3015 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3019 msgid "Volume label too long\n"
3023 msgid "Too many TCBs\n"
3027 msgid "Signal refused\n"
3031 msgid "Segment discarded\n"
3035 msgid "Segment not locked\n"
3039 msgid "Bad thread ID address\n"
3043 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3047 msgid "Path is invalid\n"
3051 msgid "Signal pending\n"
3055 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3059 msgid "Lock failed\n"
3064 msgid "Resource in use\n"
3065 msgstr "Erori în resursă"
3069 msgid "Cancel violation\n"
3070 msgstr "Violare de denumire"
3074 msgid "Atomic locks not supported\n"
3075 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3079 msgid "Invalid segment number\n"
3080 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3084 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3085 msgstr "Autorizații nevalide"
3089 msgid "File already exists\n"
3090 msgstr "Portul %s existsă deja"
3094 msgid "Invalid flag number\n"
3095 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3099 msgid "Semaphore name not found\n"
3100 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3103 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3107 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3111 msgid "Invalid module type for %1\n"
3115 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3119 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3123 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3127 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3131 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3135 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3139 msgid "IOPL not enabled\n"
3143 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3147 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3151 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3155 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3159 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3164 msgid "Environment variable not found\n"
3165 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3168 msgid "No signal sent\n"
3173 msgid "File name is too long\n"
3174 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3177 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3181 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3186 msgid "Invalid signal number\n"
3187 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3190 msgid "Error setting signal handler\n"
3194 msgid "Segment locked\n"
3198 msgid "Too many modules\n"
3202 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3206 msgid "Machine type mismatch\n"
3218 msgid "Pipe closed\n"
3223 msgid "Pipe not connected\n"
3224 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3228 msgid "More data available\n"
3229 msgstr "Indisponibil; "
3233 msgid "Session cancelled\n"
3234 msgstr "Anulat de utilizator"
3237 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3241 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3246 msgid "No more data available\n"
3247 msgstr "Indisponibil; "
3250 msgid "Cannot use Copy API\n"
3255 msgid "Directory name invalid\n"
3256 msgstr "Numai direct&orul"
3259 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3263 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3267 msgid "Extended attribute table full\n"
3271 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3276 msgid "Extended attributes not supported\n"
3277 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3280 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3284 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3288 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3292 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3297 msgid "Invalid oplock message received\n"
3298 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3306 msgid "Invalid address\n"
3310 msgid "Arithmetic overflow\n"
3314 msgid "Pipe connected\n"
3318 msgid "Pipe listening\n"
3322 msgid "Extended attribute access denied\n"
3327 msgid "I/O operation aborted\n"
3328 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3331 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3335 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3339 msgid "No access to memory location\n"
3344 msgid "Swap error\n"
3345 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3348 msgid "Stack overflow\n"
3353 msgid "Invalid message\n"
3354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3357 msgid "Cannot complete\n"
3362 msgid "Invalid flags\n"
3363 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3366 msgid "Unrecognised volume\n"
3370 msgid "File invalid\n"
3374 msgid "Cannot run full-screen\n"
3378 msgid "Nonexistent token\n"
3383 msgid "Registry corrupt\n"
3384 msgstr "Editor registru"
3388 msgid "Invalid key\n"
3389 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3393 msgid "Can't open registry key\n"
3394 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3397 msgid "Can't read registry key\n"
3402 msgid "Can't write registry key\n"
3403 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3406 msgid "Registry has been recovered\n"
3411 msgid "Registry is corrupt\n"
3412 msgstr "Editor registru"
3416 msgid "I/O to registry failed\n"
3417 msgstr "Importă fișierul registru"
3421 msgid "Not registry file\n"
3422 msgstr "Importă fișierul registru"
3426 msgid "Key deleted\n"
3427 msgstr "Data ștergerii"
3430 msgid "No registry log space\n"
3434 msgid "Registry key has subkeys\n"
3438 msgid "Subkey must be volatile\n"
3442 msgid "Notify change request in progress\n"
3446 msgid "Dependent services are running\n"
3451 msgid "Invalid service control\n"
3452 msgstr "Autorizații nevalide"
3456 msgid "Service request timeout\n"
3458 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3459 "Agent de cerere de certificate\n"
3460 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3461 "Agent solicitare certificat"
3464 msgid "Cannot create service thread\n"
3468 msgid "Service database locked\n"
3472 msgid "Service already running\n"
3476 msgid "Invalid service account\n"
3480 msgid "Service is disabled\n"
3484 msgid "Circular dependency\n"
3489 msgid "Service does not exist\n"
3490 msgstr "Fişierul nu există"
3493 msgid "Service cannot accept control message\n"
3497 msgid "Service not active\n"
3501 msgid "Service controller connect failed\n"
3505 msgid "Exception in service\n"
3510 msgid "Database does not exist\n"
3511 msgstr "Calea nu există"
3514 msgid "Service-specific error\n"
3519 msgid "Process aborted\n"
3523 msgid "Service dependency failed\n"
3527 msgid "Service login failed\n"
3532 msgid "Service start-hang\n"
3533 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3536 msgid "Invalid service lock\n"
3540 msgid "Service marked for delete\n"
3544 msgid "Service exists\n"
3548 msgid "System running last-known-good config\n"
3552 msgid "Service dependency deleted\n"
3556 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3560 msgid "Service not started since last boot\n"
3565 msgid "Duplicate service name\n"
3566 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3569 msgid "Different service account\n"
3573 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3578 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3582 msgid "No recovery program for service\n"
3587 msgid "Service not implemented by exe\n"
3588 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3591 msgid "End of media\n"
3595 msgid "Filemark detected\n"
3599 msgid "Beginning of media\n"
3603 msgid "Setmark detected\n"
3608 msgid "No data detected\n"
3609 msgstr "Buclă detectată"
3612 msgid "Partition failure\n"
3616 msgid "Invalid block length\n"
3620 msgid "Device not partitioned\n"
3624 msgid "Unable to lock media\n"
3628 msgid "Unable to unload media\n"
3632 msgid "Media changed\n"
3636 msgid "I/O bus reset\n"
3640 msgid "No media in drive\n"
3644 msgid "No Unicode translation\n"
3648 msgid "DLL init failed\n"
3652 msgid "Shutdown in progress\n"
3656 msgid "No shutdown in progress\n"
3660 msgid "I/O device error\n"
3664 msgid "No serial devices found\n"
3668 msgid "Shared IRQ busy\n"
3672 msgid "Serial I/O completed\n"
3676 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3680 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3684 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3689 msgid "Unknown floppy error\n"
3690 msgstr "Eroare necunoscută"
3693 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3697 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3701 msgid "Hard disk operation failed\n"
3705 msgid "Hard disk reset failed\n"
3709 msgid "End of tape media\n"
3713 msgid "Not enough server memory\n"
3717 msgid "Possible deadlock\n"
3721 msgid "Incorrect alignment\n"
3725 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3729 msgid "Set-power-state failed\n"
3733 msgid "Too many links\n"
3737 msgid "Newer windows version needed\n"
3741 msgid "Wrong operating system\n"
3745 msgid "Single-instance application\n"
3750 msgid "Real-mode application\n"
3755 msgid "Invalid DLL\n"
3756 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3759 msgid "No associated application\n"
3763 msgid "DDE failure\n"
3768 msgid "DLL not found\n"
3769 msgstr "PATH negăsită\n"
3773 msgid "Out of user handles\n"
3774 msgstr "Memorie insuficientă."
3777 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3781 msgid "The source element is empty\n"
3786 msgid "The destination element is full\n"
3787 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3791 msgid "The element address is invalid\n"
3792 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3795 msgid "The magazine is not present\n"
3799 msgid "The device needs reinitialization\n"
3804 msgid "The device requires cleaning\n"
3805 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3809 msgid "The device door is open\n"
3810 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3814 msgid "The device is not connected\n"
3815 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3819 msgid "Element not found\n"
3820 msgstr "PATH negăsită\n"
3824 msgid "No match found\n"
3825 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3829 msgid "Property set not found\n"
3830 msgstr "PATH negăsită\n"
3834 msgid "Point not found\n"
3835 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3838 msgid "No running tracking service\n"
3843 msgid "No such volume ID\n"
3844 msgstr "Atribut necunoscut"
3847 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3851 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3855 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3860 msgid "The journal is being deleted\n"
3861 msgstr "Data ștergerii"
3864 msgid "The journal is not active\n"
3868 msgid "Potential matching file found\n"
3872 msgid "The journal entry was deleted\n"
3877 msgid "Invalid device name\n"
3878 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3882 msgid "Connection unavailable\n"
3883 msgstr "Indisponibil; "
3886 msgid "Device already remembered\n"
3890 msgid "No network or bad path\n"
3894 msgid "Invalid network provider name\n"
3898 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3902 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3906 msgid "Not a container\n"
3910 msgid "Extended error\n"
3915 msgid "Invalid group name\n"
3916 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3920 msgid "Invalid computer name\n"
3921 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3925 msgid "Invalid event name\n"
3926 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3930 msgid "Invalid domain name\n"
3931 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3935 msgid "Invalid service name\n"
3936 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3940 msgid "Invalid network name\n"
3941 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3945 msgid "Invalid share name\n"
3946 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3950 msgid "Invalid message name\n"
3951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3954 msgid "Invalid message destination\n"
3958 msgid "Session credential conflict\n"
3963 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3964 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3967 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3971 msgid "No network\n"
3975 msgid "Operation cancelled by user\n"
3979 msgid "File has a user-mapped section\n"
3982 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3984 msgid "Connection refused\n"
3985 msgstr "Conectez la %s"
3988 msgid "Connection gracefully closed\n"
3992 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3996 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4001 msgid "Connection invalid\n"
4002 msgstr "Conexiune LAN"
4005 msgid "Connection is active\n"
4010 msgid "Network unreachable\n"
4011 msgstr "Resursă din rețea"
4014 msgid "Host unreachable\n"
4018 msgid "Protocol unreachable\n"
4022 msgid "Port unreachable\n"
4026 msgid "Request aborted\n"
4031 msgid "Connection aborted\n"
4032 msgstr "Conectez la %s"
4036 msgid "Please retry operation\n"
4038 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4039 "Verificarea serverului de licență\n"
4040 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4041 "Verificare a serverului de licențe"
4044 msgid "Connection count limit reached\n"
4048 msgid "Login time restriction\n"
4052 msgid "Login workstation restriction\n"
4057 msgid "Incorrect network address\n"
4058 msgstr "Adresa de repertoar"
4061 msgid "Service already registered\n"
4066 msgid "Service not found\n"
4067 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4071 msgid "User not authenticated\n"
4072 msgstr "Autentificare client"
4075 msgid "User not logged on\n"
4079 msgid "Continue work in progress\n"
4084 msgid "Already initialised\n"
4085 msgstr "Există deja"
4088 msgid "No more local devices\n"
4093 msgid "The site does not exist\n"
4094 msgstr "Fişierul nu există"
4098 msgid "The domain controller already exists\n"
4099 msgstr "Portul %s existsă deja"
4103 msgid "Supported only when connected\n"
4104 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4107 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4112 msgid "The user profile is invalid\n"
4113 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4116 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4120 msgid "Not all privileges assigned\n"
4124 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4128 msgid "No quotas for account\n"
4132 msgid "Local user session key\n"
4136 msgid "Password too complex for LM\n"
4141 msgid "Unknown revision\n"
4142 msgstr "Eroare necunoscută"
4145 msgid "Incompatible revision levels\n"
4150 msgid "Invalid owner\n"
4151 msgstr "Opțiune nevalidă"
4155 msgid "Invalid primary group\n"
4156 msgstr "Opțiune nevalidă"
4159 msgid "No impersonation token\n"
4163 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4167 msgid "No logon servers available\n"
4171 msgid "No such logon session\n"
4175 msgid "No such privilege\n"
4179 msgid "Privilege not held\n"
4184 msgid "Invalid account name\n"
4185 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4189 msgid "User already exists\n"
4190 msgstr "Portul %s existsă deja"
4194 msgid "No such user\n"
4195 msgstr "Atribut necunoscut"
4199 msgid "Group already exists\n"
4200 msgstr "Portul %s existsă deja"
4203 msgid "No such group\n"
4207 msgid "User already in group\n"
4211 msgid "User not in group\n"
4215 msgid "Can't delete last admin user\n"
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Introducere parolă"
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4228 msgid "Password restriction\n"
4232 msgid "Logon failure\n"
4236 msgid "Account restriction\n"
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4245 msgid "Invalid workstation\n"
4246 msgstr "Opțiune nevalidă"
4249 msgid "Password expired\n"
4254 msgid "Account disabled\n"
4259 msgid "No security ID mapped\n"
4260 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4263 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4267 msgid "LUIDs exhausted\n"
4272 msgid "Invalid sub authority\n"
4273 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4277 msgid "Invalid ACL\n"
4278 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4282 msgid "Invalid SID\n"
4283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4286 msgid "Invalid security descriptor\n"
4290 msgid "Bad inherited ACL\n"
4295 msgid "Server disabled\n"
4300 msgid "Server not disabled\n"
4301 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4304 msgid "Invalid ID authority\n"
4308 msgid "Allotted space exceeded\n"
4312 msgid "Invalid group attributes\n"
4316 msgid "Bad impersonation level\n"
4320 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4324 msgid "Bad validation class\n"
4328 msgid "Bad token type\n"
4332 msgid "No security on object\n"
4336 msgid "Can't access domain information\n"
4341 msgid "Invalid server state\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4346 msgid "Invalid domain state\n"
4347 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4350 msgid "Invalid domain role\n"
4354 msgid "No such domain\n"
4359 msgid "Domain already exists\n"
4360 msgstr "Portul %s existsă deja"
4364 msgid "Domain limit exceeded\n"
4365 msgstr "Limită de timp depășită"
4368 msgid "Internal database corruption\n"
4373 msgid "Internal error\n"
4374 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4377 msgid "Generic access types not mapped\n"
4381 msgid "Bad descriptor format\n"
4385 msgid "Not a logon process\n"
4389 msgid "Logon session ID exists\n"
4393 msgid "Unknown authentication package\n"
4397 msgid "Bad logon session state\n"
4401 msgid "Logon session ID collision\n"
4406 msgid "Invalid logon type\n"
4407 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4411 msgid "Cannot impersonate\n"
4412 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4416 msgid "Invalid transaction state\n"
4417 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4420 msgid "Security DB commit failure\n"
4425 msgid "Account is built-in\n"
4426 msgstr "native, builtin"
4429 msgid "Group is built-in\n"
4433 msgid "User is built-in\n"
4437 msgid "Group is primary for user\n"
4441 msgid "Token already in use\n"
4445 msgid "No such local group\n"
4449 msgid "User not in local group\n"
4453 msgid "User already in local group\n"
4458 msgid "Local group already exists\n"
4459 msgstr "Portul %s existsă deja"
4461 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4462 msgid "Logon type not granted\n"
4466 msgid "Too many secrets\n"
4470 msgid "Secret too long\n"
4475 msgid "Internal security DB error\n"
4476 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4479 msgid "Too many context IDs\n"
4483 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4488 msgid "No such member\n"
4489 msgstr "Obiect necunoscut"
4493 msgid "Invalid member\n"
4494 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4497 msgid "Too many SIDs\n"
4501 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4505 msgid "No inheritable components\n"
4509 msgid "File or directory corrupt\n"
4513 msgid "Disk is corrupt\n"
4517 msgid "No user session key\n"
4521 msgid "Licence quota exceeded\n"
4526 msgid "Wrong target name\n"
4527 msgstr "Autorizații nevalide"
4531 msgid "Mutual authentication failed\n"
4532 msgstr "Autentificare client"
4535 msgid "Time skew between client and server\n"
4540 msgid "Invalid window handle\n"
4541 msgstr "Opțiune nevalidă"
4545 msgid "Invalid menu handle\n"
4546 msgstr "Autorizații nevalide"
4550 msgid "Invalid cursor handle\n"
4551 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4554 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4558 msgid "Invalid hook handle\n"
4563 msgid "Invalid DWP handle\n"
4564 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4567 msgid "Can't create top-level child window\n"
4571 msgid "Can't find window class\n"
4575 msgid "Window owned by another thread\n"
4580 msgid "Hotkey already registered\n"
4581 msgstr "Portul %s existsă deja"
4585 msgid "Class already exists\n"
4586 msgstr "Portul %s existsă deja"
4590 msgid "Class does not exist\n"
4591 msgstr "Calea nu există"
4595 msgid "Class has open windows\n"
4596 msgstr "Închide fereastra"
4600 msgid "Invalid index\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4605 msgid "Invalid icon handle\n"
4606 msgstr "Opțiune nevalidă"
4609 msgid "Private dialog index\n"
4614 msgid "List box ID not found\n"
4615 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4618 msgid "No wildcard characters\n"
4623 msgid "Clipboard not open\n"
4624 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4627 msgid "Hotkey not registered\n"
4631 msgid "Not a dialog window\n"
4636 msgid "Control ID not found\n"
4637 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4640 msgid "Invalid combobox message\n"
4644 msgid "Not a combobox window\n"
4649 msgid "Invalid edit height\n"
4650 msgstr "Autorizații nevalide"
4654 msgid "DC not found\n"
4655 msgstr "PATH negăsită\n"
4658 msgid "Invalid hook filter\n"
4662 msgid "Invalid filter procedure\n"
4666 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4670 msgid "Global-only hook procedure\n"
4674 msgid "Journal hook already set\n"
4678 msgid "Hook procedure not installed\n"
4683 msgid "Invalid list box message\n"
4684 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4691 msgid "No tab stops on this list box\n"
4695 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4699 msgid "Child window menus not allowed\n"
4703 msgid "Window has no system menu\n"
4708 msgid "Invalid message box style\n"
4709 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4713 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4714 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4717 msgid "Screen already locked\n"
4721 msgid "Window handles have different parents\n"
4725 msgid "Not a child window\n"
4730 msgid "Invalid GW command\n"
4731 msgstr "Opțiune nevalidă"
4735 msgid "Invalid thread ID\n"
4736 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4739 msgid "Not an MDI child window\n"
4743 msgid "Popup menu already active\n"
4748 msgid "No scrollbars\n"
4749 msgstr "bară de defilare"
4752 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4756 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4760 msgid "No system resources\n"
4764 msgid "No non-paged system resources\n"
4768 msgid "No paged system resources\n"
4772 msgid "No working set quota\n"
4776 msgid "No page file quota\n"
4780 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4785 msgid "Menu item not found\n"
4786 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4790 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4791 msgstr "Autorizații nevalide"
4795 msgid "Hook type not allowed\n"
4796 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4799 msgid "Interactive window station required\n"
4805 msgstr "Timp alocat expirat"
4809 msgid "Invalid monitor handle\n"
4810 msgstr "Autorizații nevalide"
4813 msgid "Event log file corrupt\n"
4817 msgid "Event log can't start\n"
4821 msgid "Event log file full\n"
4825 msgid "Event log file changed\n"
4830 msgid "Installer service failed.\n"
4831 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4835 msgid "Installation aborted by user\n"
4836 msgstr "Programe de instalare"
4840 msgid "Installation failure\n"
4841 msgstr "Programe de instalare"
4845 msgid "Installation suspended\n"
4846 msgstr "Programe de instalare"
4850 msgid "Unknown product\n"
4851 msgstr "Eroare necunoscută"
4855 msgid "Unknown feature\n"
4856 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4860 msgid "Unknown component\n"
4861 msgstr "Eroare necunoscută"
4865 msgid "Unknown property\n"
4866 msgstr "Eroare necunoscută"
4870 msgid "Invalid handle state\n"
4871 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4875 msgid "Bad configuration\n"
4876 msgstr "Setări Wine"
4879 msgid "Index is missing\n"
4884 msgid "Installation source is missing\n"
4885 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4888 msgid "Wrong installation package version\n"
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Anulat de utilizator"
4898 msgid "Invalid query syntax\n"
4899 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4903 msgid "Invalid field\n"
4904 msgstr "Opțiune nevalidă"
4907 msgid "Device removed\n"
4912 msgid "Installation already running\n"
4913 msgstr "Programe de instalare"
4916 msgid "Installation package failed to open\n"
4921 msgid "Installation package is invalid\n"
4922 msgstr "Programe de instalare"
4925 msgid "Installer user interface failed\n"
4929 msgid "Failed to open installation log file\n"
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4943 msgid "Installation package rejected\n"
4944 msgstr "Programe de instalare"
4947 msgid "Function could not be called\n"
4952 msgid "Function failed\n"
4953 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4957 msgid "Invalid table\n"
4958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4961 msgid "Data type mismatch\n"
4964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4965 msgid "Unsupported type\n"
4970 msgid "Creation failed\n"
4971 msgstr "Deschide fișier"
4974 msgid "Temporary directory not writable\n"
4979 msgid "Installation platform not supported\n"
4980 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4984 msgid "Installer not used\n"
4985 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4989 msgid "Failed to open the patch package\n"
4990 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4994 msgid "Invalid patch package\n"
4995 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4998 msgid "Unsupported patch package\n"
5002 msgid "Another version is installed\n"
5007 msgid "Invalid command line\n"
5008 msgstr "Opțiune nevalidă"
5011 msgid "Remote installation not allowed\n"
5015 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5019 msgid "Invalid string binding\n"
5023 msgid "Wrong kind of binding\n"
5028 msgid "Invalid binding\n"
5029 msgstr "Opțiune nevalidă"
5032 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5036 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5041 msgid "Invalid string UUID\n"
5042 msgstr "Opțiune nevalidă"
5046 msgid "Invalid endpoint format\n"
5047 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5050 msgid "Invalid network address\n"
5055 msgid "No endpoint found\n"
5056 msgstr "PATH negăsită\n"
5060 msgid "Invalid timeout value\n"
5061 msgstr "Opțiune nevalidă"
5065 msgid "Object UUID not found\n"
5066 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5069 msgid "UUID already registered\n"
5073 msgid "UUID type already registered\n"
5077 msgid "Server already listening\n"
5081 msgid "No protocol sequences registered\n"
5085 msgid "RPC server not listening\n"
5090 msgid "Unknown manager type\n"
5091 msgstr "Tip necunoscut"
5095 msgid "Unknown interface\n"
5096 msgstr "Sursă necunoscută"
5100 msgid "No bindings\n"
5101 msgstr "Nu răspunde"
5104 msgid "No protocol sequences\n"
5108 msgid "Can't create endpoint\n"
5113 msgid "Out of resources\n"
5114 msgstr "Memorie insuficientă."
5117 msgid "RPC server unavailable\n"
5121 msgid "RPC server too busy\n"
5126 msgid "Invalid network options\n"
5127 msgstr "Opțiune nevalidă"
5130 msgid "No RPC call active\n"
5134 msgid "RPC call failed\n"
5138 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5143 msgid "RPC protocol error\n"
5144 msgstr "Eroare de protocol"
5147 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5152 msgid "Invalid tag\n"
5153 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5156 msgid "Invalid array bounds\n"
5160 msgid "No entry name\n"
5165 msgid "Invalid name syntax\n"
5166 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5169 msgid "Unsupported name syntax\n"
5174 msgid "No network address\n"
5175 msgstr "Resursă din rețea"
5178 msgid "Duplicate endpoint\n"
5183 msgid "Unknown authentication type\n"
5184 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5187 msgid "Maximum calls too low\n"
5191 msgid "String too long\n"
5195 msgid "Protocol sequence not found\n"
5199 msgid "Procedure number out of range\n"
5203 msgid "Binding has no authentication data\n"
5208 msgid "Unknown authentication service\n"
5209 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5213 msgid "Unknown authentication level\n"
5214 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5218 msgid "Invalid authentication identity\n"
5219 msgstr "Autentificare client"
5222 msgid "Unknown authorisation service\n"
5227 msgid "Invalid entry\n"
5228 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5232 msgid "Can't perform operation\n"
5233 msgstr "Informații client"
5237 msgid "Endpoints not registered\n"
5238 msgstr "Închide editorul de registru"
5241 msgid "Nothing to export\n"
5245 msgid "Incomplete name\n"
5250 msgid "Invalid version option\n"
5251 msgstr "Opțiune nevalidă"
5254 msgid "No more members\n"
5259 msgid "Not all objects unexported\n"
5260 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5264 msgid "Interface not found\n"
5265 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5269 msgid "Entry already exists\n"
5270 msgstr "Portul %s existsă deja"
5274 msgid "Entry not found\n"
5275 msgstr "PATH negăsită\n"
5279 msgid "Name service unavailable\n"
5280 msgstr "Spațiu disponibil"
5283 msgid "Invalid network address family\n"
5288 msgid "Operation not supported\n"
5289 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5292 msgid "No security context available\n"
5297 msgid "RPCInternal error\n"
5298 msgstr "Eroare de parametri\n"
5301 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5306 msgid "Address error\n"
5310 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5314 msgid "Floating-point underflow\n"
5318 msgid "Floating-point overflow\n"
5322 msgid "No more entries\n"
5326 msgid "Character translation table open failed\n"
5330 msgid "Character translation table file too small\n"
5334 msgid "Null context handle\n"
5338 msgid "Context handle damaged\n"
5342 msgid "Binding handle mismatch\n"
5346 msgid "Cannot get call handle\n"
5350 msgid "Null reference pointer\n"
5354 msgid "Enumeration value out of range\n"
5358 msgid "Byte count too small\n"
5362 msgid "Bad stub data\n"
5367 msgid "Invalid user buffer\n"
5368 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5371 msgid "Unrecognised media\n"
5375 msgid "No trust secret\n"
5379 msgid "No trust SAM account\n"
5383 msgid "Trusted domain failure\n"
5387 msgid "Trusted relationship failure\n"
5391 msgid "Trust logon failure\n"
5395 msgid "RPC call already in progress\n"
5399 msgid "NETLOGON is not started\n"
5403 msgid "Account expired\n"
5407 msgid "Redirector has open handles\n"
5411 msgid "Printer driver already installed\n"
5416 msgid "Unknown port\n"
5417 msgstr "Eroare necunoscută"
5421 msgid "Unknown printer driver\n"
5422 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5426 msgid "Unknown print processor\n"
5427 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5430 msgid "Invalid separator file\n"
5435 msgid "Invalid priority\n"
5436 msgstr "Opțiune nevalidă"
5440 msgid "Invalid printer name\n"
5441 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5445 msgid "Printer already exists\n"
5446 msgstr "Portul %s existsă deja"
5450 msgid "Invalid printer command\n"
5451 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5455 msgid "Invalid data type\n"
5456 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5460 msgid "Invalid environment\n"
5461 msgstr "Opțiune nevalidă"
5464 msgid "No more bindings\n"
5468 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5472 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5476 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5480 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5484 msgid "Server has open handles\n"
5489 msgid "Resource data not found\n"
5490 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5494 msgid "Resource type not found\n"
5495 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5498 msgid "Resource name not found\n"
5502 msgid "Resource language not found\n"
5506 msgid "Not enough quota\n"
5511 msgid "No interfaces\n"
5515 msgid "RPC call cancelled\n"
5520 msgid "Binding incomplete\n"
5521 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5524 msgid "RPC comm failure\n"
5528 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5532 msgid "No principal name registered\n"
5537 msgid "Not an RPC error\n"
5538 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5541 msgid "UUID is local only\n"
5545 msgid "Security package error\n"
5549 msgid "Thread not cancelled\n"
5554 msgid "Invalid handle operation\n"
5555 msgstr "Opțiune nevalidă"
5558 msgid "Wrong serialising package version\n"
5562 msgid "Wrong stub version\n"
5567 msgid "Invalid pipe object\n"
5568 msgstr "Opțiune nevalidă"
5571 msgid "Wrong pipe order\n"
5575 msgid "Wrong pipe version\n"
5580 msgid "Group member not found\n"
5581 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5584 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5589 msgid "Invalid object\n"
5590 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5594 msgid "Invalid time\n"
5595 msgstr "Opțiune nevalidă"
5599 msgid "Invalid form name\n"
5600 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5604 msgid "Invalid form size\n"
5605 msgstr "Valid de la "
5608 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5613 msgid "Printer deleted\n"
5614 msgstr "Data ștergerii"
5618 msgid "Invalid printer state\n"
5619 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5622 msgid "User must change password\n"
5627 msgid "Domain controller not found\n"
5628 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5631 msgid "Account locked out\n"
5636 msgid "Invalid pixel format\n"
5637 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5641 msgid "Invalid driver\n"
5642 msgstr "Opțiune nevalidă"
5646 msgid "Invalid object resolver set\n"
5647 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5650 msgid "Incomplete RPC send\n"
5655 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5656 msgstr "Opțiune nevalidă"
5660 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5661 msgstr "Opțiune nevalidă"
5664 msgid "RPC pipe closed\n"
5668 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5673 msgid "No data on RPC pipe\n"
5674 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5678 msgid "No site name available\n"
5679 msgstr "Indisponibil; "
5682 msgid "The file cannot be accessed\n"
5687 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5688 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5691 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5696 msgid "Not all objects could be exported\n"
5697 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5701 msgid "The interface could not be exported\n"
5702 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5706 msgid "The profile could not be added\n"
5707 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5711 msgid "The profile element could not be added\n"
5712 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5716 msgid "The profile element could not be removed\n"
5717 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5721 msgid "The group element could not be added\n"
5722 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5726 msgid "The group element could not be removed\n"
5727 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5731 msgid "The username could not be found\n"
5732 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5734 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5739 msgid "Local Monitor"
5740 msgstr "Monitor local"
5743 msgid "'%s' is not a valid port name"
5744 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5747 msgid "Port %s already exists"
5748 msgstr "Portul %s existsă deja"
5751 msgid "This port has no options to configure"
5752 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5755 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5757 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5761 msgstr "Trimite emailul"
5764 msgid "Entire Network"
5765 msgstr "Toată rețeaua"
5768 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5769 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5772 msgid "HTML Document"
5773 msgstr "Document HTML"
5776 msgid "Downloading from %s..."
5785 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5786 "file path and try again."
5788 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5789 "încercați din nou."
5792 msgid "path %s not found"
5793 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5796 msgid "insert disk %s"
5797 msgstr "inserați discul %s"
5802 "Windows Installer %s\n"
5805 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5807 "Install a product:\n"
5808 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5809 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5810 "\t/a package [property]\n"
5811 "Repair an installation:\n"
5812 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5813 "Uninstall a product:\n"
5814 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5815 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5816 "Advertise a product:\n"
5817 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5819 "\t/p patch_package [property]\n"
5820 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5821 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5822 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5823 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5824 "Register MSI Service:\n"
5826 "Unregister MSI Service:\n"
5828 "Display this help:\n"
5832 "Windows Installer %s\n"
5835 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5837 "Install a product:\n"
5838 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5839 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5840 "\t/a package [property]\n"
5841 "Repair an installation:\n"
5842 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5843 "Uninstall a product:\n"
5844 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5845 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5846 "Advertise a product:\n"
5847 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5849 "\t/p patchpackage [property]\n"
5850 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5851 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5852 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5853 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5854 "Register MSI Service:\n"
5856 "Unregister MSI Service:\n"
5858 "Display this help:\n"
5863 msgid "enter which folder contains %s"
5864 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5867 msgid "install source for feature missing"
5868 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5871 msgid "network drive for feature missing"
5872 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5875 msgid "feature from:"
5876 msgstr "caracteristică de la:"
5879 msgid "choose which folder contains %s"
5880 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5884 msgstr "WINE-MS-RLE"
5887 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5888 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5892 "Wine MS-RLE video codec\n"
5893 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5895 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5896 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5899 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5900 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5907 msgid "Wine Video 1 video codec"
5908 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5911 msgid "unknown object"
5912 msgstr "obiect necunoscut"
5916 msgstr "bară de titlu"
5920 msgstr "bară de meniu"
5924 msgstr "bară de defilare"
5944 msgstr "atenționare"
5956 msgstr "meniu contextual"
5960 msgstr "element de meniu"
6000 msgstr "bară de unelte"
6004 msgstr "bară de stare"
6011 msgid "column header"
6012 msgstr "antet de coloană"
6016 msgstr "antet de rând"
6035 msgid "help balloon"
6036 msgstr "balon de ajutor"
6048 msgstr "element din listă"
6055 msgid "outline item"
6056 msgstr "conturare element"
6063 msgid "property page"
6064 msgstr "pagină de proprietăți"
6076 msgstr "text static"
6084 msgstr "buton de comandă"
6087 msgid "check button"
6088 msgstr "buton de bifare"
6091 msgid "radio button"
6092 msgstr "buton radio"
6096 msgstr "căsuță combinată"
6100 msgstr "listă verticală"
6103 msgid "progress bar"
6104 msgstr "bară de progres"
6111 msgid "hot key field"
6112 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6120 msgstr "căsuță incrementală"
6135 msgid "drop down button"
6136 msgstr "buton listă verticală"
6140 msgstr "buton meniu"
6143 msgid "grid drop down button"
6144 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6151 msgid "page tab list"
6152 msgstr "listă de file"
6159 msgid "split button"
6160 msgstr "buton separare"
6162 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6167 msgid "outline button"
6168 msgstr "buton contur"
6170 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6174 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6187 msgid "Insert a new %s object into your document"
6188 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6192 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6193 "may activate it using the program which created it."
6195 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6196 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6198 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6202 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6209 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6212 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6217 msgstr "Adaugă un control"
6220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6221 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6225 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6226 "activate it using %s."
6228 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6229 "activa utilizând %s."
6233 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6234 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6236 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6237 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6241 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6242 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6245 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6246 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6255 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6256 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6257 "reflectate în document."
6261 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6262 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6263 "be reflected in your document."
6265 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6266 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6267 "fișierului vor fi reflectate în document."
6270 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6271 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6274 msgid "Unknown Type"
6275 msgstr "Tip necunoscut"
6278 msgid "Unknown Source"
6279 msgstr "Sursă necunoscută"
6282 msgid "the program which created it"
6283 msgstr "programul care l-a creat"
6286 msgctxt "unit: pixels"
6291 msgctxt "unit: bits"
6296 msgctxt "unit: millimeters"
6301 msgctxt "unit: dots/inch"
6306 msgctxt "unit: percent"
6311 msgctxt "unit: microseconds"
6316 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6317 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6319 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6324 msgid "Copy files from:"
6325 msgstr "Copiază fișierele din:"
6328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6329 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6340 msgid "&Save Background As..."
6341 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6344 msgid "Set As Back&ground"
6345 msgstr "Definește ca &fundal"
6348 msgid "&Copy Background"
6349 msgstr "&Copiază fundalul"
6352 msgid "Set as &Desktop Item"
6353 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6355 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6359 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6361 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6364 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6365 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6370 msgid "Create Shor&tcut"
6371 msgstr "Crează s&curtătură"
6373 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6374 msgid "Add to &Favorites..."
6375 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6378 msgid "&View Source"
6379 msgstr "&Vizualizează sursa"
6383 msgstr "Codificar&e"
6389 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6393 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6395 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6402 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6404 msgstr "Deschide &legătura"
6406 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6407 msgid "Open Link in &New Window"
6408 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6410 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6411 msgid "Save Target &As..."
6412 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6414 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6415 msgid "&Print Target"
6416 msgstr "&Tipărește destinația"
6418 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6419 msgid "S&how Picture"
6420 msgstr "Arată i&maginea"
6422 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6423 msgid "&Save Picture As..."
6424 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6427 msgid "&E-mail Picture..."
6428 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6431 msgid "Pr&int Picture..."
6432 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6435 msgid "&Go to My Pictures"
6436 msgstr "Du-te la My Pictures"
6438 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6439 msgid "Set as Back&ground"
6440 msgstr "Definește ca &fundal"
6442 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6443 msgid "Set as &Desktop Item..."
6444 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6446 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6447 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6451 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6452 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6457 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6458 msgid "Copy Shor&tcut"
6459 msgstr "Copiază scur&tătura"
6461 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6463 msgstr "P&roprietăți"
6469 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6473 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6475 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6478 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6486 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6490 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6492 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6512 msgid "&Cell Properties"
6513 msgstr "Proprietăți &celulă"
6516 msgid "&Table Properties"
6517 msgstr "Proprietăți &tabel"
6520 msgid "1DSite Select"
6521 msgstr "Selecție Pagini1D"
6523 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6527 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6529 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6540 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6544 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6545 "Deschide &legătura\n"
6546 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6550 msgid "Open in &New Window"
6551 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6558 msgid "Context Unknown"
6559 msgstr "Context necunoscut"
6562 msgid "DYNSRC Image"
6563 msgstr "Imagine DYNSRC"
6566 msgid "&Save Video As..."
6567 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6569 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6575 msgstr "Imagine ART"
6579 msgstr "Derulează înapoi"
6587 msgstr "Urmărire etichete"
6590 msgid "Resource Failures"
6591 msgstr "Erori în resursă"
6594 msgid "Dump Tracking Info"
6595 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6599 msgstr "Întrerupere depanare"
6603 msgstr "Vizualizare depanare"
6607 msgstr "Elimină arborele"
6611 msgstr "Elimină liniile"
6614 msgid "Dump DisplayTree"
6615 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6618 msgid "Dump FormatCaches"
6619 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6622 msgid "Dump LayoutRects"
6623 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6626 msgid "Memory Monitor"
6627 msgstr "Monitor de memorie"
6630 msgid "Performance Meters"
6631 msgstr "Măsurători de performanță"
6635 msgstr "Salvează HTML"
6638 msgid "&Browse View"
6639 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6643 msgstr "Editează vizualizarea"
6646 msgid "Vertical Scrollbar"
6647 msgstr "Bara de defilare verticală"
6649 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6651 msgstr "Derulează aici"
6663 msgstr "Pagină mai sus"
6667 msgstr "Pagină mai jos"
6671 msgstr "Defilare în sus"
6675 msgstr "Defilare în jos"
6678 msgid "Horizontal Scrollbar"
6679 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6683 msgstr "Marginea stîngă"
6687 msgstr "Marginea dreaptă"
6691 msgstr "Pagină mai la stânga"
6695 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6699 msgstr "Defilează la stînga"
6702 msgid "Scroll Right"
6703 msgstr "Defilează la dreapta"
6706 msgid "Wine Internet Explorer"
6707 msgstr "Wine Internet Explorer"
6711 msgstr "&w&bPagina &p"
6717 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6718 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6723 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6727 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6731 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6733 msgstr "&Deschidere..."
6735 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6737 msgstr "S&alvare ca..."
6740 msgid "Print &format..."
6741 msgstr "&Format tipărire..."
6745 msgstr "T&ipărire..."
6747 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6749 msgid "Print previe&w"
6750 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6752 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6756 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6757 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6759 msgstr "&Vizualizare"
6763 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6767 msgid "&Standard bar"
6768 msgstr "Bară de &stare"
6772 msgid "&Address bar"
6775 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6780 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6782 msgid "&Add to Favorites..."
6783 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6785 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6786 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6787 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6791 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6793 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6798 msgid "&About Internet Explorer"
6799 msgstr "Wine Internet Explorer"
6807 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6809 msgstr "Tipărește..."
6816 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6817 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6819 msgid "Lar&ge Icons"
6821 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6822 "Picto&grame mari\n"
6823 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6826 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6827 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6829 msgid "S&mall Icons"
6831 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6832 "Pictograme &mici\n"
6833 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6836 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6840 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6841 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6845 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6846 msgid "Arrange &Icons"
6847 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6859 msgstr "După &mărime"
6866 msgid "&Auto Arrange"
6867 msgstr "&Aranjează automat"
6870 msgid "Line up Icons"
6871 msgstr "Aliniază pictogramele"
6874 msgid "Paste as Link"
6875 msgstr "Inserează ca link"
6891 msgstr "Proprietăți"
6895 msgctxt "recycle bin"
6898 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6900 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6916 msgid "Create &Link"
6917 msgstr "Crează &link"
6919 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6923 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6925 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6928 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6929 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6935 msgid "&About Control Panel"
6936 msgstr "&About Control Panel..."
6938 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6942 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6944 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6947 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6955 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6960 msgid "Size available"
6961 msgstr "Spațiu disponibil"
6976 msgid "Original location"
6977 msgstr "Locația originală"
6980 msgid "Date deleted"
6981 msgstr "Data ștergerii"
6984 msgid "Control Panel"
6985 msgstr "Panoul de control"
6991 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7000 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7001 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7008 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7009 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7012 msgid "Start Menu\\Programs"
7013 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7020 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7021 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7033 msgstr "Meniu Start"
7041 msgstr "Filmele mele"
7048 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7050 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7062 msgid "Application Data"
7063 msgstr "Application Data"
7070 msgid "Local Settings\\Application Data"
7071 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7074 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7075 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7082 msgid "Local Settings\\History"
7083 msgstr "Local Settings\\History"
7086 msgid "Program Files"
7087 msgstr "Program Files"
7091 msgstr "My Pictures"
7094 msgid "Program Files\\Common Files"
7095 msgstr "Program Files\\Common Files"
7097 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7102 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7103 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7107 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7111 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7115 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7118 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7119 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7123 msgid "Program Files (x86)"
7124 msgstr "Program Files"
7128 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7129 msgstr "Program Files\\Common Files"
7136 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
7141 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7145 msgid "Music\\Playlists"
7148 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7153 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7166 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7170 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7174 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7178 msgid "Music\\Sample Music"
7182 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7186 msgid "Music\\Sample Playlists"
7190 msgid "Videos\\Sample Videos"
7196 msgstr "S&alvare ca..."
7202 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7210 msgstr "Nume utilizator"
7218 msgid "AppData\\LocalLow"
7222 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7223 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7226 msgid "Error during creation of a new folder"
7227 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7230 msgid "Confirm file deletion"
7231 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7234 msgid "Confirm folder deletion"
7235 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7238 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7239 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7242 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7243 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7246 msgid "Confirm file overwrite"
7247 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7251 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7253 "Do you want to replace it?"
7255 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7257 "Vreți să îl înlocuiți?"
7260 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7265 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7267 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7270 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7271 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7274 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7275 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7278 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7279 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7283 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7285 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7286 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7289 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7291 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7293 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7300 msgid "Wine Control Panel"
7301 msgstr "Panoul de control al Wine"
7304 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7305 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7308 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7309 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7312 msgid "Executable files (*.exe)"
7313 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7316 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7318 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7322 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7323 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7327 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7328 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7332 msgid "Confirm deletion"
7333 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7338 "A file already exists at the path %1.\n"
7340 "Do you want to replace it?"
7342 "Fișierul există deja.\n"
7343 "Doriți să îl înlocuiți?"
7348 "A folder already exists at the path %1.\n"
7350 "Do you want to replace it?"
7352 "Fișierul există deja.\n"
7353 "Doriți să îl înlocuiți?"
7357 msgid "Confirm overwrite"
7358 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7362 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7363 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7364 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7365 "any later version.\n"
7367 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7372 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7373 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7374 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7376 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7377 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7378 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7379 "any later version.\n"
7381 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7386 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7387 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7388 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7391 msgid "Wine License"
7392 msgstr "Licența Wine"
7414 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7419 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7421 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7424 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7428 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7432 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7434 msgstr "Mi&nimizează"
7436 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7438 msgstr "Ma&ximizează"
7441 msgid "&Close\tAlt-F4"
7442 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7446 msgstr "Des&pre Wine"
7450 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7451 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7454 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7457 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7462 msgid "&More Windows..."
7463 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7466 msgid "LAN Connection"
7467 msgstr "Conexiune LAN"
7470 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7475 msgid "The date on the certificate is invalid."
7476 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7479 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7484 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7488 msgid "The specified command was carried out."
7489 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7492 msgid "Undefined external error."
7493 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7496 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7497 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7500 msgid "The driver was not enabled."
7501 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7505 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7508 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7509 "încercați din nou."
7512 msgid "The specified device handle is invalid."
7513 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7516 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7517 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7521 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7522 "increase available memory, and then try again."
7524 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7525 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7530 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7531 "which functions and messages the driver supports."
7533 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7534 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7537 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7538 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7541 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7542 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7545 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7546 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7551 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7552 "Capabilities function to determine the supported formats."
7554 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7555 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7557 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7559 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7560 "device, or wait until the data is finished playing."
7562 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7563 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7567 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7568 "header, and then try again."
7570 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7571 "antetul, apoi încercați din nou."
7575 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7576 "and then try again."
7578 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7579 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7583 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7584 "header, and then try again."
7586 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7587 "antetul, apoi încercați din nou."
7591 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7592 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7594 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7595 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7599 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7600 "transmitted, and then try again."
7602 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7603 "și apoi încercați din nou."
7607 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7608 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7610 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7611 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7616 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7617 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7619 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7620 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7623 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7625 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7626 "deschiderea dispozitivului MCI."
7629 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7630 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7633 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7634 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7638 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7639 "or contact the device manufacturer."
7641 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7642 "corect sau contactați producătorul său."
7645 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7646 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7650 "Not enough memory available for this task.\n"
7651 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7654 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7655 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7656 "apoi încercați din nou."
7660 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7663 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7664 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7668 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7670 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7674 msgid "No command was specified."
7675 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7679 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7680 "size of the buffer."
7682 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7687 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7690 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7693 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7694 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7698 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7699 "manufacturer about obtaining a new driver."
7701 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7702 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7706 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7707 "manufacturer about obtaining a new driver."
7709 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7710 "driver de la producătorul dispozitivului."
7713 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7714 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7717 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7718 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7722 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7724 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7725 "calea sunt corecte."
7728 msgid "The device driver is not ready."
7729 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7732 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7734 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7738 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7741 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7742 "nu poate fi accesată."
7745 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7747 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7752 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7753 "separately to determine which devices caused the error."
7755 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7756 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7759 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7761 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7765 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7767 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7770 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7771 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7775 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7776 "still connected to the network."
7778 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7779 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7783 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7784 "device name is spelled correctly."
7786 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7787 "că numele său este scris corect."
7791 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7794 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7795 "apoi încercați din nou."
7799 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7802 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7806 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7807 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7811 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7812 "parameter with each 'open' command."
7814 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7815 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7819 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7820 "Please supply one."
7822 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7823 "dispozitiv. Furnizați unul."
7827 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7828 "documentation for valid formats."
7830 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7831 "documentația MCI pentru formatele valide."
7835 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7838 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7842 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7844 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7845 "(o) o singură dată. "
7849 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7850 "may be corrupt, or not in the correct format."
7852 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7853 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7856 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7857 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7860 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7861 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7864 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7865 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7868 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7870 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7875 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7880 "sequence, and then try again."
7882 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7883 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7888 "the device is closed, and then try again."
7890 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7891 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7896 "characters, followed by a period and an extension."
7898 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7899 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7905 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7910 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7911 "in Control Panel to install the device."
7913 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7914 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7918 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7919 "restarting your computer."
7921 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7922 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7926 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7927 "cannot change directories."
7929 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7930 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7934 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7937 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7938 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7941 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7943 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7947 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7949 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7954 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7956 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7960 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7961 "until a wave device is free, and then try again."
7963 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7964 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7968 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7969 "until the device is free, and then try again."
7971 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7972 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7976 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7977 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7979 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7980 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7984 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7985 "until the device is free, and then try again."
7987 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7988 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7991 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7993 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7996 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7998 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8003 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8004 "the Drivers option to install the wave device."
8006 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8007 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8011 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8014 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8019 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8020 "the Drivers option to install the wave device."
8022 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8023 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8028 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8031 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8036 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8037 "You can't use them together."
8039 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8040 "puteți utiliza împreună."
8044 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8047 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8048 "apoi încercați din nou."
8052 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8053 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8055 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8056 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8060 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8061 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8064 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8065 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8066 "control pentru a edita configurația."
8069 msgid "An error occurred with the specified port."
8070 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8075 "these applications; then, try again."
8077 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8078 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8081 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8082 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8086 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8087 "Control Panel to install a MIDI driver."
8089 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8090 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8093 msgid "There is no display window."
8094 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8097 msgid "Could not create or use window."
8098 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8102 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8103 "check your disk or network connection."
8105 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8106 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8110 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8111 "are still connected to the network."
8113 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8114 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8117 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8118 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8121 msgid "Unable to create the output file."
8122 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8129 msgid "Operations Error"
8130 msgstr "Eroare de operațiuni"
8133 msgid "Protocol Error"
8134 msgstr "Eroare de protocol"
8137 msgid "Time Limit Exceeded"
8138 msgstr "Limită de timp depășită"
8141 msgid "Size Limit Exceeded"
8142 msgstr "Limită de mărime depășită"
8145 msgid "Compare False"
8146 msgstr "Comparație falsă"
8149 msgid "Compare True"
8150 msgstr "Comparație adevărată"
8153 msgid "Authentication Method Not Supported"
8154 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8157 msgid "Strong Authentication Required"
8158 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8161 msgid "Referral (v2)"
8162 msgstr "Referent (v2)"
8169 msgid "Administration Limit Exceeded"
8170 msgstr "Limită administrativă depășită"
8173 msgid "Unavailable Critical Extension"
8174 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8177 msgid "Confidentiality Required"
8178 msgstr "Confidențialitate necesară"
8181 msgid "No Such Attribute"
8182 msgstr "Atribut necunoscut"
8185 msgid "Undefined Type"
8186 msgstr "Tip nedefinit"
8189 msgid "Inappropriate Matching"
8190 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8193 msgid "Constraint Violation"
8194 msgstr "Violare de restricție"
8197 msgid "Attribute Or Value Exists"
8198 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8201 msgid "Invalid Syntax"
8202 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8205 msgid "No Such Object"
8206 msgstr "Obiect necunoscut"
8209 msgid "Alias Problem"
8210 msgstr "Problemă la alias"
8213 msgid "Invalid DN Syntax"
8214 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8218 msgstr "Este o frunză"
8221 msgid "Alias Dereference Problem"
8222 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8225 msgid "Inappropriate Authentication"
8226 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8229 msgid "Invalid Credentials"
8230 msgstr "Autorizații nevalide"
8233 msgid "Insufficient Rights"
8234 msgstr "Drepturi insuficiente"
8242 msgstr "Indisponibil"
8245 msgid "Unwilling To Perform"
8246 msgstr "Refuză să funcționeze"
8249 msgid "Loop Detected"
8250 msgstr "Buclă detectată"
8253 msgid "Sort Control Missing"
8254 msgstr "Control de triere lipsă"
8257 msgid "Index range error"
8258 msgstr "Eroare de interval la index"
8261 msgid "Naming Violation"
8262 msgstr "Violare de denumire"
8265 msgid "Object Class Violation"
8266 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8269 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8270 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8273 msgid "Not allowed on RDN"
8274 msgstr "Nepermis pe RDN"
8277 msgid "Already Exists"
8278 msgstr "Există deja"
8281 msgid "No Object Class Mods"
8282 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8285 msgid "Results Too Large"
8286 msgstr "Rezultate prea mari"
8289 msgid "Affects Multiple DSAs"
8290 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8298 msgstr "Server indisponibil"
8302 msgstr "Eroare locală"
8305 msgid "Encoding Error"
8306 msgstr "Eroare de codificare"
8309 msgid "Decoding Error"
8310 msgstr "Eroare de decodificare"
8314 msgstr "Timp alocat expirat"
8317 msgid "Auth Unknown"
8318 msgstr "Autentificare necunoscută"
8321 msgid "Filter Error"
8322 msgstr "Eroare de filtrare"
8325 msgid "User Cancelled"
8326 msgstr "Anulat de utilizator"
8329 msgid "Parameter Error"
8330 msgstr "Eroare de parametri"
8334 msgstr "Memorie insuficientă"
8337 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8338 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8341 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8342 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8345 msgid "Specified control was not found in message"
8346 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8349 msgid "No result present in message"
8350 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8353 msgid "More results returned"
8354 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8357 msgid "Loop while handling referrals"
8358 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8361 msgid "Referral hop limit exceeded"
8362 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8372 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8377 msgid "&Without Titlebar"
8378 msgstr "Fără &bara de titlu"
8388 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8389 msgid "&Always on Top"
8390 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8394 msgid "&About Clock"
8395 msgstr "&Despre ceas..."
8402 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8403 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8407 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8408 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8409 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8410 "called procedure.\n"
8412 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8413 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8415 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8416 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8417 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8418 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8420 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8421 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8425 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8426 "default directory.\n"
8428 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8431 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8432 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8435 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8436 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8439 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8440 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8443 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8444 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8447 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8448 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8451 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8452 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8455 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8456 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8460 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8462 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8463 "on the terminal device before they are executed.\n"
8465 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8466 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8467 "preceding it with an @ sign.\n"
8469 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8471 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8472 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8474 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8475 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8476 "precedată de semnul @.\n"
8479 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8480 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8484 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8486 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8488 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8489 "not exist in wine's cmd.\n"
8491 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8494 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8496 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8497 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8501 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8504 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8505 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8506 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8507 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8508 "label terminates the batch file execution.\n"
8510 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8512 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8514 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8515 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8516 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8517 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8518 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8520 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8524 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8525 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8527 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8528 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8532 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8534 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8535 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8536 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8538 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8539 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8541 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8543 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8544 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8545 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8547 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8548 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8552 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8554 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8555 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8556 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8558 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8560 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8561 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8562 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8565 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8567 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8570 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8571 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8575 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8577 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8579 "below the item are moved as well.\n"
8581 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8583 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8585 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8586 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8588 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8593 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8595 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8596 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8597 "PATH command with the new value.\n"
8599 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8600 "variable, for example:\n"
8601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8603 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8605 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8606 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8607 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8609 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8610 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8614 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8615 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8616 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8617 "before it scrolls off the screen.\n"
8619 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8620 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8621 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8622 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8626 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8628 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8629 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8631 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8633 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8634 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8635 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8636 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8638 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8639 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8640 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8641 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8643 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8644 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8646 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8648 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8649 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8651 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8653 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8654 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8655 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8656 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8658 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8659 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8660 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8661 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8663 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8664 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8669 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8670 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8672 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8673 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8677 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8679 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8683 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8684 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8687 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8688 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8691 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8692 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8696 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8698 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8700 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8702 "SET <variable>=<value>\n"
8704 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8705 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8706 "have embedded spaces.\n"
8708 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8709 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8710 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8711 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8713 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8715 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8717 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8719 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8721 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8722 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8724 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8725 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8726 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8727 "sistemului de operare din cmd.\n"
8731 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8732 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8733 "if called from the command line.\n"
8735 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8736 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8737 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8740 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8741 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8744 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8745 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8749 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8750 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8752 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8753 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8757 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8759 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8760 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8761 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8763 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8765 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8766 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8768 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8769 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8770 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8772 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8776 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8777 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8780 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8781 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8785 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8786 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8788 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8789 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8793 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8795 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8798 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8799 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8803 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8804 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8805 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8810 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8811 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8813 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8814 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8818 "CMD built-in commands are:\n"
8819 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8820 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8821 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8822 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8823 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8824 "COPY\t\tCopy file\n"
8825 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8826 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8827 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8828 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8829 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8830 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8831 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8832 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8833 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8834 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8835 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8836 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8837 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8838 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8839 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8840 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8841 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8842 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8843 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8844 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8845 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8846 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8848 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8850 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8851 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8852 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8853 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8854 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8855 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8856 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8857 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8858 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8859 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8860 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8861 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8862 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8863 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8864 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8865 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8866 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8867 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8868 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8869 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8870 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8871 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8872 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8873 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8874 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8875 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8876 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8877 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8879 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8880 "comenzile de mai sus\n"
8883 msgid "Are you sure"
8884 msgstr "Sunteți sigur"
8886 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8891 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8897 msgid "File association missing for extension %s\n"
8898 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8901 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8903 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8906 msgid "Overwrite %s"
8907 msgstr "Suprascrie %s"
8911 msgstr "Mai mult..."
8914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8916 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8920 "Not Yet Implemented\n"
8923 "Încă neimplementat\n"
8927 msgid "Argument missing\n"
8928 msgstr "Argument lipsă\n"
8931 msgid "Syntax error\n"
8932 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8935 msgid "%s: File Not Found\n"
8936 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8939 msgid "No help available for %s\n"
8940 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8943 msgid "Target to GOTO not found\n"
8944 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8947 msgid "Current Date is %s\n"
8948 msgstr "Data curentă este %s\n"
8951 msgid "Current Time is %s\n"
8952 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8955 msgid "Enter new date: "
8956 msgstr "Introduceți noua dată: "
8959 msgid "Enter new time: "
8960 msgstr "Introduceți noua oră: "
8963 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8964 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8966 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8967 msgid "Failed to open '%s'\n"
8968 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8971 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8972 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8974 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8984 msgid "Echo is %s\n"
8985 msgstr "Echo este %s\n"
8988 msgid "Verify is %s\n"
8989 msgstr "Verify este %s\n"
8992 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8993 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8996 msgid "Parameter error\n"
8997 msgstr "Eroare de parametri\n"
9001 "Volume in drive %c is %s\n"
9002 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9005 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9006 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9010 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9011 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9014 msgid "PATH not found\n"
9015 msgstr "PATH negăsită\n"
9018 msgid "Press Return key to continue: "
9019 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9022 msgid "Wine Command Prompt"
9023 msgstr "Linia de comandă Wine"
9030 "CMD versiunea %s\n"
9038 msgid "The input line is too long.\n"
9039 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9042 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9046 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9051 msgid "Wine Explorer"
9052 msgstr "Wine Internet Explorer"
9060 msgid "Usage: hostname\n"
9065 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9070 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9075 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9079 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9083 msgid "%s adapter %s\n"
9091 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9107 msgid "Peer-to-peer"
9119 msgid "IP routing enabled"
9123 msgid "Physical address"
9127 msgid "DHCP enabled"
9131 msgid "Default gateway"
9136 "The syntax of this command is:\n"
9138 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9140 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9142 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9145 msgid "Specify service name to start.\n"
9146 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9149 msgid "Specify service name to stop.\n"
9150 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9153 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9154 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9157 msgid "Could not stop service %s\n"
9158 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9161 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9162 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9165 msgid "Could not get handle to service.\n"
9166 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9169 msgid "The %s service is starting.\n"
9170 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9173 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9174 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9177 msgid "The %s service failed to start.\n"
9178 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9181 msgid "The %s service is stopping.\n"
9182 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9185 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9186 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9189 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9190 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9194 "The syntax of this command is:\n"
9196 "NET HELP command\n"
9198 "NET command /HELP\n"
9200 " Commands available are:\n"
9201 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9203 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9205 "comandă NET HELP\n"
9207 "comandă NET /HELP\n"
9209 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9210 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9213 msgid "There are no entries in the list.\n"
9214 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9219 "Status Local Remote\n"
9220 "---------------------------------------------------------------\n"
9223 "Stare Local Distant\n"
9224 "---------------------------------------------------------------\n"
9227 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
9228 msgstr "%s %S %S Resurse deschise: %lu\n"
9231 msgid "&New\tCtrl+N"
9232 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9234 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9236 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9238 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9239 msgid "&Save\tCtrl+S"
9240 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9242 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9244 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9246 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9247 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9248 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9249 "Im&primă...\tCtrl+P"
9251 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9252 msgid "Page Se&tup..."
9253 msgstr "S&etare pagină..."
9256 msgid "P&rinter Setup..."
9257 msgstr "Setare im&primantă..."
9259 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9263 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9265 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9267 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9272 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9273 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9274 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9276 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9277 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9278 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9280 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9282 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9284 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9285 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9286 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9289 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9292 msgid "&Delete\tDel"
9294 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9296 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9300 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9301 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9304 msgid "&Time/Date\tF5"
9305 msgstr "&Ora/data\tF5"
9308 msgid "&Wrap long lines"
9309 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9312 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9313 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9316 msgid "&Search next\tF3"
9317 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9319 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9321 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9323 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9324 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9325 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9326 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9328 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9330 msgid "&Contents\tF1"
9334 msgid "&About Notepad"
9335 msgstr "&Despre notepad"
9349 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9353 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9357 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9359 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9362 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9368 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9373 msgstr "(fără titlu)"
9376 msgid "Text files (*.txt)"
9377 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9381 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9382 "Please use a different editor."
9384 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9385 " Folosoți un alt editor."
9389 "You didn't enter any text.\n"
9390 "Please type something and try again"
9392 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9393 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9397 "File '%s' does not exist.\n"
9399 "Do you want to create a new file?"
9404 " Vreți să creați un fișier nou?"
9408 "File '%s' has been modified.\n"
9410 "Would you like to save the changes?"
9413 "a fost modificat\n"
9415 "Vreți să salvați modificările?"
9418 msgid "'%s' could not be found."
9419 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9423 "Not enough memory to complete this task.\n"
9424 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9426 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9427 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9430 msgid "Unicode (UTF-16)"
9431 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9434 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9435 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9439 msgid "Unicode (UTF-8)"
9440 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9445 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9446 "you save this file in the %s encoding.\n"
9447 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9448 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9452 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9453 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9454 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9455 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9459 msgid "&Bind to file..."
9460 msgstr "&Legare de fișier..."
9463 msgid "&View TypeLib..."
9464 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9468 msgid "&System Configuration"
9469 msgstr "&Configurare sistem..."
9472 msgid "&Run the Registry Editor"
9473 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9480 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9481 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9484 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9485 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9488 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9489 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9492 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9493 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9496 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9497 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9500 msgid "View &Type information"
9501 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9504 msgid "Create &Instance"
9505 msgstr "Creează o &instanță"
9508 msgid "Create Instance &On..."
9509 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9512 msgid "&Release Instance"
9513 msgstr "Elibe&rează instanța"
9516 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9517 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9520 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9521 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9524 msgid "&Expert mode"
9525 msgstr "Mod &expert"
9528 msgid "&Hidden component categories"
9529 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9531 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9535 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9537 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9538 "Bara de instrumen&te"
9540 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9542 msgstr "Bara de &stare"
9544 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9546 msgid "&Refresh\tF5"
9548 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9549 "Actualiza&re\tF5\n"
9550 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9554 msgid "&About OleView"
9555 msgstr "&Despre OleView"
9559 msgstr "&Salvare ca..."
9562 msgid "&Group by type kind"
9563 msgstr "&Grupează după tip"
9565 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9570 msgid "ITypeLib viewer"
9571 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9574 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9575 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9579 msgstr "versiunea 1.0"
9583 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9584 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9587 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9588 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9591 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9592 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9595 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9596 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9599 msgid "Run the Wine registry editor"
9600 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9603 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9604 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9607 msgid "Create an instance of the selected object"
9608 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9611 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9612 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9615 msgid "Release the currently selected object instance"
9616 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9619 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9620 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9623 msgid "Display the viewer for the selected item"
9624 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9627 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9628 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9632 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9634 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9635 "prevăzute a fi vizibile"
9638 msgid "Show or hide the toolbar"
9639 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9642 msgid "Show or hide the status bar"
9643 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9646 msgid "Refresh all lists"
9647 msgstr "Actualizează toate listele"
9650 msgid "Display program information, version number and copyright"
9652 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9655 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9656 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9659 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9660 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9663 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9664 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9667 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9668 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9671 msgid "ObjectClasses"
9672 msgstr "ObjectClasses"
9675 msgid "Grouped by Component Category"
9676 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9679 msgid "OLE 1.0 Objects"
9680 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9683 msgid "COM Library Objects"
9684 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9688 msgstr "Toate obiectele"
9691 msgid "Application IDs"
9692 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9695 msgid "Type Libraries"
9696 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9711 msgid "Implementation"
9712 msgstr "Implementare"
9719 msgid "CoGetClassObject failed."
9720 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9723 msgid "Unknown error"
9724 msgstr "Eroare necunoscută"
9731 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9732 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9735 msgid "Inherited Interfaces"
9736 msgstr "Interfețe moștenite"
9739 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9740 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9743 msgid "Close window"
9744 msgstr "Închide fereastra"
9747 msgid "Group typeinfos by kind"
9748 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9755 msgid "O&pen\tEnter"
9756 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9758 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9759 msgid "&Move...\tF7"
9760 msgstr "&Mutare...\tF7"
9762 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9763 msgid "&Copy...\tF8"
9764 msgstr "&Copiere...\tF8"
9768 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9769 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9773 msgstr "&Executare..."
9777 msgid "E&xit Windows"
9778 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9780 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9785 msgid "&Arrange automatically"
9786 msgstr "&Aranjează automat"
9789 msgid "&Minimize on run"
9790 msgstr "&Minimizează la execuție"
9792 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9793 msgid "&Save settings on exit"
9794 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9796 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9800 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9802 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9806 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9807 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9810 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9811 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9814 msgid "&Arrange Icons"
9815 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9819 msgid "&About Program Manager"
9820 msgstr "Administrator programe"
9823 msgid "Program Manager"
9824 msgstr "Administrator programe"
9831 msgid "Delete group `%s'?"
9832 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9835 msgid "Delete program `%s'?"
9836 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9838 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9839 msgid "Not implemented"
9840 msgstr "Neimplementat"
9843 msgid "Error reading `%s'."
9844 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9847 msgid "Error writing `%s'."
9848 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9852 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9853 "Should it be tried further on?"
9855 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9856 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9859 msgid "Help not available."
9860 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9863 msgid "Unknown feature in %s"
9864 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9867 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9868 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9871 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9873 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9880 msgid "Libraries (*.dll)"
9881 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9885 msgstr "Fișiere pictogramă"
9888 msgid "Icons (*.ico)"
9889 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9893 "The syntax of this command is:\n"
9895 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9898 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9900 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9905 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9908 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9912 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9913 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9916 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9917 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9920 msgid "The operation completed successfully\n"
9921 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9924 msgid "Error: Invalid key name\n"
9925 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9928 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9929 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9932 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9933 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9937 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9939 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9946 msgid "&Import Registry File..."
9947 msgstr "&Importare fișier registru..."
9950 msgid "&Export Registry File..."
9951 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9953 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9958 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9962 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9963 msgid "&String Value"
9964 msgstr "&Valoare șir"
9966 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9967 msgid "&Binary Value"
9968 msgstr "Valoare &binară"
9970 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9971 msgid "&DWORD Value"
9972 msgstr "Valoare &DWORD"
9974 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9975 msgid "&Multi String Value"
9976 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9978 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9980 msgid "&Expandable String Value"
9981 msgstr "&Valoare șir"
9983 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9985 msgstr "&Redenumește\tF2"
9987 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9988 msgid "&Copy Key Name"
9989 msgstr "&Copiază numele cheii"
9991 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9992 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9993 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9996 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9997 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10000 msgid "Status &Bar"
10001 msgstr "&Bara de stare"
10003 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10007 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10009 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10013 msgid "&Remove Favorite..."
10014 msgstr "Elimina&re favorită..."
10017 msgid "&About Registry Editor"
10018 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10022 msgid "Modify Binary Data..."
10023 msgstr "Modifică date binare"
10027 msgstr "&Exportare..."
10030 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10031 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10034 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10035 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10038 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10039 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10042 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10043 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10047 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10049 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10053 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10054 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10061 msgid "Registry Editor"
10062 msgstr "Editor registru"
10065 msgid "Import Registry File"
10066 msgstr "Importă fișierul registru"
10069 msgid "Export Registry File"
10070 msgstr "Exportă fișierul registru"
10074 msgid "Registry files (*.reg)"
10075 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10079 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10080 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10084 msgstr "(Implicit)"
10087 msgid "(value not set)"
10088 msgstr "(valoare nestabilită)"
10091 msgid "(cannot display value)"
10092 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10095 msgid "(unknown %d)"
10096 msgstr "(%d necunoscut)"
10099 msgid "Quits the registry editor"
10100 msgstr "Închide editorul de registru"
10103 msgid "Adds keys to the favorites list"
10104 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10107 msgid "Removes keys from the favorites list"
10108 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10111 msgid "Shows or hides the status bar"
10112 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10115 msgid "Change position of split between two panes"
10116 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10119 msgid "Refreshes the window"
10120 msgstr "Actualizează fereastra"
10123 msgid "Deletes the selection"
10124 msgstr "Șterge selecția"
10127 msgid "Renames the selection"
10128 msgstr "Redenumește selecția"
10131 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10132 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10135 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10136 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10139 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10140 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10143 msgid "Modifies the value's data"
10144 msgstr "Modifică datele valorii"
10147 msgid "Adds a new key"
10148 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10151 msgid "Adds a new string value"
10152 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10155 msgid "Adds a new binary value"
10156 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10159 msgid "Adds a new double word value"
10160 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10163 msgid "Imports a text file into the registry"
10164 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10167 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10168 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10171 msgid "Prints all or part of the registry"
10172 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10175 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10176 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10179 msgid "Can't query value '%s'"
10180 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10183 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10184 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10187 msgid "Value is too big (%u)"
10188 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10191 msgid "Confirm Value Delete"
10192 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10195 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10196 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10199 msgid "Search string '%s' not found"
10200 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10203 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10204 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10207 msgid "New Key #%d"
10208 msgstr "Cheie nouă #%d"
10211 msgid "New Value #%d"
10212 msgstr "Valoare nouă #%d"
10215 msgid "Can't query key '%s'"
10216 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10219 msgid "Adds a new multi string value"
10220 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10223 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10224 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10229 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10230 "with that suffix.\n"
10232 "start [options] program_filename [...]\n"
10233 "start [options] document_filename\n"
10236 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10237 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10238 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10239 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10241 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10242 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10243 "/L Show end-user license.\n"
10244 "/? Display this help and exit.\n"
10246 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10247 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10248 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10249 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10251 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10252 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10254 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10255 "start [opțiuni] cale_document\n"
10258 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10259 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10260 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10261 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10262 " cu codul său de ieșire.\n"
10263 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10264 " windows explorer.\n"
10265 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10266 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10268 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10269 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10271 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10272 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10276 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10277 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10278 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10279 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10280 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10282 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10283 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10284 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10285 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10287 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10288 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10289 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10291 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10293 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10294 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10295 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10296 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10297 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10299 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10300 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10301 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10302 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10304 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10305 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10306 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10308 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10312 "Application could not be started, or no application associated with the "
10313 "specified file.\n"
10314 "ShellExecuteEx failed"
10316 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10317 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10320 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10322 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10326 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10331 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10332 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10336 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10337 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10340 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10345 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10346 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10349 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10353 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10358 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10362 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10366 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10370 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10375 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10376 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10380 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10381 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10384 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10387 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10388 msgid "&New Task (Run...)"
10389 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10392 msgid "E&xit Task Manager"
10393 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10396 msgid "&Minimize On Use"
10397 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10400 msgid "&Hide When Minimized"
10401 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10403 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10404 msgid "&Show 16-bit tasks"
10405 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10408 msgid "&Refresh Now"
10409 msgstr "Actua&lizează acum"
10412 msgid "&Update Speed"
10413 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10415 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10419 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10423 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10431 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10432 msgid "&Select Columns..."
10433 msgstr "&Selectare coloane..."
10435 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10436 msgid "&CPU History"
10437 msgstr "Istoric pro&cesor"
10439 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10440 msgid "&One Graph, All CPUs"
10441 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10443 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10444 msgid "One Graph &Per CPU"
10445 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10447 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10448 msgid "&Show Kernel Times"
10449 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10451 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10452 msgid "Tile &Horizontally"
10453 msgstr "Mozaic &orizontal"
10455 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10456 msgid "Tile &Vertically"
10457 msgstr "Mozaic &vertical"
10459 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10461 msgstr "&Minimizează"
10463 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10467 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10468 msgid "&Bring To Front"
10469 msgstr "Vizi&bil mereu"
10472 msgid "&About Task Manager"
10473 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10475 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10481 msgstr "C&omută la"
10485 msgstr "T&ermină sarcina"
10488 msgid "&Go To Process"
10489 msgstr "Salt &la proces"
10492 msgid "&End Process"
10493 msgstr "T&ermină procesul"
10496 msgid "End Process &Tree"
10497 msgstr "&Termină arborele procesului"
10499 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10501 msgstr "&Depanează"
10504 msgid "Set &Priority"
10505 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10509 msgstr "Timp &real"
10512 msgid "&AboveNormal"
10513 msgstr "Peste norm&al"
10516 msgid "&BelowNormal"
10517 msgstr "Su&b normal"
10520 msgid "Set &Affinity..."
10521 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10524 msgid "Edit Debug &Channels..."
10525 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10527 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10528 msgid "Task Manager"
10529 msgstr "Administratorul de sarcini"
10532 msgid "Create New Task"
10533 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10536 msgid "Runs a new program"
10537 msgstr "Execută un program nou"
10540 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10542 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10546 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10548 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10552 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10553 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10556 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10558 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10559 "viteza de actualizare stabilită"
10562 msgid "Displays tasks by using large icons"
10563 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10566 msgid "Displays tasks by using small icons"
10567 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10570 msgid "Displays information about each task"
10571 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10574 msgid "Updates the display twice per second"
10575 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10578 msgid "Updates the display every two seconds"
10579 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10582 msgid "Updates the display every four seconds"
10583 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10586 msgid "Does not automatically update"
10587 msgstr "Nu se actualizează automat"
10590 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10591 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10594 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10595 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10598 msgid "Minimizes the windows"
10599 msgstr "Minimizează ferestrele"
10602 msgid "Maximizes the windows"
10603 msgstr "Maximizează ferestrele"
10606 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10607 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10610 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10611 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10614 msgid "Displays Task Manager help topics"
10615 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10618 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10619 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10622 msgid "Exits the Task Manager application"
10623 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10626 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10627 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10630 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10631 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10634 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10635 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10638 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10639 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10642 msgid "Each CPU has its own history graph"
10643 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10646 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10647 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10650 msgid "Tells the selected tasks to close"
10651 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10654 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10655 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10658 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10659 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10662 msgid "Removes the process from the system"
10663 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10666 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10667 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10670 msgid "Attaches the debugger to this process"
10671 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10674 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10675 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10678 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10679 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10682 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10683 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10686 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10687 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10690 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10691 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10694 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10695 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10698 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10699 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10702 msgid "Controls Debug Channels"
10703 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10710 msgid "Performance"
10711 msgstr "Funcționare"
10714 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10715 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10718 msgid "Processes: %d"
10719 msgstr "Procese: %d"
10722 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10723 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10727 msgstr "Nume imagine"
10739 msgstr "Timp procesor"
10743 msgstr "Utilizare memorie"
10747 msgstr "Delta memorie"
10750 msgid "Peak Mem Usage"
10751 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10754 msgid "Page Faults"
10755 msgstr "Defecte pagini"
10758 msgid "USER Objects"
10759 msgstr "Obiecte USER"
10763 msgstr "Citiri I/O"
10766 msgid "I/O Read Bytes"
10767 msgstr "Octeți citire I/O"
10771 msgstr "ID sesiune"
10775 msgstr "Nume utilizator"
10779 msgstr "Delta defecte pagini"
10783 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10787 msgstr "Rezervă paginată"
10791 msgstr "Rezervă nepaginată"
10795 msgstr "Prioritate de bază"
10799 msgstr "Handle-uri"
10803 msgstr "Thread-uri"
10806 msgid "GDI Objects"
10807 msgstr "Obiecte GDI"
10811 msgstr "Scrieri I/O"
10814 msgid "I/O Write Bytes"
10815 msgstr "Octeți scriere I/O"
10822 msgid "I/O Other Bytes"
10823 msgstr "Octeți alte I/O"
10826 msgid "Task Manager Warning"
10827 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10831 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10832 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10833 "sure you want to change the priority class?"
10835 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10836 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10837 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10840 msgid "Unable to Change Priority"
10841 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10845 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10846 "results including loss of data and system instability. The\n"
10847 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10848 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10849 "terminate the process?"
10851 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10852 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10853 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10854 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10855 " Sigur doriți să terminați procesul?"
10858 msgid "Unable to Terminate Process"
10859 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10863 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10864 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10866 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10867 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10870 msgid "Unable to Debug Process"
10871 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10874 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10875 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10878 msgid "Invalid Option"
10879 msgstr "Opțiune nevalidă"
10882 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10883 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10886 msgid "System Idle Process"
10887 msgstr "Procese inactive în sistem"
10890 msgid "Not Responding"
10891 msgstr "Nu răspunde"
10895 msgstr "În curs de execuție"
10902 msgid "Debug Channels"
10903 msgstr "Canale de depanare"
10921 #: uninstaller.rc:26
10922 msgid "Wine Application Uninstaller"
10923 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10925 #: uninstaller.rc:27
10927 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10929 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10931 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10933 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10940 msgid "&Scale to Window"
10941 msgstr "&Scalează la fereastră"
10960 msgid "Regular Metafile Viewer"
10961 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10965 msgid "Configure..."
10966 msgstr "Configurează"
10974 msgstr "Dispozitive"
10977 msgid "Select the unix target directory, please."
10978 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10981 msgid "Show &Advanced"
10982 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10985 msgid "Hide &Advanced"
10986 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10990 msgstr "(Fără tematică)"
10997 msgid "Desktop Integration"
10998 msgstr "Integrare ecran"
11009 msgid "Wine configuration"
11010 msgstr "Setări Wine"
11013 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11014 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11017 msgid "Select a theme file"
11018 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11022 msgstr "Dosarul de sistem"
11029 msgid "Wine configuration for %s"
11030 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11034 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11036 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11037 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11039 "You must click Apply for the selection to take effect."
11041 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11043 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11044 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11046 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11050 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11051 "Are you sure you want to do this?"
11053 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11054 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11057 msgid "Warning: system library"
11058 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11069 msgid "native, builtin"
11070 msgstr "native, builtin"
11073 msgid "builtin, native"
11074 msgstr "builtin, native"
11078 msgstr "dezactivat"
11081 msgid "Default Settings"
11082 msgstr "Setări implicite"
11085 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11086 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11089 msgid "Use global settings"
11090 msgstr "Folosește setările globale"
11093 msgid "Select an executable file"
11094 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11102 msgctxt "vertex shader mode"
11105 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11107 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11112 msgid "Autodetect..."
11113 msgstr "Detectează automat"
11116 msgid "Local hard disk"
11117 msgstr "Hard disk local"
11120 msgid "Network share"
11121 msgstr "Resursă din rețea"
11124 msgid "Floppy disk"
11134 "You cannot add any more drives.\n"
11136 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11138 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11140 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11141 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11144 msgid "System drive"
11145 msgstr "Unitate de sistem"
11149 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11151 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11152 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11154 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11156 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11157 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11165 msgid "Drive Mapping"
11166 msgstr "Mapare disc"
11170 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11172 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11174 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11176 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11195 msgid "ALSA Driver"
11196 msgstr "Driver ALSA"
11199 msgid "EsounD Driver"
11200 msgstr "Driver Esound"
11204 msgstr "Driver OSS"
11207 msgid "JACK Driver"
11208 msgstr "Driver JACK"
11212 msgstr "Driver NAS"
11215 msgid "CoreAudio Driver"
11216 msgstr "Driver CoreAudio"
11219 msgid "Couldn't open %s!"
11220 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11223 msgid "Sound Drivers"
11224 msgstr "Drivere de sunet"
11227 msgid "Wave Out Devices"
11228 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11231 msgid "Wave In Devices"
11232 msgstr "Dispozitive Wave In"
11235 msgid "MIDI Out Devices"
11236 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11239 msgid "MIDI In Devices"
11240 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11243 msgid "Aux Devices"
11244 msgstr "Dispozitive Aux"
11247 msgid "Mixer Devices"
11248 msgstr "Dispozitive Mixer"
11252 "Found driver in registry that is not available!\n"
11254 "Remove '%s' from registry?"
11256 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11258 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11262 msgstr "Avertizare"
11265 msgid "Controls Background"
11266 msgstr "Fundal controale"
11269 msgid "Controls Text"
11270 msgstr "Text controale"
11273 msgid "Menu Background"
11274 msgstr "Fundal meniu"
11278 msgstr "Text meniu"
11282 msgstr "Bare de defilare"
11285 msgid "Selection Background"
11286 msgstr "Fundal selecție"
11289 msgid "Selection Text"
11290 msgstr "Text selecție"
11293 msgid "ToolTip Background"
11294 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11297 msgid "ToolTip Text"
11298 msgstr "Text baloane de ajutor"
11301 msgid "Window Background"
11302 msgstr "Fundal fereastră"
11305 msgid "Window Text"
11306 msgstr "Text fereastră"
11309 msgid "Active Title Bar"
11310 msgstr "Bară de titlu activă"
11313 msgid "Active Title Text"
11314 msgstr "Text bară de titlu activă"
11317 msgid "Inactive Title Bar"
11318 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11321 msgid "Inactive Title Text"
11322 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11325 msgid "Message Box Text"
11326 msgstr "Text casetă de mesaje"
11329 msgid "Application Workspace"
11330 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11333 msgid "Window Frame"
11334 msgstr "Cadru de fereastră"
11337 msgid "Active Border"
11338 msgstr "Margini active"
11341 msgid "Inactive Border"
11342 msgstr "Margini inactive"
11345 msgid "Controls Shadow"
11346 msgstr "Umbră pentru controale"
11353 msgid "Controls Highlight"
11354 msgstr "Evidențiere controale"
11357 msgid "Controls Dark Shadow"
11358 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11361 msgid "Controls Light"
11362 msgstr "Lumină pentru controale"
11365 msgid "Controls Alternate Background"
11366 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11369 msgid "Hot Tracked Item"
11370 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11373 msgid "Active Title Bar Gradient"
11374 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11377 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11378 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11381 msgid "Menu Highlight"
11382 msgstr "Evidențiere meniu"
11386 msgstr "Bară de meniu"
11388 #: wineconsole.rc:26
11389 msgid "Set &Defaults"
11390 msgstr "Setări &implicite"
11392 #: wineconsole.rc:28
11394 msgstr "&Marchează"
11396 #: wineconsole.rc:31
11397 msgid "&Select all"
11398 msgstr "&Selectează tot"
11400 #: wineconsole.rc:32
11402 msgstr "De&rulează"
11404 #: wineconsole.rc:33
11408 #: wineconsole.rc:36
11409 msgid "Setup - Default settings"
11410 msgstr "Configurație implicită"
11412 #: wineconsole.rc:37
11413 msgid "Setup - Current settings"
11414 msgstr "Configurație curentă"
11416 #: wineconsole.rc:38
11417 msgid "Configuration error"
11418 msgstr "Eroare de configurare"
11420 #: wineconsole.rc:39
11421 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11423 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11426 #: wineconsole.rc:34
11427 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11428 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11430 #: wineconsole.rc:35
11431 msgid "This is a test"
11432 msgstr "Acesta este un test"
11434 #: wineconsole.rc:41
11435 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11436 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11438 #: wineconsole.rc:42
11439 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11440 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11442 #: wineconsole.rc:43
11443 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11444 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11446 #: wineconsole.rc:44
11447 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11448 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11450 #: wineconsole.rc:45
11452 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11453 "The command is invalid.\n"
11455 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11456 "Comanda nu este validă.\n"
11458 #: wineconsole.rc:48
11462 " wineconsole [options] <command>\n"
11468 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11472 #: wineconsole.rc:49
11474 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11476 " try to setup the current terminal as a Wine "
11479 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11480 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11481 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11483 #: wineconsole.rc:51
11484 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11485 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
11487 #: wineconsole.rc:52
11491 " wineconsole cmd\n"
11492 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11497 " wineconsole cmd\n"
11498 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11502 msgid "Wine program crash"
11503 msgstr "Avarie program Wine"
11506 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11507 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11510 msgid "(unidentified)"
11511 msgstr "(neidentificat)"
11514 msgid "&Open\tEnter"
11515 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11519 msgstr "Rede&numire..."
11523 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11524 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11528 msgstr "E&xecutare..."
11531 msgid "Cr&eate Directory..."
11532 msgstr "Cr&eare director..."
11534 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11536 msgid "E&xit\tAlt+X"
11538 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11540 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11549 msgid "Connect &Network Drive..."
11550 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11553 msgid "&Disconnect Network Drive"
11554 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11561 msgid "&All File Details"
11562 msgstr "To&ate detaliile "
11565 msgid "&Sort by Name"
11566 msgstr "&Sortează după nume"
11569 msgid "Sort &by Type"
11570 msgstr "Sortează după &tip"
11573 msgid "Sort by Si&ze"
11574 msgstr "Sortează după &mărime"
11577 msgid "Sort by &Date"
11578 msgstr "Sortează după &dată"
11582 msgid "Filter by&..."
11583 msgstr "Filtrare după &..."
11587 msgstr "Bara &de unitate"
11590 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11591 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11594 msgid "New &Window"
11595 msgstr "&Fereastră nouă"
11598 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11599 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11602 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11603 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11607 msgid "&About Wine File"
11608 msgstr "Des&pre Winefile..."
11611 msgid "Applying font settings"
11612 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11615 msgid "Error while selecting new font."
11616 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11619 msgid "Wine File Manager"
11620 msgstr "Administrator Wine File"
11624 msgstr "director rădăcină"
11628 msgstr "director unix"
11639 msgid "Not yet implemented"
11640 msgstr "Neimplementat încă"
11648 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11652 msgstr "Ultima accesare"
11656 msgstr "Ultima modificare"
11659 msgid "Index/Inode"
11660 msgstr "Index/Inode"
11664 msgstr "Securitate"
11667 msgid "%s of %s free"
11668 msgstr "%s din %s liber"
11679 msgid "Question &Marks"
11684 msgstr "&Începător"
11696 msgstr "&Personalizat"
11700 msgid "&Fastest Times"
11701 msgstr "&Scoruri maxime"
11705 msgid "&About WineMine"
11706 msgstr "Des&pre Wine"
11717 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11718 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11721 msgid "Printer &setup..."
11722 msgstr "&Setare imprimantă"
11725 msgid "&Annotate..."
11726 msgstr "&Adnotează..."
11730 msgstr "&Se&mn de carte"
11734 msgstr "&Definește..."
11740 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11744 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11748 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11754 msgid "&Help on help\tF1"
11755 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11758 msgid "Always on &top"
11759 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11762 msgid "&About Wine Help"
11763 msgstr "&Informații..."
11766 msgid "Annotation..."
11767 msgstr "Adnotare..."
11775 msgstr "Ajutor Wine"
11778 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11779 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11790 msgid "Help files (*.hlp)"
11791 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11794 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11795 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11798 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11799 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11802 msgid "Help topics: "
11803 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11806 msgid "&New...\tCtrl+N"
11807 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11810 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11811 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11814 msgid "&Clear\tDEL"
11815 msgstr "&Curăță\tDEL"
11818 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11819 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11822 msgid "Find &next\tF3"
11823 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11827 msgstr "D&oar citire"
11831 msgstr "&Modificat"
11835 msgstr "S&uplimente"
11838 msgid "Selection &info"
11839 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11842 msgid "Character &format"
11843 msgstr "&Format caracter"
11846 msgid "&Def. char format"
11847 msgstr "For&mat caracter implicit"
11850 msgid "Paragrap&h format"
11851 msgstr "Format ¶graf"
11855 msgstr "Extra&ge textul"
11859 msgstr "Bara de &format"
11867 msgstr "Bară de &stare"
11870 msgid "&Options..."
11871 msgstr "&Opțiuni..."
11878 msgid "&Date and time..."
11879 msgstr "&Data și ora..."
11885 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11886 msgid "&Bullet points"
11887 msgstr "Punct &bulină"
11889 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11890 msgid "&Paragraph..."
11891 msgstr "&Paragraf..."
11895 msgstr "&Taburi..."
11898 msgid "Backgroun&d"
11902 msgid "&System\tCtrl+1"
11903 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11907 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11908 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11911 msgid "&About Wine Wordpad"
11912 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11919 msgid "All documents (*.*)"
11920 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11923 msgid "Text documents (*.txt)"
11924 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11927 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11928 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11931 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11932 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11935 msgid "Rich text document"
11936 msgstr "Document text îmbogățit"
11939 msgid "Text document"
11940 msgstr "Document text"
11943 msgid "Unicode text document"
11944 msgstr "Document text unicode"
11947 msgid "Printer files (*.PRN)"
11948 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11968 msgstr "Text îmbogățit"
11972 msgstr "Pagina următoare"
11975 msgid "Previous page"
11976 msgstr "Pagina precedentă"
11980 msgstr "Două pagini"
11992 msgstr "Micșorează"
12023 msgid "Save changes to '%s'?"
12024 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12027 msgid "Finished searching the document."
12028 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12031 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12032 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12036 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12037 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12039 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12040 "Sigur doriți să continuați?"
12043 msgid "Invalid number format"
12044 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12047 msgid "OLE storage documents are not supported"
12048 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12051 msgid "Could not save the file."
12052 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12055 msgid "You do not have access to save the file."
12056 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12059 msgid "Could not open the file."
12060 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12063 msgid "You do not have access to open the file."
12064 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12067 msgid "Printing not implemented"
12068 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12071 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12072 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12075 msgid "Starting Wordpad failed"
12076 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12079 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12080 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12083 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
12084 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12087 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12088 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12091 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12092 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12095 msgid "%d file(s) copied\n"
12096 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12100 "Is '%s' a filename or directory\n"
12102 "(F - File, D - Directory)\n"
12104 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12105 "din destinație?\n"
12106 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12109 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12110 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12113 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12114 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12117 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12118 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12121 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12122 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12130 msgctxt "Directory key"
12136 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12139 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12140 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12144 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12146 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
12147 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12148 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12149 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
12150 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12151 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
12152 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12153 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
12154 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12155 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
12156 "[/N] Copy using short names\n"
12157 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
12158 "[/R] Overwrite any read only files\n"
12159 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
12160 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
12161 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
12162 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12163 "\tarchive attribute\n"
12164 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12165 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12166 "\t\tthan source\n"
12169 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12172 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12173 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12177 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12178 "\tmai multe fișiere\n"
12179 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12180 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12181 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12182 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12183 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12184 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12185 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12186 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12187 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12188 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12189 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12190 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12191 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12192 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12193 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12194 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12195 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12196 "\tapoi atributul\n"
12197 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12198 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12199 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"