winegstreamer: Don't try to convert duration from byte length.
[wine.git] / po / ru.po
blob02619275527c337e94f42f9eedceb3b740c9b75c
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 msgid "&Enable"
3728 msgstr "&Включить"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3731 msgid "Connected"
3732 msgstr "Подключено"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3735 msgid "Disabled"
3736 msgstr "Выключено"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3739 msgid ""
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3742 msgstr ""
3743 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3744 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3747 msgid "Test Joystick"
3748 msgstr "Проверить джойстик"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3751 msgid "Buttons"
3752 msgstr "Кнопки"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3755 msgid "Test Force Feedback"
3756 msgstr "Проверить отдачу"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3759 msgid "Available Effects"
3760 msgstr "Доступные эффекты"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3763 msgid ""
3764 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3765 "direction can be changed with the controller axis."
3766 msgstr ""
3767 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3768 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3771 msgid "Game Controllers"
3772 msgstr "Игровые контроллеры"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3775 msgid "Test and configure game controllers."
3776 msgstr ""
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3779 msgid "Error converting object to primitive type"
3780 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3783 msgid "Invalid procedure call or argument"
3784 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3787 msgid "Subscript out of range"
3788 msgstr "Индекс вне диапазона"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3791 #, fuzzy
3792 #| msgid "Out of paper; "
3793 msgid "Out of stack space"
3794 msgstr "Не хватило бумаги; "
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3797 msgid "Object required"
3798 msgstr "Требуется объект"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3801 msgid "Automation server can't create object"
3802 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3805 msgid "Object doesn't support this property or method"
3806 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3809 msgid "Object doesn't support this action"
3810 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3813 msgid "Argument not optional"
3814 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3817 msgid "Syntax error"
3818 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3821 msgid "Expected ';'"
3822 msgstr "Ожидается «;»"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3825 msgid "Expected '('"
3826 msgstr "Ожидается «(»"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3829 msgid "Expected ')'"
3830 msgstr "Ожидается «)»"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3833 msgid "Expected identifier"
3834 msgstr "Ожидается идентификатор"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3837 msgid "Expected '='"
3838 msgstr "Ожидается «=»"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3841 msgid "Invalid character"
3842 msgstr "Неверный символ"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3845 msgid "Unterminated string constant"
3846 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3849 msgid "'return' statement outside of function"
3850 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3853 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3854 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3857 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3858 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3861 msgid "Label redefined"
3862 msgstr "Метка переопределена"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3865 msgid "Label not found"
3866 msgstr "Метка не найдена"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3869 msgid "Expected '@end'"
3870 msgstr "Ожидается «@end»"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3873 msgid "Conditional compilation is turned off"
3874 msgstr "Условная компиляция отключена"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3877 msgid "Expected '@'"
3878 msgstr "Ожидается «@»"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3881 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3882 msgstr ""
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3885 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3886 msgstr ""
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Unknown error"
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Неизвестная ошибка"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Ожидается число"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Ожидается функция"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Ожидается объект"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Неверное присваивание"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "«|» не определён"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Array object expected"
3937 msgid "Enumerator object expected"
3938 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3941 #, fuzzy
3942 #| msgid "Boolean object expected"
3943 msgid "Regular Expression object expected"
3944 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3947 msgid "Syntax error in regular expression"
3948 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3951 msgid "Exception thrown and not caught"
3952 msgstr ""
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3955 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3956 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3959 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3960 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3963 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3964 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3967 msgid "Precision is out of range"
3968 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3971 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3972 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3975 msgid "Array object expected"
3976 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3979 msgid ""
3980 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3981 "this object"
3982 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3985 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3986 msgstr ""
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3989 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3990 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3993 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3994 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3999 msgid "'this' is not a Map object"
4000 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4003 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4004 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4006 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4007 msgid "Wine kernel DLL"
4008 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4010 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4011 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4012 msgid "Wine"
4013 msgstr "Wine"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4016 msgid "Success.\n"
4017 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4020 msgid "Invalid function.\n"
4021 msgstr "Неверная функция.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4024 msgid "File not found.\n"
4025 msgstr "Файл не найден.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4028 msgid "Path not found.\n"
4029 msgstr "Путь не найден.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4032 msgid "Too many open files.\n"
4033 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4036 msgid "Access denied.\n"
4037 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4040 msgid "Invalid handle.\n"
4041 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4044 msgid "Memory trashed.\n"
4045 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4048 msgid "Not enough memory.\n"
4049 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4052 msgid "Invalid block.\n"
4053 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4056 msgid "Bad environment.\n"
4057 msgstr "Неверное окружение.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4060 msgid "Bad format.\n"
4061 msgstr "Неверный формат.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4064 msgid "Invalid access.\n"
4065 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4068 msgid "Invalid data.\n"
4069 msgstr "Неверные данные.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4072 msgid "Out of memory.\n"
4073 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4076 msgid "Invalid drive.\n"
4077 msgstr "Неверный диск.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4080 msgid "Can't delete current directory.\n"
4081 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4084 msgid "Not same device.\n"
4085 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4088 msgid "No more files.\n"
4089 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4092 msgid "Write protected.\n"
4093 msgstr "Защищено от записи.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4096 msgid "Bad unit.\n"
4097 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4100 msgid "Not ready.\n"
4101 msgstr "Устройство не готово.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4104 msgid "Bad command.\n"
4105 msgstr "Неверная команда.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4108 msgid "CRC error.\n"
4109 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4112 msgid "Bad length.\n"
4113 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4116 msgid "Seek error.\n"
4117 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4120 msgid "Not DOS disk.\n"
4121 msgstr "Не диск DOS.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4124 msgid "Sector not found.\n"
4125 msgstr "Сектор не найден.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4128 msgid "Out of paper.\n"
4129 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4132 msgid "Write fault.\n"
4133 msgstr "Ошибка записи.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4136 msgid "Read fault.\n"
4137 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4140 msgid "General failure.\n"
4141 msgstr "Общая ошибка.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4144 msgid "Sharing violation.\n"
4145 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4148 msgid "Lock violation.\n"
4149 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4152 msgid "Wrong disk.\n"
4153 msgstr "Неверный диск.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4156 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4157 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4160 msgid "End of file.\n"
4161 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4164 msgid "Disk full.\n"
4165 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4168 msgid "Request not supported.\n"
4169 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4172 msgid "Remote machine not listening.\n"
4173 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4176 msgid "Duplicate network name.\n"
4177 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4180 msgid "Bad network path.\n"
4181 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4184 msgid "Network busy.\n"
4185 msgstr "Сеть занята.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4188 msgid "Device does not exist.\n"
4189 msgstr "Устройство не существует.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4192 msgid "Too many commands.\n"
4193 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4196 msgid "Adapter hardware error.\n"
4197 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4200 msgid "Bad network response.\n"
4201 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4204 msgid "Unexpected network error.\n"
4205 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4208 msgid "Bad remote adapter.\n"
4209 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4212 msgid "Print queue full.\n"
4213 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4216 msgid "No spool space.\n"
4217 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4220 msgid "Print canceled.\n"
4221 msgstr "Печать отменена.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4224 msgid "Network name deleted.\n"
4225 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4228 msgid "Network access denied.\n"
4229 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4232 msgid "Bad device type.\n"
4233 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4236 msgid "Bad network name.\n"
4237 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4240 msgid "Too many network names.\n"
4241 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4244 msgid "Too many network sessions.\n"
4245 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4248 msgid "Sharing paused.\n"
4249 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4252 msgid "Request not accepted.\n"
4253 msgstr "Запрос не принят.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4256 msgid "Redirector paused.\n"
4257 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4260 msgid "File exists.\n"
4261 msgstr "Файл уже существует.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4264 msgid "Cannot create.\n"
4265 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4268 msgid "Int24 failure.\n"
4269 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4272 msgid "Out of structures.\n"
4273 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4276 msgid "Already assigned.\n"
4277 msgstr "Название уже используется.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4280 msgid "Invalid password.\n"
4281 msgstr "Неверный пароль.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4284 msgid "Invalid parameter.\n"
4285 msgstr "Неверный параметр.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4288 msgid "Net write fault.\n"
4289 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4292 msgid "No process slots.\n"
4293 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4296 msgid "Too many semaphores.\n"
4297 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4300 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4301 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4304 msgid "Semaphore is set.\n"
4305 msgstr "Семафор установлен.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4308 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4309 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4312 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4313 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4316 msgid "Semaphore owner died.\n"
4317 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4320 msgid "Semaphore user limit.\n"
4321 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4324 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4325 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4328 msgid "Drive locked.\n"
4329 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4332 msgid "Broken pipe.\n"
4333 msgstr "Канал закрыт.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4336 msgid "Open failed.\n"
4337 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4340 msgid "Buffer overflow.\n"
4341 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4344 msgid "No more search handles.\n"
4345 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4348 msgid "Invalid target handle.\n"
4349 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4352 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4353 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4356 msgid "Invalid verify switch.\n"
4357 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4360 msgid "Bad driver level.\n"
4361 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4364 msgid "Call not implemented.\n"
4365 msgstr "Функция не реализована.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4368 msgid "Semaphore timeout.\n"
4369 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4372 msgid "Insufficient buffer.\n"
4373 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4376 msgid "Invalid name.\n"
4377 msgstr "Неверное имя.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4380 msgid "Invalid level.\n"
4381 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4384 msgid "No volume label.\n"
4385 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4388 msgid "Module not found.\n"
4389 msgstr "Модуль не найден.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4392 msgid "Procedure not found.\n"
4393 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4396 msgid "No children to wait for.\n"
4397 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4400 msgid "Child process has not completed.\n"
4401 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4404 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4405 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4408 msgid "Negative seek.\n"
4409 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4412 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4413 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4416 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4417 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4420 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4421 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4424 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4425 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4428 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4429 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4432 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4433 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4436 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4437 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4440 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4441 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4444 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4445 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4448 msgid "Drive is busy.\n"
4449 msgstr "Устройство занято.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4452 msgid "Same drive.\n"
4453 msgstr "То же самое устройство.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4456 msgid "Not top-level directory.\n"
4457 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4460 msgid "Directory is not empty.\n"
4461 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4464 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4465 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4468 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4469 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4472 msgid "Path is busy.\n"
4473 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4476 msgid "Already a SUBST target.\n"
4477 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4480 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4481 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4484 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4485 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4488 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4489 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4492 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4493 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4496 msgid "Volume label too long.\n"
4497 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4500 msgid "Too many TCBs.\n"
4501 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4504 msgid "Signal refused.\n"
4505 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4508 msgid "Segment discarded.\n"
4509 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4512 msgid "Segment not locked.\n"
4513 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4516 msgid "Bad thread ID address.\n"
4517 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4520 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4521 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4524 msgid "Path is invalid.\n"
4525 msgstr "Неверный путь.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4528 msgid "Signal pending.\n"
4529 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4532 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4533 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4536 msgid "Lock failed.\n"
4537 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4540 msgid "Resource in use.\n"
4541 msgstr "Ресурс занят.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4544 msgid "Cancel violation.\n"
4545 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4548 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4549 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4552 msgid "Invalid segment number.\n"
4553 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4556 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4557 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4560 msgid "File already exists.\n"
4561 msgstr "Файл уже существует.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4564 msgid "Invalid flag number.\n"
4565 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4568 msgid "Semaphore name not found.\n"
4569 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4572 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4573 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4576 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4577 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4580 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4581 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4584 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4585 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4588 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4589 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4592 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4593 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4596 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4597 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4600 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4601 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4604 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4605 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4608 msgid "IOPL not enabled.\n"
4609 msgstr "IOPL не включено.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4612 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4613 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4616 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4617 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4620 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4621 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4624 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4625 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4628 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4629 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4632 msgid "Environment variable not found.\n"
4633 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4636 msgid "No signal sent.\n"
4637 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4640 msgid "File name is too long.\n"
4641 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4644 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4645 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4648 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4649 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4652 msgid "Invalid signal number.\n"
4653 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4656 msgid "Error setting signal handler.\n"
4657 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4660 msgid "Segment locked.\n"
4661 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4664 msgid "Too many modules.\n"
4665 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4668 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4669 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4672 msgid "Machine type mismatch.\n"
4673 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4676 msgid "Bad pipe.\n"
4677 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4680 msgid "Pipe busy.\n"
4681 msgstr "Канал занят.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4684 msgid "Pipe closed.\n"
4685 msgstr "Канал закрыт.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4688 msgid "Pipe not connected.\n"
4689 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4692 msgid "More data available.\n"
4693 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4696 msgid "Session canceled.\n"
4697 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4700 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4701 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4704 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4705 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4708 msgid "No more data available.\n"
4709 msgstr "Данных больше нет.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4712 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4713 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4716 msgid "Directory name invalid.\n"
4717 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4720 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4721 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4724 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4725 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4728 msgid "Extended attribute table full.\n"
4729 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4732 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4733 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4736 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4737 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4740 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4741 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4744 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4745 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4748 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4749 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4752 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4753 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4756 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4757 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4760 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4761 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4764 msgid "Invalid address.\n"
4765 msgstr "Неверный адрес.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4768 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4769 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4772 msgid "Pipe connected.\n"
4773 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4776 msgid "Pipe listening.\n"
4777 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4780 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4781 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4784 msgid "I/O operation aborted.\n"
4785 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4788 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4789 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4792 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4793 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4796 msgid "No access to memory location.\n"
4797 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4800 msgid "Swap error.\n"
4801 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4804 msgid "Stack overflow.\n"
4805 msgstr "Переполнение стека.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4808 msgid "Invalid message.\n"
4809 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4812 msgid "Cannot complete.\n"
4813 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4816 msgid "Invalid flags.\n"
4817 msgstr "Неверные флаги.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4820 msgid "Unrecognized volume.\n"
4821 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4824 msgid "File invalid.\n"
4825 msgstr "Неверный файл.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4828 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4829 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4832 msgid "Nonexistent token.\n"
4833 msgstr "Элемент не существует.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4836 msgid "Registry corrupt.\n"
4837 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4840 msgid "Invalid key.\n"
4841 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4844 msgid "Can't open registry key.\n"
4845 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4848 msgid "Can't read registry key.\n"
4849 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4852 msgid "Can't write registry key.\n"
4853 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4856 msgid "Registry has been recovered.\n"
4857 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4860 msgid "Registry is corrupt.\n"
4861 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4864 msgid "I/O to registry failed.\n"
4865 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4868 msgid "Not registry file.\n"
4869 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4872 msgid "Key deleted.\n"
4873 msgstr "Раздел удалён.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4876 msgid "No registry log space.\n"
4877 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4880 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4881 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4884 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4885 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4888 msgid "Notify change request in progress.\n"
4889 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4892 msgid "Dependent services are running.\n"
4893 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4896 msgid "Invalid service control.\n"
4897 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4900 msgid "Service request timeout.\n"
4901 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4904 msgid "Cannot create service thread.\n"
4905 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4908 msgid "Service database locked.\n"
4909 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4912 msgid "Service already running.\n"
4913 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4916 msgid "Invalid service account.\n"
4917 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4920 msgid "Service is disabled.\n"
4921 msgstr "Служба отключена.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4924 msgid "Circular dependency.\n"
4925 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4928 msgid "Service does not exist.\n"
4929 msgstr "Служба не существует.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4932 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4933 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4936 msgid "Service not active.\n"
4937 msgstr "Служба не активна.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4940 msgid "Service controller connect failed.\n"
4941 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4944 msgid "Exception in service.\n"
4945 msgstr "Исключение в службе.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4948 msgid "Database does not exist.\n"
4949 msgstr "База данных не существует.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4952 msgid "Service-specific error.\n"
4953 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4956 msgid "Process aborted.\n"
4957 msgstr "Процесс прерван.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4960 msgid "Service dependency failed.\n"
4961 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4964 msgid "Service login failed.\n"
4965 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4968 msgid "Service start-hang.\n"
4969 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4972 msgid "Invalid service lock.\n"
4973 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4976 msgid "Service marked for delete.\n"
4977 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4980 msgid "Service exists.\n"
4981 msgstr "Служба существует.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4984 msgid "System running last-known-good config.\n"
4985 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4988 msgid "Service dependency deleted.\n"
4989 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4992 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4993 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4996 msgid "Service not started since last boot.\n"
4997 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5000 msgid "Duplicate service name.\n"
5001 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5004 msgid "Different service account.\n"
5005 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5008 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5009 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5012 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5013 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5016 msgid "No recovery program for service.\n"
5017 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5020 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5021 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5024 msgid "End of media.\n"
5025 msgstr "Конец носителя.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5028 msgid "Filemark detected.\n"
5029 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5032 msgid "Beginning of media.\n"
5033 msgstr "Начало носителя.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5036 msgid "Setmark detected.\n"
5037 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5040 msgid "No data detected.\n"
5041 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5044 msgid "Partition failure.\n"
5045 msgstr "Сбой разметки.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5048 msgid "Invalid block length.\n"
5049 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5052 msgid "Device not partitioned.\n"
5053 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5056 msgid "Unable to lock media.\n"
5057 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5060 msgid "Unable to unload media.\n"
5061 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5064 msgid "Media changed.\n"
5065 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5068 msgid "I/O bus reset.\n"
5069 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5072 msgid "No media in drive.\n"
5073 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5076 msgid "No Unicode translation.\n"
5077 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5080 msgid "DLL initialization failed.\n"
5081 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5084 msgid "Shutdown in progress.\n"
5085 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5088 msgid "No shutdown in progress.\n"
5089 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5092 msgid "I/O device error.\n"
5093 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5096 msgid "No serial devices found.\n"
5097 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5100 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5101 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5104 msgid "Serial I/O completed.\n"
5105 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5108 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5109 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5112 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5113 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5116 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5117 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5120 msgid "Unknown floppy error.\n"
5121 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5124 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5125 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5128 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5129 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5132 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5133 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5136 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5137 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5140 msgid "End of tape media.\n"
5141 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5144 msgid "Not enough server memory.\n"
5145 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5148 msgid "Possible deadlock.\n"
5149 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5152 msgid "Incorrect alignment.\n"
5153 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5156 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5157 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5160 msgid "Set-power-state failed.\n"
5161 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5164 msgid "Too many links.\n"
5165 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5168 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5169 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5172 msgid "Wrong operating system.\n"
5173 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5176 msgid "Single-instance application.\n"
5177 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5180 msgid "Real-mode application.\n"
5181 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5184 msgid "Invalid DLL.\n"
5185 msgstr "Неверная DLL.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5188 msgid "No associated application.\n"
5189 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5192 msgid "DDE failure.\n"
5193 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5196 msgid "DLL not found.\n"
5197 msgstr "DLL не найдена.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5200 msgid "Out of user handles.\n"
5201 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5204 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5205 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5208 msgid "The source element is empty.\n"
5209 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5212 msgid "The destination element is full.\n"
5213 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5216 msgid "The element address is invalid.\n"
5217 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5220 msgid "The magazine is not present.\n"
5221 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5224 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5225 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5228 msgid "The device requires cleaning.\n"
5229 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5232 msgid "The device door is open.\n"
5233 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5236 msgid "The device is not connected.\n"
5237 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5240 msgid "Element not found.\n"
5241 msgstr "Элемент не найден.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5244 msgid "No match found.\n"
5245 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5248 msgid "Property set not found.\n"
5249 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5252 msgid "Point not found.\n"
5253 msgstr "Точка не найдена.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5256 msgid "No running tracking service.\n"
5257 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5260 msgid "No such volume ID.\n"
5261 msgstr "Код тома не найден.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5264 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5265 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5268 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5269 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5272 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5273 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5276 msgid "The journal is being deleted.\n"
5277 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5280 msgid "The journal is not active.\n"
5281 msgstr "Журнал не активен.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5284 msgid "Potential matching file found.\n"
5285 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5288 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5289 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5292 msgid "Invalid device name.\n"
5293 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5296 msgid "Connection unavailable.\n"
5297 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5300 msgid "Device already remembered.\n"
5301 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5304 msgid "No network or bad path.\n"
5305 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5308 msgid "Invalid network provider name.\n"
5309 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5312 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5313 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5316 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5317 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5320 msgid "Not a container.\n"
5321 msgstr "Не контейнер.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5324 msgid "Extended error.\n"
5325 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5328 msgid "Invalid group name.\n"
5329 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5332 msgid "Invalid computer name.\n"
5333 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5336 msgid "Invalid event name.\n"
5337 msgstr "Неверное название события.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5340 msgid "Invalid domain name.\n"
5341 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5344 msgid "Invalid service name.\n"
5345 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5348 msgid "Invalid network name.\n"
5349 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5352 msgid "Invalid share name.\n"
5353 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5356 msgid "Invalid message name.\n"
5357 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5360 msgid "Invalid message destination.\n"
5361 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5364 msgid "Session credential conflict.\n"
5365 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5368 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5369 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5372 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5373 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5376 msgid "No network.\n"
5377 msgstr "Нет сети.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5380 msgid "Operation canceled by user.\n"
5381 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5384 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5385 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5388 msgid "Connection refused.\n"
5389 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5392 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5393 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5396 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5397 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5400 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5401 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5404 msgid "Connection invalid.\n"
5405 msgstr "Неверное соединение.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5408 msgid "Connection is active.\n"
5409 msgstr "Соединение активно.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5412 msgid "Network unreachable.\n"
5413 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5416 msgid "Host unreachable.\n"
5417 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5420 msgid "Protocol unreachable.\n"
5421 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5424 msgid "Port unreachable.\n"
5425 msgstr "Порт недоступен.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5428 msgid "Request aborted.\n"
5429 msgstr "Запрос прерван.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5432 msgid "Connection aborted.\n"
5433 msgstr "Соединение прервано.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5436 msgid "Please retry operation.\n"
5437 msgstr "Повторите операцию.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5440 msgid "Connection count limit reached.\n"
5441 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5444 msgid "Login time restriction.\n"
5445 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5448 msgid "Login workstation restriction.\n"
5449 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5452 msgid "Incorrect network address.\n"
5453 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5456 msgid "Service already registered.\n"
5457 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5460 msgid "Service not found.\n"
5461 msgstr "Служба не найдена.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5464 msgid "User not authenticated.\n"
5465 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5468 msgid "User not logged on.\n"
5469 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5472 msgid "Continue work in progress.\n"
5473 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5476 msgid "Already initialized.\n"
5477 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5480 msgid "No more local devices.\n"
5481 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5484 msgid "The site does not exist.\n"
5485 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5488 msgid "The domain controller already exists.\n"
5489 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5492 msgid "Supported only when connected.\n"
5493 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5496 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5497 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5500 msgid "The user profile is invalid.\n"
5501 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5504 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5505 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5508 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5509 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5512 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5513 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5516 msgid "No quotas for account.\n"
5517 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5520 msgid "Local user session key.\n"
5521 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5524 msgid "Password too complex for LM.\n"
5525 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5528 msgid "Unknown revision.\n"
5529 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5532 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5533 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5536 msgid "Invalid owner.\n"
5537 msgstr "Неверный владелец.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5540 msgid "Invalid primary group.\n"
5541 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5544 msgid "No impersonation token.\n"
5545 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5548 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5549 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5552 msgid "No logon servers available.\n"
5553 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5556 msgid "No such logon session.\n"
5557 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5560 msgid "No such privilege.\n"
5561 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5564 msgid "Privilege not held.\n"
5565 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5568 msgid "Invalid account name.\n"
5569 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5572 msgid "User already exists.\n"
5573 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5576 msgid "No such user.\n"
5577 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5580 msgid "Group already exists.\n"
5581 msgstr "Группа уже существует.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5584 msgid "No such group.\n"
5585 msgstr "Нет такой группы.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5588 msgid "User already in group.\n"
5589 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5592 msgid "User not in group.\n"
5593 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5596 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5597 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5600 msgid "Wrong password.\n"
5601 msgstr "Неверный пароль.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5604 msgid "Ill-formed password.\n"
5605 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5608 msgid "Password restriction.\n"
5609 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5612 msgid "Logon failure.\n"
5613 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5616 msgid "Account restriction.\n"
5617 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5620 msgid "Invalid logon hours.\n"
5621 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5624 msgid "Invalid workstation.\n"
5625 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5628 msgid "Password expired.\n"
5629 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5632 msgid "Account disabled.\n"
5633 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5636 msgid "No security ID mapped.\n"
5637 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5640 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5641 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5644 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5645 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5648 msgid "Invalid sub authority.\n"
5649 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5652 msgid "Invalid ACL.\n"
5653 msgstr "Неверный ACL.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5656 msgid "Invalid SID.\n"
5657 msgstr "Неверный SID.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5660 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5661 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5664 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5665 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5668 msgid "Server disabled.\n"
5669 msgstr "Сервер отключен.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5672 msgid "Server not disabled.\n"
5673 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5676 msgid "Invalid ID authority.\n"
5677 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5680 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5681 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5684 msgid "Invalid group attributes.\n"
5685 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5688 msgid "Bad impersonation level.\n"
5689 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5692 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5693 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5696 msgid "Bad validation class.\n"
5697 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5700 msgid "Bad token type.\n"
5701 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5704 msgid "No security on object.\n"
5705 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5708 msgid "Can't access domain information.\n"
5709 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5712 msgid "Invalid server state.\n"
5713 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5716 msgid "Invalid domain state.\n"
5717 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5720 msgid "Invalid domain role.\n"
5721 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5724 msgid "No such domain.\n"
5725 msgstr "Такого домена нет.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5728 msgid "Domain already exists.\n"
5729 msgstr "Домен уже существует.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5732 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5733 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5736 msgid "Internal database corruption.\n"
5737 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5740 msgid "Internal error.\n"
5741 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5744 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5745 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5748 msgid "Bad descriptor format.\n"
5749 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5752 msgid "Not a logon process.\n"
5753 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5756 msgid "Logon session ID exists.\n"
5757 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5760 msgid "Unknown authentication package.\n"
5761 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5764 msgid "Bad logon session state.\n"
5765 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5768 msgid "Logon session ID collision.\n"
5769 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5772 msgid "Invalid logon type.\n"
5773 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5776 msgid "Cannot impersonate.\n"
5777 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5780 msgid "Invalid transaction state.\n"
5781 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5784 msgid "Security DB commit failure.\n"
5785 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5788 msgid "Account is built-in.\n"
5789 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5792 msgid "Group is built-in.\n"
5793 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5796 msgid "User is built-in.\n"
5797 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5800 msgid "Group is primary for user.\n"
5801 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5804 msgid "Token already in use.\n"
5805 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5808 msgid "No such local group.\n"
5809 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5812 msgid "User not in local group.\n"
5813 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5816 msgid "User already in local group.\n"
5817 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5820 msgid "Local group already exists.\n"
5821 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5824 msgid "Logon type not granted.\n"
5825 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5828 msgid "Too many secrets.\n"
5829 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5832 msgid "Secret too long.\n"
5833 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5836 msgid "Internal security DB error.\n"
5837 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5840 msgid "Too many context IDs.\n"
5841 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5844 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5845 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5848 msgid "No such member.\n"
5849 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5852 msgid "Invalid member.\n"
5853 msgstr "Неверный член группы.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5856 msgid "Too many SIDs.\n"
5857 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5860 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5861 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5864 msgid "No inheritable components.\n"
5865 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5868 msgid "File or directory corrupt.\n"
5869 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5872 msgid "Disk is corrupt.\n"
5873 msgstr "Диск повреждён.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5876 msgid "No user session key.\n"
5877 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5880 msgid "License quota exceeded.\n"
5881 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5884 msgid "Wrong target name.\n"
5885 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5888 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5889 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5892 msgid "Time skew between client and server.\n"
5893 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5896 msgid "Invalid window handle.\n"
5897 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5900 msgid "Invalid menu handle.\n"
5901 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5904 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5905 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5908 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5909 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5912 msgid "Invalid hook handle.\n"
5913 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5916 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5917 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5920 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5921 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5924 msgid "Can't find window class.\n"
5925 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5928 msgid "Window owned by another thread.\n"
5929 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5932 msgid "Hotkey already registered.\n"
5933 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5936 msgid "Class already exists.\n"
5937 msgstr "Класс уже существует.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5940 msgid "Class does not exist.\n"
5941 msgstr "Класс не существует.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5944 msgid "Class has open windows.\n"
5945 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5948 msgid "Invalid index.\n"
5949 msgstr "Неверный индекс.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5952 msgid "Invalid icon handle.\n"
5953 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5956 msgid "Private dialog index.\n"
5957 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5960 msgid "List box ID not found.\n"
5961 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5964 msgid "No wildcard characters.\n"
5965 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5968 msgid "Clipboard not open.\n"
5969 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5972 msgid "Hotkey not registered.\n"
5973 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5976 msgid "Not a dialog window.\n"
5977 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5980 msgid "Control ID not found.\n"
5981 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5984 msgid "Invalid combo box message.\n"
5985 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5988 msgid "Not a combo box window.\n"
5989 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5992 msgid "Invalid edit height.\n"
5993 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5996 msgid "DC not found.\n"
5997 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6000 msgid "Invalid hook filter.\n"
6001 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6004 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6005 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6008 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6009 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6012 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6013 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6016 msgid "Journal hook already set.\n"
6017 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6020 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6021 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6024 msgid "Invalid list box message.\n"
6025 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6028 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6029 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6032 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6033 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6036 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6037 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6040 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6041 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6044 msgid "Window has no system menu.\n"
6045 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6048 msgid "Invalid message box style.\n"
6049 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6052 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6053 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6056 msgid "Screen already locked.\n"
6057 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6060 msgid "Window handles have different parents.\n"
6061 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6064 msgid "Not a child window.\n"
6065 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6068 msgid "Invalid GW command.\n"
6069 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6072 msgid "Invalid thread ID.\n"
6073 msgstr "Неверный код потока.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6076 msgid "Not an MDI child window.\n"
6077 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6080 msgid "Popup menu already active.\n"
6081 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6084 msgid "No scrollbars.\n"
6085 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6088 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6089 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6092 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6093 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6096 msgid "No system resources.\n"
6097 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6100 msgid "No non-paged system resources.\n"
6101 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6104 msgid "No paged system resources.\n"
6105 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6108 msgid "No working set quota.\n"
6109 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6112 msgid "No page file quota.\n"
6113 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6116 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6117 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6120 msgid "Menu item not found.\n"
6121 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6124 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6125 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6128 msgid "Hook type not allowed.\n"
6129 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6132 msgid "Interactive window station required.\n"
6133 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6136 msgid "Timeout.\n"
6137 msgstr "Таймаут.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6140 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6141 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6144 msgid "Event log file corrupt.\n"
6145 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6148 msgid "Event log can't start.\n"
6149 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6152 msgid "Event log file full.\n"
6153 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6156 msgid "Event log file changed.\n"
6157 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6160 msgid "Installer service failed.\n"
6161 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6164 msgid "Installation aborted by user.\n"
6165 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6168 msgid "Installation failure.\n"
6169 msgstr "Сбой установки.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6172 msgid "Installation suspended.\n"
6173 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6176 msgid "Unknown product.\n"
6177 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6180 msgid "Unknown feature.\n"
6181 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6184 msgid "Unknown component.\n"
6185 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6188 msgid "Unknown property.\n"
6189 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6192 msgid "Invalid handle state.\n"
6193 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6196 msgid "Bad configuration.\n"
6197 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6200 msgid "Index is missing.\n"
6201 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6204 msgid "Installation source is missing.\n"
6205 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6208 msgid "Wrong installation package version.\n"
6209 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6212 msgid "Product uninstalled.\n"
6213 msgstr "Продукт удалён.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6216 msgid "Invalid query syntax.\n"
6217 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6220 msgid "Invalid field.\n"
6221 msgstr "Неверное поле.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6224 msgid "Device removed.\n"
6225 msgstr "Устройство удалено.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6228 msgid "Installation already running.\n"
6229 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6232 msgid "Installation package failed to open.\n"
6233 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6236 msgid "Installation package is invalid.\n"
6237 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6240 msgid "Installer user interface failed.\n"
6241 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6244 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6245 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6248 msgid "Installation language not supported.\n"
6249 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6252 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6253 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6256 msgid "Installation package rejected.\n"
6257 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6260 msgid "Function could not be called.\n"
6261 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6264 msgid "Function failed.\n"
6265 msgstr "Сбой функции.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6268 msgid "Invalid table.\n"
6269 msgstr "Неверная таблица.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6272 msgid "Data type mismatch.\n"
6273 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6276 msgid "Unsupported type.\n"
6277 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6280 msgid "Creation failed.\n"
6281 msgstr "Создание не удалось.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6284 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6285 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6288 msgid "Installation platform not supported.\n"
6289 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6292 msgid "Installer not used.\n"
6293 msgstr "Установщик не использован.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6296 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6297 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6300 msgid "Invalid patch package.\n"
6301 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6304 msgid "Unsupported patch package.\n"
6305 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6308 msgid "Another version is installed.\n"
6309 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6312 msgid "Invalid command line.\n"
6313 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6316 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6317 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6320 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6321 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6324 msgid "Invalid string binding.\n"
6325 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6328 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6329 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6332 msgid "Invalid binding.\n"
6333 msgstr "Неверная привязка.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6336 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6337 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6340 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6341 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6344 msgid "Invalid string UUID.\n"
6345 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6348 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6349 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6352 msgid "Invalid network address.\n"
6353 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6356 msgid "No endpoint found.\n"
6357 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6360 msgid "Invalid timeout value.\n"
6361 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6364 msgid "Object UUID not found.\n"
6365 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6368 msgid "UUID already registered.\n"
6369 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6372 msgid "UUID type already registered.\n"
6373 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6376 msgid "Server already listening.\n"
6377 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6380 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6381 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6384 msgid "RPC server not listening.\n"
6385 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6388 msgid "Unknown manager type.\n"
6389 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6392 msgid "Unknown interface.\n"
6393 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6396 msgid "No bindings.\n"
6397 msgstr "Нет привязок.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6400 msgid "No protocol sequences.\n"
6401 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6404 msgid "Can't create endpoint.\n"
6405 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6408 msgid "Out of resources.\n"
6409 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6412 msgid "RPC server unavailable.\n"
6413 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6416 msgid "RPC server too busy.\n"
6417 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6420 msgid "Invalid network options.\n"
6421 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6424 msgid "No RPC call active.\n"
6425 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6428 msgid "RPC call failed.\n"
6429 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6432 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6433 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6436 msgid "RPC protocol error.\n"
6437 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6440 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6441 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6444 msgid "Invalid tag.\n"
6445 msgstr "Неверный тэг.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6448 msgid "Invalid array bounds.\n"
6449 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6452 msgid "No entry name.\n"
6453 msgstr "Нет имени записи.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6456 msgid "Invalid name syntax.\n"
6457 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6460 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6461 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6464 msgid "No network address.\n"
6465 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6468 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6469 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6472 msgid "Unknown authentication type.\n"
6473 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6476 msgid "Maximum calls too low.\n"
6477 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6480 msgid "String too long.\n"
6481 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6484 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6485 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6488 msgid "Procedure number out of range.\n"
6489 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6492 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6493 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6496 msgid "Unknown authentication service.\n"
6497 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6500 msgid "Unknown authentication level.\n"
6501 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6504 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6505 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6508 msgid "Unknown authorization service.\n"
6509 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6512 msgid "Invalid entry.\n"
6513 msgstr "Неверная запись.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6516 msgid "Can't perform operation.\n"
6517 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6520 msgid "Endpoints not registered.\n"
6521 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6524 msgid "Nothing to export.\n"
6525 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6528 msgid "Incomplete name.\n"
6529 msgstr "Неполное имя.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6532 msgid "Invalid version option.\n"
6533 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6536 msgid "No more members.\n"
6537 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6540 msgid "Not all objects unexported.\n"
6541 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6544 msgid "Interface not found.\n"
6545 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6548 msgid "Entry already exists.\n"
6549 msgstr "Запись уже существует.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6552 msgid "Entry not found.\n"
6553 msgstr "Запись не найдена.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6556 msgid "Name service unavailable.\n"
6557 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6560 msgid "Invalid network address family.\n"
6561 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6564 msgid "Operation not supported.\n"
6565 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6568 msgid "No security context available.\n"
6569 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6572 msgid "RPCInternal error.\n"
6573 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6576 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6577 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6580 msgid "Address error.\n"
6581 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6584 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6585 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6588 msgid "Floating-point underflow.\n"
6589 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6592 msgid "Floating-point overflow.\n"
6593 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6596 msgid "No more entries.\n"
6597 msgstr "Больше записей нет.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6600 msgid "Character translation table open failed.\n"
6601 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6604 msgid "Character translation table file too small.\n"
6605 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6608 msgid "Null context handle.\n"
6609 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6612 msgid "Context handle damaged.\n"
6613 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6616 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6617 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6620 msgid "Cannot get call handle.\n"
6621 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6624 msgid "Null reference pointer.\n"
6625 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6628 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6629 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6632 msgid "Byte count too small.\n"
6633 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6636 msgid "Bad stub data.\n"
6637 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6640 msgid "Invalid user buffer.\n"
6641 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6644 msgid "Unrecognized media.\n"
6645 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6648 msgid "No trust secret.\n"
6649 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6652 msgid "No trust SAM account.\n"
6653 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6656 msgid "Trusted domain failure.\n"
6657 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6660 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6661 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6664 msgid "Trust logon failure.\n"
6665 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6668 msgid "RPC call already in progress.\n"
6669 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6672 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6673 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6676 msgid "Account expired.\n"
6677 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6680 msgid "Redirector has open handles.\n"
6681 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6684 msgid "Printer driver already installed.\n"
6685 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6688 msgid "Unknown port.\n"
6689 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6692 msgid "Unknown printer driver.\n"
6693 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6696 msgid "Unknown print processor.\n"
6697 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6700 msgid "Invalid separator file.\n"
6701 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6704 msgid "Invalid priority.\n"
6705 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6708 msgid "Invalid printer name.\n"
6709 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6712 msgid "Printer already exists.\n"
6713 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6716 msgid "Invalid printer command.\n"
6717 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6720 msgid "Invalid data type.\n"
6721 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6724 msgid "Invalid environment.\n"
6725 msgstr "Неверное окружение.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6728 msgid "No more bindings.\n"
6729 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6732 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6733 msgstr ""
6734 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6737 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6738 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6741 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6742 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6745 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6746 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6749 msgid "Server has open handles.\n"
6750 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6753 msgid "Resource data not found.\n"
6754 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6757 msgid "Resource type not found.\n"
6758 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6761 msgid "Resource name not found.\n"
6762 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6765 msgid "Resource language not found.\n"
6766 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6769 msgid "Not enough quota.\n"
6770 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6773 msgid "No interfaces.\n"
6774 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6777 msgid "RPC call canceled.\n"
6778 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6781 msgid "Binding incomplete.\n"
6782 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6785 msgid "RPC comm failure.\n"
6786 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6789 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6790 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6793 msgid "No principal name registered.\n"
6794 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6797 msgid "Not an RPC error.\n"
6798 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6801 msgid "UUID is local only.\n"
6802 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6805 msgid "Security package error.\n"
6806 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6809 msgid "Thread not canceled.\n"
6810 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6813 msgid "Invalid handle operation.\n"
6814 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6817 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6818 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6821 msgid "Wrong stub version.\n"
6822 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6825 msgid "Invalid pipe object.\n"
6826 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6829 msgid "Wrong pipe order.\n"
6830 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6833 msgid "Wrong pipe version.\n"
6834 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6837 msgid "Group member not found.\n"
6838 msgstr "Член группы не найден.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6841 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6842 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6845 msgid "Invalid object.\n"
6846 msgstr "Неверный объект.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6849 msgid "Invalid time.\n"
6850 msgstr "Неверное время.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6853 msgid "Invalid form name.\n"
6854 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6857 msgid "Invalid form size.\n"
6858 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6861 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6862 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6865 msgid "Printer deleted.\n"
6866 msgstr "Принтер удалён.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6869 msgid "Invalid printer state.\n"
6870 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6873 msgid "User must change password.\n"
6874 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6877 msgid "Domain controller not found.\n"
6878 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6881 msgid "Account locked out.\n"
6882 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6885 msgid "Invalid pixel format.\n"
6886 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6889 msgid "Invalid driver.\n"
6890 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6893 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6894 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6897 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6898 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6901 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6902 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6905 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6906 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6909 msgid "RPC pipe closed.\n"
6910 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6913 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6914 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6917 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6918 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6921 msgid "No site name available.\n"
6922 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6925 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6926 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6929 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6930 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6933 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6934 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6937 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6938 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6941 msgid "The interface could not be exported.\n"
6942 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6945 msgid "The profile could not be added.\n"
6946 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6949 msgid "The profile element could not be added.\n"
6950 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6953 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6954 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6957 msgid "The group element could not be added.\n"
6958 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6961 msgid "The group element could not be removed.\n"
6962 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6965 msgid "The username could not be found.\n"
6966 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6969 msgid "This network connection does not exist.\n"
6970 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6973 msgid "Connection reset by peer.\n"
6974 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Not implemented"
6979 msgid "Not implemented.\n"
6980 msgstr "Не реализовано"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "RPC call failed.\n"
6985 msgid "Call failed.\n"
6986 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6989 msgid "No Signature found in file.\n"
6990 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Invalid level.\n"
6995 msgid "Invalid call.\n"
6996 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Value is not available.\n"
7001 msgid "Resource is not currently available.\n"
7002 msgstr "Значение недоступно.\n"
7004 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Class Name:"
7007 msgid "Classic Blue"
7008 msgstr "Имя класса:"
7010 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7012 msgid "Normal"
7013 msgstr "Обычный"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7016 #, fuzzy
7017 #| msgctxt "Drive letter"
7018 #| msgid "Letter"
7019 msgid "Letter"
7020 msgstr "Диск"
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7023 #, fuzzy
7024 #| msgctxt "Drive letter"
7025 #| msgid "Letter"
7026 msgid "Letter Small"
7027 msgstr "Диск"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "&Table"
7032 msgid "Tabloid"
7033 msgstr "&таблицу"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7036 msgid "Ledger"
7037 msgstr ""
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7040 msgid "Legal"
7041 msgstr ""
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "State"
7046 msgid "Statement"
7047 msgstr "Состояние"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "&Execute..."
7052 msgid "Executive"
7053 msgstr "&Запустить..."
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7056 #, fuzzy
7057 #| msgctxt "All key"
7058 #| msgid "A"
7059 msgid "A3"
7060 msgstr "A"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7063 #, fuzzy
7064 #| msgctxt "All key"
7065 #| msgid "A"
7066 msgid "A4"
7067 msgstr "A"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Small"
7072 msgid "A4 Small"
7073 msgstr "Мелкий"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7076 #, fuzzy
7077 #| msgctxt "All key"
7078 #| msgid "A"
7079 msgid "A5"
7080 msgstr "A"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7083 msgid "B4 (JIS)"
7084 msgstr ""
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7087 msgid "B5 (JIS)"
7088 msgstr ""
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7091 msgid "Folio"
7092 msgstr ""
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7095 msgid "Quarto"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7099 msgid "10x14"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7103 msgid "11x17"
7104 msgstr ""
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Notepad"
7109 msgid "Note"
7110 msgstr "Блокнот"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7113 msgid "Envelope #9"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7117 msgid "Envelope #10"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7121 msgid "Envelope #11"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7125 msgid "Envelope #12"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7129 msgid "Envelope #14"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7133 msgid "C size sheet"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7137 msgid "D size sheet"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7141 msgid "E size sheet"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7145 msgid "Envelope DL"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7149 msgid "Envelope C5"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7153 msgid "Envelope C3"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7157 msgid "Envelope C4"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7161 msgid "Envelope C6"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7165 msgid "Envelope C65"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7169 msgid "Envelope B4"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7173 msgid "Envelope B5"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7177 msgid "Envelope B6"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7183 msgid "Envelope"
7184 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7187 msgid "Envelope Monarch"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7193 msgid "6 3/4 Envelope"
7194 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7197 msgid "US Std Fanfold"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7201 msgid "German Std Fanfold"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7205 msgid "German Legal Fanfold"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7209 msgid "B4 (ISO)"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Japanese"
7215 msgid "Japanese Postcard"
7216 msgstr "Японский"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7219 msgid "9x11"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7223 msgid "10x11"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7227 msgid "15x11"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7231 msgid "Envelope Invite"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7235 #, fuzzy
7236 #| msgctxt "Drive letter"
7237 #| msgid "Letter"
7238 msgid "Letter Extra"
7239 msgstr "Диск"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7242 msgid "Legal Extra"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7246 msgid "Tabloid Extra"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "E&xtras"
7252 msgid "A4 Extra"
7253 msgstr "&Дополнительно"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7256 #, fuzzy
7257 #| msgctxt "object state"
7258 #| msgid "traversed"
7259 msgid "Letter Transverse"
7260 msgstr "пройденное"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7263 #, fuzzy
7264 #| msgctxt "object state"
7265 #| msgid "traversed"
7266 msgid "A4 Transverse"
7267 msgstr "пройденное"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7270 msgid "Letter Extra Transverse"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7274 msgid "Super A"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7278 msgid "Super B"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7282 #, fuzzy
7283 #| msgctxt "Drive letter"
7284 #| msgid "Letter"
7285 msgid "Letter Plus"
7286 msgstr "Диск"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7289 msgid "A4 Plus"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7293 #, fuzzy
7294 #| msgctxt "object state"
7295 #| msgid "traversed"
7296 msgid "A5 Transverse"
7297 msgstr "пройденное"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7300 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "E&xtras"
7306 msgid "A3 Extra"
7307 msgstr "&Дополнительно"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "E&xtras"
7312 msgid "A5 Extra"
7313 msgstr "&Дополнительно"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7316 msgid "B5 (ISO) Extra"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7320 #, fuzzy
7321 #| msgctxt "All key"
7322 #| msgid "A"
7323 msgid "A2"
7324 msgstr "A"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7327 #, fuzzy
7328 #| msgctxt "object state"
7329 #| msgid "traversed"
7330 msgid "A3 Transverse"
7331 msgstr "пройденное"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7334 msgid "A3 Extra Transverse"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7338 msgid "Japanese Double Postcard"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7342 #, fuzzy
7343 #| msgctxt "All key"
7344 #| msgid "A"
7345 msgid "A6"
7346 msgstr "A"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7349 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7353 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7357 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7361 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7365 msgid "Letter Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7369 msgid "A3 Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7373 msgid "A4 Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7377 msgid "A5 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7381 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7385 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7389 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7393 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7397 msgid "A6 Rotated"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7401 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7405 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7409 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7413 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7417 msgid "B6 (JIS)"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7421 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7425 msgid "12x11"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7429 msgid "Japan Envelope You #4"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7433 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7437 msgid "PRC 16K"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7441 msgid "PRC 32K"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7445 msgid "PRC 32K(Big)"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "PRC Envelope #1"
7452 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgid "PRC Envelope #2"
7458 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "PRC Envelope #3"
7464 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #4"
7470 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #5"
7476 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #6"
7482 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #7"
7488 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #8"
7494 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #9"
7500 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #10"
7506 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7509 msgid "PRC 16K Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7513 msgid "PRC 32K Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7517 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7524 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7530 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7536 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7542 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7548 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7554 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7560 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7566 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7572 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7578 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7581 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7582 msgid "Local Port"
7583 msgstr "Локальный порт"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7586 msgid "Local Monitor"
7587 msgstr "Локальный монитор"
7589 #: dlls/localui/localui.rc:39
7590 msgid "Add a Local Port"
7591 msgstr "Добавить локальный порт"
7593 #: dlls/localui/localui.rc:42
7594 msgid "&Enter the port name to add:"
7595 msgstr "Введите &название локального порта:"
7597 #: dlls/localui/localui.rc:51
7598 msgid "Configure LPT Port"
7599 msgstr "Установки параллельного порта"
7601 #: dlls/localui/localui.rc:54
7602 msgid "Timeout (seconds)"
7603 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7605 #: dlls/localui/localui.rc:55
7606 msgid "&Transmission Retry:"
7607 msgstr "&Попыток пересылки:"
7609 #: dlls/localui/localui.rc:32
7610 msgid "'%s' is not a valid port name"
7611 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7613 #: dlls/localui/localui.rc:33
7614 msgid "Port %s already exists"
7615 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:34
7618 msgid "This port has no options to configure"
7619 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7621 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7622 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7623 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7625 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7626 msgid "Send Mail"
7627 msgstr "Отправка почты"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7630 msgid "Begin request has already been made.\n"
7631 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7634 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7635 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7640 msgid "Clock was stopped\n"
7641 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7644 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7645 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7648 msgid "Buffer is too small.\n"
7649 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7652 msgid "Invalid request.\n"
7653 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7656 msgid "Invalid stream number.\n"
7657 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7660 msgid "Invalid media type.\n"
7661 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7664 msgid "No more input is accepted.\n"
7665 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7668 msgid "Object is not initialized.\n"
7669 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7672 msgid "Representation is not supported.\n"
7673 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7676 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7677 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7680 msgid "Unsupported service.\n"
7681 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7684 msgid "Unexpected error.\n"
7685 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7688 msgid "Invalid type.\n"
7689 msgstr "Неверный тип.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7692 msgid "Invalid file format.\n"
7693 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7696 msgid "Invalid timestamp.\n"
7697 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7700 msgid "Unsupported scheme.\n"
7701 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7704 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7705 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7708 msgid "Unsupported time format.\n"
7709 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7712 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7713 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7716 msgid "No duration set for the sample.\n"
7717 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7720 msgid "Invalid stream data.\n"
7721 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7724 msgid "Realtime support is not available.\n"
7725 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7728 msgid "Unsupported rate.\n"
7729 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7732 msgid "Unsupported thinning.\n"
7733 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7736 msgid "Reversing is not supported.\n"
7737 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7740 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7741 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7744 msgid "Rate change was preempted.\n"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7748 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7749 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7752 msgid "Value is not available.\n"
7753 msgstr "Значение недоступно.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7756 msgid "Clock is not available.\n"
7757 msgstr "Часы недоступны.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7760 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7761 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7764 msgid "The timer was orphaned.\n"
7765 msgstr ""
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7768 msgid "State transition is pending.\n"
7769 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7772 msgid "Unsupported state transition.\n"
7773 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7776 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7777 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7780 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7781 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7784 msgid "Sample is not writable.\n"
7785 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7788 msgid "Key is invalid.\n"
7789 msgstr "Неверный ключ.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7792 msgid "Bad startup version.\n"
7793 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7796 msgid "Unsupported caption.\n"
7797 msgstr ""
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7800 msgid "Invalid position.\n"
7801 msgstr "Неверная позиция.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7804 msgid "Attribute is not found.\n"
7805 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7808 msgid "Property type is not allowed.\n"
7809 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7812 msgid "Property type is not supported.\n"
7813 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7816 msgid "Property is empty.\n"
7817 msgstr "Пустое свойство\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7820 msgid "Property is not empty.\n"
7821 msgstr "Непустое свойство.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7824 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7825 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7828 msgid "Vector property is required.\n"
7829 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7832 msgid "Operation was cancelled.\n"
7833 msgstr "Операция была отменена.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7836 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7837 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7840 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7841 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7844 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7845 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7848 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7849 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7852 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7853 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7856 msgid "Invalid work queue index.\n"
7857 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7860 msgid "No events available.\n"
7861 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7864 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7865 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7868 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7869 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7872 msgid "Shutdown() was called.\n"
7873 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7876 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7877 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7880 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7881 msgstr ""
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7884 msgid "Property wasn't found.\n"
7885 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7888 msgid "Property is read-only.\n"
7889 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7892 msgid "Property is not allowed.\n"
7893 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7896 msgid "Media source is not started.\n"
7897 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7900 msgid "Unsupported media format.\n"
7901 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7904 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7905 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7908 msgid "No media streams were selected.\n"
7909 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7912 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7913 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7916 msgid "Stream sink was removed.\n"
7917 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7920 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7921 msgstr ""
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7924 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7925 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7928 msgid "Stream sink already exists.\n"
7929 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7932 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7933 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7936 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7937 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7940 msgid "Sink was already stopped.\n"
7941 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7944 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7945 msgstr ""
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7948 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7949 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7952 msgid "Metadata was too long.\n"
7953 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7956 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7960 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7964 msgid "Optional node is invalid.\n"
7965 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7968 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7969 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7972 msgid "Codec was not found.\n"
7973 msgstr "Кодек не найден.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7976 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7977 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7980 msgid "Topology request is not supported.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7984 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7985 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7988 msgid "Found loops in topology.\n"
7989 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7992 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7993 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7996 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7997 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8000 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8001 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8004 msgid "Source is missing.\n"
8005 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8008 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8009 msgstr ""
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8012 msgid "Clock has no time source set.\n"
8013 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8016 msgid "Clock state was already set.\n"
8017 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Clock is not available.\n"
8022 msgid "Clock is not simple\n"
8023 msgstr "Часы недоступны.\n"
8025 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8026 msgid "Enter Network Password"
8027 msgstr "Введите сетевой пароль"
8029 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8030 msgid "Please enter your username and password:"
8031 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8033 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8034 msgid "Proxy"
8035 msgstr "Прокси"
8037 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8038 msgid "User"
8039 msgstr "Имя"
8041 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8042 msgid "Password"
8043 msgstr "Пароль"
8045 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8046 msgid "&Save this password (insecure)"
8047 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8050 msgid "Entire Network"
8051 msgstr "Вся сеть"
8053 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8054 msgid "Sound Selection"
8055 msgstr "Выбор звука"
8057 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8058 msgid "&Save As..."
8059 msgstr "&Сохранить как..."
8061 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8062 msgid "&Format:"
8063 msgstr "&Формат:"
8065 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8066 msgid "&Attributes:"
8067 msgstr "&Свойства:"
8069 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8070 msgid "Hyperlink"
8071 msgstr "Ссылка"
8073 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8074 msgid "Hyperlink Information"
8075 msgstr "Информация о ссылке"
8077 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8078 msgid "&Type:"
8079 msgstr "&Тип:"
8081 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8082 msgid "&URL:"
8083 msgstr "&Адрес:"
8085 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8086 msgid "HTML Document"
8087 msgstr "Документ HTML"
8089 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8090 msgid "Downloading from %s..."
8091 msgstr "Загрузка с %s..."
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8094 msgid "Done"
8095 msgstr "Готово"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:31
8098 msgid ""
8099 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8100 "file path and try again."
8101 msgstr ""
8102 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8103 "повторите попытку."
8105 #: dlls/msi/msi.rc:32
8106 msgid "path %s not found"
8107 msgstr "путь %s не найден"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:33
8110 msgid "insert disk %s"
8111 msgstr "вставьте диск %s"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:34
8114 msgid ""
8115 "Windows Installer %s\n"
8116 "\n"
8117 "Usage:\n"
8118 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8119 "\n"
8120 "Install a product:\n"
8121 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8122 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8123 "\t/a package [property]\n"
8124 "Repair an installation:\n"
8125 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8126 "Uninstall a product:\n"
8127 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8128 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8129 "Advertise a product:\n"
8130 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8131 "Apply a patch:\n"
8132 "\t/p patch_package [property]\n"
8133 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8134 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8135 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8136 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8137 "Register the MSI Service:\n"
8138 "\t/y\n"
8139 "Unregister the MSI Service:\n"
8140 "\t/z\n"
8141 "Display this help:\n"
8142 "\t/help\n"
8143 "\t/?\n"
8144 msgstr ""
8145 "Windows Installer %s\n"
8146 "\n"
8147 "Использование:\n"
8148 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8149 "\n"
8150 "Установить продукт:\n"
8151 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8152 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8153 "\t/a пакет [свойство]\n"
8154 "Исправить установленный продукт:\n"
8155 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8156 "Удалить продукт:\n"
8157 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8158 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8159 "Анонсировать продукт:\n"
8160 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8161 "Применить исправление:\n"
8162 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8163 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8164 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8165 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8166 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8167 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8168 "\t/y\n"
8169 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8170 "\t/z\n"
8171 "Вывести эту справку:\n"
8172 "\t/help\n"
8173 "\t/?\n"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:61
8176 msgid "enter which folder contains %s"
8177 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:62
8180 msgid "install source for feature missing"
8181 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:63
8184 msgid "network drive for feature missing"
8185 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:64
8188 msgid "feature from:"
8189 msgstr "функции из:"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:65
8192 msgid "choose which folder contains %s"
8193 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8196 msgid "New Folder"
8197 msgstr "Новая папка"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:91
8200 msgid "Allocating registry space"
8201 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:92
8204 msgid "Searching for installed applications"
8205 msgstr "Поиск установленных приложений"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:93
8208 msgid "Binding executables"
8209 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8212 msgid "Searching for qualifying products"
8213 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8216 msgid "Computing space requirements"
8217 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:97
8220 msgid "Creating folders"
8221 msgstr "Создание папок"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:98
8224 msgid "Creating shortcuts"
8225 msgstr "Создание ярлыков"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:99
8228 msgid "Deleting services"
8229 msgstr "Удаление сервисов"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:100
8232 msgid "Creating duplicate files"
8233 msgstr "Создание дупликатов"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:102
8236 msgid "Searching for related applications"
8237 msgstr "Поиск связанных приложений"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:103
8240 msgid "Copying network install files"
8241 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:104
8244 msgid "Copying new files"
8245 msgstr "Копирование новых файлов"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:105
8248 msgid "Installing ODBC components"
8249 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:106
8252 msgid "Installing new services"
8253 msgstr "Установка новых сервисов"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:107
8256 msgid "Installing system catalog"
8257 msgstr "Установка системного каталога"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:108
8260 msgid "Validating install"
8261 msgstr "Проверка установки"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:109
8264 msgid "Evaluating launch conditions"
8265 msgstr "Вычисление условий запуска"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:110
8268 msgid "Migrating feature states from related applications"
8269 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:111
8272 msgid "Moving files"
8273 msgstr "Перемещение файлов"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:112
8276 msgid "Publishing assembly information"
8277 msgstr "Публикация информации о сборках"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:113
8280 msgid "Unpublishing assembly information"
8281 msgstr "Удаление информации о сборке"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:114
8284 msgid "Patching files"
8285 msgstr "Применение патчей"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:115
8288 msgid "Updating component registration"
8289 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:116
8292 msgid "Publishing Qualified Components"
8293 msgstr "Публикация компонентов"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:117
8296 msgid "Publishing Product Features"
8297 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:118
8300 msgid "Publishing product information"
8301 msgstr "Публикация информации о продукте"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:119
8304 msgid "Registering Class servers"
8305 msgstr "Регистрация серверов"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:120
8308 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8309 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:121
8312 msgid "Registering extension servers"
8313 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:122
8316 msgid "Registering fonts"
8317 msgstr "Установка шрифтов"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:123
8320 msgid "Registering MIME info"
8321 msgstr "Регистрация MIME"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:124
8324 msgid "Registering product"
8325 msgstr "Регистрация продукта"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:125
8328 msgid "Registering program identifiers"
8329 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:126
8332 msgid "Registering type libraries"
8333 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:127
8336 msgid "Registering user"
8337 msgstr "Регистрация пользователя"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:128
8340 msgid "Removing duplicated files"
8341 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8344 msgid "Updating environment strings"
8345 msgstr "Обновление переменных окружения"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:130
8348 msgid "Removing applications"
8349 msgstr "Удаление приложений"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:131
8352 msgid "Removing files"
8353 msgstr "Удаление файлов"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:132
8356 msgid "Removing folders"
8357 msgstr "Удаление папок"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:133
8360 msgid "Removing INI files entries"
8361 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:134
8364 msgid "Removing ODBC components"
8365 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:135
8368 msgid "Removing system registry values"
8369 msgstr "Удаление параметров реестра"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:136
8372 msgid "Removing shortcuts"
8373 msgstr "Удаление ярлыков"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:138
8376 msgid "Registering modules"
8377 msgstr "Регистрация модулей"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:139
8380 msgid "Unregistering modules"
8381 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:140
8384 msgid "Initializing ODBC directories"
8385 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:141
8388 msgid "Starting services"
8389 msgstr "Запуск сервисов"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:142
8392 msgid "Stopping services"
8393 msgstr "Остановка сервисов"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:143
8396 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8397 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:144
8400 msgid "Unpublishing Product Features"
8401 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:145
8404 msgid "Unpublishing product information"
8405 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:146
8408 msgid "Unregister Class servers"
8409 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:147
8412 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8413 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:148
8416 msgid "Unregistering extension servers"
8417 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:149
8420 msgid "Unregistering fonts"
8421 msgstr "Удаление шрифтов"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:150
8424 msgid "Unregistering MIME info"
8425 msgstr "Удаление данных MIME"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:151
8428 msgid "Unregistering program identifiers"
8429 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:152
8432 msgid "Unregistering type libraries"
8433 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:154
8436 msgid "Writing INI files values"
8437 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:155
8440 msgid "Writing system registry values"
8441 msgstr "Запись параметров реестра"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:161
8444 msgid "Free space: [1]"
8445 msgstr "Свободное место: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:162
8448 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8449 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:163
8452 msgid "File: [1]"
8453 msgstr "Файл: [1]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8456 msgid "Folder: [1]"
8457 msgstr "Папка: [1]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8460 msgid "Shortcut: [1]"
8461 msgstr "Ярлык: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8464 msgid "Service: [1]"
8465 msgstr "Сервис: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8468 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8469 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:168
8472 msgid "Found application: [1]"
8473 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:169
8476 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8477 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:171
8480 msgid "Service: [2]"
8481 msgstr "Сервис: [2]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:172
8484 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8485 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:173
8488 msgid "Application: [1]"
8489 msgstr "Приложение: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8492 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8493 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:177
8496 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8497 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8500 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8501 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8504 msgid "Feature: [1]"
8505 msgstr "Компонент: [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8508 msgid "Class Id: [1]"
8509 msgstr "Class Id: [1]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:181
8512 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8513 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8516 msgid "Extension: [1]"
8517 msgstr "Расширение: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8520 msgid "Font: [1]"
8521 msgstr "Шрифт: [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8524 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8525 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8528 msgid "ProgId: [1]"
8529 msgstr "ProgId: [1]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8532 msgid "LibID: [1]"
8533 msgstr "LibID: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8536 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8537 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8540 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8541 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:189
8544 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8545 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8548 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8549 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:193
8552 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8553 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8556 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8557 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:202
8560 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8561 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:210
8564 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8565 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:72
8568 msgid "{{Fatal error: }}"
8569 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:73
8572 msgid "{{Error [1]. }}"
8573 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:74
8576 msgid "Warning [1]."
8577 msgstr "Предупреждение [1]."
8579 #: dlls/msi/msi.rc:75
8580 msgid "Info [1]."
8581 msgstr "Инфо [1]."
8583 #: dlls/msi/msi.rc:76
8584 msgid ""
8585 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8586 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8587 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8588 msgstr ""
8589 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8590 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:77
8593 msgid "{{Disk full: }}"
8594 msgstr "{{Диск полон: }}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:78
8597 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8598 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:79
8601 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8602 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:82
8605 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8606 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8608 #: dlls/msi/msi.rc:80
8609 msgid "Action start [Time]: [1]."
8610 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8612 #: dlls/msi/msi.rc:81
8613 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8614 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8616 #: dlls/msi/msi.rc:84
8617 msgid "Please insert the disk: [2]"
8618 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:85
8621 msgid ""
8622 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8623 "that you can access it."
8624 msgstr ""
8625 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8626 "есть доступ."
8628 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8629 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8630 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8632 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8633 msgid ""
8634 "Wine MS-RLE video codec\n"
8635 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8636 msgstr ""
8637 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8638 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8640 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8641 msgid "Video Compression"
8642 msgstr "Сжатие видео"
8644 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8645 msgid "&Compressor:"
8646 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8648 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8649 msgid "Con&figure..."
8650 msgstr "&Настройки..."
8652 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8653 msgid "&About"
8654 msgstr "&Информация"
8656 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8657 msgid "Compression &Quality:"
8658 msgstr "&Качество сжатия:"
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8661 msgid "&Key Frame Every"
8662 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8665 msgid "&Data Rate"
8666 msgstr "&Поток данных"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8669 msgid "kB/s"
8670 msgstr "КБ/сек"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8673 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8674 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8676 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8677 msgid "Wine Video 1 video codec"
8678 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8681 msgid "unknown object"
8682 msgstr "неизвестный объект"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8685 msgid "title bar"
8686 msgstr "строка заголовка"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8689 msgid "menu bar"
8690 msgstr "строка меню"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8693 msgid "scroll bar"
8694 msgstr "полоса прокрутки"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8697 msgid "grip"
8698 msgstr "захват"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8701 msgid "sound"
8702 msgstr "звук"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8705 msgid "cursor"
8706 msgstr "указатель"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8709 msgid "caret"
8710 msgstr "курсор"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8713 msgid "alert"
8714 msgstr "оповещение"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8717 msgid "window"
8718 msgstr "окно"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8721 msgid "client"
8722 msgstr "клиент"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8725 msgid "popup menu"
8726 msgstr "всплывающее меню"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8729 msgid "menu item"
8730 msgstr "пункт меню"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8733 msgid "tool tip"
8734 msgstr "подсказка"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8737 msgid "application"
8738 msgstr "приложение"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8741 msgid "document"
8742 msgstr "документ"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8745 msgid "pane"
8746 msgstr "панель"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8749 msgid "chart"
8750 msgstr "график"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8753 msgid "dialog"
8754 msgstr "диалоговое окно"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8757 msgid "border"
8758 msgstr "граница"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8761 msgid "grouping"
8762 msgstr "группировка"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8765 msgid "separator"
8766 msgstr "разделитель"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8769 msgid "tool bar"
8770 msgstr "панель инструментов"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8773 msgid "status bar"
8774 msgstr "строка состояния"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8777 msgid "table"
8778 msgstr "таблица"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8781 msgid "column header"
8782 msgstr "заголовок столбца"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8785 msgid "row header"
8786 msgstr "заголовок строки"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8789 msgid "column"
8790 msgstr "столбец"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8793 msgid "row"
8794 msgstr "строка"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8797 msgid "cell"
8798 msgstr "ячейка"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8801 msgid "link"
8802 msgstr "ссылка"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8805 msgid "help balloon"
8806 msgstr "всплывающая справка"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8809 msgid "character"
8810 msgstr "символ"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8813 msgid "list"
8814 msgstr "список"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8817 msgid "list item"
8818 msgstr "элемент списка"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8821 msgid "outline"
8822 msgstr "структура"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8825 msgid "outline item"
8826 msgstr "элемент структуры"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8829 msgid "page tab"
8830 msgstr "вкладка страницы"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8833 msgid "property page"
8834 msgstr "страница свойств"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8837 msgid "indicator"
8838 msgstr "индикатор"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8841 msgid "graphic"
8842 msgstr "изображение"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8845 msgid "static text"
8846 msgstr "статический текст"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8849 msgid "text"
8850 msgstr "текст"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8853 msgid "push button"
8854 msgstr "кнопка"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8857 msgid "check button"
8858 msgstr "флажок"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8861 msgid "radio button"
8862 msgstr "радиокнопка"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8865 msgid "combo box"
8866 msgstr "поле со списком"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8869 msgid "drop down"
8870 msgstr "раскрывающийся список"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8873 msgid "progress bar"
8874 msgstr "индикатор прогресса"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8877 msgid "dial"
8878 msgstr "циферблат"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8881 msgid "hot key field"
8882 msgstr "поле горячей клавиши"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8885 msgid "slider"
8886 msgstr "ползунок"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8889 msgid "spin box"
8890 msgstr "поле-счётчик"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8893 msgid "diagram"
8894 msgstr "диаграмма"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8897 msgid "animation"
8898 msgstr "анимация"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8901 msgid "equation"
8902 msgstr "уравнение"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8905 msgid "drop down button"
8906 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8909 msgid "menu button"
8910 msgstr "кнопка меню"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8913 msgid "grid drop down button"
8914 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8917 msgid "white space"
8918 msgstr "пробел"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8921 msgid "page tab list"
8922 msgstr "список вкладок страницы"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8925 msgid "clock"
8926 msgstr "часы"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8929 msgid "split button"
8930 msgstr "кнопка разделения"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8933 msgid "IP address"
8934 msgstr "IP-адрес"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8937 msgid "outline button"
8938 msgstr "кнопка структуры"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "normal"
8943 msgstr "обычный"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "unavailable"
8948 msgstr "сведения отсутствуют"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "selected"
8953 msgstr "выделенный"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "focused"
8958 msgstr "с фокусом ввода"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "pressed"
8963 msgstr "нажато"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "checked"
8968 msgstr "отмечено"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "mixed"
8973 msgstr "оба типа"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "read only"
8978 msgstr "только чтение"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "hot tracked"
8983 msgstr "отслеженное"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "default"
8988 msgstr "по умолчанию"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "expanded"
8993 msgstr "развернуто"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "collapsed"
8998 msgstr "свернуто"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "busy"
9003 msgstr "занято"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "floating"
9008 msgstr "перемещаемый"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "marqueed"
9013 msgstr "бегущая строка"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "animated"
9018 msgstr "анимировано"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "invisible"
9023 msgstr "невидимо"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "offscreen"
9028 msgstr "за экраном"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "sizeable"
9033 msgstr "изменяемого размера"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "moveable"
9038 msgstr "перемещаемое"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "self voicing"
9043 msgstr "говорящее"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "focusable"
9048 msgstr "фокусируемое"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "selectable"
9053 msgstr "выделяемое"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "linked"
9058 msgstr "связанное"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "traversed"
9063 msgstr "пройденное"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "multi selectable"
9068 msgstr "со множественным выделением"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "extended selectable"
9073 msgstr "с расширенным выделением"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "alert low"
9078 msgstr "низкий уровень оповещений"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "alert medium"
9083 msgstr "средний уровень оповещений"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "alert high"
9088 msgstr "высокий уровень оповещений"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "protected"
9093 msgstr "защищенный режим"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "has popup"
9098 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9100 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9101 msgid "True"
9102 msgstr "Правда"
9104 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9105 msgid "False"
9106 msgstr "Ложь"
9108 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9109 msgid "On"
9110 msgstr "Включено"
9112 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9113 msgid "Off"
9114 msgstr "Выключено"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9117 msgid "Provider"
9118 msgstr "Провайдер"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9121 msgid "Select the data you want to connect to:"
9122 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9125 #, fuzzy
9126 #| msgid "Connections"
9127 msgid "Connection"
9128 msgstr "Подключения"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9133 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9134 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9137 msgid "1. Specify the source of data:"
9138 msgstr ""
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9141 #, fuzzy
9142 #| msgid "Please enter your name"
9143 msgid "Use &data source name"
9144 msgstr "Введите ваше имя"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9147 #, fuzzy
9148 #| msgid "Reset Connections"
9149 msgid "Use c&onnection string"
9150 msgstr "Сброшено подключений"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9153 #, fuzzy
9154 #| msgid "Connections"
9155 msgid "&Connection string:"
9156 msgstr "Подключения"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "A&dd..."
9161 msgid "B&uild..."
9162 msgstr "&Добавить..."
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9165 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9166 msgstr ""
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9169 #, fuzzy
9170 #| msgid "&User name:"
9171 msgid "User &name:"
9172 msgstr "По&льзователь:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "&Blank page"
9177 msgid "&Blank password"
9178 msgstr "Пу&стая страница"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9181 #, fuzzy
9182 #| msgid "Wrong password.\n"
9183 msgid "Allow &saving password"
9184 msgstr "Неверный пароль.\n"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9187 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9188 msgstr ""
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "Reset Connections"
9193 msgid "&Test Connection"
9194 msgstr "Сброшено подключений"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9197 msgid "Advanced"
9198 msgstr "Мастер"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Network share"
9203 msgid "Network settings"
9204 msgstr "Сетевой диск"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9207 #, fuzzy
9208 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9209 msgid "&Impersonation level:"
9210 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9213 msgid "P&rotection level:"
9214 msgstr ""
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9217 #, fuzzy
9218 #| msgid "Connected"
9219 msgid "Connect:"
9220 msgstr "Подключено"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "seconds"
9225 msgid "seconds."
9226 msgstr "сек."
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9229 #, fuzzy
9230 #| msgid "Success"
9231 msgid "A&ccess:"
9232 msgstr "Успех"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "&All"
9237 msgid "All"
9238 msgstr "&Все"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9241 msgid ""
9242 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9243 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9244 msgstr ""
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "&Edit..."
9249 msgid "&Edit Value..."
9250 msgstr "&Изменить..."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Data Link Properties"
9255 msgid "Data Link Error"
9256 msgstr "Свойства подключения"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "Please select a file."
9261 msgid "Please select a provider."
9262 msgstr "Выберите файл."
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9265 msgid ""
9266 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9267 "properly."
9268 msgstr ""
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9271 msgid "Data Link Properties"
9272 msgstr "Свойства подключения"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9275 msgid "OLE DB Provider(s)"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Ready"
9281 msgid "Read"
9282 msgstr "Готово"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Readme:"
9287 msgid "ReadWrite"
9288 msgstr "Файл «Readme»:"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9291 msgid "Share Deny None"
9292 msgstr ""
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9295 msgid "Share Deny Read"
9296 msgstr ""
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9299 msgid "Share Deny Write"
9300 msgstr ""
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9303 msgid "Share Exclusive"
9304 msgstr ""
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "I/O Writes"
9309 msgid "Write"
9310 msgstr "Число записей"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9313 msgid "Insert Object"
9314 msgstr "Вставить объект"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9317 msgid "Object Type:"
9318 msgstr "Тип объекта:"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9321 msgid "Result"
9322 msgstr "Результат"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9325 msgid "Create New"
9326 msgstr "Создать новый"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9329 msgid "Create Control"
9330 msgstr "Создать элемент управления"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9333 msgid "Create From File"
9334 msgstr "Создать из файла"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9337 msgid "&Add Control..."
9338 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9341 msgid "Display As Icon"
9342 msgstr "Показывать как значок"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9345 msgid "Browse..."
9346 msgstr "Обзор..."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9349 msgid "File:"
9350 msgstr "Файл:"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9353 msgid "Paste Special"
9354 msgstr "Специальная вставка"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9357 msgid "Source:"
9358 msgstr "Откуда:"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9364 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9365 msgid "&Paste"
9366 msgstr "Вст&авить"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9369 msgid "Paste &Link"
9370 msgstr "Вставить &Ссылку"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9373 msgid "&As:"
9374 msgstr "&Как:"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9377 msgid "&Display As Icon"
9378 msgstr "&Показывать как значок"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9381 msgid "Change &Icon..."
9382 msgstr "Изменить &значок..."
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9385 msgid "Insert a new %s object into your document"
9386 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9389 msgid ""
9390 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9391 "may activate it using the program which created it."
9392 msgstr ""
9393 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9394 "создавшей его программе."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9397 msgid "Browse"
9398 msgstr "Обзор"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9401 msgid ""
9402 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9403 "control."
9404 msgstr ""
9405 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9406 "управления OLE."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9409 msgid "Add Control"
9410 msgstr "Добавить элемент управления"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9413 msgid "&Convert..."
9414 msgstr "&Конвертировать..."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9417 msgid "%1 %2 &Object"
9418 msgstr "%1 &объект %2"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9421 msgid "%1 &Object"
9422 msgstr "&Объект %1"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9425 msgid "&Object"
9426 msgstr "&Объект"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9429 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9430 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9433 msgid ""
9434 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9435 "activate it using %s."
9436 msgstr ""
9437 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9438 "с помощью %s."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9441 msgid ""
9442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9443 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9444 msgstr ""
9445 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9446 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9449 msgid ""
9450 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9451 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9452 "your document."
9453 msgstr ""
9454 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9455 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9458 msgid ""
9459 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9460 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9461 "in your document."
9462 msgstr ""
9463 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9464 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9467 msgid ""
9468 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9469 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9470 "be reflected in your document."
9471 msgstr ""
9472 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9473 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9474 "будут отражаться в документе."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9477 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9478 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9481 msgid "Unknown Type"
9482 msgstr "Неизвестный тип"
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9485 msgid "Unknown Source"
9486 msgstr "Неизвестный источник"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9489 msgid "the program which created it"
9490 msgstr "программа, которая его создала"
9492 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9493 msgid "Scanning"
9494 msgstr "Сканирование"
9496 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9497 msgid "SCANNING... Please Wait"
9498 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9501 msgctxt "unit: pixels"
9502 msgid "px"
9503 msgstr "пиксел"
9505 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9506 msgctxt "unit: bits"
9507 msgid "b"
9508 msgstr "бит"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9512 msgctxt "unit: dots/inch"
9513 msgid "dpi"
9514 msgstr "т/дюйм"
9516 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9517 msgctxt "unit: percent"
9518 msgid "%"
9519 msgstr "%"
9521 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9522 msgctxt "unit: microseconds"
9523 msgid "us"
9524 msgstr "мкс"
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9527 msgid "Settings for %s"
9528 msgstr "Настройки %s"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9531 msgid "Baud Rate"
9532 msgstr "Скорость"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9535 msgid "Parity"
9536 msgstr "Чётность"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9539 msgid "Flow Control"
9540 msgstr "Управление потоком"
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9543 msgid "Data Bits"
9544 msgstr "Биты данных"
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9547 msgid "Stop Bits"
9548 msgstr "Стоп-биты"
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9551 msgid "Copying Files..."
9552 msgstr "Копирование файлов..."
9554 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9555 msgid "Destination:"
9556 msgstr "Куда:"
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9559 msgid "Files Needed"
9560 msgstr "Необходимые файлы"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9563 msgid ""
9564 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9565 "make sure the correct drive is selected below"
9566 msgstr ""
9567 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9568 "убедитесь что выбран нужный привод"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9571 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9572 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9575 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9576 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9579 msgid "Unknown"
9580 msgstr "Неизвестно"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9583 msgid "Copy files from:"
9584 msgstr "Копировать файлы из:"
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9587 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9588 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9591 msgid "F&orward"
9592 msgstr "&Вперёд"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9595 msgid "&Save Background As..."
9596 msgstr "&Сохранить фон как..."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9599 msgid "Set As Back&ground"
9600 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9603 msgid "&Copy Background"
9604 msgstr "&Копировать фон"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9607 msgid "Set as &Desktop Item"
9608 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9611 msgid "Create Shor&tcut"
9612 msgstr "Создать &ярлык"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9617 msgid "Add to &Favorites..."
9618 msgstr "Добавить в &избранное..."
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9621 msgid "&Encoding"
9622 msgstr "&Кодировка"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9625 msgid "Pr&int"
9626 msgstr "Пе&чать"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9630 msgid "&Open Link"
9631 msgstr "&Открыть ссылку"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9635 msgid "Open Link in &New Window"
9636 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9640 msgid "Save Target &As..."
9641 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9645 msgid "&Print Target"
9646 msgstr "&Печать объекта"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9650 msgid "S&how Picture"
9651 msgstr "Показать &рисунок"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9654 msgid "&Save Picture As..."
9655 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9658 msgid "&E-mail Picture..."
9659 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9662 msgid "Pr&int Picture..."
9663 msgstr "&Печать рисунка..."
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9666 msgid "&Go to My Pictures"
9667 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9671 msgid "Set as Back&ground"
9672 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9676 msgid "Set as &Desktop Item..."
9677 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9681 msgid "Copy Shor&tcut"
9682 msgstr "Копировать &ярлык"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9686 msgid "P&roperties"
9687 msgstr "Сво&йства"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9690 msgid "&Undo"
9691 msgstr "&Отменить"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9694 #: dlls/user32/user32.rc:63
9695 msgid "&Delete"
9696 msgstr "&Удалить"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9699 msgid "&Select"
9700 msgstr "&Выделить"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9703 msgid "&Cell"
9704 msgstr "&ячейку"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9707 msgid "&Row"
9708 msgstr "ст&року"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9711 msgid "&Column"
9712 msgstr "&колонку"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9715 msgid "&Table"
9716 msgstr "&таблицу"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9719 msgid "&Cell Properties"
9720 msgstr "Свойства &ячейки"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9723 msgid "&Table Properties"
9724 msgstr "Сво&йства таблицы"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9727 msgid "Open in &New Window"
9728 msgstr "Открыть в &новом окне"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9731 msgid "Cut"
9732 msgstr "&Вырезать"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9735 msgid "&Save Video As..."
9736 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9739 msgid "Play"
9740 msgstr "Воспроизвести"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9743 msgid "Rewind"
9744 msgstr "Перемотать"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9747 msgid "Trace Tags"
9748 msgstr "Трассировочные метки"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9751 msgid "Resource Failures"
9752 msgstr "Сбои ресурсов"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9755 msgid "Dump Tracking Info"
9756 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9759 msgid "Debug Break"
9760 msgstr "Точки останова"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9763 msgid "Debug View"
9764 msgstr "Режим отладки"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9767 msgid "Dump Tree"
9768 msgstr "Выдать дерево"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9771 msgid "Dump Lines"
9772 msgstr "Выдать строки"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9775 msgid "Dump DisplayTree"
9776 msgstr "Выдать дерево экрана"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9779 msgid "Dump FormatCaches"
9780 msgstr "Выдать кэши форматов"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9783 msgid "Dump LayoutRects"
9784 msgstr "Выдать прямоугольники"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9787 msgid "Memory Monitor"
9788 msgstr "Использование памяти"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9791 msgid "Performance Meters"
9792 msgstr "Счётчики производительности"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9795 msgid "Save HTML"
9796 msgstr "Сохранить HTML"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9799 msgid "&Browse View"
9800 msgstr "Вид об&зора"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9803 msgid "&Edit View"
9804 msgstr "Из&менить вид"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9807 msgid "Scroll Here"
9808 msgstr "Прокрутка на месте"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9811 msgid "Top"
9812 msgstr "Вверх"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9815 msgid "Bottom"
9816 msgstr "Вниз"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9819 msgid "Page Up"
9820 msgstr "Страница вверх"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9823 msgid "Page Down"
9824 msgstr "Страница вниз"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9827 msgid "Scroll Up"
9828 msgstr "Прокрутка вверх"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9831 msgid "Scroll Down"
9832 msgstr "Прокрутка вниз"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9835 msgid "Left Edge"
9836 msgstr "К левому краю"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9839 msgid "Right Edge"
9840 msgstr "К правому краю"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9843 msgid "Page Left"
9844 msgstr "Страница влево"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9847 msgid "Page Right"
9848 msgstr "Страница вправо"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9851 msgid "Scroll Left"
9852 msgstr "Прокрутка влево"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9855 msgid "Scroll Right"
9856 msgstr "Прокрутка вправо"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9859 msgid "Wine Internet Explorer"
9860 msgstr "Wine Internet Explorer"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9863 msgid "&w&bPage &p"
9864 msgstr "&w&bСтраница &p"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9870 msgid "Lar&ge Icons"
9871 msgstr "&Крупные значки"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9877 msgid "S&mall Icons"
9878 msgstr "&Мелкие значки"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9882 msgid "&List"
9883 msgstr "&Список"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9889 msgid "&Details"
9890 msgstr "&Таблица"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9893 msgid "Arrange &Icons"
9894 msgstr "Упорядочить &значки"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9897 msgid "By &Name"
9898 msgstr "По &имени"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9901 msgid "By &Type"
9902 msgstr "По &типу"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9905 msgid "By &Size"
9906 msgstr "По &размеру"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9909 msgid "By &Date"
9910 msgstr "По &дате"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9913 msgid "&Auto Arrange"
9914 msgstr "&Автоматически"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9917 msgid "Line up Icons"
9918 msgstr "В&ыровнять значки"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9921 msgid "Paste as Link"
9922 msgstr "Вставить &ярлык"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9926 msgid "New"
9927 msgstr "Создать"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9930 msgid "New &Folder"
9931 msgstr "&Папка"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9934 msgid "New &Link"
9935 msgstr "&Ярлык"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9938 msgid "Properties"
9939 msgstr "Сво&йства"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9942 msgctxt "recycle bin"
9943 msgid "&Restore"
9944 msgstr "&Восстановить"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9947 msgid "&Erase"
9948 msgstr "&Очистить"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9951 msgid "E&xplore"
9952 msgstr "&Проводник"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9955 msgid "C&ut"
9956 msgstr "&Вырезать"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9959 msgid "Create &Link"
9960 msgstr "Создать &ярлык"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9963 msgid "&Rename"
9964 msgstr "&Переименовать"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9967 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9968 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9969 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9971 msgid "E&xit"
9972 msgstr "В&ыйти"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9975 msgid "&About Control Panel"
9976 msgstr "&О Панели Управления"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9979 msgid "Browse for Folder"
9980 msgstr "Обзор"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9983 msgid "Folder:"
9984 msgstr "Папка:"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9987 msgid "&Make New Folder"
9988 msgstr "Создать &новую папку"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9991 msgid "Message"
9992 msgstr "Сообщение"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9995 msgid "Yes to &all"
9996 msgstr "Да для &всех"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9999 msgid "About %s"
10000 msgstr "О %s"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10003 msgid "Wine &license"
10004 msgstr "&Лицензия Wine"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10007 msgid "Running on %s"
10008 msgstr "Версия Wine %s"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10011 msgid "Wine was brought to you by:"
10012 msgstr "Разработчики Wine:"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10015 msgid "Run"
10016 msgstr "Запустить"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10019 msgid ""
10020 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10021 "will open it for you."
10022 msgstr ""
10023 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10024 "их."
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10027 msgid "&Open:"
10028 msgstr "&Открыть:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10031 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10033 msgid "&Browse..."
10034 msgstr "&Обзор..."
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10037 msgid "File type:"
10038 msgstr "Тип файла:"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10041 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10042 msgid "Location:"
10043 msgstr "Путь:"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10046 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10047 msgid "Size:"
10048 msgstr "Размер:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10051 msgid "Creation date:"
10052 msgstr "Дата создания:"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10055 msgid "Attributes:"
10056 msgstr "Атрибуты:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10060 msgid "H&idden"
10061 msgstr "С&крытый"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10064 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10065 msgid "&Archive"
10066 msgstr "&Архивный"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10069 msgid "Open with:"
10070 msgstr "Открывать в:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10073 msgid "&Change..."
10074 msgstr "&Изменить..."
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10077 msgid "Last modified:"
10078 msgstr "Изменён:"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10081 msgid "Last accessed:"
10082 msgstr "Открыт:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10085 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10086 msgid "Size"
10087 msgstr "Размер"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10090 msgid "Type"
10091 msgstr "Тип"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10094 msgid "Modified"
10095 msgstr "Изменён"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10098 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10099 msgid "Attributes"
10100 msgstr "Атрибуты"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10103 msgid "Size available"
10104 msgstr "Свободно"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10107 msgid "Comments"
10108 msgstr "Комментарий"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10111 msgid "Owner"
10112 msgstr "Владелец"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10115 msgid "Group"
10116 msgstr "Группа"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10119 msgid "Original location"
10120 msgstr "Исходное местонахождение"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10123 msgid "Date deleted"
10124 msgstr "Время удаления"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10127 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10128 msgctxt "display name"
10129 msgid "Desktop"
10130 msgstr "Рабочий стол"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10133 msgid "My Computer"
10134 msgstr "Мой компьютер"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10137 msgid "Control Panel"
10138 msgstr "Панель Управления"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10141 msgid "Select"
10142 msgstr "&Выбрать"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10145 msgid "Restart"
10146 msgstr "Перезагрузить"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10149 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10150 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10153 msgid "Shutdown"
10154 msgstr "Выключить питание"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10157 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10158 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10161 msgid "Programs"
10162 msgstr "Программы"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10166 msgid "Documents"
10167 msgstr "Документы"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10170 msgid "Favorites"
10171 msgstr "Избранное"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10174 msgid "StartUp"
10175 msgstr "Автозагрузка"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10178 msgid "Start Menu"
10179 msgstr "Главное меню"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10182 msgid "Music"
10183 msgstr "Музыка"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10186 msgid "Videos"
10187 msgstr "Видео"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10190 msgctxt "directory"
10191 msgid "Desktop"
10192 msgstr "Рабочий стол"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10195 msgid "NetHood"
10196 msgstr "Сетевое окружение"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10199 msgid "Templates"
10200 msgstr "Шаблоны"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10203 msgid "PrintHood"
10204 msgstr "Принтеры"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10207 msgid "History"
10208 msgstr "История"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10211 msgid "Program Files"
10212 msgstr "Program Files"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10215 msgid "Pictures"
10216 msgstr "Рисунки"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10219 msgid "Common Files"
10220 msgstr "Common Files"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10223 msgid "Administrative Tools"
10224 msgstr "Администрирование"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10227 msgid "Program Files (x86)"
10228 msgstr "Program Files (x86)"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10231 msgid "Contacts"
10232 msgstr "Контакты"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10235 msgid "Links"
10236 msgstr "Ссылки"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10239 msgid "Slide Shows"
10240 msgstr "Слайд-шоу"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10243 msgid "Playlists"
10244 msgstr "Списки воспроизведения"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10247 msgid "Status"
10248 msgstr "Состояние"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10251 msgid "Model"
10252 msgstr "Модель"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10255 msgid "Sample Music"
10256 msgstr "Образцы музыки"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10259 msgid "Sample Pictures"
10260 msgstr "Образцы изображений"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10263 msgid "Sample Playlists"
10264 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10267 msgid "Sample Videos"
10268 msgstr "Образцы видео"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10271 msgid "Saved Games"
10272 msgstr "Сохранённые игры"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10275 msgid "Searches"
10276 msgstr "Поиски"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10279 msgid "Users"
10280 msgstr "Пользователи"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10283 msgid "Downloads"
10284 msgstr "Загрузки"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10287 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10288 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10291 msgid "Error during creation of a new folder"
10292 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10295 msgid "Confirm file deletion"
10296 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10299 msgid "Confirm folder deletion"
10300 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10303 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10304 msgstr "Удалить «%1»?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10307 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10308 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10311 msgid "Confirm file overwrite"
10312 msgstr "Подтверждение замены файла"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10315 msgid ""
10316 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10317 "\n"
10318 "Do you want to replace it?"
10319 msgstr ""
10320 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10321 "\n"
10322 "Вы хотите заменить его?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10325 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10326 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10329 msgid ""
10330 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10331 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10334 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10335 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10338 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10339 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10342 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10343 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10346 msgid ""
10347 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10348 "\n"
10349 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10350 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10351 "the folder?"
10352 msgstr ""
10353 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10354 "\n"
10355 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10356 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10357 "папку?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10360 msgid "Wine Control Panel"
10361 msgstr "Панель Управления Wine"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10364 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10365 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10368 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10369 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10372 msgid "Executable files (*.exe)"
10373 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10376 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10377 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10380 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10381 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10384 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10385 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10388 msgid "Confirm deletion"
10389 msgstr "Подтверждение удаления"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10392 msgid ""
10393 "A file already exists at the path %1.\n"
10394 "\n"
10395 "Do you want to replace it?"
10396 msgstr ""
10397 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10398 "\n"
10399 "Вы хотите заменить его?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10402 msgid ""
10403 "A folder already exists at the path %1.\n"
10404 "\n"
10405 "Do you want to replace it?"
10406 msgstr ""
10407 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10408 "\n"
10409 "Вы хотите заменить её?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10412 msgid "Confirm overwrite"
10413 msgstr "Подтверждение замены"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10416 msgid ""
10417 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10418 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10419 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10420 "any later version.\n"
10421 "\n"
10422 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10423 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10424 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10425 "details.\n"
10426 "\n"
10427 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10428 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10429 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10430 msgstr ""
10431 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10432 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10433 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10434 "\n"
10435 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10436 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10437 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10438 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10439 "\n"
10440 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10441 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10442 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10445 msgid "Wine License"
10446 msgstr "Лицензия Wine"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10449 msgid "Trash"
10450 msgstr "Корзина"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10453 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10454 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10455 msgid "Error"
10456 msgstr "Ошибка"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10459 msgid "Don't show me th&is message again"
10460 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10463 msgid "%d bytes"
10464 msgstr "%d байт"
10466 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10467 msgctxt "time unit: hours"
10468 msgid " hr"
10469 msgstr " час"
10471 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10472 msgctxt "time unit: minutes"
10473 msgid " min"
10474 msgstr " мин"
10476 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10477 msgctxt "time unit: seconds"
10478 msgid " sec"
10479 msgstr " сек"
10481 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10482 msgid "Select Source"
10483 msgstr "Выберите источник"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10486 msgid "China Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10490 msgid "China Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10494 msgid "North Asia Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10498 msgid "North Asia Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10502 msgid "Georgian Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10506 msgid "Georgian Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10510 msgid "Nepal Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10514 msgid "Nepal Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10518 msgid "Cape Verde Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10522 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10526 msgid "Haiti Standard Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10530 msgid "Haiti Daylight Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10534 msgid "Central European Standard Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10538 msgid "Central European Daylight Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10542 msgid "Morocco Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10546 msgid "Morocco Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10550 msgid "Central Europe Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10554 msgid "Central Europe Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10558 msgid "Iran Standard Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10562 msgid "Iran Daylight Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10566 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10570 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10574 msgid "Namibia Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10578 msgid "Namibia Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10582 msgid "Tonga Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10586 msgid "Tonga Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10590 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10594 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10598 msgid "GMT Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10602 msgid "GMT Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10606 msgid "Central Asia Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10610 msgid "Central Asia Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10614 msgid "Lord Howe Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10618 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10622 msgid "Arabic Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10626 msgid "Arabic Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10630 msgid "Magadan Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10634 msgid "Magadan Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10638 msgid "Newfoundland Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10642 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10646 msgid "West Pacific Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10650 msgid "West Pacific Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10654 msgid "Pacific Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10658 msgid "Pacific Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10662 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10666 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10670 msgid "Magallanes Standard Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10674 msgid "Magallanes Daylight Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10678 msgid "Samoa Standard Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10682 msgid "Samoa Daylight Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10686 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10690 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10694 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10698 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10702 msgid "Middle East Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10706 msgid "Middle East Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10710 msgid "Tokyo Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10714 msgid "Tokyo Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10718 msgid "Line Islands Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10722 msgid "Line Islands Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10726 msgid "Cuba Standard Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10730 msgid "Cuba Daylight Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10734 msgid "Jordan Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10738 msgid "Jordan Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10742 msgid "Central Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10746 msgid "Central Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10750 msgid "Azores Standard Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10754 msgid "Azores Daylight Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10758 msgid "North Asia East Standard Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10762 msgid "North Asia East Daylight Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10766 msgid "Argentina Standard Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10770 msgid "Argentina Daylight Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10774 msgid "Marquesas Standard Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10778 msgid "Marquesas Daylight Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10782 msgid "Myanmar Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10786 msgid "Myanmar Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10790 msgid "Coordinated Universal Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10794 msgid "India Standard Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10798 msgid "India Daylight Time"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10802 msgid "GTB Standard Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10806 msgid "GTB Daylight Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10810 msgid "Turkey Standard Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10814 msgid "Turkey Daylight Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10818 msgid "Fiji Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10822 msgid "Fiji Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10826 msgid "Canada Central Standard Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10830 msgid "Canada Central Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10834 msgid "Taipei Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10838 msgid "Taipei Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10842 msgid "W. Europe Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10846 msgid "W. Europe Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10850 msgid "Montevideo Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10854 msgid "Montevideo Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10858 msgid "Pakistan Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10862 msgid "Pakistan Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10866 msgid "Caucasus Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10870 msgid "Caucasus Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10874 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10878 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10882 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10886 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10890 msgid "Eastern Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10894 msgid "Eastern Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10898 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10902 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10906 msgid "Atlantic Standard Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10910 msgid "Atlantic Daylight Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10914 msgid "Mountain Standard Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10918 msgid "Mountain Daylight Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10922 msgid "US Eastern Standard Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10926 msgid "US Eastern Daylight Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10930 msgid "North Korea Standard Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10934 msgid "North Korea Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10938 msgid "Tasmania Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10942 msgid "Tasmania Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10946 msgid "Central America Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10950 msgid "Central America Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10954 msgid "US Mountain Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10958 msgid "US Mountain Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10962 msgid "South Africa Standard Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10966 msgid "South Africa Daylight Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10970 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10974 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10978 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10982 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10986 msgid "Afghanistan Standard Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10990 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10994 msgid "Yakutsk Standard Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10998 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11002 msgid "SA Eastern Standard Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11006 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11010 msgid "Arab Standard Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11014 msgid "Arab Daylight Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11018 msgid "Arabian Standard Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11022 msgid "Arabian Daylight Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11026 msgid "Tocantins Standard Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11030 msgid "Tocantins Daylight Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11034 msgid "Russian Standard Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11038 msgid "Russian Daylight Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11042 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11046 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11050 msgid "Romance Standard Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11054 msgid "Romance Daylight Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11058 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11062 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11066 msgid "Syria Standard Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11070 msgid "Syria Daylight Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11074 msgid "AUS Central Standard Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11078 msgid "AUS Central Daylight Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11082 msgid "Greenwich Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11086 msgid "Greenwich Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11090 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11094 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11098 msgid "Israel Standard Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11102 msgid "Israel Daylight Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11106 msgid "Bangladesh Standard Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11110 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11114 msgid "SA Pacific Standard Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11118 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11122 msgid "West Asia Standard Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11126 msgid "West Asia Daylight Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11130 msgid "Alaskan Standard Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11134 msgid "Alaskan Daylight Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11138 msgid "Paraguay Standard Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11142 msgid "Paraguay Daylight Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11146 msgid "Dateline Standard Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11150 msgid "Dateline Daylight Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11154 msgid "Libya Standard Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11158 msgid "Libya Daylight Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11162 msgid "Bahia Standard Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11166 msgid "Bahia Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11170 msgid "Venezuela Standard Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11174 msgid "Venezuela Daylight Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11178 msgid "Bougainville Standard Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11182 msgid "Bougainville Daylight Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11186 msgid "Hawaiian Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11190 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11194 msgid "SE Asia Standard Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11198 msgid "SE Asia Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11202 msgid "New Zealand Standard Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11206 msgid "New Zealand Daylight Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11210 msgid "Aleutian Standard Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11214 msgid "Aleutian Daylight Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11218 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11222 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11226 msgid "Belarus Standard Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11230 msgid "Belarus Daylight Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11234 msgid "SA Western Standard Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11238 msgid "SA Western Daylight Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11242 msgid "Greenland Standard Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11246 msgid "Greenland Daylight Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11250 msgid "Easter Island Standard Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11254 msgid "Easter Island Daylight Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11258 msgid "Egypt Standard Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11262 msgid "Egypt Daylight Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11266 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11270 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11274 msgid "Mauritius Standard Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11278 msgid "Mauritius Daylight Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11282 msgid "Vladivostok Standard Time"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11286 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11290 msgid "Singapore Standard Time"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11294 msgid "Singapore Daylight Time"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11298 msgid "Korea Standard Time"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11302 msgid "Korea Daylight Time"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11306 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11310 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11314 msgid "E. Africa Standard Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11318 msgid "E. Africa Daylight Time"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11322 msgid "FLE Standard Time"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11326 msgid "FLE Daylight Time"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11330 msgid "E. South America Standard Time"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11334 msgid "E. South America Daylight Time"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11338 msgid "Central Pacific Standard Time"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11342 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11346 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11350 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11354 msgid "Pacific SA Standard Time"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11358 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11362 msgid "E. Australia Standard Time"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11366 msgid "E. Australia Daylight Time"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11370 msgid "W. Australia Standard Time"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11374 msgid "W. Australia Daylight Time"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11378 msgid "Security Warning"
11379 msgstr "Предупреждение о безопасности"
11381 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11382 msgid "Do you want to install this software?"
11383 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
11385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11386 msgid "Don't install"
11387 msgstr "Не устанавливать"
11389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11390 msgid ""
11391 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11392 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11393 msgstr ""
11394 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
11395 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
11397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11398 msgid "Installation of component failed: %08x"
11399 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
11401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11402 msgid "Install (%d)"
11403 msgstr "Установить (%d)"
11405 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11406 msgid "Install"
11407 msgstr "Установить"
11409 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11411 msgctxt "window"
11412 msgid "&Restore"
11413 msgstr "&Восстановить"
11415 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11416 msgid "&Move"
11417 msgstr "&Переместить"
11419 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11420 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11421 msgid "&Size"
11422 msgstr "Раз&мер"
11424 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11425 msgid "Mi&nimize"
11426 msgstr "&Свернуть"
11428 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11431 msgid "Ma&ximize"
11432 msgstr "&Развернуть"
11434 #: dlls/user32/user32.rc:36
11435 msgid "&Close\tAlt+F4"
11436 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
11438 #: dlls/user32/user32.rc:38
11439 msgid "&About Wine"
11440 msgstr "&О Wine"
11442 #: dlls/user32/user32.rc:49
11443 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11444 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
11446 #: dlls/user32/user32.rc:51
11447 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11448 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
11450 #: dlls/user32/user32.rc:81
11451 msgid "&Abort"
11452 msgstr "&Отменить"
11454 #: dlls/user32/user32.rc:85
11455 msgid "&Ignore"
11456 msgstr "&Пропустить"
11458 #: dlls/user32/user32.rc:86
11459 msgid "&Try Again"
11460 msgstr "По&вторить"
11462 #: dlls/user32/user32.rc:87
11463 msgid "&Continue"
11464 msgstr "П&родолжить"
11466 #: dlls/user32/user32.rc:94
11467 msgid "Select Window"
11468 msgstr "Выбор окна"
11470 #: dlls/user32/user32.rc:72
11471 msgid "&More Windows..."
11472 msgstr "&Ещё окна..."
11474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11475 msgid "Overflow"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Out of memory."
11481 msgid "Out of memory"
11482 msgstr "Мало памяти."
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11485 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11491 msgid "Type mismatch"
11492 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
11494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "I/O device error.\n"
11497 msgid "Device I/O error"
11498 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "File already exists.\n"
11503 msgid "File already exists"
11504 msgstr "Файл уже существует.\n"
11506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Disk full.\n"
11509 msgid "Disk full"
11510 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Too many open files.\n"
11515 msgid "Too many files"
11516 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
11518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Access denied.\n"
11521 msgid "Permission denied"
11522 msgstr "Доступ запрещён.\n"
11524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11525 msgid "Path/File access error"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Path not found.\n"
11531 msgid "Path not found"
11532 msgstr "Путь не найден.\n"
11534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "(value not set)"
11537 msgid "Object variable not set"
11538 msgstr "(значение не задано)"
11540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11543 msgid "Invalid use of Null"
11544 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
11546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11547 msgid "Can't create necessary temporary file"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Automation server can't create object"
11553 msgid "ActiveX component can't create object"
11554 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
11556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Object doesn't support this action"
11559 msgid "Class doesn't support Automation"
11560 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11563 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Object doesn't support this action"
11569 msgid "Object doesn't support named arguments"
11570 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "Object doesn't support this action"
11575 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11576 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Element not found.\n"
11581 msgid "Named argument not found"
11582 msgstr "Элемент не найден.\n"
11584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11585 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Object Class Violation"
11591 msgid "Object not a collection"
11592 msgstr "Нарушение класса объекта"
11594 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Specified control was not found in message"
11597 msgid "Specified DLL function not found"
11598 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11601 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11602 msgstr ""
11604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11605 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11609 msgid "Invalid or unqualified reference"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11613 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11617 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11621 msgid "Hide %@"
11622 msgstr "Скрыть %@"
11624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11625 msgid "Hide Others"
11626 msgstr "Скрыть остальные"
11628 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11629 msgid "Show All"
11630 msgstr "Показать все"
11632 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11633 msgid "Quit %@"
11634 msgstr "Закрыть %@"
11636 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11637 msgid "Quit"
11638 msgstr "Выход"
11640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11641 msgid "Window"
11642 msgstr "Окно"
11644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11645 msgid "Minimize"
11646 msgstr "Свернуть"
11648 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11649 msgid "Zoom"
11650 msgstr "Изменить масштаб"
11652 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11653 msgid "Enter Full Screen"
11654 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
11656 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11657 msgid "Bring All to Front"
11658 msgstr "Все окна на передний план"
11660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11661 msgid "Paper Si&ze:"
11662 msgstr "&Размер бумаги:"
11664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11665 msgid "Duplex:"
11666 msgstr "Двухсторонняя печать:"
11668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11669 msgid "Setup"
11670 msgstr "Настройка"
11672 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11673 msgid "Realm"
11674 msgstr "Домен"
11676 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11677 msgid "Authentication Required"
11678 msgstr "Требуется идентификация"
11680 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11681 msgid "Server"
11682 msgstr "Сервер"
11684 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11685 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11686 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
11688 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11689 msgid "Do you want to continue anyway?"
11690 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
11692 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11693 msgid "LAN Connection"
11694 msgstr "Сетевое подключение"
11696 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11697 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11698 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
11700 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11701 msgid "The date on the certificate is invalid."
11702 msgstr "Дата сертификата неверна."
11704 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11705 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11706 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
11708 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11709 msgid ""
11710 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11711 msgstr ""
11712 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
11714 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11715 msgid "Effective Date"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Security"
11721 msgid "Security Protocol"
11722 msgstr "Безопасность"
11724 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Signature"
11727 msgid "Signature Type"
11728 msgstr "Подпись"
11730 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Encrypting File System"
11733 msgid "Encryption Type"
11734 msgstr "Шифрованная файловая система"
11736 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11737 msgid "Privacy Strength"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11741 msgid "bits"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11745 msgid "The request has timed out.\n"
11746 msgstr "Таймаут запроса.\n"
11748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11749 msgid "An internal error has occurred.\n"
11750 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
11752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11753 msgid "The URL is invalid.\n"
11754 msgstr "Неверный URL.\n"
11756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11757 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11758 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
11760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11761 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11762 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
11764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11765 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11766 msgstr "Неверная операция.\n"
11768 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11769 msgid ""
11770 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11771 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11772 msgstr ""
11773 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
11774 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
11776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11777 msgid "The requested item could not be located.\n"
11778 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
11780 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11781 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11782 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
11784 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11785 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11786 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
11788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11789 msgid ""
11790 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11791 "certificate is expired.\n"
11792 msgstr ""
11793 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
11795 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11796 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11797 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11800 msgid "The specified command was carried out."
11801 msgstr "Нет ошибки."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11804 msgid "Undefined external error."
11805 msgstr "Неизвестная ошибка."
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11808 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11809 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11812 msgid "The driver was not enabled."
11813 msgstr "Драйвер не был подключен."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11816 msgid ""
11817 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11818 "again."
11819 msgstr ""
11820 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
11821 "попробуйте ещё раз."
11823 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11824 msgid "The specified device handle is invalid."
11825 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11828 msgid "There is no driver installed on your system!"
11829 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
11831 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11832 msgid ""
11833 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11834 "increase available memory, and then try again."
11835 msgstr ""
11836 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
11837 "попробуйте заново."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11840 msgid ""
11841 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11842 "which functions and messages the driver supports."
11843 msgstr ""
11844 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
11845 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11848 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11849 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11852 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11853 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11856 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11857 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11860 msgid ""
11861 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11862 "Capabilities function to determine the supported formats."
11863 msgstr ""
11864 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
11865 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11868 msgid ""
11869 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11870 "device, or wait until the data is finished playing."
11871 msgstr ""
11872 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
11873 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
11874 "воспроизведение."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11877 msgid ""
11878 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11879 "header, and then try again."
11880 msgstr ""
11881 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11882 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11885 msgid ""
11886 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11887 "and then try again."
11888 msgstr ""
11889 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
11890 "флаг и попробуйте заново."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11893 msgid ""
11894 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11895 "header, and then try again."
11896 msgstr ""
11897 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11898 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11901 msgid ""
11902 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11903 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11904 msgstr ""
11905 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
11906 "CFG отсутствует или повреждён."
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11909 msgid ""
11910 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11911 "transmitted, and then try again."
11912 msgstr ""
11913 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
11914 "передана и попробуйте заново."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11917 msgid ""
11918 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11919 "on the system."
11920 msgstr ""
11921 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
11922 "установлено в системе."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11925 msgid ""
11926 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11927 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11928 msgstr ""
11929 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
11930 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11933 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11934 msgstr ""
11935 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
11936 "устройства MCI."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11939 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11940 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11943 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11944 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11947 msgid ""
11948 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11949 "or contact the device manufacturer."
11950 msgstr ""
11951 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
11952 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11955 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11956 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11959 msgid ""
11960 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11961 "unique alias."
11962 msgstr ""
11963 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11964 "уникальное имя."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11967 msgid ""
11968 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11969 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11972 msgid "No command was specified."
11973 msgstr "Команда не указана."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11976 msgid ""
11977 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11978 "size of the buffer."
11979 msgstr ""
11980 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
11981 "размер буфера."
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11984 msgid ""
11985 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11986 "one."
11987 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11990 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11991 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11994 msgid ""
11995 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11996 "manufacturer about obtaining a new driver."
11997 msgstr ""
11998 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
11999 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
12001 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12002 msgid ""
12003 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12004 "manufacturer about obtaining a new driver."
12005 msgstr ""
12006 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
12007 "новой версии драйвера."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12010 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12011 msgstr "Указанная команда требует параметр."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12014 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12015 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
12017 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12018 msgid ""
12019 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12020 msgstr ""
12021 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
12023 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12024 msgid "The device driver is not ready."
12025 msgstr "Драйвер устройства не готов."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12028 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12029 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12032 msgid ""
12033 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12034 "access error."
12035 msgstr ""
12036 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12039 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12040 msgstr ""
12041 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
12042 "команде."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12045 msgid ""
12046 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12047 "separately to determine which devices caused the error."
12048 msgstr ""
12049 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
12050 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12053 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12054 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12057 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12058 msgstr ""
12059 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12062 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12063 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12066 msgid ""
12067 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12068 "still connected to the network."
12069 msgstr ""
12070 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12071 "места, или проверьте сетевое подключение."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12074 msgid ""
12075 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12076 "device name is spelled correctly."
12077 msgstr ""
12078 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
12079 "имя указано правильно."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12082 msgid ""
12083 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12084 "again."
12085 msgstr ""
12086 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
12087 "попробуйте заново."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12090 msgid ""
12091 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12092 "alias."
12093 msgstr ""
12094 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12095 "уникальное имя."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12098 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12099 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
12101 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12102 msgid ""
12103 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12104 "parameter with each 'open' command."
12105 msgstr ""
12106 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
12107 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
12109 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12110 msgid ""
12111 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12112 "Please supply one."
12113 msgstr ""
12114 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
12115 "Укажите его."
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12118 msgid ""
12119 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12120 "documentation for valid formats."
12121 msgstr ""
12122 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
12123 "для выяснения допустимых форматов."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12126 msgid ""
12127 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12128 "supply one."
12129 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12132 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12133 msgstr ""
12134 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12137 msgid ""
12138 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12139 "may be corrupt, or not in the correct format."
12140 msgstr ""
12141 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
12142 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12145 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12146 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
12148 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12149 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12150 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12153 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12154 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
12156 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12157 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12158 msgstr ""
12159 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
12160 "автоматически."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12163 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12164 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12167 msgid ""
12168 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12169 "sequence, and then try again."
12170 msgstr ""
12171 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
12172 "последовательность команд и попробуйте заново."
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12175 msgid ""
12176 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12177 "the device is closed, and then try again."
12178 msgstr ""
12179 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
12180 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
12182 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12183 msgid ""
12184 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12185 "characters, followed by a period and an extension."
12186 msgstr ""
12187 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
12188 "ним следует точка и расширение."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12191 msgid ""
12192 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12193 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
12195 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12196 msgid ""
12197 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12198 "in Control Panel to install the device."
12199 msgstr ""
12200 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
12201 "установки драйвера."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12204 msgid ""
12205 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12206 "restarting your computer."
12207 msgstr ""
12208 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
12209 "компьютер."
12211 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12212 msgid ""
12213 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12214 "cannot change directories."
12215 msgstr ""
12216 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12217 "может менять директории."
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12220 msgid ""
12221 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12222 "change drives."
12223 msgstr ""
12224 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12225 "может менять диски."
12227 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12228 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12229 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
12231 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12232 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12233 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12236 msgid ""
12237 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12238 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
12240 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12241 msgid ""
12242 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12243 "until a wave device is free, and then try again."
12244 msgstr ""
12245 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
12246 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
12248 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12249 msgid ""
12250 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12251 "until the device is free, and then try again."
12252 msgstr ""
12253 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12254 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12257 msgid ""
12258 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12259 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12260 msgstr ""
12261 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
12262 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12264 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12265 msgid ""
12266 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12267 "until the device is free, and then try again."
12268 msgstr ""
12269 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12270 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12272 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12273 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12274 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
12276 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12277 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12278 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12281 msgid ""
12282 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12283 "the Drivers option to install the wave device."
12284 msgstr ""
12285 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
12286 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12289 msgid ""
12290 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12291 "format."
12292 msgstr ""
12293 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
12294 "файла."
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12297 msgid ""
12298 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12299 "the Drivers option to install the wave device."
12300 msgstr ""
12301 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
12302 "Drivers для установки звукового устройства."
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12305 msgid ""
12306 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12307 "format."
12308 msgstr ""
12309 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
12310 "файла."
12312 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12313 msgid ""
12314 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12315 "You can't use them together."
12316 msgstr ""
12317 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
12318 "использовать их вместе."
12320 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12321 msgid ""
12322 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12323 "try again."
12324 msgstr ""
12325 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
12326 "попробуйте заново."
12328 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12329 msgid ""
12330 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12331 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12332 msgstr ""
12333 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12334 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12337 msgid "An error occurred with the specified port."
12338 msgstr "Ошибка указанного порта."
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12341 msgid ""
12342 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12343 "these applications, and then try again."
12344 msgstr ""
12345 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
12346 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12349 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12350 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
12352 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12353 msgid ""
12354 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12355 "Control Panel to install a MIDI driver."
12356 msgstr ""
12357 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12358 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12360 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12361 msgid "There is no display window."
12362 msgstr "Нет окна для отображения."
12364 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12365 msgid "Could not create or use window."
12366 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
12368 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12369 msgid ""
12370 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12371 "check your disk or network connection."
12372 msgstr ""
12373 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
12374 "проверьте диск или сетевое подключение."
12376 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12377 msgid ""
12378 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12379 "are still connected to the network."
12380 msgstr ""
12381 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12382 "места, или проверьте сетевое подключение."
12384 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12385 msgid "Wine Sound Mapper"
12386 msgstr "Wine Sound Mapper"
12388 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12389 msgid "Volume"
12390 msgstr "Громкость"
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12393 msgid "Master Volume"
12394 msgstr "Общая громкость"
12396 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12397 msgid "Mute"
12398 msgstr "Отключить"
12400 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12401 msgid "Print to File"
12402 msgstr "Печать в файл"
12404 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12405 msgid "&Output File Name:"
12406 msgstr "&Имя файла:"
12408 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12409 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12410 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
12412 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12413 msgid "Unable to create the output file."
12414 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12417 msgid "Success"
12418 msgstr "Успех"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12421 msgid "Operations Error"
12422 msgstr "Ошибка операции"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12425 msgid "Protocol Error"
12426 msgstr "Ошибка протокола"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12429 msgid "Time Limit Exceeded"
12430 msgstr "Превышено ограничение по времени"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12433 msgid "Size Limit Exceeded"
12434 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12437 msgid "Compare False"
12438 msgstr "Сравнение неверно"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12441 msgid "Compare True"
12442 msgstr "Сравнение верно"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12445 msgid "Authentication Method Not Supported"
12446 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12449 msgid "Strong Authentication Required"
12450 msgstr "Требуется строгая авторизация"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12453 msgid "Referral (v2)"
12454 msgstr "Ссылка (v2)"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12457 msgid "Referral"
12458 msgstr "Ссылка"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12461 msgid "Administration Limit Exceeded"
12462 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12465 msgid "Unavailable Critical Extension"
12466 msgstr "Критическое расширение недоступно"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12469 msgid "Confidentiality Required"
12470 msgstr "Требуется конфиденциальность"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12473 msgid "SASL Bind in Progress"
12474 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12477 msgid "No Such Attribute"
12478 msgstr "Нет такого атрибута"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12481 msgid "Undefined Type"
12482 msgstr "Неопределённый тип"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12485 msgid "Inappropriate Matching"
12486 msgstr "Неподходящее соответствие"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12489 msgid "Constraint Violation"
12490 msgstr "Нарушение ограничения"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12493 msgid "Attribute Or Value Exists"
12494 msgstr "Атрибут или значение существует"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12497 msgid "Invalid Syntax"
12498 msgstr "Неверный синтаксис"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12501 msgid "No Such Object"
12502 msgstr "Нет такого объекта"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12505 msgid "Alias Problem"
12506 msgstr "Проблема с псевдонимом"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12509 msgid "Invalid DN Syntax"
12510 msgstr "Неверный DN синтаксис"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12513 msgid "Is Leaf"
12514 msgstr "Это лист дерева"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12517 msgid "Alias Dereference Problem"
12518 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12521 msgid "Inappropriate Authentication"
12522 msgstr "Неподходящая авторизация"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12525 msgid "Invalid Credentials"
12526 msgstr "Неверное удостоверение личности"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12529 msgid "Insufficient Rights"
12530 msgstr "Недостаточно прав"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12533 msgid "Busy"
12534 msgstr "Занято"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12537 msgid "Unavailable"
12538 msgstr "Недоступно"
12540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12541 msgid "Unwilling To Perform"
12542 msgstr "Не желает выполнить"
12544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12545 msgid "Loop Detected"
12546 msgstr "Обнаружено зацикливание"
12548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12549 msgid "Sort Control Missing"
12550 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
12552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12553 msgid "Index range error"
12554 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12557 msgid "Naming Violation"
12558 msgstr "Нарушение правил наименования"
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12561 msgid "Object Class Violation"
12562 msgstr "Нарушение класса объекта"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12565 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12566 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12569 msgid "Not allowed on RDN"
12570 msgstr "Не разрешено на RDN"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12573 msgid "Already Exists"
12574 msgstr "Уже существует"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12577 msgid "No Object Class Mods"
12578 msgstr "Нет режимов класса объекта"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12581 msgid "Results Too Large"
12582 msgstr "Результаты слишком велики"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12585 msgid "Affects Multiple DSAs"
12586 msgstr "Влияет на несколько DSA"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12589 msgid "Server Down"
12590 msgstr "Сервер недоступен"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12593 msgid "Local Error"
12594 msgstr "Локальная ошибка"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12597 msgid "Encoding Error"
12598 msgstr "Ошибка кодирования"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12601 msgid "Decoding Error"
12602 msgstr "Ошибка декодирования"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12605 msgid "Timeout"
12606 msgstr "Тайм-аут"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12609 msgid "Auth Unknown"
12610 msgstr "Неизвестная авторизация"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12613 msgid "Filter Error"
12614 msgstr "Ошибка фильтра"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12617 msgid "User Canceled"
12618 msgstr "Отменено пользователем"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12621 msgid "Parameter Error"
12622 msgstr "Ошибка параметра"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12625 msgid "No Memory"
12626 msgstr "Нет памяти"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12629 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12630 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12633 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12634 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12637 msgid "Specified control was not found in message"
12638 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12641 msgid "No result present in message"
12642 msgstr "Результата нет в сообщении"
12644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12645 msgid "More results returned"
12646 msgstr "Ещё есть результаты"
12648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12649 msgid "Loop while handling referrals"
12650 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
12652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12653 msgid "Referral hop limit exceeded"
12654 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
12656 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12657 msgid ""
12658 "Not Yet Implemented\n"
12659 "\n"
12660 msgstr ""
12661 "Ещё не реализовано\n"
12662 "\n"
12664 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12665 msgid "%1: File Not Found\n"
12666 msgstr "%1: файл не найден\n"
12668 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12669 msgid ""
12670 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12671 "\n"
12672 "Syntax:\n"
12673 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12674 "       [/S [/D]]\n"
12675 "\n"
12676 "Where:\n"
12677 "\n"
12678 "  +   Sets an attribute.\n"
12679 "  -   Clears an attribute.\n"
12680 "  R   Read-only file attribute.\n"
12681 "  A   Archive file attribute.\n"
12682 "  S   System file attribute.\n"
12683 "  H   Hidden file attribute.\n"
12684 "  [drive:][path][filename]\n"
12685 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12686 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12687 "  /D  Processes folders as well.\n"
12688 msgstr ""
12689 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
12690 "\n"
12691 "Синтаксис:\n"
12692 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
12693 "       [/S [/D]]\n"
12694 "\n"
12695 "Где:\n"
12696 "\n"
12697 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
12698 "  -   Очищает атрибут.\n"
12699 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
12700 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
12701 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
12702 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
12703 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
12704 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
12705 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
12706 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
12708 #: programs/clock/clock.rc:32
12709 msgid "Ana&log"
12710 msgstr "&Аналоговые"
12712 #: programs/clock/clock.rc:33
12713 msgid "Digi&tal"
12714 msgstr "&Цифровые"
12716 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12719 msgid "&Font..."
12720 msgstr "&Шрифт..."
12722 #: programs/clock/clock.rc:37
12723 msgid "&Without Titlebar"
12724 msgstr "&Без заголовка"
12726 #: programs/clock/clock.rc:39
12727 msgid "&Seconds"
12728 msgstr "&Секунды"
12730 #: programs/clock/clock.rc:40
12731 msgid "&Date"
12732 msgstr "&Дата"
12734 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12736 msgid "&Always on Top"
12737 msgstr "&Поверх всех"
12739 #: programs/clock/clock.rc:45
12740 msgid "&About Clock"
12741 msgstr "&О Часах"
12743 #: programs/clock/clock.rc:51
12744 msgid "Clock"
12745 msgstr "Часы"
12747 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12748 msgid ""
12749 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12750 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12751 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12752 "procedure.\n"
12753 "\n"
12754 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12755 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12756 msgstr ""
12757 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
12758 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
12759 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
12760 "\n"
12761 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
12762 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12765 msgid ""
12766 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12767 "default directory.\n"
12768 msgstr ""
12769 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12772 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12773 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12776 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12777 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12780 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12781 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12784 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12785 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12788 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12789 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12792 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12793 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12796 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12797 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12800 msgid ""
12801 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12802 "\n"
12803 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12804 "the terminal device before they are executed.\n"
12805 "\n"
12806 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12807 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12808 "preceding it with an @ sign.\n"
12809 msgstr ""
12810 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
12811 "\n"
12812 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
12813 "перед их выполнением.\n"
12814 "\n"
12815 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
12816 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12819 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12820 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12823 msgid ""
12824 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12825 "\n"
12826 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12827 "\n"
12828 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12829 msgstr ""
12830 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
12831 "набора файлов.\n"
12832 "\n"
12833 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
12834 "\n"
12835 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
12837 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12838 msgid ""
12839 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12840 "file.\n"
12841 "\n"
12842 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12843 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12844 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12845 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12846 "terminates the batch file execution.\n"
12847 "\n"
12848 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12849 msgstr ""
12850 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
12851 "пределах bat-файла.\n"
12852 "\n"
12853 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
12854 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
12855 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
12856 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
12857 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
12858 "\n"
12859 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12862 msgid ""
12863 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12864 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12865 msgstr ""
12866 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
12867 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12870 msgid ""
12871 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12872 "\n"
12873 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12874 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12875 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12876 "\n"
12877 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12878 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12879 msgstr ""
12880 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
12881 "\n"
12882 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
12883 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
12884 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
12885 "\n"
12886 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
12887 "строк при сравнении не учитывается.\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12890 msgid ""
12891 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12892 "\n"
12893 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12894 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12895 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12896 msgstr ""
12897 "LABEL задаёт метку диска.\n"
12898 "\n"
12899 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
12900 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
12901 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12904 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12905 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12908 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12909 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12912 msgid ""
12913 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12914 "\n"
12915 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12916 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12917 "\n"
12918 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12919 msgstr ""
12920 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
12921 "\n"
12922 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
12923 "переместятся.\n"
12924 "\n"
12925 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
12926 "другой.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12929 msgid ""
12930 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12931 "\n"
12932 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12933 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12934 "value.\n"
12935 "\n"
12936 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12937 "variable, for example:\n"
12938 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12939 msgstr ""
12940 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
12941 "\n"
12942 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
12943 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
12944 "значением.\n"
12945 "\n"
12946 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
12947 "PATH, например:\n"
12948 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12951 msgid ""
12952 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12953 "\n"
12954 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12955 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12956 msgstr ""
12957 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
12958 "\n"
12959 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
12960 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12963 msgid ""
12964 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12965 "\n"
12966 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12967 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12968 "\n"
12969 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12970 "\n"
12971 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12972 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12973 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12974 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12975 "\n"
12976 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12977 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12978 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12979 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12980 "\n"
12981 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12982 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12983 msgstr ""
12984 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
12985 "\n"
12986 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
12987 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
12988 "\n"
12989 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
12990 "\n"
12991 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
12992 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
12993 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
12994 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
12995 "\n"
12996 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
12997 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
12998 "каталога и знак больше (>).\n"
12999 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
13000 "\n"
13001 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
13002 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13005 msgid ""
13006 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13007 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13008 msgstr ""
13009 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
13010 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13013 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13014 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13017 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13018 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13021 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13022 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13025 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13026 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13029 msgid ""
13030 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13031 "\n"
13032 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13033 "\n"
13034 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13035 "\n"
13036 "SET <variable>=<value>\n"
13037 "\n"
13038 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13039 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13040 "\n"
13041 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13042 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13043 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13044 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13045 msgstr ""
13046 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
13047 "\n"
13048 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
13049 "\n"
13050 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
13051 "\n"
13052 "SET <переменная>=<значение>\n"
13053 "\n"
13054 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
13055 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
13056 "пробелы.\n"
13057 "\n"
13058 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
13059 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
13060 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
13061 "операционной системы из cmd.\n"
13063 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13064 msgid ""
13065 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13066 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13067 "called from the command line.\n"
13068 msgstr ""
13069 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
13070 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
13071 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13074 msgid ""
13075 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13076 "with that suffix.\n"
13077 "Usage:\n"
13078 "start [options] program_filename [...]\n"
13079 "start [options] document_filename\n"
13080 "\n"
13081 "Options:\n"
13082 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13083 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13084 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13085 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13086 "/min           Start the program minimized.\n"
13087 "/max           Start the program maximized.\n"
13088 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13089 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13090 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13091 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13092 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13093 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13094 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13095 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13096 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13097 "exit code.\n"
13098 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13099 "Explorer.\n"
13100 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13101 "/?             Display this help and exit.\n"
13102 msgstr ""
13103 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
13104 "для файлов с таким расширением.\n"
13105 "Использование:\n"
13106 "start [параметры] program_filename [...]\n"
13107 "start [параметры] document_filename\n"
13108 "\n"
13109 "Параметры:\n"
13110 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
13111 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
13112 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
13113 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
13114 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
13115 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
13116 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
13117 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
13118 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
13119 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
13120 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
13121 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
13122 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
13123 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
13124 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
13125 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
13126 "               Explorer.\n"
13127 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
13128 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13131 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13132 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13135 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13136 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13139 msgid ""
13140 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13141 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13142 msgstr ""
13143 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
13144 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
13145 "чтения, отсутствует.\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13148 msgid ""
13149 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13150 "\n"
13151 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13152 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13153 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13154 "\n"
13155 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13156 msgstr ""
13157 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
13158 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
13159 "\n"
13160 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
13161 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
13162 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
13163 "\n"
13164 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
13166 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13167 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13168 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13171 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13172 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13175 msgid ""
13176 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13177 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13178 msgstr ""
13179 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
13180 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
13182 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13183 msgid ""
13184 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13185 "\n"
13186 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13187 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13188 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13189 "settings are restored.\n"
13190 msgstr ""
13191 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
13192 "\n"
13193 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
13194 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
13195 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13198 msgid ""
13199 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13200 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13201 msgstr ""
13202 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
13203 "указанный каталог.\n"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13206 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13207 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13210 msgid ""
13211 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13212 "\n"
13213 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13214 "\n"
13215 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13216 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13217 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13218 "association, if any.\n"
13219 msgstr ""
13220 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
13221 "\n"
13222 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
13223 "\n"
13224 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
13225 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
13226 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
13227 "удаляется.\n"
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13230 msgid ""
13231 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13232 "\n"
13233 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13234 "\n"
13235 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13236 "currently defined.\n"
13237 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13238 "if any.\n"
13239 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13240 "associated to the specified file type.\n"
13241 msgstr ""
13242 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
13243 "\n"
13244 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
13245 "\n"
13246 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
13247 "команды открытия.\n"
13248 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
13249 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
13250 "удаляется.\n"
13252 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13253 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13254 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13257 msgid ""
13258 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13259 "from a selectable list.\n"
13260 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13261 msgstr ""
13262 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
13263 "предложенного списка.\n"
13264 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
13266 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13267 msgid ""
13268 "Create a symbolic link.\n"
13269 "\n"
13270 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13271 "\n"
13272 "Options:\n"
13273 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13274 "/h             Create a hard link.\n"
13275 "/j             Create a directory junction.\n"
13276 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13277 "target is the path that link_name points to.\n"
13278 msgstr ""
13279 "Создаёт символическую ссылку.\n"
13280 "\n"
13281 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
13282 "\n"
13283 "Опции:\n"
13284 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
13285 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
13286 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
13287 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
13288 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13291 msgid ""
13292 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13293 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13294 msgstr ""
13295 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
13296 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13299 msgid ""
13300 "CMD built-in commands are:\n"
13301 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13302 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13303 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13304 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13305 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13306 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13307 "COPY\t\tCopy file\n"
13308 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13309 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13310 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13311 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13312 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13313 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13314 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13315 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13316 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13317 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13318 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13319 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13320 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13321 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13322 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13323 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13324 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13325 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13326 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13327 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13328 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13329 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13330 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13331 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13332 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13333 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13334 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13335 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13336 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13337 "\n"
13338 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13339 msgstr ""
13340 "Встроенные команды CMD:\n"
13341 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
13342 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
13343 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
13344 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
13345 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
13346 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
13347 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
13348 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
13349 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
13350 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
13351 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
13352 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
13353 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
13354 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
13355 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
13356 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
13357 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
13358 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
13359 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
13360 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
13361 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
13362 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
13363 "\t\tпомощью\n"
13364 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
13365 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
13366 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
13367 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
13368 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
13369 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
13370 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
13371 "\t\tпрограмме\n"
13372 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
13373 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
13374 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
13375 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
13376 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
13377 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
13378 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
13379 "\n"
13380 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
13381 "командам.\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13384 msgid "Are you sure?"
13385 msgstr "Вы уверены?"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13388 msgctxt "Yes key"
13389 msgid "Y"
13390 msgstr "Y"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13393 msgctxt "No key"
13394 msgid "N"
13395 msgstr "N"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13398 msgid "File association missing for extension %1\n"
13399 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13402 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13403 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13406 msgid "Overwrite %1?"
13407 msgstr "Перезаписать %1?"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13410 msgid "More..."
13411 msgstr "Дальше..."
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13414 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13415 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13418 msgid "Argument missing\n"
13419 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13422 msgid "Syntax error\n"
13423 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13426 msgid "No help available for %1\n"
13427 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13430 msgid "Target to GOTO not found\n"
13431 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13434 msgid "Current Date is %1\n"
13435 msgstr "Текущая дата %1\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13438 msgid "Current Time is %1\n"
13439 msgstr "Текущее время %1\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13442 msgid "Enter new date: "
13443 msgstr "Введите новую дату: "
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13446 msgid "Enter new time: "
13447 msgstr "Введите новое время: "
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13450 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13451 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13454 msgid "Failed to open '%1'\n"
13455 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13458 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13459 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13462 msgctxt "All key"
13463 msgid "A"
13464 msgstr "A"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13467 msgid "Delete %1?"
13468 msgstr "Удалить %1?"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13471 msgid "Echo is %1\n"
13472 msgstr "Echo установлено в %1\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13475 msgid "Verify is %1\n"
13476 msgstr "Verify установлено в %1\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13479 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13480 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13483 msgid "Parameter error\n"
13484 msgstr "Неверный параметр\n"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13487 msgid ""
13488 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13489 "\n"
13490 msgstr ""
13491 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
13492 "\n"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13495 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13496 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13499 msgid "PATH not found\n"
13500 msgstr "PATH не найден\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13503 msgid "Press any key to continue... "
13504 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13507 msgid "Wine Command Prompt"
13508 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13511 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13512 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13515 msgid "More? "
13516 msgstr "Ещё? "
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13519 msgid "The input line is too long.\n"
13520 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13523 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13524 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13527 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13528 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13531 msgid " (Yes|No)"
13532 msgstr " (Y - да|N - нет)"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13535 msgid " (Yes|No|All)"
13536 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
13538 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13539 msgid ""
13540 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13541 msgstr ""
13542 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
13544 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13545 msgid "Division by zero error.\n"
13546 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
13548 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13549 msgid "Expected an operand.\n"
13550 msgstr "Ожидается операнд.\n"
13552 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13553 msgid "Expected an operator.\n"
13554 msgstr "Ожидается оператор.\n"
13556 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13557 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13558 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
13560 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13561 msgid ""
13562 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13563 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13564 msgstr ""
13565 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
13566 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13569 msgid "Cursor size"
13570 msgstr "Размер курсора"
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13573 msgid "&Small"
13574 msgstr "&Маленький"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13577 msgid "&Medium"
13578 msgstr "&Средний"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13581 msgid "&Large"
13582 msgstr "&Большой"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13585 msgid "Command history"
13586 msgstr "История команд"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13589 msgid "&Buffer size:"
13590 msgstr "Р&азмер буфера:"
13592 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13593 msgid "&Remove duplicates"
13594 msgstr "&Удалять повторы"
13596 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13597 msgid "Popup menu"
13598 msgstr "Всплывающее меню"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13601 msgid "&Control"
13602 msgstr "&Сtrl"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13605 msgid "S&hift"
13606 msgstr "S&hift"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13609 msgid "Console"
13610 msgstr "Консоль"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13613 msgid "&Quick Edit mode"
13614 msgstr "&Быстрое редактирование"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13617 msgid "&Insert mode"
13618 msgstr "&Режим вставки"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13621 msgid "&Font"
13622 msgstr "&Шрифт"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13625 msgid "&Color"
13626 msgstr "&Цвет"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13629 msgid "Configuration"
13630 msgstr "Конфигурация"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13633 msgid "Buffer zone"
13634 msgstr "Зона буфера"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13637 msgid "&Width:"
13638 msgstr "&Ширина:"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13641 msgid "&Height:"
13642 msgstr "&Высота:"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13645 msgid "Window size"
13646 msgstr "Размер окна"
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13649 msgid "W&idth:"
13650 msgstr "Ш&ирина:"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13653 msgid "H&eight:"
13654 msgstr "В&ысота:"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13657 msgid "End of program"
13658 msgstr "Завершение программы"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13661 msgid "&Close console"
13662 msgstr "&Закрывать консоль"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13665 msgid "Edition"
13666 msgstr "Редактирование"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13669 msgid "Console parameters"
13670 msgstr "Параметры консоли"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13673 msgid "Retain these settings for later sessions"
13674 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13677 msgid "Modify only current session"
13678 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13681 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13683 msgid "&Edit"
13684 msgstr "&Правка"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13687 msgid "Set &Defaults"
13688 msgstr "По &умолчанию"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13691 msgid "&Mark"
13692 msgstr "&Выделить"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13695 msgid "&Select all"
13696 msgstr "Выделить в&сё"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13699 msgid "Sc&roll"
13700 msgstr "Прок&рутить"
13702 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13703 msgid "S&earch"
13704 msgstr "По&иск"
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13707 msgid "Setup - Default settings"
13708 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13710 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13711 msgid "Setup - Current settings"
13712 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13714 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13715 msgid "Configuration error"
13716 msgstr "Ошибка настройки"
13718 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13719 msgid ""
13720 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13721 "the window."
13722 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
13724 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13725 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13726 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13728 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13729 msgid "This is a test"
13730 msgstr "Это тест"
13732 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13733 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13734 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
13736 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13737 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13738 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
13740 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13741 msgid "Wine Explorer"
13742 msgstr "Проводник Wine"
13744 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13745 msgid "Start"
13746 msgstr "Пуск"
13748 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13749 msgid "&Run..."
13750 msgstr "&Запустить..."
13752 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13753 msgid ""
13754 "- Supported Commands -\n"
13755 "\n"
13756 "hardlink      hardlink management\n"
13757 msgstr ""
13759 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13760 msgid ""
13761 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13762 "\n"
13763 "create        create a hardlink\n"
13764 msgstr ""
13766 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13767 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13768 msgstr ""
13770 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13771 msgid "Usage: hostname\n"
13772 msgstr "Использование: hostname\n"
13774 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13775 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13776 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
13778 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13779 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13780 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
13782 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13783 msgid ""
13784 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13785 "utility.\n"
13786 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13789 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13790 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13793 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13794 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13797 msgid "%1 adapter %2\n"
13798 msgstr "%1 адаптер %2\n"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13801 msgid "Ethernet"
13802 msgstr "Ethernet"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13805 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13806 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13809 msgid "IPv4 address"
13810 msgstr "IPv4-адрес"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13813 msgid "Hostname"
13814 msgstr "Имя узла"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13817 msgid "Node type"
13818 msgstr "Тип узла"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13821 msgid "Broadcast"
13822 msgstr "Широковещательный"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13825 msgid "Peer-to-peer"
13826 msgstr "Одноранговый"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13829 msgid "Mixed"
13830 msgstr "Смешанный"
13832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13833 msgid "Hybrid"
13834 msgstr "Гибридный"
13836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13837 msgid "IP routing enabled"
13838 msgstr "IP-маршрутизация включена"
13840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13841 msgid "Physical address"
13842 msgstr "Физический адрес"
13844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13845 msgid "DHCP enabled"
13846 msgstr "DHCP включен"
13848 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13849 msgid "Default gateway"
13850 msgstr "Шлюз по умолчанию"
13852 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13853 msgid "IPv6 address"
13854 msgstr "IPv6-адрес"
13856 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13857 msgid "System Information"
13858 msgstr "Информация о системе"
13860 #: programs/net/net.rc:30
13861 msgid ""
13862 "The syntax of this command is:\n"
13863 "\n"
13864 "NET command [arguments]\n"
13865 "    -or-\n"
13866 "NET command /HELP\n"
13867 "\n"
13868 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13869 msgstr ""
13870 "Синтаксис команды:\n"
13871 "\n"
13872 "NET HELP команда [аргументы]\n"
13873 "    -или-\n"
13874 "NET команда /HELP\n"
13875 "\n"
13876 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
13878 #: programs/net/net.rc:31
13879 msgid ""
13880 "The syntax of this command is:\n"
13881 "\n"
13882 "NET START [service]\n"
13883 "\n"
13884 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13885 "'service' is the name of the service to start.\n"
13886 msgstr ""
13887 "Синтаксис команды:\n"
13888 "\n"
13889 "NET START [служба]\n"
13890 "\n"
13891 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
13892 "всех запущенных служб.\n"
13894 #: programs/net/net.rc:32
13895 msgid ""
13896 "The syntax of this command is:\n"
13897 "\n"
13898 "NET STOP service\n"
13899 "\n"
13900 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13901 msgstr ""
13902 "Синтаксис команды:\n"
13903 "\n"
13904 "NET STOP служба\n"
13905 "\n"
13906 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
13908 #: programs/net/net.rc:33
13909 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13910 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
13912 #: programs/net/net.rc:34
13913 msgid "Could not stop service %1\n"
13914 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
13916 #: programs/net/net.rc:35
13917 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13918 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
13920 #: programs/net/net.rc:36
13921 msgid "Could not get handle to service.\n"
13922 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
13924 #: programs/net/net.rc:37
13925 msgid "The %1 service is starting.\n"
13926 msgstr "Запуск службы %1.\n"
13928 #: programs/net/net.rc:38
13929 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13930 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
13932 #: programs/net/net.rc:39
13933 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13934 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
13936 #: programs/net/net.rc:40
13937 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13938 msgstr "Остановка службы %1.\n"
13940 #: programs/net/net.rc:41
13941 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13942 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
13944 #: programs/net/net.rc:42
13945 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13946 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
13948 #: programs/net/net.rc:44
13949 msgid "There are no entries in the list.\n"
13950 msgstr "Список пуст.\n"
13952 #: programs/net/net.rc:45
13953 msgid ""
13954 "\n"
13955 "Status  Local   Remote\n"
13956 "---------------------------------------------------------------\n"
13957 msgstr ""
13958 "\n"
13959 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
13960 "---------------------------------------------------------------\n"
13962 #: programs/net/net.rc:46
13963 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13964 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
13966 #: programs/net/net.rc:48
13967 msgid "Paused"
13968 msgstr "Приостановлена"
13970 #: programs/net/net.rc:49
13971 msgid "Disconnected"
13972 msgstr "Отключено"
13974 #: programs/net/net.rc:50
13975 msgid "A network error occurred"
13976 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
13978 #: programs/net/net.rc:51
13979 msgid "Connection is being made"
13980 msgstr "Соединение было установлено"
13982 #: programs/net/net.rc:52
13983 msgid "Reconnecting"
13984 msgstr "Переподключение"
13986 #: programs/net/net.rc:43
13987 msgid "The following services are running:\n"
13988 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13991 msgid "Active Connections"
13992 msgstr "Активные подключения"
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13995 msgid "Proto"
13996 msgstr "Имя"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13999 msgid "Local Address"
14000 msgstr "Локальный адрес"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14003 msgid "Foreign Address"
14004 msgstr "Внешний адрес"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14007 msgid "State"
14008 msgstr "Состояние"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14011 msgid "Interface Statistics"
14012 msgstr "Статистика интерфейса"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14015 msgid "Sent"
14016 msgstr "Отправлено"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14019 msgid "Received"
14020 msgstr "Получено"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14023 msgid "Bytes"
14024 msgstr "Байт"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14027 msgid "Unicast packets"
14028 msgstr "Одноадресные пакеты"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14031 msgid "Non-unicast packets"
14032 msgstr "Многоадресные пакеты"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14035 msgid "Discards"
14036 msgstr "Отброшено"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14039 msgid "Errors"
14040 msgstr "Ошибки"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14043 msgid "Unknown protocols"
14044 msgstr "Неизвестные протоколы"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14047 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14048 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14051 msgid "Active Opens"
14052 msgstr "Активные подключения"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14055 msgid "Passive Opens"
14056 msgstr "Пассивные подключения"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14059 msgid "Failed Connection Attempts"
14060 msgstr "Сбоев при подключении"
14062 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14063 msgid "Reset Connections"
14064 msgstr "Сброшено подключений"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14067 msgid "Current Connections"
14068 msgstr "Текущих подключений"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14071 msgid "Segments Received"
14072 msgstr "Получено сегментов"
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14075 msgid "Segments Sent"
14076 msgstr "Отправлено сегментов"
14078 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14079 msgid "Segments Retransmitted"
14080 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
14082 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14083 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14084 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14087 msgid "Datagrams Received"
14088 msgstr "Получено датаграмм"
14090 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14091 msgid "No Ports"
14092 msgstr "Порт не указан"
14094 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14095 msgid "Receive Errors"
14096 msgstr "Ошибок приёма"
14098 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14099 msgid "Datagrams Sent"
14100 msgstr "Отправлено датаграмм"
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14103 msgid "&New\tCtrl+N"
14104 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14107 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14108 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14111 msgid "&Save\tCtrl+S"
14112 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14116 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14117 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14120 msgid "Page Se&tup..."
14121 msgstr "Пара&метры страницы..."
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14124 msgid "P&rinter Setup..."
14125 msgstr "&Настройка принтера..."
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14128 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14129 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14132 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14133 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14136 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14137 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
14139 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14140 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14141 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
14143 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14144 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14145 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14146 msgid "&Delete\tDel"
14147 msgstr "&Удалить\tDel"
14149 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14150 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14151 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14154 msgid "&Time/Date\tF5"
14155 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14158 msgid "&Wrap long lines"
14159 msgstr "&Перенос по словам"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14162 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14163 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14165 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14166 msgid "&Search next\tF3"
14167 msgstr "Найти &далее\tF3"
14169 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14170 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14171 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14174 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14175 msgid "&Contents\tF1"
14176 msgstr "&Содержание\tF1"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14179 msgid "&About Notepad"
14180 msgstr "&О Notepad"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14183 msgid "Page Setup"
14184 msgstr "Параметры страницы"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14187 msgid "&Header:"
14188 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14191 msgid "&Footer:"
14192 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14195 msgid "Margins (millimeters)"
14196 msgstr "Поля (мм)"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14199 msgid "&Left:"
14200 msgstr "&Левое:"
14202 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14203 msgid "&Top:"
14204 msgstr "&Верхнее:"
14206 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14207 msgid "Encoding:"
14208 msgstr "Кодировка:"
14210 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14211 msgctxt "accelerator Select All"
14212 msgid "A"
14213 msgstr "A"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14216 msgctxt "accelerator Copy"
14217 msgid "C"
14218 msgstr "C"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14222 msgctxt "accelerator Find"
14223 msgid "F"
14224 msgstr "F"
14226 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14227 msgctxt "accelerator Replace"
14228 msgid "H"
14229 msgstr "H"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14232 msgctxt "accelerator New"
14233 msgid "N"
14234 msgstr "N"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14237 msgctxt "accelerator Open"
14238 msgid "O"
14239 msgstr "O"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14243 msgctxt "accelerator Print"
14244 msgid "P"
14245 msgstr "P"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14248 msgctxt "accelerator Save"
14249 msgid "S"
14250 msgstr "S"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14253 msgctxt "accelerator Paste"
14254 msgid "V"
14255 msgstr "V"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14258 msgctxt "accelerator Cut"
14259 msgid "X"
14260 msgstr "X"
14262 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14263 msgctxt "accelerator Undo"
14264 msgid "Z"
14265 msgstr "Z"
14267 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14268 msgid "Page &p"
14269 msgstr "Страница &p"
14271 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14272 msgid "Notepad"
14273 msgstr "Блокнот"
14275 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14277 msgid "ERROR"
14278 msgstr "ОШИБКА"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14281 msgid "Untitled"
14282 msgstr "(без заголовка)"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14285 msgid "Text files (*.txt)"
14286 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14289 msgid ""
14290 "File '%s' does not exist.\n"
14291 "\n"
14292 "Do you want to create a new file?"
14293 msgstr ""
14294 "Файл «%s» не существует.\n"
14295 "\n"
14296 "Хотите создать новый файл?"
14298 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14299 msgid ""
14300 "File '%s' has been modified.\n"
14301 "\n"
14302 "Would you like to save the changes?"
14303 msgstr ""
14304 "Файл «%s» был изменён.\n"
14305 "\n"
14306 "Хотите сохранить изменения?"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14309 msgid "'%s' could not be found."
14310 msgstr "«%s» не найден."
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14313 msgid "Unicode (UTF-16)"
14314 msgstr "Юникод (UTF-16)"
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14317 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14318 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
14320 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14321 msgid "Unicode (UTF-8)"
14322 msgstr "Юникод (UTF-8)"
14324 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14325 msgid ""
14326 "%1\n"
14327 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14328 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14329 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14330 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14331 "Continue?"
14332 msgstr ""
14333 "%1\n"
14334 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
14335 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
14336 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
14337 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
14338 "Продолжить?"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14341 msgid "&Bind to file..."
14342 msgstr "П&ривязать к файлу..."
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14345 msgid "&View TypeLib..."
14346 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14349 msgid "&System Configuration"
14350 msgstr "&Конфигурация системы"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14353 msgid "&Run the Registry Editor"
14354 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14357 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14358 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14361 msgid "&In-process server"
14362 msgstr "Сервер «&в процессе»"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14365 msgid "In-process &handler"
14366 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14369 msgid "&Local server"
14370 msgstr "&Локальный сервер"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14373 msgid "&Remote server"
14374 msgstr "&Удалённый сервер"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14377 msgid "View &Type information"
14378 msgstr "Просмотр &информации о типе"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14381 msgid "Create &Instance"
14382 msgstr "Создать &Экземпляр"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14385 msgid "Create Instance &On..."
14386 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14389 msgid "&Release Instance"
14390 msgstr "&Удалить Экземпляр"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14393 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14394 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14397 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14398 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14401 msgid "&Expert mode"
14402 msgstr "&Режим эксперта"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14405 msgid "&Hidden component categories"
14406 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14409 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14411 msgid "&Toolbar"
14412 msgstr "Панель &инструментов"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14415 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14417 msgid "&Status Bar"
14418 msgstr "&Строка состояния"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14421 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14422 msgid "&Refresh\tF5"
14423 msgstr "&Обновить\tF5"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14426 msgid "&About OleView"
14427 msgstr "&О OleView"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14430 msgid "&Save as..."
14431 msgstr "&Сохранить как..."
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14434 msgid "&Group by type kind"
14435 msgstr "&Группировать по типу"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14438 msgid "Connect to another machine"
14439 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14442 msgid "&Machine name:"
14443 msgstr "&Имя компьютера:"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14446 msgid "System Configuration"
14447 msgstr "Конфигурация системы"
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14450 msgid "System Settings"
14451 msgstr "Настройки системы"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14454 msgid "&Enable Distributed COM"
14455 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14458 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14459 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14462 msgid ""
14463 "These settings change only registry values.\n"
14464 "They have no effect on Wine performance."
14465 msgstr ""
14466 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
14467 "не оказывают влияния на производительность Wine."
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14470 msgid "Default Interface Viewer"
14471 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14474 msgid "Interface"
14475 msgstr "Интерфейс"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14478 msgid "IID:"
14479 msgstr "IID:"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14482 msgid "&View Type Info"
14483 msgstr "&Информация о типе"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14486 msgid "IPersist Interface Viewer"
14487 msgstr "Интерфейс IPersist"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14490 msgid "Class Name:"
14491 msgstr "Имя класса:"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14494 msgid "CLSID:"
14495 msgstr "CLSID:"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14498 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14499 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14502 msgid "OleView"
14503 msgstr "OleView"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14506 msgid "ITypeLib viewer"
14507 msgstr "Просмотр ITypeLib"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14510 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14511 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14514 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14515 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14518 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14519 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14522 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14523 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14526 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14527 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14530 msgid "Run the Wine registry editor"
14531 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14534 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14535 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14538 msgid "Create an instance of the selected object"
14539 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14542 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14543 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14546 msgid "Release the currently selected object instance"
14547 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14550 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14551 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14554 msgid "Display the viewer for the selected item"
14555 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14558 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14559 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14562 msgid ""
14563 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14564 msgstr ""
14565 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14568 msgid "Show or hide the toolbar"
14569 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14572 msgid "Show or hide the status bar"
14573 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14576 msgid "Refresh all lists"
14577 msgstr "Обновить все списки"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14580 msgid "Display program information, version number and copyright"
14581 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14584 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14585 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14588 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14589 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14592 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14593 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14596 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14597 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14600 msgid "ObjectClasses"
14601 msgstr "Классы объектов"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14604 msgid "Grouped by Component Category"
14605 msgstr "Группировка по категориям"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14608 msgid "OLE 1.0 Objects"
14609 msgstr "Объекты OLE 1.0"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14612 msgid "COM Library Objects"
14613 msgstr "Объекты библиотеки COM"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14616 msgid "All Objects"
14617 msgstr "Все объекты"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14620 msgid "Application IDs"
14621 msgstr "ID приложения"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14624 msgid "Type Libraries"
14625 msgstr "Библиотеки типов"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14628 msgid "ver."
14629 msgstr "вер."
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14632 msgid "Interfaces"
14633 msgstr "Интерфейсы"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14636 msgid "Registry"
14637 msgstr "Реестр"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14640 msgid "Implementation"
14641 msgstr "Реализация"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14644 msgid "Activation"
14645 msgstr "Активация"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14648 msgid "CoGetClassObject failed."
14649 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14652 msgid "Unknown error"
14653 msgstr "Неизвестная ошибка"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14656 msgid "bytes"
14657 msgstr "байт"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14660 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14661 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14664 msgid "Inherited Interfaces"
14665 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14668 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14669 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14672 msgid "Close window"
14673 msgstr "Закрыть окно"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14676 msgid "Group typeinfos by kind"
14677 msgstr "Группировать типы по видам"
14679 #: programs/progman/progman.rc:33
14680 msgid "&New..."
14681 msgstr "&Создать..."
14683 #: programs/progman/progman.rc:34
14684 msgid "O&pen\tEnter"
14685 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
14687 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14688 msgid "&Move...\tF7"
14689 msgstr "&Переместить...\tF7"
14691 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14692 msgid "&Copy...\tF8"
14693 msgstr "&Копировать...\tF8"
14695 #: programs/progman/progman.rc:38
14696 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14697 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14699 #: programs/progman/progman.rc:40
14700 msgid "&Execute..."
14701 msgstr "&Запустить..."
14703 #: programs/progman/progman.rc:42
14704 msgid "E&xit Windows"
14705 msgstr "Вы&ход из Windows"
14707 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14708 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14709 msgid "&Options"
14710 msgstr "&Параметры"
14712 #: programs/progman/progman.rc:45
14713 msgid "&Arrange automatically"
14714 msgstr "&Автоупорядочивание"
14716 #: programs/progman/progman.rc:46
14717 msgid "&Minimize on run"
14718 msgstr "&Свернуть при запуске"
14720 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14721 msgid "&Save settings on exit"
14722 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
14724 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14726 msgid "&Windows"
14727 msgstr "&Окна"
14729 #: programs/progman/progman.rc:50
14730 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14731 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
14733 #: programs/progman/progman.rc:51
14734 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14735 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
14737 #: programs/progman/progman.rc:52
14738 msgid "&Arrange Icons"
14739 msgstr "&Упорядочить при выходе"
14741 #: programs/progman/progman.rc:57
14742 msgid "&About Program Manager"
14743 msgstr "&О диспетчере программ"
14745 #: programs/progman/progman.rc:103
14746 msgid "Program &group"
14747 msgstr "&Группу программ"
14749 #: programs/progman/progman.rc:105
14750 msgid "&Program"
14751 msgstr "&Программный элемент"
14753 #: programs/progman/progman.rc:116
14754 msgid "Move Program"
14755 msgstr "Переместить программу"
14757 #: programs/progman/progman.rc:118
14758 msgid "Move program:"
14759 msgstr "Переместить программу:"
14761 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14762 msgid "From group:"
14763 msgstr "Из группы:"
14765 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14766 msgid "&To group:"
14767 msgstr "&В группу:"
14769 #: programs/progman/progman.rc:134
14770 msgid "Copy Program"
14771 msgstr "Копировать программу"
14773 #: programs/progman/progman.rc:136
14774 msgid "Copy program:"
14775 msgstr "Копировать программу:"
14777 #: programs/progman/progman.rc:152
14778 msgid "Program Group Attributes"
14779 msgstr "Атрибуты программной группы"
14781 #: programs/progman/progman.rc:156
14782 msgid "&Group file:"
14783 msgstr "&Файл группы:"
14785 #: programs/progman/progman.rc:168
14786 msgid "Program Attributes"
14787 msgstr "Атрибуты программы"
14789 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14790 msgid "&Command line:"
14791 msgstr "&Командная строка:"
14793 #: programs/progman/progman.rc:174
14794 msgid "&Working directory:"
14795 msgstr "&Рабочая папка:"
14797 #: programs/progman/progman.rc:176
14798 msgid "&Key combination:"
14799 msgstr "&Комбинация клавиш:"
14801 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14802 msgid "&Minimize at launch"
14803 msgstr "В виде &значка"
14805 #: programs/progman/progman.rc:183
14806 msgid "Change &icon..."
14807 msgstr "&Другой значок..."
14809 #: programs/progman/progman.rc:192
14810 msgid "Change Icon"
14811 msgstr "Выбрать значок"
14813 #: programs/progman/progman.rc:194
14814 msgid "&Filename:"
14815 msgstr "&Имя файла:"
14817 #: programs/progman/progman.rc:196
14818 msgid "Current &icon:"
14819 msgstr "&Текущий значок:"
14821 #: programs/progman/progman.rc:210
14822 msgid "Execute Program"
14823 msgstr "Запустить программу"
14825 #: programs/progman/progman.rc:63
14826 msgid "Program Manager"
14827 msgstr "Диспетчер программ"
14829 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14830 msgid "WARNING"
14831 msgstr "ВНИМАНИЕ"
14833 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14834 msgid "Information"
14835 msgstr "Информация"
14837 #: programs/progman/progman.rc:68
14838 msgid "Delete group `%s'?"
14839 msgstr "Удалить группу «%s»?"
14841 #: programs/progman/progman.rc:69
14842 msgid "Delete program `%s'?"
14843 msgstr "Удалить программу «%s»?"
14845 #: programs/progman/progman.rc:70
14846 msgid "Not implemented"
14847 msgstr "Не реализовано"
14849 #: programs/progman/progman.rc:71
14850 msgid "Error reading `%s'."
14851 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
14853 #: programs/progman/progman.rc:72
14854 msgid "Error writing `%s'."
14855 msgstr "Ошибка записи «%s»."
14857 #: programs/progman/progman.rc:75
14858 msgid ""
14859 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14860 "Should it be tried further on?"
14861 msgstr ""
14862 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
14863 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
14865 #: programs/progman/progman.rc:77
14866 msgid "Help not available."
14867 msgstr "Справка не доступна."
14869 #: programs/progman/progman.rc:78
14870 msgid "Unknown feature in %s"
14871 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
14873 #: programs/progman/progman.rc:79
14874 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14875 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
14877 #: programs/progman/progman.rc:80
14878 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14879 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
14881 #: programs/progman/progman.rc:84
14882 msgid "Libraries (*.dll)"
14883 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
14885 #: programs/progman/progman.rc:85
14886 msgid "Icon files"
14887 msgstr "Файлы значков"
14889 #: programs/progman/progman.rc:86
14890 msgid "Icons (*.ico)"
14891 msgstr "Значки (*.ico)"
14893 #: programs/reg/reg.rc:139
14894 msgid "reg: Invalid syntax. "
14895 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
14897 #: programs/reg/reg.rc:142
14898 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14899 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
14901 #: programs/reg/reg.rc:181
14902 #, fuzzy
14903 #| msgid ""
14904 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14905 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14906 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14908 #: programs/reg/reg.rc:116
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14911 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14912 msgstr "Операция успешно завершена\n"
14914 #: programs/reg/reg.rc:131
14915 #, fuzzy
14916 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14917 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14918 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
14920 #: programs/reg/reg.rc:174
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid ""
14923 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14924 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14925 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14927 #: programs/reg/reg.rc:120
14928 #, fuzzy
14929 #| msgid ""
14930 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14931 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14932 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14934 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14935 msgid "(Default)"
14936 msgstr "(По умолчанию)"
14938 #: programs/reg/reg.rc:141
14939 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14940 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
14942 #: programs/reg/reg.rc:35
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid ""
14945 #| "Usage:\n"
14946 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14947 #| "\n"
14948 #| "Supported operations:\n"
14949 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14950 #| "\n"
14951 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14952 #| "  REG [operation] /?\n"
14953 #| "\n"
14954 msgid ""
14955 "Usage:\n"
14956 "  REG [operation] [parameters]\n"
14957 "\n"
14958 "Supported operations:\n"
14959 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14960 "\n"
14961 "For help on a specific operation, type:\n"
14962 "  REG [operation] /?\n"
14963 "\n"
14964 msgstr ""
14965 "Вызов:\n"
14966 "  REG [операция] [параметры]\n"
14967 "\n"
14968 "Поддерживаемые операции:\n"
14969 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14970 "\n"
14971 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
14972 "  REG [операция] /?\n"
14973 "\n"
14975 #: programs/reg/reg.rc:67
14976 msgid ""
14977 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14978 "\n"
14979 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14980 "\n"
14981 "  <key>\n"
14982 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14983 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14984 "\n"
14985 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14986 "\n"
14987 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14988 "\n"
14989 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14990 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14991 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14992 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14993 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14994 "\n"
14995 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14996 "\n"
14997 "  /v <value_name>\n"
14998 "     The name of the registry value to add.\n"
14999 "\n"
15000 "  /ve\n"
15001 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15002 "     registry value.\n"
15003 "\n"
15004 "  /t <type>\n"
15005 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15006 "     <type> must be one of the following:\n"
15007 "\n"
15008 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15009 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15010 "\n"
15011 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15012 "\n"
15013 "  /s <separator>\n"
15014 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15015 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15016 "\n"
15017 "  /d <data>\n"
15018 "     The data to add to the new registry value.\n"
15019 "\n"
15020 "  /f\n"
15021 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15022 "\n"
15023 msgstr ""
15025 #: programs/reg/reg.rc:202
15026 msgid ""
15027 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15028 "\n"
15029 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15030 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15031 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15032 "\n"
15033 "  <key1>, <key2>\n"
15034 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15035 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15036 "\n"
15037 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15038 "\n"
15039 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15040 "\n"
15041 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15042 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15043 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15044 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15045 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15046 "\n"
15047 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15048 "\n"
15049 "  /s\n"
15050 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15051 "\n"
15052 "  /f\n"
15053 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15054 "confirmation.\n"
15055 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15056 "<key2>.\n"
15057 "\n"
15058 msgstr ""
15060 #: programs/reg/reg.rc:92
15061 msgid ""
15062 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15063 "\n"
15064 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15065 "  one or more values from a given registry key.\n"
15066 "\n"
15067 "  <key>\n"
15068 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15069 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15070 "\n"
15071 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15072 "\n"
15073 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15074 "\n"
15075 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15076 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15077 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15078 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15079 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15080 "\n"
15081 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15082 "\n"
15083 "  /v <value_name>\n"
15084 "     The name of the registry value to delete.\n"
15085 "\n"
15086 "  /ve\n"
15087 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15088 "     registry value.\n"
15089 "\n"
15090 "  /va\n"
15091 "     Delete all values from a registry key.\n"
15092 "\n"
15093 "  /f\n"
15094 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15095 "     prompting for confirmation.\n"
15096 "\n"
15097 msgstr ""
15099 #: programs/reg/reg.rc:170
15100 msgid ""
15101 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15102 "\n"
15103 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15104 "  to a file.\n"
15105 "\n"
15106 "  <key>\n"
15107 "     The registry key to export.\n"
15108 "\n"
15109 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15110 "\n"
15111 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15112 "\n"
15113 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15114 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15115 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15116 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15117 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15118 "\n"
15119 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15120 "\n"
15121 "  <file>\n"
15122 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15123 "     This file must have a .reg extension.\n"
15124 "\n"
15125 "  /y\n"
15126 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15127 "\n"
15128 msgstr ""
15130 #: programs/reg/reg.rc:148
15131 msgid ""
15132 "REG IMPORT <file>\n"
15133 "\n"
15134 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15135 "\n"
15136 "  <file>\n"
15137 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15138 "\n"
15139 msgstr ""
15141 #: programs/reg/reg.rc:114
15142 msgid ""
15143 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15144 "\n"
15145 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15146 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15147 "\n"
15148 "  <key>\n"
15149 "     The registry key to query.\n"
15150 "\n"
15151 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15152 "\n"
15153 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15154 "\n"
15155 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15156 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15157 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15158 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15159 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15160 "\n"
15161 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15162 "\n"
15163 "  /v <value_name>\n"
15164 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15165 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15166 "\n"
15167 "  /ve\n"
15168 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15169 "     registry value.\n"
15170 "\n"
15171 "  /s\n"
15172 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15173 "\n"
15174 msgstr ""
15176 #: programs/reg/reg.rc:180
15177 msgid ""
15178 "  /reg:32\n"
15179 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15180 "\n"
15181 "  /reg:64\n"
15182 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15183 "\n"
15184 msgstr ""
15186 #: programs/reg/reg.rc:117
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15189 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15190 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
15192 #: programs/reg/reg.rc:119
15193 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15194 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
15196 #: programs/reg/reg.rc:172
15197 #, fuzzy
15198 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15199 msgid "reg: Invalid system key\n"
15200 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
15202 #: programs/reg/reg.rc:140
15203 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15204 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
15206 #: programs/reg/reg.rc:122
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15209 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15210 msgstr ""
15211 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15213 #: programs/reg/reg.rc:123
15214 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15215 msgstr ""
15216 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15218 #: programs/reg/reg.rc:136
15219 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15220 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
15222 #: programs/reg/reg.rc:124
15223 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15224 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15226 #: programs/reg/reg.rc:121
15227 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15228 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
15230 #: programs/reg/reg.rc:125
15231 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15232 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15234 #: programs/reg/reg.rc:118
15235 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15236 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
15238 #: programs/reg/reg.rc:204
15239 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15240 msgstr ""
15242 #: programs/reg/reg.rc:205
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15245 msgid ""
15246 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15247 "overwrite it?"
15248 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15250 #: programs/reg/reg.rc:133
15251 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15252 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
15254 #: programs/reg/reg.rc:134
15255 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15256 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
15258 #: programs/reg/reg.rc:135
15259 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15260 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
15262 #: programs/reg/reg.rc:137
15263 #, fuzzy
15264 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15265 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15266 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
15268 #: programs/reg/reg.rc:173
15269 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15270 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15272 #: programs/reg/reg.rc:151
15273 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15274 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15276 #: programs/reg/reg.rc:175
15277 #, fuzzy
15278 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15279 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15280 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
15282 #: programs/reg/reg.rc:150
15283 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15284 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
15286 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15287 msgid "(value not set)"
15288 msgstr "(значение не задано)"
15290 #: programs/reg/reg.rc:138
15291 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15292 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15295 msgid "&Registry"
15296 msgstr "&Реестр"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15299 msgid "&Import Registry File..."
15300 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15303 msgid "&Export Registry File..."
15304 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15308 msgid "&Key"
15309 msgstr "&Раздел"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15313 msgid "&String Value"
15314 msgstr "&Строковый параметр"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15318 msgid "&Binary Value"
15319 msgstr "&Двоичный параметр"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15323 msgid "&DWORD Value"
15324 msgstr "&Параметр DWORD"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15328 msgid "&Multi-String Value"
15329 msgstr "&Многостроковый параметр"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15333 msgid "&Expandable String Value"
15334 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15338 msgid "&Rename\tF2"
15339 msgstr "&Переименовать\tF2"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15342 msgid "&Copy Key Name"
15343 msgstr "&Копировать имя раздела"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15347 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15348 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15351 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15352 msgstr "Найти &далее\tF3"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15355 msgid "Status &Bar"
15356 msgstr "Строка &состояния"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15359 msgid "Sp&lit"
15360 msgstr "&Разделить"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15363 msgid "&Remove Favorite..."
15364 msgstr "&Удалить из избранного..."
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15367 msgid "&About Registry Editor"
15368 msgstr "&О редакторе реестра"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15372 msgid "Expand"
15373 msgstr "Развернуть"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15376 msgid "Modify &Binary Data..."
15377 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15380 msgid "Export registry"
15381 msgstr "Экспорт реестра"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15384 msgid "S&elected branch:"
15385 msgstr "В&ыбранную ветку:"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15388 msgid "Find:"
15389 msgstr "Найти:"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15392 msgid "Find in:"
15393 msgstr "Искать в:"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15396 msgid "Keys"
15397 msgstr "Именах разделов"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15400 msgid "Value names"
15401 msgstr "Именах параметров"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15404 msgid "Value content"
15405 msgstr "Значениях параметров"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15408 msgid "Whole string only"
15409 msgstr "Всю строку целиком"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15412 msgid "Add Favorite"
15413 msgstr "Добавление в избранное"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15416 msgid "Name:"
15417 msgstr "Имя:"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15420 msgid "Remove Favorite"
15421 msgstr "Удаление из избранного"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15424 msgid "Edit String"
15425 msgstr "Изменение строкового параметра"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15429 msgid "Value name:"
15430 msgstr "Имя параметра:"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15434 msgid "Value data:"
15435 msgstr "Значение:"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15438 msgid "Edit DWORD"
15439 msgstr "Изменение параметра DWORD"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15442 msgid "Base"
15443 msgstr "Представление"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15446 msgid "Hexadecimal"
15447 msgstr "16-ричное"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15450 msgid "Decimal"
15451 msgstr "Десятичное"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15454 msgid "Edit Binary"
15455 msgstr "Изменение двоичного параметра"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15458 msgid "Edit Multi-String"
15459 msgstr "Изменить многостроковые данные"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15462 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15463 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15466 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15467 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15470 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15471 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15474 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15475 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15478 msgid ""
15479 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15480 msgstr ""
15481 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15484 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15485 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15488 msgid "Data"
15489 msgstr "Значение"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15492 msgid "Registry Editor"
15493 msgstr "Редактор реестра"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15496 msgid "Import Registry File"
15497 msgstr "Импорт файла реестра"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15500 msgid "Export Registry File"
15501 msgstr "Экспорт файла реестра"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15504 msgid "Registry files (*.reg)"
15505 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15508 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15509 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15512 msgid "(cannot display value)"
15513 msgstr "(невозможно отобразить)"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15516 msgid "(unknown %d)"
15517 msgstr "(неизвестно %d)"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15520 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15521 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15524 msgid "Unable to create a new registry key."
15525 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15528 msgid "Unable to create a new registry value."
15529 msgstr "Не удалось создать новое значение."
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15532 msgid ""
15533 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15534 "The specified key name already exists."
15535 msgstr ""
15536 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
15537 "Ключ с указанным именем уже существует."
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15540 msgid ""
15541 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15542 "The specified value name already exists."
15543 msgstr ""
15544 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
15545 "Значение с указанным именем уже существует."
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15548 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15549 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15552 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15553 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15556 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15557 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15560 msgid ""
15561 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15562 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
15564 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15565 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15566 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15569 msgid ""
15570 "Usage:\n"
15571 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15572 "\n"
15573 "Options:\n"
15574 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15575 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15576 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15577 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15578 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15579 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15580 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15581 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15582 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15583 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15584 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15585 "  /?             Display this information and exit.\n"
15586 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15587 "to\n"
15588 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15589 "the\n"
15590 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15591 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15592 "\n"
15593 "Usage examples:\n"
15594 "  regedit \"import.reg\"\n"
15595 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15596 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15597 msgstr ""
15598 "Использование:\n"
15599 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
15600 "\n"
15601 "Опции:\n"
15602 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
15603 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
15604 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
15605 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
15606 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
15607 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
15608 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
15609 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
15610 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
15611 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
15612 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
15613 "Игнорируется.\n"
15614 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
15615 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
15616 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
15617 "для экспорта данных.\n"
15618 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
15619 "\n"
15620 "Примеры использования:\n"
15621 "  regedit \"import.reg\"\n"
15622 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15623 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15626 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15627 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15630 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15631 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15634 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15635 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15638 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15639 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15642 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15643 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15646 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15647 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15650 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15651 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15654 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15655 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15658 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15659 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15662 msgid ""
15663 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15664 "encountered at '%1'.\n"
15665 msgstr ""
15666 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
15667 "Неверное значение «%1».\n"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15670 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15671 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15674 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15675 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15678 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15679 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15682 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15683 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15686 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15687 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15690 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15691 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15694 msgid ""
15695 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15696 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15699 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15700 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15703 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15704 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15707 msgid ""
15708 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15709 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15712 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15713 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15716 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15717 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15720 msgid "Quits the Registry Editor"
15721 msgstr "Выход из редактора реестра"
15723 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15724 msgid "Adds keys to the favorites list"
15725 msgstr "Добавление раздела в избранное"
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15728 msgid "Removes keys from the favorites list"
15729 msgstr "Удаление раздела из избранного"
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15732 msgid "Shows or hides the status bar"
15733 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15736 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15737 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
15739 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15740 msgid "Refreshes the window"
15741 msgstr "Обновляет окно"
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15744 msgid "Deletes the selection"
15745 msgstr "Удаляет выделение"
15747 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15748 msgid "Renames the selection"
15749 msgstr "Переименовывает выделение"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15752 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15753 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
15755 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15756 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15757 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15760 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15761 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15764 msgid "Modifies the value's data"
15765 msgstr "Изменяет значение параметра"
15767 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15768 msgid "Adds a new key"
15769 msgstr "Добавление нового раздела"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15772 msgid "Adds a new string value"
15773 msgstr "Добавление строкового параметра"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15776 msgid "Adds a new binary value"
15777 msgstr "Добавление двоичного параметра"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15780 msgid "Adds a new 32-bit value"
15781 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15784 msgid "Imports a text file into the registry"
15785 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15788 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15789 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
15791 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15792 msgid "Prints all or part of the registry"
15793 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
15795 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15796 msgid "Opens Registry Editor Help"
15797 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15800 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15801 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
15803 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15804 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15805 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
15807 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15808 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15809 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15812 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15813 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15816 msgid "Confirm Value Delete"
15817 msgstr "Подтверждение удаления значения"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15820 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15821 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15824 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15825 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15828 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15829 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15832 msgid "New Key #%d"
15833 msgstr "Новый раздел #%d"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15836 msgid "New Value #%d"
15837 msgstr "Новое значение #%d"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15840 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15841 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15844 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15845 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15848 msgid "Adds a new multi-string value"
15849 msgstr "Добавление многострочного параметра"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15852 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15853 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15856 msgid "Adds a new expandable string value"
15857 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15860 msgid "Confirm Key Delete"
15861 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15864 msgid ""
15865 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15866 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15869 msgid "Expands or collapses the selected node"
15870 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15873 msgid "Collapse"
15874 msgstr "Свернуть"
15876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15877 msgid ""
15878 "Wine DLL Registration Utility\n"
15879 "\n"
15880 "Provides DLL registration services.\n"
15881 "\n"
15882 msgstr ""
15883 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
15884 "\n"
15885 "Используется для регистрации DLL.\n"
15886 "\n"
15888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15889 msgid ""
15890 "Usage:\n"
15891 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15892 "\n"
15893 "Options:\n"
15894 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15895 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15896 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15897 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15898 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15899 "\n"
15900 msgstr ""
15901 "Использование:\n"
15902 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
15903 "\n"
15904 "Параметры:\n"
15905 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
15906 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
15907 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
15908 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
15909 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
15910 "\n"
15912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15913 msgid ""
15914 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15915 "\n"
15916 msgstr ""
15917 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15918 "\n"
15920 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15921 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15922 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
15924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15925 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15926 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
15928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15929 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15930 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
15932 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15933 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15934 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
15936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15937 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15938 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
15940 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15941 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15942 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15945 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15946 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
15948 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15949 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15950 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
15952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15953 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15954 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
15956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15957 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15958 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
15960 #: programs/start/start.rc:57
15961 #, fuzzy
15962 #| msgid ""
15963 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15964 #| "files\n"
15965 #| "with that suffix.\n"
15966 #| "Usage:\n"
15967 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15968 #| "start [options] document_filename\n"
15969 #| "\n"
15970 #| "Options:\n"
15971 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15972 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15973 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15974 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15975 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15976 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15977 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15978 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15979 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15980 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15981 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15982 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15983 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15984 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15985 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15986 #| "its\n"
15987 #| "exit code.\n"
15988 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15989 #| "Explorer.\n"
15990 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15991 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15992 msgid ""
15993 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15994 "with that suffix.\n"
15995 "Usage:\n"
15996 "start [options] program_filename [...]\n"
15997 "start [options] document_filename\n"
15998 "\n"
15999 "Options:\n"
16000 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16001 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16002 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16003 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16004 "/min           Start the program minimized.\n"
16005 "/max           Start the program maximized.\n"
16006 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16007 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16008 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16009 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16010 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16011 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16012 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16013 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16014 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16015 "exit code.\n"
16016 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16017 "Explorer.\n"
16018 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16019 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16020 "/?             Display this help and exit.\n"
16021 msgstr ""
16022 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
16023 "для файлов с таким расширением.\n"
16024 "Использование:\n"
16025 "start [параметры] program_filename [...]\n"
16026 "start [параметры] document_filename\n"
16027 "\n"
16028 "Параметры:\n"
16029 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
16030 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
16031 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
16032 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
16033 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
16034 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
16035 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
16036 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
16037 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
16038 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
16039 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
16040 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
16041 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
16042 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
16043 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
16044 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
16045 "               Explorer.\n"
16046 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
16047 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
16049 #: programs/start/start.rc:59
16050 msgid ""
16051 "Application could not be started, or no application associated with the "
16052 "specified file.\n"
16053 "ShellExecuteEx failed"
16054 msgstr ""
16055 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
16056 "документа приложений.\n"
16057 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
16059 #: programs/start/start.rc:61
16060 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16061 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
16063 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16064 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16065 msgstr ""
16066 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
16068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16069 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16070 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
16072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16073 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16074 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
16076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16077 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16078 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
16080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16081 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16082 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
16084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16085 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16086 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
16088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16089 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16090 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
16092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16093 msgid ""
16094 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16095 msgstr ""
16096 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
16098 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16099 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16100 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
16102 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16103 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16104 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
16106 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16107 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16108 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
16110 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16111 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16112 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
16114 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16115 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16116 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
16118 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16119 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16120 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16123 msgid "&New Task (Run...)"
16124 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16127 msgid "E&xit Task Manager"
16128 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16131 msgid "&Minimize On Use"
16132 msgstr "&Сворачивать после обращения"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16135 msgid "&Hide When Minimized"
16136 msgstr "С&крывать свёрнутое"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16139 msgid "&Show 16-bit tasks"
16140 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16143 msgid "&Refresh Now"
16144 msgstr "&Обновить"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16147 msgid "&Update Speed"
16148 msgstr "&Скорость обновления"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16151 msgid "&High"
16152 msgstr "&Высокая"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16155 msgid "&Normal"
16156 msgstr "&Обычная"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16159 msgid "&Low"
16160 msgstr "&Низкая"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16163 msgid "&Paused"
16164 msgstr "&Приостановить"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16167 msgid "&Select Columns..."
16168 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16171 msgid "&CPU History"
16172 msgstr "&Загрузка ЦП"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16175 msgid "&One Graph, All CPUs"
16176 msgstr "&Один график на все ЦП"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16179 msgid "One Graph &Per CPU"
16180 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16183 msgid "&Show Kernel Times"
16184 msgstr "&Вывод времени ядра"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16188 msgid "Tile &Horizontally"
16189 msgstr "&Сверху вниз"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16193 msgid "Tile &Vertically"
16194 msgstr "С&верху вниз"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16198 msgid "&Minimize"
16199 msgstr "&Свернуть"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16203 msgid "&Cascade"
16204 msgstr "&Каскадом"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16208 msgid "&Bring To Front"
16209 msgstr "&На передний план"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16212 msgid "&About Task Manager"
16213 msgstr "&О программе"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16216 msgid "&Switch To"
16217 msgstr "&Переключиться"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16220 msgid "&End Task"
16221 msgstr "Снять &задачу"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16224 msgid "&Go To Process"
16225 msgstr "&Перейти к процессам"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16228 msgid "&End Process"
16229 msgstr "&Завершить процесс"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16232 msgid "End Process &Tree"
16233 msgstr "Завершить &дерево процессов"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16236 msgid "&Debug"
16237 msgstr "&Отладка"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16240 msgid "Set &Priority"
16241 msgstr "&Приоритет"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16244 msgid "&Realtime"
16245 msgstr "&Реального времени"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16248 msgid "&Above Normal"
16249 msgstr "В&ыше среднего"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16252 msgid "&Below Normal"
16253 msgstr "Н&иже среднего"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16256 msgid "Set &Affinity..."
16257 msgstr "Задать &соответствие..."
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16260 msgid "Edit Debug &Channels..."
16261 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16265 msgid "Task Manager"
16266 msgstr "Диспетчер задач"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16269 msgid "&New Task..."
16270 msgstr "&Новая задача..."
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16273 msgid "&Show processes from all users"
16274 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16277 msgid "CPU usage"
16278 msgstr "Загрузка ЦП"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16281 msgid "Mem usage"
16282 msgstr "Использование памяти"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16285 msgid "Totals"
16286 msgstr "Всего"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16289 msgid "Commit charge (K)"
16290 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16293 msgid "Physical memory (K)"
16294 msgstr "Физическая память (КБ)"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16297 msgid "Kernel memory (K)"
16298 msgstr "Память ядра (КБ)"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16301 msgid "Handles"
16302 msgstr "Дескр."
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16305 msgid "Threads"
16306 msgstr "Потоков"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16309 msgid "Processes"
16310 msgstr "Процессы"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16314 msgid "Total"
16315 msgstr "Всего"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16318 msgid "Limit"
16319 msgstr "Предел"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16322 msgid "Peak"
16323 msgstr "Пик"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16326 msgid "System Cache"
16327 msgstr "Системный кеш"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16330 msgid "Paged"
16331 msgstr "Выгружаемая"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16334 msgid "Nonpaged"
16335 msgstr "Невыгруж."
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16338 msgid "CPU usage history"
16339 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16342 msgid "Memory usage history"
16343 msgstr "Хронология использования памяти"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16346 msgid "Debug Channels"
16347 msgstr "Каналы отладки"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16350 msgid "Processor Affinity"
16351 msgstr "Соответствие процессоров"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16354 msgid ""
16355 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16356 "allowed to execute on."
16357 msgstr ""
16358 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
16359 "процессу."
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16362 msgid "CPU 0"
16363 msgstr "ЦП 0"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16366 msgid "CPU 1"
16367 msgstr "ЦП 1"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16370 msgid "CPU 2"
16371 msgstr "ЦП 2"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16374 msgid "CPU 3"
16375 msgstr "ЦП 3"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16378 msgid "CPU 4"
16379 msgstr "ЦП 4"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16382 msgid "CPU 5"
16383 msgstr "ЦП 5"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16386 msgid "CPU 6"
16387 msgstr "ЦП 6"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16390 msgid "CPU 7"
16391 msgstr "ЦП 7"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16394 msgid "CPU 8"
16395 msgstr "ЦП 8"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16398 msgid "CPU 9"
16399 msgstr "ЦП 9"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16402 msgid "CPU 10"
16403 msgstr "ЦП 10"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16406 msgid "CPU 11"
16407 msgstr "ЦП 11"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16410 msgid "CPU 12"
16411 msgstr "ЦП 12"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16414 msgid "CPU 13"
16415 msgstr "ЦП 13"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16418 msgid "CPU 14"
16419 msgstr "ЦП 14"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16422 msgid "CPU 15"
16423 msgstr "ЦП 15"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16426 msgid "CPU 16"
16427 msgstr "ЦП 16"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16430 msgid "CPU 17"
16431 msgstr "ЦП 17"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16434 msgid "CPU 18"
16435 msgstr "ЦП 18"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16438 msgid "CPU 19"
16439 msgstr "ЦП 19"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16442 msgid "CPU 20"
16443 msgstr "ЦП 20"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16446 msgid "CPU 21"
16447 msgstr "ЦП 21"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16450 msgid "CPU 22"
16451 msgstr "ЦП 22"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16454 msgid "CPU 23"
16455 msgstr "ЦП 23"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16458 msgid "CPU 24"
16459 msgstr "ЦП 24"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16462 msgid "CPU 25"
16463 msgstr "ЦП 25"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16466 msgid "CPU 26"
16467 msgstr "ЦП 26"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16470 msgid "CPU 27"
16471 msgstr "ЦП 27"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16474 msgid "CPU 28"
16475 msgstr "ЦП 28"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16478 msgid "CPU 29"
16479 msgstr "ЦП 29"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16482 msgid "CPU 30"
16483 msgstr "ЦП 30"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16486 msgid "CPU 31"
16487 msgstr "ЦП 31"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16490 msgid "Select Columns"
16491 msgstr "Выбор столбцов"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16494 msgid ""
16495 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16496 msgstr ""
16497 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16500 msgid "&Image Name"
16501 msgstr "&Имя образа"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16504 msgid "&PID (Process Identifier)"
16505 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16508 msgid "&CPU Usage"
16509 msgstr "&Загрузка ЦП"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16512 msgid "CPU Tim&e"
16513 msgstr "&Время ЦП"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16516 msgid "&Memory Usage"
16517 msgstr "&Память - использование"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16520 msgid "Memory Usage &Delta"
16521 msgstr "Память - изме&нение"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16524 msgid "Pea&k Memory Usage"
16525 msgstr "Память - &максимум"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16528 msgid "Page &Faults"
16529 msgstr "&Ошибок страницы"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16532 msgid "&USER Objects"
16533 msgstr "Об&ъекты USER"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16536 msgid "I/O Reads"
16537 msgstr "Число чтений"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16540 msgid "I/O Read Bytes"
16541 msgstr "Прочитано байт"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16544 msgid "&Session ID"
16545 msgstr "Код се&анса"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16548 msgid "User &Name"
16549 msgstr "Им&я пользователя"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16552 msgid "Page F&aults Delta"
16553 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16556 msgid "&Virtual Memory Size"
16557 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16560 msgid "Pa&ged Pool"
16561 msgstr "Вы&гружаемый пул"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16564 msgid "N&on-paged Pool"
16565 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16568 msgid "Base P&riority"
16569 msgstr "&Базовый приоритет"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16572 msgid "&Handle Count"
16573 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16576 msgid "&Thread Count"
16577 msgstr "С&чётчик потоков"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16580 msgid "GDI Objects"
16581 msgstr "Объекты GDI"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16584 msgid "I/O Writes"
16585 msgstr "Число записей"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16588 msgid "I/O Write Bytes"
16589 msgstr "Записано байт"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16592 msgid "I/O Other"
16593 msgstr "Прочий ввод-вывод"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16596 msgid "I/O Other Bytes"
16597 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16600 msgid "Create New Task"
16601 msgstr "Создать новую задачу"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16604 msgid "Runs a new program"
16605 msgstr "Запускает новую программу"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16608 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16609 msgstr ""
16610 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16613 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16614 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16617 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16618 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16621 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16622 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16625 msgid "Displays tasks by using large icons"
16626 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16629 msgid "Displays tasks by using small icons"
16630 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16633 msgid "Displays information about each task"
16634 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16637 msgid "Updates the display twice per second"
16638 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16641 msgid "Updates the display every two seconds"
16642 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16645 msgid "Updates the display every four seconds"
16646 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16649 msgid "Does not automatically update"
16650 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16653 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16654 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16657 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16658 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16661 msgid "Minimizes the windows"
16662 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16665 msgid "Maximizes the windows"
16666 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16669 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16670 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16673 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16674 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16677 msgid "Displays Task Manager help topics"
16678 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16681 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16682 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16685 msgid "Exits the Task Manager application"
16686 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16689 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16690 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16693 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16694 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16697 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16698 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16701 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16702 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16705 msgid "Each CPU has its own history graph"
16706 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16709 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16710 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16713 msgid "Tells the selected tasks to close"
16714 msgstr "Завершает выбранный процесс"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16717 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16718 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16721 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16722 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16725 msgid "Removes the process from the system"
16726 msgstr "Удаляет процесс из системы"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16729 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16730 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16733 msgid "Attaches the debugger to this process"
16734 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16737 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16738 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16741 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16742 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16745 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16746 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16749 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16750 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16753 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16754 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16757 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16758 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16761 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16762 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16765 msgid "Controls Debug Channels"
16766 msgstr "Управляет каналами отладки"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16769 msgid "Performance"
16770 msgstr "Быстродействие"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16773 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16774 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16777 msgid "Processes: %d"
16778 msgstr "Процессов: %d"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16781 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16782 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16785 msgid "Image Name"
16786 msgstr "Имя образа"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16789 msgid "PID"
16790 msgstr "PID"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16793 msgid "CPU"
16794 msgstr "ЦП"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16797 msgid "CPU Time"
16798 msgstr "Время ЦП"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16801 msgid "Mem Usage"
16802 msgstr "Память"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16805 msgid "Mem Delta"
16806 msgstr "Память (изм)"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16809 msgid "Peak Mem Usage"
16810 msgstr "Пиковое использование памяти"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16813 msgid "Page Faults"
16814 msgstr "Ош. стр."
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16817 msgid "USER Objects"
16818 msgstr "Объекты USER"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16821 msgid "Session ID"
16822 msgstr "Код сеанса"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16825 msgid "Username"
16826 msgstr "Имя пользователя"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16829 msgid "PF Delta"
16830 msgstr "Ош. стр. (изм)"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16833 msgid "VM Size"
16834 msgstr "Объём виртуальной памяти"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16837 msgid "Paged Pool"
16838 msgstr "Выгр. пул"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16841 msgid "NP Pool"
16842 msgstr "Невыгр. пул"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16845 msgid "Base Pri"
16846 msgstr "Баз. пр."
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16849 msgid "Task Manager Warning"
16850 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16853 msgid ""
16854 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16855 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16856 "sure you want to change the priority class?"
16857 msgstr ""
16858 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
16859 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
16860 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
16861 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16864 msgid "Unable to Change Priority"
16865 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16868 msgid ""
16869 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16870 "results including loss of data and system instability. The\n"
16871 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16872 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16873 "terminate the process?"
16874 msgstr ""
16875 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
16876 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
16877 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
16878 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16881 msgid "Unable to Terminate Process"
16882 msgstr "Невозможно завершить процесс"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16885 msgid ""
16886 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16887 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16888 msgstr ""
16889 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
16890 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16893 msgid "Unable to Debug Process"
16894 msgstr "Отладка процесса невозможна"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16897 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16898 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16901 msgid "Invalid Option"
16902 msgstr "Неправильный параметр"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16905 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16906 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16909 msgid "System Idle Process"
16910 msgstr "Бездействие системы"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16913 msgid "Not Responding"
16914 msgstr "Не отвечает"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16917 msgid "Running"
16918 msgstr "Работает"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16921 msgid "Task"
16922 msgstr "Задача"
16924 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16925 msgid "Wine Application Uninstaller"
16926 msgstr "Удаление приложений Wine"
16928 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16929 msgid ""
16930 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16931 "executable.\n"
16932 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16933 msgstr ""
16934 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
16935 "приложения.\n"
16936 "Удалить информацию об установке из реестра?"
16938 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16939 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16940 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
16942 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16943 msgid ""
16944 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16945 msgstr ""
16946 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
16947 "приложения\n"
16949 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16950 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16951 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
16953 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16954 msgid ""
16955 "Wine Application Uninstaller\n"
16956 "\n"
16957 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16958 "\n"
16959 msgstr ""
16960 "Программа удаления приложений Wine\n"
16961 "\n"
16962 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
16963 "\n"
16965 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16966 msgid ""
16967 "Usage:\n"
16968 "  uninstaller [options]\n"
16969 "\n"
16970 "Options:\n"
16971 "  --help\t    Display this information.\n"
16972 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16973 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16974 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16975 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16976 "\n"
16977 msgstr ""
16978 "Вызов:\n"
16979 "  uninstaller [параметры]\n"
16980 "\n"
16981 "Параметры:\n"
16982 "  --help\t    показать эту справку.\n"
16983 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
16984 "префиксе.\n"
16985 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
16986 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
16987 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
16988 "\n"
16990 #: programs/view/view.rc:36
16991 msgid "&Pan"
16992 msgstr "&Положение"
16994 #: programs/view/view.rc:38
16995 msgid "&Scale to Window"
16996 msgstr "&Расширить по окну"
16998 #: programs/view/view.rc:40
16999 msgid "&Left"
17000 msgstr "В&лево"
17002 #: programs/view/view.rc:41
17003 msgid "&Right"
17004 msgstr "В&право"
17006 #: programs/view/view.rc:49
17007 msgid "Regular Metafile Viewer"
17008 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
17010 #: programs/view/view.rc:50
17011 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17012 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
17014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17015 msgid "Waiting for Program"
17016 msgstr "Ожидание программы"
17018 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17019 msgid "Terminate Process"
17020 msgstr "Завершить Процесс"
17022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17023 msgid ""
17024 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17025 "responding.\n"
17026 "\n"
17027 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17028 msgstr ""
17029 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
17030 "\n"
17031 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
17032 "данные."
17034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17035 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17036 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17039 msgid ""
17040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17041 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17042 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17043 "option) any later version."
17044 msgstr ""
17045 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
17046 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
17047 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
17048 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17051 msgid "Windows registration information"
17052 msgstr "Регистрационная информация Windows"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17055 msgid "&Owner:"
17056 msgstr "Имя:"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17059 msgid "Organi&zation:"
17060 msgstr "Организация:"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17063 msgid "Application settings"
17064 msgstr "Настройка приложений"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17067 msgid ""
17068 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17069 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17070 "or per-application settings in those tabs as well."
17071 msgstr ""
17072 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
17073 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
17074 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
17075 "приложения, так и глобально."
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17078 msgid "Add appli&cation..."
17079 msgstr "&Добавить приложение..."
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17082 msgid "&Remove application"
17083 msgstr "&Удалить приложение"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17086 msgid "&Windows Version:"
17087 msgstr "&Версия Windows:"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17090 msgid "Window settings"
17091 msgstr "Настройки окон"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17094 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17095 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17098 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17099 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17102 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17103 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17106 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17107 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17110 msgid "Desktop &size:"
17111 msgstr "&Рабочий стол:"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17114 msgid "Screen resolution"
17115 msgstr "Разрешение экрана"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17118 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17119 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17122 msgid "DLL overrides"
17123 msgstr "Замещения DLL"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17126 msgid ""
17127 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17128 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17129 "application)."
17130 msgstr ""
17131 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
17132 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17135 msgid "&New override for library:"
17136 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17139 msgid "A&dd"
17140 msgstr "&Добавить"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17143 msgid "Existing &overrides:"
17144 msgstr "Существующие замещения:"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17147 msgid "&Edit..."
17148 msgstr "&Изменить..."
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17151 msgid "Edit Override"
17152 msgstr "Изменить замещение"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17155 msgid "Load order"
17156 msgstr "Порядок загрузки"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17159 msgid "&Builtin (Wine)"
17160 msgstr "&Встроенная (Wine)"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17163 msgid "&Native (Windows)"
17164 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17167 msgid "Buil&tin then Native"
17168 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17171 msgid "Nati&ve then Builtin"
17172 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17175 msgid "Select Drive Letter"
17176 msgstr "Выберите букву диска"
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17179 msgid "Drive configuration"
17180 msgstr "Настройка дисков"
17182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17183 msgid ""
17184 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17185 "edited."
17186 msgstr ""
17187 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
17188 "недоступно."
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17191 msgid "A&dd..."
17192 msgstr "&Добавить..."
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17195 msgid "&Path:"
17196 msgstr "&Путь:"
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17199 msgid "Show Advan&ced"
17200 msgstr "До&полнительно"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17203 msgid "De&vice:"
17204 msgstr "У&стройство:"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17207 msgid "Bro&wse..."
17208 msgstr "Об&зор..."
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17211 msgid "&Label:"
17212 msgstr "&Метка:"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17215 msgid "S&erial:"
17216 msgstr "Сер. &номер:"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17219 msgid "&Show dot files"
17220 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17223 msgid "Driver diagnostics"
17224 msgstr "Диагностика драйвера"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17227 msgid "Defaults"
17228 msgstr "По умолчанию"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17231 msgid "Output device:"
17232 msgstr "Устройство вывода:"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17235 msgid "Voice output device:"
17236 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17239 msgid "Input device:"
17240 msgstr "Устройство ввода:"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17243 msgid "Voice input device:"
17244 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17247 msgid "&Test Sound"
17248 msgstr "&Проверить звук"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17251 msgid "Speaker configuration"
17252 msgstr "Конфигурация каналов"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17255 msgid "Speakers:"
17256 msgstr "Каналы:"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17259 msgid "Appearance"
17260 msgstr "Внешний вид"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17263 msgid "&Theme:"
17264 msgstr "&Тема:"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17267 msgid "&Install theme..."
17268 msgstr "Установить тему..."
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17271 msgid "It&em:"
17272 msgstr "Элемент:"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17275 msgid "C&olor:"
17276 msgstr "Цвет:"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17279 msgid "MIME types"
17280 msgstr "Типы MIME"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17283 msgid "Manage file &associations"
17284 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17287 msgid "Folders"
17288 msgstr "Папки"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17291 msgid "&Link to:"
17292 msgstr "Привязать к:"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17295 msgid "Libraries"
17296 msgstr "Библиотеки"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17299 msgid "Drives"
17300 msgstr "Диски"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17303 msgid "Select the Unix target directory, please."
17304 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17307 msgid "Hide Advan&ced"
17308 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17311 msgid "(No Theme)"
17312 msgstr "(без темы)"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17315 msgid "Graphics"
17316 msgstr "Графика"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17319 msgid "Desktop Integration"
17320 msgstr "Вид и интеграция"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17323 msgid "Audio"
17324 msgstr "Аудио"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17327 msgid "About"
17328 msgstr "О программе"
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17331 msgid "Wine configuration"
17332 msgstr "Настройка Wine"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17335 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17336 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17339 msgid "Select a theme file"
17340 msgstr "Выберите файл с темой"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17343 msgid "Folder"
17344 msgstr "Папка"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17347 msgid "Links to"
17348 msgstr "Связано с"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17351 msgid "Wine configuration for %s"
17352 msgstr "Настройка Wine для %s"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17355 msgid "Selected driver: %s"
17356 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17359 msgid "(None)"
17360 msgstr "(нет)"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17363 msgid "Audio test failed!"
17364 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17367 msgid "(System default)"
17368 msgstr "(по умолчанию)"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17371 msgid "5.1 Surround"
17372 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17375 msgid "Quadraphonic"
17376 msgstr "Квадрофония"
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17379 msgid "Stereo"
17380 msgstr "Стерео"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17383 msgid "Mono"
17384 msgstr "Моно"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17387 msgid ""
17388 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17389 "Are you sure you want to do this?"
17390 msgstr ""
17391 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
17392 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17395 msgid "Warning: system library"
17396 msgstr "Внимание: системная библиотека"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17399 msgid "native"
17400 msgstr "сторонняя"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17403 msgid "builtin"
17404 msgstr "встроенная"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17407 msgid "native, builtin"
17408 msgstr "сторонняя, встроенная"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17411 msgid "builtin, native"
17412 msgstr "встроенная, сторонняя"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17415 msgid "disabled"
17416 msgstr "отключена"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17419 msgid "Default Settings"
17420 msgstr "Установки по умолчанию"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17423 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17424 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17427 msgid "Use global settings"
17428 msgstr "Использовать по умолчанию"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17431 msgid "Select an executable file"
17432 msgstr "Выберите исполняемый файл"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17435 msgid "Autodetect"
17436 msgstr "Автоопределение"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17439 msgid "Local hard disk"
17440 msgstr "Жёсткий диск"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17443 msgid "Network share"
17444 msgstr "Сетевой диск"
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17447 msgid "Floppy disk"
17448 msgstr "Дисковод"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17451 msgid "CD-ROM"
17452 msgstr "CD-ROM"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17455 msgid ""
17456 "You cannot add any more drives.\n"
17457 "\n"
17458 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17459 msgstr ""
17460 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
17461 "\n"
17462 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
17463 "ограничено 26-ю."
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17466 msgid "System drive"
17467 msgstr "Системный диск"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17470 msgid ""
17471 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17472 "\n"
17473 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17474 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17475 msgstr ""
17476 "Действительно удалить диск C?\n"
17477 "\n"
17478 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
17479 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17482 msgctxt "Drive letter"
17483 msgid "Letter"
17484 msgstr "Диск"
17486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17487 msgid "Target folder"
17488 msgstr "Путь"
17490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17491 msgid ""
17492 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17493 "\n"
17494 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17495 msgstr ""
17496 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
17497 "\n"
17498 "Не забудьте его создать!\n"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17501 msgid "Controls Background"
17502 msgstr "Элементы управления - фон"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17505 msgid "Controls Text"
17506 msgstr "Элементы управления - текст"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17509 msgid "Menu Background"
17510 msgstr "Меню - фон"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17513 msgid "Menu Text"
17514 msgstr "Меню - текст"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17517 msgid "Scrollbar"
17518 msgstr "Полоса прокрутки"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17521 msgid "Selection Background"
17522 msgstr "Выделение - фон"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17525 msgid "Selection Text"
17526 msgstr "Выделение - текст"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17529 msgid "Tooltip Background"
17530 msgstr "Подсказка - фон"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17533 msgid "Tooltip Text"
17534 msgstr "Подсказка - текст"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17537 msgid "Window Background"
17538 msgstr "Содержимое окна - фон"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17541 msgid "Window Text"
17542 msgstr "Содержимое окна - текст"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17545 msgid "Active Title Bar"
17546 msgstr "Активное окно"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17549 msgid "Active Title Text"
17550 msgstr "Активное окно - текст"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17553 msgid "Inactive Title Bar"
17554 msgstr "Пассивное окно"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17557 msgid "Inactive Title Text"
17558 msgstr "Пассивное окно - текст"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17561 msgid "Message Box Text"
17562 msgstr "Окно сообщения - текст"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17565 msgid "Application Workspace"
17566 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17569 msgid "Window Frame"
17570 msgstr "Окно - рамка"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17573 msgid "Active Border"
17574 msgstr "Активное окно - рамка"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17577 msgid "Inactive Border"
17578 msgstr "Пассивное окно - рамка"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17581 msgid "Controls Shadow"
17582 msgstr "Элементы управления - тень"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17585 msgid "Gray Text"
17586 msgstr "Недоступный элемент"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17589 msgid "Controls Highlight"
17590 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17593 msgid "Controls Dark Shadow"
17594 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17597 msgid "Controls Light"
17598 msgstr "Элементы управления - свет"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17601 msgid "Controls Alternate Background"
17602 msgstr "Элементы управления - фон 2"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17605 msgid "Hot Tracked Item"
17606 msgstr "Ссылка, Подсветка"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17609 msgid "Active Title Bar Gradient"
17610 msgstr "Градиент активного окна"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17613 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17614 msgstr "Градиент пассивного окна"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17617 msgid "Menu Highlight"
17618 msgstr "Плоское меню - подсветка"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17621 msgid "Menu Bar"
17622 msgstr "Плоское меню - фон"
17624 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17625 msgid ""
17626 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17627 "The command is invalid.\n"
17628 msgstr ""
17629 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
17630 "Неверно указана команда.\n"
17632 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17633 msgid "Program Error"
17634 msgstr "Программная ошибка"
17636 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17637 msgid ""
17638 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17639 "sorry for the inconvenience."
17640 msgstr ""
17641 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
17642 "Приносим извинения за неудобство."
17644 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17645 msgid ""
17646 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17647 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17648 "Database</a> for tips about running this application."
17649 msgstr ""
17650 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
17651 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
17652 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
17654 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17655 msgid "Show &Details"
17656 msgstr "&Подробно"
17658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17659 msgid "Program Error Details"
17660 msgstr "Подробности об ошибке"
17662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17663 msgid ""
17664 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17665 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17666 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17667 "and attach that file to the report."
17668 msgstr ""
17669 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
17670 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
17671 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
17672 "и приложить этот файл к отчету."
17674 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17675 msgid ""
17676 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17677 "the process to obtain a backtrace."
17678 msgstr ""
17679 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
17680 "процессу и получить более подробную информацию."
17682 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17683 msgid "(unidentified)"
17684 msgstr "(не определено)"
17686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17687 msgid "Saving failed"
17688 msgstr "Ошибка при сохранении"
17690 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17691 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17692 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
17694 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17695 msgid "&Open\tEnter"
17696 msgstr "&Открыть\tEnter"
17698 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17699 msgid "Re&name..."
17700 msgstr "Переименовать..."
17702 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17703 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17704 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
17706 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17707 msgid "Cr&eate Directory..."
17708 msgstr "Создать директорию..."
17710 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17711 msgid "&Disk"
17712 msgstr "&Диск"
17714 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17715 msgid "Connect &Network Drive..."
17716 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
17718 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17719 msgid "&Disconnect Network Drive"
17720 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
17722 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17723 msgid "&Name"
17724 msgstr "И&мя"
17726 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17727 msgid "&All File Details"
17728 msgstr "В&се подробности о файле"
17730 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17731 msgid "&Sort by Name"
17732 msgstr "&Сортировать по имени"
17734 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17735 msgid "Sort &by Type"
17736 msgstr "Сортировать по &типу"
17738 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17739 msgid "Sort by Si&ze"
17740 msgstr "Сортировать по &размеру"
17742 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17743 msgid "Sort by &Date"
17744 msgstr "Сортировать по д&ате"
17746 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17747 msgid "Filter by&..."
17748 msgstr "Фильтр&..."
17750 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17751 msgid "&Drive Bar"
17752 msgstr "Панель &дисков"
17754 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17755 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17756 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
17758 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17759 msgid "New &Window"
17760 msgstr "Новое &окно"
17762 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17763 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17764 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
17766 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17767 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17768 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
17770 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17771 msgid "&About Wine File Manager"
17772 msgstr "&О программе"
17774 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17775 msgid "Select destination"
17776 msgstr "Выберите путь назначения"
17778 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17779 msgid "By File Type"
17780 msgstr "По типу файлов"
17782 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17783 msgid "File type"
17784 msgstr "Тип файла"
17786 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17787 msgid "&Directories"
17788 msgstr "&Каталоги"
17790 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17791 msgid "&Programs"
17792 msgstr "&Программы"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17795 msgid "Docu&ments"
17796 msgstr "&Документы"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17799 msgid "&Other files"
17800 msgstr "Другие &файлы"
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17803 msgid "Show Hidden/&System Files"
17804 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17807 msgid "&File Name:"
17808 msgstr "Имя &файла:"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17811 msgid "Full &Path:"
17812 msgstr "&Полный путь:"
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17815 msgid "Last Change:"
17816 msgstr "Последнее изменение:"
17818 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17819 msgid "Cop&yright:"
17820 msgstr "Cop&yright:"
17822 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17823 msgid "&System"
17824 msgstr "&Системный"
17826 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17827 msgid "&Compressed"
17828 msgstr "С&жатый"
17830 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17831 msgid "Version information"
17832 msgstr "Информация о версии"
17834 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17835 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17836 msgid "S"
17837 msgstr "S"
17839 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17840 msgid "Applying font settings"
17841 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
17843 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17844 msgid "Error while selecting new font."
17845 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
17847 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17848 msgid "Wine File Manager"
17849 msgstr "Файловый менеджер Wine"
17851 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17852 msgid "root fs"
17853 msgstr "Корневая файловая система"
17855 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17856 msgid "Shell"
17857 msgstr "Shell"
17859 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17860 msgid "Creation date"
17861 msgstr "Дата создания"
17863 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17864 msgid "Access date"
17865 msgstr "Дата последнего доступа"
17867 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17868 msgid "Modification date"
17869 msgstr "Дата последнего изменения"
17871 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17872 msgid "Index/Inode"
17873 msgstr "Индекс/дескриптор"
17875 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17876 msgid "%1 of %2 free"
17877 msgstr "%1 из %2 свободно"
17879 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17880 msgid "&Game"
17881 msgstr "&Игра"
17883 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17884 msgid "&New\tF2"
17885 msgstr "&Новая игра\tF2"
17887 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17888 msgid "Question &Marks"
17889 msgstr "Вопросительные &знаки"
17891 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17892 msgid "&Beginner"
17893 msgstr "Нови&чок"
17895 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "Interface"
17898 msgid "&Intermediate"
17899 msgstr "Интерфейс"
17901 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17902 msgid "&Expert"
17903 msgstr "&Эксперт"
17905 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17906 msgid "&Custom..."
17907 msgstr "Нестандартные &параметры..."
17909 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17910 msgid "&Fastest Times"
17911 msgstr "&Лучшие результаты"
17913 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17914 msgid "&About WineMine"
17915 msgstr "&О WineMine"
17917 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17918 msgid "Fastest Times"
17919 msgstr "Лучшее время"
17921 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17922 msgid "Fastest times"
17923 msgstr "Лучшее время"
17925 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17926 msgid "Beginner"
17927 msgstr "Новичок"
17929 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17930 #, fuzzy
17931 #| msgid "Interface"
17932 msgid "Intermediate"
17933 msgstr "Интерфейс"
17935 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17936 msgid "Expert"
17937 msgstr "Эксперт"
17939 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17940 msgid "Reset Results"
17941 msgstr "Сбросить рекорды"
17943 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17944 msgid "Congratulations!"
17945 msgstr "Поздравляю!"
17947 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17948 msgid "Please enter your name"
17949 msgstr "Введите ваше имя"
17951 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17952 msgid "Custom Game"
17953 msgstr "Нестандартные параметры"
17955 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17956 msgid "Rows"
17957 msgstr "По вертикали"
17959 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17960 msgid "Columns"
17961 msgstr "Столбцов"
17963 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17964 msgid "Mines"
17965 msgstr "Число мин"
17967 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17968 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17969 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
17971 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17972 msgid "WineMine"
17973 msgstr "WineMine"
17975 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17976 msgid "Nobody"
17977 msgstr "Неизвестно"
17979 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17980 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17981 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17984 msgid "Printer &setup..."
17985 msgstr "Настройка &принтера..."
17987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17988 msgid "&Annotate..."
17989 msgstr "&Заметки..."
17991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17992 msgid "&Bookmark"
17993 msgstr "&Закладка"
17995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17996 msgid "&Define..."
17997 msgstr "&Определить..."
17999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18000 msgid "Always on &top"
18001 msgstr "Всегда &сверху"
18003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18004 msgid "Fonts"
18005 msgstr "Шрифты"
18007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18008 msgid "Small"
18009 msgstr "Мелкий"
18011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18012 msgid "Large"
18013 msgstr "Крупный"
18015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18016 msgid "&Help on help\tF1"
18017 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
18019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18020 msgid "&About Wine Help"
18021 msgstr "&Информация"
18023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18024 msgid "Annotation..."
18025 msgstr "Заметки..."
18027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18028 msgid "Copy"
18029 msgstr "Копировать"
18031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18032 msgid "Index"
18033 msgstr "Указатель"
18035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18036 msgid "Search"
18037 msgstr "Поиск"
18039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18040 msgid "Wine Help"
18041 msgstr "Справка Wine"
18043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18044 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18045 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
18047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18048 msgid "Summary"
18049 msgstr "Начало"
18051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18052 msgid "&Index"
18053 msgstr "&Содержание"
18055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18056 msgid "Help files (*.hlp)"
18057 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
18059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18060 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18061 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
18063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18064 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18065 msgstr "Не могу найти richedit"
18067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18068 msgid "Help topics: "
18069 msgstr "Содержание: "
18071 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18072 msgid "Error: Command line not supported\n"
18073 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
18075 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18076 msgid "Error: Alias not found\n"
18077 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
18079 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18080 msgid "Error: Invalid query\n"
18081 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
18083 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18084 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18085 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18088 msgid "&New...\tCtrl+N"
18089 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18092 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18093 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18096 msgid "&Clear\tDel"
18097 msgstr "&Удалить\tDel"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18100 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18101 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18104 msgid "Find &next\tF3"
18105 msgstr "На&йти далее\tF3"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18108 msgid "Read-&only"
18109 msgstr "&Только для чтения"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18112 msgid "&Modified"
18113 msgstr "&Изменён"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18116 msgid "E&xtras"
18117 msgstr "&Дополнительно"
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18120 msgid "Selection &info"
18121 msgstr "&Информация о выделении"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18124 msgid "Character &format"
18125 msgstr "&Формат символов"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18128 msgid "&Def. char format"
18129 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18132 msgid "Paragrap&h format"
18133 msgstr "Формат &абзаца"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18136 msgid "&Get text"
18137 msgstr "П&олучить текст"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18140 msgid "&Format Bar"
18141 msgstr "П&анель форматирования"
18143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18144 msgid "&Ruler"
18145 msgstr "&Линейка"
18147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18148 msgid "&Insert"
18149 msgstr "Вст&авка"
18151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18152 msgid "&Date and time..."
18153 msgstr "&Дата и время..."
18155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18156 msgid "F&ormat"
18157 msgstr "Фор&мат"
18159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18160 msgid "&Lists"
18161 msgstr "&Списки"
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18164 msgid "&Bullet points"
18165 msgstr "&Маркер"
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18168 msgid "Numbers"
18169 msgstr "Числа"
18171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18172 msgid "Letters - lower case"
18173 msgstr "Буквы - строчные"
18175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18176 msgid "Letters - upper case"
18177 msgstr "Буквы - прописные"
18179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18180 msgid "Roman numerals - lower case"
18181 msgstr "Римские числа - строчные"
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18184 msgid "Roman numerals - upper case"
18185 msgstr "Римские числа - прописные"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18188 msgid "&Paragraph..."
18189 msgstr "&Абзац..."
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18192 msgid "&Tabs..."
18193 msgstr "&Табуляция..."
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18196 msgid "Backgroun&d"
18197 msgstr "&Фон"
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18200 msgid "&System\tCtrl+1"
18201 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18204 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18205 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
18207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18208 msgid "&About Wine Wordpad"
18209 msgstr "&О Wine Wordpad"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18212 msgid "Automatic"
18213 msgstr "Автоматически"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18216 msgid "Date and time"
18217 msgstr "Дата и время"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18220 msgid "Available formats"
18221 msgstr "Доступные форматы"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18224 msgid "New document type"
18225 msgstr "Тип создаваемого документа"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18228 msgid "Paragraph format"
18229 msgstr "Абзац"
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18232 msgid "Indentation"
18233 msgstr "Отступ"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18236 msgid "Left"
18237 msgstr "По левому краю"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18240 msgid "Right"
18241 msgstr "По правому краю"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18244 msgid "First line"
18245 msgstr "Первая строка"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18248 msgid "Alignment"
18249 msgstr "Выравнивание"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18252 msgid "Tabs"
18253 msgstr "Табуляция"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18256 msgid "Tab stops"
18257 msgstr "Позиции табуляции"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18260 msgid "&Add"
18261 msgstr "&Установить"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18264 msgid "Remove al&l"
18265 msgstr "Очистить &все"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18268 msgid "Line wrapping"
18269 msgstr "Перенос по словам"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18272 msgid "&No line wrapping"
18273 msgstr "Не переносить"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18276 msgid "Wrap text by the &window border"
18277 msgstr "В границах &окна"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18280 msgid "Wrap text by the &margin"
18281 msgstr "В границах &полей"
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18284 msgid "Toolbars"
18285 msgstr "Панели"
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18288 msgctxt "accelerator Align Left"
18289 msgid "L"
18290 msgstr "L"
18292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18293 msgctxt "accelerator Align Center"
18294 msgid "E"
18295 msgstr "E"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18298 msgctxt "accelerator Align Right"
18299 msgid "R"
18300 msgstr "R"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18303 msgctxt "accelerator Redo"
18304 msgid "Y"
18305 msgstr "Y"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18308 msgctxt "accelerator Bold"
18309 msgid "B"
18310 msgstr "B"
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18313 msgctxt "accelerator Italic"
18314 msgid "I"
18315 msgstr "I"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18318 msgctxt "accelerator Underline"
18319 msgid "U"
18320 msgstr "U"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18323 msgid "All documents (*.*)"
18324 msgstr "Все документы (*.*)"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18327 msgid "Text documents (*.txt)"
18328 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18331 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18332 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18335 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18336 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18339 msgid "Rich text document"
18340 msgstr "Файл RTF"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18343 msgid "Text document"
18344 msgstr "Текстовый документ"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18347 msgid "Unicode text document"
18348 msgstr "Документ в формате Unicode"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18351 msgid "Printer files (*.prn)"
18352 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18355 msgid "Center"
18356 msgstr "По центру"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18359 msgid "Text"
18360 msgstr "Текст"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18363 msgid "Rich text"
18364 msgstr "Файл RTF"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18367 msgid "Next page"
18368 msgstr "Следующая"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18371 msgid "Previous page"
18372 msgstr "Предыдущая"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18375 msgid "Two pages"
18376 msgstr "По две"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18379 msgid "One page"
18380 msgstr "По одной"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18383 msgid "Zoom in"
18384 msgstr "Приблизить"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18387 msgid "Zoom out"
18388 msgstr "Отдалить"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18391 msgid "Page"
18392 msgstr "Страница"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18395 msgid "Pages"
18396 msgstr "Страницы"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18399 msgctxt "unit: centimeter"
18400 msgid "cm"
18401 msgstr "см"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18404 msgctxt "unit: inch"
18405 msgid "in"
18406 msgstr "дм"
18408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18409 msgid "inch"
18410 msgstr "дюйм"
18412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18413 msgctxt "unit: point"
18414 msgid "pt"
18415 msgstr "пт"
18417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18418 msgid "Document"
18419 msgstr "Документ"
18421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18422 msgid "Save changes to '%s'?"
18423 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18426 msgid "Finished searching the document."
18427 msgstr "Поиск в документе завершён."
18429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18430 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18431 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
18433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18434 msgid ""
18435 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18436 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18437 msgstr ""
18438 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
18439 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
18441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18442 msgid "Invalid number format."
18443 msgstr "Неправильный числовой формат."
18445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18446 msgid "OLE storage documents are not supported."
18447 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18450 msgid "Could not save the file."
18451 msgstr "Невозможно сохранить файл."
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18454 msgid "You do not have access to save the file."
18455 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18458 msgid "Could not open the file."
18459 msgstr "Невозможно открыть файл."
18461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18462 msgid "You do not have access to open the file."
18463 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18466 msgid "Printing not implemented."
18467 msgstr "Печать не поддерживается."
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18470 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18471 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
18473 #: programs/write/write.rc:30
18474 msgid "Starting Wordpad failed"
18475 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
18477 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18478 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18479 msgstr ""
18480 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
18481 "подробного описания\n"
18483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18484 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18485 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
18487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18488 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18489 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
18491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18492 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18493 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
18495 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18496 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18497 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
18499 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18500 msgid ""
18501 "Is '%1' a filename or directory\n"
18502 "on the target?\n"
18503 "(F - File, D - Directory)\n"
18504 msgstr ""
18505 "«%1» - файл или директория?\n"
18506 "(F - файл, D - директория)\n"
18508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18509 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18510 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
18512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18513 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18514 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
18516 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18517 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18518 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
18520 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18521 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18522 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
18524 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18525 msgctxt "File key"
18526 msgid "F"
18527 msgstr "F"
18529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18530 msgctxt "Directory key"
18531 msgid "D"
18532 msgstr "D"
18534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18535 msgid ""
18536 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18537 "\n"
18538 "Syntax:\n"
18539 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18540 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18541 "\n"
18542 "Where:\n"
18543 "\n"
18544 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18545 "\tmore files.\n"
18546 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18547 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18548 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18549 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18550 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18551 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18552 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18553 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18554 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18555 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18556 "[/N]  Copy using short names.\n"
18557 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18558 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18559 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18560 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18561 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18562 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18563 "\tarchive attribute.\n"
18564 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18565 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18566 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18567 "\t\tthan source.\n"
18568 "\n"
18569 msgstr ""
18570 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
18571 "\n"
18572 "Синтаксис:\n"
18573 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18574 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18575 "\n"
18576 "Где:\n"
18577 "\n"
18578 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
18579 "\tместом назначения считается каталог.\n"
18580 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
18581 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
18582 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
18583 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
18584 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
18585 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
18586 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
18587 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
18588 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
18589 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
18590 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
18591 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
18592 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
18593 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
18594 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
18595 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
18596 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
18597 "при этом очищает атрибут.\n"
18598 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
18599 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
18600 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
18601 "\t\tсуществующими новыми.\n"
18602 "\n"