1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-06-24 21:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1115 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1126 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1127 "Įveskite paraštes iš naujo."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1139 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Trūksta atminties."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Įvyko klaida."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1171 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1172 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgstr "Atverti failą"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Parinkite aplanką"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgstr "Pristabdytas; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema su popieriumi; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgstr "Spausdina; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nepasiekiama; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Apdorojimas; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicijuojama; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Baigiasi dažai; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Nėra dažų; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Trūksta atminties; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Paraštės [coliai]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Paraštės [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgstr "&Slaptažodis:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1357 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1358 "ir slaptažodis teisingi."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1367 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1370 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1372 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Rakto atributai"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgstr "Rakto naudojimas"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Liudijimo politika"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "ALS priežasties kodas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "ALS platinimo vietos"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Turinio tipas"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Pasirašymo laikas"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Paliudijantis parašas"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgstr "Naudotojo pastaba"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Liudijimo tipas"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Liudijimo kopija"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape bazės URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape komentaras"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Valstybė/regionas"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Įstaigos padalinys"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgstr "Vardas, pavardė"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Srities komponentas"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Registravimo CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgstr "ALS numeris"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Naujausias ALS"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Vardo ribojimai"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Politikos ribojimai"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Programos politika"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgstr "CMC duomenys"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC atsakymas"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC būsenos informacija"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC plėtiniai"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC atributai"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 voke"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgstr "Registracijos informacija"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Gauti liudijimą"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Atšaukti užklausą"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Laukia užklausa"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Kliento informacija"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Kodų pako licencijos"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Rakto atkūrimas"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Failų atkūrimas"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Visos programų politikos"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Kiti žmonės"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgstr "Rakto identifikatorius="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Liudijimo numeris="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgstr "Kitas vardas="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgstr "DNS vardas="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Katalogo adresas"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgstr "IP adresas="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Subjekto tipas="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgstr "Esybės pabaiga"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informacija neprieinama"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Prieigos metodas="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgstr "LĮ išdavėjai"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "ALS platinimo vieta"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgstr "Asmenvardis"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgstr "ALS priežastis="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgstr "ALS išdavėjas"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Finansinė informacija="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Neprieinama"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Atitinka kriterijus="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Rakto užšifravimas"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Rakto susitarimas"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgstr "ALS pasirašymas"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Tik užšifravimas"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Tik dešifravimas"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Liudijimo politika"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgstr "Kvalifikatorius"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Pranešimo numeris="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Pranešimo tekstas="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Liudijimo kelias"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Liudijimo kelias"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgstr "Garantijų nedavimas"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgstr "Daugiau &informacijos"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgstr "Pridėti paskirtį"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "To continue, click Next."
2358 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2359 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2361 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2362 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2363 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2364 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2366 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgstr "Pari&nkti..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2383 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2404 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2405 "vietą liudijimams."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgstr "&Importuoti..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgstr "&Eksportuoti..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Išs&amiau..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Išsamios parinktys"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2476 msgid "&Certificate purposes:"
2477 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2483 msgid "Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2487 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2493 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2496 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2497 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2498 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "To continue, click Next."
2502 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2503 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2505 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2506 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2507 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2508 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2510 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2517 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2518 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2542 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2546 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Liudijimo informacija"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2602 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2610 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2611 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgstr "Kam išduota: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgstr "Galioja nuo "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Šis liudijimas geras."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgstr "<visi laukai>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Tik plėtiniai"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Tik savybės"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgstr "Galioja nuo"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgstr "Galioja iki"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgstr "Viešasis raktas"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Draugiškas vardas"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Liudijimo savybės"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2761 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importo failas"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Nurodykite failą importui."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Liudijimų saugykla"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2781 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2782 "patikintų liudijimų sąrašai."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Išrinkite failą."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Nepavyko atverti "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Nustatyta programos"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Importas sėkmingas."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Importas nepavyko."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgstr "Kam išduotas"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Galiojimo data"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Draugiškas vardas"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2895 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2905 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2914 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2915 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2920 "verify messages signed with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2924 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2925 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2934 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2943 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2952 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2953 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2962 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2963 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2971 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2979 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3002 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3003 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Eksporto formatas"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Eksporto failas"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgstr "Failo formatas"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgstr "Eksportuoti raktus"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Eksportas nepavyko."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "Numatyta paskirtis"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "Dar nerealizuota"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "Regiono nuostatos"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3180 msgstr "Vakarų Europos"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "Vidurio Europos"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3212 msgstr "Vietnamiečių"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "CHINESE_GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "CHINESE_BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "Hangul (Johab)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "Failai kameroje"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3265 msgstr "Importuoti visus"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3293 msgstr "S&inchronizuoti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3316 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3321 msgstr "&Spausdinti..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3327 msgstr "Pažymėti &viską"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "Pirminis &tekstas"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3360 msgstr "&Spausdinti"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3380 msgstr "Slėpti &korteles"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3384 msgstr "Rodyti &korteles"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3415 msgstr "Sinchronizuoti"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3427 msgid "Cinepak Video codec"
3428 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3431 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3432 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3434 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3440 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3451 msgstr "&Atverti..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3456 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3459 msgid "Print &format..."
3460 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3464 msgstr "S&pausdinti..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3467 msgid "Print previe&w"
3468 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3472 msgstr "&Įrankių juosta"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3475 msgid "&Standard bar"
3476 msgstr "Į&prastinė juosta"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3479 msgid "&Address bar"
3480 msgstr "&Adreso juosta"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3487 msgid "&Add to Favorites..."
3488 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3491 msgid "&About Internet Explorer"
3492 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3496 msgstr "Atverti URL"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3499 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3500 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3513 msgstr "Spausdinti..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3520 msgid "Searching for %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3524 msgid "Start downloading %s"
3525 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3528 msgid "Downloading %s"
3529 msgstr "Atsiunčiama %s"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3532 msgid "Asking for %s"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3537 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3542 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3545 msgid "&Current page"
3546 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3549 msgid "&Default page"
3550 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgstr "&Tuščias puslapis"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3557 msgid "Browsing history"
3558 msgstr "Naršymo istorija"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3561 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3562 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3565 msgid "Delete &files..."
3566 msgstr "Šalinti &failus..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3569 msgid "&Settings..."
3570 msgstr "Nuo&statos..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3573 msgid "Delete browsing history"
3574 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 "Temporary internet files\n"
3579 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 "Laikini interneto failai\n"
3582 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3588 "preferences and login information."
3591 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3592 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 "List of websites you have accessed."
3600 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3624 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3625 "certificate authorities and publishers."
3627 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3630 msgid "Certificates..."
3631 msgstr "Liudijimai..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3634 msgid "Publishers..."
3635 msgstr "Publikuotojai..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3658 msgid "Proxy server"
3659 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3662 msgid "Use a proxy server"
3663 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3670 msgid "Internet Settings"
3671 msgstr "Interneto nuostatos"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3674 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3675 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3678 msgid "Security settings for zone: "
3679 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3683 msgstr "Pritaikytos"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3687 msgstr "Labai žemos"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3707 msgstr "Vairasvirtės"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3727 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3728 "updated here until you restart this applet."
3730 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3731 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3734 msgid "Test Joystick"
3735 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3742 msgid "Test Force Feedback"
3743 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3746 msgid "Available Effects"
3747 msgstr "Prieinami efektai"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3751 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3752 "direction can be changed with the controller axis."
3754 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3755 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3758 msgid "Game Controllers"
3759 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3762 msgid "Test and configure game controllers."
3763 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3766 msgid "Error converting object to primitive type"
3767 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3770 msgid "Invalid procedure call or argument"
3771 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3774 msgid "Subscript out of range"
3775 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3778 msgid "Out of stack space"
3779 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3782 msgid "Object required"
3783 msgstr "Reikalingas objektas"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3786 msgid "Automation server can't create object"
3787 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3790 msgid "Object doesn't support this property or method"
3791 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3794 msgid "Object doesn't support this action"
3795 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3798 msgid "Argument not optional"
3799 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3802 msgid "Syntax error"
3803 msgstr "Sintaksės klaida"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3806 msgid "Expected ';'"
3807 msgstr "Tikėtasi „;“"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3810 msgid "Expected '('"
3811 msgstr "Tikėtasi „(“"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3814 msgid "Expected ')'"
3815 msgstr "Tikėtasi „)“"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3818 msgid "Expected identifier"
3819 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3822 msgid "Expected '='"
3823 msgstr "Tikėtasi „=“"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3826 msgid "Invalid character"
3827 msgstr "Neteisingas simbolis"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3830 msgid "Unterminated string constant"
3831 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3834 msgid "'return' statement outside of function"
3835 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3838 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3839 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3842 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3843 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3846 msgid "Label redefined"
3847 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3850 msgid "Label not found"
3851 msgstr "Žymė nerasta"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3854 msgid "Expected '@end'"
3855 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3858 msgid "Conditional compilation is turned off"
3859 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3862 msgid "Expected '@'"
3863 msgstr "Tikėtasi „@“"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3866 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3867 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3870 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3871 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3874 msgid "Unknown runtime error"
3875 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3878 msgid "Number expected"
3879 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3882 msgid "Function expected"
3883 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3886 msgid "'[object]' is not a date object"
3887 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3890 msgid "Object expected"
3891 msgstr "Tikėtasi objekto"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3894 msgid "Illegal assignment"
3895 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3898 msgid "'|' is undefined"
3899 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3902 msgid "Boolean object expected"
3903 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3906 msgid "Cannot delete '|'"
3907 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3910 msgid "VBArray object expected"
3911 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3914 msgid "JScript object expected"
3915 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3918 msgid "Enumerator object expected"
3919 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3922 msgid "Regular Expression object expected"
3923 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3926 msgid "Syntax error in regular expression"
3927 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3930 msgid "Exception thrown and not caught"
3931 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3934 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3935 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3938 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3939 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3942 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3943 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3946 msgid "Precision is out of range"
3947 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3950 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3951 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3954 msgid "Array object expected"
3955 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3959 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3962 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3966 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3967 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3970 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3971 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3974 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3975 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3978 msgid "'this' is not a Map object"
3979 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3982 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3983 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3985 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3986 msgid "Wine kernel DLL"
3987 msgstr "Wine branduolio DLL"
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3999 msgid "Invalid function.\n"
4000 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4003 msgid "File not found.\n"
4004 msgstr "Failas nerastas.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4007 msgid "Path not found.\n"
4008 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4011 msgid "Too many open files.\n"
4012 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4015 msgid "Access denied.\n"
4016 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4019 msgid "Invalid handle.\n"
4020 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4023 msgid "Memory trashed.\n"
4024 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4027 msgid "Not enough memory.\n"
4028 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4031 msgid "Invalid block.\n"
4032 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4035 msgid "Bad environment.\n"
4036 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4039 msgid "Bad format.\n"
4040 msgstr "Blogas formatas.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4043 msgid "Invalid access.\n"
4044 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4047 msgid "Invalid data.\n"
4048 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4051 msgid "Out of memory.\n"
4052 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4055 msgid "Invalid drive.\n"
4056 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4059 msgid "Can't delete current directory.\n"
4060 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4063 msgid "Not same device.\n"
4064 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4067 msgid "No more files.\n"
4068 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4071 msgid "Write protected.\n"
4072 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4076 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4079 msgid "Not ready.\n"
4080 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4083 msgid "Bad command.\n"
4084 msgstr "Bloga komanda.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4087 msgid "CRC error.\n"
4088 msgstr "CRC klaida.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4091 msgid "Bad length.\n"
4092 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4095 msgid "Seek error.\n"
4096 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4099 msgid "Not DOS disk.\n"
4100 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4103 msgid "Sector not found.\n"
4104 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4107 msgid "Out of paper.\n"
4108 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4111 msgid "Write fault.\n"
4112 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4115 msgid "Read fault.\n"
4116 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4119 msgid "General failure.\n"
4120 msgstr "Bendra triktis.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4123 msgid "Sharing violation.\n"
4124 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4127 msgid "Lock violation.\n"
4128 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4131 msgid "Wrong disk.\n"
4132 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4135 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4136 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4139 msgid "End of file.\n"
4140 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4143 msgid "Disk full.\n"
4144 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4147 msgid "Request not supported.\n"
4148 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4151 msgid "Remote machine not listening.\n"
4152 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4155 msgid "Duplicate network name.\n"
4156 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4159 msgid "Bad network path.\n"
4160 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4163 msgid "Network busy.\n"
4164 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4167 msgid "Device does not exist.\n"
4168 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4171 msgid "Too many commands.\n"
4172 msgstr "Per daug komandų.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4175 msgid "Adapter hardware error.\n"
4176 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4179 msgid "Bad network response.\n"
4180 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4183 msgid "Unexpected network error.\n"
4184 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4187 msgid "Bad remote adapter.\n"
4188 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4191 msgid "Print queue full.\n"
4192 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4195 msgid "No spool space.\n"
4196 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4199 msgid "Print canceled.\n"
4200 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4203 msgid "Network name deleted.\n"
4204 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4207 msgid "Network access denied.\n"
4208 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4211 msgid "Bad device type.\n"
4212 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4215 msgid "Bad network name.\n"
4216 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4219 msgid "Too many network names.\n"
4220 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4223 msgid "Too many network sessions.\n"
4224 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4227 msgid "Sharing paused.\n"
4228 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4231 msgid "Request not accepted.\n"
4232 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4235 msgid "Redirector paused.\n"
4236 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4239 msgid "File exists.\n"
4240 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4243 msgid "Cannot create.\n"
4244 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4247 msgid "Int24 failure.\n"
4248 msgstr "Int24 klaida.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4251 msgid "Out of structures.\n"
4252 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4255 msgid "Already assigned.\n"
4256 msgstr "Jau priskirta.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4259 msgid "Invalid password.\n"
4260 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4263 msgid "Invalid parameter.\n"
4264 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4267 msgid "Net write fault.\n"
4268 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4271 msgid "No process slots.\n"
4272 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4275 msgid "Too many semaphores.\n"
4276 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4279 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4280 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4283 msgid "Semaphore is set.\n"
4284 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4287 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4288 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4291 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4292 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4295 msgid "Semaphore owner died.\n"
4296 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4299 msgid "Semaphore user limit.\n"
4300 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4303 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4304 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4307 msgid "Drive locked.\n"
4308 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4311 msgid "Broken pipe.\n"
4312 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4315 msgid "Open failed.\n"
4316 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4319 msgid "Buffer overflow.\n"
4320 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4323 msgid "No more search handles.\n"
4324 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4327 msgid "Invalid target handle.\n"
4328 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4331 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4332 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4335 msgid "Invalid verify switch.\n"
4336 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4339 msgid "Bad driver level.\n"
4340 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4343 msgid "Call not implemented.\n"
4344 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4347 msgid "Semaphore timeout.\n"
4348 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4351 msgid "Insufficient buffer.\n"
4352 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4355 msgid "Invalid name.\n"
4356 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4359 msgid "Invalid level.\n"
4360 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4363 msgid "No volume label.\n"
4364 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4367 msgid "Module not found.\n"
4368 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4371 msgid "Procedure not found.\n"
4372 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4375 msgid "No children to wait for.\n"
4376 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4379 msgid "Child process has not completed.\n"
4380 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4383 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4384 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4387 msgid "Negative seek.\n"
4388 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4391 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4392 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4395 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4396 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4399 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4400 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4403 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4404 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4407 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4408 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4411 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4412 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4415 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4416 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4419 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4420 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4423 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4424 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4427 msgid "Drive is busy.\n"
4428 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4431 msgid "Same drive.\n"
4432 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4435 msgid "Not top-level directory.\n"
4436 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4439 msgid "Directory is not empty.\n"
4440 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4443 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4444 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4447 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4448 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4451 msgid "Path is busy.\n"
4452 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4455 msgid "Already a SUBST target.\n"
4456 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4459 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4460 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4463 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4464 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4467 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4468 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4471 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4472 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4475 msgid "Volume label too long.\n"
4476 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4479 msgid "Too many TCBs.\n"
4480 msgstr "Per daug TCB.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4483 msgid "Signal refused.\n"
4484 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4487 msgid "Segment discarded.\n"
4488 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4491 msgid "Segment not locked.\n"
4492 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4495 msgid "Bad thread ID address.\n"
4496 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4499 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4500 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4503 msgid "Path is invalid.\n"
4504 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4507 msgid "Signal pending.\n"
4508 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4511 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4512 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4515 msgid "Lock failed.\n"
4516 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4519 msgid "Resource in use.\n"
4520 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4523 msgid "Cancel violation.\n"
4524 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4527 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4528 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4531 msgid "Invalid segment number.\n"
4532 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4535 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4536 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4539 msgid "File already exists.\n"
4540 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4543 msgid "Invalid flag number.\n"
4544 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4547 msgid "Semaphore name not found.\n"
4548 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4551 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4552 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4555 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4556 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4559 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4560 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4563 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4564 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4567 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4568 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4571 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4572 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4575 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4576 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4579 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4580 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4583 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4584 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4587 msgid "IOPL not enabled.\n"
4588 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4591 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4592 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4595 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4596 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4599 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4600 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4603 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4604 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4607 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4608 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4611 msgid "Environment variable not found.\n"
4612 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4615 msgid "No signal sent.\n"
4616 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4619 msgid "File name is too long.\n"
4620 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4623 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4624 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4627 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4628 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4631 msgid "Invalid signal number.\n"
4632 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4635 msgid "Error setting signal handler.\n"
4636 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4639 msgid "Segment locked.\n"
4640 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4643 msgid "Too many modules.\n"
4644 msgstr "Per daug modulių.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4647 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4648 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4651 msgid "Machine type mismatch.\n"
4652 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4656 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4659 msgid "Pipe busy.\n"
4660 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4663 msgid "Pipe closed.\n"
4664 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4667 msgid "Pipe not connected.\n"
4668 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4671 msgid "More data available.\n"
4672 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4675 msgid "Session canceled.\n"
4676 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4679 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4680 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4683 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4684 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4687 msgid "No more data available.\n"
4688 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4691 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4692 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4695 msgid "Directory name invalid.\n"
4696 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4699 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4700 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4703 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4704 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4707 msgid "Extended attribute table full.\n"
4708 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4711 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4712 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4715 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4716 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4719 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4720 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4723 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4724 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4727 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4728 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4731 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4732 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4735 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4736 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4739 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4740 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4743 msgid "Invalid address.\n"
4744 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4747 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4748 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4751 msgid "Pipe connected.\n"
4752 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4755 msgid "Pipe listening.\n"
4756 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4759 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4760 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4763 msgid "I/O operation aborted.\n"
4764 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4767 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4768 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4771 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4772 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4775 msgid "No access to memory location.\n"
4776 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4779 msgid "Swap error.\n"
4780 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4783 msgid "Stack overflow.\n"
4784 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4787 msgid "Invalid message.\n"
4788 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4791 msgid "Cannot complete.\n"
4792 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4795 msgid "Invalid flags.\n"
4796 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4799 msgid "Unrecognized volume.\n"
4800 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4803 msgid "File invalid.\n"
4804 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4807 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4808 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4811 msgid "Nonexistent token.\n"
4812 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4815 msgid "Registry corrupt.\n"
4816 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4819 msgid "Invalid key.\n"
4820 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4823 msgid "Can't open registry key.\n"
4824 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4827 msgid "Can't read registry key.\n"
4828 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4831 msgid "Can't write registry key.\n"
4832 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4835 msgid "Registry has been recovered.\n"
4836 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4839 msgid "Registry is corrupt.\n"
4840 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4843 msgid "I/O to registry failed.\n"
4844 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4847 msgid "Not registry file.\n"
4848 msgstr "Ne registro failas.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4851 msgid "Key deleted.\n"
4852 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4855 msgid "No registry log space.\n"
4856 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4859 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4860 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4863 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4864 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4867 msgid "Notify change request in progress.\n"
4868 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4871 msgid "Dependent services are running.\n"
4872 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4875 msgid "Invalid service control.\n"
4876 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4879 msgid "Service request timeout.\n"
4880 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4883 msgid "Cannot create service thread.\n"
4884 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4887 msgid "Service database locked.\n"
4888 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4891 msgid "Service already running.\n"
4892 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4895 msgid "Invalid service account.\n"
4896 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4899 msgid "Service is disabled.\n"
4900 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4903 msgid "Circular dependency.\n"
4904 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4907 msgid "Service does not exist.\n"
4908 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4911 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4912 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4915 msgid "Service not active.\n"
4916 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4919 msgid "Service controller connect failed.\n"
4920 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4923 msgid "Exception in service.\n"
4924 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4927 msgid "Database does not exist.\n"
4928 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4931 msgid "Service-specific error.\n"
4932 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4935 msgid "Process aborted.\n"
4936 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4939 msgid "Service dependency failed.\n"
4940 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4943 msgid "Service login failed.\n"
4944 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4947 msgid "Service start-hang.\n"
4948 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4951 msgid "Invalid service lock.\n"
4952 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4955 msgid "Service marked for delete.\n"
4956 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4959 msgid "Service exists.\n"
4960 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4963 msgid "System running last-known-good config.\n"
4964 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4967 msgid "Service dependency deleted.\n"
4968 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4971 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4973 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4977 msgid "Service not started since last boot.\n"
4978 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4981 msgid "Duplicate service name.\n"
4982 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4985 msgid "Different service account.\n"
4986 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4989 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4990 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4993 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4994 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4997 msgid "No recovery program for service.\n"
4998 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5001 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5002 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5005 msgid "End of media.\n"
5006 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5009 msgid "Filemark detected.\n"
5010 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5013 msgid "Beginning of media.\n"
5014 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5017 msgid "Setmark detected.\n"
5018 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5021 msgid "No data detected.\n"
5022 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5025 msgid "Partition failure.\n"
5026 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5029 msgid "Invalid block length.\n"
5030 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5033 msgid "Device not partitioned.\n"
5034 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5037 msgid "Unable to lock media.\n"
5038 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5041 msgid "Unable to unload media.\n"
5042 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5045 msgid "Media changed.\n"
5046 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5049 msgid "I/O bus reset.\n"
5050 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5053 msgid "No media in drive.\n"
5054 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5057 msgid "No Unicode translation.\n"
5058 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5061 msgid "DLL initialization failed.\n"
5062 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5065 msgid "Shutdown in progress.\n"
5066 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5069 msgid "No shutdown in progress.\n"
5070 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5073 msgid "I/O device error.\n"
5074 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5077 msgid "No serial devices found.\n"
5078 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5081 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5082 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5085 msgid "Serial I/O completed.\n"
5086 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5089 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5090 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5093 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5094 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5097 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5098 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5101 msgid "Unknown floppy error.\n"
5102 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5105 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5106 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5109 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5110 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5113 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5114 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5117 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5118 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5121 msgid "End of tape media.\n"
5122 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5125 msgid "Not enough server memory.\n"
5126 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5129 msgid "Possible deadlock.\n"
5130 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5133 msgid "Incorrect alignment.\n"
5134 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5137 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5138 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5141 msgid "Set-power-state failed.\n"
5142 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5145 msgid "Too many links.\n"
5146 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5149 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5150 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5153 msgid "Wrong operating system.\n"
5154 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5157 msgid "Single-instance application.\n"
5158 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5161 msgid "Real-mode application.\n"
5162 msgstr "Real-mode programa.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5165 msgid "Invalid DLL.\n"
5166 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5169 msgid "No associated application.\n"
5170 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5173 msgid "DDE failure.\n"
5174 msgstr "DDE klaida.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5177 msgid "DLL not found.\n"
5178 msgstr "DLL nerastas.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5181 msgid "Out of user handles.\n"
5182 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5185 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5186 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5189 msgid "The source element is empty.\n"
5190 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5193 msgid "The destination element is full.\n"
5194 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5197 msgid "The element address is invalid.\n"
5198 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5201 msgid "The magazine is not present.\n"
5202 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5205 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5206 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5209 msgid "The device requires cleaning.\n"
5210 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5213 msgid "The device door is open.\n"
5214 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5217 msgid "The device is not connected.\n"
5218 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5221 msgid "Element not found.\n"
5222 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5225 msgid "No match found.\n"
5226 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5229 msgid "Property set not found.\n"
5230 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5233 msgid "Point not found.\n"
5234 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5237 msgid "No running tracking service.\n"
5238 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5241 msgid "No such volume ID.\n"
5242 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5245 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5246 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5249 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5250 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5253 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5254 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5257 msgid "The journal is being deleted.\n"
5258 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5261 msgid "The journal is not active.\n"
5262 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5265 msgid "Potential matching file found.\n"
5266 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5269 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5270 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5273 msgid "Invalid device name.\n"
5274 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5277 msgid "Connection unavailable.\n"
5278 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5281 msgid "Device already remembered.\n"
5282 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5285 msgid "No network or bad path.\n"
5286 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5289 msgid "Invalid network provider name.\n"
5290 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5293 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5294 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5297 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5298 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5301 msgid "Not a container.\n"
5302 msgstr "Ne konteineris.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5305 msgid "Extended error.\n"
5306 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5309 msgid "Invalid group name.\n"
5310 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5313 msgid "Invalid computer name.\n"
5314 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5317 msgid "Invalid event name.\n"
5318 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5321 msgid "Invalid domain name.\n"
5322 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5325 msgid "Invalid service name.\n"
5326 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5329 msgid "Invalid network name.\n"
5330 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5333 msgid "Invalid share name.\n"
5334 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5337 msgid "Invalid message name.\n"
5338 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5341 msgid "Invalid message destination.\n"
5342 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5345 msgid "Session credential conflict.\n"
5346 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5349 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5350 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5353 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5354 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5357 msgid "No network.\n"
5358 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5361 msgid "Operation canceled by user.\n"
5362 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5365 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5366 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5369 msgid "Connection refused.\n"
5370 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5373 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5374 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5377 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5378 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5381 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5382 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5385 msgid "Connection invalid.\n"
5386 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5389 msgid "Connection is active.\n"
5390 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5393 msgid "Network unreachable.\n"
5394 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5397 msgid "Host unreachable.\n"
5398 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5401 msgid "Protocol unreachable.\n"
5402 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5405 msgid "Port unreachable.\n"
5406 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5409 msgid "Request aborted.\n"
5410 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5413 msgid "Connection aborted.\n"
5414 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5417 msgid "Please retry operation.\n"
5418 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5421 msgid "Connection count limit reached.\n"
5422 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5425 msgid "Login time restriction.\n"
5426 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5429 msgid "Login workstation restriction.\n"
5430 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5433 msgid "Incorrect network address.\n"
5434 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5437 msgid "Service already registered.\n"
5438 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5441 msgid "Service not found.\n"
5442 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5445 msgid "User not authenticated.\n"
5446 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5449 msgid "User not logged on.\n"
5450 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5453 msgid "Continue work in progress.\n"
5454 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5457 msgid "Already initialized.\n"
5458 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5461 msgid "No more local devices.\n"
5462 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5465 msgid "The site does not exist.\n"
5466 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5469 msgid "The domain controller already exists.\n"
5470 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5473 msgid "Supported only when connected.\n"
5474 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5477 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5478 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5481 msgid "The user profile is invalid.\n"
5482 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5485 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5486 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5489 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5490 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5493 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5494 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5497 msgid "No quotas for account.\n"
5498 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5501 msgid "Local user session key.\n"
5502 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5505 msgid "Password too complex for LM.\n"
5506 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5509 msgid "Unknown revision.\n"
5510 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5513 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5514 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5517 msgid "Invalid owner.\n"
5518 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5521 msgid "Invalid primary group.\n"
5522 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5525 msgid "No impersonation token.\n"
5526 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5529 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5530 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5533 msgid "No logon servers available.\n"
5534 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5537 msgid "No such logon session.\n"
5538 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5541 msgid "No such privilege.\n"
5542 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5545 msgid "Privilege not held.\n"
5546 msgstr "Teisė neturima.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5549 msgid "Invalid account name.\n"
5550 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5553 msgid "User already exists.\n"
5554 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5557 msgid "No such user.\n"
5558 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5561 msgid "Group already exists.\n"
5562 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5565 msgid "No such group.\n"
5566 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5569 msgid "User already in group.\n"
5570 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5573 msgid "User not in group.\n"
5574 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5577 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5578 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5581 msgid "Wrong password.\n"
5582 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5585 msgid "Ill-formed password.\n"
5586 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5589 msgid "Password restriction.\n"
5590 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5593 msgid "Logon failure.\n"
5594 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5597 msgid "Account restriction.\n"
5598 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5601 msgid "Invalid logon hours.\n"
5602 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5605 msgid "Invalid workstation.\n"
5606 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5609 msgid "Password expired.\n"
5610 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5613 msgid "Account disabled.\n"
5614 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5617 msgid "No security ID mapped.\n"
5618 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5621 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5622 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5625 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5626 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5629 msgid "Invalid sub authority.\n"
5630 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5633 msgid "Invalid ACL.\n"
5634 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5637 msgid "Invalid SID.\n"
5638 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5641 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5642 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5645 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5646 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5649 msgid "Server disabled.\n"
5650 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5653 msgid "Server not disabled.\n"
5654 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5657 msgid "Invalid ID authority.\n"
5658 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5661 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5662 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5665 msgid "Invalid group attributes.\n"
5666 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5669 msgid "Bad impersonation level.\n"
5670 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5673 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5674 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5677 msgid "Bad validation class.\n"
5678 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5681 msgid "Bad token type.\n"
5682 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5685 msgid "No security on object.\n"
5686 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5689 msgid "Can't access domain information.\n"
5690 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5693 msgid "Invalid server state.\n"
5694 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5697 msgid "Invalid domain state.\n"
5698 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5701 msgid "Invalid domain role.\n"
5702 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5705 msgid "No such domain.\n"
5706 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5709 msgid "Domain already exists.\n"
5710 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5713 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5714 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5717 msgid "Internal database corruption.\n"
5718 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5721 msgid "Internal error.\n"
5722 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5725 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5726 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5729 msgid "Bad descriptor format.\n"
5730 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5733 msgid "Not a logon process.\n"
5734 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5737 msgid "Logon session ID exists.\n"
5738 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5741 msgid "Unknown authentication package.\n"
5742 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5745 msgid "Bad logon session state.\n"
5746 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5749 msgid "Logon session ID collision.\n"
5750 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5753 msgid "Invalid logon type.\n"
5754 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5757 msgid "Cannot impersonate.\n"
5758 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5761 msgid "Invalid transaction state.\n"
5762 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5765 msgid "Security DB commit failure.\n"
5766 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5769 msgid "Account is built-in.\n"
5770 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5773 msgid "Group is built-in.\n"
5774 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5777 msgid "User is built-in.\n"
5778 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5781 msgid "Group is primary for user.\n"
5782 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5785 msgid "Token already in use.\n"
5786 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5789 msgid "No such local group.\n"
5790 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5793 msgid "User not in local group.\n"
5794 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5797 msgid "User already in local group.\n"
5798 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5801 msgid "Local group already exists.\n"
5802 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5805 msgid "Logon type not granted.\n"
5806 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5809 msgid "Too many secrets.\n"
5810 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5813 msgid "Secret too long.\n"
5814 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5817 msgid "Internal security DB error.\n"
5818 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5821 msgid "Too many context IDs.\n"
5822 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5825 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5826 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5829 msgid "No such member.\n"
5830 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5833 msgid "Invalid member.\n"
5834 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5837 msgid "Too many SIDs.\n"
5838 msgstr "Per daug SID.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5841 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5842 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5845 msgid "No inheritable components.\n"
5846 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5849 msgid "File or directory corrupt.\n"
5850 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5853 msgid "Disk is corrupt.\n"
5854 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5857 msgid "No user session key.\n"
5858 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5861 msgid "License quota exceeded.\n"
5862 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5865 msgid "Wrong target name.\n"
5866 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5869 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5870 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5873 msgid "Time skew between client and server.\n"
5874 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5877 msgid "Invalid window handle.\n"
5878 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5881 msgid "Invalid menu handle.\n"
5882 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5885 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5886 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5889 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5890 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5893 msgid "Invalid hook handle.\n"
5894 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5897 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5898 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5901 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5902 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5905 msgid "Can't find window class.\n"
5906 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5909 msgid "Window owned by another thread.\n"
5910 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5913 msgid "Hotkey already registered.\n"
5914 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5917 msgid "Class already exists.\n"
5918 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5921 msgid "Class does not exist.\n"
5922 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5925 msgid "Class has open windows.\n"
5926 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5929 msgid "Invalid index.\n"
5930 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5933 msgid "Invalid icon handle.\n"
5934 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5937 msgid "Private dialog index.\n"
5938 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5941 msgid "List box ID not found.\n"
5942 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5945 msgid "No wildcard characters.\n"
5946 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5949 msgid "Clipboard not open.\n"
5950 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5953 msgid "Hotkey not registered.\n"
5954 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5957 msgid "Not a dialog window.\n"
5958 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5961 msgid "Control ID not found.\n"
5962 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5965 msgid "Invalid combo box message.\n"
5966 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5969 msgid "Not a combo box window.\n"
5970 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5973 msgid "Invalid edit height.\n"
5974 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5977 msgid "DC not found.\n"
5978 msgstr "DC nerastas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5981 msgid "Invalid hook filter.\n"
5982 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5985 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5986 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5989 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5990 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5993 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5994 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5997 msgid "Journal hook already set.\n"
5998 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6001 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6002 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6005 msgid "Invalid list box message.\n"
6006 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6009 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6010 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6013 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6014 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6017 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6018 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6021 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6022 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6025 msgid "Window has no system menu.\n"
6026 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6029 msgid "Invalid message box style.\n"
6030 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6033 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6034 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6037 msgid "Screen already locked.\n"
6038 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6041 msgid "Window handles have different parents.\n"
6042 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6045 msgid "Not a child window.\n"
6046 msgstr "Ne polangis.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6049 msgid "Invalid GW command.\n"
6050 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6053 msgid "Invalid thread ID.\n"
6054 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6057 msgid "Not an MDI child window.\n"
6058 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6061 msgid "Popup menu already active.\n"
6062 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6065 msgid "No scrollbars.\n"
6066 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6069 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6070 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6073 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6074 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6077 msgid "No system resources.\n"
6078 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6081 msgid "No non-paged system resources.\n"
6082 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6085 msgid "No paged system resources.\n"
6086 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6089 msgid "No working set quota.\n"
6090 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6093 msgid "No page file quota.\n"
6094 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6097 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6098 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6101 msgid "Menu item not found.\n"
6102 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6105 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6106 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6109 msgid "Hook type not allowed.\n"
6110 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6113 msgid "Interactive window station required.\n"
6114 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6118 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6121 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6122 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6125 msgid "Event log file corrupt.\n"
6126 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6129 msgid "Event log can't start.\n"
6130 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6133 msgid "Event log file full.\n"
6134 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6137 msgid "Event log file changed.\n"
6138 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6141 msgid "Installer service failed.\n"
6142 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6145 msgid "Installation aborted by user.\n"
6146 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6149 msgid "Installation failure.\n"
6150 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6153 msgid "Installation suspended.\n"
6154 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6157 msgid "Unknown product.\n"
6158 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6161 msgid "Unknown feature.\n"
6162 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6165 msgid "Unknown component.\n"
6166 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6169 msgid "Unknown property.\n"
6170 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6173 msgid "Invalid handle state.\n"
6174 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6177 msgid "Bad configuration.\n"
6178 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6181 msgid "Index is missing.\n"
6182 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6185 msgid "Installation source is missing.\n"
6186 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6189 msgid "Wrong installation package version.\n"
6190 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6193 msgid "Product uninstalled.\n"
6194 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6197 msgid "Invalid query syntax.\n"
6198 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6201 msgid "Invalid field.\n"
6202 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6205 msgid "Device removed.\n"
6206 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6209 msgid "Installation already running.\n"
6210 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6213 msgid "Installation package failed to open.\n"
6214 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6217 msgid "Installation package is invalid.\n"
6218 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6221 msgid "Installer user interface failed.\n"
6222 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6225 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6226 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6229 msgid "Installation language not supported.\n"
6230 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6233 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6234 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6237 msgid "Installation package rejected.\n"
6238 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6241 msgid "Function could not be called.\n"
6242 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6245 msgid "Function failed.\n"
6246 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6249 msgid "Invalid table.\n"
6250 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6253 msgid "Data type mismatch.\n"
6254 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6257 msgid "Unsupported type.\n"
6258 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6261 msgid "Creation failed.\n"
6262 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6265 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6266 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6269 msgid "Installation platform not supported.\n"
6270 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6273 msgid "Installer not used.\n"
6274 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6277 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6278 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6281 msgid "Invalid patch package.\n"
6282 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6285 msgid "Unsupported patch package.\n"
6286 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6289 msgid "Another version is installed.\n"
6290 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6293 msgid "Invalid command line.\n"
6294 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6297 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6298 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6301 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6302 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6305 msgid "Invalid string binding.\n"
6306 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6309 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6310 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6313 msgid "Invalid binding.\n"
6314 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6317 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6318 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6321 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6322 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6325 msgid "Invalid string UUID.\n"
6326 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6329 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6330 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6333 msgid "Invalid network address.\n"
6334 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6337 msgid "No endpoint found.\n"
6338 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6341 msgid "Invalid timeout value.\n"
6342 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6345 msgid "Object UUID not found.\n"
6346 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6349 msgid "UUID already registered.\n"
6350 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6353 msgid "UUID type already registered.\n"
6354 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6357 msgid "Server already listening.\n"
6358 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6361 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6362 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6365 msgid "RPC server not listening.\n"
6366 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6369 msgid "Unknown manager type.\n"
6370 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6373 msgid "Unknown interface.\n"
6374 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6377 msgid "No bindings.\n"
6378 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6381 msgid "No protocol sequences.\n"
6382 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6385 msgid "Can't create endpoint.\n"
6386 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6389 msgid "Out of resources.\n"
6390 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6393 msgid "RPC server unavailable.\n"
6394 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6397 msgid "RPC server too busy.\n"
6398 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6401 msgid "Invalid network options.\n"
6402 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6405 msgid "No RPC call active.\n"
6406 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6409 msgid "RPC call failed.\n"
6410 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6413 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6414 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6417 msgid "RPC protocol error.\n"
6418 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6421 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6422 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6425 msgid "Invalid tag.\n"
6426 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6429 msgid "Invalid array bounds.\n"
6430 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6433 msgid "No entry name.\n"
6434 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6437 msgid "Invalid name syntax.\n"
6438 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6441 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6442 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6445 msgid "No network address.\n"
6446 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6449 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6450 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6453 msgid "Unknown authentication type.\n"
6454 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6457 msgid "Maximum calls too low.\n"
6458 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6461 msgid "String too long.\n"
6462 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6465 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6466 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6469 msgid "Procedure number out of range.\n"
6470 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6473 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6474 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6477 msgid "Unknown authentication service.\n"
6478 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6481 msgid "Unknown authentication level.\n"
6482 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6485 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6486 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6489 msgid "Unknown authorization service.\n"
6490 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6493 msgid "Invalid entry.\n"
6494 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6497 msgid "Can't perform operation.\n"
6498 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6501 msgid "Endpoints not registered.\n"
6502 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6505 msgid "Nothing to export.\n"
6506 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6509 msgid "Incomplete name.\n"
6510 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6513 msgid "Invalid version option.\n"
6514 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6517 msgid "No more members.\n"
6518 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6521 msgid "Not all objects unexported.\n"
6522 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6525 msgid "Interface not found.\n"
6526 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6529 msgid "Entry already exists.\n"
6530 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6533 msgid "Entry not found.\n"
6534 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6537 msgid "Name service unavailable.\n"
6538 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6541 msgid "Invalid network address family.\n"
6542 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6545 msgid "Operation not supported.\n"
6546 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6549 msgid "No security context available.\n"
6550 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6553 msgid "RPCInternal error.\n"
6554 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6557 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6558 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6561 msgid "Address error.\n"
6562 msgstr "Adreso klaida.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6565 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6566 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6569 msgid "Floating-point underflow.\n"
6570 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6573 msgid "Floating-point overflow.\n"
6574 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6577 msgid "No more entries.\n"
6578 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6581 msgid "Character translation table open failed.\n"
6582 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6585 msgid "Character translation table file too small.\n"
6586 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6589 msgid "Null context handle.\n"
6590 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6593 msgid "Context handle damaged.\n"
6594 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6597 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6598 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6601 msgid "Cannot get call handle.\n"
6602 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6605 msgid "Null reference pointer.\n"
6606 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6609 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6610 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6613 msgid "Byte count too small.\n"
6614 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6617 msgid "Bad stub data.\n"
6618 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6621 msgid "Invalid user buffer.\n"
6622 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6625 msgid "Unrecognized media.\n"
6626 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6629 msgid "No trust secret.\n"
6630 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6633 msgid "No trust SAM account.\n"
6634 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6637 msgid "Trusted domain failure.\n"
6638 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6641 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6642 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6645 msgid "Trust logon failure.\n"
6646 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6649 msgid "RPC call already in progress.\n"
6650 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6653 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6654 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6657 msgid "Account expired.\n"
6658 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6661 msgid "Redirector has open handles.\n"
6662 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6665 msgid "Printer driver already installed.\n"
6666 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6669 msgid "Unknown port.\n"
6670 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6673 msgid "Unknown printer driver.\n"
6674 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6677 msgid "Unknown print processor.\n"
6678 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6681 msgid "Invalid separator file.\n"
6682 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6685 msgid "Invalid priority.\n"
6686 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6689 msgid "Invalid printer name.\n"
6690 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6693 msgid "Printer already exists.\n"
6694 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6697 msgid "Invalid printer command.\n"
6698 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6701 msgid "Invalid data type.\n"
6702 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6705 msgid "Invalid environment.\n"
6706 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6709 msgid "No more bindings.\n"
6710 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6713 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6714 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6717 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6718 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6721 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6722 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6725 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6726 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6729 msgid "Server has open handles.\n"
6730 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6733 msgid "Resource data not found.\n"
6734 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6737 msgid "Resource type not found.\n"
6738 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6741 msgid "Resource name not found.\n"
6742 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6745 msgid "Resource language not found.\n"
6746 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6749 msgid "Not enough quota.\n"
6750 msgstr "Per maža kvota.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6753 msgid "No interfaces.\n"
6754 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6757 msgid "RPC call canceled.\n"
6758 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6761 msgid "Binding incomplete.\n"
6762 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6765 msgid "RPC comm failure.\n"
6766 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6769 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6770 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6773 msgid "No principal name registered.\n"
6774 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6777 msgid "Not an RPC error.\n"
6778 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6781 msgid "UUID is local only.\n"
6782 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6785 msgid "Security package error.\n"
6786 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6789 msgid "Thread not canceled.\n"
6790 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6793 msgid "Invalid handle operation.\n"
6794 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6797 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6798 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6801 msgid "Wrong stub version.\n"
6802 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6805 msgid "Invalid pipe object.\n"
6806 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6809 msgid "Wrong pipe order.\n"
6810 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6813 msgid "Wrong pipe version.\n"
6814 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6817 msgid "Group member not found.\n"
6818 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6821 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6822 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6825 msgid "Invalid object.\n"
6826 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6829 msgid "Invalid time.\n"
6830 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6833 msgid "Invalid form name.\n"
6834 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6837 msgid "Invalid form size.\n"
6838 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6841 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6842 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6845 msgid "Printer deleted.\n"
6846 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6849 msgid "Invalid printer state.\n"
6850 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6853 msgid "User must change password.\n"
6854 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6857 msgid "Domain controller not found.\n"
6858 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6861 msgid "Account locked out.\n"
6862 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6865 msgid "Invalid pixel format.\n"
6866 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6869 msgid "Invalid driver.\n"
6870 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6873 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6874 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6877 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6878 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6881 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6882 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6885 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6886 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6889 msgid "RPC pipe closed.\n"
6890 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6893 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6894 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6897 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6898 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6901 msgid "No site name available.\n"
6902 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6905 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6906 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6909 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6910 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6913 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6914 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6917 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6918 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6921 msgid "The interface could not be exported.\n"
6922 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6925 msgid "The profile could not be added.\n"
6926 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6929 msgid "The profile element could not be added.\n"
6930 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6933 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6934 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6937 msgid "The group element could not be added.\n"
6938 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6941 msgid "The group element could not be removed.\n"
6942 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6945 msgid "The username could not be found.\n"
6946 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6949 msgid "This network connection does not exist.\n"
6950 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6953 msgid "Connection reset by peer.\n"
6954 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6957 msgid "Not implemented.\n"
6958 msgstr "Nerealizuota.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6961 msgid "Call failed.\n"
6962 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6965 msgid "No Signature found in file.\n"
6966 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6969 msgid "Invalid call.\n"
6970 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6973 msgid "Resource is not currently available.\n"
6974 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6976 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6977 msgid "Classic Blue"
6978 msgstr "Klasikinė mėlyna"
6980 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6990 msgid "Letter Small"
6991 msgstr "Laiškas mažas"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6999 msgstr "Sąskaitų knyga"
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7007 msgstr "Pareiškimas"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7011 msgstr "Administracinis"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7043 msgstr "Ketvirtinis"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7062 msgid "Envelope #10"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7066 msgid "Envelope #11"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7070 msgid "Envelope #12"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7074 msgid "Envelope #14"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7078 msgid "C size sheet"
7079 msgstr "C dydžio lapas"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7082 msgid "D size sheet"
7083 msgstr "D dydžio lapas"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7086 msgid "E size sheet"
7087 msgstr "E dydžio lapas"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7110 msgid "Envelope C65"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7130 msgid "Envelope Monarch"
7131 msgstr "Monarch vokas"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7134 msgid "6 3/4 Envelope"
7135 msgstr "6 3/4 vokas"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7138 msgid "US Std Fanfold"
7139 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7142 msgid "German Std Fanfold"
7143 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7146 msgid "German Legal Fanfold"
7147 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7154 msgid "Japanese Postcard"
7155 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7170 msgid "Envelope Invite"
7171 msgstr "Pakvietimo vokas"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7174 msgid "Letter Extra"
7175 msgstr "Laiškas ekstra"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7179 msgstr "Teisinis ekstra"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7182 msgid "Tabloid Extra"
7183 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7190 msgid "Letter Transverse"
7191 msgstr "Laiškas skersinis"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7194 msgid "A4 Transverse"
7195 msgstr "A4 skersinis"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7198 msgid "Letter Extra Transverse"
7199 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7211 msgstr "Laiškas plius"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7218 msgid "A5 Transverse"
7219 msgstr "A5 skersinis"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7222 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7223 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7234 msgid "B5 (ISO) Extra"
7235 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7242 msgid "A3 Transverse"
7243 msgstr "A3 skersinis"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7246 msgid "A3 Extra Transverse"
7247 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7250 msgid "Japanese Double Postcard"
7251 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7258 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7259 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7262 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7263 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7266 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7267 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7270 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7271 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7274 msgid "Letter Rotated"
7275 msgstr "Laiškas pasuktas"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7279 msgstr "A3 pasuktas"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7283 msgstr "A4 pasuktas"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7287 msgstr "A5 pasuktas"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7290 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7291 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7294 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7295 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7298 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7299 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7302 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7303 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7307 msgstr "A6 pasuktas"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7310 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7311 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7314 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7315 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7318 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7319 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7322 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7323 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7330 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7331 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7338 msgid "Japan Envelope You #4"
7339 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7342 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7343 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7347 msgstr "Kiniškas 16K"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7351 msgstr "Kiniškas 32K"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7354 msgid "PRC 32K(Big)"
7355 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7358 msgid "PRC Envelope #1"
7359 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7362 msgid "PRC Envelope #2"
7363 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7366 msgid "PRC Envelope #3"
7367 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7370 msgid "PRC Envelope #4"
7371 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7374 msgid "PRC Envelope #5"
7375 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7378 msgid "PRC Envelope #6"
7379 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7382 msgid "PRC Envelope #7"
7383 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7386 msgid "PRC Envelope #8"
7387 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7390 msgid "PRC Envelope #9"
7391 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7394 msgid "PRC Envelope #10"
7395 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7398 msgid "PRC 16K Rotated"
7399 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7402 msgid "PRC 32K Rotated"
7403 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7406 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7407 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7410 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7411 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7414 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7415 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7418 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7419 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7422 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7423 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7426 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7427 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7430 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7431 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7434 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7435 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7438 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7439 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7442 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7443 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7446 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7447 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7450 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7452 msgstr "Vietinis prievadas"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7455 msgid "Local Monitor"
7456 msgstr "Vietinis monitorius"
7458 #: dlls/localui/localui.rc:39
7459 msgid "Add a Local Port"
7460 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7462 #: dlls/localui/localui.rc:42
7463 msgid "&Enter the port name to add:"
7464 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7466 #: dlls/localui/localui.rc:51
7467 msgid "Configure LPT Port"
7468 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7470 #: dlls/localui/localui.rc:54
7471 msgid "Timeout (seconds)"
7472 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7474 #: dlls/localui/localui.rc:55
7475 msgid "&Transmission Retry:"
7476 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7478 #: dlls/localui/localui.rc:32
7479 msgid "'%s' is not a valid port name"
7480 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7482 #: dlls/localui/localui.rc:33
7483 msgid "Port %s already exists"
7484 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7486 #: dlls/localui/localui.rc:34
7487 msgid "This port has no options to configure"
7488 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7490 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7491 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7492 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7494 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7496 msgstr "Laiškų siuntimas"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7499 msgid "Begin request has already been made.\n"
7500 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7503 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7504 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7507 msgid "Clock was stopped\n"
7508 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7511 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7512 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7515 msgid "Buffer is too small.\n"
7516 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7519 msgid "Invalid request.\n"
7520 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7523 msgid "Invalid stream number.\n"
7524 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7527 msgid "Invalid media type.\n"
7528 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7531 msgid "No more input is accepted.\n"
7532 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7535 msgid "Object is not initialized.\n"
7536 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7539 msgid "Representation is not supported.\n"
7540 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7543 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7544 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7547 msgid "Unsupported service.\n"
7548 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7551 msgid "Unexpected error.\n"
7552 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7555 msgid "Invalid type.\n"
7556 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7559 msgid "Invalid file format.\n"
7560 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7563 msgid "Invalid timestamp.\n"
7564 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7567 msgid "Unsupported scheme.\n"
7568 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7571 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7572 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7575 msgid "Unsupported time format.\n"
7576 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7579 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7580 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7583 msgid "No duration set for the sample.\n"
7584 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7587 msgid "Invalid stream data.\n"
7588 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7591 msgid "Realtime support is not available.\n"
7592 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7595 msgid "Unsupported rate.\n"
7596 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7599 msgid "Unsupported thinning.\n"
7600 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7603 msgid "Reversing is not supported.\n"
7604 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7607 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7608 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7611 msgid "Rate change was preempted.\n"
7612 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7615 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7616 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7619 msgid "Value is not available.\n"
7620 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7623 msgid "Clock is not available.\n"
7624 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7627 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7628 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7631 msgid "The timer was orphaned.\n"
7632 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7635 msgid "State transition is pending.\n"
7636 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7639 msgid "Unsupported state transition.\n"
7640 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7643 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7644 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7647 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7648 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7651 msgid "Sample is not writable.\n"
7652 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7655 msgid "Key is invalid.\n"
7656 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7659 msgid "Bad startup version.\n"
7660 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7663 msgid "Unsupported caption.\n"
7664 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7667 msgid "Invalid position.\n"
7668 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7671 msgid "Attribute is not found.\n"
7672 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7675 msgid "Property type is not allowed.\n"
7676 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7679 msgid "Property type is not supported.\n"
7680 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7683 msgid "Property is empty.\n"
7684 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7687 msgid "Property is not empty.\n"
7688 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7691 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7692 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7695 msgid "Vector property is required.\n"
7696 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7699 msgid "Operation was cancelled.\n"
7700 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7703 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7704 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7707 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7708 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7711 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7712 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7715 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7716 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7719 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7720 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7723 msgid "Invalid work queue index.\n"
7724 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7727 msgid "No events available.\n"
7728 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7731 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7732 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7735 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7736 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7739 msgid "Shutdown() was called.\n"
7740 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7743 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7744 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7747 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7748 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7751 msgid "Property wasn't found.\n"
7752 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7755 msgid "Property is read-only.\n"
7756 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7759 msgid "Property is not allowed.\n"
7760 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7763 msgid "Media source is not started.\n"
7764 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7767 msgid "Unsupported media format.\n"
7768 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7771 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7772 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7775 msgid "No media streams were selected.\n"
7776 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7779 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7780 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7783 msgid "Stream sink was removed.\n"
7784 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7787 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7788 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7791 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7792 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7795 msgid "Stream sink already exists.\n"
7796 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7799 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7800 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7803 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7804 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7807 msgid "Sink was already stopped.\n"
7808 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7811 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7812 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7815 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7816 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7819 msgid "Metadata was too long.\n"
7820 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7823 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7824 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7827 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7828 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7831 msgid "Optional node is invalid.\n"
7832 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7835 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7836 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7839 msgid "Codec was not found.\n"
7840 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7843 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7844 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7847 msgid "Topology request is not supported.\n"
7848 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7851 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7852 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7855 msgid "Found loops in topology.\n"
7856 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7859 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7860 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7863 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7864 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7867 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7868 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7871 msgid "Source is missing.\n"
7872 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7875 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7876 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7879 msgid "Clock has no time source set.\n"
7880 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7883 msgid "Clock state was already set.\n"
7884 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7887 msgid "Clock is not simple\n"
7888 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7890 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7891 msgid "Enter Network Password"
7892 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7894 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7895 msgid "Please enter your username and password:"
7896 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7898 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7900 msgstr "Įgaliot. serv."
7902 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7906 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7908 msgstr "Slaptažodis"
7910 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7911 msgid "&Save this password (insecure)"
7912 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7914 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7915 msgid "Entire Network"
7916 msgstr "Visas tinklas"
7918 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7919 msgid "Sound Selection"
7920 msgstr "Garso parinkimas"
7922 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7924 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7926 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7930 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7931 msgid "&Attributes:"
7932 msgstr "A&tributai:"
7934 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7938 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7939 msgid "Hyperlink Information"
7940 msgstr "Saito informacija"
7942 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7946 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7950 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7951 msgid "HTML Document"
7952 msgstr "HTML dokumentas"
7954 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7955 msgid "Downloading from %s..."
7956 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7958 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7962 #: dlls/msi/msi.rc:31
7964 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7965 "file path and try again."
7967 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7968 "mėginkite dar kartą."
7970 #: dlls/msi/msi.rc:32
7971 msgid "path %s not found"
7972 msgstr "kelias %s nerastas"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:33
7975 msgid "insert disk %s"
7976 msgstr "įdėkite diską %s"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:34
7980 "Windows Installer %s\n"
7983 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7985 "Install a product:\n"
7986 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7987 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7988 "\t/a package [property]\n"
7989 "Repair an installation:\n"
7990 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7991 "Uninstall a product:\n"
7992 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7993 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7994 "Advertise a product:\n"
7995 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7997 "\t/p patch_package [property]\n"
7998 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7999 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8000 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8001 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8002 "Register the MSI Service:\n"
8004 "Unregister the MSI Service:\n"
8006 "Display this help:\n"
8010 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8013 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8015 "Įdiegti produktą:\n"
8016 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8017 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8018 "\t/a paketas [savybė]\n"
8019 "Taisyti įdiegimą:\n"
8020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8021 "Pašalinti produktą:\n"
8022 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8023 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8024 "Skelbti produktą:\n"
8025 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8026 "Pritaikyti pataisą:\n"
8027 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8028 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8029 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8031 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8032 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8033 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8035 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8037 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:61
8042 msgid "enter which folder contains %s"
8043 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:62
8046 msgid "install source for feature missing"
8047 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:63
8050 msgid "network drive for feature missing"
8051 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:64
8054 msgid "feature from:"
8055 msgstr "komponentas iš:"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:65
8058 msgid "choose which folder contains %s"
8059 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8063 msgstr "Naujas aplankas"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:91
8066 msgid "Allocating registry space"
8067 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:92
8070 msgid "Searching for installed applications"
8071 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:93
8074 msgid "Binding executables"
8075 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8078 msgid "Searching for qualifying products"
8079 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8082 msgid "Computing space requirements"
8083 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:97
8086 msgid "Creating folders"
8087 msgstr "Kuriami aplankai"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:98
8090 msgid "Creating shortcuts"
8091 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:99
8094 msgid "Deleting services"
8095 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:100
8098 msgid "Creating duplicate files"
8099 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:102
8102 msgid "Searching for related applications"
8103 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:103
8106 msgid "Copying network install files"
8107 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:104
8110 msgid "Copying new files"
8111 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:105
8114 msgid "Installing ODBC components"
8115 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:106
8118 msgid "Installing new services"
8119 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:107
8122 msgid "Installing system catalog"
8123 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:108
8126 msgid "Validating install"
8127 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:109
8130 msgid "Evaluating launch conditions"
8131 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:110
8134 msgid "Migrating feature states from related applications"
8135 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:111
8138 msgid "Moving files"
8139 msgstr "Perkeliami failai"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:112
8142 msgid "Publishing assembly information"
8143 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:113
8146 msgid "Unpublishing assembly information"
8147 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:114
8150 msgid "Patching files"
8151 msgstr "Pataisomi failai"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:115
8154 msgid "Updating component registration"
8155 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:116
8158 msgid "Publishing Qualified Components"
8159 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:117
8162 msgid "Publishing Product Features"
8163 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:118
8166 msgid "Publishing product information"
8167 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:119
8170 msgid "Registering Class servers"
8171 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:120
8174 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8175 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:121
8178 msgid "Registering extension servers"
8179 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:122
8182 msgid "Registering fonts"
8183 msgstr "Registruojami šriftai"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:123
8186 msgid "Registering MIME info"
8187 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:124
8190 msgid "Registering product"
8191 msgstr "Registruojamas produktas"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:125
8194 msgid "Registering program identifiers"
8195 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:126
8198 msgid "Registering type libraries"
8199 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:127
8202 msgid "Registering user"
8203 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:128
8206 msgid "Removing duplicated files"
8207 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8210 msgid "Updating environment strings"
8211 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:130
8214 msgid "Removing applications"
8215 msgstr "Šalinamos programos"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:131
8218 msgid "Removing files"
8219 msgstr "Šalinami failai"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:132
8222 msgid "Removing folders"
8223 msgstr "Šalinami aplankai"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:133
8226 msgid "Removing INI files entries"
8227 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:134
8230 msgid "Removing ODBC components"
8231 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:135
8234 msgid "Removing system registry values"
8235 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:136
8238 msgid "Removing shortcuts"
8239 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:138
8242 msgid "Registering modules"
8243 msgstr "Registruojami moduliai"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:139
8246 msgid "Unregistering modules"
8247 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:140
8250 msgid "Initializing ODBC directories"
8251 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:141
8254 msgid "Starting services"
8255 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:142
8258 msgid "Stopping services"
8259 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:143
8262 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8263 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:144
8266 msgid "Unpublishing Product Features"
8267 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:145
8270 msgid "Unpublishing product information"
8271 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:146
8274 msgid "Unregister Class servers"
8275 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:147
8278 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8279 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:148
8282 msgid "Unregistering extension servers"
8283 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:149
8286 msgid "Unregistering fonts"
8287 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:150
8290 msgid "Unregistering MIME info"
8291 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:151
8294 msgid "Unregistering program identifiers"
8295 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:152
8298 msgid "Unregistering type libraries"
8299 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:154
8302 msgid "Writing INI files values"
8303 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:155
8306 msgid "Writing system registry values"
8307 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:161
8310 msgid "Free space: [1]"
8311 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:162
8314 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8315 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:163
8319 msgstr "Failas: [1]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8323 msgstr "Aplankas: [1]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8326 msgid "Shortcut: [1]"
8327 msgstr "Šaukinys [1]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8330 msgid "Service: [1]"
8331 msgstr "Tarnyba: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8334 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8335 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:168
8338 msgid "Found application: [1]"
8339 msgstr "Rasta programa: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:169
8342 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8343 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:171
8346 msgid "Service: [2]"
8347 msgstr "Tarnyba: [2]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:172
8350 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8351 msgstr "Failas: [1], Priklausomybės: [2]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:173
8354 msgid "Application: [1]"
8355 msgstr "Programa: [1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8358 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8359 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:177
8362 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8363 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2], Dydis: [3]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8366 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8367 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8370 msgid "Feature: [1]"
8371 msgstr "Funkcija: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8374 msgid "Class Id: [1]"
8375 msgstr "Klasės Id: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:181
8378 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8379 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8382 msgid "Extension: [1]"
8383 msgstr "Plėtinys: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8387 msgstr "Šriftas: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8390 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8391 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8395 msgstr "ProgId: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8401 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8402 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8403 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8406 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8407 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:189
8410 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8411 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8414 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8415 msgstr "Failas: [1], Sekcija: [2], Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:193
8418 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8419 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8422 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8423 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:202
8426 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8427 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:210
8430 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8431 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:72
8434 msgid "{{Fatal error: }}"
8435 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:73
8438 msgid "{{Error [1]. }}"
8439 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:74
8442 msgid "Warning [1]."
8443 msgstr "Įspėjimas [1]."
8445 #: dlls/msi/msi.rc:75
8447 msgstr "Informacija [1]."
8449 #: dlls/msi/msi.rc:76
8451 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8452 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8453 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8455 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8456 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:77
8459 msgid "{{Disk full: }}"
8460 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:78
8463 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8464 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:79
8467 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8468 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:82
8471 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8472 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date] [Time] ==="
8474 #: dlls/msi/msi.rc:80
8475 msgid "Action start [Time]: [1]."
8476 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8478 #: dlls/msi/msi.rc:81
8479 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8480 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8482 #: dlls/msi/msi.rc:84
8483 msgid "Please insert the disk: [2]"
8484 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:85
8488 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8489 "that you can access it."
8491 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8492 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8494 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8495 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8496 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8498 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8500 "Wine MS-RLE video codec\n"
8501 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8503 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8504 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8506 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8507 msgid "Video Compression"
8508 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8510 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8511 msgid "&Compressor:"
8514 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8515 msgid "Con&figure..."
8516 msgstr "Kon&figūruoti..."
8518 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8522 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8523 msgid "Compression &Quality:"
8524 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8526 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8527 msgid "&Key Frame Every"
8528 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8530 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8532 msgstr "&Duomenų sparta"
8534 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8538 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8539 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8540 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8542 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8543 msgid "Wine Video 1 video codec"
8544 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8547 msgid "unknown object"
8548 msgstr "nežinomas objektas"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8552 msgstr "lango antraštės juosta"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8556 msgstr "meniu juosta"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8560 msgstr "slankjuostė"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8572 msgstr "pelės žymeklis"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8592 msgstr "iškylantis meniu"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8596 msgstr "meniu elementas"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8600 msgstr "paaiškinimas"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8620 msgstr "dialogo langas"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8636 msgstr "įrankių juosta"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8640 msgstr "būsenos juosta"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8647 msgid "column header"
8648 msgstr "stulpelio antraštė"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8652 msgstr "eilutės antraštė"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8671 msgid "help balloon"
8672 msgstr "pagalbos balionas"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8684 msgstr "sąrašo elementas"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8691 msgid "outline item"
8692 msgstr "plano elementas"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8699 msgid "property page"
8700 msgstr "savybių lapas"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8704 msgstr "indikatorius"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8712 msgstr "statinis tekstas"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8723 msgid "check button"
8724 msgstr "žymimasis langelis"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8727 msgid "radio button"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8732 msgstr "jungtinis langelis"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8736 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8739 msgid "progress bar"
8740 msgstr "eigos juosta"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8744 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8747 msgid "hot key field"
8748 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8752 msgstr "šliaužiklis"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8771 msgid "drop down button"
8772 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8776 msgstr "meniu mygtukas"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8779 msgid "grid drop down button"
8780 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8784 msgstr "matomas tarpas"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8787 msgid "page tab list"
8788 msgstr "kortelių sąrašas"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8795 msgid "split button"
8796 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8803 msgid "outline button"
8804 msgstr "plano mygtukas"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8807 msgctxt "object state"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8812 msgctxt "object state"
8814 msgstr "nepasiekiamas"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8817 msgctxt "object state"
8819 msgstr "pasirinktas"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8822 msgctxt "object state"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8827 msgctxt "object state"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8832 msgctxt "object state"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8837 msgctxt "object state"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8842 msgctxt "object state"
8844 msgstr "tik skaitymui"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8847 msgctxt "object state"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8852 msgctxt "object state"
8854 msgstr "numatytasis"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8857 msgctxt "object state"
8859 msgstr "išskleistas"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8862 msgctxt "object state"
8864 msgstr "suskleistas"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8867 msgctxt "object state"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8872 msgctxt "object state"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8877 msgctxt "object state"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8882 msgctxt "object state"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8887 msgctxt "object state"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8892 msgctxt "object state"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8897 msgctxt "object state"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8902 msgctxt "object state"
8904 msgstr "perkeliamas"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "self voicing"
8909 msgstr "save įgarsina"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8912 msgctxt "object state"
8914 msgstr "fokusuojamas"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8917 msgctxt "object state"
8919 msgstr "pasirenkamas"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8922 msgctxt "object state"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8927 msgctxt "object state"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "multi selectable"
8934 msgstr "pasirenkama daug"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "extended selectable"
8939 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8942 msgctxt "object state"
8944 msgstr "žemas įspėjimas"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "alert medium"
8949 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8952 msgctxt "object state"
8954 msgstr "aukštas įspėjimas"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8957 msgctxt "object state"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8962 msgctxt "object state"
8964 msgstr "turi iškylantį langą"
8966 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8970 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8974 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8978 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8986 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8987 msgid "Select the data you want to connect to:"
8988 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8995 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8996 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8998 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8999 msgid "1. Specify the source of data:"
9000 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9003 msgid "Use &data source name"
9004 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9007 msgid "Use c&onnection string"
9008 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9011 msgid "&Connection string:"
9012 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9016 msgstr "&Sukurti..."
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9019 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9020 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9024 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9027 msgid "&Blank password"
9028 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9031 msgid "Allow &saving password"
9032 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9035 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9036 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9039 msgid "&Test Connection"
9040 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9047 msgid "Network settings"
9048 msgstr "Tinklo nuostatos"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9051 msgid "&Impersonation level:"
9052 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9055 msgid "P&rotection level:"
9056 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9060 msgstr "Prisijungti:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9076 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9077 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9079 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9080 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9083 msgid "&Edit Value..."
9084 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9087 msgid "Data Link Error"
9088 msgstr "Duomenų saito klaida"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9091 msgid "Please select a provider."
9092 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9096 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9098 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9101 msgid "Data Link Properties"
9102 msgstr "Duomenų saito savybės"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9105 msgid "OLE DB Provider(s)"
9106 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9114 msgstr "SkaitymasRašymas"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9117 msgid "Share Deny None"
9118 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9121 msgid "Share Deny Read"
9122 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9125 msgid "Share Deny Write"
9126 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9129 msgid "Share Exclusive"
9130 msgstr "Bendra išskirtinė"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9136 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9137 msgid "Insert Object"
9138 msgstr "Įterpti objektą"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9141 msgid "Object Type:"
9142 msgstr "Objekto tipas:"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9150 msgstr "Sukurti naują"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9153 msgid "Create Control"
9154 msgstr "Sukurti valdiklį"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9157 msgid "Create From File"
9158 msgstr "Sukurti iš failo"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9161 msgid "&Add Control..."
9162 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9165 msgid "Display As Icon"
9166 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9170 msgstr "Parinkti..."
9172 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9176 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9177 msgid "Paste Special"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9188 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9194 msgstr "Įdėti &saitą"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9201 msgid "&Display As Icon"
9202 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9205 msgid "Change &Icon..."
9206 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9209 msgid "Insert a new %s object into your document"
9210 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9215 "may activate it using the program which created it."
9217 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9218 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9229 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9234 msgstr "Pridėti valdiklį"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9238 msgstr "&Konvertuoti..."
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9241 msgid "%1 %2 &Object"
9242 msgstr "%1 %2 &objektą"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9246 msgstr "%1 &objektas"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9253 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9254 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9258 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9259 "activate it using %s."
9261 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9266 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9267 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9269 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9270 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9274 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9275 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9278 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9279 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9287 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9288 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9292 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9293 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9294 "be reflected in your document."
9296 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9297 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9301 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9304 msgid "Unknown Type"
9305 msgstr "Nežinomas tipas"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9308 msgid "Unknown Source"
9309 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9312 msgid "the program which created it"
9313 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9315 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9319 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9320 msgid "SCANNING... Please Wait"
9321 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9323 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9324 msgctxt "unit: pixels"
9328 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9329 msgctxt "unit: bits"
9333 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9335 msgctxt "unit: dots/inch"
9339 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9340 msgctxt "unit: percent"
9344 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9345 msgctxt "unit: microseconds"
9349 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9350 msgid "Settings for %s"
9351 msgstr "%s nuostatos"
9353 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9355 msgstr "Bodų sparta"
9357 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9361 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9362 msgid "Flow Control"
9363 msgstr "Srauto valdymas"
9365 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9367 msgstr "Duomenų bitai"
9369 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9371 msgstr "Pabaigos bitai"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9374 msgid "Copying Files..."
9375 msgstr "Kopijuojami failai..."
9377 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9378 msgid "Destination:"
9381 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9382 msgid "Files Needed"
9383 msgstr "Reikalingi failai"
9385 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9387 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9388 "make sure the correct drive is selected below"
9390 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9391 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9393 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9394 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9395 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9397 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9398 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9399 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9401 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9405 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9406 msgid "Copy files from:"
9407 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9410 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9411 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9418 msgid "&Save Background As..."
9419 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9422 msgid "Set As Back&ground"
9423 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9426 msgid "&Copy Background"
9427 msgstr "Kopijuoti &foną"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9430 msgid "Set as &Desktop Item"
9431 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9434 msgid "Create Shor&tcut"
9435 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9440 msgid "Add to &Favorites..."
9441 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9449 msgstr "&Spausdinti"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9454 msgstr "&Atverti saitą"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9458 msgid "Open Link in &New Window"
9459 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9463 msgid "Save Target &As..."
9464 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9468 msgid "&Print Target"
9469 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9473 msgid "S&how Picture"
9474 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9477 msgid "&Save Picture As..."
9478 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9481 msgid "&E-mail Picture..."
9482 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9485 msgid "Pr&int Picture..."
9486 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9489 msgid "&Go to My Pictures"
9490 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9494 msgid "Set as Back&ground"
9495 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9499 msgid "Set as &Desktop Item..."
9500 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9504 msgid "Copy Shor&tcut"
9505 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9517 #: dlls/user32/user32.rc:63
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9542 msgid "&Cell Properties"
9543 msgstr "Lan&gelio savybės"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9546 msgid "&Table Properties"
9547 msgstr "&Lentelės savybės"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9550 msgid "Open in &New Window"
9551 msgstr "Atverti &naujame lange"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9558 msgid "&Save Video As..."
9559 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9571 msgstr "Sekti gaires"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9574 msgid "Resource Failures"
9575 msgstr "Išteklių klaidos"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9578 msgid "Dump Tracking Info"
9579 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9583 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9587 msgstr "Derinimo rodinys"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9591 msgstr "Parodyti medį"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9595 msgstr "Parodyti eilutes"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9598 msgid "Dump DisplayTree"
9599 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9602 msgid "Dump FormatCaches"
9603 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9606 msgid "Dump LayoutRects"
9607 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9610 msgid "Memory Monitor"
9611 msgstr "Atminties monitorius"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9614 msgid "Performance Meters"
9615 msgstr "Našumo skaitikliai"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9619 msgstr "Išsaugoti HTML"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9622 msgid "&Browse View"
9623 msgstr "&Naršyti rodinį"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9627 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9631 msgstr "Slinkti čia"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9643 msgstr "Ankstesnis lapas"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9647 msgstr "Tolesnis lapas"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9651 msgstr "Slinkti aukštyn"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9655 msgstr "Slinkti žemyn"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9659 msgstr "Kairysis kraštas"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9663 msgstr "Dešinysis kraštas"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9667 msgstr "Kairysis lapas"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9671 msgstr "Dešinysis lapas"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9675 msgstr "Slinkti kairėn"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9678 msgid "Scroll Right"
9679 msgstr "Slinkti dešinėn"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9682 msgid "Wine Internet Explorer"
9683 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9687 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9693 msgid "Lar&ge Icons"
9694 msgstr "&Didelės piktogramos"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9700 msgid "S&mall Icons"
9701 msgstr "&Mažos piktogramos"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9716 msgid "Arrange &Icons"
9717 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9721 msgstr "Pagal &vardą"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9725 msgstr "Pagal &tipą"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9729 msgstr "Pagal d&ydį"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9733 msgstr "Pagal &datą"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9736 msgid "&Auto Arrange"
9737 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9740 msgid "Line up Icons"
9741 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9744 msgid "Paste as Link"
9745 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9754 msgstr "Naujas &aplankas"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9758 msgstr "Nauja &nuoroda"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9765 msgctxt "recycle bin"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9782 msgid "Create &Link"
9783 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9787 msgstr "&Pervadinti"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9790 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9791 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9792 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9798 msgid "&About Control Panel"
9799 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9802 msgid "Browse for Folder"
9803 msgstr "Parinkti aplanką"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9810 msgid "&Make New Folder"
9811 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9819 msgstr "Taip &visiems"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9826 msgid "Wine &license"
9827 msgstr "„Wine“ &licencija"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9830 msgid "Running on %s"
9831 msgstr "Paleista su %s"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9834 msgid "Wine was brought to you by:"
9835 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9843 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9844 "will open it for you."
9846 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9847 "„Wine“ jums jį atvers."
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9854 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9857 msgstr "&Parinkti..."
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9861 msgstr "Failo tipas:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9864 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9869 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9874 msgid "Creation date:"
9875 msgstr "Sukūrimo data:"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9882 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9887 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9889 msgstr "&Archyvuotinas"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9893 msgstr "Atverti su:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9900 msgid "Last modified:"
9901 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9904 msgid "Last accessed:"
9905 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9908 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9918 msgstr "Modifikuotas"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9921 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9926 msgid "Size available"
9927 msgstr "Prieinamas dydis"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9942 msgid "Original location"
9943 msgstr "Originali vieta"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9946 msgid "Date deleted"
9947 msgstr "Pašalinimo data"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9950 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9951 msgctxt "display name"
9953 msgstr "Darbalaukis"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9957 msgstr "Kompiuteris"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9960 msgid "Control Panel"
9961 msgstr "Valdymo skydelis"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9969 msgstr "Paleisti iš naujo"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9972 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9973 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9980 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9981 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10002 msgstr "Pradžios meniu"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10013 msgctxt "directory"
10015 msgstr "Darbalaukis"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10027 msgstr "Spausdintuvai"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10034 msgid "Program Files"
10035 msgstr "Program Files"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10039 msgstr "Paveikslai"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10042 msgid "Common Files"
10043 msgstr "Bendrieji failai"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10046 msgid "Administrative Tools"
10047 msgstr "Administravimo įrankiai"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10050 msgid "Program Files (x86)"
10051 msgstr "Program Files (x86)"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10062 msgid "Slide Shows"
10063 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10067 msgstr "Grojaraščiai"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10078 msgid "Sample Music"
10079 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10082 msgid "Sample Pictures"
10083 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10086 msgid "Sample Playlists"
10087 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10090 msgid "Sample Videos"
10091 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10094 msgid "Saved Games"
10095 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10103 msgstr "Naudotojai"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10107 msgstr "Atsiuntimai"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10110 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10111 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10114 msgid "Error during creation of a new folder"
10115 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10118 msgid "Confirm file deletion"
10119 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10122 msgid "Confirm folder deletion"
10123 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10126 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10127 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10130 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10131 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10134 msgid "Confirm file overwrite"
10135 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10139 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10141 "Do you want to replace it?"
10143 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10145 "Ar norite jį pakeisti?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10148 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10149 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10153 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10154 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10157 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10158 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10161 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10162 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10165 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10167 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10168 "vietoj šiukšlinės?"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10172 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10174 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10175 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10178 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10180 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10181 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10186 msgid "Wine Control Panel"
10187 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10190 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10191 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10194 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10195 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10198 msgid "Executable files (*.exe)"
10199 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10202 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10203 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10206 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10207 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10211 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10214 msgid "Confirm deletion"
10215 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10219 "A file already exists at the path %1.\n"
10221 "Do you want to replace it?"
10223 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10225 "Ar norite jį pakeisti?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10229 "A folder already exists at the path %1.\n"
10231 "Do you want to replace it?"
10233 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10235 "Ar norite jį pakeisti?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10238 msgid "Confirm overwrite"
10239 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10243 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10244 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10245 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10246 "any later version.\n"
10248 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10253 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10254 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10255 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10257 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10258 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10259 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10260 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10262 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10263 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10264 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10266 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10267 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10268 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10271 msgid "Wine License"
10272 msgstr "„Wine“ licencija"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10278 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10279 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10280 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10285 msgid "Don't show me th&is message again"
10286 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10293 msgctxt "time unit: hours"
10297 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10298 msgctxt "time unit: minutes"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10303 msgctxt "time unit: seconds"
10307 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10308 msgid "Select Source"
10309 msgstr "Parinkite šaltinį"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10312 msgid "China Standard Time"
10313 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10316 msgid "China Daylight Time"
10317 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10320 msgid "North Asia Standard Time"
10321 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10324 msgid "North Asia Daylight Time"
10325 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10328 msgid "Georgian Standard Time"
10329 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10332 msgid "Georgian Daylight Time"
10333 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10336 msgid "Nepal Standard Time"
10337 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10340 msgid "Nepal Daylight Time"
10341 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10344 msgid "Cape Verde Standard Time"
10345 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10348 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10349 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10352 msgid "Haiti Standard Time"
10353 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10356 msgid "Haiti Daylight Time"
10357 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10360 msgid "Central European Standard Time"
10361 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10364 msgid "Central European Daylight Time"
10365 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10368 msgid "Morocco Standard Time"
10369 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10372 msgid "Morocco Daylight Time"
10373 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10376 msgid "Central Europe Standard Time"
10377 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10380 msgid "Central Europe Daylight Time"
10381 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10384 msgid "Iran Standard Time"
10385 msgstr "Irano juostinis laikas"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10388 msgid "Iran Daylight Time"
10389 msgstr "Irano vasaros laikas"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10392 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10393 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10396 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10397 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10400 msgid "Namibia Standard Time"
10401 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10404 msgid "Namibia Daylight Time"
10405 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10408 msgid "Tonga Standard Time"
10409 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10412 msgid "Tonga Daylight Time"
10413 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10416 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10417 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10420 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10421 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10424 msgid "GMT Standard Time"
10425 msgstr "Grinvičo laikas"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10428 msgid "GMT Daylight Time"
10429 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10432 msgid "Central Asia Standard Time"
10433 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10436 msgid "Central Asia Daylight Time"
10437 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10440 msgid "Lord Howe Standard Time"
10441 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10444 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10445 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10448 msgid "Arabic Standard Time"
10449 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10452 msgid "Arabic Daylight Time"
10453 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10456 msgid "Magadan Standard Time"
10457 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10460 msgid "Magadan Daylight Time"
10461 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10464 msgid "Newfoundland Standard Time"
10465 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10468 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10469 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10472 msgid "West Pacific Standard Time"
10473 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10476 msgid "West Pacific Daylight Time"
10477 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10480 msgid "Pacific Standard Time"
10481 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10484 msgid "Pacific Daylight Time"
10485 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10488 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10489 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10492 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10493 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10496 msgid "Magallanes Standard Time"
10497 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10500 msgid "Magallanes Daylight Time"
10501 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10504 msgid "Samoa Standard Time"
10505 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10508 msgid "Samoa Daylight Time"
10509 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10512 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10513 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10516 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10517 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10520 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10521 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10524 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10525 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10528 msgid "Middle East Standard Time"
10529 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10532 msgid "Middle East Daylight Time"
10533 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10536 msgid "Tokyo Standard Time"
10537 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10540 msgid "Tokyo Daylight Time"
10541 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10544 msgid "Line Islands Standard Time"
10545 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10548 msgid "Line Islands Daylight Time"
10549 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10552 msgid "Cuba Standard Time"
10553 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10556 msgid "Cuba Daylight Time"
10557 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10560 msgid "Jordan Standard Time"
10561 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10564 msgid "Jordan Daylight Time"
10565 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10568 msgid "Central Standard Time"
10569 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10572 msgid "Central Daylight Time"
10573 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10576 msgid "Azores Standard Time"
10577 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10580 msgid "Azores Daylight Time"
10581 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10584 msgid "North Asia East Standard Time"
10585 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10588 msgid "North Asia East Daylight Time"
10589 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10592 msgid "Argentina Standard Time"
10593 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10596 msgid "Argentina Daylight Time"
10597 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10600 msgid "Marquesas Standard Time"
10601 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10604 msgid "Marquesas Daylight Time"
10605 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10608 msgid "Myanmar Standard Time"
10609 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10612 msgid "Myanmar Daylight Time"
10613 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10616 msgid "Coordinated Universal Time"
10617 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10620 msgid "India Standard Time"
10621 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10624 msgid "India Daylight Time"
10625 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10628 msgid "GTB Standard Time"
10629 msgstr "GTB juostinis laikas"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10632 msgid "GTB Daylight Time"
10633 msgstr "GTB vasaros laikas"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10636 msgid "Turkey Standard Time"
10637 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10640 msgid "Turkey Daylight Time"
10641 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10644 msgid "Fiji Standard Time"
10645 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10648 msgid "Fiji Daylight Time"
10649 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10652 msgid "Canada Central Standard Time"
10653 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10656 msgid "Canada Central Daylight Time"
10657 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10660 msgid "Taipei Standard Time"
10661 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10664 msgid "Taipei Daylight Time"
10665 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10668 msgid "W. Europe Standard Time"
10669 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10672 msgid "W. Europe Daylight Time"
10673 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10676 msgid "Montevideo Standard Time"
10677 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10680 msgid "Montevideo Daylight Time"
10681 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10684 msgid "Pakistan Standard Time"
10685 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10688 msgid "Pakistan Daylight Time"
10689 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10692 msgid "Caucasus Standard Time"
10693 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10696 msgid "Caucasus Daylight Time"
10697 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10700 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10701 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10704 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10705 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10708 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10709 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10712 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10713 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10716 msgid "Eastern Standard Time"
10717 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10720 msgid "Eastern Daylight Time"
10721 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10724 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10725 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10728 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10729 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10732 msgid "Atlantic Standard Time"
10733 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10736 msgid "Atlantic Daylight Time"
10737 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10740 msgid "Mountain Standard Time"
10741 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10744 msgid "Mountain Daylight Time"
10745 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10748 msgid "US Eastern Standard Time"
10749 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10752 msgid "US Eastern Daylight Time"
10753 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10756 msgid "North Korea Standard Time"
10757 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10760 msgid "North Korea Daylight Time"
10761 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10764 msgid "Tasmania Standard Time"
10765 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10768 msgid "Tasmania Daylight Time"
10769 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10772 msgid "Central America Standard Time"
10773 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10776 msgid "Central America Daylight Time"
10777 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10780 msgid "US Mountain Standard Time"
10781 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10784 msgid "US Mountain Daylight Time"
10785 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10788 msgid "South Africa Standard Time"
10789 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10792 msgid "South Africa Daylight Time"
10793 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10796 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10797 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10800 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10801 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10804 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10805 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10808 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10809 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10812 msgid "Afghanistan Standard Time"
10813 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10816 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10817 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10820 msgid "Yakutsk Standard Time"
10821 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10824 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10825 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10828 msgid "SA Eastern Standard Time"
10829 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10832 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10833 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10836 msgid "Arab Standard Time"
10837 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10840 msgid "Arab Daylight Time"
10841 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10844 msgid "Arabian Standard Time"
10845 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10848 msgid "Arabian Daylight Time"
10849 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10852 msgid "Tocantins Standard Time"
10853 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10856 msgid "Tocantins Daylight Time"
10857 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10860 msgid "Russian Standard Time"
10861 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10864 msgid "Russian Daylight Time"
10865 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10868 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10869 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10872 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10873 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10876 msgid "Romance Standard Time"
10877 msgstr "Romanų juostinis laikas"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10880 msgid "Romance Daylight Time"
10881 msgstr "Romanų vasaros laikas"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10884 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10885 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10888 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10889 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10892 msgid "Syria Standard Time"
10893 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10896 msgid "Syria Daylight Time"
10897 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10900 msgid "AUS Central Standard Time"
10901 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10904 msgid "AUS Central Daylight Time"
10905 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10908 msgid "Greenwich Standard Time"
10909 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10912 msgid "Greenwich Daylight Time"
10913 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10916 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10917 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10920 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10921 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10924 msgid "Israel Standard Time"
10925 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10928 msgid "Israel Daylight Time"
10929 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10932 msgid "Bangladesh Standard Time"
10933 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10936 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10937 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10940 msgid "SA Pacific Standard Time"
10941 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10944 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10945 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10948 msgid "West Asia Standard Time"
10949 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10952 msgid "West Asia Daylight Time"
10953 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10956 msgid "Alaskan Standard Time"
10957 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10960 msgid "Alaskan Daylight Time"
10961 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10964 msgid "Paraguay Standard Time"
10965 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10968 msgid "Paraguay Daylight Time"
10969 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10972 msgid "Dateline Standard Time"
10973 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10976 msgid "Dateline Daylight Time"
10977 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10980 msgid "Libya Standard Time"
10981 msgstr "Libijos juostinis laikas"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10984 msgid "Libya Daylight Time"
10985 msgstr "Libijos vasaros laikas"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10988 msgid "Bahia Standard Time"
10989 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10992 msgid "Bahia Daylight Time"
10993 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10996 msgid "Venezuela Standard Time"
10997 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11000 msgid "Venezuela Daylight Time"
11001 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11004 msgid "Bougainville Standard Time"
11005 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11008 msgid "Bougainville Daylight Time"
11009 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11012 msgid "Hawaiian Standard Time"
11013 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11016 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11017 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11020 msgid "SE Asia Standard Time"
11021 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11024 msgid "SE Asia Daylight Time"
11025 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11028 msgid "New Zealand Standard Time"
11029 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11032 msgid "New Zealand Daylight Time"
11033 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11036 msgid "Aleutian Standard Time"
11037 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11040 msgid "Aleutian Daylight Time"
11041 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11044 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11045 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11048 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11049 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11052 msgid "Belarus Standard Time"
11053 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11056 msgid "Belarus Daylight Time"
11057 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11060 msgid "SA Western Standard Time"
11061 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11064 msgid "SA Western Daylight Time"
11065 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11068 msgid "Greenland Standard Time"
11069 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11072 msgid "Greenland Daylight Time"
11073 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11076 msgid "Easter Island Standard Time"
11077 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11080 msgid "Easter Island Daylight Time"
11081 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11084 msgid "Egypt Standard Time"
11085 msgstr "Egipto juostinis laikas"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11088 msgid "Egypt Daylight Time"
11089 msgstr "Egipto vasaros laikas"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11092 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11093 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11096 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11097 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11100 msgid "Mauritius Standard Time"
11101 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11104 msgid "Mauritius Daylight Time"
11105 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11108 msgid "Vladivostok Standard Time"
11109 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11112 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11113 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11116 msgid "Singapore Standard Time"
11117 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11120 msgid "Singapore Daylight Time"
11121 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11124 msgid "Korea Standard Time"
11125 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11128 msgid "Korea Daylight Time"
11129 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11132 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11133 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11136 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11137 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11140 msgid "E. Africa Standard Time"
11141 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11144 msgid "E. Africa Daylight Time"
11145 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11148 msgid "FLE Standard Time"
11149 msgstr "SLE juostinis laikas"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11152 msgid "FLE Daylight Time"
11153 msgstr "SLE vasaros laikas"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11156 msgid "E. South America Standard Time"
11157 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11160 msgid "E. South America Daylight Time"
11161 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11164 msgid "Central Pacific Standard Time"
11165 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11168 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11169 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11172 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11173 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11176 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11177 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11180 msgid "Pacific SA Standard Time"
11181 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11184 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11185 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11188 msgid "E. Australia Standard Time"
11189 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11192 msgid "E. Australia Daylight Time"
11193 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11196 msgid "W. Australia Standard Time"
11197 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11200 msgid "W. Australia Daylight Time"
11201 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
11203 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11204 msgid "Security Warning"
11205 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
11207 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11208 msgid "Do you want to install this software?"
11209 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
11211 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11212 msgid "Don't install"
11215 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11217 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11218 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11220 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
11221 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
11223 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11224 msgid "Installation of component failed: %08x"
11225 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
11227 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11228 msgid "Install (%d)"
11229 msgstr "Įdiegti (%d)"
11231 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11235 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11241 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11245 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11246 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11250 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11252 msgstr "Su&skleisti"
11254 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11258 msgstr "Pa&didinti"
11260 #: dlls/user32/user32.rc:36
11261 msgid "&Close\tAlt+F4"
11262 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
11264 #: dlls/user32/user32.rc:38
11265 msgid "&About Wine"
11266 msgstr "Apie „&Wine“"
11268 #: dlls/user32/user32.rc:49
11269 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11270 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:51
11273 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11274 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:81
11278 msgstr "Nut&raukti"
11280 #: dlls/user32/user32.rc:85
11282 msgstr "N&epaisyti"
11284 #: dlls/user32/user32.rc:86
11286 msgstr "&Mėginti vėl"
11288 #: dlls/user32/user32.rc:87
11292 #: dlls/user32/user32.rc:94
11293 msgid "Select Window"
11294 msgstr "Išrinkti langą"
11296 #: dlls/user32/user32.rc:72
11297 msgid "&More Windows..."
11298 msgstr "&Daugiau langų..."
11300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11302 msgstr "Perpildymas"
11304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11305 msgid "Out of memory"
11306 msgstr "Trūksta atminties"
11308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11309 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11310 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
11312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11313 msgid "Type mismatch"
11314 msgstr "Tipo neatitikimas"
11316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11317 msgid "Device I/O error"
11318 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
11320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11321 msgid "File already exists"
11322 msgstr "Failas jau egzistuoja"
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11326 msgstr "Diskas pilnas"
11328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11329 msgid "Too many files"
11330 msgstr "Per daug failų"
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11333 msgid "Permission denied"
11334 msgstr "Prieiga nesuteikta"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11337 msgid "Path/File access error"
11338 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11341 msgid "Path not found"
11342 msgstr "Kelias nerastas"
11344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11345 msgid "Object variable not set"
11346 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11349 msgid "Invalid use of Null"
11350 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11353 msgid "Can't create necessary temporary file"
11354 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11357 msgid "ActiveX component can't create object"
11358 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
11360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11361 msgid "Class doesn't support Automation"
11362 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
11364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11365 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11367 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11370 msgid "Object doesn't support named arguments"
11371 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
11373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11374 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11375 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
11377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11378 msgid "Named argument not found"
11379 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11382 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11383 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11386 msgid "Object not a collection"
11387 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
11389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11390 msgid "Specified DLL function not found"
11391 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
11393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11394 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11395 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11398 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11399 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11402 msgid "Invalid or unqualified reference"
11403 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11406 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11407 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11410 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11411 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
11413 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11417 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11418 msgid "Hide Others"
11419 msgstr "Slėpti kitas"
11421 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11423 msgstr "Rodyti visas"
11425 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11429 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11433 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11437 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11439 msgstr "Suskleisti"
11441 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11445 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11446 msgid "Enter Full Screen"
11447 msgstr "Visame ekrane"
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11450 msgid "Bring All to Front"
11451 msgstr "Perkelti visas į priekį"
11453 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11454 msgid "Paper Si&ze:"
11455 msgstr "Popieriaus &dydis:"
11457 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11461 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11465 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11469 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11470 msgid "Authentication Required"
11471 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
11473 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11477 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11478 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11479 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
11481 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11482 msgid "Do you want to continue anyway?"
11483 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
11485 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11486 msgid "LAN Connection"
11487 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
11489 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11490 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11491 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
11493 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11494 msgid "The date on the certificate is invalid."
11495 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
11497 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11498 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11499 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11503 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11504 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
11506 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11507 msgid "Effective Date"
11508 msgstr "Įsigaliojimo data"
11510 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11511 msgid "Security Protocol"
11512 msgstr "Saugumo protokolas"
11514 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11515 msgid "Signature Type"
11516 msgstr "Parašo tipas"
11518 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11519 msgid "Encryption Type"
11520 msgstr "Šifravimo tipas"
11522 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11523 msgid "Privacy Strength"
11524 msgstr "Privatumo stiprumas"
11526 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11531 msgid "The request has timed out.\n"
11532 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
11534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11535 msgid "An internal error has occurred.\n"
11536 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
11538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11539 msgid "The URL is invalid.\n"
11540 msgstr "Neteisingas URL.\n"
11542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11543 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11544 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
11546 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11547 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11548 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
11550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11551 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11552 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
11554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11556 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11557 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11559 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
11560 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
11562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11563 msgid "The requested item could not be located.\n"
11564 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
11566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11567 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11568 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
11570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11571 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11572 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
11574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11576 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11577 "certificate is expired.\n"
11579 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
11581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11582 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11583 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
11585 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11586 msgid "The specified command was carried out."
11587 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11590 msgid "Undefined external error."
11591 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
11593 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11594 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11596 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11600 msgid "The driver was not enabled."
11601 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11605 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11608 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11612 msgid "The specified device handle is invalid."
11613 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11616 msgid "There is no driver installed on your system!"
11617 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
11619 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11621 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11622 "increase available memory, and then try again."
11624 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
11625 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11629 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11630 "which functions and messages the driver supports."
11632 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
11633 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11636 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11637 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11640 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11641 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11644 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11645 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11649 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11650 "Capabilities function to determine the supported formats."
11652 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
11653 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11657 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11658 "device, or wait until the data is finished playing."
11660 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
11661 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11665 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11666 "header, and then try again."
11668 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
11669 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11673 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11674 "and then try again."
11676 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
11677 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11681 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11682 "header, and then try again."
11684 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
11685 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11689 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11690 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11692 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
11693 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11697 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11698 "transmitted, and then try again."
11700 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
11701 "ir mėginkite vėl."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11705 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11708 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
11709 "įdiegtas sistemoje."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11713 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11714 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11716 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
11717 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11720 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11722 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
11723 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11726 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11727 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11730 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11731 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11735 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11736 "or contact the device manufacturer."
11738 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
11739 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11742 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11743 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11747 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11750 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
11751 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11755 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11756 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11759 msgid "No command was specified."
11760 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11764 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11765 "size of the buffer."
11767 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11771 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11774 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11777 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11778 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11782 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11783 "manufacturer about obtaining a new driver."
11785 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
11786 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11790 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11791 "manufacturer about obtaining a new driver."
11793 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
11794 "naujos tvarkyklės gavimo."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11797 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11798 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11801 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11802 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11806 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11808 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11812 msgid "The device driver is not ready."
11813 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11816 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11817 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11821 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11824 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11828 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11829 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
11831 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11833 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11834 "separately to determine which devices caused the error."
11836 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
11837 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11840 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11841 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11844 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11845 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11848 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11849 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11853 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11854 "still connected to the network."
11856 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
11857 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11861 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11862 "device name is spelled correctly."
11864 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
11865 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11869 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11872 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
11874 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11876 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11879 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
11880 "unikalų alternatyvųjį vardą."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11883 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11884 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11888 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11889 "parameter with each 'open' command."
11891 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
11892 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11896 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11897 "Please supply one."
11899 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
11900 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11904 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11905 "documentation for valid formats."
11907 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
11908 "tinkamiems formatams rasti."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11912 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11915 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11919 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11920 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11924 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11925 "may be corrupt, or not in the correct format."
11927 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
11928 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11931 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11932 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11935 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11936 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11939 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11940 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11943 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11945 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11948 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11949 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11953 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11954 "sequence, and then try again."
11956 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11961 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11962 "the device is closed, and then try again."
11964 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
11965 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11969 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11970 "characters, followed by a period and an extension."
11972 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
11973 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11977 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11978 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11982 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11983 "in Control Panel to install the device."
11985 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
11986 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11990 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11991 "restarting your computer."
11993 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
11994 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11998 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11999 "cannot change directories."
12001 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12002 "pakeisti katalogų."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12006 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12009 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12015 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12019 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12021 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
12023 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12025 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12027 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12031 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12032 "until a wave device is free, and then try again."
12034 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
12035 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12039 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12040 "until the device is free, and then try again."
12042 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
12043 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12047 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12048 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12050 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
12051 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12055 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12056 "until the device is free, and then try again."
12058 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
12059 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12062 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12063 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12066 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12067 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12071 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12072 "the Drivers option to install the wave device."
12074 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
12075 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12079 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12082 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12086 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12087 "the Drivers option to install the wave device."
12089 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
12090 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12094 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12097 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12102 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12103 "You can't use them together."
12105 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12110 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12113 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12118 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12119 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12121 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
12122 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12125 msgid "An error occurred with the specified port."
12126 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12130 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12131 "these applications, and then try again."
12133 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
12134 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12137 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12138 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
12140 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12142 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12143 "Control Panel to install a MIDI driver."
12145 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
12146 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
12148 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12149 msgid "There is no display window."
12150 msgstr "Nėra rodymo lango."
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12153 msgid "Could not create or use window."
12154 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
12156 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12158 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12159 "check your disk or network connection."
12161 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
12162 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12166 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12167 "are still connected to the network."
12169 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
12170 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12172 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12173 msgid "Wine Sound Mapper"
12174 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
12176 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12181 msgid "Master Volume"
12182 msgstr "Pagrindinis garsumas"
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12188 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12189 msgid "Print to File"
12190 msgstr "Spausdinti į failą"
12192 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12193 msgid "&Output File Name:"
12194 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
12196 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12197 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12198 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
12200 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12201 msgid "Unable to create the output file."
12202 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12209 msgid "Operations Error"
12210 msgstr "Operacijų klaida"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12213 msgid "Protocol Error"
12214 msgstr "Protokolo klaida"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12217 msgid "Time Limit Exceeded"
12218 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12221 msgid "Size Limit Exceeded"
12222 msgstr "Viršyta dydžio riba"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12225 msgid "Compare False"
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12229 msgid "Compare True"
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12233 msgid "Authentication Method Not Supported"
12234 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12237 msgid "Strong Authentication Required"
12238 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12241 msgid "Referral (v2)"
12242 msgstr "Perdavimas (v2)"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12246 msgstr "Perdavimas"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12249 msgid "Administration Limit Exceeded"
12250 msgstr "Viršyta administravimo riba"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12253 msgid "Unavailable Critical Extension"
12254 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12257 msgid "Confidentiality Required"
12258 msgstr "Reikalingas slaptumas"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12261 msgid "SASL Bind in Progress"
12262 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12265 msgid "No Such Attribute"
12266 msgstr "Nėra tokio atributo"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12269 msgid "Undefined Type"
12270 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12273 msgid "Inappropriate Matching"
12274 msgstr "Netinkamas atitikimas"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12277 msgid "Constraint Violation"
12278 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12281 msgid "Attribute Or Value Exists"
12282 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12285 msgid "Invalid Syntax"
12286 msgstr "Netinkama sintaksė"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12289 msgid "No Such Object"
12290 msgstr "Nėra tokio objekto"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12293 msgid "Alias Problem"
12294 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12297 msgid "Invalid DN Syntax"
12298 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12305 msgid "Alias Dereference Problem"
12306 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12309 msgid "Inappropriate Authentication"
12310 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12313 msgid "Invalid Credentials"
12314 msgstr "Neteisingi kredencialai"
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12317 msgid "Insufficient Rights"
12318 msgstr "Nepakanka teisių"
12320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12325 msgid "Unavailable"
12326 msgstr "Nepasiekiamas"
12328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12329 msgid "Unwilling To Perform"
12330 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
12332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12333 msgid "Loop Detected"
12334 msgstr "Aptiktas ciklas"
12336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12337 msgid "Sort Control Missing"
12338 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12341 msgid "Index range error"
12342 msgstr "Indekso rėžių klaida"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12345 msgid "Naming Violation"
12346 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12349 msgid "Object Class Violation"
12350 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12353 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12354 msgstr "Leistina tik su lapu"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12357 msgid "Not allowed on RDN"
12358 msgstr "Neleistina su RDN"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12361 msgid "Already Exists"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12365 msgid "No Object Class Mods"
12366 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12369 msgid "Results Too Large"
12370 msgstr "Rezultatai per dideli"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12373 msgid "Affects Multiple DSAs"
12374 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12377 msgid "Server Down"
12378 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12381 msgid "Local Error"
12382 msgstr "Vietinė klaida"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12385 msgid "Encoding Error"
12386 msgstr "Kodavimo klaida"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12389 msgid "Decoding Error"
12390 msgstr "Dekodavimo klaida"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12394 msgstr "Baigėsi laikas"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12397 msgid "Auth Unknown"
12398 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12401 msgid "Filter Error"
12402 msgstr "Filtro klaida"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12405 msgid "User Canceled"
12406 msgstr "Nutraukta naudotojo"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12409 msgid "Parameter Error"
12410 msgstr "Parametro klaida"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12414 msgstr "Trūksta atminties"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12417 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12418 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12421 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12422 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12425 msgid "Specified control was not found in message"
12426 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12429 msgid "No result present in message"
12430 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12433 msgid "More results returned"
12434 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12437 msgid "Loop while handling referrals"
12438 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12441 msgid "Referral hop limit exceeded"
12442 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
12444 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12446 "Not Yet Implemented\n"
12449 "Dar nerealizuota\n"
12452 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12453 msgid "%1: File Not Found\n"
12454 msgstr "%1: failas nerastas\n"
12456 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12458 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12461 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12466 " + Sets an attribute.\n"
12467 " - Clears an attribute.\n"
12468 " R Read-only file attribute.\n"
12469 " A Archive file attribute.\n"
12470 " S System file attribute.\n"
12471 " H Hidden file attribute.\n"
12472 " [drive:][path][filename]\n"
12473 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12474 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12475 " /D Processes folders as well.\n"
12477 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
12480 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
12485 " + Nustato atributą.\n"
12486 " - Išvalo atributą.\n"
12487 " R Atributas „tik skaitomas“.\n"
12488 " A Atributas „archyvuotinasis“.\n"
12489 " S Atributas „sisteminis“.\n"
12490 " H Atributas „slepiamasis“.\n"
12491 " [diskas:][kelias][failas]\n"
12492 " Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
12493 " /S Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
12494 " /D Taip pat apdoroja aplankus.\n"
12496 #: programs/clock/clock.rc:32
12498 msgstr "Ana&loginis"
12500 #: programs/clock/clock.rc:33
12502 msgstr "Skai&tmeninis"
12504 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12508 msgstr "Š&riftas..."
12510 #: programs/clock/clock.rc:37
12511 msgid "&Without Titlebar"
12512 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
12514 #: programs/clock/clock.rc:39
12518 #: programs/clock/clock.rc:40
12522 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12524 msgid "&Always on Top"
12525 msgstr "&Visada viršuje"
12527 #: programs/clock/clock.rc:45
12528 msgid "&About Clock"
12529 msgstr "&Apie laikrodį"
12531 #: programs/clock/clock.rc:51
12535 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12537 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12538 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12539 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12542 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12543 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12545 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
12546 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
12547 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
12550 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
12551 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12555 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12556 "default directory.\n"
12558 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
12561 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12562 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12563 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12566 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12567 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
12569 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12570 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12571 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
12573 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12574 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12575 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12578 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12579 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12582 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12583 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12585 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12586 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12587 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
12589 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12591 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12593 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12594 "the terminal device before they are executed.\n"
12596 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12597 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12598 "preceding it with an @ sign.\n"
12600 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
12602 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
12603 "terminale prieš įvykdymą.\n"
12605 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
12606 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
12609 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12610 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12611 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12613 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12615 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12617 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12619 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12621 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
12623 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
12625 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
12627 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12629 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12632 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12633 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12634 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12635 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12636 "terminates the batch file execution.\n"
12638 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12640 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
12642 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
12643 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
12644 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
12645 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
12648 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12652 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12653 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12655 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
12656 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12660 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12662 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12663 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12664 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12666 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12667 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12669 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
12671 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
12672 " IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
12673 " IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
12675 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
12676 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12680 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12682 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12683 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12684 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12686 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
12688 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
12689 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
12690 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
12692 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12693 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12694 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12697 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12698 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
12700 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12702 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12704 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12705 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12707 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12709 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
12711 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
12712 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
12714 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12719 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12721 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12722 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12725 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12726 "variable, for example:\n"
12727 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12729 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
12731 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
12732 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
12733 "reikšmę kaip parametrą.\n"
12735 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
12737 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12741 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12743 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12744 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12746 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
12748 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
12749 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12754 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12756 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12757 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12759 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12761 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12762 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12763 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12764 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12766 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12767 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12768 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12769 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12771 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12772 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12774 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
12776 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
12777 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
12779 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
12781 "$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
12783 "$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
12784 "$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
12785 "$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
12787 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
12788 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
12789 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
12790 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
12792 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
12793 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
12794 "„PROMPT tekstas“.\n"
12796 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12798 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12799 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12801 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
12802 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12805 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12806 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12809 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12810 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12813 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12814 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12817 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12818 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12822 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12824 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12826 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12828 "SET <variable>=<value>\n"
12830 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12831 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12833 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12834 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12835 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12836 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12838 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
12840 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
12842 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
12844 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
12846 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
12847 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
12849 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
12850 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
12851 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
12852 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12856 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12857 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12858 "called from the command line.\n"
12860 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
12861 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
12862 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12866 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12867 "with that suffix.\n"
12869 "start [options] program_filename [...]\n"
12870 "start [options] document_filename\n"
12873 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12874 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12875 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12876 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12877 "/min Start the program minimized.\n"
12878 "/max Start the program maximized.\n"
12879 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12880 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12881 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12882 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12883 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12884 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12885 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12886 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12887 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12889 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12891 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12892 "/? Display this help and exit.\n"
12894 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
12895 "failams su tuo prievardžiu.\n"
12897 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
12898 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
12901 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
12902 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
12903 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
12904 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
12905 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
12906 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
12907 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
12908 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
12909 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
12910 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
12911 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
12912 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
12913 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
12914 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
12915 "/wait Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
12917 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
12919 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
12920 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12923 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12924 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12927 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12928 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
12930 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12932 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12933 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12935 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
12936 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
12938 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12940 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12942 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12943 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12944 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12946 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12948 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
12949 "Galimos formos:\n"
12951 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
12952 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
12953 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
12955 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
12957 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12958 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12959 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12962 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12963 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12967 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12968 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12970 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
12971 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12975 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12977 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12978 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12979 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12980 "settings are restored.\n"
12982 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
12984 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
12985 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
12986 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12990 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12991 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12993 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
12994 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12997 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12998 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13002 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13004 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13006 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13007 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13008 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13009 "association, if any.\n"
13011 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
13013 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
13015 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
13016 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
13017 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
13018 "susiejimą, jei yra.\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13022 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13024 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13026 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13027 "currently defined.\n"
13028 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13030 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13031 "associated to the specified file type.\n"
13033 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
13035 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
13037 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
13039 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
13041 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
13042 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13045 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13046 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13050 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13051 "from a selectable list.\n"
13052 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13054 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
13055 "pasirinkimų sąrašo.\n"
13056 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
13058 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13060 "Create a symbolic link.\n"
13062 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13065 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13066 "/h Create a hard link.\n"
13067 "/j Create a directory junction.\n"
13068 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13069 "target is the path that link_name points to.\n"
13071 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
13073 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
13076 "/d Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
13077 "/h Sukurti nuorodą.\n"
13078 "/j Sukurti katalogo jungtį.\n"
13079 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
13080 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13084 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13085 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13087 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
13088 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13092 "CMD built-in commands are:\n"
13093 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13094 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13095 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13096 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13097 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13098 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13099 "COPY\t\tCopy file\n"
13100 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13101 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13102 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13103 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13104 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13105 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13106 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13107 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13108 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13109 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13110 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13111 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13112 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13113 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13114 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13115 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13116 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13117 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13118 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13119 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13120 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13121 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13122 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13123 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13124 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13125 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13126 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13127 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13128 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13130 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13132 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
13133 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
13134 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
13135 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
13136 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
13137 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
13138 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
13139 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
13140 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
13141 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
13142 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
13143 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
13144 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
13145 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13146 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
13147 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
13148 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
13149 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
13150 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
13151 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
13152 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
13153 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
13154 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
13155 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
13156 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
13157 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
13158 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
13159 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
13160 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13161 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
13162 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
13163 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
13164 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
13165 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
13166 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
13167 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
13168 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
13170 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13174 msgid "Are you sure?"
13175 msgstr "Ar tikrai?"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13182 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13188 msgid "File association missing for extension %1\n"
13189 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
13191 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13192 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13193 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13196 msgid "Overwrite %1?"
13197 msgstr "Perrašyti %1?"
13199 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13201 msgstr "Daugiau..."
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13204 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13205 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13208 msgid "Argument missing\n"
13209 msgstr "Trūksta argumento\n"
13211 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13212 msgid "Syntax error\n"
13213 msgstr "Sintaksės klaida\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13216 msgid "No help available for %1\n"
13217 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13220 msgid "Target to GOTO not found\n"
13221 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13224 msgid "Current Date is %1\n"
13225 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13228 msgid "Current Time is %1\n"
13229 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13232 msgid "Enter new date: "
13233 msgstr "Įveskite naują datą: "
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13236 msgid "Enter new time: "
13237 msgstr "Įveskite naują laiką: "
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13240 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13241 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13244 msgid "Failed to open '%1'\n"
13245 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13247 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13248 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13249 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
13251 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13258 msgstr "Šalinti %1?"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13261 msgid "Echo is %1\n"
13262 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13265 msgid "Verify is %1\n"
13266 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13269 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13270 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13273 msgid "Parameter error\n"
13274 msgstr "Parametro klaida\n"
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13278 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13281 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
13284 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13285 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13286 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
13288 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13289 msgid "PATH not found\n"
13290 msgstr "KELIAS nerastas\n"
13292 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13293 msgid "Press any key to continue... "
13294 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
13296 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13297 msgid "Wine Command Prompt"
13298 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13301 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13302 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13308 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13309 msgid "The input line is too long.\n"
13310 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
13312 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13313 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13314 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
13316 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13317 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13318 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
13320 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13322 msgstr " (Taip|Ne)"
13324 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13325 msgid " (Yes|No|All)"
13326 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13330 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13332 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13336 msgid "Division by zero error.\n"
13337 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13340 msgid "Expected an operand.\n"
13341 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13344 msgid "Expected an operator.\n"
13345 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13348 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13349 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13353 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13354 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13356 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
13357 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
13359 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13360 msgid "Cursor size"
13361 msgstr "Žymeklio dydis"
13363 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13367 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13369 msgstr "&Vidutinis"
13371 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13375 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13376 msgid "Command history"
13377 msgstr "Komandų istorija"
13379 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13380 msgid "&Buffer size:"
13381 msgstr "&Buferio dydis:"
13383 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13384 msgid "&Remove duplicates"
13385 msgstr "&Šalinti dublikatus"
13387 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13389 msgstr "Iškylantis meniu"
13391 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13395 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13399 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13403 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13404 msgid "&Quick Edit mode"
13405 msgstr "&Greitas redagavimas"
13407 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13408 msgid "&Insert mode"
13409 msgstr "Į&terpimo režimas"
13411 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13415 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13419 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13420 msgid "Configuration"
13421 msgstr "Konfigūracija"
13423 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13424 msgid "Buffer zone"
13425 msgstr "Buferio dydis"
13427 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13431 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13435 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13436 msgid "Window size"
13437 msgstr "Lango dydis"
13439 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13447 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13448 msgid "End of program"
13449 msgstr "Programos pabaiga"
13451 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13452 msgid "&Close console"
13453 msgstr "Už&daryti pultą"
13455 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13460 msgid "Console parameters"
13461 msgstr "Pulto parametrai"
13463 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13464 msgid "Retain these settings for later sessions"
13465 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13468 msgid "Modify only current session"
13469 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13472 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13478 msgid "Set &Defaults"
13479 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13486 msgid "&Select all"
13487 msgstr "&Pažymėti viską"
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13493 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13497 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13498 msgid "Setup - Default settings"
13499 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13502 msgid "Setup - Current settings"
13503 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13506 msgid "Configuration error"
13507 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13511 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13513 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
13515 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13516 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13518 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13520 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13521 msgid "This is a test"
13522 msgstr "Tai yra testas"
13524 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13525 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13526 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
13528 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13529 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13530 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
13532 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13533 msgid "Wine Explorer"
13534 msgstr "„Wine“ naršyklė"
13536 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13540 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13542 msgstr "&Vykdyti..."
13544 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13546 "- Supported Commands -\n"
13548 "hardlink hardlink management\n"
13550 "- Palaikomos komandos -\n"
13552 "hardlink tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
13554 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13556 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13558 "create create a hardlink\n"
13560 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
13562 "create sukurti tvirtąją nuorodą\n"
13564 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13565 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13566 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
13568 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13569 msgid "Usage: hostname\n"
13570 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
13572 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13573 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13574 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
13576 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13577 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13578 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
13580 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13582 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13585 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
13587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13588 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13589 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13592 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13594 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
13596 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13597 msgid "%1 adapter %2\n"
13598 msgstr "%1 adapteris %2\n"
13600 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13604 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13605 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13606 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
13608 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13609 msgid "IPv4 address"
13610 msgstr "IPv4 adresas"
13612 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13614 msgstr "Kompiuterio vardas"
13616 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13618 msgstr "Mazgo tipas"
13620 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13622 msgstr "Transliavimas"
13624 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13625 msgid "Peer-to-peer"
13626 msgstr "Lygiarangis"
13628 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13632 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13637 msgid "IP routing enabled"
13638 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
13640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13641 msgid "Physical address"
13642 msgstr "Fizinis adresas"
13644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13645 msgid "DHCP enabled"
13646 msgstr "DHCP įjungta"
13648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13649 msgid "Default gateway"
13650 msgstr "Numatytasis šliuzas"
13652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13653 msgid "IPv6 address"
13654 msgstr "IPv6 adresas"
13656 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13657 msgid "System Information"
13658 msgstr "Sistemos informacija"
13660 #: programs/net/net.rc:30
13662 "The syntax of this command is:\n"
13664 "NET command [arguments]\n"
13666 "NET command /HELP\n"
13668 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13670 "Šios komandos sintaksė:\n"
13672 "NET komanda [argumentai]\n"
13674 "NET komanda /HELP\n"
13676 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
13678 #: programs/net/net.rc:31
13680 "The syntax of this command is:\n"
13682 "NET START [service]\n"
13684 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13685 "'service' is the name of the service to start.\n"
13687 "Šios komandos sintaksė:\n"
13689 "NET START [tarnyba]\n"
13691 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
13692 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
13694 #: programs/net/net.rc:32
13696 "The syntax of this command is:\n"
13698 "NET STOP service\n"
13700 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13702 "Šios komandos sintaksė:\n"
13704 "NET STOP tarnyba\n"
13706 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
13708 #: programs/net/net.rc:33
13709 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13710 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
13712 #: programs/net/net.rc:34
13713 msgid "Could not stop service %1\n"
13714 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
13716 #: programs/net/net.rc:35
13717 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13718 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
13720 #: programs/net/net.rc:36
13721 msgid "Could not get handle to service.\n"
13722 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
13724 #: programs/net/net.rc:37
13725 msgid "The %1 service is starting.\n"
13726 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
13728 #: programs/net/net.rc:38
13729 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13730 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
13732 #: programs/net/net.rc:39
13733 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13734 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
13736 #: programs/net/net.rc:40
13737 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13738 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
13740 #: programs/net/net.rc:41
13741 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13742 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
13744 #: programs/net/net.rc:42
13745 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13746 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
13748 #: programs/net/net.rc:44
13749 msgid "There are no entries in the list.\n"
13750 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
13752 #: programs/net/net.rc:45
13755 "Status Local Remote\n"
13756 "---------------------------------------------------------------\n"
13759 "Būsena Vietinė Nutolusi\n"
13760 "---------------------------------------------------------------\n"
13762 #: programs/net/net.rc:46
13763 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13764 msgstr "%1 %2 %3 Atverti ištekliai: %4!u!\n"
13766 #: programs/net/net.rc:48
13768 msgstr "Pristabdyta"
13770 #: programs/net/net.rc:49
13771 msgid "Disconnected"
13774 #: programs/net/net.rc:50
13775 msgid "A network error occurred"
13776 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
13778 #: programs/net/net.rc:51
13779 msgid "Connection is being made"
13780 msgstr "Jungiamasi"
13782 #: programs/net/net.rc:52
13783 msgid "Reconnecting"
13784 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
13786 #: programs/net/net.rc:43
13787 msgid "The following services are running:\n"
13788 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
13790 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13791 msgid "Active Connections"
13792 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
13794 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13798 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13799 msgid "Local Address"
13800 msgstr "Vietinis adresas"
13802 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13803 msgid "Foreign Address"
13804 msgstr "Svetimas adresas"
13806 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13810 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13811 msgid "Interface Statistics"
13812 msgstr "Sąsajos statistika"
13814 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13818 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13822 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13826 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13827 msgid "Unicast packets"
13828 msgstr "„Unicast“ paketų"
13830 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13831 msgid "Non-unicast packets"
13832 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
13834 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13838 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13842 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13843 msgid "Unknown protocols"
13844 msgstr "Nežinomi protokolai"
13846 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13847 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13848 msgstr "IPv4 TCP statistika"
13850 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13851 msgid "Active Opens"
13852 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
13854 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13855 msgid "Passive Opens"
13856 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
13858 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13859 msgid "Failed Connection Attempts"
13860 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
13862 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13863 msgid "Reset Connections"
13864 msgstr "Panaikinti ryšiai"
13866 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13867 msgid "Current Connections"
13868 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
13870 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13871 msgid "Segments Received"
13872 msgstr "Gauti segmentai"
13874 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13875 msgid "Segments Sent"
13876 msgstr "Išsiųsti segmentai"
13878 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13879 msgid "Segments Retransmitted"
13880 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
13882 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13883 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13884 msgstr "IPv4 UDP statistika"
13886 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13887 msgid "Datagrams Received"
13888 msgstr "Gauti duomenų paketai"
13890 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13892 msgstr "Be prievadų"
13894 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13895 msgid "Receive Errors"
13896 msgstr "Gavimo klaidos"
13898 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13899 msgid "Datagrams Sent"
13900 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
13902 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13903 msgid "&New\tCtrl+N"
13904 msgstr "&Naujas\tVald+N"
13906 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13907 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13908 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
13910 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13911 msgid "&Save\tCtrl+S"
13912 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
13914 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13916 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13917 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
13919 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13920 msgid "Page Se&tup..."
13921 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
13923 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13924 msgid "P&rinter Setup..."
13925 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13927 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13928 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13929 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
13931 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13932 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13933 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
13935 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13936 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13937 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
13939 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13940 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13941 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
13943 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13944 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13945 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13946 msgid "&Delete\tDel"
13947 msgstr "&Šalinti\tDel"
13949 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13950 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13951 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13953 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13954 msgid "&Time/Date\tF5"
13955 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
13957 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13958 msgid "&Wrap long lines"
13959 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
13961 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13962 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13963 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
13965 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13966 msgid "&Search next\tF3"
13967 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
13969 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13970 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13971 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
13973 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13974 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13975 msgid "&Contents\tF1"
13976 msgstr "&Turinys\tF1"
13978 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13979 msgid "&About Notepad"
13980 msgstr "&Apie užrašinę"
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13984 msgstr "Puslapio nuostatos"
13986 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13988 msgstr "A&ntraštė:"
13990 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13995 msgid "Margins (millimeters)"
13996 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
13998 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14002 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14004 msgstr "&Viršutinė:"
14006 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14011 msgctxt "accelerator Select All"
14015 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14016 msgctxt "accelerator Copy"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14022 msgctxt "accelerator Find"
14026 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14027 msgctxt "accelerator Replace"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14032 msgctxt "accelerator New"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14037 msgctxt "accelerator Open"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14043 msgctxt "accelerator Print"
14047 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14048 msgctxt "accelerator Save"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14053 msgctxt "accelerator Paste"
14057 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14058 msgctxt "accelerator Cut"
14062 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14063 msgctxt "accelerator Undo"
14067 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14069 msgstr "Puslapis &p"
14071 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14075 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14080 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14082 msgstr "Be pavadinimo"
14084 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14085 msgid "Text files (*.txt)"
14086 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14090 "File '%s' does not exist.\n"
14092 "Do you want to create a new file?"
14094 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
14096 "Ar norite sukurti naują failą?"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14100 "File '%s' has been modified.\n"
14102 "Would you like to save the changes?"
14104 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
14106 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
14108 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14109 msgid "'%s' could not be found."
14110 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
14112 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14113 msgid "Unicode (UTF-16)"
14114 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
14116 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14117 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14118 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14121 msgid "Unicode (UTF-8)"
14122 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14127 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14128 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14129 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14130 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14134 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
14135 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
14136 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
14137 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14141 msgid "&Bind to file..."
14142 msgstr "Susieti su &failu..."
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14145 msgid "&View TypeLib..."
14146 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14149 msgid "&System Configuration"
14150 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14153 msgid "&Run the Registry Editor"
14154 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14157 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14158 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14161 msgid "&In-process server"
14162 msgstr "&Serveris procese"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14165 msgid "In-process &handler"
14166 msgstr "&Doroklė procese"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14169 msgid "&Local server"
14170 msgstr "&Vietinis serveris"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14173 msgid "&Remote server"
14174 msgstr "&Nutolęs serveris"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14177 msgid "View &Type information"
14178 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14181 msgid "Create &Instance"
14182 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14185 msgid "Create Instance &On..."
14186 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14189 msgid "&Release Instance"
14190 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14193 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14194 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14197 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14198 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14201 msgid "&Expert mode"
14202 msgstr "&Eksperto režimas"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14205 msgid "&Hidden component categories"
14206 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
14208 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14209 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14212 msgstr "&Įrankių juosta"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14215 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14217 msgid "&Status Bar"
14218 msgstr "&Būsenos juosta"
14220 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14221 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14222 msgid "&Refresh\tF5"
14223 msgstr "At&naujinti\tF5"
14225 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14226 msgid "&About OleView"
14227 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
14229 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14230 msgid "&Save as..."
14231 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14234 msgid "&Group by type kind"
14235 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14238 msgid "Connect to another machine"
14239 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14242 msgid "&Machine name:"
14243 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14246 msgid "System Configuration"
14247 msgstr "Sistemos konfigūracija"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14250 msgid "System Settings"
14251 msgstr "Sistemos nuostatos"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14254 msgid "&Enable Distributed COM"
14255 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14258 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14259 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14263 "These settings change only registry values.\n"
14264 "They have no effect on Wine performance."
14266 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
14267 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
14269 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14270 msgid "Default Interface Viewer"
14271 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
14273 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14282 msgid "&View Type Info"
14283 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14286 msgid "IPersist Interface Viewer"
14287 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14290 msgid "Class Name:"
14291 msgstr "Klasės vardas:"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14298 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14299 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14303 msgstr "OLE žiūryklė"
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14306 msgid "ITypeLib viewer"
14307 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14310 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14311 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14314 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14315 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14318 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14319 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14322 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14323 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14326 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14327 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14330 msgid "Run the Wine registry editor"
14331 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14334 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14335 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14338 msgid "Create an instance of the selected object"
14339 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14342 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14343 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14346 msgid "Release the currently selected object instance"
14347 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14350 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14351 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14354 msgid "Display the viewer for the selected item"
14355 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14358 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14359 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14363 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14364 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14367 msgid "Show or hide the toolbar"
14368 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14371 msgid "Show or hide the status bar"
14372 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14375 msgid "Refresh all lists"
14376 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14379 msgid "Display program information, version number and copyright"
14380 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14383 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14384 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14387 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14388 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14391 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14392 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14395 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14396 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14399 msgid "ObjectClasses"
14400 msgstr "Objektų klasės"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14403 msgid "Grouped by Component Category"
14404 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14407 msgid "OLE 1.0 Objects"
14408 msgstr "OLE 1.0 objektai"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14411 msgid "COM Library Objects"
14412 msgstr "COM bibliotekos objektai"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14415 msgid "All Objects"
14416 msgstr "Visi objektai"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14419 msgid "Application IDs"
14420 msgstr "Programų identifikatoriai"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14423 msgid "Type Libraries"
14424 msgstr "Tipų bibliotekos"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14439 msgid "Implementation"
14440 msgstr "Realizacija"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14444 msgstr "Aktyvinimas"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14447 msgid "CoGetClassObject failed."
14448 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14451 msgid "Unknown error"
14452 msgstr "Nežinoma klaida"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14459 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14460 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14463 msgid "Inherited Interfaces"
14464 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14467 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14468 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14471 msgid "Close window"
14472 msgstr "Užverti langą"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14475 msgid "Group typeinfos by kind"
14476 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
14478 #: programs/progman/progman.rc:33
14482 #: programs/progman/progman.rc:34
14483 msgid "O&pen\tEnter"
14484 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14486 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14487 msgid "&Move...\tF7"
14488 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
14490 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14491 msgid "&Copy...\tF8"
14492 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
14494 #: programs/progman/progman.rc:38
14495 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14496 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14498 #: programs/progman/progman.rc:40
14499 msgid "&Execute..."
14500 msgstr "&Vykdyti..."
14502 #: programs/progman/progman.rc:42
14503 msgid "E&xit Windows"
14506 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14507 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14509 msgstr "&Parinktys"
14511 #: programs/progman/progman.rc:45
14512 msgid "&Arrange automatically"
14513 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
14515 #: programs/progman/progman.rc:46
14516 msgid "&Minimize on run"
14517 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
14519 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14520 msgid "&Save settings on exit"
14521 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
14523 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14528 #: programs/progman/progman.rc:50
14529 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14530 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
14532 #: programs/progman/progman.rc:51
14533 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14534 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
14536 #: programs/progman/progman.rc:52
14537 msgid "&Arrange Icons"
14538 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
14540 #: programs/progman/progman.rc:57
14541 msgid "&About Program Manager"
14542 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
14544 #: programs/progman/progman.rc:103
14545 msgid "Program &group"
14546 msgstr "Programų &grupė"
14548 #: programs/progman/progman.rc:105
14552 #: programs/progman/progman.rc:116
14553 msgid "Move Program"
14554 msgstr "Perkelti programą"
14556 #: programs/progman/progman.rc:118
14557 msgid "Move program:"
14558 msgstr "Perkelti programą:"
14560 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14561 msgid "From group:"
14562 msgstr "Iš grupės:"
14564 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14568 #: programs/progman/progman.rc:134
14569 msgid "Copy Program"
14570 msgstr "Kopijuoti programą"
14572 #: programs/progman/progman.rc:136
14573 msgid "Copy program:"
14574 msgstr "Kopijuoti programą:"
14576 #: programs/progman/progman.rc:152
14577 msgid "Program Group Attributes"
14578 msgstr "Programų grupės atributai"
14580 #: programs/progman/progman.rc:156
14581 msgid "&Group file:"
14582 msgstr "&Grupės failas:"
14584 #: programs/progman/progman.rc:168
14585 msgid "Program Attributes"
14586 msgstr "Programos atributai"
14588 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14589 msgid "&Command line:"
14590 msgstr "Komandos &eilutė:"
14592 #: programs/progman/progman.rc:174
14593 msgid "&Working directory:"
14594 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
14596 #: programs/progman/progman.rc:176
14597 msgid "&Key combination:"
14598 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
14600 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14601 msgid "&Minimize at launch"
14602 msgstr "&Suskleisti paleidus"
14604 #: programs/progman/progman.rc:183
14605 msgid "Change &icon..."
14606 msgstr "Keisti &piktogramą..."
14608 #: programs/progman/progman.rc:192
14609 msgid "Change Icon"
14610 msgstr "Keisti piktogramą"
14612 #: programs/progman/progman.rc:194
14616 #: programs/progman/progman.rc:196
14617 msgid "Current &icon:"
14618 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
14620 #: programs/progman/progman.rc:210
14621 msgid "Execute Program"
14622 msgstr "Vykdyti programą"
14624 #: programs/progman/progman.rc:63
14625 msgid "Program Manager"
14626 msgstr "Programų tvarkytuvė"
14628 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14632 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14633 msgid "Information"
14634 msgstr "Informacija"
14636 #: programs/progman/progman.rc:68
14637 msgid "Delete group `%s'?"
14638 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
14640 #: programs/progman/progman.rc:69
14641 msgid "Delete program `%s'?"
14642 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
14644 #: programs/progman/progman.rc:70
14645 msgid "Not implemented"
14646 msgstr "Nerealizuota"
14648 #: programs/progman/progman.rc:71
14649 msgid "Error reading `%s'."
14650 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
14652 #: programs/progman/progman.rc:72
14653 msgid "Error writing `%s'."
14654 msgstr "Klaida rašant „%s“."
14656 #: programs/progman/progman.rc:75
14658 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14659 "Should it be tried further on?"
14661 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
14662 "Mėginti atidaryti toliau?"
14664 #: programs/progman/progman.rc:77
14665 msgid "Help not available."
14666 msgstr "Žinynas neprieinamas."
14668 #: programs/progman/progman.rc:78
14669 msgid "Unknown feature in %s"
14670 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
14672 #: programs/progman/progman.rc:79
14673 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14674 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
14676 #: programs/progman/progman.rc:80
14677 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14678 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
14680 #: programs/progman/progman.rc:84
14681 msgid "Libraries (*.dll)"
14682 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
14684 #: programs/progman/progman.rc:85
14686 msgstr "Piktogramų failai"
14688 #: programs/progman/progman.rc:86
14689 msgid "Icons (*.ico)"
14690 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
14692 #: programs/reg/reg.rc:139
14693 msgid "reg: Invalid syntax. "
14694 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
14696 #: programs/reg/reg.rc:142
14697 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14698 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
14700 #: programs/reg/reg.rc:181
14701 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14702 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
14704 #: programs/reg/reg.rc:116
14705 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14706 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
14708 #: programs/reg/reg.rc:131
14709 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14710 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
14712 #: programs/reg/reg.rc:174
14713 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14714 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
14716 #: programs/reg/reg.rc:120
14717 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14718 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
14720 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14722 msgstr "(numatytoji)"
14724 #: programs/reg/reg.rc:141
14725 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14726 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
14728 #: programs/reg/reg.rc:35
14731 " REG [operation] [parameters]\n"
14733 "Supported operations:\n"
14734 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14736 "For help on a specific operation, type:\n"
14737 " REG [operation] /?\n"
14741 " REG [operacija] [parametrai]\n"
14743 "Palaikomos operacijos:\n"
14744 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14746 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
14747 " REG [operacija] /?\n"
14750 #: programs/reg/reg.rc:67
14752 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14754 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14757 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14758 " the key in which to add the new registry data.\n"
14760 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14762 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14764 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14765 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14766 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14767 " HKEY_USERS | HKU\n"
14768 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14770 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14772 " /v <value_name>\n"
14773 " The name of the registry value to add.\n"
14776 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14777 " registry value.\n"
14780 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14781 " <type> must be one of the following:\n"
14783 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14784 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14786 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14788 " /s <separator>\n"
14789 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14790 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14793 " The data to add to the new registry value.\n"
14796 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14799 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
14802 " Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
14806 " Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
14808 " raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
14810 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14812 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14814 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14815 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14816 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14817 " HKEY_USERS | HKU\n"
14818 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14820 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14822 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14823 " Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
14826 " Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
14827 " reikšmę (numatytoji).\n"
14830 " Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
14831 " <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
14833 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14834 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14836 " Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
14838 " /s <skirtukas>\n"
14839 " Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
14840 " Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
14843 " Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
14846 " Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
14849 #: programs/reg/reg.rc:202
14851 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14853 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14854 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14855 " recursively copy all subkeys and values.\n"
14857 " <key1>, <key2>\n"
14858 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14859 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14861 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14863 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14865 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14866 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14867 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14868 " HKEY_USERS | HKU\n"
14869 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14871 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14874 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14877 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14879 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14883 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
14885 " Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
14886 " Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
14887 " [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
14889 " <raktas1>,<raktas2>\n"
14890 " Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
14891 " paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
14893 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14895 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14897 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14898 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14899 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14900 " HKEY_USERS | HKU\n"
14901 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14903 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14906 " Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
14909 " Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
14911 " Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
14915 #: programs/reg/reg.rc:92
14917 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14919 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14920 " one or more values from a given registry key.\n"
14923 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14924 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14926 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14928 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14930 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14931 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14932 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14933 " HKEY_USERS | HKU\n"
14934 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14936 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14938 " /v <value_name>\n"
14939 " The name of the registry value to delete.\n"
14942 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14943 " registry value.\n"
14946 " Delete all values from a registry key.\n"
14949 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14950 " prompting for confirmation.\n"
14953 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
14955 " Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
14957 " vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
14960 " Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
14962 " raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
14964 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14966 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14968 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14969 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14970 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14971 " HKEY_USERS | HKU\n"
14972 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14974 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14976 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14977 " Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
14980 " Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
14981 " reikšmę (numatytoji).\n"
14984 " Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
14987 " Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
14988 " patvirtinimo klausimo.\n"
14991 #: programs/reg/reg.rc:170
14993 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14995 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14999 " The registry key to export.\n"
15001 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15003 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15005 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15006 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15007 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15008 " HKEY_USERS | HKU\n"
15009 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15011 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15014 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15015 " This file must have a .reg extension.\n"
15018 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15021 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
15023 " Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
15028 " Registro raktas eksportui.\n"
15030 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15032 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15034 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15035 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15036 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15037 " HKEY_USERS | HKU\n"
15038 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15040 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15043 " Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
15044 " Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
15047 " Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
15050 #: programs/reg/reg.rc:148
15052 "REG IMPORT <file>\n"
15054 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15057 " The name and path of the registry file to import.\n"
15060 "REG IMPORT <failas>\n"
15062 " Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
15065 " Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
15068 #: programs/reg/reg.rc:114
15070 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15072 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15073 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15076 " The registry key to query.\n"
15078 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15080 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15082 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15083 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15084 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15085 " HKEY_USERS | HKU\n"
15086 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15088 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15090 " /v <value_name>\n"
15091 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15092 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15095 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15096 " registry value.\n"
15099 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15102 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
15104 " Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
15106 " ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
15110 " Registro raktas užklausimui.\n"
15112 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15114 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15116 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15117 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15118 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15119 " HKEY_USERS | HKU\n"
15120 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15122 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15124 " /v <reikšmės_vardas>\n"
15125 " Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
15127 " išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
15130 " Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
15132 " reikšmės (numatytoji).\n"
15135 " Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
15138 #: programs/reg/reg.rc:180
15141 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15144 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15148 " Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
15151 " Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
15154 #: programs/reg/reg.rc:117
15155 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15156 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
15158 #: programs/reg/reg.rc:119
15159 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15160 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
15162 #: programs/reg/reg.rc:172
15163 msgid "reg: Invalid system key\n"
15164 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
15166 #: programs/reg/reg.rc:140
15167 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15168 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
15170 #: programs/reg/reg.rc:122
15171 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15172 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
15174 #: programs/reg/reg.rc:123
15175 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15176 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
15178 #: programs/reg/reg.rc:136
15179 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15180 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
15182 #: programs/reg/reg.rc:124
15183 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15184 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15186 #: programs/reg/reg.rc:121
15187 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15188 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
15190 #: programs/reg/reg.rc:125
15191 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15192 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
15194 #: programs/reg/reg.rc:118
15195 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15196 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
15198 #: programs/reg/reg.rc:204
15199 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15200 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
15202 #: programs/reg/reg.rc:205
15204 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15207 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
15209 #: programs/reg/reg.rc:133
15210 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15211 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
15213 #: programs/reg/reg.rc:134
15214 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15215 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
15217 #: programs/reg/reg.rc:135
15218 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15219 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
15221 #: programs/reg/reg.rc:137
15222 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15223 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
15225 #: programs/reg/reg.rc:173
15226 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15227 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
15229 #: programs/reg/reg.rc:151
15230 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15231 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15233 #: programs/reg/reg.rc:175
15234 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15235 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
15237 #: programs/reg/reg.rc:150
15238 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15239 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
15241 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15242 msgid "(value not set)"
15243 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
15245 #: programs/reg/reg.rc:138
15246 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15247 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15251 msgstr "R&egistras"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15254 msgid "&Import Registry File..."
15255 msgstr "&Importuoti registro failą..."
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15258 msgid "&Export Registry File..."
15259 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15268 msgid "&String Value"
15269 msgstr "&Eilutės reikšmė"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15273 msgid "&Binary Value"
15274 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15278 msgid "&DWORD Value"
15279 msgstr "&DWORD reikšmė"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15283 msgid "&Multi-String Value"
15284 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15288 msgid "&Expandable String Value"
15289 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15293 msgid "&Rename\tF2"
15294 msgstr "&Pervadinti\tF2"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15297 msgid "&Copy Key Name"
15298 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15302 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15303 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15306 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15307 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15310 msgid "Status &Bar"
15311 msgstr "&Būsenos juosta"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15315 msgstr "Po&langių skirtukas"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15318 msgid "&Remove Favorite..."
15319 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15322 msgid "&About Registry Editor"
15323 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15328 msgstr "Išskleisti"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15331 msgid "Modify &Binary Data..."
15332 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15335 msgid "Export registry"
15336 msgstr "Eksportuoti registrą"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15339 msgid "S&elected branch:"
15340 msgstr "&Išrinktą šaką:"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15344 msgstr "Ko ieškoti:"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15348 msgstr "Kur ieškoti:"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15355 msgid "Value names"
15356 msgstr "Reikšmių varduose"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15359 msgid "Value content"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15363 msgid "Whole string only"
15364 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15367 msgid "Add Favorite"
15368 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15375 msgid "Remove Favorite"
15376 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15379 msgid "Edit String"
15380 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15384 msgid "Value name:"
15385 msgstr "Reikšmės vardas:"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15389 msgid "Value data:"
15390 msgstr "Reikšmės duomenys:"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15394 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15401 msgid "Hexadecimal"
15402 msgstr "Šešioliktainė"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15406 msgstr "Dešimtainė"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15409 msgid "Edit Binary"
15410 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15413 msgid "Edit Multi-String"
15414 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15417 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15418 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15421 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15422 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15425 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15426 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15429 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15430 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15434 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15436 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15439 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15440 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15447 msgid "Registry Editor"
15448 msgstr "Registro tvarkytuvė"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15451 msgid "Import Registry File"
15452 msgstr "Importuoti registro failą"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15455 msgid "Export Registry File"
15456 msgstr "Eksportuoti registro failą"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15459 msgid "Registry files (*.reg)"
15460 msgstr "Registro failai (*.reg)"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15463 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15464 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15467 msgid "(cannot display value)"
15468 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15471 msgid "(unknown %d)"
15472 msgstr "(nežinomas %d)"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15475 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15476 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15479 msgid "Unable to create a new registry key."
15480 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15483 msgid "Unable to create a new registry value."
15484 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15488 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15489 "The specified key name already exists."
15491 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
15492 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15496 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15497 "The specified value name already exists."
15499 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
15500 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15503 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15504 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15507 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15508 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15511 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15512 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15516 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15517 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15520 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15522 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15527 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15530 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15531 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15532 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15533 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15534 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15535 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15536 " /D Delete a specified registry key.\n"
15537 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15538 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15539 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15540 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15541 " /? Display this information and exit.\n"
15542 " [filename] The location of the file containing registry information "
15544 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15546 " file location where registry information will be exported.\n"
15547 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15549 "Usage examples:\n"
15550 " regedit \"import.reg\"\n"
15551 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15552 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15555 " regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
15558 " [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
15559 " /L:system.dat Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
15560 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15561 " /R:user.dat Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
15562 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15563 " /C Importuoti registro failo turinį.\n"
15564 " /D Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
15565 " /E Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
15566 " Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
15567 " /S Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
15568 " /V Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
15570 " /? Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
15571 " [failas] Failo su registro informacija importui vieta.\n"
15572 " Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
15573 " failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
15574 " [reg_key] Registro raktas modifikavimui.\n"
15576 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
15577 " regedit \"importui.reg\"\n"
15578 " regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15579 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15582 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15583 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15586 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15587 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15590 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15591 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15594 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15595 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15598 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15599 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15602 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15603 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15606 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15607 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15610 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15611 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15614 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15615 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15619 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15620 "encountered at '%1'.\n"
15622 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15626 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15627 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15630 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15631 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15634 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15635 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15638 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15639 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15642 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15643 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15646 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15647 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15651 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15653 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15656 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15658 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15661 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15662 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15666 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15668 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15671 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15672 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
15674 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15675 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15676 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
15678 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15679 msgid "Quits the Registry Editor"
15680 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15683 msgid "Adds keys to the favorites list"
15684 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15687 msgid "Removes keys from the favorites list"
15688 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15691 msgid "Shows or hides the status bar"
15692 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15695 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15696 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15699 msgid "Refreshes the window"
15700 msgstr "Atnaujina langą"
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15703 msgid "Deletes the selection"
15704 msgstr "Šalina atranką"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15707 msgid "Renames the selection"
15708 msgstr "Pervadina atranką"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15711 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15712 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15715 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15716 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15719 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15720 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15723 msgid "Modifies the value's data"
15724 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15727 msgid "Adds a new key"
15728 msgstr "Prideda naują raktą"
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15731 msgid "Adds a new string value"
15732 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15735 msgid "Adds a new binary value"
15736 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
15738 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15739 msgid "Adds a new 32-bit value"
15740 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
15742 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15743 msgid "Imports a text file into the registry"
15744 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
15746 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15747 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15748 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15751 msgid "Prints all or part of the registry"
15752 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15755 msgid "Opens Registry Editor Help"
15756 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15759 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15760 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15763 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15764 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
15766 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15767 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15768 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15771 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15772 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
15774 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15775 msgid "Confirm Value Delete"
15776 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
15778 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15779 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15780 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15783 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15784 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15787 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15788 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
15790 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15791 msgid "New Key #%d"
15792 msgstr "Naujas raktas #%d"
15794 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15795 msgid "New Value #%d"
15796 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
15798 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15799 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15800 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
15802 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15803 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15804 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
15806 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15807 msgid "Adds a new multi-string value"
15808 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
15810 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15811 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15812 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
15814 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15815 msgid "Adds a new expandable string value"
15816 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
15818 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15819 msgid "Confirm Key Delete"
15820 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15824 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15825 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15828 msgid "Expands or collapses the selected node"
15829 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15833 msgstr "Suskleisti"
15835 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15837 "Wine DLL Registration Utility\n"
15839 "Provides DLL registration services.\n"
15842 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
15844 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
15847 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15850 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15853 " [/u] Unregister a server.\n"
15854 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15855 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15856 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15857 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15861 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
15864 " [/u] Išregistruoti serverį.\n"
15865 " [/s] Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
15866 " [/i] Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
15867 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
15868 " [/n] Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
15871 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15873 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15876 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15880 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15881 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
15883 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15884 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15885 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
15887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15888 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15889 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15892 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15893 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15896 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15897 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15900 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15901 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15904 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15905 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
15907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15908 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15909 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
15911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15912 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15913 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
15915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15916 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15917 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
15919 #: programs/start/start.rc:57
15921 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15922 "with that suffix.\n"
15924 "start [options] program_filename [...]\n"
15925 "start [options] document_filename\n"
15928 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15929 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15930 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15931 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15932 "/min Start the program minimized.\n"
15933 "/max Start the program maximized.\n"
15934 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15935 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15936 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15937 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15938 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15939 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15940 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15941 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15942 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15944 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15946 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15947 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15948 "/? Display this help and exit.\n"
15950 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
15951 "failams su tuo prievardžiu.\n"
15953 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
15954 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
15957 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
15958 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
15959 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
15960 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
15961 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
15962 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
15963 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
15964 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
15965 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
15966 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
15967 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
15968 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
15969 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
15970 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
15971 "/wait Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
15974 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
15976 "/exec Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
15977 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
15978 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
15980 #: programs/start/start.rc:59
15982 "Application could not be started, or no application associated with the "
15983 "specified file.\n"
15984 "ShellExecuteEx failed"
15986 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
15987 "ShellExecuteEx nepavyko"
15989 #: programs/start/start.rc:61
15990 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15992 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
15994 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15995 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15996 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
15998 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15999 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16001 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
16003 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16004 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16005 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
16007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16008 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16009 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
16011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16012 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16013 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
16015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16016 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16017 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
16019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16020 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16022 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
16025 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16027 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16029 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
16032 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16033 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16034 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
16036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16037 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16038 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
16040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16041 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16042 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
16044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16045 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16046 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
16048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16049 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16050 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
16052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16053 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16054 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16057 msgid "&New Task (Run...)"
16058 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16061 msgid "E&xit Task Manager"
16062 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16065 msgid "&Minimize On Use"
16066 msgstr "&Suskleisti naudojant"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16069 msgid "&Hide When Minimized"
16070 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16073 msgid "&Show 16-bit tasks"
16074 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16077 msgid "&Refresh Now"
16078 msgstr "&Atnaujinti dabar"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16081 msgid "&Update Speed"
16082 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16098 msgstr "&Pristabdyta"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16101 msgid "&Select Columns..."
16102 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16105 msgid "&CPU History"
16106 msgstr "&CP istorija"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16109 msgid "&One Graph, All CPUs"
16110 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16113 msgid "One Graph &Per CPU"
16114 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16117 msgid "&Show Kernel Times"
16118 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16122 msgid "Tile &Horizontally"
16123 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16127 msgid "Tile &Vertically"
16128 msgstr "Iškloti &stačiai"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16133 msgstr "Susk&leisti"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16138 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16142 msgid "&Bring To Front"
16143 msgstr "Perkelti į &priekį"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16146 msgid "&About Task Manager"
16147 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16151 msgstr "Per&jungti į"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16155 msgstr "&Baigti užduotį"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16158 msgid "&Go To Process"
16159 msgstr "&Eiti į procesą"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16162 msgid "&End Process"
16163 msgstr "&Baigti procesą"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16166 msgid "End Process &Tree"
16167 msgstr "Baigti procesų &medį"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16174 msgid "Set &Priority"
16175 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16179 msgstr "&Tikralaikis"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16182 msgid "&Above Normal"
16183 msgstr "&Virš normalaus"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16186 msgid "&Below Normal"
16187 msgstr "&Žemiau normalaus"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16190 msgid "Set &Affinity..."
16191 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16194 msgid "Edit Debug &Channels..."
16195 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16199 msgid "Task Manager"
16200 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16203 msgid "&New Task..."
16204 msgstr "&Nauja užduotis..."
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16207 msgid "&Show processes from all users"
16208 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16212 msgstr "CP naudojimas"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16216 msgstr "ATM naudojimas"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16223 msgid "Commit charge (K)"
16224 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16227 msgid "Physical memory (K)"
16228 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16231 msgid "Kernel memory (K)"
16232 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16260 msgid "System Cache"
16261 msgstr "Sist. podėlis"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16265 msgstr "Sukeičiama"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16269 msgstr "Nesukeičiama"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16272 msgid "CPU usage history"
16273 msgstr "CP naudojimo istorija"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16276 msgid "Memory usage history"
16277 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16280 msgid "Debug Channels"
16281 msgstr "Derinimo kanalai"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16284 msgid "Processor Affinity"
16285 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16289 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16290 "allowed to execute on."
16292 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16424 msgid "Select Columns"
16425 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16429 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16431 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16435 msgid "&Image Name"
16436 msgstr "Proceso vardas"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16439 msgid "&PID (Process Identifier)"
16440 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16444 msgstr "&CP naudojimas"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16448 msgstr "CP &laikas"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16451 msgid "&Memory Usage"
16452 msgstr "&Atminties naudojimas"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16455 msgid "Memory Usage &Delta"
16456 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16459 msgid "Pea&k Memory Usage"
16460 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16463 msgid "Page &Faults"
16464 msgstr "Puslapių &klaidos"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16467 msgid "&USER Objects"
16468 msgstr "&USER objektai"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16472 msgstr "I/O skaitymai"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16475 msgid "I/O Read Bytes"
16476 msgstr "I/O persk. baitų"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16479 msgid "&Session ID"
16480 msgstr "&Seanso identifikatorius"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16484 msgstr "&Naudotojo vardas"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16487 msgid "Page F&aults Delta"
16488 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16491 msgid "&Virtual Memory Size"
16492 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16495 msgid "Pa&ged Pool"
16496 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16499 msgid "N&on-paged Pool"
16500 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16503 msgid "Base P&riority"
16504 msgstr "&Bazinis prioritetas"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16507 msgid "&Handle Count"
16508 msgstr "&Rodyklių skaičius"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16511 msgid "&Thread Count"
16512 msgstr "&Gijų skaičius"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16515 msgid "GDI Objects"
16516 msgstr "GDI objektai"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16520 msgstr "I/O rašymai"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16523 msgid "I/O Write Bytes"
16524 msgstr "I/O įraš. baitų"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16531 msgid "I/O Other Bytes"
16532 msgstr "I/O kitų baitų"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16535 msgid "Create New Task"
16536 msgstr "Sukurti naują užduotį"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16539 msgid "Runs a new program"
16540 msgstr "Paleidžia naują programą"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16543 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16545 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16549 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16551 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16554 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16555 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16558 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16560 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
16561 "greičio nuostatos"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16564 msgid "Displays tasks by using large icons"
16565 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16568 msgid "Displays tasks by using small icons"
16569 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16572 msgid "Displays information about each task"
16573 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16576 msgid "Updates the display twice per second"
16577 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16580 msgid "Updates the display every two seconds"
16581 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16584 msgid "Updates the display every four seconds"
16585 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16588 msgid "Does not automatically update"
16589 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16592 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16593 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16596 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16597 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16600 msgid "Minimizes the windows"
16601 msgstr "Suskleidžia langus"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16604 msgid "Maximizes the windows"
16605 msgstr "Išskleidžia langus"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16608 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16609 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16612 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16613 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16616 msgid "Displays Task Manager help topics"
16617 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16620 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16621 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16624 msgid "Exits the Task Manager application"
16625 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16628 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16629 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16632 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16633 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16636 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16637 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16640 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16641 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16644 msgid "Each CPU has its own history graph"
16645 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16648 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16649 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16652 msgid "Tells the selected tasks to close"
16653 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16656 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16657 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16660 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16661 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16664 msgid "Removes the process from the system"
16665 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16668 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16669 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16672 msgid "Attaches the debugger to this process"
16673 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16676 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16677 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16680 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16681 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16684 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16685 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16688 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16689 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16692 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16693 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16696 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16697 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16700 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16701 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16704 msgid "Controls Debug Channels"
16705 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16708 msgid "Performance"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16712 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16713 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16716 msgid "Processes: %d"
16717 msgstr "Procesai: %d"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16720 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16721 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16725 msgstr "Proceso vardas"
16727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16741 msgstr "Atm naudojimas"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16745 msgstr "Atm pokytis"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16748 msgid "Peak Mem Usage"
16749 msgstr "Atm naud. pikas"
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16752 msgid "Page Faults"
16753 msgstr "Puslap. klaidos"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16756 msgid "USER Objects"
16757 msgstr "USER objektai"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16765 msgstr "Naudotojas"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16769 msgstr "PK pokytis"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16777 msgstr "Sukeič. telkinys"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16781 msgstr "Nesukeič. telkinys"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16785 msgstr "Baz. prioritetas"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16788 msgid "Task Manager Warning"
16789 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16793 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16794 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16795 "sure you want to change the priority class?"
16797 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
16798 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
16799 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16802 msgid "Unable to Change Priority"
16803 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16807 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16808 "results including loss of data and system instability. The\n"
16809 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16810 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16811 "terminate the process?"
16813 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
16814 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
16815 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
16816 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16819 msgid "Unable to Terminate Process"
16820 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16824 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16825 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16827 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
16828 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16831 msgid "Unable to Debug Process"
16832 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16835 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16836 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16839 msgid "Invalid Option"
16840 msgstr "Neteisingi parametrai"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16843 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16844 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16847 msgid "System Idle Process"
16848 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16851 msgid "Not Responding"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16862 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16863 msgid "Wine Application Uninstaller"
16864 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
16866 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16868 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16870 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16872 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
16873 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
16874 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
16876 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16877 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16878 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
16880 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16882 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16884 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
16886 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16887 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16888 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
16890 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16892 "Wine Application Uninstaller\n"
16894 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16897 "Wine programų šalinimo programa\n"
16899 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
16902 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16905 " uninstaller [options]\n"
16908 " --help\t Display this information.\n"
16909 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16910 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16911 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16912 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16916 " uninstaller [parametrai]\n"
16919 " --help\t Parodo šią informaciją.\n"
16920 " --list\t Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
16921 " --remove {GUID} Pašalina nurodytą programą.\n"
16922 "\t\t Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
16923 " [be parametrų] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16926 #: programs/view/view.rc:36
16930 #: programs/view/view.rc:38
16931 msgid "&Scale to Window"
16932 msgstr "&Sutalpinti į langą"
16934 #: programs/view/view.rc:40
16938 #: programs/view/view.rc:41
16942 #: programs/view/view.rc:49
16943 msgid "Regular Metafile Viewer"
16944 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
16946 #: programs/view/view.rc:50
16947 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16948 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
16950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16951 msgid "Waiting for Program"
16952 msgstr "Laukiama programos"
16954 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16955 msgid "Terminate Process"
16956 msgstr "Nutraukti procesą"
16958 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16960 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16963 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16965 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
16967 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
16969 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16970 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16971 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16976 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16977 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16978 "option) any later version."
16980 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
16981 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
16982 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
16983 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16986 msgid "Windows registration information"
16987 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16991 msgstr "Savininkas:"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16994 msgid "Organi&zation:"
16995 msgstr "Organizacija:"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16998 msgid "Application settings"
16999 msgstr "Programų nuostatos"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17003 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17004 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17005 "or per-application settings in those tabs as well."
17007 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
17008 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
17009 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17013 msgid "Add appli&cation..."
17014 msgstr "&Pridėti programą..."
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17017 msgid "&Remove application"
17018 msgstr "Pa&šalinti programą"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17021 msgid "&Windows Version:"
17022 msgstr "„Windows“ &versija:"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17025 msgid "Window settings"
17026 msgstr "Langų nuostatos"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17029 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17030 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17033 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17034 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17037 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17038 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17041 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17042 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17045 msgid "Desktop &size:"
17046 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17049 msgid "Screen resolution"
17050 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17053 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17054 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17057 msgid "DLL overrides"
17058 msgstr "DLL nustelbimai"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17062 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17063 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17066 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
17067 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17070 msgid "&New override for library:"
17071 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17078 msgid "Existing &overrides:"
17079 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17083 msgstr "&Redaguoti..."
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17086 msgid "Edit Override"
17087 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17091 msgstr "Įkėlimo tvarka"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17094 msgid "&Builtin (Wine)"
17095 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17098 msgid "&Native (Windows)"
17099 msgstr "&Sava („Windows“)"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17102 msgid "Buil&tin then Native"
17103 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17106 msgid "Nati&ve then Builtin"
17107 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17110 msgid "Select Drive Letter"
17111 msgstr "Parinkite disko raidę"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17114 msgid "Drive configuration"
17115 msgstr "Diskų konfigūravimas"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17119 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17122 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17127 msgstr "Pri&dėti..."
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17134 msgid "Show Advan&ced"
17135 msgstr "Rodyti papild&omas"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17143 msgstr "Parinkti..."
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17154 msgid "&Show dot files"
17155 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17158 msgid "Driver diagnostics"
17159 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17163 msgstr "Numatytosios reikšmės"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17166 msgid "Output device:"
17167 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17170 msgid "Voice output device:"
17171 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17174 msgid "Input device:"
17175 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17178 msgid "Voice input device:"
17179 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17182 msgid "&Test Sound"
17183 msgstr "&Testuoti garsą"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17186 msgid "Speaker configuration"
17187 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17191 msgstr "Garsiakalbiai:"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17199 msgstr "&Apipavidalinimas:"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17202 msgid "&Install theme..."
17203 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17207 msgstr "&Elementas:"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17215 msgstr "MIME tipai"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17218 msgid "Manage file &associations"
17219 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17227 msgstr "S&usieti su:"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17231 msgstr "Bibliotekos"
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17238 msgid "Select the Unix target directory, please."
17239 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17242 msgid "Hide Advan&ced"
17243 msgstr "Slėpti papild&omas"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17247 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17254 msgid "Desktop Integration"
17255 msgstr "Darbalaukio integravimas"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17266 msgid "Wine configuration"
17267 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17270 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17271 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17274 msgid "Select a theme file"
17275 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17283 msgstr "Susietas su"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17286 msgid "Wine configuration for %s"
17287 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17290 msgid "Selected driver: %s"
17291 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17298 msgid "Audio test failed!"
17299 msgstr "Garso testas nepavyko!"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17302 msgid "(System default)"
17303 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17306 msgid "5.1 Surround"
17307 msgstr "Erdviniai 5.1"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17310 msgid "Quadraphonic"
17311 msgstr "Kvadrofoniniai"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17315 msgstr "Stereofoniniai"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17319 msgstr "Monofoninis"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17323 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17324 "Are you sure you want to do this?"
17326 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
17327 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17330 msgid "Warning: system library"
17331 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17342 msgid "native, builtin"
17343 msgstr "sava, įtaisyta"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17346 msgid "builtin, native"
17347 msgstr "įtaisyta, sava"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17354 msgid "Default Settings"
17355 msgstr "Numatytosios nuostatos"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17358 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17359 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17362 msgid "Use global settings"
17363 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17366 msgid "Select an executable file"
17367 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17371 msgstr "Automatiškai aptikti"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17374 msgid "Local hard disk"
17375 msgstr "Vietinis standusis diskas"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17378 msgid "Network share"
17379 msgstr "Tinklo diskas"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17382 msgid "Floppy disk"
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17391 "You cannot add any more drives.\n"
17393 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17395 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
17397 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17401 msgid "System drive"
17402 msgstr "Sisteminis diskas"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17406 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17408 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17409 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17411 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
17413 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
17414 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17417 msgctxt "Drive letter"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17422 msgid "Target folder"
17423 msgstr "Paskirties aplankas"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17427 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17429 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17431 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
17433 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17436 msgid "Controls Background"
17437 msgstr "Valdiklių fonas"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17440 msgid "Controls Text"
17441 msgstr "Valdiklių tekstas"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17444 msgid "Menu Background"
17445 msgstr "Meniu fonas"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17449 msgstr "Meniu tekstas"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17453 msgstr "Slankjuostė"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17456 msgid "Selection Background"
17457 msgstr "Žymėjimo fonas"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17460 msgid "Selection Text"
17461 msgstr "Žymėjimo tekstas"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17464 msgid "Tooltip Background"
17465 msgstr "Patarimo fonas"
17467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17468 msgid "Tooltip Text"
17469 msgstr "Patarimo tekstas"
17471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17472 msgid "Window Background"
17473 msgstr "Lango fonas"
17475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17476 msgid "Window Text"
17477 msgstr "Lango tekstas"
17479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17480 msgid "Active Title Bar"
17481 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17484 msgid "Active Title Text"
17485 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
17487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17488 msgid "Inactive Title Bar"
17489 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
17491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17492 msgid "Inactive Title Text"
17493 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17496 msgid "Message Box Text"
17497 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17500 msgid "Application Workspace"
17501 msgstr "Programos erdvė"
17503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17504 msgid "Window Frame"
17505 msgstr "Lango rėmelis"
17507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17508 msgid "Active Border"
17509 msgstr "Aktyvi kraštinė"
17511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17512 msgid "Inactive Border"
17513 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
17515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17516 msgid "Controls Shadow"
17517 msgstr "Valdiklių šešėlis"
17519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17521 msgstr "Pilkas tekstas"
17523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17524 msgid "Controls Highlight"
17525 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
17527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17528 msgid "Controls Dark Shadow"
17529 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
17531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17532 msgid "Controls Light"
17533 msgstr "Valdiklių šviesumas"
17535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17536 msgid "Controls Alternate Background"
17537 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
17539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17540 msgid "Hot Tracked Item"
17541 msgstr "Sekamas elementas"
17543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17544 msgid "Active Title Bar Gradient"
17545 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
17547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17548 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17549 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
17551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17552 msgid "Menu Highlight"
17553 msgstr "Meniu paryškinimas"
17555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17557 msgstr "Meniu juosta"
17559 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17561 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17562 "The command is invalid.\n"
17564 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
17565 "Neteisinga komanda.\n"
17567 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17568 msgid "Program Error"
17569 msgstr "Programos klaida"
17571 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17573 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17574 "sorry for the inconvenience."
17576 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
17579 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17581 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17582 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17583 "Database</a> for tips about running this application."
17585 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
17586 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
17587 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
17589 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17590 msgid "Show &Details"
17591 msgstr "Rodyti &išsamiau"
17593 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17594 msgid "Program Error Details"
17595 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
17597 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17599 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17600 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17601 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17602 "and attach that file to the report."
17604 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
17605 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
17606 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
17607 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
17609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17611 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17612 "the process to obtain a backtrace."
17614 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
17617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17618 msgid "(unidentified)"
17619 msgstr "(nenustatytas)"
17621 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17622 msgid "Saving failed"
17623 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
17625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17626 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17627 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17630 msgid "&Open\tEnter"
17631 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
17633 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17635 msgstr "Per&vadinti..."
17637 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17638 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17639 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
17641 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17642 msgid "Cr&eate Directory..."
17643 msgstr "Suk&urti katalogą..."
17645 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17650 msgid "Connect &Network Drive..."
17651 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17654 msgid "&Disconnect Network Drive"
17655 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17662 msgid "&All File Details"
17663 msgstr "Visa failo &informacija"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17666 msgid "&Sort by Name"
17667 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
17669 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17670 msgid "Sort &by Type"
17671 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
17673 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17674 msgid "Sort by Si&ze"
17675 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17678 msgid "Sort by &Date"
17679 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17682 msgid "Filter by&..."
17683 msgstr "Filtruoti pagal&..."
17685 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17687 msgstr "&Diskų juosta"
17689 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17690 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17691 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
17693 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17694 msgid "New &Window"
17695 msgstr "Naujas &langas"
17697 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17698 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17699 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
17701 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17702 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17703 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
17705 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17706 msgid "&About Wine File Manager"
17707 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17710 msgid "Select destination"
17711 msgstr "Išrinkite paskirtį"
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17714 msgid "By File Type"
17715 msgstr "Pagal failo tipą"
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17719 msgstr "Failo tipas"
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17722 msgid "&Directories"
17723 msgstr "&Katalogai"
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17727 msgstr "&Programos"
17729 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17731 msgstr "&Dokumentai"
17733 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17734 msgid "&Other files"
17735 msgstr "Kiti &failai"
17737 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17738 msgid "Show Hidden/&System Files"
17739 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
17741 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17742 msgid "&File Name:"
17743 msgstr "&Failo vardas:"
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17746 msgid "Full &Path:"
17747 msgstr "Visas &kelias:"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17750 msgid "Last Change:"
17751 msgstr "Pask. keitimas:"
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17754 msgid "Cop&yright:"
17755 msgstr "&Autoriaus teisės:"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17759 msgstr "&Sisteminis"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17762 msgid "&Compressed"
17763 msgstr "Su&glaudintas"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17766 msgid "Version information"
17767 msgstr "Versijos informacija"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17770 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17774 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17775 msgid "Applying font settings"
17776 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
17778 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17779 msgid "Error while selecting new font."
17780 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
17782 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17783 msgid "Wine File Manager"
17784 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
17786 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17788 msgstr "šakninė fs"
17790 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17792 msgstr "Apvalkalas"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17795 msgid "Creation date"
17796 msgstr "Sukūrimo data"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17799 msgid "Access date"
17800 msgstr "Kreipties data"
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17803 msgid "Modification date"
17804 msgstr "Pakeitimo data"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17807 msgid "Index/Inode"
17808 msgstr "Indeksas/Inode"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17811 msgid "%1 of %2 free"
17812 msgstr "%1 iš %2 laisva"
17814 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17818 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17820 msgstr "&Naujas\tF2"
17822 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17823 msgid "Question &Marks"
17824 msgstr "&Klaustukai"
17826 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17828 msgstr "P&radedantis"
17830 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17831 msgid "&Intermediate"
17832 msgstr "&Vidutinis"
17834 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17836 msgstr "Ek&spertas"
17838 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17840 msgstr "Pasirin&ktas..."
17842 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17843 msgid "&Fastest Times"
17844 msgstr "&Geriausi laikai"
17846 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17847 msgid "&About WineMine"
17848 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
17850 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17851 msgid "Fastest Times"
17852 msgstr "Geriausi laikai"
17854 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17855 msgid "Fastest times"
17856 msgstr "Geriausi laikai"
17858 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17860 msgstr "Pradedantis"
17862 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17863 msgid "Intermediate"
17866 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17870 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17871 msgid "Reset Results"
17872 msgstr "Išvalyti rezultatus"
17874 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17875 msgid "Congratulations!"
17876 msgstr "Sveikiname!"
17878 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17879 msgid "Please enter your name"
17880 msgstr "Įveskite savo vardą"
17882 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17883 msgid "Custom Game"
17884 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
17886 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17890 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17892 msgstr "Stulpeliai"
17894 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17898 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17899 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17900 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
17902 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17904 msgstr "„Wine“ minos"
17906 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17910 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17911 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17912 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
17914 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17915 msgid "Printer &setup..."
17916 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
17918 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17919 msgid "&Annotate..."
17920 msgstr "Ko&mentuoti..."
17922 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17924 msgstr "&Adresynas"
17926 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17928 msgstr "&Apibrėžti..."
17930 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17931 msgid "Always on &top"
17932 msgstr "&Visada viršuje"
17934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17938 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17942 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17947 msgid "&Help on help\tF1"
17948 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
17950 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17951 msgid "&About Wine Help"
17952 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
17954 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17955 msgid "Annotation..."
17956 msgstr "Komentuoti..."
17958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17972 msgstr "„Wine“ žinynas"
17974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17975 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17976 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
17978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17987 msgid "Help files (*.hlp)"
17988 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
17990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17991 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17992 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
17994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17995 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17996 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
17998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17999 msgid "Help topics: "
18000 msgstr "Žinyno temos: "
18002 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18003 msgid "Error: Command line not supported\n"
18004 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
18006 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18007 msgid "Error: Alias not found\n"
18008 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
18010 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18011 msgid "Error: Invalid query\n"
18012 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
18014 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18015 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18016 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18019 msgid "&New...\tCtrl+N"
18020 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18023 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18024 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18027 msgid "&Clear\tDel"
18028 msgstr "&Šalinti\tŠal"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18031 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18032 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18035 msgid "Find &next\tF3"
18036 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18040 msgstr "Tik skait&ymui"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18044 msgstr "&Modifikuotas"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18048 msgstr "Papi&ldomi"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18051 msgid "Selection &info"
18052 msgstr "Žymėjimo &informacija"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18055 msgid "Character &format"
18056 msgstr "Rašmenų &formatas"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18059 msgid "&Def. char format"
18060 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18063 msgid "Paragrap&h format"
18064 msgstr "&Pastraipos formatas"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18068 msgstr "&Gauti tekstą"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18071 msgid "&Format Bar"
18072 msgstr "&Formatų juosta"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18080 msgstr "Įter&pimas"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18083 msgid "&Date and time..."
18084 msgstr "&Data ir laikas..."
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18095 msgid "&Bullet points"
18096 msgstr "&Ženkleliai"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18103 msgid "Letters - lower case"
18104 msgstr "Raidės – mažosios"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18107 msgid "Letters - upper case"
18108 msgstr "Raidės – didžiosios"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18111 msgid "Roman numerals - lower case"
18112 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18115 msgid "Roman numerals - upper case"
18116 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18119 msgid "&Paragraph..."
18120 msgstr "&Pastraipa..."
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18124 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18127 msgid "Backgroun&d"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18131 msgid "&System\tCtrl+1"
18132 msgstr "&sistemos\tVald+1"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18135 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18136 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18139 msgid "&About Wine Wordpad"
18140 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18144 msgstr "Automatinė"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18147 msgid "Date and time"
18148 msgstr "Data ir laikas"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18151 msgid "Available formats"
18152 msgstr "Galimi formatai"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18155 msgid "New document type"
18156 msgstr "Naujo dokumento tipas"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18159 msgid "Paragraph format"
18160 msgstr "Pastraipos formatas"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18163 msgid "Indentation"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18176 msgstr "Pirmoji eilutė"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18184 msgstr "Tabuliavimo žymės"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18188 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18195 msgid "Remove al&l"
18196 msgstr "Pašalinti &visas"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18199 msgid "Line wrapping"
18200 msgstr "Eilutės skaidymas"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18203 msgid "&No line wrapping"
18204 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18207 msgid "Wrap text by the &window border"
18208 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18211 msgid "Wrap text by the &margin"
18212 msgstr "Skaidyti tekstą prie ¶štės"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18216 msgstr "Įrankių juostos"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18219 msgctxt "accelerator Align Left"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18224 msgctxt "accelerator Align Center"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18229 msgctxt "accelerator Align Right"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18234 msgctxt "accelerator Redo"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18239 msgctxt "accelerator Bold"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18244 msgctxt "accelerator Italic"
18248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18249 msgctxt "accelerator Underline"
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18254 msgid "All documents (*.*)"
18255 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18258 msgid "Text documents (*.txt)"
18259 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18262 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18263 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18266 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18267 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18270 msgid "Rich text document"
18271 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18274 msgid "Text document"
18275 msgstr "Tekstinis dokumentas"
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18278 msgid "Unicode text document"
18279 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18282 msgid "Printer files (*.prn)"
18283 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18295 msgstr "Raiškusis tekstas"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18299 msgstr "Tolesnis puslapis"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18302 msgid "Previous page"
18303 msgstr "Ankstesnis puslapis"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18307 msgstr "Du puslapiai"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18311 msgstr "Vienas puslapis"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18330 msgctxt "unit: centimeter"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18335 msgctxt "unit: inch"
18339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18344 msgctxt "unit: point"
18348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18350 msgstr "Dokumentas"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18353 msgid "Save changes to '%s'?"
18354 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18357 msgid "Finished searching the document."
18358 msgstr "Paieška dokumente baigta."
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18361 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18362 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
18364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18366 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18367 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18369 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
18370 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18373 msgid "Invalid number format."
18374 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
18376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18377 msgid "OLE storage documents are not supported."
18378 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
18380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18381 msgid "Could not save the file."
18382 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
18384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18385 msgid "You do not have access to save the file."
18386 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
18388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18389 msgid "Could not open the file."
18390 msgstr "Nepavyko atverti failo."
18392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18393 msgid "You do not have access to open the file."
18394 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18397 msgid "Printing not implemented."
18398 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
18400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18401 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18402 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
18404 #: programs/write/write.rc:30
18405 msgid "Starting Wordpad failed"
18406 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
18408 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18409 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18410 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
18412 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18413 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18414 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
18416 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18417 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18418 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
18420 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18421 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18422 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
18424 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18425 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18426 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
18428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18430 "Is '%1' a filename or directory\n"
18432 "(F - File, D - Directory)\n"
18434 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
18436 "(F - failas, K - katalogas)\n"
18438 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18439 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18440 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
18442 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18443 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18444 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
18446 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18447 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18448 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
18450 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18451 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18452 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
18454 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18459 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18460 msgctxt "Directory key"
18464 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18466 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18469 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18470 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18474 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18476 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18477 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18478 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18479 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18480 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18481 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18482 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18483 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18484 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18485 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18486 "[/N] Copy using short names.\n"
18487 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18488 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18489 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18490 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18491 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18492 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18493 "\tarchive attribute.\n"
18494 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18497 "\t\tthan source.\n"
18500 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
18503 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18504 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18508 "[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
18509 "\t2 ar daugiau failų.\n"
18510 "[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
18511 "[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
18512 "[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
18513 "[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
18514 "[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
18515 "[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
18516 "[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
18517 "[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
18518 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
18519 "[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
18520 "[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
18521 "[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
18522 "[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
18523 "[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
18524 "[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
18525 "[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
18526 "[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
18527 "\tarchyvavimo požymį.\n"
18528 "[/K] Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
18529 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
18531 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
18532 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"